Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 31
Nederlands 41
Español 50
Português 60
Dansk 70
Norsk 79
Svenska 88
Suomi 97
Ελληνικά106
Türkçe116
Русский125
Magyar135
Čeština145
Slovenščina154
Polski164
Româneşte174
Slovenčina183
Hrvatski192
Srpski201
Български211
Eesti221
Latviešu230
Lietuviškai239
Українська249
Қазақша259
中文270
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا
285
001
Page 2
2
Page 3
– 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE3
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE4
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE5
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE7
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes
sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien
und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in
die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Gefahrenstufen
3DE
Page 4
– 4
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor jeder Benutzung Akkupack auf Be-
schädigung kontrollieren. Beschädigte
Akkupacks nicht mehr verwenden.
– Setzen Sie den Akkupack keinen me-
chanischen Belastungen aus.
– Der Akkupack darf nicht vollständig in
Wasser getaucht oder in nasser Umgebung gelagert werden.
– Die Spannung des Akkupacks muss mit
der Angabe auf dem Typenschild des
verwendeten Gerätes übereinstimmen.
– Die Akkuspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Akkupack nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen. Akkupack
und Anschlüsse vor der Verwendung
vollständig trocknen lassen.
– Akkupack nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung laden.
– Akkupack von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
– An die Kontakte des Akkupacks dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Akkupack nicht öffnen. Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen lassen.
– Akkupack nur mit zum Laden zugelas-
senen Ladegeräten verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes
schieben.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– Nehmen Sie den Akkupack vor allen
Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem
Gerät.
Die eingebaute Schutzschaltung schützt
den Akkupack vor
Der Lithium-Ionen-Akkupack unterliegt den
Anforderungen des Gefahrgutrechts und
kann durch den Benutzer ohne weitere Auflagen im öffentlichen Verkehrsraum transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Versenden Sie den Akkupack nur, wenn
das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie
offenliegende Kontakte ab und verpacken
Sie den Akkupack fest und sicher. Er darf
sich in der Verpackung nicht bewegen können.
Bitte beachten Sie auch die nationalen Vorschriften.
Sicherheitshinweise
Schutzschaltung
Sicherheitshinweise zum Transport
4DE
Page 5
– 5
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Der Akkupack darf nicht in nasser Um-
gebung gelagert werden.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Akkus für die KÄRCHER 18 V und 36 V Battery Power Systeme.
Die Akkupacks Battery Power (+) 18/25,
18/30 und 18/50, dürfen nur mit dafür vorgesehenen Geräten des Kärcher 18 V Battery Power Systems verwendet werden.
Die Akkupacks Battery Power (+) 36/25,
36/50 und 36/75 dürfen nur mit dafür vorgesehenen Geräten des Kärcher 36 V Battery
Power Systems verwendet werden.
Die Akkupacks dürfen nur mit den dafür
vorgesehenen Ladegeräten geladen werden.
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die
Übereinstimmung von Akkupack und
Ladegerät!
Sie finden die Angaben zur Spannung (18 /
36 V) auf dem Ladegerät und auf dem Typenschild des Akkupacks.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
durch explodierenden Akku! Akkupacks
nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät
laden.
Nur unbeschädigte Akkus laden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwender.
Sicherheitshinweise zur Lagerung
Symbole auf dem Gerät
Den Akku nicht ins Wasser
werfen.
Den Akku nicht ins Feuer
werfen.
Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten verwenden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
5DE
Page 6
– 6
Akkupacks 18 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Akkupacks 18 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
18/30182,93,0
Akkupacks 36 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Akkupacks 36 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
36/75367,27,5
6DE
Page 7
– 7
1 Typenschild
2 Display
3 Kontakte
4 Aufnahme
Bitte beachten Sie vor der Verwendung das
Akkupacks in einem Gerät der KÄRCHER
Battery Power Systeme die Betriebsanleitung des verwendeten Gerätes und die
eventuell beiliegenden Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Gerät
(18 V - 36 V)
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet, das dauerhaft Auskunft über den
Ladezustand, den Fortschritt der Aufladung
und die Restlaufzeit gibt. Zudem werden
eventuelle Fehlermeldungen angezeigt.
Die Laufzeitanpassung wird durch Leistungsumschaltung erzeugt.
Je nach verwendetem Gerät dreht sich die
Anzeige beim Einsetzen des Akkupacks.
Bedienelemente
Bedienung
Display
AnzeigeBedeutung
Akku lagern
Ladestand des Akkupacks bei Nichtverwendung.
Akku verwenden
Restlaufzeit des
Akkupacks bei
Verwendung.
Akku laden
Restladezeit des
Akkupacks beim
Aufladen.
Akkupack voll geladen.
Fehleranzeige
Akkupacktemperatur außerhalb der
zugelassenen
Werte oder wegen
Kurschluss gesperrt (siehe Hilfe
bei Störungen).
Akkupack defekt
und zur Sicherheit
gesperrt. Akkupack nicht mehr
verwenden und
vorschriftsmäßig
entsorgen.
7DE
Page 8
– 8
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise
des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang
aktiviert.
Damit die Ladezustandsanzeige richtig
funktioniert, muss der Akkupack bei der
ersten Verwendung bis zum Abschalten
des Geräts entladen werden.
Netzstecker einstecken.
Akkupack auf die Aufnahme schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an und die
Kontrollleuchte am Ladegerät leuchtet
dauerhaft grün.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der
Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig.
Sobald der Akkupack ausreichend geladen
wurde, zeigt das Display die Restladezeit
an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine
Anzeige, ist der Akkupack defekt und
muss ersetzt werden.
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der Akkupack vollständig geladen ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise
des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang
aktiviert.
Damit die Ladezustandsanzeige richtig
funktioniert, muss der Akkupack bei der
ersten Verwendung bis zum Abschalten
des Geräts entladen werden.
Netzteil einstecken.
Akkupack auf die Aufnahme schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der
Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig.
Sobald der Akkupack ausreichend geladen
wurde, zeigt das Display die Restladezeit
an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine
Anzeige, ist der Akkupack defekt und
muss ersetzt werden.
Ladevorgang Schnell-Ladegerät
Ladevorgang Ladegerät
8DE
Page 9
– 9
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der Akkupack vollständig geladen ist.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Zum Betrieb, Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise des verwendeten Gerätes
beachten.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Darauf achten, dass der Akkupack richtig
einrastet.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verbleibende Restlaufzeit an.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Ge-
rät nehmen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis
Auch teilentladene Akkupacks nach der
Benutzung aufladen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in
Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und
unter 20 °C lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Der Akkupack zeigt seinen aktuellen Ladezustand im Display an, auch ohne an ein
Ladegerät angeschlossen zu sein.
Erlischt das Display des Akkupacks während der Lagerung, ist die Akkukapazität
erschöpft und das Display wurde abgeschaltet. Bitte laden Sie den Akkupack so
schnell wie möglich wieder auf.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Betrieb
Lagerung
Transport
Lagerung
9DE
Page 10
– 10
Ladekontakte regelmäßig auf Ver-
schmutzung prüfen und gegebenenfalls
reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelager-
te Akkupacks zwischenladen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Fehler beim Laden
Display ist aus, Akkupack lädt nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Ladegerät.
Der Akkupack ist eventuell komplett entladen. Warten Sie ab, ob das Display nach
einiger Zeit die Restladedauer anzeigt.
Wenn nicht, ist der Akkupack defekt. Ersetzen Sie den Akkupack.
Display ist an, Akkupack lädt aber nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Ladegerät.
Beachten Sie die Displayanzeige. Ggf. ist die
Akkutemperatur nicht im Normalbereich.
Display zeigt Temperatursymbol, Akkupack lädt nicht
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch.
Bringen Sie den Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Temperaturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupacktemperatur normalisiert hat.
Der Ladevorgang beginnt dann automatisch.
Fehler im Betrieb
Im Display wird das Temperatursymbol
angezeigt
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch.
Bringen Sie den Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Temperaturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupacktemperatur normalisiert hat.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack
für die weitere Verwendung für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der Kurzschluss häufiger auf, wird der Akkupack dauerhaft gesperrt. Schließen Sie den Akkupack zum
entsperren an das Ladegerät an.
Display zeigt Restlaufzeit 0 an, Gerät
schaltet sich aus.
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie
den Akkupack wieder auf.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität mehr
an
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie
den Akkupack wieder auf.
Display zeigt Restkapazität 70% an, obwohl der Akkupack frisch geladen wurde.
Der Akkupack befindet sich im automatischen Lagermodus. Dieser wird aktiviert,
wenn der Akku mehr als 21 Tage nicht verwendet wurde. Diese Funktion schützt die
Akkuzellen vor schneller Alterung und erhöht die Lebensdauer. Laden Sie den Akkupack vor der nächsten Verwendung wieder vollständig auf.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batterie-
symbol an.
Akkupack defekt und zur Sicherheit gesperrt. Akkupack nicht mehr verwenden
und vorschriftsmäßig entsorgen.
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Ah3,07,5
Nennenergie
(nach UN 3480)
Wh52,2259,2
Ladestrom max.A412
Gewichtkg0,71,8
Betriebstemperatur°C-20....40
Aufladetemperatur°C0....40
Lagertemperatur°C-20....60
Abmessungen (l x b x h) mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117,5
11DE
Page 12
– 3
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance
and store them for later use or subsequent
owners.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Environmental protection . . . . EN3
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN3
Safety instructions. . . . . . . . . . EN4
Symbols on the machine. . . . . EN5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Operating elements. . . . . . . . . EN7
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN10
Care and maintenance . . . . . . EN10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN10
Technical specifications . . . . . EN11
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the
packaging.
Electrical and electronic devices often
contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled
or disposed of incorrectly. However,
these components are necessary for
the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must
not be disposed of with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not
enter the environment. Please dispose
of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly
way.
Hazard levels
12EN
Page 13
– 4
– This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Check battery pack for damage prior to
every use. Do not use damaged battery
packs.
– Do not subject the battery pack to me-
chanical stress.
– The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet
environment
– The voltage of the battery pack must
correspond to the voltage indicated on
the type plate of the device used.
– The battery voltage must match the
voltage indicated on the type plate of
the charger.
– Do not use the battery pack in a dirty or
wet condition. Allow the battery pack
and connections to dry completely before use.
– Do not charge the battery pack in explo-
sive atmospheres.
– Protect the battery pack against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts.
– No metal parts may touch the contacts
of the battery pack, risk of short circuit.
– Do not open the battery pack. Get re-
pairs done only by authorised experts.
– Use the battery pack only with the ap-
proved charger.
– Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through
household waste.
– Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult a doctor if fluid comes into
contact with eyes.
– Remove the battery pack from the de-
vice before carrying out any maintenance and care work.
The installed protective circuit protects the
battery pack against
Overheating
Full discharge
Overcharging
Short-circuit
The lithium-ion battery is subject to the requirements of dangerous goods regulations and can be transported by the user in
public traffic areas without any further restrictions.
When shipping by third parties (transport
companies), special requirements for packaging and labelling must be observed.
Only send the battery if the casing is undamaged. Tape off open contacts and pack
the battery tightly and securely. It must not
be able to move in the packaging.
Please also observe the national regulati
ons.
Safety instructions
Protective circuit
Safety instructions for transport
13EN
Page 14
– 5
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet
environment
These operating instructions describe the
batteries for the KÄRCHER 18 V und
KÄRCHER 36 V Li-ION systems.
The Battery Power battery packs (+) 18/25,
18/30 and 18/50 may only be used for the
designated Kärcher 18 V Battery Power
system devices.
The Battery Power battery packs (+) 36/25,
36/50 and 36/75 may only be used for the
designated Kärcher 36 V Battery Power
system devices.
The battery packs may only be charged
with the chargers intended for them.
Please check that the battery pack and
charger match before use!
The voltage (18 / 36 V) can be found on the
charger and on the battery pack type plate.
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage due to exploding battery! Only charge the battery packs
with the appropriate charger.
Only use batteries that are free of damage.
Modifications and changes that are not authorised by the manufacturer are prohibited
for safety reasons.
Any other use is prohibited. The user is liable for any hazards arising from improper
use.
Safety instructions for storage
Symbols on the machine
Do not throw the battery into
the water.
Do not throw the battery into
the fire.
Use the battery pack only
with the approved charger.
Proper use
14EN
Page 15
– 6
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
18/25182.42.5
18/50184.85.0
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
18/25182.93.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
36/25362.42.5
36/50364.85.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
36/25367.27.5
15EN
Page 16
– 7
1 Nameplate
2 Display
3 Contacts
4 Intake
Before using the battery packs in a
KÄRCHER Li-ION system, please observe
the operating instructions of the device
used and any safety instructions enclosed.
Check that the battery pack and the device
(18 V - 36 V) match before use
The battery pack is equipped with a display
that provides continuous information on the
charging state, the progress of charging
and the remaining battery life. In addition,
any error messages occurring will also be
shown.
The runtime adjustment is generated via
capacity switching.
Depending on the device used, the display
rotates when the battery pack is inserted.
Operating elements
Operations
Display
DisplayMeaning
Battery in storage
Charging state of
the battery pack
while not in use.
Battery in use
Remaining battery
life of the battery
pack while in use.
Battery charging
Remaining charging time of the battery pack during
charging.
Battery pack fully
charged.
Error display
Battery pack temperature outside
the permitted values or disabled
due to short-circuit
(see Help in case
of malfunctions).
Battery pack defective and disabled for safety. Do
not use the battery
pack anymore and
dispose of it properly.
DisplayMeaning
16EN
Page 17
– 8
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the
operating instructions and safety instructions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged
and must be fully charged before first use.
The display is activated during the first
charging process.
To ensure that the charge level indicator
works correctly, the battery pack must be
discharged during initial use until the device is switched off.
Plug in the mains plug.
Slide the battery pack onto the intake.
The charging process begins automati-
cally.
The indicator lamp glows green.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
If the display does not show anything when
the battery pack is in the charger, the battery capacity is fully depleted or very low.
As soon as the battery pack has been sufficiently charged, the display shows the remaining charging time.
If the display does not show anything
even after a long period of time, the battery pack is defective and must be replaced.
Note
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Charge batteries that have not been used
for a long time before use.
The performance of the battery pack is reduced at temperatures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be reduced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy consumption, the charger should, however, be
unplugged as soon as the battery pack has
been fully charged.
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the
operating instructions and safety instructions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged
and must be fully charged before first use.
The display is activated during the first
charging process.
To ensure that the charge level indicator
works correctly, the battery pack must be
discharged during initial use until the device is switched off.
Insert the mains plug.
Slide the battery pack onto the intake.
The charging process begins automati-
cally.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Unplug the mains plug from the socket.
Note
If the display does not show anything when
the battery pack is in the charger, the battery capacity is fully depleted or very low.
As soon as the battery pack has been sufficiently charged, the display shows the remaining charging time.
If the display does not show anything
even after a long period of time, the battery pack is defective and must be replaced.
Note
Charging process for a fast charger
Charging process for a standard
charger
17EN
Page 18
– 9
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Charge batteries that have not been used
for a long time before use.
The performance of the battery pack is reduced at temperatures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be reduced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy consumption, the charger should, however, be
unplugged as soon as the battery pack has
been fully charged.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! For operation, observe the operating instructions
and safety instructions of the device used.
Insert the battery pack into the intake of
the device.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure
that the battery pack properly snaps into
place.
Note
During use, the display shows the remaining operating time.
Remove the battery pack from the de-
vice after completion of the work.
Recharge battery pack after work.
Note
Also recharge partially discharged battery
packs after use.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in
rooms with low humidity and below 20 °C
only.
This appliance must only be stored in interior rooms.
The battery pack indicates its current
charging state on the display, even without
being connected to a charger.
If the battery pack display goes out during
storage, the battery capacity is fully depleted and the display has been switched off.
Please recharge the battery as soon as
possible.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
Operation
Storage
Transport
Storage
18EN
Page 19
– 10
Check charging contacts for soiling at
regular intervals and clean them as
necessary.
Recharge battery packs that are stored
over a longer period of time.
The appliance is maintenance free.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Troubleshooting
Error during charging
Display is off, battery pack not charging
Charger defective. Replace the charger.
The battery pack may be completely dis-
charged. Wait and see if the display shows
the remaining charging time after some
time. If not, the battery pack is defective.
Replace the battery pack.
Display is on but the battery pack is not
charging
Observe the display. The battery temperature may not be within the normal range.
Charger defective. Replace the charger.
Display shows temperature symbol,
battery pack not charging
Battery pack temperature too low / too
high. Put the battery pack in a moderate
temperature environment. Wait until the
battery pack temperature has normalized.
The charging process then starts automatically.
Error during operation
The display shows the temperature
symbol
Battery pack temperature too low / too
high. Put the battery pack in a moderate
temperature environment. Wait until the
battery pack temperature has normalized.
In case of a short circuit, the battery pack
is disabled for 30 seconds for further use.
If the short-circuit occurs more frequently,
the battery pack is permanently disabled.
Connect the battery pack to the charger to
unlock it.
Display shows remaining run time 0,
device switches off.
The battery pack is discharged. Please recharge the battery pack.
Storage error
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged. Please recharge the battery pack.
Display shows remaining capacity 70%
even though the battery pack has been
freshly charged.
The battery pack is in automatic storage
mode. This is activated if the battery has
not been used for more than 21 days. This
function protects the battery cells against
rapid aging and increases their service life.
Fully recharge the battery pack before next
use.
General fault
Display screen shows broken battery
symbol.
Battery pack defective and disabled for
safety. Do not use the battery pack anymore and dispose of it properly.
Care and maintenance
Maintenance
Warranty
19EN
Page 20
– 11
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Battery power18/2518/5036/2536/50
Nominal battery voltage V18183636
Battery typeLi-Ion
Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah2.44.82.44.8
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Ah2.55.02.55.0
Nominal width
(in accordance with UN
3480)
Wh43.286.486.4172.8
Max. charging currentA4848
Weightkg0.50.80.81.5
Operating temperature °C-20....40
Charging temperature°C0....40
Storage temperature°C-20....60
Dimensions (l x b x h)mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117.5
Battery Power +18/2536/50
Nominal battery voltage V1836
Battery typeLi-Ion
Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah2.97.2
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Ah3.07.5
Nominal width
(in accordance with UN
3480)
Wh52.2259.2
Max. charging currentA412
Weightkg0.71.8
Operating temperature °C-20....40
Charging temperature°C0....40
Storage temperature°C-20....60
Dimensions (l x b x h)mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117.5
20EN
Page 21
– 3
Lire ce manuel d'utilisation ori-
ginal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le
conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le futur propriétaire.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Table des matières
Protection de l’environnement FR3
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR3
Consignes de sécurité . . . . . . FR4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR5
Utilisation conforme . . . . . . . . FR5
Eléments de commande . . . . . FR7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR9
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR9
Assistance en cas de panne . . FR10
Entretien et maintenance . . . . FR11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR11
Données techniques . . . . . . . . FR12
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une
manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal
utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les anciens modèles contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne
devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les
accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Niveaux de danger
21FR
Page 22
– 4
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans surveillance.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Avant chaque utilisation du pack de bat-
teries, contrôler la présence éventuelle
d'un endommagement. Ne plus utiliser
des packs de batterie endommagés.
– Ne soumettez pas la batterie à des
charges mécaniques.
– La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environnement humide
– La tension de la batterie doit corres-
pondre aux indications sur la plaque signalétique de l’appareil utilisé.
– La tension de la batterie doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil de
charge.
– N’utilisez pas la batterie si elle est sale
ou mouillée. Laissez sécher complètement la batterie et les raccordements
avant l’utilisation.
– Ne pas charger le pack de batterie dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Tenir le pack de batteries à l'écart d'une
source de chaleur, de bords aigus, de
l'huile et de pièces d'appareil mobiles.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts du pack de
batteries ; risque de court-circuit.
– Ne pas ouvrir le pack de batteries. Les
réparations doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
– Utiliser le pack de batteries uniquement
avec des chargeurs agréés pour le
chargement.
– Introduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le
support d'accumulateur.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hasard, rincer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
– Sortez la batterie de l’appareil avant
tous les travaux de maintenance et
d’entretien.
Le circuit de protection monté protège le
pack de batteries.
Surchauffe
Déchargement bas
Surcharge
Court-circuit
La batterie Lithium-Ion est soumise aux exigences de la loi sur les marchandises dangereuses et peut être transportée par l’utilisateur sans autres restrictions dans la zone
de circulation publique.
En cas d’expédition par des tiers (entreprises de transport), observer les exigences particulières sur l’emballage ainsi
que la désignation.
Utilisez la batterie uniquement si son boîtier
est intact. Collez les contacts apparents et
Consignes de sécurité
Circuit de protection
Consignes de sécurité relatives au
transport
22FR
Page 23
– 5
emballez la batterie de manière solide et
sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger
d’ans l’emballage.
Veuillez respecter également les directives
nationales.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environnement humide
Ce manuel d'utilisation décrit les batteries
des systèmes KÄRCHER 18 V et KÄRCHER 36 V Li-ION.
Les blocs de batterie Battery Power (+) 18/
25, 18/30 et 18/50 ne doivent être utilisés
qu’avec les appareils du système Battery
Power 18 V de Kärcher prévus.
Les blocs de batterie Battery Power (+) 36/
25, 36/50 et 36/75 ne doivent être utilisés
qu’avec les appareils du système Battery
Power 36 V de Kärcher prévus.
Les blocs-batterie ne doivent être rechargés que dans les chargeurs prévus à cet effet.
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la
compatibilité du bloc-batterie avec le
chargeur !
Les indications de tension (18/36 V) se
trouvent sur le chargeur et sur la plaque signalétique du bloc-batterie.
몇 PRÉCAUTION
Risque de se blesser et risque d'endommagement par explosion de la batterie ! Charger les blocs-batterie uniquement avec le
chargeur prévu.
Charger uniquement des batteries non endommagées.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont interdites pour des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
Consignes de sécurité pour le
stockage
Symboles sur l'appareil
Ne pas plonger la batterie
dans l'eau.
Ne pas jeter la batterie dans
le feu.
Utiliser le pack de batteries
uniquement avec des chargeurs agréés pour le chargement.
Avant d'utiliser le bloc-batterie dans un appareil des systèmes KÄRCHER Li-ION,
veuillez consulter le manuel d'utilisation de
l'appareil utilisé et les consignes de sécurité éventuellement jointes.
Avant l’utilisation, vérifier la compatibilité
du bloc-batterie avec l'appareil (18 V 36 V).
Résolution
Le bloc-batterie est équipé d'un écran qui
donne en permanence des informations
sur l'état de charge, le progrès de la charge
et la durée de service restante. Les messages d'erreur éventuels sont également
affichés.
L'adaptation de la durée de marche est générée par la commutation de puissance.
Selon l'appareil utilisé, l'affichage tourne
lorsque le bloc-batterie est inséré.
AffichageSignification
Stocker la batterie
État de charge du
bloc-batterie
lorsque qu'il n'est
pas utilisé.
Utiliser la batterie
Durée de service
restante du blocbatterie.
Charger la batterie
Temps de recharge restant du
bloc-batterie lors
de la recharge.
Bloc-batterie pleinement rechargé.
Indicateur de défauts
Température du
bloc-batterie en
dehors des limites
autorisées ou désactivé en raison
d'un court-circuit
(voir Aide en cas
de dérangements).
Bloc-batterie défectueux et désactivé par sécurité.
Ne plus utiliser le
bloc-batterie et
l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
– 7
25FR
Page 26
– 8
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Respecter le manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de
charge.
Pour que l'affichage de l'état de charge
fonctionne correctement, le bloc-batterie
doit être déchargé lors de la première utilisation jusqu'à la mise hors tension de l'appareil.
Brancher la fiche secteur.
Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement.
Le témoin de contrôle s'allume en vert.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le
bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la
capacité de service de la batterie est épuisée ou très basse. Dès que le bloc-batterie
est suffisamment rechargé, l'écran affiche
le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un
certain temps, cela signifie que le blocbatterie est défectueux et qu'il doit être
remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur
pleine capacité après env. 5 cycles de
charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas
été utilisés sur une période prolongée
avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à
une température en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température
au-dessus de 20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être débranché dès que le pack de batteries est totalement chargé.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Respecter le manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de
charge.
Pour que l'affichage de l'état de charge
fonctionne correctement, le bloc-batterie
doit être déchargé lors de la première utilisation jusqu'à la mise hors tension de l'appareil.
Brancher le bloc-secteur.
Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Débrancher le bloc-secteur de la prise
de courant.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le
bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la
capacité de service de la batterie est épuisée ou très basse. Dès que le bloc-batterie
Cycle de charge rapide du chargeur
Cycle de charge standard du
chargeur
26FR
Page 27
– 9
est suffisamment rechargé, l'écran affiche
le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un
certain temps, cela signifie que le blocbatterie est défectueux et qu'il doit être
remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur
pleine capacité après env. 5 cycles de
charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas
été utilisés sur une période prolongée
avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à
une température en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température
au-dessus de 20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être débranché dès que le pack de batteries est totalement chargé.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Pour le fonctionnement, respecter le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité de l'appareil utilisé.
Pousser le pack de batteries dans le lo-
gement de l'appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Veiller à ce que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service restante.
Après le travail, retirer le pack de batte-
ries de l'appareil.
Charger le pack de batteries après le
travail.
Remarque
Charger également des packs de batteries
partiellement déchargés après l'utilisation.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des
packs de batteries uniquement dans des
pièces avec une humidité de l'air basse et
inférieures à 20 °C.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Le bloc-batterie indique sont état de charge
actuel sur l'écran, même sans être raccordé à un chargeur.
Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant
le stockage, cela indique que la capacité de
service de la batterie est épuisée et l'écran
a été désactivé. Veuillez recharger le blocbatterie le plus rapidement possible.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Fonctionnement
Entreposage
Transport
Entreposage
27FR
Page 28
– 10
Assistance en cas de panne
Défaut lors du chargement
L'écran est éteint, le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Chargeur défectueux. Remplacez le chargeur.
Le bloc-batterie est éventuellement entièrement déchargé. Attendre et vérifier si
l'écran affiche la durée de charge restante
après quelques instants. Si ce n'est pas le
cas, le bloc-batterie est défectueux. Remplacez le bloc-batterie.
L'écran est allumé mais le bloc-batterie
ne se recharge pas
Observer cet affichage à l'écran. La température de l'accu n'est peut-être pas dans
la plage normale.
Chargeur défectueux. Remplacez le chargeur.
L'écran affiche le symbole de température, le bloc-batterie ne se recharge
pas.
Température du bloc-batterie trop basse/
trop élevée. Amener le bloc-batterie dans
un environnement à température
moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
Le cycle de charge débute alors automatiquement.
Défaut en cours de fonctionnement
Le symbole de température apparaît sur
l'écran
Température du bloc-batterie trop basse/
trop élevée. Amener le bloc-batterie dans
un environnement à température
moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est
désactivé pendant 30 secondes avant
d'être utilisé à nouveau. Si le court-circuit
se répète, le bloc-batterie est désactivé de
façon permanente. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service
restante 0, l'appareil s'éteint.
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique plus de capacité rési-
duelle
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle
de 70%, bien que le bloc-batterie vient
d'être rechargé.
Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automatique. Celui-ci est activé si la
batterie n'a pas été utilisée pendant plus
de 21 jours. Cette fonction protège les cellules de batterie d'un vieillissement rapide
et augmente la durée de vie. Rechargez le
bloc-batterie entièrement avant la prochaine utilisation.
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie
ajouré.
Bloc-batterie défectueux et désactivé par
sécurité. Ne plus utiliser le bloc-batterie et
l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
Défaut en cours de fonctionnement
28FR
Page 29
– 11
Contrôler régulièrement l'encrassement
des contacts de charge et et les nettoyer le cas échéant.
Procéder à un chargement intermé-
diaire des packs de batteries stockés
pendant une longue période.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Entretien et maintenance
Maintenance
Garantie
29FR
Page 30
– 12
Sous réserve de modifications
techniques !
Données techniques
Battery Power18/2518/5036/2536/50
Tension nominale accumulateur
V18183636
Type d'accumulateurLi-Ion
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Ah2,55,02,55,0
Puissance nominale
(selon EN 3480)
Wh43,286,486,4172,8
Courant de chargement
max.
A4848
Poidskg0,50,80,81,5
Température de service °C-20....40
Température de charge °C0....40
Température d'entreposage
°C-20....60
Dimensions (l x l x h)mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117,5
Battery Power +18/2536/50
Tension nominale accumulateur
V18 36
Type d'accumulateurLi-Ion
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah2,97,2
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Ah3,07,5
Puissance nominale
(selon EN 3480)
Wh52,2259,2
Courant de chargement
max.
A4 12
Poidskg0,71,8
Température de service °C-20....40
Température de charge °C0....40
Température d'entreposage
°C-20....60
Dimensions (l x l x h)mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117,5
30FR
Page 31
– 3
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT3
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT4
Simboli riportati sull’apparecchioIT5
Uso conforme a destinazione . IT5
Dispositivi di comando . . . . . . IT7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Guida alla risoluzione dei guastiIT10
Cura e manutenzione . . . . . . . IT11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT12
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso componenti che,
con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale
pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali riciclabili che devono
essere consegnati al riciclaggio. Sia le
batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli
apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle
norme ambientali.
Livelli di pericolo
31IT
Page 32
– 4
– Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca esperienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e sicuro dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo controllare il pac-
chetto batteria se è danneggiato. Non
utilizzare il pacchetto batteria danneggiato.
– Non sottoporre l’unità accumulatore a
nessun carico meccanico.
– Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato
l’unità accumulatore.
– La tensione dell’unità accumulatore
deve corrispondere a quanto riportato
sulla targhetta dell’apparecchio utilizzato.
– La tensione della batteria deve corri-
spondere alla tensione indicata sulla
targhetta identificativa del caricabatterie.
– Non utilizzare l’unità accumulatore se
presenta impurità o è bagnata. Prima
dell’utilizzo, far asciugare del tutto l’unità accumulatore e i collegamenti.
– Non caricare il pacchetto batteria in am-
biente a rischio d'esplosione.
– Tenere lontano il pacchetto batteria da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in
movimento.
– I contatti del pacchetto batteria non de-
vono toccare parti in metallo. Pericolo di
corto circuito.
– Non aprire il pacchetto batteria. Le ripa-
razioni vanno eseguite solo da personale qualificato.
– Utilizzare il pacchetto batteria solo con
caricabatterie omologate alla ricarica.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inserimento nel supporto accumulatore del
caricabatterie.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione e assistenza, rimuovere l’unità
accumulatore dall’apparecchio.
Il circuito di protezione installato protegge il
pacchetto batteria da
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del diritto relativo alle merci pericolose e può essere trasportata dall’utente in
ambiente pubblico, senza l’applicazione di
ulteriori requisiti.
In caso di spedizione ad opera di terzi (impresa di trasporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia di imballo e contrassegno.
Spedire l’unità accumulatore, solo se l’alloggiamento non risulta danneggiato. Fissare i contatti che rimangono aperti e imballare l’unità accumulatore in modo stabile
e sicuro. Il prodotto non deve potersi muovere all’interno della confezione.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
Norme di sicurezza
Circuito di protezione
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto
32IT
Page 33
Avvertenze di sicurezza riguardo
allo stoccaggio
– Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto
circuito.
– Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato
l’unità accumulatore.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non gettare la batteria
nell'acqua.
Non gettare la batteria nel
fuoco.
Utilizzare il pacchetto batteria solo con caricabatterie
omologate alla ricarica.
Uso conforme a destinazione
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
gli accumulatori per i sistemi Li-ION KÄRCHER 18 V e KÄRCHER 36 V.
Le unità accumulatore Battery Power (+)
18/25, 18/30 e18/50 possono essere impiegate solo con apparecchi appositi del sistema Kärcher Battery Power 18 V.
Le unità accumulatore Battery Power (+)
36/25, 36/50 e 36/75 possono essere impiegate solo con apparecchi appositi del sistema Kärcher Battery Power 36 V.
Le unità accumulatore possono essere impiegate unicamente con gli appositi caricabatterie.
Prima dell'utilizzo verificare che il caricabatterie sia compatibile con l'unità accumulatore!
L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è riportata sul caricabatterie e sulla targhetta
di identificazione dell'unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
L'esplosione dell'accumulatore può causare lesioni alle persone e danni alle cose!
Caricare l'unità accumulatore solo con l'apposito caricabatterie.
Caricare solo batterie non danneggiate.
Per motivi di sicurezza sono interdette trasformazioni e cambiamenti non autorizzati
dal costruttore.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
– 5
33IT
Page 34
– 6
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
34IT
Page 35
– 7
1 Targhetta
2 Display
3 Contatti
4 Alloggiamento
Prima di utilizzare l'unità accumulatore in
un apparecchio dei sistemi KÄRCHER LiION leggere le istruzioni per l'uso dell'apparecchio utilizzato ed eventualmente le allegate avvertenze di sicurezza.
Prima dell'utilizzo verificare la compatibilità
tra unità accumulatore e apparecchio (18 V
- 36 V)
L'unità accumulatore è dotata di un display
che dà costantemente informazioni sullo
stato di carica, sul progresso della ricarica
e sulla durata residua. Inoltre visualizza gli
eventuali messaggi di errore.
L'adattamento della durata viene generato
tramite commutazione della potenza.
A seconda dell'apparecchio utilizzato, il display ruota nel momento in cui è inserita
l'unità accumulatore.
Dispositivi di comando
Uso
Display
DisplaySignificato
Conservazione dell'unità accumulatore
Stato della carica
dell'unità accumulatore mente non è
utilizzata.
Utilizzo dell'unità accumulatore
Durata residua
dell'unità accumulatore durante l'utilizzo.
Carica dell'accumulatore
Durata residua di
ricarica dell'unità
accumulatore durante la ricarica.
Unità accumulatore completamente
carica.
Visualizzazione errori
Temperatura
dell'unità accumulatore fuori dai valori ammessi oppure unità bloccata a
causa di un corto
circuito (vedi Guida
in caso di guasti).
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
Non utilizzare più
l'unità accumulatore e smaltirla conformemente alle
norme.
35IT
Page 36
– 8
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Osservare le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente precaricate e devono essere caricate completamente prima del primo utilizzo.
Il display si attiva alla prima procedura di ricarica.
Affinché l'indicatore dello stato di ricarica
possa funzionare correttamente, al primo
utilizzo l'unità accumulatore deve essere
completamente scaricata fino allo spegnimento dell'apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione.
Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente.
La spia verde di controllo è accesa.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Se il display non mostra niente quando
l'unità accumulatore si trova nel caricabatterie, la capacità dell'accumulatore è esaurita o molto bassa. Se l'unità accumulatore
è stata ricaricata a sufficienza, il display
mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mostrato nulla, l'unità accumulatore è guasta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto batterie è completamente ricaricato.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Osservare le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente precaricate e devono essere caricate completamente prima del primo utilizzo.
Il display si attiva alla prima procedura di ricarica.
Affinché l'indicatore dello stato di ricarica
possa funzionare correttamente, al primo
utilizzo l'unità accumulatore deve essere
completamente scaricata fino allo spegnimento dell'apparecchio.
Inserire l'alimentatore.
Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare l'alimentatore dalla presa.
Nota
Se il display non mostra niente quando
l'unità accumulatore si trova nel caricabatterie, la capacità dell'accumulatore è esau-
Processo di carica con
caricabatterie rapido
Processo di carica con
caricabatterie standard
36IT
Page 37
– 9
rita o molto bassa. Se l'unità accumulatore
è stata ricaricata a sufficienza, il display
mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mostrato nulla, l'unità accumulatore è guasta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto batterie è completamente ricaricato.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il funzionamento, osservare le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza
dell’apparecchio utilizzato.
Infilare il pacchetto batteria nell’allog-
giamento dell’apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Fare attenzione che il pacchetto batteria
s'agganci correttamente.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo
residuo.
Terminato il lavoro, rimuovere il pac-
chetto batteria dall’apparecchio.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto
batteria.
Nota
Ricaricare dopo l’uso anche i pacchetti batteria semiscarichi.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i
pacchetti batteria solo in locali con bassa
umidità dell’aria e sotto 20 °C.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Sul display l'unità accumulatore mostra lo
stato attuale di carica anche se non è collegato a un caricabatterie.
Se il display dell'unità accumulatore si spegne durante il deposito, la capacità dell'accumulatore è esaurita e il display è stato
spento. Ricaricare quanto prima l'unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Funzionamento
Immagazzinaggio
Trasporto
Supporto
37IT
Page 38
– 10
Guida alla risoluzione dei
guasti
Errore durante la ricarica
Il display è spento, l'unità accumulatore
non si carica
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il caricabatterie.
Il display è spento, l'unità accumulatore
non si carica
L'unità accumulatore è totalmente scarica.
Attendere e verificare se dopo un certo
tempo il display mostra il tempo residuo di
ricarica. Se non lo mostra, l'unità accumulatore è guasta. Sostituire l'unità accumulatore.
Il display è acceso, la spia del caricabatterie è accesa permanentemente di
colore verde, ma l’accumulatore non si
carica
Osservare le indicazioni sul display. La
temperatura dell’unità accumulatore potrebbe non essere normale.
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il caricabatterie.
Il display mostra il simbolo della temperatura, l'unità accumulatore non si carica
Temperatura dell’unità accumulatore troppo bassa / alta. Trasferire l’unità accumulatore in un ambiente con temperature
adeguate. Attendere fino a quando la temperatura dell’unità accumulatore non si sia
normalizzata.
La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Errore nel funzionamento
Sul display è visualizzato il simbolo del-
la temperatura
Temperatura dell’unità accumulatore troppo bassa / alta. Trasferire l’unità accumulatore in un ambiente con temperature
adeguate. Attendere fino a quando la temperatura dell’unità accumulatore non si sia
normalizzata.
In caso di cortocircuito l'unità accumulatore viene bloccata e non è utilizzabile per ulteriori 30 secondi. Se il corto circuito si verifica spesso, l'unità accumulatore viene
bloccata definitivamente. Per sbloccare
l'unità accumulatore, collegarla al caricabatterie.
Se il display mostra come durata residua 0, l'apparecchio si spegne.
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare
l'unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità resi-
dua
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare
l'unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua
70% anche se l'unità accumulatore è
stata appena ricaricata.
L'unità accumulatore si trova in modalità
automatica di deposito. Questa modalità
viene attivata quando l'accumulatore non
viene utilizzato per oltre 21 giorni. Questa
funzione protegge le celle dell'accumulatore da un invecchiamento precoce e ne allunga la durata. Ricaricare completamente
l'unità accumulatore prima del successivo
utilizzo.
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batte-
ria rotta.
Unità accumulatore guasta o bloccata per
sicurezza. Non utilizzare più l'unità accumulatore e smaltirla conformemente alle
norme.
Errore nel funzionamento
38IT
Page 39
– 11
Verificare regolarmente se i contatti di
carica sono sporchi e pulirli all’occorrenza.
Pacchetti batteria conservati a lungo
tempo vanno sempre di tanto in tanto ricaricati.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Cura e manutenzione
Manutenzione
Garanzia
39IT
Page 40
– 12
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Battery Power18/2518/5036/2536/50
Tensione nominale accumulatore
V18183636
Tipo accumulatoreioni di litio
Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal
produttore delle celle)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominale
(secondo UN 3480)
Wh43,286,486,4172,8
Corrente di carica max. A4848
Pesokg0,50,80,81,5
Temperatura d'esercizio °C-20....40
Temperatura di ricarica °C0....40
Temperatura di immagazzinaggio
°C-20....60
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117,5
Battery Power +18/2536/50
Tensione nominale accumulatore
V18 36
Tipo accumulatoreioni di litio
Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah2,97,2
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal
produttore delle celle)
Ah3,07,5
Energia nominale
(secondo UN 3480)
Wh52,2259,2
Corrente di carica max. A412
Pesokg0,71,8
Temperatura d'esercizio °C-20....40
Temperatura di ricarica °C0....40
Temperatura di immagazzinaggio
°C-20....60
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117,5
40IT
Page 41
– 3
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL3
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL3
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL4
Symbolen op het toestel . . . . . NL5
Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . NL5
Bedieningselementen . . . . . . . NL7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL7
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL9
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL9
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL10
Technische gegevens . . . . . . . NL11
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een
potentieel gevaar kunnen vormen voor
de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of
niet correct worden afgevoerd. Deze
onderdelen zorgen er desalniettemin
voor dat het apparaat naar behoren
functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recyclebare materialen die moeten
worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te
verwijderen.
Gevarenniveaus
41NL
Page 42
– 4
– Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis wanneer
ze onder toezicht staan en gewezen
worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
– Controleer voor elk gebruik het batterij-
pak op beschadiging. Gebruik een beschadigd batterijpak niet verder.
– Stel de accupack niet bloot aan mecha-
nische belastingen.
– De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een
vochtige omgeving worden bewaard
– De spanning van de accupack moet
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het gebruikte apparaat.
– De batterijspanning moet overeenstem-
men met de spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat.
– Gebruik de accupack niet in verontrei-
nigde of natte toestand. Laat de accupack en aansluitingen vóór gebruik volledig drogen.
– Laad het batterijpak niet op in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving.
– Bescherm het batterijpak tegen hitte,
olie, scherpe randen en bewegende apparaatonderdelen.
– Op de contacten van het batterijpak
mogen geen metalen delen terechtkomen, kortsluitingsgevaar.
– Open het batterijpak niet. Laat repara-
ties enkel door vakpersoneel uitvoeren.
– Gebruik het batterijpak enkel met vrijge-
geven oplaadapparaten.
– Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat
schuiven.
– Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
– Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
– Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de
vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen ook een arts raadplegen.
– Haal de accupack vóór alle onder-
houdswerkzaamheden uit het apparaat.
De ingebouwde veiligheidsschakeling beschermt de batterij tegen
De lithium-ion-accu is onderworpen aan de
eisen van de Wet vervoer gevaarlijke stoffen en mag door de gebruiker zonder verdere speciale vereisten in het openbare
verkeer worden vervoerd.
Bij verzending door derden (transportbedrijf) moeten de speciale vereisten aan verpakking en labels in acht worden genomen.
Verzend de accu alleen als de behuizing
niet beschadigd is. Plak openliggende contacten af en zorg voor een stevige en veilige verpakking van de accu. De accu moet
zich niet kunnen verplaatsen in de verpakking.
Houd ook rekening met de nationale voorschriften.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsschakeling
Veiligheidsaanwijzingen voor het
transport
42NL
Page 43
– 5
– Accupaks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, kortsluitingsgevaar.
– De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een
vochtige omgeving worden bewaard
In deze gebruiksaanwijzing worden de accu's voor KÄRCHER 18V- en KÄRCHER
36 V Li-ION-systemen beschreven.
De accupacks Battery Power (+) 18/25, 18/
30 en 18/50 mogen alleen met daarvoor
geschikte apparaten van het Kärcher 18 V
Battery Power System worden gebruikt.
De accupacks Battery Power (+) 36/25, 36/
50 en 36/75 mogen alleen met daarvoor
geschikte apparaten van het Kärcher 36 V
Battery Power System worden gebruikt.
De accupacks mogen alleen met de daarvoor bestemde oplaadapparaten worden
opgeladen.
Controleer voor het gebruik of de accupack en het oplaadapparaat compatibel
zijn!
Informatie over de spanning (18 / 36 V)
vindt u op het oplaadapparaat en op het
typeplaatje van de accupack.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, beschadigingsgevaar
door exploderende accu! Accupacks alleen
met het daarvoor bestemde oplaadapparaat opladen.
Laad enkel onbeschadigde batterijen op.
Ombouwen en niet door de fabrikant geautoriseerde veranderingen zijn uit veiligheidsoverwegingen verboden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De
gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren
die ontstaan door niet-geautoriseerd gebruik.
Veiligheidsinstructies m.b.t. de
opslag
Symbolen op het toestel
De accu niet in het water
werpen.
De accu niet in het vuur
werpen.
Gebruik het batterijpak enkel met vrijgegeven oplaadapparaten.
Doelmatig gebruik
43NL
Page 44
– 6
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
44NL
Page 45
– 7
1Typeplaatje
2 Display
3 Contacten
4 Opname
Lees voor het gebruik van de accupack in
een apparaat van de KÄRCHER Li-ION-systemen de gebruiksaanwijzing van het gebruikte apparaat en de eventueel meegeleverde veiligheidsinstructies.
Controleer voor het gebruik of de accupack
en het apparaat compatibel zijn (18 V - 36 V)
De accupack heeft een display dat continu
informatie over de ladingstoestand, de
voortgang van het opladen en de resterende looptijd weergeeft. Ook worden eventuele foutmeldingen weergegeven.
De looptijd wordt aangepast door het vermogen om te schakelen.
Afhankelijk van het gebruikte apparaat
draait de weergave bij het plaatsen van de
accupack.
Bedieningselementen
Bediening
Display
WeergaveBetekenis
Accu opbergen
Oplaadstatus van
de accupack wanneer deze niet
wordt gebruikt.
Accu gebruiken
Resterende looptijd van de accupack wanneer
deze wordt gebruikt.
Accu opladen
Resterende laadtijd van de accupack bij het opladen.
Accupack volledig
opgeladen.
Foutweergave
Accupacktemperatuur buiten de toegestane waarden
of vanwege kortsluiting geblokkeerd (zie Hulp bij
storingen).
Accupack defect
en voor de veiligheid geblokkeerd.
Accupack niet
meer gebruiken en
volgens de voorschriften afvoeren.
45NL
Page 46
– 8
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies van het oplaadapparaat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en moeten voor het eerste gebruik
volledig worden opgeladen.
Het display wordt bij het eerste laadproces
geactiveerd.
Om ervoor te zorgen dat de weergave van
de ladingstoestand correct werkt, moet de
accupack bij het eerste gebruik tot uitschakeling van het apparaat worden ontladen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schuif het batterijpak op de opname.
Het laadproces begint automatisch.
Het controlelampje brandt groen.
Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de
accupack zich in het oplaadapparaat bevindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer
laag. Zodra de accupack voldoende is opgeladen, geeft het display de resterende
laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weergegeven, is de accupack defect en moet
deze worden vervangen.
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige
capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven
20 °C kan de capaciteit van een accupack
verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies van het oplaadapparaat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en moeten voor het eerste gebruik
volledig worden opgeladen.
Het display wordt bij het eerste laadproces
geactiveerd.
Om ervoor te zorgen dat de weergave van
de ladingstoestand correct werkt, moet de
accupack bij het eerste gebruik tot uitschakeling van het apparaat worden ontladen.
Voeding erin steken.
Schuif het batterijpak op de opname.
Het laadproces begint automatisch.
Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Voeding uit het stopcontact trekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de
accupack zich in het oplaadapparaat bevindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer
laag. Zodra de accupack voldoende is opgeladen, geeft het display de resterende
laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weergegeven, is de accupack defect en moet
deze worden vervangen.
Laadproces snellaadapparaat
Laadproces standaard
oplaadapparaat
46NL
Page 47
– 9
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige
capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven
20 °C kan de capaciteit van een accupack
verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies van het
gebruikte apparaat in acht.
Schuif het batterijpak op de opname
van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Let erop dat het batterijpak correct vastklikt.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende looptijd weer.
Neem het batterijpak na het werk uit het
apparaat.
Laad het batterijpak na het werk op.
Instructie
Laad ook gedeeltelijk ontladen batterijpakken na gebruik op.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken
enkel in ruimten met een lage luchtvochtigheid en onder 20 °C op.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
De accupack geeft zijn actuele ladingstoestand op het display weer, ook zonder op
een oplaadapparaat te zijn aangesloten.
Als het display van de accupack tijdens de
opslag uitgaat, is de accucapaciteit uitgeput en is het display uitgeschakeld. Laad de
accupack zo snel mogelijk weer op.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Gebruik
Opslag
Vervoer
Opslag
47NL
Page 48
– 10
Controleer laadcontacten regelmatig op
verontreiniging en reinig eventueel.
Laad langdurig opgeborgen batterijpak-
ken tussentijds op.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Fouten bij het opladen
Display is uit, accupack wordt niet op-
geladen
Oplaadapparaat defect. Vervang het oplaadapparaat.
De accupack is eventueel volledig ontladen.
Wacht af of het display na een poos de resterende oplaadtijd weergeeft. Zo niet, dan is
de accupack defect. Vervang de accupack.
Display is aan maar accupack wordt
niet geladen
Neem de displayweergave in acht. Mogelijk ligt de accutemperatuur niet binnen het
normale bereik.
Oplaadapparaat defect. Vervang het oplaadapparaat.
Display geeft temperatuursymbool
weer, accupack wordt niet opgeladen
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng
het accupack in een omgeving met gematigde temperatuur. Wacht tot de temperatuur van de accupack binnen de normale
waarden ligt.
Het laadproces begint vervolgens automatisch.
Fouten tijdens het gebruik
Het temperatuursymbool wordt op het
display weergegeven
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng
het accupack in een omgeving met gematigde temperatuur. Wacht tot de temperatuur van de accupack binnen de normale
waarden ligt.
Bij kortsluiting wordt de accupack voor verder gebruik 30 seconden lang geblokkeerd. Als er vaker kortsluiting optreedt,
wordt de accupack permanent geblokkeerd. Sluit de accupack op het oplaadapparaat aan om te ontgrendelen.
Op het display wordt resterende looptijd 0 weergegeven, apparaat wordt uitgeschakeld.
De accupack is ontladen. Laad de accupack weer op.
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit meer aan
De accupack is ontladen. Laad de accupack weer op.
Display geeft restcapaciteit 70% aan,
hoewel de accupack net is opgeladen.
De accupack bevindt zich in de automatische opslagmodus. Deze wordt geactiveerd
wanneer de accu meer dan 21 dagen niet is
gebruikt. Deze functie beschermt de accucellen tegen snelle veroudering en verhoogt
de levensduur. Laad de accupack voor het
volgende gebruik weer volledig op.
Algemene fout
Display geeft een onderbroken ac-
cusymbool weer.
Accupack defect en voor de veiligheid geblokkeerd. Accupack niet meer gebruiken
en volgens de voorschriften afvoeren.
aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES3
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES4
Instrucciones de seguridad . . . ES4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES5
Elementos de mando . . . . . . . ES7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES9
Ayuda en caso de avería . . . . ES10
Cuidados y mantenimiento . . . ES11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES11
Características técnicas . . . . . ES12
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.
Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen a menudo componentes
que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de
que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son
necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto
con el medio ambiente. Eliminar los
aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
50ES
Page 51
– 4
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
– Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca experiencia
y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de
cómo operar el aparato de forma segura y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– Compruebe si la batería está dañada
antes de usarla. No utilizar las baterías
dañadas.
– No someta la batería a cargas mecáni-
cas.
– La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en
entornos húmedos
– La tensión de la batería debe coincidir
con la información mostrada en la placa
de características del equipo utilizado.
– La tensión de la batería tiene que coin-
cidir con la indicada en la placa de características del cargador.
– No utilizar la batería si está sucia o hú-
meda. La batería y las conexiones deben secarse por completo antes de su
uso.
– No cargar la batería en un ambiente
con peligro de explosión.
– No exponer la batería al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite
y piezas en movimiento.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos de la batería, puede provocar
un cortocircuito.
– No abrir la batería. Encargar las repara-
ciones solo a personal técnico especializado.
– Cargar la batería solo con cargadores
autorizados.
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
– Retire la batería del equipo antes de las
tareas de mantenimiento y conservación.
El circuito de protección integrado protege
la batería
baterías de iones de litio están sujetas
a los requerimientos relativos al transporte
de mercancías peligrosas y el usuario puede transportarlas en el área de circulación
público sin otras restricciones.
Niveles de peligro
Instrucciones de seguridad
Circuito de protección
Indicaciones de seguridad sobre el
transporte
51ES
Page 52
– 5
En caso de envío por terceros (empresa de
transporte), deben respetarse los requerimientos relativos al embalaje y el marcado.
Solo envíe la batería si la carcasa está dañada. Selle los contactos abiertos y embale
la batería de forma segura. No debe moverse dentro del embalaje.
Asimismo, debe respetar la normativa nacional.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocircuito.
– La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en
entornos húmedos
Este manual de instrucciones describe las
baterías para los sistemas 18 V y 36 V LiION de KÄRCHER.
Las baterías Battery Power (+) 18/25, 18/
30 y 18/50 solo pueden utilizarse con los
equipos predeterminados del sistema de
18 V Battery Power de Kärcher.
Las baterías Battery Power (+) 36/25, 36/
50 y 36/75 solo pueden utilizarse con los
equipos predeterminados del sistema de
36 V Battery Power de Kärcher.
Las baterías solo pueden cargarse con los
cargadores previstos para ello.
Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la batería y el cargador.
Puede consultar los datos relativos a la tensión (18/36 V) en el cargador y en la placa
de características de la batería.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños por la
explosión de la batería. Cargar las baterías
únicamente con los cargadores previstos
para ello.
Cargar solo baterías que no estén dañadas.
Las alteraciones y modificaciones no autorizadas por el fabricante están prohibidas
por motivos de seguridad.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
Instrucciones de seguridad
relativas al almacenamiento
Símbolos en el aparato
No tirar la batería al agua.
No tirar la batería al fuego.
Cargar la batería solo con
cargadores autorizados.
Uso previsto
52ES
Page 53
– 6
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
53ES
Page 54
– 7
1 Placa de características
2 anuncio
3 Contactos
4 Alojamiento
Antes de utilizar la batería en un equipo de
los sistemas de iones de litio Li-ION de
KÄRCHER, consulte el manual de instrucciones del equipo utilizado y las posibles
instrucciones de seguridad incluidas.
Antes de utilizar el producto, compruebe la
compatibilidad de la batería y el equipo
(18 V - 36 V)
La batería está equipada con una pantalla
que ofrece información sobre el estado de
carga, el progreso de carga y el tiempo restante. Además, se muestran los posibles
mensajes de error.
La adaptación del tiempo restante se produce por conmutación de rendimiento.
En función del equipo utilizado, el indicador
gira para colocar la batería.
Elementos de mando
Manejo
Pantalla
VerSignificado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga
de la batería durante el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante
de la batería durante el uso.
Carga de la batería
Tiempo restante
de carga de la batería durante la
carga.
Batería totalmente
cargada.
Indicación de fallos
Temperatura de la
batería fuera de los
valores admisibles
o bloqueada debido a un cortocircuito (véase Ayuda en
caso de avería).
Batería defectuosa
o bloqueada por
seguridad. Dejar
de utilizar la batería y desecharla de
forma adecuada.
VerSignificado
54ES
Page 55
– 8
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Respetar el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas
previamente y deben cargarse por completo antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer proceso de carga.
Para que el indicador del estado de carga
funcione correctamente, la batería debe
descargarse durante el primer uso hasta
que el equipo se desconecte.
Enchufe la clavija de red.
Insertar la batería en el alojamiento.
El proceso de carga comienza automá-
ticamente.
El piloto de control se ilumina en verde.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería
se encuentra en el cargador, la capacidad
de los acumuladores se ha agotado o es
muy baja. Cuando la batería se haya cargado lo suficiente, la pantalla mostrará el
tiempo restante de carga.
Si tras un tiempo prolongado no se
muestra ninguna indicación, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras aproximadamente 5 ciclos de
carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un
tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C puede reducir la
capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innecesario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería esté totalmente cargada.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Respetar el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas
previamente y deben cargarse por completo antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer proceso de carga.
Para que el indicador del estado de carga
funcione correctamente, la batería debe
descargarse durante el primer uso hasta
que el equipo se desconecte.
Conectar la fuente de alimentación.
Insertar la batería en el alojamiento.
El proceso de carga comienza automá-
ticamente.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Retirar la fuente de alimentación de red
del enchufe.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería
se encuentra en el cargador, la capacidad
de los acumuladores se ha agotado o es
muy baja. Cuando la batería se haya cargado lo suficiente, la pantalla mostrará el
tiempo restante de carga.
Proceso de carga del cargador
rápido
Proceso de carga del cargador
estándar
55ES
Page 56
– 9
Si tras un tiempo prolongado no se
muestra ninguna indicación, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras aproximadamente 5 ciclos de
carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un
tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C puede reducir la
capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innecesario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería esté totalmente cargada.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Para el funcionamiento se debe respetar el manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad del aparato utilizado.
Desplazar la batería en el alojamiento
del aparato.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo,
procurar que la batería esté encajada correctamente.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante.
Tras el trabajo, sacar la batería del apa-
rato.
Cargar la batería después del trabajo.
Observación
Cargar también las baterías parcialmente
descargadas tras el uso.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías
solo en lugares con una humedad del aire
baja y a una temperatura inferior a 20ºC.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
La batería muestra su estado de carga actual en la pantalla, incluso sin estar conectada a ningún cargador.
Si la pantalla de la batería se borra durante
el almacenamiento, se ha agotado la capacidad de los acumuladores y la pantalla se
ha desconectado. Volver a cargar la batería tan rápido como sea posible.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Funcionamiento
Almacenamiento
Transporte
Almacenamiento
56ES
Page 57
– 10
Ayuda en caso de avería
Error al cargar
La pantalla está apagada, la batería no
se carga
Cargador defectuoso. Sustituya el cargador.
La batería puede estar totalmente descargada. Espere hasta que, al cabo de un
tiempo, la pantalla muestre la duración
restante de la carga. En caso de no ser
así, la batería está defectuosa. Sustituya
la batería.
La pantalla está encendida pero la batería no se carga
Observe la pantalla de visualización. Puede ser que la temperatura de la batería no
esté dentro del rango normal.
Cargador defectuoso. Sustituya el cargador.
La pantalla muestra el símbolo de la
temperatura, la batería no se carga
Temperatura de la batería demasiado
baja/elevada. Lleve la batería a un entorno
con temperaturas moderadas. Espere
hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
Entonces el proceso de carga comenzará
automáticamente.
Error durante el funcionamiento
En la pantalla aparece el símbolo de la
temperatura
Temperatura de la batería demasiado
baja/elevada. Lleve la batería a un entorno
con temperaturas moderadas. Espere
hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
En caso de cortocircuito, la batería se bloquea durante 30 segundos para otro uso.
Si el cortocircuito se presenta con frecuencia, la batería se bloquea de forma continua. Conecte la batería al cargador para
desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante
de 0, el equipo se desconecta.
La batería está descargada. Vuelva a cargar la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla ya no muestra la capacidad
residual
La batería está descargada. Vuelva a cargar la batería.
La pantalla muestra una capacidad restante del 70 % aunque la batería se haya
vuelto a cargar.
La batería se encuentra en el modo automático de almacenamiento, que se activa
si la batería no se ha utilizado durante más
de 21 días. Esta función protege las celdas de la batería frente a un envejecimiento rápido y aumenta la vida útil. Vuelva a
cargar por completo la batería antes del siguiente uso.
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la ba-
tería.
Batería defectuosa o bloqueada por seguridad. Dejar de utilizar la batería y desecharla de forma adecuada.
Error durante el funcionamiento
57ES
Page 58
– 11
Comprobar regularmente la suciedad
de los contactos de carga, limpiar si es
necesario.
Carga intermedia de las baterías alma-
cenadas durante un período prolongado.
El aparato no precisa mantenimiento.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Garantía
58ES
Page 59
– 12
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Características técnicas
Battery Power18/2518/5036/2536/50
Área de tensión de la batería
V18183636
Tipo de bateríaIones de litio
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Ah2,55,02,55,0
Energía nominal
(según UN 3480)
Wh43,286,486,4172,8
Máx. corriente de carga A4848
Pesokg0,50,80,81,5
Temperatura de funcio-
namiento
°C-20....40
Temperatura de carga °C0....40
Temperatura de almacenamiento
°C-20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117,5
Battery Power +18/2536/50
Área de tensión de la batería
V18 36
Tipo de bateríaIones de litio
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah2,97,2
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Ah3,07,5
Energía nominal
(según UN 3480)
Wh52,2259,2
Máx. corriente de carga A412
Pesokg0,71,8
Temperatura de funcio-
namiento
°C-20....40
Temperatura de carga°C0....40
Temperatura de almacenamiento
°C-20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117,5
59ES
Page 60
– 3
Leia o manual de manual ori-
ginal antes de utilizar o seu
aparelho. Proceda conforme as indicações
no manual e guarde o manual para uma
consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT3
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT3
Avisos de segurança. . . . . . . . PT4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT5
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT5
Elementos de manuseamento PT7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT9
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT9
Ajuda em caso de avarias. . . . PT10
Conservação e manutenção . . PT11
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT12
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de
forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos
e electrónicos contém componentes
que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e
para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo
doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio
ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias
recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.
Níveis do aparelho
60PT
Page 61
– 4
– Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por
pessoas com capacidades sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência e conhecimentos, se
estas forem monitorizadas ou se tiverem
sido advertidas sobre a utilização segura
do aparelho e, portanto, conhecerem os
perigos inerentes à utilização. Crianças
não podem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção de aplicação não
podem ser realizadas por crianças sem
uma vigilância adequada.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
– Antes de cada utilização, controlar as
baterias recarregáveis quanto a danos.
Não utilizar baterias recarregáveis danificadas.
– Não expor o conjunto de bateria a car-
gas mecânicas.
– O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água
nem guardado em ambientes molhados
– A tensão do conjunto de bateria deve
coincidir com a indicação na placa de
características do aparelho utilizado.
– A tensão da bateria recarregável deve
estar em conformidade com a tensão
indicada na placa de características do
carregador.
– Não utilizar o conjunto de bateria em
estado sujo ou molhado. Antes da utilização, deixar secar completamente o
conjunto de bateria e as ligações.
– Não utilizar as baterias recarregáveis em
ambientes potencialmente explosivos.
– Manter as baterias recarregáveis afas-
tadas de calor, arestas vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
– Manter afastadas dos contactos das
baterias recarregáveis quaisquer peças
metálicas, de modo a evitar o risco de
um curto-circuito.
– Não abrir as baterias recarregáveis. As
reparações devem ser efectuadas por
técnicos especializados.
– Utilizar as baterias recarregáveis ape-
nas com carregadores homologados.
– Colocar somente baterias limpas e secas
no suporte de bateria do carregador.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acumuladoras danificadas.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo doméstico.
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danificadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de contacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
– Antes de qualquer trabalho de manu-
tenção, retirar o conjunto de bateria do
aparelho.
O circuito de protecção montado protege
as baterias recarregáveis contra
A bateria de iões de lítio está sujeita aos requisitos da lei sobre materiais perigosos e
pode ser transportada pelo utilizador, sem
quaisquer restrições, em locais públicos.
Em caso de envio por terceiros (empresas
de transporte) devem ser tidos em atenção
os requisitos relativos à embalagem e à
identificação.
Enviar a bateria apenas se a carcaça estiver intacta. Colar os contactos expostos e
embalar a bateria de um modo seguro e
correto. A bateria não deve poder moverse dentro da embalagem.
Ter também em atenção as prescrições nacionais.
Avisos de segurança
Circuito de protecção
Avisos de segurança relativos ao
transporte
61PT
Page 62
– 5
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos metálicos - perigo de curto-circuito.
– O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água
nem guardado em ambientes molhados
Este manual de instruções descreve as baterias para os sistemas KÄRCHER 18 V e
KÄRCHER 36 V Li-ION.
Os conjuntos de bateria Battery Power (+)
18/25, 18/30 e18/50 só podem ser utilizados com os aparelhos previstos para o efeito do sistema Kärcher Battery Power de
18 V.
Os conjuntos de bateria Battery Power (+)
36/25, 36/50 e 36/75 só podem ser utilizados com os aparelhos previstos para o efeito do sistema Kärcher Battery Power de
36 V.
Os conjuntos de baterias só podem ser carregados com os carregadores previstos
para esse efeito.
Antes da utilização, verifique a correspondência do conjunto de bateria e do
carregador!
Poderá encontrar as indicações relativas à
tensão (18 / 36 V) no carregador e na placa
de características do conjunto de bateria.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de dano devido a explosão da bateria! Carregar os conjuntos de baterias apenas com os carregadores previstos para esse efeito.
Carregador apenas baterias recarregáveis
que não estejam danificadas.
Por razões de segurança não são permitidas alterações construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabricantes.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Avisos de segurança para o
armazenamento
Símbolos no aparelho
Não atirar a bateria para
dentro de água.
Não atirar a bateria para
uma fogueira.
Utilizar as baterias recarregáveis apenas com carregadores homologados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
62PT
Page 63
– 6
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
63PT
Page 64
– 7
1 Placa de tipo
2 Display
3 Contactos
4 Alojamento
Antes da utilização do conjunto de bateria
num aparelho dos sistemas KÄRCHER LiION, consulte o manual de instruções do
aparelho utilizado e os avisos de segurança eventualmente em anexo.
Verifique, antes da utilização, a correspondência entre o conjunto de bateria e o aparelho (18 V - 36 V)
O conjunto de bateria está equipado com
um display que emite permanentemente informações sobre o estado de carga, o progresso do carga e o tempo de funcionamento restante. São também apresentada
eventuais mensagens de erros.
A adaptação do tempo de funcionamento
ocorre através da comutação de desempenho.
Conforme o aparelho utilizado, a indicação
roda ao inserir o conjunto de bateria.
Elementos de
manuseamento
Manuseamento
Display
IndicaçãoSignificado
Armazenar bateria
Estação de carga
do conjunto de bateria quando não
está a ser utilizado.
Utilizar bateria
Tempo de funcionamento restante
do conjunto de bateria quando está a
ser utilizado.
Carregar bateria
Tempo de carga
restante do conjunto de bateria ao
carregar.
Conjunto de bateria totalmente carregado.
Indicação de erros
Temperatura do
conjunto de bateria
fora dos valores
permitidos ou bloqueada devido a
curto-circuito (ver
Ajuda em caso de
avaria).
Conjunto de bateria com defeito e
bloqueado para
fins de segurança.
Não utilizar conjunto de bateria e eliminar de acordo
com as prescrições.
64PT
Page 65
– 8
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Observar o manual de instruções e os avisos
de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão
apenas pré-carregados e devem ser completamente carregados antes da primeira
utilização.
O display é activado no primeiro processo
de carga.
Na primeira utilização, o conjunto de bateria deve ser descarregado até o aparelho
ser desligado para que a indicação do estado de carga funcione correctamente.
Ligar a ficha de rede.
Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente.
A luz de controlo acende a verde.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica
100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto
de bateria estiver no carregador, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito
reduzida. Quando o conjunto de bateria estiver suficientemente carregado, o display
indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer indicação após um período prolongado, o
conjunto de bateria tem defeito e deve
ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a
sua capacidade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não
utilizados durante um período prolongado
antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de desempenho do conjunto de
bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C poderá reduzir a
capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no carregador até à sua utilização. Não existe qualquer risco de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desnecessário, o carregador deverá ser desconectado assim que as baterias recarregáveis estiverem completamente carregadas.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Observar o manual de instruções e os avisos
de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão
apenas pré-carregados e devem ser completamente carregados antes da primeira
utilização.
O display é activado no primeiro processo
de carga.
Na primeira utilização, o conjunto de bateria deve ser descarregado até o aparelho
ser desligado para que a indicação do estado de carga funcione correctamente.
Ligar a fonte de alimentação.
Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica
100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Processo de carga do carregador
rápido
Processo de carga do carregador
standard
65PT
Page 66
– 9
Retirar a fonte de alimentação da toma-
da.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto
de bateria estiver no carregador, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito
reduzida. Quando o conjunto de bateria estiver suficientemente carregado, o display
indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer indicação após um período prolongado, o
conjunto de bateria tem defeito e deve
ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a
sua capacidade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não
utilizados durante um período prolongado
antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de desempenho do conjunto de
bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C poderá reduzir a
capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no carregador até à sua utilização. Não existe qualquer risco de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desnecessário, o carregador deverá ser desconectado assim que as baterias recarregáveis estiverem completamente carregadas.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Para a operação, observar o manual de instruções e os
avisos de segurança do aparelho utilizado.
Inserir as baterias recarregáveis no en-
caixe do aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar atenção para que as baterias recarregáveis estejam correctamente encaixadas.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o
tempo de funcionamento restante.
Após os trabalhos, retirar as baterias
recarregáveis do aparelho.
Após os trabalhos, carregar as baterias
recarregáveis.
Aviso
Após a utilização, carregar também as baterias recarregáveis que estejam apenas
parcialmente descarregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias
recarregáveis apenas em espaços com
uma humidade do ar reduzida e uma temperatura inferior a 20 °C.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
O conjunto de bateria indica o seu estado
de carga actual no display, mesmo que não
esteja ligado nenhum carregador.
Se o display do conjunto de bateria acender durante o armazenamento, a capacidade da bateria esgotou e o display foi desligado. Recarregue o conjunto de bateria assim que possível.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Funcionamento
Armazenamento
Transporte
Armazenamento
66PT
Page 67
– 10
Ajuda em caso de avarias
Erro ao carregar
O display está desligado e o conjunto
de bateria não carrega
Carregador com defeito. Substitua o carregador.
É possível que o conjunto de bateria esteja
completamente descarregado. Aguarde
para verificar se o display indica a duração
de carga restante após algum tempo. Se
não apresentar, o conjunto de bateria tem
defeito. Substitua o conjunto de bateria.
O display está ligado mas o conjunto de
bateria não carrega
Observe a indicação no display. É possível
que a temperatura da bateria não esteja
no intervalo normal.
Carregador com defeito. Substitua o carregador.
O display apresenta o símbolo de temperatura e o conjunto de bateria não
carrega
Temperatura do conjunto de bateria demasiado baixa/alta. Coloque o conjunto de
bateria num ambiente com temperaturas
moderadas. Aguarde até que a temperatura do conjunto de bateria tenha normalizado.
O processo de carga começa automaticamente.
Erro na operação
O símbolo de temperatura é apresenta-
do no display
Temperatura do conjunto de bateria demasiado baixa/alta. Coloque o conjunto de
bateria num ambiente com temperaturas
moderadas. Aguarde até que a temperatura do conjunto de bateria tenha normalizado.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de
bateria é bloqueado e não pode continuar
a ser utilizado durante 30 segundos. Se o
curto-circuito ocorrer com maior frequência, o conjunto de bateria é bloqueado permanentemente. Feche o conjunto de bateria para desbloquear o carregador.
Se o display apresentar 0 como tempo
de funcionamento restante, o aparelho
desliga-se.
O conjunto de bateria está descarregado.
Recarregue o conjunto de bateria.
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capa-
cidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
Recarregue o conjunto de bateria.
O display apresenta a capacidade restante a 70%, apesar de o conjunto de
bateria ter sido carregado há pouco
tempo.
O conjunto de bateria encontra-se no
modo Standby automático. Este pode ser
activado, se a bateria não for utilizada durante mais de 21 dias. Esta função evita o
desgaste rápido das células da bateria e
aumenta a respectiva vida útil. Recarregue
totalmente o conjunto de bateria antes da
próxima utilização.
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bate-
ria interrompido.
Conjunto de bateria com defeito e bloqueado para fins de segurança. Não utilizar
conjunto de bateria e eliminar de acordo
com as prescrições.
Erro na operação
67PT
Page 68
– 11
Controlar os contactos de carregamen-
to regularmente quanto a sujidade e
eventualmente limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem
armazenadas durante um período de
tempo prolongado devem ser ocasionalmente carregadas.
O aparelho está isento de manutenção.
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Conservação e manutenção
Manutenção
Garantia
68PT
Page 69
– 12
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Battery Power18/2518/5036/2536/50
Tensão nominal da bateria
V18183636
Tipo de acumuladorIões de lítio
Capacidade nominal
(em conformidade com a
IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidade nominal
(conforme indicação do
fabricante das células)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominal
(em conformidade com a
UN 3480)
Wh43,286,486,4172,8
Corrente máx. de carga A4848
Pesokg0,50,80,81,5
Temperatura de serviço °C-20....40
Temperatura de carregamento
°C0....40
Temperatura de armazenamento
°C-20....60
Dimensões (a x l x p)mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117,5
Battery Power +18/2536/50
Tensão nominal da bateria V1836
Tipo de acumuladorIões de lítio
Capacidade nominal
(em conformidade com a
IEC/EN 61690)
Ah2,97,2
Capacidade nominal
(conforme indicação do
fabricante das células)
Ah3,07,5
Energia nominal
(em conformidade com a
UN 3480)
Wh52,2259,2
Corrente máx. de carga A412
Pesokg0,71,8
Temperatura de serviço °C-20....40
Temperatura de carregamento
°C0....40
Temperatura de armazenamento
°C-20....60
Dimensões (a x l x p)mm 133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5
69PT
Page 70
– 3
Læs original brugsanvisning
inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA3
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA3
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA4
Symboler på maskinen . . . . . . DA5
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA5
Betjeningselementer . . . . . . . . DA7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA9
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA9
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA11
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved
forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet.
For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige.
Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Faregrader
70DA
Page 71
– 4
– Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i renserens sikre brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Kontroller batterierne før hver brug med
hensyn til skader. Defekte batterier må
ikke længere bruges.
– Udsæt ikke batteripakken for nogen
mekaniske belastninger.
– Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige
omgivelser
– Spændingen på batteripakken skal
stemme overens med angivelsen på typeskiltet på den anvendte maskine.
– Batterispændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
– Batteripakken må ikke anvendes, hvis
den er snavset eller fugtig. Batteripakke
og tilslutninger skal være fuldstændig
tørre inden anvendelse.
– Brug ikke batterierne i områder, der er
eksplosionstruet.
– Hold batterierne væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
– Metaldele må ikke komme i kontakt
med batterierne, fare for kortslutning.
– Batterierne må ikke åbnes. Reparatio-
ner må kun gennemføres af sagkyndigt
personale.
– Batterierne må kun oplades med tilladte
opladere.
– Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
– Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
– Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
– Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand
ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med
øjnene, kontakt en læge.
– Tag batteripakken ud af maskinen in-
den samtlige service- og vedligeholdelsesarbejder.
Den monterede beskyttelseskreds beskytter batterierne mod
overophedning
total afladning
Overopladning
Kortslutning
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene
i bestemmelserne om transport af farligt
gods og kan transporteres af brugeren på
offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjepart (transportvirksomheder) skal særlige krav til emballage og mærkning overholdes.
Fremsend kun batteriet, hvis huset er fri for
beskadigelser. Afdæk åbne kontakter, og
emballer batteriet på fast og sikker vis. Det
må ikke kunne bevæge sig i emballagen.
Overhold de nationale forskrifter.
Sikkerhedsanvisninger
Beskyttelseskreds
Sikkerhedshenvisninger til
tran
sport
71DA
Page 72
– 5
– Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfare.
– Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige
omgivelser
I denne driftsvejledning beskrives batterierne til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V
Li-ION systemer.
Batteripakkerne Battery Power (+) 18/25,
18/30 und 18/50 må kun anvendes sammen med de dertil beregnede apparater fra
Kärcher 18 V Battery Power Systems.
Batteripakkerne Battery Power (+) 36/25,
36/50 und 36/75 må kun anvendes sammen med de dertil beregnede apparater fra
Kärcher 36 V Battery Power Systems.
Batteripakkerne må kun oplades med de
dertil beregnede opladere.
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og opladeren passer sammen!
Du kan finde oplysninger om spændingen
(18/36 V) på opladeren og på batteripakkens typeskilt.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse
på grund af eksploderende batteri! Batteripakker må kun oplades med den dertil beregnede oplader.
Oplad kun ubeskadigede batterier.
Modifikationer og ændringer som ikke er
godkendt fra producenten er af sikkerhedsgrunde forbudt.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
Sikkerhedshenvisninger til
opbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vand.
Kast ikke batteriet i ild.
Batterierne må kun oplades
med tilladte opladere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
72DA
Page 73
– 6
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
73DA
Page 74
– 7
1Typeskilt
2 Display
3 Kontakter
4Holder
Vær før anvendelse af batteripakken i et
apparat fra KÄRCHER Li-ION-systemerne
opmærksom på driftsvejledningen for det
anvendte apparat og de eventuelt vedlagte
sikkerhedshenvisninger.
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken
og apparatet (18 V - 36 V) passer sammen
Batteripakken er udstyret med et display,
der løbende giver oplysninger om opladningstilstanden, hvor langt opladningen er
kommet og restløbetiden. Derudover vises
eventuelle fejlmeddelelser.
Løbetidstilpasning dannes ved strømafbrydelse.
Afhængigt af det anvendte apparat drejer
visningen sig ved isætning af batteripakken.
Betjeningselementer
Betjening
Display
DisplayForklaring
Opbevaring af batteri
Batteripakkens opladningstilstand
når den ikke anvendes.
Anvendelse af batteri
Batteripakkens
restløbetid ved anvendelse.
Opladning af batteri
Batteripakkens resterende ladetid
ved opladningen.
Batteripakke helt
opladet.
Fejlvisning
Batteripakketemperatur uden for de
tilladte værdier eller spærret på
grund af kortslutning (se Hjælp i tilfælde af fejl).
Batteripakke defekt og spærret for
en sikkerheds
skyld. Batteripakken må ikke længere anvendes og
skal bortskaffes iht.
forskrifterne.
74DA
Page 75
Opladning hurtig-oplader
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse! Læs opladerens driftsvejledning og sikkerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal
oplades helt inden første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
For at opladningstilstandsvisningen fungerer rigtigt, skal batteripakken ved første anvendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Sæt netstikket i.
Skub batterierne på holderen.
Opladningen begynder automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteripakken befinder sig i opladeren, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Når
batteripakken er opladet tilstrækkeligt, viser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vises noget, er batteripakken defekt og
skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca. 5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været
anvendt i længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over
20 °C kan reducere kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for overladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
Opladning standardoplader
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse! Læs opladerens driftsvejledning og sikkerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal
oplades helt inden første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
For at opladningstilstandsvisningen fungerer rigtigt, skal batteripakken ved første anvendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Isæt netdel.
Skub batterierne på holderen.
Opladningen begynder automatisk.
I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netdelen ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteripakken befinder sig i opladeren, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Når
batteripakken er opladet tilstrækkeligt, viser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vises noget, er batteripakken defekt og
skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca. 5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været
anvendt i længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over
20 °C kan reducere kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for overladning.
– 8
75DA
Page 76
– 9
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Læs
apparatets driftsvejledning og sikkerhedsanvisninger.
Skub batterierne ind i apparatets hol-
der.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med at batterierne går i hak.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den resterende løbetid.
Efter arbejdet tages batterierne ud af
apparatet.
Oplad batterierne efter arbejdet.
OBS
Også delvist afladede batterier skal oplades efter brug.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun batterierne i rum med lav luftfugtighed og under 20 °C.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Batteripakken viser sin aktuelle opladningstilstand på displayet, også uden at
være tilsluttet til en oplader.
Hvis batteripakkens display slukker under
opbevaringen, er batterikapaciteten opbrugt og displayet er blevet slukket. Oplad
batteripakken så hurtigt som muligt igen.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Drift
Opbevaring
Transport
Opbevaring
76DA
Page 77
– 10
Kontroller regelmæssigt ladekontakter-
ne for tilsmudsning, rens evt.
Oplad ind imellem batterierne, som op-
bevares i længere tid.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Hjælp ved fejl
Fejl ved opladningen
Displayet er slukket, batteripakken op-
lader ikke
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Batteripakken er muligvis afladet helt. Af-
vent, om displayet efter et stykke tid viser
den resterende ladetid. Hvis ikke, er batteripakken defekt. Udskift batteripakken.
Displayet er tændt men batteripakken
oplader ikke
Vær opmærksom på displayvisningen.
Batteriets temperatur er eventuelt ikke i
normalområdet.
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Displayet viser temperatursymbol, batteripakken oplader ikke
Batteripakketemperatur for lav / høj. Anbring batteripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent, indtil batteripakkens temperatur er normal igen.
Opladningen begynder derefter automatisk.
Fejl under driften
På displayet vises temperatursymbolet
Batteripakketemperatur for lav / høj. Anbring batteripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent, indtil batteripakkens temperatur er normal igen.
Ved en kortslutning spærres batteripakken
for yderligere anvendelse i 30 sekunder.
Hvis kortslutningen optræder hyppigere,
spærres batteripakken konstant. Slut batteripakken til opladeren for at opspærre
den.
Displayet viser den resterende løbetid
0, apparatet slukker.
Batteripakken er afladet. Oplad batteripakken igen.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet læn-
gere
Batteripakken er afladet. Oplad batteripakken igen.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv
om batteripakken er nyopladet.
Batteripakken befinder sig i automatisk opbevaringsmodus. Denne aktiveres, hvis
batteriet ikke er blevet anvendt i de sidste
21 dage. Denne funktion beskytter battericellerne mod hurtig ældning og øger levetiden. Oplad batteripakken helt igen, inden
næste anvendelse.
Generel fejl
Displayet viser et brudt batterisymbol.
Batteripakke defekt og spærret for en sikkerheds skyld. Batteripakken må ikke længere anvendes og skal bortskaffes iht. forskrifterne.
paratet, les denne originale
bruksanvisningen, følg den og oppbevar
den for senere bruk eller for overlevering til
neste eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO4
Symboler på maskinen . . . . . . NO5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO5
Betjeningselementer . . . . . . . . NO7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO11
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder ofte deler som kan utgjøre
en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet.
Apparater merket med dette symbolet
skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan gjenbrukes og
som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier
eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Risikotrinn
79NO
Page 80
– 4
– Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med begrensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfarign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av appratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Ikke bruk
skadet batteripakke.
– Batteripakken må ikke utsettes for me-
kanisk belastning.
– Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
– Batteripakkens spenning må stemme
overens med den spenningen på typeskiltet til apparatet som skal brukes.
– Batterispenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på
ladeapparatet.
– Batteripakken må ikke brukes i skitten
eller våt tilstand. Batteripakken og tilkoblingen må være helt tør før bruk.
– Ladeapparaytet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
– Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batterioholderen, fare for
kortslutning.
– Ikke åpne batteripakken. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
– Bruk kun godkjent ladeapparat til å lade
batteripakken.
– Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
– Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
– Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske som kom-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væsken ved hjelp av vann. Ved kontakt med
øynene skal du kontakte lege.
– Ta batteripakken ut apparatet før alt re-
parasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Den innebygde beskyttelseskretsen beskytter batteripakken for
Overoppheting
Total utladning
Overlast
Kortslutning
Litium-ionebatteriet må behandles i henhold til kravene i loven om farlige materialer
og brukeren kan transportere dem i offentlig trafikk uten ytterligere pålegg.
Ved transport som utføres av tredjeperson
(transportfirma) må man ta hensyn til spesielle krav til emballasje og merking.
Batteriene må kun forsendes hvis huset er
uskadd. Kleb til åpne kontakter og pakk
batteriet fast og sikkert. Det skal ikke kunne
beveges.
Følg nasjonale forskrifter.
Sikkerhetsanvisninger
Beskyttelseskrets
Sikkerhetsanvisninger for transport
80NO
Page 81
– 5
– Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
– Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
Denne bruksanvisningen beskriver batteriene til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V
Li-ION-systemene.
Batteripakkene Battery Power (+) 18/25,
18/30 og 18/50 må kun brukes i egnede apparater i Kärcher 18 V Battery Power-systemet.
Batteripakkene Battery Power (+) 36/25,
36/50 og 36/75 må kun brukes i egnede apparater i Kärcher 36 V Battery Power-systemet.
Batteripakkene må kun brukes i godkjente
ladere.
Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer til ladeapparatet!
Opplysninger om spenningen (18 / 36 V)
står oppført på laderen og på typeskiltets
batteripakke.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade
pga. at batteriet kan eksplodere! Denne
batteripakken må kun brukes i godkjente
ladere.
Kun uskadde batteripakker skal lades.
Ombygging eller forandringer som ikke er
godkjente av produsenten er forbudt av sikkerhetsgrunner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil
bruk.
Sikkerhetsanvisning for
oppbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vannet.
Kast ikke batteriet på ilden.
Bruk kun godkjent ladeapparat til å lade batteripakken.
Forskriftsmessig bruk
81NO
Page 82
– 6
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
82NO
Page 83
– 7
1Typeskilt
2 Display
3 Kontakter
4Holder
Før du bruker batteripakken i et apparat i
KÄRCHER Li-ION Systemene må du lese
bruksansvisningen til apparatet som skal
brukes og ev. vedlagte sikkerhetsanvisninger.
Før bruk må du kontrollere at batteriet passer til ladeapparatet (18 V - 36 V)
Batteripakken har en display som gir vedvarende opplysninger om batterinivå, hvor
langt ladingen er kommet og gjenværende
tid. Dessuten viser det eventuelle feilmeldinger.
Levetiden tilpasses ved effektomkobling.
Alt etter apparat dreier displayet seg når du
setter inn batteripakken.
Betjeningselementer
Betjening
Display
IndikatorBetydning
Lade batteri
Batteripakkens ladetilstand når det
ikke er i bruk.
Bruke batteri
Batteripakkens
gjenværende kapasitet ved bruk.
Lade batteri
Batteripakkens
gjenværende ladetid ved opplading.
Batteripakken er
helt oppladet.
Feilmelding
Batteripakketemperatur utenfor tillatt verdi eller sperret pga. kortslutning (se hjelp ved
feil).
Batteripakken defekt og sperret av
sikkerhetsårsaker.
Batteripakken kan
ikke brukes mer og
må kastet iht. forskriftene.
83NO
Page 84
– 8
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell
skade! Vær oppmerksom på bruksanvisning og sikkerhetsanvisningene til lad apparatet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og
må lades helt opp før førstegangs bruk.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig
må batteripakken lades helt opp til apparatet slås av ved første gangs bruk.
Sett i støpselet.
Skyv batteripakken inn i åpningen.
Oppladingen starter automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batteripakken er i laderen, er batteriet tomt eller
svært lavt. Så snart batteripakken er tilstrekkelig oppladet viser displayet gjenværende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på
lengre tid, er batteripakken defekt og må
skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca.
5 lade eller utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag
tid må etterlades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over
20 °C kan forringe batteripakkens kapasitet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles fra så snart batteripakken er fulladet.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell
skade! Vær oppmerksom på bruksanvisning og sikkerhetsanvisningene til lad apparatet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og
må lades helt opp før førstegangs bruk.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig
må batteripakken lades helt opp til apparatet slås av ved første gangs bruk.
Sett støpselet i.
Skyv batteripakken inn i åpningen.
Oppladingen starter automatisk.
Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batteripakken er i laderen, er batteriet tomt eller
svært lavt. Så snart batteripakken er tilstrekkelig oppladet viser displayet gjenværende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på
lengre tid, er batteripakken defekt og må
skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca.
5 lade eller utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag
tid må etterlades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over
20 °C kan forringe batteripakkens kapasitet.
Ladeprosedyre hurtiglader
Ladeprosedyre standardlader
84NO
Page 85
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles fra så snart batteripakken er fulladet.
Drift
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Ved drift må det tas hensyn til bruksanvisning og sikkerhetsanvisninger.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på ren-
gjøringshodet.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass da på at batteripakken går ordentlig i lås.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende kapasitet.
Etter arbeidet tas batteripakken ut av
apparatet.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merknad
Lad også opp batteripakken etter delvis utladning.
Lagring
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare
oppbevares i rom med lav luftfuktighet og
under 20 °C.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Batteripakken viser aktuell ladetilstand på
displayet også uten å være koblet til lader.
Dersom displayet på batteripakken slukker
under lagring, er batteriet tomt og displayet
slått av. Du må lade opp batteripakken snarest mulig.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
– 9
85NO
Page 86
– 10
Ladekontaktene kontrolleres for smuss
og skal eventuelt rengjøres.
Hvis batteripakken lagres over lengre
tid skal de mellomlades.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Feil ved lading
Display er av, batteripakken lader ikke
Lader defekt. Skift lader.
Batteripakken er eventuelt helt tom. Vent
og se om displayet viser gjenværende kapasitet etter en liten stund. Hvis ikke er batteripakken defekt. Skift batteripakken.
Display er på men batteripakken lader
ikke
Følg visningen på displayet. Batteritemperaturen er ev. ikke i normalt område.
Lader defekt. Skift lader.
Displayet viser temperatursymbol, batteripakken lader ikke
Batteripakkens temperatur er for lav/høy.
Plasser batteripakken i omgivelser med
moderat temperatur. Vent til temperaturen
i batteripakken har normalisert seg.
Oppladingen starter da automatisk.
Feil ved bruk
I displayet vises temperatursymbolet
Batteripakkens temperatur er for lav/høy.
Plasser batteripakken i omgivelser med
moderat temperatur. Vent til temperaturen
i batteripakken har normalisert seg.
Ved kortslutning sperres batteripakken for
bruk i 30 sekunder. Dersom det oppstår oftere kortslutning, sperres batteripakken
vedvarende. Lukk batteripakken for å låse
opp laderen.
Displayet viser gjenværende kapasitet
0, apparatet slås av.
Batteripakken er tom. Du må lade opp batteripakken snarest mulig.
Feil ved lagring
Displayet viser ingen gjenværende ka-
pasitet
Batteripakken er tom. Du må lade opp batteripakken snarest mulig.
Displayet viser gjenværende kapasitet
på 70 % selv om batteripakken akkurat
er ladet helt opp.
Batteripakken er i automatisk standby.
Denne aktiveres dersom batteriet ikke er
blitt brukt på over 21 dager. Denne funksjonen beskytter battericellene mot hurtig
aldring og øker levetiden. Lad batteripakken opp før den brukes neste gang.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med
strek over.
Batteripakken defekt og sperret av sikkerhetsårsaker. Batteripakken kan ikke brukes mer og må kastet iht. forskriftene.
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV4
Symboler på aggregatet . . . . . SV5
Ändamålsenlig användning. . . SV5
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV9
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV9
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV10
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV10
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV11
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta komponenter som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell
risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna
arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla
material som kan återvinnas och de
ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som
inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på
ett miljövänligt sätt.
Risknivåer
88SV
Page 89
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med nedsatta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbundna med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står under uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Före varje användning kontrolleras bat-
teripaketet så att det är felfritt. Skadade
batteripaket får inte längre användas.
– Utsätt inte batteripaketet för mekaniska
belastningar.
– Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
– Batteripaketets spänning måste mot-
svara uppgifterna på typskylten till den
använda maskinen.
– Nätspänningen måste överensstämma
med den spänning som anges på laddarens typskylt.
– Använd inte batteripaketet om det är
smutsigt eller blött. Låt batteripaketet
och anslutningarna torka helt innan det
används.
– Ladda inte batteripaketet på platser där
det finns risk för explosion.
– Skydda batteripaketet mot värme, skar-
pa kanter, olja och rörliga apparatdelar.
– Inga metalldelar får hamna på batteri-
paketets kontakter, risk för kortslutning.
– Öppna inte batteripaketet. Låt endast
fackpersonal utföra reparationer.
– Batteripakett får bara användas med
godkända laddare.
– Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
– Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
– Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
– Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Hamnar vätska i ögonen kontaktas läkare.
– Ta ut batteripaketet ur maskinen före
alla underhålls- och skötselarbeten.
Skyddskoppling
Den inbyggda skyddskopplingen skyddar
batteripaketet mot
Litium-/jonbatteriet uppfyller kraven i lagen
om farligt gods och kan transporteras i normal trafik av användaren utan ytterligare åtgärder.
Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller särskilda krav på förpackning
och märkning.
Använd bara batteriet om höljet är oskadat.
Tejpa för öppna kontakter och förpacka
batteriet väl och säkert. Det får inte kunna
röra sig i förpackningen.
Följ även nationella direktiv.
– 4
89SV
Page 90
– 5
– Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
– Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
Den här bruksanvisningen beskriver de
uppladdningsbara batterierna för systemen
KÄRCHER 18 V och KÄRCHER 36 V litiumjon.
Batteripaketen Battery Power (+) 18/25, 18/
30 och 18/50 får endast användas med därför avsedda enheter i Kärchers 18 V Battery Power-system.
Batteripaketen Battery Power (+) 36/25, 36/
50 och 36/75 får endast användas med därför avsedda enheter i Kärchers 36 V Battery Power-system.
Batteripaketen får endast laddas med de
avsedda laddarna.
Kontrollera att batteripaketet motsvarar
laddaren innan den används!
Information om spänning (18/36 V) anges
på laddaren och på batteripaketets typskylt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador
på grund av exploderande batteri! Batteripaketen får endast laddas med avsedd laddare.
Ladda endast oskadade batterier.
Ombyggnationer och förändringar som inte
har auktoriserats av tillverkaren är förbjudna av säkerhetsskäl.
All annan användning är otillåten. Användaren ansvarar för risker som uppstår genom otillåten användning.
Säkerhetsinformation för förvaring
Symboler på aggregatet
Kasta inte batteriet i vatten.
Kasta inte batteriet i eld.
Batteripakett får bara användas med godkända laddare.
Ändamålsenlig användning
90SV
Page 91
– 6
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
91SV
Page 92
– 7
1 Typskylt
2 Display
3 Kontakter
4Hållare
Observera bruksanvisningen för den enhet
som används samt eventuellt medföljande
säkerhetsanvisningar innan du använder
batteripaketet i en enhet från KÄRCHER litiumjonsystem.
Kontrollera att batteripaketet och enheten
överensstämmer innan du använder det
(18V–36V)
Batteripaketet har en display som ger konstant information om batterinivån, aktuell
uppladdning och återstående drifttid. Dessutom visas eventuella felmeddelanden.
Livslängdsanpassningen uppnås genom
effektomkoppling.
Beroende på vilken enhet som används
vrids displayen när batteripaketet sätts i.
Reglage
Handhavande
Display
IndikeringBetydelse
Förvara batteri
Batteripaketets
laddningsnivå när
det inte används.
Använda batteri
Batteripaketets
återstående drifttid
när det inte används.
Ladda batteri
Batteripaketets
återstående laddningstid när det
laddas.
Batteripaketet är
fulladdat.
Felmeddelande
Batteripaketets
temperatur utanför
de tillåtna värdena
eller spärrat på
grund av kortslutning (se hjälp vid
störningar).
Batteripaketet är
defekt och har
spärrats av säkerhetsskäl. Använd
inte batteripaketet
mer och kassera
det enligt gällande
föreskrifter.
IndikeringBetydelse
92SV
Page 93
– 8
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador! Beakta laddarens och apparatens
driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och
måste laddas upp fullständigt innan de används för första gången.
Displayen aktiveras vid den första laddningen.
För att laddningsindikatorn ska fungera
korrekt måste batteripaketet laddas ur helt
och hållet första gången enheten används,
ända tills enheten stängs av.
Stick i nätkontakten.
Skjut på batteripakett på upptagningen.
Laddningen börjar automatiskt.
Kontrollampan lyser grönt.
På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Om ingenting visas på displayen medan
batteripaketet laddas är batterikapaciteten
förbrukad eller mycket låg. När batteripaketet har laddats tillräckligt mycket visar displayen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på
displayen efter en längre stund är batteripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter
ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre
tid måste laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets kapacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över
20 °C kan minska batteripaketets kapacitet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbrukning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador! Beakta laddarens och apparatens
driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och
måste laddas upp fullständigt innan de används för första gången.
Displayen aktiveras vid den första laddningen.
För att laddningsindikatorn ska fungera
korrekt måste batteripaketet laddas ur helt
och hållet första gången enheten används,
ända tills enheten stängs av.
Anslut nätdelen.
Skjut på batteripakett på upptagningen.
Laddningen börjar automatiskt.
På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Dra ut nätdelen ur vägguttaget.
Information
Om ingenting visas på displayen medan
batteripaketet laddas är batterikapaciteten
förbrukad eller mycket låg. När batteripaketet har laddats tillräckligt mycket visar displayen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på
displayen efter en längre stund är batteripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter
ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre
tid måste laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripake
tets kapacitet.
Laddning snabbladdare
Laddning med standardladdare
93SV
Page 94
– 9
Längre förvaring vid temperaturer över
20 °C kan minska batteripaketets kapacitet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbrukning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! I
samband med driften skall driftsanvisningen och säkerhetsanvisningen till den använda apparaten beaktas.
Skjut in batteripaketet i apparatens upp-
tagning.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Kontrollera att batteripaketet hakar fast ordentligt.
Information
Under användning visas den återstående
drifttiden på displayen.
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut
ur apparaten.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information
Även djupurladdade batteripaket skall laddas upp efter användningen.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får
bara lagras i lokaler med låg luftfuktighet
och under 20 °C.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Batteripaketet indikerar sin aktuella laddning på displayen, även om det inte är anslutet till en laddare.
Om batteripaketets display slocknar under
förvaringen är batterikapaciteten förbrukad
eller displayen har stängts av. Ladda batteripaketet så snabbt som möjligt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Drift
Förvaring
Transport
Förvaring
94SV
Page 95
– 10
Kontrollera regelbunder om laddnings-
kontakterna är smutsiga och rengör
dem vid behov.
Underhållsladda batteripaket, som lag-
rats under en längre tid.
Aggregatet är underhållsfritt.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Åtgärder vid störningar
Fel vid laddning
Displayen är släckt och batteripaketet
laddar inte
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Batteripaketet är eventuellt helt urladdat.
Vänta och se om displayen visar återstående laddningstid efter en stund. Om den
inte gör det är batteripaketet defekt. Batteripaketet är defekt.
Displayen är tänd men batteriet laddar
inte
Beakta indikeringen på displayen. Ev. är
batteritemperaturen inte i normalområdet.
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Displayen visar temperatursymbolen
och batteripaketet laddar inte
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
Flytta batteripaketet till en omgivning med
moderata temperaturer. Vänta tills batteripaketets temperatur är normal.
Laddningen börjar sedan automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbo-
len
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
Flytta batteripaketet till en omgivning med
moderata temperaturer. Vänta tills batteripaketets temperatur är normal.
Vid kortslutning spärras batteripaketet mot
all användning i 30 sekunder. Om kortslutningen förekommer oftare spärras batteripaketet permanent. Anslut batteripaketet
till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0
och enheten stängs av.
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteripaketet.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående ka-
pacitet
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteripaketet.
Displayen visar en återstående kapacitet på 70 %, trots att batteripaketet nyss
laddades.
Batteripaketet befinner sig i automatiskt
förvaringsläge. Detta läge aktiveras om
batteriet inte har använts på 21 dagar.
Funktionen skyddar battericellerna mot
snabbt åldrande och ökar livslängden.
Ladda batteripaketet fullständigt innan du
använder det igen.
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisym-
bol.
Batteripaketet är defekt och har spärrats
av säkerhetsskäl. Använd inte batteripaketet mer och kassera det enligt gällande föreskrifter.
Skötsel och underhåll
Skötsel
Garanti
Fel vid förvaring
95SV
Page 96
– 11
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Battery Power18/2518/5036/2536/50
Märkspänning batteriV18183636
Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Ah2,55,02,55,0
Nominell energi
(enligt UN 3480)
Wh43,286,486,4172,8
Laddström max.A4848
Viktkg0,50,80,81,5
Drifttemperatur°C-20 till 40
Laddningstemperatur°C0 till 40
Lagringstemperatur°C-20 till 60
Mått (l x b x h)mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72133 x 88 x
117,5
Battery Power +18/2536/50
Märkspänning batteriV1836
Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Ah2,97,2
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Ah3,07,5
Nominell energi
(enligt UN 3480)
Wh52,2259,2
Laddström max.A412
Viktkg0,71,8
Drifttemperatur°C-20 till 40
Laddningstemperatur°C0 till 40
Lagringstemperatur°C-20 till 60
Mått (l x b x h)mm 133 x 88 x 50133 x 88 x
117,5
96SV
Page 97
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI3
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI5
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI5
Hallintaelementit . . . . . . . . . . . FI7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI10
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI11
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten
terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin
tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– 3
97FI
Page 98
– 4
– Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, siinä tapauksessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että akkupakkaus eivät ole vahingoittunut. Älä käytä vahingoittuneita akkupakkauksia.
– Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaa-
nisesti.
– Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
– Akkupaketin varauksen täytyy vastata
käytetyn laitteen tyyppikilven tietoja.
– Akun jännitteen tulee olla sama, kuin la-
tauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
– Akkupakettia ei saa käyttää, jos se on li-
kainen tai märkä. Anna akkupaketin ja
liitäntöjen kuivua perusteellisesti ennen
käyttöä.
– Älä lataa akkupakkausta räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– Pidä akkupakkaus etäällä kuumudelta,
öljyltä ja liikkuvilta laitteenosilta.
– Akkupakkauksen kosketinpintoihin ei
saa osua metalliosia, oikosulkuvaara.
– Älä avaa akkupakkausta. Anna vain
ammattilaisten suorittaa korjaukset.
– Käytä akkupakkausta vain lataamiseen
hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
– Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupakkaukset.
– Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
– Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkäriin.
– Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
jokaista huolto- ja hoitotyötä.
Sisäänrakennettu suojakytkentä suojaa akkupakkausta
Litiumioniakku kuuluu vaarallisia esineitä
koskevan lainsäädännön vaatimusten piiriin, ja käyttäjä voi kuljettaa sitä yleisillä liikennealueilla ilman lisäasiakirjoja.
Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityksen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä
koskevat erityisvaatimukset.
Akun saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole
vaurioitunut. Teippaa avoimet koskettimet
kiinni ja pakkaa akku tukevasti ja turvallisesti. Se ei saa liikkua pakkauksessa.
Noudata myös kansallisia määräyksiä.
Turvaohjeet
Suojakytkentä
Turvallisuusohjeet kuljetusta
va
rten
98FI
Page 99
Turvaohjeet varastointia varten
– Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaaran vuoksi.
– Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
Laitteessa olevat symbolit
Älä heitä akkua veteen.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä akkupakkausta vain
lataamiseen hyväksyttyjen
latauslaitteiden kanssa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tässä käyttöohjeessa kuvataan KÄRCHER 18 V- ja KÄRCHER 36 V Li-ION -järjestelmien akut.
Akkupaketteja Battery Power (+) 18/25, 18/
30 ja 18/50 saa käyttää vain yhdessä Kärcher 18 V Battery Power -järjestelmän tarkoitukseen soveltuvien laitteiden kanssa.
Akkupaketteja Battery Power (+) 36/25, 36/
50 ja 36/75 saa käyttää vain yhdessä Kärcher 36 V Battery Power -järjestelmän tarkoitukseen soveltuvien laitteiden kanssa.
Akkupaketteja saa ladata vain tähän tarkoitetuilla latauslaitteilla.
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja
latauslaitteen yhteensopivuus!
Jännitettä (18/36 V) koskevat tiedot löytyvät latauslaitteesta ja akkupaketin tyyppikilvestä.
몇 VARO
Räjähtävän akun aiheuttama loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara! Lataa akkupaketteja vain tähän tarkoitetulla latauslaitteella.
Lataa vain vaurioitumattomia akkuja.
Rakennemuutokset ja valmistajan hyväksymättömät muutokset ovat turvallisuussyistä kiellettyjä.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheutuvat epäsopivasta käytöstä.
– 5
99FI
Page 100
– 6
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,42,5
18/50184,85,0
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
18/25182,93,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
36/25362,42,5
36/50364,85,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
36/25367,27,5
100FI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.