KARCHER KHB 6 Battery Set operation manual

Page 1
Register your product
www.kaercher.com/welcome
18/25 18/30 18/50 36/25 36/50 36/75
59686450 (12/18)
中文 270
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا
285
001
Page 2
2
Page 3
– 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie da­nach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 3
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 5
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy­clebar. Bitte Verpackungen umweltge­recht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei fal­schem Umgang oder falscher Entsor­gung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Um­welt darstellen können. Für den ord­nungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekenn­zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte enthalten wertvolle recycle­bare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Alt­geräte sowie Batterien oder Akkus um­weltgerecht entsorgen.
Gefahrenstufen
3DE
Page 4
– 4
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Vor jeder Benutzung Akkupack auf Be-
schädigung kontrollieren. Beschädigte Akkupacks nicht mehr verwenden.
– Setzen Sie den Akkupack keinen me-
chanischen Belastungen aus.
– Der Akkupack darf nicht vollständig in
Wasser getaucht oder in nasser Umge­bung gelagert werden.
– Die Spannung des Akkupacks muss mit
der Angabe auf dem Typenschild des verwendeten Gerätes übereinstimmen.
– Die Akkuspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts ange­gebenen Spannung übereinstimmen.
– Akkupack nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen. Akkupack und Anschlüsse vor der Verwendung vollständig trocknen lassen.
– Akkupack nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung laden.
– Akkupack von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
– An die Kontakte des Akkupacks dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
– Akkupack nicht öffnen. Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen lassen.
– Akkupack nur mit zum Laden zugelas-
senen Ladegeräten verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes schieben.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– Nehmen Sie den Akkupack vor allen
Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
Die eingebaute Schutzschaltung schützt den Akkupack vor
ÜberhitzungTiefentladungÜberladungKurzschluss
Der Lithium-Ionen-Akkupack unterliegt den Anforderungen des Gefahrgutrechts und kann durch den Benutzer ohne weitere Auf­lagen im öffentlichen Verkehrsraum trans­portiert werden. Beim Versand durch Dritte (Transportun­ternehmen) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu be­achten. Versenden Sie den Akkupack nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab und verpacken Sie den Akkupack fest und sicher. Er darf sich in der Verpackung nicht bewegen kön­nen. Bitte beachten Sie auch die nationalen Vor­schriften.
Sicherheitshinweise
Schutzschaltung
Sicherheitshinweise zum Transport
4 DE
Page 5
– 5
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
– Der Akkupack darf nicht in nasser Um-
gebung gelagert werden.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Ak­kus für die KÄRCHER 18 V und 36 V Bat­tery Power Systeme. Die Akkupacks Battery Power (+) 18/25, 18/30 und 18/50, dürfen nur mit dafür vor­gesehenen Geräten des Kärcher 18 V Bat­tery Power Systems verwendet werden. Die Akkupacks Battery Power (+) 36/25, 36/50 und 36/75 dürfen nur mit dafür vorge­sehenen Geräten des Kärcher 36 V Battery Power Systems verwendet werden. Die Akkupacks dürfen nur mit den dafür vorgesehenen Ladegeräten geladen wer­den.
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Ladegerät!
Sie finden die Angaben zur Spannung (18 / 36 V) auf dem Ladegerät und auf dem Ty­penschild des Akkupacks.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr durch explodierenden Akku! Akkupacks nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät laden. Nur unbeschädigte Akkus laden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autori­sierte Veränderungen sind aus Sicherheits­gründen untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entsteht, haftet der Anwen­der.
Sicherheitshinweise zur Lagerung
Symbole auf dem Gerät
Den Akku nicht ins Wasser werfen.
Den Akku nicht ins Feuer werfen.
Akkupack nur mit zum La­den zugelassenen Ladege­räten verwenden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
5DE
Page 6
– 6
Akkupacks 18 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Akkupacks 18 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh 18/30 18 2,9 3,0
Akkupacks 36 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Akkupacks 36 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh 36/75 36 7,2 7,5
6 DE
Page 7
– 7
1 Typenschild 2 Display 3 Kontakte 4 Aufnahme
Bitte beachten Sie vor der Verwendung das Akkupacks in einem Gerät der KÄRCHER Battery Power Systeme die Betriebsanlei­tung des verwendeten Gerätes und die eventuell beiliegenden Sicherheitshinwei­se. Prüfen Sie vor der Verwendung die Über­einstimmung von Akkupack und Gerät (18 V - 36 V)
Der Akkupack ist mit einem Display ausge­stattet, das dauerhaft Auskunft über den Ladezustand, den Fortschritt der Aufladung und die Restlaufzeit gibt. Zudem werden eventuelle Fehlermeldungen angezeigt. Die Laufzeitanpassung wird durch Leis­tungsumschaltung erzeugt. Je nach verwendetem Gerät dreht sich die Anzeige beim Einsetzen des Akkupacks.
Bedienelemente
Bedienung
Display
Anzeige Bedeutung
Akku lagern
Ladestand des Ak­kupacks bei Nicht­verwendung.
Akku verwenden
Restlaufzeit des Akkupacks bei Verwendung.
Akku laden
Restladezeit des Akkupacks beim Aufladen.
Akkupack voll ge­laden.
Fehleranzeige
Akkupacktempera­tur außerhalb der zugelassenen Werte oder wegen Kurschluss ge­sperrt (siehe Hilfe bei Störungen).
Akkupack defekt und zur Sicherheit gesperrt. Akku­pack nicht mehr verwenden und vorschriftsmäßig entsorgen.
7DE
Page 8
– 8
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollstän­dig aufgeladen werden. Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert. Damit die Ladezustandsanzeige richtig funktioniert, muss der Akkupack bei der ersten Verwendung bis zum Abschalten des Geräts entladen werden.
Netzstecker einstecken.Akkupack auf die Aufnahme schieben.Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an und die Kontrollleuchte am Ladegerät leuchtet dauerhaft grün.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Ak­kukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Sobald der Akkupack ausreichend geladen wurde, zeigt das Display die Restladezeit an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine Anzeige, ist der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa­zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen. Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leis­tungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr der Überladung. Um unnötigen Energieverbauch zu vermei­den, sollte das Ladegerät jedoch ausge­steckt werden, sobald der Akkupack voll­ständig geladen ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollstän­dig aufgeladen werden. Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert. Damit die Ladezustandsanzeige richtig funktioniert, muss der Akkupack bei der ersten Verwendung bis zum Abschalten des Geräts entladen werden.
Netzteil einstecken.Akkupack auf die Aufnahme schieben.Der Ladevorgang beginnt automatisch.Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Ak­kukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Sobald der Akkupack ausreichend geladen wurde, zeigt das Display die Restladezeit an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine Anzeige, ist der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
Ladevorgang Schnell-Ladegerät
Ladevorgang Ladegerät
8 DE
Page 9
– 9
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa­zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen. Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leis­tungsfähigkeit eines Akkupacks. Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr der Überladung. Um unnötigen Energieverbauch zu vermei­den, sollte das Ladegerät jedoch ausge­steckt werden, sobald der Akkupack voll­ständig geladen ist.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Zum Betrieb, Betriebsanleitung und Sicher­heitshinweise des verwendeten Gerätes beachten.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf achten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Dis­play die verbleibende Restlaufzeit an.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Ge-
rät nehmen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis
Auch teilentladene Akkupacks nach der Benutzung aufladen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20 °C lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Der Akkupack zeigt seinen aktuellen Lade­zustand im Display an, auch ohne an ein Ladegerät angeschlossen zu sein.
Erlischt das Display des Akkupacks wäh­rend der Lagerung, ist die Akkukapazität erschöpft und das Display wurde abge­schaltet. Bitte laden Sie den Akkupack so schnell wie möglich wieder auf.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Betrieb
Lagerung
Transport
Lagerung
9DE
Page 10
– 10
Ladekontakte regelmäßig auf Ver-
schmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelager-
te Akkupacks zwischenladen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Fehler beim Laden Display ist aus, Akkupack lädt nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Lade­gerät.
Der Akkupack ist eventuell komplett entla­den. Warten Sie ab, ob das Display nach einiger Zeit die Restladedauer anzeigt. Wenn nicht, ist der Akkupack defekt. Er­setzen Sie den Akkupack.
Display ist an, Akkupack lädt aber nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Lade­gerät.
Beachten Sie die Displayanzeige. Ggf. ist die Akkutemperatur nicht im Normalbereich.
Display zeigt Temperatursymbol, Akku­pack lädt nicht
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie den Akkupack in eine Umge­bung mit gemäßigten Temperaturen. War­ten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera­tur normalisiert hat. Der Ladevorgang beginnt dann automatisch.
Fehler im Betrieb Im Display wird das Temperatursymbol
angezeigt
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie den Akkupack in eine Umge­bung mit gemäßigten Temperaturen. War­ten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera­tur normalisiert hat.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für die weitere Verwendung für 30 Sekun­den gesperrt. Tritt der Kurzschluss häufi­ger auf, wird der Akkupack dauerhaft ge­sperrt. Schließen Sie den Akkupack zum entsperren an das Ladegerät an.
Display zeigt Restlaufzeit 0 an, Gerät schaltet sich aus.
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akkupack wieder auf.
Fehler bei der Lagerung Display zeigt keine Restkapazität mehr
an
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akkupack wieder auf.
Display zeigt Restkapazität 70% an, ob­wohl der Akkupack frisch geladen wurde.
Der Akkupack befindet sich im automati­schen Lagermodus. Dieser wird aktiviert, wenn der Akku mehr als 21 Tage nicht ver­wendet wurde. Diese Funktion schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung und er­höht die Lebensdauer. Laden Sie den Ak­kupack vor der nächsten Verwendung wie­der vollständig auf.
Allgemeiner Fehler Display zeigt durchbrochenes Batterie-
symbol an.
Akkupack defekt und zur Sicherheit ge­sperrt. Akkupack nicht mehr verwenden und vorschriftsmäßig entsorgen.
Pflege und Wartung
Wartung
Garantie
10 DE
Page 11
– 11
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nennspannung Akku V 18 18 36 36 Akkutyp Li-Ion Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nennkapazität (nach Angabe des Zel­lenherstellers)
Ah2,55,02,55,0
Nennenergie (nach UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Ladestrom max. A 4 8 4 8 Gewicht kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Betriebstemperatur °C -20....40
Aufladetemperatur °C 0....40
Lagertemperatur °C -20....60
Abmessungen (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/30 36/75
Nennspannung Akku V 18 36 Akkutyp Li-Ion Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nennkapazität (nach Angabe des Zel­lenherstellers)
Ah 3,0 7,5
Nennenergie (nach UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Ladestrom max. A 4 12 Gewicht kg 0,7 1,8
Betriebstemperatur °C -20....40
Aufladetemperatur °C 0....40
Lagertemperatur °C -20....60
Abmessungen (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
11DE
Page 12
– 3
Please read and comply with
these original instructions pri­or to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Contents
Environmental protection . . . . EN 3
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine. . . . . EN 5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operating elements. . . . . . . . . EN 7
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 10
Care and maintenance . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications . . . . . EN 11
Environmental protection
The packaging material can be recy­cled. Please arrange for the environ­mentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could po­tentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. De­vices marked with this symbol must not be disposed of with regular house­hold rubbish. Old appliances contain valuable recy­clable materials that should be recy­cled properly. Batteries and accumula­tors contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accu­mulators in an environmentally friendly way.
Hazard levels
12 EN
Page 13
– 4
– This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
– Check battery pack for damage prior to
every use. Do not use damaged battery packs.
– Do not subject the battery pack to me-
chanical stress.
– The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet environment
– The voltage of the battery pack must
correspond to the voltage indicated on the type plate of the device used.
– The battery voltage must match the
voltage indicated on the type plate of the charger.
– Do not use the battery pack in a dirty or
wet condition. Allow the battery pack and connections to dry completely be­fore use.
– Do not charge the battery pack in explo-
sive atmospheres.
– Protect the battery pack against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts.
– No metal parts may touch the contacts
of the battery pack, risk of short circuit.
– Do not open the battery pack. Get re-
pairs done only by authorised experts.
– Use the battery pack only with the ap-
proved charger.
– Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through household waste.
– Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with wa­ter in case of accidental contact with flu­id. Consult a doctor if fluid comes into contact with eyes.
– Remove the battery pack from the de-
vice before carrying out any mainte­nance and care work.
The installed protective circuit protects the battery pack against
OverheatingFull dischargeOverchargingShort-circuit
The lithium-ion battery is subject to the re­quirements of dangerous goods regula­tions and can be transported by the user in public traffic areas without any further re­strictions. When shipping by third parties (transport companies), special requirements for pack­aging and labelling must be observed. Only send the battery if the casing is un­damaged. Tape off open contacts and pack the battery tightly and securely. It must not be able to move in the packaging. Please also observe the national regula­ti
ons.
Safety instructions
Protective circuit
Safety instructions for transport
13EN
Page 14
– 5
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet environment
These operating instructions describe the batteries for the KÄRCHER 18 V und KÄRCHER 36 V Li-ION systems. The Battery Power battery packs (+) 18/25, 18/30 and 18/50 may only be used for the designated Kärcher 18 V Battery Power system devices. The Battery Power battery packs (+) 36/25, 36/50 and 36/75 may only be used for the designated Kärcher 36 V Battery Power system devices. The battery packs may only be charged with the chargers intended for them.
Please check that the battery pack and charger match before use!
The voltage (18 / 36 V) can be found on the charger and on the battery pack type plate.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage due to explod­ing battery! Only charge the battery packs with the appropriate charger. Only use batteries that are free of damage.
Modifications and changes that are not au­thorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons. Any other use is prohibited. The user is lia­ble for any hazards arising from improper use.
Safety instructions for storage
Symbols on the machine
Do not throw the battery into the water.
Do not throw the battery into the fire.
Use the battery pack only with the approved charger.
Proper use
14 EN
Page 15
– 6
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2.4 2.5 18/50 18 4.8 5.0
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2.9 3.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2.4 2.5 36/50 36 4.8 5.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7.2 7.5
15EN
Page 16
– 7
1 Nameplate 2 Display 3 Contacts 4 Intake
Before using the battery packs in a KÄRCHER Li-ION system, please observe the operating instructions of the device used and any safety instructions enclosed. Check that the battery pack and the device (18 V - 36 V) match before use
The battery pack is equipped with a display that provides continuous information on the charging state, the progress of charging and the remaining battery life. In addition, any error messages occurring will also be shown. The runtime adjustment is generated via capacity switching. Depending on the device used, the display rotates when the battery pack is inserted.
Operating elements
Operations
Display
Display Meaning
Battery in storage
Charging state of the battery pack while not in use.
Battery in use
Remaining battery life of the battery pack while in use.
Battery charging
Remaining charg­ing time of the bat­tery pack during charging.
Battery pack fully charged.
Error display
Battery pack tem­perature outside the permitted val­ues or disabled due to short-circuit (see Help in case of malfunctions).
Battery pack de­fective and disa­bled for safety. Do not use the battery pack anymore and dispose of it prop­erly.
Display Meaning
16 EN
Page 17
– 8
CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the operating instructions and safety instruc­tions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be fully charged before first use. The display is activated during the first charging process. To ensure that the charge level indicator works correctly, the battery pack must be discharged during initial use until the de­vice is switched off.
Plug in the mains plug.Slide the battery pack onto the intake.The charging process begins automati-
cally. The indicator lamp glows green.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
If the display does not show anything when the battery pack is in the charger, the bat­tery capacity is fully depleted or very low. As soon as the battery pack has been suf­ficiently charged, the display shows the re­maining charging time.
If the display does not show anything even after a long period of time, the bat­tery pack is defective and must be re­placed.
Note
New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Charge batteries that have not been used for a long time before use. The performance of the battery pack is re­duced at temperatures below 0°C. The capacity of the battery pack may be re­duced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till it is to be used. There is no risk of over-charging. In order to avoid unnecessary energy con­sumption, the charger should, however, be unplugged as soon as the battery pack has been fully charged.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the operating instructions and safety instruc­tions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be fully charged before first use. The display is activated during the first charging process. To ensure that the charge level indicator works correctly, the battery pack must be discharged during initial use until the de­vice is switched off.
Insert the mains plug.Slide the battery pack onto the intake.The charging process begins automati-
cally.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Unplug the mains plug from the socket.
Note
If the display does not show anything when the battery pack is in the charger, the bat­tery capacity is fully depleted or very low. As soon as the battery pack has been suf­ficiently charged, the display shows the re­maining charging time.
If the display does not show anything even after a long period of time, the bat­tery pack is defective and must be re­placed. Note
Charging process for a fast charger
Charging process for a standard
charger
17EN
Page 18
– 9
New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Charge batteries that have not been used for a long time before use. The performance of the battery pack is re­duced at temperatures below 0°C. The capacity of the battery pack may be re­duced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till it is to be used. There is no risk of over-charging. In order to avoid unnecessary energy con­sumption, the charger should, however, be unplugged as soon as the battery pack has been fully charged.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! For op­eration, observe the operating instructions and safety instructions of the device used.
Insert the battery pack into the intake of
the device.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the battery pack properly snaps into place.
Note
During use, the display shows the remain­ing operating time.
Remove the battery pack from the de-
vice after completion of the work.
Recharge battery pack after work.
Note
Also recharge partially discharged battery packs after use.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in rooms with low humidity and below 20 °C only.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
The battery pack indicates its current charging state on the display, even without being connected to a charger.
If the battery pack display goes out during storage, the battery capacity is fully deplet­ed and the display has been switched off. Please recharge the battery as soon as possible.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
Operation
Storage
Transport
Storage
18 EN
Page 19
– 10
Check charging contacts for soiling at
regular intervals and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored
over a longer period of time.
The appliance is maintenance free.
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Troubleshooting
Error during charging Display is off, battery pack not charging
Charger defective. Replace the charger. The battery pack may be completely dis-
charged. Wait and see if the display shows the remaining charging time after some time. If not, the battery pack is defective. Replace the battery pack.
Display is on but the battery pack is not charging
Observe the display. The battery tempera­ture may not be within the normal range.
Charger defective. Replace the charger.
Display shows temperature symbol, battery pack not charging
Battery pack temperature too low / too high. Put the battery pack in a moderate temperature environment. Wait until the battery pack temperature has normalized. The charging process then starts automat­ically.
Error during operation The display shows the temperature
symbol
Battery pack temperature too low / too high. Put the battery pack in a moderate temperature environment. Wait until the battery pack temperature has normalized.
In case of a short circuit, the battery pack is disabled for 30 seconds for further use. If the short-circuit occurs more frequently, the battery pack is permanently disabled. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switches off.
The battery pack is discharged. Please re­charge the battery pack.
Storage error Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged. Please re­charge the battery pack.
Display shows remaining capacity 70% even though the battery pack has been freshly charged.
The battery pack is in automatic storage mode. This is activated if the battery has not been used for more than 21 days. This function protects the battery cells against rapid aging and increases their service life. Fully recharge the battery pack before next use.
General fault Display screen shows broken battery
symbol.
Battery pack defective and disabled for safety. Do not use the battery pack any­more and dispose of it properly.
Care and maintenance
Maintenance
Warranty
19EN
Page 20
– 11
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Battery power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominal battery voltage V 18 18 36 36 Battery type Li-Ion Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah2.44.82.44.8
Rated capacity (according to specifica­tions of cell manufactur­er)
Ah2.55.02.55.0
Nominal width (in accordance with UN
3480)
Wh 43.2 86.4 86.4 172.8
Max. charging current A 4 8 4 8 Weight kg 0.5 0.8 0.8 1.5
Operating temperature °C -20....40
Charging temperature °C 0....40
Storage temperature °C -20....60
Dimensions (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117.5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominal battery voltage V 18 36 Battery type Li-Ion Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah 2.9 7.2
Rated capacity (according to specifica­tions of cell manufactur­er)
Ah 3.0 7.5
Nominal width (in accordance with UN
3480)
Wh 52.2 259.2
Max. charging current A 4 12 Weight kg 0.7 1.8
Operating temperature °C -20....40
Charging temperature °C 0....40
Storage temperature °C -20....60
Dimensions (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117.5
20 EN
Page 21
– 3
Lire ce manuel d'utilisation ori-
ginal avant la première utilisa­tion de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 3
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 3
Consignes de sécurité . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 5
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 5
Eléments de commande . . . . . FR 7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . FR 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Données techniques . . . . . . . . FR 12
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recy­clables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environne­ment.
Les appareils électriques et électro­niques renferment souvent des com­posants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les ap­pareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les dé­chets ménagers. Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recy­clage. Les batteries et les accumula­teurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement je­tées. Veuillez éliminer les anciens ap­pareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Niveaux de danger
21FR
Page 22
– 4
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des déficits phy­siques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur­veillés ou qu'ils ont reçu des consignes pour l'utilisation fiable de l'appareil et des risques qui en émanent. Il est inter­dit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans sur­veillance.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
– Avant chaque utilisation du pack de bat-
teries, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement. Ne plus utiliser des packs de batterie endommagés.
– Ne soumettez pas la batterie à des
charges mécaniques.
– La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environ­nement humide
– La tension de la batterie doit corres-
pondre aux indications sur la plaque si­gnalétique de l’appareil utilisé.
– La tension de la batterie doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil de charge.
– N’utilisez pas la batterie si elle est sale
ou mouillée. Laissez sécher complète­ment la batterie et les raccordements avant l’utilisation.
– Ne pas charger le pack de batterie dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
– Tenir le pack de batteries à l'écart d'une
source de chaleur, de bords aigus, de l'huile et de pièces d'appareil mobiles.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts du pack de batteries ; risque de court-circuit.
– Ne pas ouvrir le pack de batteries. Les
réparations doivent être fait uniquement par des spécialistes.
– Utiliser le pack de batteries uniquement
avec des chargeurs agréés pour le chargement.
– Introduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le support d'accumulateur.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endomma­gés.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hasard, rincer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
– Sortez la batterie de l’appareil avant
tous les travaux de maintenance et d’entretien.
Le circuit de protection monté protège le pack de batteries.
SurchauffeDéchargement basSurchargeCourt-circuit
La batterie Lithium-Ion est soumise aux exi­gences de la loi sur les marchandises dan­gereuses et peut être transportée par l’utili­sateur sans autres restrictions dans la zone de circulation publique. En cas d’expédition par des tiers (entre­prises de transport), observer les exi­gences particulières sur l’emballage ainsi que la désignation. Utilisez la batterie uniquement si son boîtier est intact. Collez les contacts apparents et
Consignes de sécurité
Circuit de protection
Consignes de sécurité relatives au
transport
22 FR
Page 23
– 5
emballez la batterie de manière solide et sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger d’ans l’emballage. Veuillez respecter également les directives nationales.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
– La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environ­nement humide
Ce manuel d'utilisation décrit les batteries des systèmes KÄRCHER 18 V et KÄR­CHER 36 V Li-ION. Les blocs de batterie Battery Power (+) 18/ 25, 18/30 et 18/50 ne doivent être utilisés qu’avec les appareils du système Battery Power 18 V de Kärcher prévus. Les blocs de batterie Battery Power (+) 36/ 25, 36/50 et 36/75 ne doivent être utilisés qu’avec les appareils du système Battery Power 36 V de Kärcher prévus. Les blocs-batterie ne doivent être rechar­gés que dans les chargeurs prévus à cet ef­fet.
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec le chargeur !
Les indications de tension (18/36 V) se trouvent sur le chargeur et sur la plaque si­gnalétique du bloc-batterie.
PRÉCAUTION
Risque de se blesser et risque d'endomma­gement par explosion de la batterie ! Char­ger les blocs-batterie uniquement avec le chargeur prévu. Charger uniquement des batteries non en­dommagées.
Les modifications et les transformations non autorisées par le fabricant sont inter­dites pour des raisons de sécurité. Toute autre utilisation n'est pas autorisée. L'utilisateur est responsable des risques dus à une utilisation non autorisée.
Consignes de sécurité pour le
stockage
Symboles sur l'appareil
Ne pas plonger la batterie dans l'eau.
Ne pas jeter la batterie dans le feu.
Utiliser le pack de batteries uniquement avec des char­geurs agréés pour le char­gement.
Utilisation conforme
23FR
Page 24
– 6
Système de blocs-batterie 18 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Système de blocs-batterie 18 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Système de blocs-batterie 36 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Système de blocs-batterie 36 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
24 FR
Page 25
Eléments de commande
1 Plaque signalétique 2Ecran 3 Contacts 4 Logement
Utilisation
Avant d'utiliser le bloc-batterie dans un ap­pareil des systèmes KÄRCHER Li-ION, veuillez consulter le manuel d'utilisation de l'appareil utilisé et les consignes de sécuri­té éventuellement jointes. Avant l’utilisation, vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec l'appareil (18 V ­36 V).
Résolution
Le bloc-batterie est équipé d'un écran qui donne en permanence des informations sur l'état de charge, le progrès de la charge et la durée de service restante. Les mes­sages d'erreur éventuels sont également affichés. L'adaptation de la durée de marche est gé­nérée par la commutation de puissance. Selon l'appareil utilisé, l'affichage tourne lorsque le bloc-batterie est inséré.
Affichage Signification
Stocker la batterie
État de charge du bloc-batterie lorsque qu'il n'est pas utilisé.
Utiliser la batterie
Durée de service restante du bloc­batterie.
Charger la batterie
Temps de re­charge restant du bloc-batterie lors de la recharge.
Bloc-batterie plei­nement rechargé.
Indicateur de défauts
Température du bloc-batterie en dehors des limites autorisées ou dé­sactivé en raison d'un court-circuit (voir Aide en cas de dérangements).
Bloc-batterie dé­fectueux et désac­tivé par sécurité. Ne plus utiliser le bloc-batterie et l'éliminer confor­mément à la régle­mentation en vi­gueur.
– 7
25FR
Page 26
– 8
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Res­pecter le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que pré­chargés et doivent être entièrement char­gés avant leur première utilisation. L'écran est activé lors du premier cycle de charge. Pour que l'affichage de l'état de charge fonctionne correctement, le bloc-batterie doit être déchargé lors de la première utili­sation jusqu'à la mise hors tension de l'ap­pareil.
Brancher la fiche secteur.Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement. Le témoin de contrôle s'allume en vert.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la capacité de service de la batterie est épui­sée ou très basse. Dès que le bloc-batterie est suffisamment rechargé, l'écran affiche le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un certain temps, cela signifie que le bloc­batterie est défectueux et qu'il doit être remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité après env. 5 cycles de charge et décharge. Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés sur une période prolongée avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à une température en dessous de 0° C. Un stockage prolongé à une température au-dessus de 20° C peut diminuer la capa­cité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus­qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de surcharge. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le chargeur doit toutefois être dé­branché dès que le pack de batteries est to­talement chargé.
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Res­pecter le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que pré­chargés et doivent être entièrement char­gés avant leur première utilisation. L'écran est activé lors du premier cycle de charge. Pour que l'affichage de l'état de charge fonctionne correctement, le bloc-batterie doit être déchargé lors de la première utili­sation jusqu'à la mise hors tension de l'ap­pareil.
Brancher le bloc-secteur.Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Débrancher le bloc-secteur de la prise
de courant.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la capacité de service de la batterie est épui­sée ou très basse. Dès que le bloc-batterie
Cycle de charge rapide du chargeur
Cycle de charge standard du
chargeur
26 FR
Page 27
– 9
est suffisamment rechargé, l'écran affiche le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un certain temps, cela signifie que le bloc­batterie est défectueux et qu'il doit être remplacé. Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité après env. 5 cycles de charge et décharge. Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés sur une période prolongée avant de les utiliser. La puissance d'un bloc-batterie baisse à une température en dessous de 0° C. Un stockage prolongé à une température au-dessus de 20° C peut diminuer la capa­cité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus­qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de surcharge. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le chargeur doit toutefois être dé­branché dès que le pack de batteries est to­talement chargé.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Pour le fonctionnement, respecter le ma­nuel d'utilisation et les consignes de sécuri­té de l'appareil utilisé.
Pousser le pack de batteries dans le lo-
gement de l'appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce que le pack de batteries s’en­clenche correctement.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la du­rée de service restante.
Après le travail, retirer le pack de batte-
ries de l'appareil.
Charger le pack de batteries après le
travail.
Remarque
Charger également des packs de batteries partiellement déchargés après l'utilisation.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des packs de batteries uniquement dans des pièces avec une humidité de l'air basse et inférieures à 20 °C.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur. Le bloc-batterie indique sont état de charge actuel sur l'écran, même sans être raccor­dé à un chargeur.
Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant le stockage, cela indique que la capacité de service de la batterie est épuisée et l'écran a été désactivé. Veuillez recharger le bloc­batterie le plus rapidement possible.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Fonctionnement
Entreposage
Transport
Entreposage
27FR
Page 28
– 10
Assistance en cas de panne
Défaut lors du chargement L'écran est éteint, le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Chargeur défectueux. Remplacez le char­geur.
Le bloc-batterie est éventuellement entiè­rement déchargé. Attendre et vérifier si l'écran affiche la durée de charge restante après quelques instants. Si ce n'est pas le cas, le bloc-batterie est défectueux. Rem­placez le bloc-batterie.
L'écran est allumé mais le bloc-batterie ne se recharge pas
Observer cet affichage à l'écran. La tem­pérature de l'accu n'est peut-être pas dans la plage normale.
Chargeur défectueux. Remplacez le char­geur.
L'écran affiche le symbole de tempéra­ture, le bloc-batterie ne se recharge pas.
Température du bloc-batterie trop basse/ trop élevée. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température moyenne. Attendre que la température du bloc-batterie soit de nouveau normale. Le cycle de charge débute alors automati­quement.
Défaut en cours de fonctionnement Le symbole de température apparaît sur
l'écran
Température du bloc-batterie trop basse/ trop élevée. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température moyenne. Attendre que la température du bloc-batterie soit de nouveau normale.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé pendant 30 secondes avant d'être utilisé à nouveau. Si le court-circuit se répète, le bloc-batterie est désactivé de façon permanente. Raccordez le bloc-bat­terie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0, l'appareil s'éteint.
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez re­charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage L'écran n'indique plus de capacité rési-
duelle
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez re­charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle de 70%, bien que le bloc-batterie vient d'être rechargé.
Le bloc-batterie se trouve en mode entre­pôt automatique. Celui-ci est activé si la batterie n'a pas été utilisée pendant plus de 21 jours. Cette fonction protège les cel­lules de batterie d'un vieillissement rapide et augmente la durée de vie. Rechargez le bloc-batterie entièrement avant la pro­chaine utilisation.
Erreur générale L'écran affiche le symbole de batterie
ajouré.
Bloc-batterie défectueux et désactivé par sécurité. Ne plus utiliser le bloc-batterie et l'éliminer conformément à la réglementa­tion en vigueur.
Défaut en cours de fonctionnement
28 FR
Page 29
– 11
Contrôler régulièrement l'encrassement
des contacts de charge et et les net­toyer le cas échéant.
Procéder à un chargement intermé-
diaire des packs de batteries stockés pendant une longue période.
L'appareil ne nécessite aucune mainte­nance.
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Entretien et maintenance
Maintenance
Garantie
29FR
Page 30
– 12
Sous réserve de modifications techniques !
Données techniques
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tension nominale accu­mulateur
V18183636
Type d'accumulateur Li-Ion Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacité nominale (selon l’indication du fa­bricant des piles)
Ah2,55,02,55,0
Puissance nominale (selon EN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Courant de chargement max.
A4 8 4 8
Poids kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Température de service °C -20....40
Température de charge °C 0....40
Température d'entrepo­sage
°C -20....60
Dimensions (l x l x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tension nominale accu­mulateur
V18 36
Type d'accumulateur Li-Ion Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacité nominale (selon l’indication du fa­bricant des piles)
Ah 3,0 7,5
Puissance nominale (selon EN 3480)
Wh 52,2 259,2
Courant de chargement max.
A4 12
Poids kg 0,7 1,8
Température de service °C -20....40
Température de charge °C 0....40
Température d'entrepo­sage
°C -20....60
Dimensions (l x l x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
30 FR
Page 31
– 3
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge­re le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 3
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchioIT 5 Uso conforme a destinazione . IT 5
Dispositivi di comando . . . . . . IT 7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guastiIT 10
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi­li. Smaltire a regola d'arte gli imballag­gi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto fun­zionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori conten­gono sostanze che non devono esse­re disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batte­rie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Livelli di pericolo
31IT
Page 32
– 4
– Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali e con poca espe­rienza solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un uso corretto e si­curo dell'apparecchio e riconoscono i relativi pericoli. Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve es­sere eseguita dai bambini se non sono sorvegliati.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo controllare il pac-
chetto batteria se è danneggiato. Non utilizzare il pacchetto batteria danneg­giato.
– Non sottoporre l’unità accumulatore a
nessun carico meccanico.
– Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato l’unità accumulatore.
– La tensione dell’unità accumulatore
deve corrispondere a quanto riportato sulla targhetta dell’apparecchio utilizza­to.
– La tensione della batteria deve corri-
spondere alla tensione indicata sulla targhetta identificativa del caricabatte­rie.
– Non utilizzare l’unità accumulatore se
presenta impurità o è bagnata. Prima dell’utilizzo, far asciugare del tutto l’uni­tà accumulatore e i collegamenti.
– Non caricare il pacchetto batteria in am-
biente a rischio d'esplosione.
– Tenere lontano il pacchetto batteria da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
– I contatti del pacchetto batteria non de-
vono toccare parti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non aprire il pacchetto batteria. Le ripa-
razioni vanno eseguite solo da perso­nale qualificato.
– Utilizzare il pacchetto batteria solo con
caricabatterie omologate alla ricarica.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nel supporto accumulatore del caricabatterie.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula­tore danneggiate.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione e assistenza, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Il circuito di protezione installato protegge il pacchetto batteria da
surriscaldamentoscarica completaSovraccaricoPericolo di cortocircuito
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai re­quisiti del diritto relativo alle merci pericolo­se e può essere trasportata dall’utente in ambiente pubblico, senza l’applicazione di ulteriori requisiti. In caso di spedizione ad opera di terzi (im­presa di trasporti), occorre attenersi a parti­colari requisiti in materia di imballo e con­trassegno. Spedire l’unità accumulatore, solo se l’al­loggiamento non risulta danneggiato. Fis­sare i contatti che rimangono aperti e im­ballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro. Il prodotto non deve potersi muo­vere all’interno della confezione. Osservare anche le disposizioni nazionali.
Norme di sicurezza
Circuito di protezione
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto
32 IT
Page 33
Avvertenze di sicurezza riguardo
allo stoccaggio
– Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato l’unità accumulatore.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non gettare la batteria nell'acqua.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare il pacchetto batte­ria solo con caricabatterie omologate alla ricarica.
Uso conforme a destinazione
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono gli accumulatori per i sistemi Li-ION KÄR­CHER 18 V e KÄRCHER 36 V. Le unità accumulatore Battery Power (+) 18/25, 18/30 e18/50 possono essere impie­gate solo con apparecchi appositi del siste­ma Kärcher Battery Power 18 V. Le unità accumulatore Battery Power (+) 36/25, 36/50 e 36/75 possono essere im­piegate solo con apparecchi appositi del si­stema Kärcher Battery Power 36 V. Le unità accumulatore possono essere im­piegate unicamente con gli appositi carica­batterie.
Prima dell'utilizzo verificare che il cari­cabatterie sia compatibile con l'unità ac­cumulatore!
L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è ri­portata sul caricabatterie e sulla targhetta di identificazione dell'unità accumulatore.
PRUDENZA
L'esplosione dell'accumulatore può causa­re lesioni alle persone e danni alle cose! Caricare l'unità accumulatore solo con l'ap­posito caricabatterie. Caricare solo batterie non danneggiate.
Per motivi di sicurezza sono interdette tra­sformazioni e cambiamenti non autorizzati dal costruttore. Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli che si creano dall'impiego non consentito ne è responsabile l'utente.
– 5
33IT
Page 34
– 6
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
34 IT
Page 35
– 7
1 Targhetta 2 Display 3 Contatti 4 Alloggiamento
Prima di utilizzare l'unità accumulatore in un apparecchio dei sistemi KÄRCHER Li­ION leggere le istruzioni per l'uso dell'appa­recchio utilizzato ed eventualmente le alle­gate avvertenze di sicurezza. Prima dell'utilizzo verificare la compatibilità tra unità accumulatore e apparecchio (18 V
- 36 V)
L'unità accumulatore è dotata di un display che dà costantemente informazioni sullo stato di carica, sul progresso della ricarica e sulla durata residua. Inoltre visualizza gli eventuali messaggi di errore. L'adattamento della durata viene generato tramite commutazione della potenza. A seconda dell'apparecchio utilizzato, il di­splay ruota nel momento in cui è inserita l'unità accumulatore.
Dispositivi di comando
Uso
Display
Display Significato
Conservazione dell'unità accumulatore
Stato della carica dell'unità accumu­latore mente non è utilizzata.
Utilizzo dell'unità accumulatore
Durata residua dell'unità accumu­latore durante l'uti­lizzo.
Carica dell'accumulatore
Durata residua di ricarica dell'unità accumulatore du­rante la ricarica.
Unità accumulato­re completamente carica.
Visualizzazione errori
Temperatura dell'unità accumu­latore fuori dai va­lori ammessi oppu­re unità bloccata a causa di un corto circuito (vedi Guida in caso di guasti).
Unità accumulato­re guasta o blocca­ta per sicurezza. Non utilizzare più l'unità accumulato­re e smaltirla con­formemente alle norme.
35IT
Page 36
– 8
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Os­servare le istruzioni per l’uso e le avverten­ze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono sempli­cemente precaricate e devono essere cari­cate completamente prima del primo utiliz­zo. Il display si attiva alla prima procedura di ri­carica. Affinché l'indicatore dello stato di ricarica possa funzionare correttamente, al primo utilizzo l'unità accumulatore deve essere completamente scaricata fino allo spegni­mento dell'apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione.Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente. La spia verde di controllo è accesa.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Se il display non mostra niente quando l'unità accumulatore si trova nel caricabat­terie, la capacità dell'accumulatore è esau­rita o molto bassa. Se l'unità accumulatore è stata ricaricata a sufficienza, il display mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mo­strato nulla, l'unità accumulatore è gua­sta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima capacità dopo circa 5 cicli di cari­ca/scarica. Ricaricare le unità accumulatore non utiliz­zate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a diminuire. Depositi di lunga durata a temperature su­periori a 20 °C possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul caricabatterie fino al momento dell'uti­lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico. Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatterie però deve essere staccato dalla corrente, non appena il pacchetto bat­terie è completamente ricaricato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Os­servare le istruzioni per l’uso e le avverten­ze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono sempli­cemente precaricate e devono essere cari­cate completamente prima del primo utiliz­zo. Il display si attiva alla prima procedura di ri­carica. Affinché l'indicatore dello stato di ricarica possa funzionare correttamente, al primo utilizzo l'unità accumulatore deve essere completamente scaricata fino allo spegni­mento dell'apparecchio.
Inserire l'alimentatore.Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare l'alimentatore dalla presa.
Nota
Se il display non mostra niente quando l'unità accumulatore si trova nel caricabat­terie, la capacità dell'accumulatore è esau-
Processo di carica con
caricabatterie rapido
Processo di carica con caricabatterie standard
36 IT
Page 37
– 9
rita o molto bassa. Se l'unità accumulatore è stata ricaricata a sufficienza, il display mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mo­strato nulla, l'unità accumulatore è gua­sta e deve essere sostituita. Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima capacità dopo circa 5 cicli di cari­ca/scarica. Ricaricare le unità accumulatore non utiliz­zate per un lungo periodo prima dell'uso. Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a diminuire. Depositi di lunga durata a temperature su­periori a 20 °C possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul caricabatterie fino al momento dell'uti­lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico. Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatterie però deve essere staccato dalla corrente, non appena il pacchetto bat­terie è completamente ricaricato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il funzionamento, osservare le istruzio­ni per l’uso e le avvertenze di sicurezza dell’apparecchio utilizzato.
Infilare il pacchetto batteria nell’allog-
giamento dell’apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzione che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.
Terminato il lavoro, rimuovere il pac-
chetto batteria dall’apparecchio.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto
batteria.
Nota
Ricaricare dopo l’uso anche i pacchetti bat­teria semiscarichi.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i pacchetti batteria solo in locali con bassa umidità dell’aria e sotto 20 °C.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni. Sul display l'unità accumulatore mostra lo stato attuale di carica anche se non è colle­gato a un caricabatterie.
Se il display dell'unità accumulatore si spe­gne durante il deposito, la capacità dell'ac­cumulatore è esaurita e il display è stato spento. Ricaricare quanto prima l'unità ac­cumulatore.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Funzionamento
Immagazzinaggio
Trasporto
Supporto
37IT
Page 38
– 10
Guida alla risoluzione dei
guasti
Errore durante la ricarica Il display è spento, l'unità accumulatore
non si carica
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il cari­cabatterie.
Il display è spento, l'unità accumulatore non si carica
L'unità accumulatore è totalmente scarica. Attendere e verificare se dopo un certo tempo il display mostra il tempo residuo di ricarica. Se non lo mostra, l'unità accumu­latore è guasta. Sostituire l'unità accumu­latore.
Il display è acceso, la spia del carica­batterie è accesa permanentemente di colore verde, ma l’accumulatore non si carica
Osservare le indicazioni sul display. La temperatura dell’unità accumulatore po­trebbe non essere normale.
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il cari­cabatterie.
Il display mostra il simbolo della tempe­ratura, l'unità accumulatore non si cari­ca
Temperatura dell’unità accumulatore trop­po bassa / alta. Trasferire l’unità accumu­latore in un ambiente con temperature adeguate. Attendere fino a quando la tem­peratura dell’unità accumulatore non si sia normalizzata. La procedura di ricarica si attiva automati­camente.
Errore nel funzionamento Sul display è visualizzato il simbolo del-
la temperatura
Temperatura dell’unità accumulatore trop­po bassa / alta. Trasferire l’unità accumu­latore in un ambiente con temperature adeguate. Attendere fino a quando la tem­peratura dell’unità accumulatore non si sia normalizzata.
In caso di cortocircuito l'unità accumulato­re viene bloccata e non è utilizzabile per ul­teriori 30 secondi. Se il corto circuito si ve­rifica spesso, l'unità accumulatore viene bloccata definitivamente. Per sbloccare l'unità accumulatore, collegarla al carica­batterie.
Se il display mostra come durata resi­dua 0, l'apparecchio si spegne.
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare l'unità accumulatore.
Errore durante il deposito Il display non mostra la capacità resi-
dua
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare l'unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua 70% anche se l'unità accumulatore è stata appena ricaricata.
L'unità accumulatore si trova in modalità automatica di deposito. Questa modalità viene attivata quando l'accumulatore non viene utilizzato per oltre 21 giorni. Questa funzione protegge le celle dell'accumulato­re da un invecchiamento precoce e ne al­lunga la durata. Ricaricare completamente l'unità accumulatore prima del successivo utilizzo.
Errore generico Il display visualizza il simbolo di batte-
ria rotta.
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza. Non utilizzare più l'unità accu­mulatore e smaltirla conformemente alle norme.
Errore nel funzionamento
38 IT
Page 39
– 11
Verificare regolarmente se i contatti di
carica sono sporchi e pulirli all’occor­renza.
Pacchetti batteria conservati a lungo
tempo vanno sempre di tanto in tanto ri­caricati.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Cura e manutenzione
Manutenzione
Garanzia
39IT
Page 40
– 12
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tensione nominale ac­cumulatore
V18183636
Tipo accumulatore ioni di litio Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacità nominale (secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominale (secondo UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Corrente di carica max. A 4 8 4 8 Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura d'esercizio °C -20....40
Temperatura di ricarica °C 0....40
Temperatura di imma­gazzinaggio
°C -20....60
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tensione nominale ac­cumulatore
V18 36
Tipo accumulatore ioni di litio Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Capacità nominale (secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Ah 3,0 7,5
Energia nominale (secondo UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Corrente di carica max. A 4 12 Peso kg 0,7 1,8
Temperatura d'esercizio °C -20....40
Temperatura di ricarica °C 0....40
Temperatura di imma­gazzinaggio
°C -20....60
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
40 IT
Page 41
– 3
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze origine­le gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 3
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 4
Symbolen op het toestel . . . . . NL 5
Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . NL 5
Bedieningselementen . . . . . . . NL 7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . NL 11
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recycle­baar. Gelieve verpakkingen op milieu­vriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische appara­ten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het mi­lieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit sym­bool dragen, mogen niet met het huis­vuil worden afgevoerd. Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en ac­cu's bevatten stoffen die niet in het mi­lieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en ac­cu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Gevarenniveaus
41NL
Page 42
– 4
– Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, gevoelsmati­ge of mentale capaciteiten of met ge­brek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan en gewezen worden op het veilige gebruik van het apparaat en de daarmee samenhan­gende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinde­ren.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
– Controleer voor elk gebruik het batterij-
pak op beschadiging. Gebruik een be­schadigd batterijpak niet verder.
– Stel de accupack niet bloot aan mecha-
nische belastingen.
– De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een vochtige omgeving worden bewaard
– De spanning van de accupack moet
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gebruikte apparaat.
– De batterijspanning moet overeenstem-
men met de spanning op het typeplaat­je van het oplaadapparaat.
– Gebruik de accupack niet in verontrei-
nigde of natte toestand. Laat de accu­pack en aansluitingen vóór gebruik vol­ledig drogen.
– Laad het batterijpak niet op in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving.
– Bescherm het batterijpak tegen hitte,
olie, scherpe randen en bewegende ap­paraatonderdelen.
– Op de contacten van het batterijpak
mogen geen metalen delen terechtko­men, kortsluitingsgevaar.
– Open het batterijpak niet. Laat repara-
ties enkel door vakpersoneel uitvoeren.
– Gebruik het batterijpak enkel met vrijge-
geven oplaadapparaten.
– Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat schuiven.
– Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
– Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
– Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de vloeistof met water afspoelen. Bij con­tact met de ogen ook een arts raadple­gen.
– Haal de accupack vóór alle onder-
houdswerkzaamheden uit het appa­raat.
De ingebouwde veiligheidsschakeling be­schermt de batterij tegen
oververhittingvolledige ontladingOverbelastingKortsluiting
De lithium-ion-accu is onderworpen aan de eisen van de Wet vervoer gevaarlijke stof­fen en mag door de gebruiker zonder ver­dere speciale vereisten in het openbare verkeer worden vervoerd. Bij verzending door derden (transportbe­drijf) moeten de speciale vereisten aan ver­pakking en labels in acht worden genomen. Verzend de accu alleen als de behuizing niet beschadigd is. Plak openliggende con­tacten af en zorg voor een stevige en veili­ge verpakking van de accu. De accu moet zich niet kunnen verplaatsen in de verpak­king. Houd ook rekening met de nationale voor­schriften.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsschakeling
Veiligheidsaanwijzingen voor het
transport
42 NL
Page 43
– 5
– Accupaks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, kortsluitingsge­vaar.
– De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een vochtige omgeving worden bewaard
In deze gebruiksaanwijzing worden de ac­cu's voor KÄRCHER 18V- en KÄRCHER 36 V Li-ION-systemen beschreven. De accupacks Battery Power (+) 18/25, 18/ 30 en 18/50 mogen alleen met daarvoor geschikte apparaten van het Kärcher 18 V Battery Power System worden gebruikt. De accupacks Battery Power (+) 36/25, 36/ 50 en 36/75 mogen alleen met daarvoor geschikte apparaten van het Kärcher 36 V Battery Power System worden gebruikt. De accupacks mogen alleen met de daar­voor bestemde oplaadapparaten worden opgeladen.
Controleer voor het gebruik of de accu­pack en het oplaadapparaat compatibel zijn!
Informatie over de spanning (18 / 36 V) vindt u op het oplaadapparaat en op het typeplaatje van de accupack.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, beschadigingsgevaar door exploderende accu! Accupacks alleen met het daarvoor bestemde oplaadappa­raat opladen. Laad enkel onbeschadigde batterijen op.
Ombouwen en niet door de fabrikant geau­toriseerde veranderingen zijn uit veilig­heidsoverwegingen verboden. Elk ander gebruik is niet toegestaan. De gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren die ontstaan door niet-geautoriseerd ge­bruik.
Veiligheidsinstructies m.b.t. de
opslag
Symbolen op het toestel
De accu niet in het water werpen.
De accu niet in het vuur werpen.
Gebruik het batterijpak en­kel met vrijgegeven oplaad­apparaten.
Doelmatig gebruik
43NL
Page 44
– 6
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
44 NL
Page 45
– 7
1Typeplaatje 2 Display 3 Contacten 4 Opname
Lees voor het gebruik van de accupack in een apparaat van de KÄRCHER Li-ION-sy­stemen de gebruiksaanwijzing van het ge­bruikte apparaat en de eventueel meegele­verde veiligheidsinstructies. Controleer voor het gebruik of de accupack en het apparaat compatibel zijn (18 V - 36 V)
De accupack heeft een display dat continu informatie over de ladingstoestand, de voortgang van het opladen en de resteren­de looptijd weergeeft. Ook worden eventu­ele foutmeldingen weergegeven. De looptijd wordt aangepast door het ver­mogen om te schakelen. Afhankelijk van het gebruikte apparaat draait de weergave bij het plaatsen van de accupack.
Bedieningselementen
Bediening
Display
Weergave Betekenis
Accu opbergen
Oplaadstatus van de accupack wan­neer deze niet wordt gebruikt.
Accu gebruiken
Resterende loop­tijd van de accu­pack wanneer deze wordt ge­bruikt.
Accu opladen
Resterende laad­tijd van de accu­pack bij het opla­den.
Accupack volledig opgeladen.
Foutweergave
Accupacktempera­tuur buiten de toe­gestane waarden of vanwege kort­sluiting geblok­keerd (zie Hulp bij storingen).
Accupack defect en voor de veilig­heid geblokkeerd. Accupack niet meer gebruiken en volgens de voor­schriften afvoeren.
45NL
Page 46
– 8
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge­vaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies van het oplaadappa­raat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf op­geladen en moeten voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen. Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd. Om ervoor te zorgen dat de weergave van de ladingstoestand correct werkt, moet de accupack bij het eerste gebruik tot uitscha­keling van het apparaat worden ontladen.
Steek de netstekker in de contactdoos.Schuif het batterijpak op de opname.Het laadproces begint automatisch.
Het controlelampje brandt groen.
Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de accupack zich in het oplaadapparaat be­vindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer laag. Zodra de accupack voldoende is op­geladen, geeft het display de resterende laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weer­gegeven, is de accupack defect en moet deze worden vervangen.
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli. Accupacks die langere tijd niet zijn ge­bruikt, moeten voor gebruik worden opge­laden. Bij temperaturen onder 0 °C daalt het ver­mogen van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de capaciteit van een accupack verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge­bruik op het oplaadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van overlading. Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het oplaadapparaat echter uitgetrok­ken worden zodra het batterijpak volledig opgeladen is.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge­vaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies van het oplaadappa­raat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf op­geladen en moeten voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen. Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd. Om ervoor te zorgen dat de weergave van de ladingstoestand correct werkt, moet de accupack bij het eerste gebruik tot uitscha­keling van het apparaat worden ontladen.
Voeding erin steken.Schuif het batterijpak op de opname.Het laadproces begint automatisch.Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Voeding uit het stopcontact trekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de accupack zich in het oplaadapparaat be­vindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer laag. Zodra de accupack voldoende is op­geladen, geeft het display de resterende laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weer­gegeven, is de accupack defect en moet deze worden vervangen.
Laadproces snellaadapparaat
Laadproces standaard
oplaadapparaat
46 NL
Page 47
– 9
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli. Accupacks die langere tijd niet zijn ge­bruikt, moeten voor gebruik worden opge­laden. Bij temperaturen onder 0 °C daalt het ver­mogen van een accupack. Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de capaciteit van een accupack verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge­bruik op het oplaadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van overlading. Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het oplaadapparaat echter uitgetrok­ken worden zodra het batterijpak volledig opgeladen is.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het gebruik de gebruiksaanwij­zing en de veiligheidsinstructies van het gebruikte apparaat in acht.
Schuif het batterijpak op de opname
van het apparaat.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat het batterijpak correct vast­klikt.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de res­terende looptijd weer.
Neem het batterijpak na het werk uit het
apparaat.
Laad het batterijpak na het werk op.
Instructie
Laad ook gedeeltelijk ontladen batterijpak­ken na gebruik op.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken enkel in ruimten met een lage luchtvochtig­heid en onder 20 °C op.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. De accupack geeft zijn actuele ladingstoe­stand op het display weer, ook zonder op een oplaadapparaat te zijn aangesloten.
Als het display van de accupack tijdens de opslag uitgaat, is de accucapaciteit uitge­put en is het display uitgeschakeld. Laad de accupack zo snel mogelijk weer op.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Gebruik
Opslag
Vervoer
Opslag
47NL
Page 48
– 10
Controleer laadcontacten regelmatig op
verontreiniging en reinig eventueel.
Laad langdurig opgeborgen batterijpak-
ken tussentijds op.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Fouten bij het opladen Display is uit, accupack wordt niet op-
geladen
Oplaadapparaat defect. Vervang het op­laadapparaat.
De accupack is eventueel volledig ontladen. Wacht af of het display na een poos de res­terende oplaadtijd weergeeft. Zo niet, dan is de accupack defect. Vervang de accupack.
Display is aan maar accupack wordt niet geladen
Neem de displayweergave in acht. Moge­lijk ligt de accutemperatuur niet binnen het normale bereik.
Oplaadapparaat defect. Vervang het op­laadapparaat.
Display geeft temperatuursymbool weer, accupack wordt niet opgeladen
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng het accupack in een omgeving met gema­tigde temperatuur. Wacht tot de tempera­tuur van de accupack binnen de normale waarden ligt. Het laadproces begint vervolgens automa­tisch.
Fouten tijdens het gebruik Het temperatuursymbool wordt op het
display weergegeven
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng het accupack in een omgeving met gema­tigde temperatuur. Wacht tot de tempera­tuur van de accupack binnen de normale waarden ligt.
Bij kortsluiting wordt de accupack voor ver­der gebruik 30 seconden lang geblok­keerd. Als er vaker kortsluiting optreedt, wordt de accupack permanent geblok­keerd. Sluit de accupack op het oplaadap­paraat aan om te ontgrendelen.
Op het display wordt resterende loop­tijd 0 weergegeven, apparaat wordt uit­geschakeld.
De accupack is ontladen. Laad de accu­pack weer op.
Fouten bij de opslag Display geeft geen restcapaciteit meer aan
De accupack is ontladen. Laad de accu­pack weer op.
Display geeft restcapaciteit 70% aan, hoewel de accupack net is opgeladen.
De accupack bevindt zich in de automati­sche opslagmodus. Deze wordt geactiveerd wanneer de accu meer dan 21 dagen niet is gebruikt. Deze functie beschermt de accu­cellen tegen snelle veroudering en verhoogt de levensduur. Laad de accupack voor het volgende gebruik weer volledig op.
Algemene fout Display geeft een onderbroken ac-
cusymbool weer.
Accupack defect en voor de veiligheid ge­blokkeerd. Accupack niet meer gebruiken en volgens de voorschriften afvoeren.
Onderhoud
Onderhoud
Garantie
48 NL
Page 49
– 11
Technische veranderingen voorbehou­den!
Technische gegevens
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominale spanning accu V 18 18 36 36 Accutype Li-ion Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominale capaciteit (volgens informatie cel­fabrikant)
Ah2,55,02,55,0
Nominale stroom (conform UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Laadstroom max. A 4 8 4 8 Gewicht kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Bedrijfstemperatuur °C -20....40
Oplaadtemperatuur °C 0....40
Opslagtemperatuur °C -20....60
Afmetingen (L x B x H) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominale spanning accu V 18 36 Accutype Li-ion Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominale capaciteit (volgens informatie cel­fabrikant)
Ah 3,0 7,5
Nominale stroom (conform UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Laadstroom max. A 4 12 Gewicht kg 0,7 1,8
Bedrijfstemperatuur °C -20....40
Oplaadtemperatuur °C 0....40
Opslagtemperatuur °C -20....60
Afmetingen (L x B x H) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
49NL
Page 50
– 3
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual origi­nal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 3
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 4
Instrucciones de seguridad . . . ES 4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Elementos de mando . . . . . . . ES 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería . . . . ES 10
Cuidados y mantenimiento . . . ES 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Características técnicas . . . . . ES 12
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el em­balaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de for­ma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro po­tencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de for­ma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funciona­miento del equipo. Los equipos mar­cados con este símbolo no pueden eli­minarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rán ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustan­cias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumula­dores ecológicamente.
50 ES
Page 51
– 4
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.
– Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso­nas con discapacidades físicas, senso­riales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen bajo su­pervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma segu­ra y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa­rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super­visión.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
– Compruebe si la batería está dañada
antes de usarla. No utilizar las baterías dañadas.
– No someta la batería a cargas mecáni-
cas.
– La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en entornos húmedos
– La tensión de la batería debe coincidir
con la información mostrada en la placa de características del equipo utilizado.
– La tensión de la batería tiene que coin-
cidir con la indicada en la placa de ca­racterísticas del cargador.
– No utilizar la batería si está sucia o hú-
meda. La batería y las conexiones de­ben secarse por completo antes de su uso.
– No cargar la batería en un ambiente
con peligro de explosión.
– No exponer la batería al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos de la batería, puede provocar un cortocircuito.
– No abrir la batería. Encargar las repara-
ciones solo a personal técnico especia­lizado.
– Cargar la batería solo con cargadores
autorizados.
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjua­gar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
– Retire la batería del equipo antes de las
tareas de mantenimiento y conserva­ción.
El circuito de protección integrado protege la batería
SobrecalentamientoDescarga profundaSobrecarga
Cortocircuito
Las
baterías de iones de litio están sujetas a los requerimientos relativos al transporte de mercancías peligrosas y el usuario pue­de transportarlas en el área de circulación público sin otras restricciones.
Niveles de peligro
Instrucciones de seguridad
Circuito de protección
Indicaciones de seguridad sobre el
transporte
51ES
Page 52
– 5
En caso de envío por terceros (empresa de transporte), deben respetarse los requeri­mientos relativos al embalaje y el marcado. Solo envíe la batería si la carcasa está da­ñada. Selle los contactos abiertos y embale la batería de forma segura. No debe mo­verse dentro del embalaje. Asimismo, debe respetar la normativa na­cional.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir­cuito.
– La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en entornos húmedos
Este manual de instrucciones describe las baterías para los sistemas 18 V y 36 V Li­ION de KÄRCHER. Las baterías Battery Power (+) 18/25, 18/ 30 y 18/50 solo pueden utilizarse con los equipos predeterminados del sistema de 18 V Battery Power de Kärcher. Las baterías Battery Power (+) 36/25, 36/ 50 y 36/75 solo pueden utilizarse con los equipos predeterminados del sistema de 36 V Battery Power de Kärcher. Las baterías solo pueden cargarse con los cargadores previstos para ello.
Antes del uso, compruebe la compatibi­lidad de la batería y el cargador.
Puede consultar los datos relativos a la ten­sión (18/36 V) en el cargador y en la placa de características de la batería.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños por la explosión de la batería. Cargar las baterías únicamente con los cargadores previstos para ello. Cargar solo baterías que no estén daña­das.
Las alteraciones y modificaciones no auto­rizadas por el fabricante están prohibidas por motivos de seguridad. No está permitido otro uso. El usuario se responsabilizará de los riesgos causados por un uso no admisible.
Instrucciones de seguridad
relativas al almacenamiento
Símbolos en el aparato
No tirar la batería al agua.
No tirar la batería al fuego.
Cargar la batería solo con cargadores autorizados.
Uso previsto
52 ES
Page 53
– 6
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
53ES
Page 54
– 7
1 Placa de características 2 anuncio 3 Contactos 4 Alojamiento
Antes de utilizar la batería en un equipo de los sistemas de iones de litio Li-ION de KÄRCHER, consulte el manual de instruc­ciones del equipo utilizado y las posibles instrucciones de seguridad incluidas. Antes de utilizar el producto, compruebe la compatibilidad de la batería y el equipo (18 V - 36 V)
La batería está equipada con una pantalla que ofrece información sobre el estado de carga, el progreso de carga y el tiempo res­tante. Además, se muestran los posibles mensajes de error. La adaptación del tiempo restante se pro­duce por conmutación de rendimiento. En función del equipo utilizado, el indicador gira para colocar la batería.
Elementos de mando
Manejo
Pantalla
Ver Significado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga de la batería du­rante el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante de la batería du­rante el uso.
Carga de la batería
Tiempo restante de carga de la ba­tería durante la carga.
Batería totalmente cargada.
Indicación de fallos
Temperatura de la batería fuera de los valores admisibles o bloqueada debi­do a un cortocircui­to (véase Ayuda en caso de avería).
Batería defectuosa o bloqueada por seguridad. Dejar de utilizar la bate­ría y desecharla de forma adecuada.
Ver Significado
54 ES
Page 55
– 8
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Res­petar el manual de instrucciones y las indi­caciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas previamente y deben cargarse por comple­to antes del primer uso. La pantalla se activa durante el primer pro­ceso de carga. Para que el indicador del estado de carga funcione correctamente, la batería debe descargarse durante el primer uso hasta que el equipo se desconecte.
Enchufe la clavija de red.Insertar la batería en el alojamiento.El proceso de carga comienza automá-
ticamente. El piloto de control se ilumina en verde.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería se encuentra en el cargador, la capacidad de los acumuladores se ha agotado o es muy baja. Cuando la batería se haya car­gado lo suficiente, la pantalla mostrará el tiempo restante de carga.
Si tras un tiempo prolongado no se muestra ninguna indicación, la batería está defectuosa y debe sustituirse. Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capaci­dad total tras aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga. Antes de utilizarlas, volver a cargar las ba­terías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. Con temperaturas inferiores a 0 °C se re­duce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a tempe­raturas superiores a 20 °C puede reducir la capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecargarla. Para evitar un consumo de energía innece­sario, se debe desenchufar el cargador tan pronto como la batería esté totalmente car­gada.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Res­petar el manual de instrucciones y las indi­caciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas previamente y deben cargarse por comple­to antes del primer uso. La pantalla se activa durante el primer pro­ceso de carga. Para que el indicador del estado de carga funcione correctamente, la batería debe descargarse durante el primer uso hasta que el equipo se desconecte.
Conectar la fuente de alimentación.Insertar la batería en el alojamiento.El proceso de carga comienza automá-
ticamente.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Retirar la fuente de alimentación de red
del enchufe.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería se encuentra en el cargador, la capacidad de los acumuladores se ha agotado o es muy baja. Cuando la batería se haya car­gado lo suficiente, la pantalla mostrará el tiempo restante de carga.
Proceso de carga del cargador
rápido
Proceso de carga del cargador
estándar
55ES
Page 56
– 9
Si tras un tiempo prolongado no se muestra ninguna indicación, la batería está defectuosa y debe sustituirse. Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capaci­dad total tras aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga. Antes de utilizarlas, volver a cargar las ba­terías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. Con temperaturas inferiores a 0 °C se re­duce el rendimiento de la batería. Un almacenamiento prolongado a tempe­raturas superiores a 20 °C puede reducir la capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecargarla. Para evitar un consumo de energía innece­sario, se debe desenchufar el cargador tan pronto como la batería esté totalmente car­gada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Para el fun­cionamiento se debe respetar el manual de instrucciones y las indicaciones de seguri­dad del aparato utilizado.
Desplazar la batería en el alojamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo, procurar que la batería esté encajada co­rrectamente.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiem­po restante.
Tras el trabajo, sacar la batería del apa-
rato.
Cargar la batería después del trabajo.
Observación
Cargar también las baterías parcialmente descargadas tras el uso.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías solo en lugares con una humedad del aire baja y a una temperatura inferior a 20ºC.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. La batería muestra su estado de carga ac­tual en la pantalla, incluso sin estar conec­tada a ningún cargador.
Si la pantalla de la batería se borra durante el almacenamiento, se ha agotado la capa­cidad de los acumuladores y la pantalla se ha desconectado. Volver a cargar la bate­ría tan rápido como sea posible.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Funcionamiento
Almacenamiento
Transporte
Almacenamiento
56 ES
Page 57
– 10
Ayuda en caso de avería
Error al cargar La pantalla está apagada, la batería no
se carga
Cargador defectuoso. Sustituya el carga­dor.
La batería puede estar totalmente descar­gada. Espere hasta que, al cabo de un tiempo, la pantalla muestre la duración restante de la carga. En caso de no ser así, la batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La pantalla está encendida pero la bate­ría no se carga
Observe la pantalla de visualización. Pue­de ser que la temperatura de la batería no esté dentro del rango normal.
Cargador defectuoso. Sustituya el carga­dor.
La pantalla muestra el símbolo de la temperatura, la batería no se carga
Temperatura de la batería demasiado baja/elevada. Lleve la batería a un entorno con temperaturas moderadas. Espere hasta que la temperatura de la batería haya vuelto a un valor normal. Entonces el proceso de carga comenzará automáticamente.
Error durante el funcionamiento En la pantalla aparece el símbolo de la
temperatura
Temperatura de la batería demasiado baja/elevada. Lleve la batería a un entorno con temperaturas moderadas. Espere hasta que la temperatura de la batería haya vuelto a un valor normal.
En caso de cortocircuito, la batería se blo­quea durante 30 segundos para otro uso. Si el cortocircuito se presenta con frecuen­cia, la batería se bloquea de forma conti­nua. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equipo se desconecta.
La batería está descargada. Vuelva a car­gar la batería.
Error durante el almacenamiento La pantalla ya no muestra la capacidad
residual
La batería está descargada. Vuelva a car­gar la batería.
La pantalla muestra una capacidad res­tante del 70 % aunque la batería se haya vuelto a cargar.
La batería se encuentra en el modo auto­mático de almacenamiento, que se activa si la batería no se ha utilizado durante más de 21 días. Esta función protege las cel­das de la batería frente a un envejecimien­to rápido y aumenta la vida útil. Vuelva a cargar por completo la batería antes del si­guiente uso.
Error general La pantalla muestra el símbolo de la ba-
tería.
Batería defectuosa o bloqueada por segu­ridad. Dejar de utilizar la batería y des­echarla de forma adecuada.
Error durante el funcionamiento
57ES
Page 58
– 11
Comprobar regularmente la suciedad
de los contactos de carga, limpiar si es necesario.
Carga intermedia de las baterías alma-
cenadas durante un período prolonga­do.
El aparato no precisa mantenimiento.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Garantía
58 ES
Page 59
– 12
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
Características técnicas
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Área de tensión de la ba­tería
V18183636
Tipo de batería Iones de litio Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidad nominal (según indicación del fa­bricante de la célula)
Ah2,55,02,55,0
Energía nominal (según UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Máx. corriente de carga A 4 8 4 8 Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5 Temperatura de funcio-
namiento
°C -20....40
Temperatura de carga °C 0....40
Temperatura de almace­namiento
°C -20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Área de tensión de la ba­tería
V18 36
Tipo de batería Iones de litio Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacidad nominal (según indicación del fa­bricante de la célula)
Ah 3,0 7,5
Energía nominal (según UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Máx. corriente de carga A 4 12 Peso kg 0,7 1,8 Temperatura de funcio-
namiento
°C -20....40
Temperatura de carga °C 0....40
Temperatura de almace­namiento
°C -20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
59ES
Page 60
– 3
Leia o manual de manual ori-
ginal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT 3
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 3
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 5
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 5
Elementos de manuseamento PT 7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 10
Conservação e manutenção . . PT 11
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 12
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são reci­cláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento in­correcto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes com­ponentes são necessários para a ope­ração adequada do aparelho. Os apa­relhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarre­gáveis contêm materiais que não de­vem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos ve­lhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as nor­mas de preservação do meio ambien­te.
Níveis do aparelho
60 PT
Page 61
– 4
– Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por pessoas com capacidades sensoriais ou psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, se estas forem monitorizadas ou se tiverem sido advertidas sobre a utilização segura do aparelho e, portanto, conhecerem os perigos inerentes à utilização. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin­cam com o aparelho.
– Antes de cada utilização, controlar as
baterias recarregáveis quanto a danos. Não utilizar baterias recarregáveis da­nificadas.
– Não expor o conjunto de bateria a car-
gas mecânicas.
– O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água nem guardado em ambientes molhados
– A tensão do conjunto de bateria deve
coincidir com a indicação na placa de características do aparelho utilizado.
– A tensão da bateria recarregável deve
estar em conformidade com a tensão indicada na placa de características do carregador.
– Não utilizar o conjunto de bateria em
estado sujo ou molhado. Antes da utili­zação, deixar secar completamente o conjunto de bateria e as ligações.
– Não utilizar as baterias recarregáveis em
ambientes potencialmente explosivos.
– Manter as baterias recarregáveis afas-
tadas de calor, arestas vivas, óleo e pe­ças móveis de aparelhos.
– Manter afastadas dos contactos das
baterias recarregáveis quaisquer peças metálicas, de modo a evitar o risco de um curto-circuito.
– Não abrir as baterias recarregáveis. As
reparações devem ser efectuadas por técnicos especializados.
– Utilizar as baterias recarregáveis ape-
nas com carregadores homologados.
– Colocar somente baterias limpas e secas
no suporte de bateria do carregador.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu­muladoras danificadas.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do­méstico.
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi­cadas. Na eventualidade de contacto com esse líquido deve-se proceder imediatamente à lavagem da zona afectada com água. Em caso de con­tacto com os olhos deve-se consultar adicionalmente um médico.
– Antes de qualquer trabalho de manu-
tenção, retirar o conjunto de bateria do aparelho.
O circuito de protecção montado protege as baterias recarregáveis contra
SobreaquecimentoDescarregamento profundoSobrecargaCurto-circuito
A bateria de iões de lítio está sujeita aos re­quisitos da lei sobre materiais perigosos e pode ser transportada pelo utilizador, sem quaisquer restrições, em locais públicos. Em caso de envio por terceiros (empresas de transporte) devem ser tidos em atenção os requisitos relativos à embalagem e à identificação. Enviar a bateria apenas se a carcaça esti­ver intacta. Colar os contactos expostos e embalar a bateria de um modo seguro e correto. A bateria não deve poder mover­se dentro da embalagem. Ter também em atenção as prescrições na­cionais.
Avisos de segurança
Circuito de protecção
Avisos de segurança relativos ao
transporte
61PT
Page 62
– 5
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec­tos metálicos - perigo de curto-circuito.
– O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água nem guardado em ambientes molhados
Este manual de instruções descreve as ba­terias para os sistemas KÄRCHER 18 V e KÄRCHER 36 V Li-ION. Os conjuntos de bateria Battery Power (+) 18/25, 18/30 e18/50 só podem ser utiliza­dos com os aparelhos previstos para o efei­to do sistema Kärcher Battery Power de 18 V. Os conjuntos de bateria Battery Power (+) 36/25, 36/50 e 36/75 só podem ser utiliza­dos com os aparelhos previstos para o efei­to do sistema Kärcher Battery Power de 36 V. Os conjuntos de baterias só podem ser car­regados com os carregadores previstos para esse efeito.
Antes da utilização, verifique a corres­pondência do conjunto de bateria e do carregador!
Poderá encontrar as indicações relativas à tensão (18 / 36 V) no carregador e na placa de características do conjunto de bateria.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de dano devi­do a explosão da bateria! Carregar os con­juntos de baterias apenas com os carrega­dores previstos para esse efeito. Carregador apenas baterias recarregáveis que não estejam danificadas.
Por razões de segurança não são permiti­das alterações construtivas e adaptações não autorizadas pelo fabricantes. Qualquer outra utilização não é admissível. Os perigos que sejam resultado de uma uti­lização inadmissível são da responsabili­dade do utilizador.
Avisos de segurança para o
armazenamento
Símbolos no aparelho
Não atirar a bateria para dentro de água.
Não atirar a bateria para uma fogueira.
Utilizar as baterias recarre­gáveis apenas com carre­gadores homologados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
62 PT
Page 63
– 6
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
63PT
Page 64
– 7
1 Placa de tipo 2 Display 3 Contactos 4 Alojamento
Antes da utilização do conjunto de bateria num aparelho dos sistemas KÄRCHER Li­ION, consulte o manual de instruções do aparelho utilizado e os avisos de seguran­ça eventualmente em anexo. Verifique, antes da utilização, a correspon­dência entre o conjunto de bateria e o apa­relho (18 V - 36 V)
O conjunto de bateria está equipado com um display que emite permanentemente in­formações sobre o estado de carga, o pro­gresso do carga e o tempo de funciona­mento restante. São também apresentada eventuais mensagens de erros. A adaptação do tempo de funcionamento ocorre através da comutação de desempe­nho. Conforme o aparelho utilizado, a indicação roda ao inserir o conjunto de bateria.
Elementos de
manuseamento
Manuseamento
Display
Indicação Significado
Armazenar bateria
Estação de carga do conjunto de ba­teria quando não está a ser utilizado.
Utilizar bateria
Tempo de funcio­namento restante do conjunto de ba­teria quando está a ser utilizado.
Carregar bateria
Tempo de carga restante do conjun­to de bateria ao carregar.
Conjunto de bate­ria totalmente car­regado.
Indicação de erros
Temperatura do conjunto de bateria fora dos valores permitidos ou blo­queada devido a curto-circuito (ver Ajuda em caso de avaria).
Conjunto de bate­ria com defeito e bloqueado para fins de segurança. Não utilizar conjun­to de bateria e eli­minar de acordo com as prescri­ções.
64 PT
Page 65
– 8
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ob­servar o manual de instruções e os avisos de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão apenas pré-carregados e devem ser com­pletamente carregados antes da primeira utilização. O display é activado no primeiro processo de carga. Na primeira utilização, o conjunto de bate­ria deve ser descarregado até o aparelho ser desligado para que a indicação do es­tado de carga funcione correctamente.
Ligar a ficha de rede.Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente. A luz de controlo acende a verde.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica 100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto de bateria estiver no carregador, a capaci­dade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. Quando o conjunto de bateria es­tiver suficientemente carregado, o display indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer in­dicação após um período prolongado, o conjunto de bateria tem defeito e deve ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capacidade máxima após aprox. 5 ci­clos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização. Com temperaturas inferiores a 0 °C, a ca­pacidade de desempenho do conjunto de bateria é reduzida. Um armazenamento prolongado a tempe­raturas superiores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas po­dem ficar no carregador até à sua utiliza­ção. Não existe qualquer risco de sobrecar­ga. Para evitar um consumo de energia desne­cessário, o carregador deverá ser desco­nectado assim que as baterias recarregá­veis estiverem completamente carregadas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ob­servar o manual de instruções e os avisos de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão apenas pré-carregados e devem ser com­pletamente carregados antes da primeira utilização. O display é activado no primeiro processo de carga. Na primeira utilização, o conjunto de bate­ria deve ser descarregado até o aparelho ser desligado para que a indicação do es­tado de carga funcione correctamente.
Ligar a fonte de alimentação.Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica 100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Processo de carga do carregador
rápido
Processo de carga do carregador
standard
65PT
Page 66
– 9
Retirar a fonte de alimentação da toma-
da.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto de bateria estiver no carregador, a capaci­dade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. Quando o conjunto de bateria es­tiver suficientemente carregado, o display indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer in­dicação após um período prolongado, o conjunto de bateria tem defeito e deve ser substituído. Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capacidade máxima após aprox. 5 ci­clos de carga e descarga. Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização. Com temperaturas inferiores a 0 °C, a ca­pacidade de desempenho do conjunto de bateria é reduzida. Um armazenamento prolongado a tempe­raturas superiores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas po­dem ficar no carregador até à sua utiliza­ção. Não existe qualquer risco de sobrecar­ga. Para evitar um consumo de energia desne­cessário, o carregador deverá ser desco­nectado assim que as baterias recarregá­veis estiverem completamente carregadas.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Para a opera­ção, observar o manual de instruções e os avisos de segurança do aparelho utilizado.
Inserir as baterias recarregáveis no en-
caixe do aparelho.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar aten­ção para que as baterias recarregáveis es­tejam correctamente encaixadas.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o tempo de funcionamento restante.
Após os trabalhos, retirar as baterias
recarregáveis do aparelho.
Após os trabalhos, carregar as baterias
recarregáveis.
Aviso
Após a utilização, carregar também as ba­terias recarregáveis que estejam apenas parcialmente descarregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias recarregáveis apenas em espaços com uma humidade do ar reduzida e uma tem­peratura inferior a 20 °C.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. O conjunto de bateria indica o seu estado de carga actual no display, mesmo que não esteja ligado nenhum carregador.
Se o display do conjunto de bateria acen­der durante o armazenamento, a capacida­de da bateria esgotou e o display foi desli­gado. Recarregue o conjunto de bateria as­sim que possível.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Funcionamento
Armazenamento
Transporte
Armazenamento
66 PT
Page 67
– 10
Ajuda em caso de avarias
Erro ao carregar O display está desligado e o conjunto
de bateria não carrega
Carregador com defeito. Substitua o carre­gador.
É possível que o conjunto de bateria esteja completamente descarregado. Aguarde para verificar se o display indica a duração de carga restante após algum tempo. Se não apresentar, o conjunto de bateria tem defeito. Substitua o conjunto de bateria.
O display está ligado mas o conjunto de bateria não carrega
Observe a indicação no display. É possível que a temperatura da bateria não esteja no intervalo normal.
Carregador com defeito. Substitua o carre­gador.
O display apresenta o símbolo de tem­peratura e o conjunto de bateria não carrega
Temperatura do conjunto de bateria dema­siado baixa/alta. Coloque o conjunto de bateria num ambiente com temperaturas moderadas. Aguarde até que a temperatu­ra do conjunto de bateria tenha normaliza­do. O processo de carga começa automatica­mente.
Erro na operação O símbolo de temperatura é apresenta-
do no display
Temperatura do conjunto de bateria dema­siado baixa/alta. Coloque o conjunto de bateria num ambiente com temperaturas moderadas. Aguarde até que a temperatu­ra do conjunto de bateria tenha normaliza­do.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de bateria é bloqueado e não pode continuar a ser utilizado durante 30 segundos. Se o curto-circuito ocorrer com maior frequên­cia, o conjunto de bateria é bloqueado per­manentemente. Feche o conjunto de bate­ria para desbloquear o carregador.
Se o display apresentar 0 como tempo de funcionamento restante, o aparelho desliga-se.
O conjunto de bateria está descarregado. Recarregue o conjunto de bateria.
Erro no armazenamento O display não apresenta qualquer capa-
cidade restante
O conjunto de bateria está descarregado. Recarregue o conjunto de bateria.
O display apresenta a capacidade res­tante a 70%, apesar de o conjunto de bateria ter sido carregado há pouco tempo.
O conjunto de bateria encontra-se no modo Standby automático. Este pode ser activado, se a bateria não for utilizada du­rante mais de 21 dias. Esta função evita o desgaste rápido das células da bateria e aumenta a respectiva vida útil. Recarregue totalmente o conjunto de bateria antes da próxima utilização.
Erro geral O display apresenta o símbolo de bate-
ria interrompido.
Conjunto de bateria com defeito e bloque­ado para fins de segurança. Não utilizar conjunto de bateria e eliminar de acordo com as prescrições.
Erro na operação
67PT
Page 68
– 11
Controlar os contactos de carregamen-
to regularmente quanto a sujidade e eventualmente limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem
armazenadas durante um período de tempo prolongado devem ser ocasio­nalmente carregadas.
O aparelho está isento de manutenção.
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Conservação e manutenção
Manutenção
Garantia
68 PT
Page 69
– 12
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
Dados técnicos
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tensão nominal da bate­ria
V18183636
Tipo de acumulador Iões de lítio Capacidade nominal (em conformidade com a
IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidade nominal (conforme indicação do fabricante das células)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominal (em conformidade com a UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Corrente máx. de carga A 4 8 4 8 Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura de serviço °C -20....40
Temperatura de carre­gamento
°C 0....40
Temperatura de arma­zenamento
°C -20....60
Dimensões (a x l x p) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tensão nominal da bateria V 18 36 Tipo de acumulador Iões de lítio Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacidade nominal (conforme indicação do fabricante das células)
Ah 3,0 7,5
Energia nominal (em conformidade com a UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Corrente máx. de carga A 4 12 Peso kg 0,7 1,8
Temperatura de serviço °C -20....40
Temperatura de carre­gamento
°C 0....40
Temperatura de arma­zenamento
°C -20....60
Dimensões (a x l x p) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5
69PT
Page 70
– 3
Læs original brugsanvisning
inden første brug, følg anvis­ningerne og opbevar vejledningen til sene­re efterlæsning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 3
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 4
Symboler på maskinen . . . . . . DA 5
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 11
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljø­mæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner in­deholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er dis­se bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette sym­bol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente maskiner indeholder værdi­fulde materialer, der kan og bør afle­veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og bat­terier skal bortskaffes miljøvenligt.
Faregrader
70 DA
Page 71
– 4
– Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de overvå­ges af en person eller blev trænet i ren­serens sikre brug og de tilknyttede fa­rer. Børn må ikke lege med renseren. Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden over­vågning.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Kontroller batterierne før hver brug med
hensyn til skader. Defekte batterier må ikke længere bruges.
– Udsæt ikke batteripakken for nogen
mekaniske belastninger.
– Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige omgivelser
– Spændingen på batteripakken skal
stemme overens med angivelsen på ty­peskiltet på den anvendte maskine.
– Batterispændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
– Batteripakken må ikke anvendes, hvis
den er snavset eller fugtig. Batteripakke og tilslutninger skal være fuldstændig tørre inden anvendelse.
– Brug ikke batterierne i områder, der er
eksplosionstruet.
– Hold batterierne væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
– Metaldele må ikke komme i kontakt
med batterierne, fare for kortslutning.
– Batterierne må ikke åbnes. Reparatio-
ner må kun gennemføres af sagkyndigt personale.
– Batterierne må kun oplades med tilladte
opladere.
– Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
– Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
– Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
– Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med øjnene, kontakt en læge.
– Tag batteripakken ud af maskinen in-
den samtlige service- og vedligeholdel­sesarbejder.
Den monterede beskyttelseskreds beskyt­ter batterierne mod
overophedningtotal afladningOveropladningKortslutning
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene i bestemmelserne om transport af farligt gods og kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjepart (trans­portvirksomheder) skal særlige krav til em­ballage og mærkning overholdes. Fremsend kun batteriet, hvis huset er fri for beskadigelser. Afdæk åbne kontakter, og emballer batteriet på fast og sikker vis. Det må ikke kunne bevæge sig i emballagen. Overhold de nationale forskrifter.
Sikkerhedsanvisninger
Beskyttelseskreds
Sikkerhedshenvisninger til
tran
sport
71DA
Page 72
– 5
– Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfa­re.
– Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige omgivelser
I denne driftsvejledning beskrives batterier­ne til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V Li-ION systemer. Batteripakkerne Battery Power (+) 18/25, 18/30 und 18/50 må kun anvendes sam­men med de dertil beregnede apparater fra Kärcher 18 V Battery Power Systems. Batteripakkerne Battery Power (+) 36/25, 36/50 und 36/75 må kun anvendes sam­men med de dertil beregnede apparater fra Kärcher 36 V Battery Power Systems. Batteripakkerne må kun oplades med de dertil beregnede opladere.
Kontrollér før anvendelse, at batteripak­ken og opladeren passer sammen!
Du kan finde oplysninger om spændingen (18/36 V) på opladeren og på batteripak­kens typeskilt.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse på grund af eksploderende batteri! Batteri­pakker må kun oplades med den dertil be­regnede oplader. Oplad kun ubeskadigede batterier.
Modifikationer og ændringer som ikke er godkendt fra producenten er af sikkerheds­grunde forbudt. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for farer som opstår pga. af misbrug.
Sikkerhedshenvisninger til
opbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vand.
Kast ikke batteriet i ild.
Batterierne må kun oplades med tilladte opladere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
72 DA
Page 73
– 6
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
73DA
Page 74
– 7
1Typeskilt 2 Display 3 Kontakter 4Holder
Vær før anvendelse af batteripakken i et apparat fra KÄRCHER Li-ION-systemerne opmærksom på driftsvejledningen for det anvendte apparat og de eventuelt vedlagte sikkerhedshenvisninger. Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og apparatet (18 V - 36 V) passer sammen
Batteripakken er udstyret med et display, der løbende giver oplysninger om oplad­ningstilstanden, hvor langt opladningen er kommet og restløbetiden. Derudover vises eventuelle fejlmeddelelser. Løbetidstilpasning dannes ved strømafbry­delse. Afhængigt af det anvendte apparat drejer visningen sig ved isætning af batteripak­ken.
Betjeningselementer
Betjening
Display
Display Forklaring
Opbevaring af batteri
Batteripakkens op­ladningstilstand når den ikke an­vendes.
Anvendelse af batteri
Batteripakkens restløbetid ved an­vendelse.
Opladning af batteri
Batteripakkens re­sterende ladetid ved opladningen.
Batteripakke helt opladet.
Fejlvisning
Batteripakketem­peratur uden for de tilladte værdier el­ler spærret på grund af kortslut­ning (se Hjælp i til­fælde af fejl).
Batteripakke de­fekt og spærret for en sikkerheds skyld. Batteripak­ken må ikke læn­gere anvendes og skal bortskaffes iht. forskrifterne.
74 DA
Page 75
Opladning hurtig-oplader
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel­se! Læs opladerens driftsvejledning og sik­kerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt inden første anvendelse. Displayet aktiveres ved første opladning. For at opladningstilstandsvisningen funge­rer rigtigt, skal batteripakken ved første an­vendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Sæt netstikket i.Skub batterierne på holderen.Opladningen begynder automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteri­pakken befinder sig i opladeren, er batteri­kapaciteten opbrugt eller meget lav. Når batteripakken er opladet tilstrækkeligt, vi­ser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vi­ses noget, er batteripakken defekt og skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapa­citet efter ca. 5 lade- og afladningscykler. Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Ved temperaturer under 0 °C falder batteri­pakkens ydeevne. Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan reducere kapaciteten for en bat­teripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de bruges. Der er ingen fare for over­ladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt opladet.
Opladning standardoplader
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel­se! Læs opladerens driftsvejledning og sik­kerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt inden første anvendelse. Displayet aktiveres ved første opladning. For at opladningstilstandsvisningen funge­rer rigtigt, skal batteripakken ved første an­vendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Isæt netdel.Skub batterierne på holderen.Opladningen begynder automatisk.I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netdelen ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteri­pakken befinder sig i opladeren, er batteri­kapaciteten opbrugt eller meget lav. Når batteripakken er opladet tilstrækkeligt, vi­ser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vi­ses noget, er batteripakken defekt og skal udskiftes. Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapa­citet efter ca. 5 lade- og afladningscykler. Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Ved temperaturer under 0 °C falder batteri­pakkens ydeevne. Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan reducere kapaciteten for en bat­teripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de bruges. Der er ingen fare for over­ladning.
– 8
75DA
Page 76
– 9
For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt opladet.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Læs apparatets driftsvejledning og sikkerheds­anvisninger.
Skub batterierne ind i apparatets hol-
der.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med at batterierne går i hak.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den re­sterende løbetid.
Efter arbejdet tages batterierne ud af
apparatet.
Oplad batterierne efter arbejdet.
OBS
Også delvist afladede batterier skal opla­des efter brug.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun bat­terierne i rum med lav luftfugtighed og un­der 20 °C.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs. Batteripakken viser sin aktuelle oplad­ningstilstand på displayet, også uden at være tilsluttet til en oplader.
Hvis batteripakkens display slukker under opbevaringen, er batterikapaciteten op­brugt og displayet er blevet slukket. Oplad batteripakken så hurtigt som muligt igen.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Drift
Opbevaring
Transport
Opbevaring
76 DA
Page 77
– 10
Kontroller regelmæssigt ladekontakter-
ne for tilsmudsning, rens evt.
Oplad ind imellem batterierne, som op-
bevares i længere tid.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.
Hjælp ved fejl
Fejl ved opladningen Displayet er slukket, batteripakken op-
lader ikke
Opladeren er defekt. Udskift opladeren. Batteripakken er muligvis afladet helt. Af-
vent, om displayet efter et stykke tid viser den resterende ladetid. Hvis ikke, er batte­ripakken defekt. Udskift batteripakken.
Displayet er tændt men batteripakken oplader ikke
Vær opmærksom på displayvisningen. Batteriets temperatur er eventuelt ikke i normalområdet.
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Displayet viser temperatursymbol, bat­teripakken oplader ikke
Batteripakketemperatur for lav / høj. An­bring batteripakken i omgivelser med mo­derat temperatur. Vent, indtil batteripak­kens temperatur er normal igen. Opladningen begynder derefter automa­tisk.
Fejl under driften På displayet vises temperatursymbolet
Batteripakketemperatur for lav / høj. An­bring batteripakken i omgivelser med mo­derat temperatur. Vent, indtil batteripak­kens temperatur er normal igen.
Ved en kortslutning spærres batteripakken for yderligere anvendelse i 30 sekunder. Hvis kortslutningen optræder hyppigere, spærres batteripakken konstant. Slut bat­teripakken til opladeren for at opspærre den.
Displayet viser den resterende løbetid 0, apparatet slukker.
Batteripakken er afladet. Oplad batteripak­ken igen.
Fejl ved opbevaring Displayet viser ingen restkapacitet læn-
gere
Batteripakken er afladet. Oplad batteripak­ken igen.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv om batteripakken er nyopladet.
Batteripakken befinder sig i automatisk op­bevaringsmodus. Denne aktiveres, hvis batteriet ikke er blevet anvendt i de sidste 21 dage. Denne funktion beskytter batteri­cellerne mod hurtig ældning og øger leve­tiden. Oplad batteripakken helt igen, inden næste anvendelse.
Generel fejl Displayet viser et brudt batterisymbol.
Batteripakke defekt og spærret for en sik­kerheds skyld. Batteripakken må ikke læn­gere anvendes og skal bortskaffes iht. for­skrifterne.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Garanti
Fejl ved opbevaring
77DA
Page 78
– 11
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominel spænding bat­teri
V18183636
Akkutype Li-Ion Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominel ydelse (iht. celleproducentens angivelser)
Ah2,55,02,55,0
Nominel energi (iht. UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Ladestrøm maks. A 4 8 4 8 Vægt kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Driftstemperatur °C -20....40
Opladningstemperatur °C 0....40
Opbevaringstemperatur °C -20....60
Dimensioner (lxbxh) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominel spænding bat­teri
V18 36
Akkutype Li-Ion Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominel ydelse (iht. celleproducentens angivelser)
Ah 3,0 7,5
Nominel energi (iht. UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Ladestrøm maks. A 4 12 Vægt kg 0,7 1,8
Driftstemperatur °C -20....40
Opladningstemperatur °C 0....40
Opbevaringstemperatur °C -20....60
Dimensioner (lxbxh) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
78 DA
Page 79
– 3
Før første gangs bruk av ap-
paratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 4
Symboler på maskinen . . . . . . NO 5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 5
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 11
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule­res. Kvitt deg med emballasjen på mil­jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nød­vendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumu­latorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst de­poner gamle apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljø­vennlig måte.
Risikotrinn
79NO
Page 80
– 4
– Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be­grensede kroppslige, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfa­rign og kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap­pratet og de tilhørende farene. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjø­ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø­res av barn uten under tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Ikke bruk skadet batteripakke.
– Batteripakken må ikke utsettes for me-
kanisk belastning.
– Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
– Batteripakkens spenning må stemme
overens med den spenningen på type­skiltet til apparatet som skal brukes.
– Batterispenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på ladeapparatet.
– Batteripakken må ikke brukes i skitten
eller våt tilstand. Batteripakken og til­koblingen må være helt tør før bruk.
– Ladeapparaytet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige appa­ratdeler.
– Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batterioholderen, fare for kortslutning.
– Ikke åpne batteripakken. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
– Bruk kun godkjent ladeapparat til å lade
batteripakken.
– Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
– Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
– Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske som kom-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig kontakt må du straks skylle bort væs­ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med øynene skal du kontakte lege.
– Ta batteripakken ut apparatet før alt re-
parasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Den innebygde beskyttelseskretsen be­skytter batteripakken for
OveropphetingTotal utladningOverlastKortslutning
Litium-ionebatteriet må behandles i hen­hold til kravene i loven om farlige materialer og brukeren kan transportere dem i offent­lig trafikk uten ytterligere pålegg. Ved transport som utføres av tredjeperson (transportfirma) må man ta hensyn til spesi­elle krav til emballasje og merking. Batteriene må kun forsendes hvis huset er uskadd. Kleb til åpne kontakter og pakk batteriet fast og sikkert. Det skal ikke kunne beveges. Følg nasjonale forskrifter.
Sikkerhetsanvisninger
Beskyttelseskrets
Sikkerhetsanvisninger for transport
80 NO
Page 81
– 5
– Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
– Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
Denne bruksanvisningen beskriver batteri­ene til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V Li-ION-systemene. Batteripakkene Battery Power (+) 18/25, 18/30 og 18/50 må kun brukes i egnede ap­parater i Kärcher 18 V Battery Power-sys­temet. Batteripakkene Battery Power (+) 36/25, 36/50 og 36/75 må kun brukes i egnede ap­parater i Kärcher 36 V Battery Power-sys­temet. Batteripakkene må kun brukes i godkjente ladere.
Før bruk må du kontrollere at batteripak­ken passer til ladeapparatet!
Opplysninger om spenningen (18 / 36 V) står oppført på laderen og på typeskiltets batteripakke.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade pga. at batteriet kan eksplodere! Denne batteripakken må kun brukes i godkjente ladere. Kun uskadde batteripakker skal lades.
Ombygging eller forandringer som ikke er godkjente av produsenten er forbudt av sik­kerhetsgrunner. All annen bruk er forbudt. Brukeren er an­svarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Sikkerhetsanvisning for
oppbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vannet.
Kast ikke batteriet på ilden.
Bruk kun godkjent ladeap­parat til å lade batteripak­ken.
Forskriftsmessig bruk
81NO
Page 82
– 6
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
82 NO
Page 83
– 7
1Typeskilt 2 Display 3 Kontakter 4Holder
Før du bruker batteripakken i et apparat i KÄRCHER Li-ION Systemene må du lese bruksansvisningen til apparatet som skal brukes og ev. vedlagte sikkerhetsanvisnin­ger. Før bruk må du kontrollere at batteriet pas­ser til ladeapparatet (18 V - 36 V)
Batteripakken har en display som gir ved­varende opplysninger om batterinivå, hvor langt ladingen er kommet og gjenværende tid. Dessuten viser det eventuelle feilmel­dinger. Levetiden tilpasses ved effektomkobling. Alt etter apparat dreier displayet seg når du setter inn batteripakken.
Betjeningselementer
Betjening
Display
Indikator Betydning
Lade batteri
Batteripakkens la­detilstand når det ikke er i bruk.
Bruke batteri
Batteripakkens gjenværende ka­pasitet ved bruk.
Lade batteri
Batteripakkens gjenværende lade­tid ved opplading.
Batteripakken er helt oppladet.
Feilmelding
Batteripakketem­peratur utenfor til­latt verdi eller sper­ret pga. kortslut­ning (se hjelp ved feil).
Batteripakken de­fekt og sperret av sikkerhetsårsaker. Batteripakken kan ikke brukes mer og må kastet iht. for­skriftene.
83NO
Page 84
– 8
FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell skade! Vær oppmerksom på bruksanvis­ning og sikkerhetsanvisningene til lad ap­paratet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades helt opp før førstegangs bruk. Displayet aktiveres ved førstegangs lading. For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig må batteripakken lades helt opp til appara­tet slås av ved første gangs bruk.
Sett i støpselet.Skyv batteripakken inn i åpningen.Oppladingen starter automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batte­ripakken er i laderen, er batteriet tomt eller svært lavt. Så snart batteripakken er til­strekkelig oppladet viser displayet gjenvæ­rende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på lengre tid, er batteripakken defekt og må skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller utladningssykler. Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades før bruk. Ved temperaturer under 0 °C, synker batte­ripakkens ytelse. Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forringe batteripakkens kapasi­tet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeap­paratet helt til den skal brukes. Det er ingen fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør lade­ren kobles fra så snart batteripakken er ful­ladet.
FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell skade! Vær oppmerksom på bruksanvis­ning og sikkerhetsanvisningene til lad ap­paratet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades helt opp før førstegangs bruk. Displayet aktiveres ved førstegangs lading. For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig må batteripakken lades helt opp til appara­tet slås av ved første gangs bruk.
Sett støpselet i.Skyv batteripakken inn i åpningen.Oppladingen starter automatisk.Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batte­ripakken er i laderen, er batteriet tomt eller svært lavt. Så snart batteripakken er til­strekkelig oppladet viser displayet gjenvæ­rende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på lengre tid, er batteripakken defekt og må skiftes ut. Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller utladningssykler. Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades før bruk. Ved temperaturer under 0 °C, synker batte­ripakkens ytelse. Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forringe batteripakkens kapasi­tet.
Ladeprosedyre hurtiglader
Ladeprosedyre standardlader
84 NO
Page 85
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeap­paratet helt til den skal brukes. Det er ingen fare for overlading. For å unngå unødig energiforbruk bør lade­ren kobles fra så snart batteripakken er ful­ladet.
Drift
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Ved drift må det tas hensyn til bruksan­visning og sikkerhetsanvisninger.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på ren-
gjøringshodet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass da på at batteripakken går or­dentlig i lås.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende ka­pasitet.
Etter arbeidet tas batteripakken ut av
apparatet.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merknad
Lad også opp batteripakken etter delvis ut­ladning.
Lagring
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare oppbevares i rom med lav luftfuktighet og under 20 °C.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Batteripakken viser aktuell ladetilstand på displayet også uten å være koblet til lader.
Dersom displayet på batteripakken slukker under lagring, er batteriet tomt og displayet slått av. Du må lade opp batteripakken sna­rest mulig.
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
– 9
85NO
Page 86
– 10
Ladekontaktene kontrolleres for smuss
og skal eventuelt rengjøres.
Hvis batteripakken lagres over lengre
tid skal de mellomlades.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Feil ved lading Display er av, batteripakken lader ikke
Lader defekt. Skift lader. Batteripakken er eventuelt helt tom. Vent
og se om displayet viser gjenværende ka­pasitet etter en liten stund. Hvis ikke er bat­teripakken defekt. Skift batteripakken.
Display er på men batteripakken lader ikke
Følg visningen på displayet. Batteritempe­raturen er ev. ikke i normalt område.
Lader defekt. Skift lader.
Displayet viser temperatursymbol, bat­teripakken lader ikke
Batteripakkens temperatur er for lav/høy. Plasser batteripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent til temperaturen i batteripakken har normalisert seg. Oppladingen starter da automatisk.
Feil ved bruk I displayet vises temperatursymbolet
Batteripakkens temperatur er for lav/høy. Plasser batteripakken i omgivelser med moderat temperatur. Vent til temperaturen i batteripakken har normalisert seg.
Ved kortslutning sperres batteripakken for bruk i 30 sekunder. Dersom det oppstår of­tere kortslutning, sperres batteripakken vedvarende. Lukk batteripakken for å låse opp laderen.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet slås av.
Batteripakken er tom. Du må lade opp bat­teripakken snarest mulig.
Feil ved lagring Displayet viser ingen gjenværende ka-
pasitet
Batteripakken er tom. Du må lade opp bat­teripakken snarest mulig.
Displayet viser gjenværende kapasitet på 70 % selv om batteripakken akkurat er ladet helt opp.
Batteripakken er i automatisk standby. Denne aktiveres dersom batteriet ikke er blitt brukt på over 21 dager. Denne funk­sjonen beskytter battericellene mot hurtig aldring og øker levetiden. Lad batteripak­ken opp før den brukes neste gang.
Generelle feil Displayet viser temperatursymbol med
strek over.
Batteripakken defekt og sperret av sikker­hetsårsaker. Batteripakken kan ikke bru­kes mer og må kastet iht. forskriftene.
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Garanti
Feil ved lagring
86 NO
Page 87
– 11
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
Tekniske data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominell spenning bat­teri
V18183636
Batteritype Li-ion Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominell kapasitet (iht. elementprodusen­tens opplysninger)
Ah2,55,02,55,0
Nominell energi (iht. UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Tilførselsstrøm maks. A 4 8 4 8 Vekt kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Driftstemperatur °C -20....40
Oppladingstemperatur °C 0....40
Lagringstemperatur °C -20....60
Mål (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominell spenning bat­teri
V18 36
Batteritype Li-ion Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominell kapasitet (iht. elementprodusen­tens opplysninger)
Ah 3,0 7,5
Nominell energi (iht. UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Tilførselsstrøm maks. A 4 12 Vekt kg 0,7 1,8
Driftstemperatur °C -20....40
Oppladingstemperatur °C 0....40
Lagringstemperatur °C -20....60
Mål (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
87NO
Page 88
– 3
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används för­sta gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 4
Symboler på aggregatet . . . . . SV 5
Ändamålsenlig användning. . . SV 5
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 11
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljö­vänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig av­fallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för mil­jön. Dessa komponenter är dock nöd­vändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlings­ställe. Batterier, engångs och upp­laddningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshan­tera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Risknivåer
88 SV
Page 89
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned­satta psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller av personer som sak­nar erfarenhet och/eller kunskap att hantera apparaten om de står under uppsikt eller har instruerats i hur man på ett säkert sätt använder apparaten och känner till de risker som är förbund­na med användningen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och un­derhålls som utförs av användaren får inte utföras av barn utan att de står un­der uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Före varje användning kontrolleras bat-
teripaketet så att det är felfritt. Skadade batteripaket får inte längre användas.
– Utsätt inte batteripaketet för mekaniska
belastningar.
– Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
– Batteripaketets spänning måste mot-
svara uppgifterna på typskylten till den använda maskinen.
– Nätspänningen måste överensstämma
med den spänning som anges på lad­darens typskylt.
– Använd inte batteripaketet om det är
smutsigt eller blött. Låt batteripaketet och anslutningarna torka helt innan det används.
– Ladda inte batteripaketet på platser där
det finns risk för explosion.
– Skydda batteripaketet mot värme, skar-
pa kanter, olja och rörliga apparatdelar.
– Inga metalldelar får hamna på batteri-
paketets kontakter, risk för kortslutning.
– Öppna inte batteripaketet. Låt endast
fackpersonal utföra reparationer.
– Batteripakett får bara användas med
godkända laddare.
– Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
– Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
– Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
– Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan med vatten vid oavsiktlig kontakt. Ham­nar vätska i ögonen kontaktas läkare.
– Ta ut batteripaketet ur maskinen före
alla underhålls- och skötselarbeten.
Skyddskoppling
Den inbyggda skyddskopplingen skyddar batteripaketet mot
ÖverhettningDjupurladdningÖverladdningKortslutning
Säkerhetsanvisningar för transport
Litium-/jonbatteriet uppfyller kraven i lagen om farligt gods och kan transporteras i nor­mal trafik av användaren utan ytterligare åt­gärder. Vid frakt genom tredje part (transportföre­tag) gäller särskilda krav på förpackning och märkning. Använd bara batteriet om höljet är oskadat. Tejpa för öppna kontakter och förpacka batteriet väl och säkert. Det får inte kunna röra sig i förpackningen. Följ även nationella direktiv.
– 4
89SV
Page 90
– 5
– Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
– Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
Den här bruksanvisningen beskriver de uppladdningsbara batterierna för systemen KÄRCHER 18 V och KÄRCHER 36 V liti­umjon. Batteripaketen Battery Power (+) 18/25, 18/ 30 och 18/50 får endast användas med där­för avsedda enheter i Kärchers 18 V Batte­ry Power-system. Batteripaketen Battery Power (+) 36/25, 36/ 50 och 36/75 får endast användas med där­för avsedda enheter i Kärchers 36 V Batte­ry Power-system. Batteripaketen får endast laddas med de avsedda laddarna.
Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren innan den används!
Information om spänning (18/36 V) anges på laddaren och på batteripaketets typ­skylt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador på grund av exploderande batteri! Batteri­paketen får endast laddas med avsedd lad­dare. Ladda endast oskadade batterier.
Ombyggnationer och förändringar som inte har auktoriserats av tillverkaren är förbjud­na av säkerhetsskäl. All annan användning är otillåten. Använ­daren ansvarar för risker som uppstår ge­nom otillåten användning.
Säkerhetsinformation för förvaring
Symboler på aggregatet
Kasta inte batteriet i vatten.
Kasta inte batteriet i eld.
Batteripakett får bara an­vändas med godkända lad­dare.
Ändamålsenlig användning
90 SV
Page 91
– 6
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
91SV
Page 92
– 7
1 Typskylt 2 Display 3 Kontakter 4Hållare
Observera bruksanvisningen för den enhet som används samt eventuellt medföljande säkerhetsanvisningar innan du använder batteripaketet i en enhet från KÄRCHER li­tiumjonsystem. Kontrollera att batteripaketet och enheten överensstämmer innan du använder det (18V–36V)
Batteripaketet har en display som ger kon­stant information om batterinivån, aktuell uppladdning och återstående drifttid. Dess­utom visas eventuella felmeddelanden. Livslängdsanpassningen uppnås genom effektomkoppling. Beroende på vilken enhet som används vrids displayen när batteripaketet sätts i.
Reglage
Handhavande
Display
Indikering Betydelse
Förvara batteri
Batteripaketets laddningsnivå när det inte används.
Använda batteri
Batteripaketets återstående drifttid när det inte an­vänds.
Ladda batteri
Batteripaketets återstående ladd­ningstid när det laddas.
Batteripaketet är fulladdat.
Felmeddelande
Batteripaketets temperatur utanför de tillåtna värdena eller spärrat på grund av kortslut­ning (se hjälp vid störningar).
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säker­hetsskäl. Använd inte batteripaketet mer och kassera det enligt gällande föreskrifter.
Indikering Betydelse
92 SV
Page 93
– 8
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialska­dor! Beakta laddarens och apparatens driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas upp fullständigt innan de an­vänds för första gången. Displayen aktiveras vid den första laddnin­gen. För att laddningsindikatorn ska fungera korrekt måste batteripaketet laddas ur helt och hållet första gången enheten används, ända tills enheten stängs av.
Stick i nätkontakten.Skjut på batteripakett på upptagningen.Laddningen börjar automatiskt.
Kontrollampan lyser grönt.
På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Om ingenting visas på displayen medan batteripaketet laddas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg. När batteripake­tet har laddats tillräckligt mycket visar dis­playen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på displayen efter en längre stund är batte­ripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler. Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Vid temperaturer under 0 °C minskar batte­ripaketets kapacitet. Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan minska batteripaketets kapaci­tet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. För att undvika en onödig energiförbruk­ning bör laddningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt laddat.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialska­dor! Beakta laddarens och apparatens driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas upp fullständigt innan de an­vänds för första gången. Displayen aktiveras vid den första laddnin­gen. För att laddningsindikatorn ska fungera korrekt måste batteripaketet laddas ur helt och hållet första gången enheten används, ända tills enheten stängs av.
Anslut nätdelen.Skjut på batteripakett på upptagningen.Laddningen börjar automatiskt.På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Dra ut nätdelen ur vägguttaget.
Information
Om ingenting visas på displayen medan batteripaketet laddas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg. När batteripake­tet har laddats tillräckligt mycket visar dis­playen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på displayen efter en längre stund är batte­ripaketet defekt och måste bytas ut. Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler. Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Vid temperaturer under 0 °C minskar batte­ripake
tets kapacitet.
Laddning snabbladdare
Laddning med standardladdare
93SV
Page 94
– 9
Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan minska batteripaketets kapaci­tet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. För att undvika en onödig energiförbruk­ning bör laddningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt laddat.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! I samband med driften skall driftsanvisning­en och säkerhetsanvisningen till den an­vända apparaten beaktas.
Skjut in batteripaketet i apparatens upp-
tagning.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Kontrollera att batteripaketet hakar fast or­dentligt.
Information
Under användning visas den återstående drifttiden på displayen.
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut
ur apparaten.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information
Även djupurladdade batteripaket skall lad­das upp efter användningen.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får bara lagras i lokaler med låg luftfuktighet och under 20 °C.
Denna maskin får endast lagras inomhus. Batteripaketet indikerar sin aktuella ladd­ning på displayen, även om det inte är an­slutet till en laddare.
Om batteripaketets display slocknar under förvaringen är batterikapaciteten förbrukad eller displayen har stängts av. Ladda batte­ripaketet så snabbt som möjligt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Drift
Förvaring
Transport
Förvaring
94 SV
Page 95
– 10
Kontrollera regelbunder om laddnings-
kontakterna är smutsiga och rengör dem vid behov.
Underhållsladda batteripaket, som lag-
rats under en längre tid.
Aggregatet är underhållsfritt.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Åtgärder vid störningar
Fel vid laddning Displayen är släckt och batteripaketet
laddar inte
Laddaren är defekt. Byt laddare. Batteripaketet är eventuellt helt urladdat.
Vänta och se om displayen visar återstå­ende laddningstid efter en stund. Om den inte gör det är batteripaketet defekt. Batte­ripaketet är defekt.
Displayen är tänd men batteriet laddar inte
Beakta indikeringen på displayen. Ev. är batteritemperaturen inte i normalområdet.
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Displayen visar temperatursymbolen och batteripaketet laddar inte
Batteripaketets temperatur är för låg/hög. Flytta batteripaketet till en omgivning med moderata temperaturer. Vänta tills batteri­paketets temperatur är normal. Laddningen börjar sedan automatiskt.
Fel vid drift På displayen visas temperatursymbo-
len
Batteripaketets temperatur är för låg/hög. Flytta batteripaketet till en omgivning med moderata temperaturer. Vänta tills batteri­paketets temperatur är normal.
Vid kortslutning spärras batteripaketet mot all användning i 30 sekunder. Om kortslut­ningen förekommer oftare spärras batteri­paketet permanent. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0 och enheten stängs av.
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteri­paketet.
Fel vid förvaring Displayen visar ingen återstående ka-
pacitet
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteri­paketet.
Displayen visar en återstående kapaci­tet på 70 %, trots att batteripaketet nyss laddades.
Batteripaketet befinner sig i automatiskt förvaringsläge. Detta läge aktiveras om batteriet inte har använts på 21 dagar. Funktionen skyddar battericellerna mot snabbt åldrande och ökar livslängden. Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder det igen.
Allmänt fel Displayen visar en bruten batterisym-
bol.
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhetsskäl. Använd inte batteripake­tet mer och kassera det enligt gällande fö­reskrifter.
Skötsel och underhåll
Skötsel
Garanti
Fel vid förvaring
95SV
Page 96
– 11
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Märkspänning batteri V 18 18 36 36 Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet (enligt IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Märkkapacitet (enligt batteritillverkaren)
Ah2,55,02,55,0
Nominell energi (enligt UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Laddström max. A 4 8 4 8 Vikt kg 0,5 0,8 0,8 1,5 Drifttemperatur °C -20 till 40 Laddningstemperatur °C 0 till 40 Lagringstemperatur °C -20 till 60 Mått (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Märkspänning batteri V 18 36 Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet (enligt IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Märkkapacitet (enligt batteritillverkaren)
Ah 3,0 7,5
Nominell energi (enligt UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Laddström max. A 4 12 Vikt kg 0,7 1,8 Drifttemperatur °C -20 till 40 Laddningstemperatur °C 0 till 40 Lagringstemperatur °C -20 till 60 Mått (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
96 SV
Page 97
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 3
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI 5
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 5
Hallintaelementit . . . . . . . . . . . FI 7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 10
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 11
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystä­vällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä­vät usein rakenneosia, jotka voivat ai­heuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä kä­sitellään väärin tai ne hävitetään vää­rin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmu­kaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Huolehdi van­hojen laitteiden sekä paristojen ja ak­kujen ympäristöystävällisestä hävittä­misestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.
– 3
97FI
Page 98
– 4
– Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va­javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henki­set ominaisuudet tai puutteita kokemuk­sessa ja tietämyksessä, siinä tapauk­sessa, että he ovat joko valvonnan alaisina tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisessa käyttämisessä ja tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait­teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että akkupakkaus eivät ole vahingoittu­nut. Älä käytä vahingoittuneita akku­pakkauksia.
– Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaa-
nisesti.
– Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
– Akkupaketin varauksen täytyy vastata
käytetyn laitteen tyyppikilven tietoja.
– Akun jännitteen tulee olla sama, kuin la-
tauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– Akkupakettia ei saa käyttää, jos se on li-
kainen tai märkä. Anna akkupaketin ja liitäntöjen kuivua perusteellisesti ennen käyttöä.
– Älä lataa akkupakkausta räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– Pidä akkupakkaus etäällä kuumudelta,
öljyltä ja liikkuvilta laitteenosilta.
– Akkupakkauksen kosketinpintoihin ei
saa osua metalliosia, oikosulkuvaara.
– Älä avaa akkupakkausta. Anna vain
ammattilaisten suorittaa korjaukset.
– Käytä akkupakkausta vain lataamiseen
hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
– Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak­kaukset.
– Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
– Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä­riin.
– Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
jokaista huolto- ja hoitotyötä.
Sisäänrakennettu suojakytkentä suojaa ak­kupakkausta
ylikuumenemiseltasyväpurkaukseltaYlilatausOikosulku
Litiumioniakku kuuluu vaarallisia esineitä koskevan lainsäädännön vaatimusten pii­riin, ja käyttäjä voi kuljettaa sitä yleisillä lii­kennealueilla ilman lisäasiakirjoja. Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kul­jetusyrityksen) välityksellä on otettava huo­mioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset. Akun saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole vaurioitunut. Teippaa avoimet koskettimet kiinni ja pakkaa akku tukevasti ja turvalli­sesti. Se ei saa liikkua pakkauksessa. Noudata myös kansallisia määräyksiä.
Turvaohjeet
Suojakytkentä
Turvallisuusohjeet kuljetusta
va
rten
98 FI
Page 99
Turvaohjeet varastointia varten
– Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa­ran vuoksi.
– Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
Laitteessa olevat symbolit
Älä heitä akkua veteen.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä akkupakkausta vain lataamiseen hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tässä käyttöohjeessa kuvataan KÄR­CHER 18 V- ja KÄRCHER 36 V Li-ION -jär­jestelmien akut. Akkupaketteja Battery Power (+) 18/25, 18/ 30 ja 18/50 saa käyttää vain yhdessä Kär­cher 18 V Battery Power -järjestelmän tar­koitukseen soveltuvien laitteiden kanssa. Akkupaketteja Battery Power (+) 36/25, 36/ 50 ja 36/75 saa käyttää vain yhdessä Kär­cher 36 V Battery Power -järjestelmän tar­koitukseen soveltuvien laitteiden kanssa. Akkupaketteja saa ladata vain tähän tarkoi­tetuilla latauslaitteilla.
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslaitteen yhteensopivuus!
Jännitettä (18/36 V) koskevat tiedot löyty­vät latauslaitteesta ja akkupaketin tyyppikil­vestä.
VARO
Räjähtävän akun aiheuttama loukkaantu­misvaara, vaurioitumisvaara! Lataa akku­paketteja vain tähän tarkoitetulla latauslait­teella. Lataa vain vaurioitumattomia akkuja.
Rakennemuutokset ja valmistajan hyväk­symättömät muutokset ovat turvallisuus­syistä kiellettyjä. Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu­tuvat epäsopivasta käytöstä.
– 5
99FI
Page 100
– 6
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,4 2,5 18/50 18 4,8 5,0
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh 18/25 18 2,9 3,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 2,4 2,5 36/50 36 4,8 5,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh 36/25 36 7,2 7,5
100 FI
Loading...