Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
leitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
und die beiliegende Originalbetriebsan-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn
sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
몇 VORSICHT● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
몇 WARNUNG● Richten Sie den Wasserstrahl
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder lose Gegenstände. ● Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B.
Asbest) enthalten. ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben Sie das Gerät gemäß gültigen Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Druckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. ● Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als
Trinkwasser. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung.
ACHTUNG● Geräteschaden durch Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Wasserversorgung gewährleistet ist. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht bei Temperaturen unter 0 °C.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Akku-Druckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Druckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen,
Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Wasserstrahl bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
4Deutsch
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
Nur Sonderzubehör mit dem Hinweis “Handheld” und
blauem Stopfen verwenden.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
Als Sonderzubehör sind erhältlich:
● Die Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden
● Ein Schnellladegerät und ein Akkupack mit größerer
Kapazität
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Verriegelung Geräteschalter
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
9 Wasseranschluss mit Feinfilter
10 Akku-Druckreiniger
11 Kupplung für den Wasseranschluss
12 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
13 **KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld für die
Wasserversorgung aus offenen Behältern
14 *Akkupack Battery Power 18/25
15 *Standardladegerät Battery Power 18 V
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Das Gerät kann nur mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Akkupack
Inbetriebnahme
1. Den Akkupack laden (siehe Bedienungsanleitung
des Akkupacks).
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.
Abbildung B
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
1. Die Kupplung auf den Wasseranschluss des Geräts
schrauben.
Abbildung C
2. Den Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die Kupplung am Wasseranschluss stecken.
3. Den Gartenschlauch an die Wasserversorgung anschließen.
4. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestellnr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser
z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
3. Den Saugschlauch entlüften.
Hinweis
Vor Entlüften des Saugschlauchs ggf. das Strahlrohr
entfernen.
a Das Gerät starten (siehe Kapitel Gerät starten).
b Das Gerät solange betreiben bis keine Luftblasen
mehr im Saugschlauch zu sehen sind.
c Den Geräteschalter loslassen.
d Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
1. Das gewünschte Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren.
2. Die gewünschte Düse auf das Strahlrohr stecken,
bis diese hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Zum Trennen der Düse die Entriegelung Düse nach unten drücken und die Düse abziehen.
Akkupack laden
Akkupack montieren
Wasserversorgung
Anschluss an die Wasserleitung
Strahlrohr und Düse montieren
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Deutsch5
1. Die Verriegelung Geräteschalter lösen.
Abbildung E
2. Den Geräteschalter drücken.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Gerät starten
Hinweis
Für die Fahrzeugpflege bietet KÄRCHER Ihnen Reinigungsmittel-Sprühflaschen an.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Druckstrahl abspü-
Empfohlene Reinigungsmethode
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack nach unten drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
2. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Abbildung F
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Geräteschalter drücken.
Der vorhandene Druck im Gerät wird abgebaut.
4. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
5. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
6. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unsachgemäße Reinigung
Kurzschluss
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr.
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
1. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Der Akkupack sitzt nicht richtig im Gerät
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu gering
1. Den Akkupack laden.
Der Akkupack ist überhitzt
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen und abkühlen lassen.
2. Das Gerät und den Akkupack nicht in die Sonne
stellen.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind defekt
1. Den Akkupack oder das Ladegerät ersetzen.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät oder Akkupack
1. Das Gerät bzw. den Akkupack abkühlen lassen.
Gerät baut keinen Druck auf
Die Düse ist verschmutzt
1. Die Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen.
2. Die Düse von vorne mit Wasser spülen.
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Den Feinfilter im Wasseranschluss prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
6Deutsch
Technische Daten
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V18
SchutzklasseIII
+
min12
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Betriebszeit (max.) bei voller Akkuladung mit Akkupack Battery
Power 18/25
Gewicht ohne Akkupackkg1,3
Länge x Breite x Höhemm302 x
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben)
Typ: 1.328-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 81
Garantiert: 84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
EU Declaration of Conformity..............................10
Safety instructions
Read these original instructions and the
enclosed original instructions for the bat-
vice for the first time. Act in accordance with them. Keep
the booklets for future reference or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
tery pack/charger before using the de-
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
English7
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience
and knowledge may only use the appliance if they are
properly supervised, have been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Chil-
dren must not operate the device. ● Children must be
supervised to prevent them from playing with the appliance.
몇 CAUTION● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Operation
DANGER● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard
zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
몇 WARNING● Do not direct the water jet at per-
sons, animals, live electrical equipment or loose objects. ● Do not spray any objects which contain harmful
substances (e.g. asbestos). ● The appliance contains
electrical components - do not clean the appliance under running water.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● According to the applicable regulations, the
appliance may never be used with the drinking water
network without a system separator. Ensure that the
connection to your house water system, with which the
pressure cleaner is operated, is equipped with a system
separator according to EN 12729 type BA. ● Water that
has flowed through a system separator is no longer
classified as drinkable. ● Never leave the device unsupervised while it is in operation. ● Only operate or store
the device in accordance with the description or figure.
ATTENTION● Device damage due to dry running.
Switch the device on only when the water supply is ensured. ● Do not operate the device at temperatures be-
low 0 °C.
Intended use
Use the battery pressure cleaner in private households
only.
The pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a water jet.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
8English
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Special accessories
Use only special accessories with the label “Handheld”
and a blue plug.
Information on battery pack and charger
The following are available as special accessories:
● Battery packs/chargers that are not included in the
scope of delivery or that are additionally required
● A quick charger and a battery pack with a larger ca-
pacity
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
The lock blocks the power switch and prevents the device from switching on unintentionally.
Power switch lock
Symbols on the device
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Flat jet nozzle for normal cleaning tasks
2 Dirt grinder nozzle for stubborn dirt
3 Nozzle release mechanism
4 Spray lance
5 Type plate
6 Battery pack unlocking button
7 Power switch lock
8 Power switch
9 Water connection with fine filter
10 Battery-powered pressure washer
11 Water connection coupling
12 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)
13 **KÄRCHER SH 5 handheld suction hose for water
supply from open containers
14 * Battery Power 18/25 battery pack
15 *Standard Charger Battery Power 18 V
* optional, ** additionally required
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a single 18 V Kärcher
Battery Power battery pack.
Initial startup
1. Charge the battery pack (see operating instructions
for the battery pack).
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration B
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
1. Screw the coupling onto the water connection on the
device.
Illustration C
2. Attach the garden hose (not included in the scope of
delivery) to the coupling on the water connection.
3. Connect the garden hose to the water supply.
4. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER SH 5 handheld suction
hose(special accessory, order number 2.644-124.0) this
pressure cleaner is suitable for sucking in surface water,
e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water connection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
3. Vent the suction hose.
Note
If necessary, remove the spray lance before venting the
suction hose.
a Start the device (see chapter Starting the de-
b Operate the device until no more air bubbles can
c Release the power switch.
d Secure the power switch with the lock.
1. Plug in the desired spray lance and lock it by turning
it 90°.
Battery pack charging
Installing the battery pack
Water supply
Connection to the water line
Sucking water from open containers
vice).
be seen in the suction hose.
Mount the spray lance and nozzle
2. Push the desired nozzle onto the spray lance until it
audibly clicks into place.
Illustration D
Note
To disconnect the nozzle, press the nozzle release
down and pull the nozzle off.
Operation
ATT ENTI ON
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Starting the device
1. Release the power switch lock.
Illustration E
2. Press the power switch.
Operation with detergent
Note
KÄRCHER offers you detergent spray bottles for vehicle care.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the pressure jet.
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
Interrupting operation
1. Release the power switch.
2. Secure the power switch with the lock.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
2. Remove the battery pack from the device.
Illustration F
Ending operation
1. Release the power switch.
2. Close the water tap.
3. Press the power switch.
The existing pressure in the device is relieved.
4. Disconnect the device from the water supply.
5. Secure the power switch with the lock.
6. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Store the device indoors only.
Place the device on a flat and level surface.
English9
Care and service
DANGER
Improper cleaning
Short-circuit
Switch off the device and remove the battery pack before performing any work on the device.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
ATT ENT ION
Improper cleaning
Risk of damage.
Do not use any abrasive or aggressive detergents.
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
1. Clean the device with a moist cloth.
Clean the sieve in the water connection
ATT ENT ION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Electric shock
Switch off the device and remove the battery pack before performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
You can remedy minor faults using the following overview.
If in any doubt, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
The battery pack is not sitting properly in the device
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
The charging state of the battery pack is too low
1. Charge the battery pack.
The battery pack is overheated
1. Remove the battery pack from the device and allow
it to cool down.
2. Do not the place the device and battery pack in direct sunlight.
The battery pack or the charger are defective
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Overheating of the device or battery pack
1. Let the device or the battery pack cool down.
Device not building up pressure
The nozzle is dirty
1. Use a needle to remove dirt from the nozzle hole.
2. Rinse the nozzle from the front with water.
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the fine filter in the water connection.
10English
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V18
Protection classIII
Operating time (max.) at full bat-
tery charge with Battery Power 18/
25 battery pack
Max. permissible pressureMPa2,4
Water connection
Feed pressure (max.)MPa1,0
Input temperature (max.)°C40
Suction height (max.)m0,5
Dimensions and weights
Weight without battery packkg1,3
Length x width x heightmm302 x
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pressure cleaner (battery powered)
Type: 1.328-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 81
Guaranteed: 84
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Contenu
Consignes de sécurité .........................................11
Déclaration de conformité UE .............................14
Consignes de sécurité
Veuillez lire la présente notice originale
et la notice originale du bloc-batterie/
tion de l’appareil. Suivez les instructions qui y figurent.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
chargeur jointe avant la première utilisa-
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été
instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne
sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
몇 PRÉCAUTION● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de
l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes.
몇 AVERTISSEMENT● Ne dirigez pas le jet
d’eau sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou des objets épars.
● N'aspergez pas d'objets contenant des substances
dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans séparateur de système au niveau du réseau
d'eau potable, conformément aux prescriptions en vigueur. Assurez-vous que le raccordement de votre installation d’eau potable sur laquelle fonctionne le
nettoyeur sous pression est équipé d’un séparateur de
système selon la norme EN 12729, type BA. ● L'eau
ayant traversé un séparateur n'est plus potable. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement
conformément à la description ou à la figure.
ATTENTION● Endommagement de l'appareil dû
à une marche à sec. Ne mettez l’appareil sous tension
que si l’alimentation en eau est assurée. ● N'utilisez
pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur sous pression sans fil exclusivement pour un usage ménager privé.
Le nettoyeur sous pression est conçu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. à l’aide d’un jet
d’eau.
Français11
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
** Accessoires spéciaux
N’utilisez que des accessoires spéciaux portant l’indication « Handheld » et munis d’un bouchon bleu.
Remarques sur la batterie et le chargeur
Les accessoires suivants sont disponibles comme accessoires spéciaux :
● Blocs-batteries/chargeurs qui ne sont pas compris
dans la livraison ou qui sont nécessaires en supplément
● Chargeur rapide et bloc-batterie de capacité supé-
rieure
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Verrouillage de l’interrupteur principal
Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche tout démarrage accidentel de l’appareil.
Symboles sur l’appareil
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Buse à jet plat pour tâches de nettoyage normales
2 Rotabuse pour encrassements tenaces
3 Déverrouillage de la buse
4 Lance
5 Plaque signalétique
6 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
7 Verrouillage de l’interrupteur principal
8 Interrupteur principal
9 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
10 Nettoyeur sous pression sans fil
11 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
12 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
13 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER SH 5 Handheld
pour l’alimentation en eau à partir de réservoirs ouverts
14 *Bloc-batterie Battery Power 18/25
15 *Chargeur standard Battery Power 18 V
* en option, ** également nécessaire
Bloc-batterie
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec un Kärcher Battery Power 18 V bloc-batterie.
Mise en service
1. Charger le bloc-batterie (voir mode d’emploi du
bloc-batterie).
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration B
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou au chapitre Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l’entreprise de distribution
d’eau.
1. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation
en eau de l’appareil.
Illustration C
2. Emboîter le tuyau d’arrosage (non compris dans la
livraison) sur le raccord du branchement d’alimentation en eau.
3. Raccorder le tuyau d’arrosage à l’alimentation en
eau.
4. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur sous pression muni du tuyau
d’aspiration KÄRCHER SH 5 Handheld (accessoire
spécial, n° de commande 2.644-124.0) convient pour
aspirer de l’eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux
d’eau de pluie ou d’étangs (hauteur d’aspiration maxi-
Charger la batterie
Montage du bloc-batterie
Alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
12Français
male indiquée au chapitre Caractéristiques techniques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
3. Purger le tuyau d’aspiration.
Remarque
Retirer éventuellement la lance avant de purger le tuyau
d’aspiration.
a Démarrer l’appareil (voir chapitre Démarrer l’ap-
pareil).
b Faire fonctionner l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles d’air dans le tuyau d’aspiration.
c Relâcher l'interrupteur principal.
d Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du ver-
rouillage.
Montage de la lance et de la buse
1. Brancher la lance souhaitée et la fixer par une rotation à 90°.
2. Enficher la buse souhaitée sur la lance jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Remarque
Pour débrancher la buse, pousser le déverrouillage de
la buse vers le bas et retirer la buse.
Fonctionnement
ATT ENT ION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de défaut.
1. Relâcher le verrouillage de l’interrupteur principal.
Illustration E
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Remarque
Pour l’entretien des véhicules, KÄRCHER vous propose des flacons vaporisateurs de détergent.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouillage.
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie
vers le bas pour déverrouiller celui-ci.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Illustration F
Démarrer l’appareil
Fonctionnement avec détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interruption d’utilisation
Dépose du bloc-batterie
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
La pression existante dans l’appareil est réduite.
4. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
5. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouillage.
6. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
Transport
Fin du fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Placer l'appareil sur une surface plane.
Entretien et maintenance
DANGER
Nettoyage non conforme
Court-circuit
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
ATT ENTI ON
Nettoyage non conforme
Risque d’endommagement.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
1. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
ATT ENTI ON
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
Nettoyer l'appareil
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
Français13
Dépannage en cas de défaut
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Décharge électrique
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
composants électriques ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement logé dans l’appareil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
L’état de charge du bloc-batterie est trop faible
1. Chargez le bloc-batterie.
Surchauffe du bloc-batterie
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le laisser refroidir.
2. Ne pas exposer l’appareil et le bloc-batterie au soleil.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Surchauffe de l’appareil ou du bloc-batterie
1. Laisser refroidir l’appareil ou le bloc-batterie.
L'appareil ne monte pas en pression
La buse est encrassée
1. Retirer les encrassements de l’orifice de la buse à
l’aide d’une aiguille.
2. Rincer la buse à l’eau par l’avant.
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
3. Vérifier le filtre fin dans le raccord d’alimentation en
eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V18
Classe de protectionIII
Durée de fonctionnement (max.) à
pleine charge avec bloc-batterie
Battery Power 18/25
Poids sans bloc-batteriekg1,3
Longueur x largeur x hauteurmm302 x
min12
°C40
89 x 252
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
<2,5
0,3
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays.
Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur
votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure
où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre
distributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée
ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type,
aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en
vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type : 1.328-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 81
Garanti : 84
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/02/2021
14Français
Indice
Avvertenze di sicurezza.......................................15
Impiego conforme alla destinazione....................15
Dichiarazione di conformità UE ...........................18
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
all’unità accumulatore/caricabatterie. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
originali e le istruzioni originali allegate
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse-
re usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
몇 PRUDENZA● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate
mai un dispositivo di sicurezza.
Esercizio
PERICOLO● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
몇 AVVERTIMENTO● Non orientare il getto
d’acqua verso persone, animali, equipaggiamento elettrico attivo o su oggetti non fissati. ● Non orientate il get-
to su apparecchi contenenti materiali pericolosi per la
salute (ad es. amianto). ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua
corrente.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzate l’apparecchio sempre in
conformità alle vigenti norme e mai senza separatore di
sistema sulla rete di acqua potabile. Assicurarsi che il
collegamento dell’impianto idrico domestico, con il quale si utilizza il pulitore a pressione, sia dotato di un separatore di sistema conforme a EN 12729 di tipo BA.
● L’acqua, che fluisce attraverso un separatore di sistema, non è più potabile. ● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in funzione. ● Utilizzare o
conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente
alla descrizione o alle immagini.
ATTENZIONE● Danni all'apparecchio causati
dal funzionamento a secco. Accendere l'apparecchio
soltanto quando l’alimentazione dell'acqua è garantita.
● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori
a 0 °C.
Impiego conforme alla destinazione
Il pulitore a pressione a batteria è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Il pulitore a pressione è progettato per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate,
terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Italiano15
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori speciali
Utilizzare solo accessori speciali con l’indicazione "Handheld" (portatile) e il tappo blu.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul
Sono disponibili come accessori speciali:
● Le unità accumulatore/i caricabatteria che non sono
inclusi nella fornitura o che sono necessari in aggiunta
● Un caricabatterie rapido e un’unità accumulatore
con una capacità maggiore
caricabatterie
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio
Il bloccaggio inibisce l'interruttore dell'apparecchio ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Ugello a getto piatto per normali operazioni di puli-
zia
2 Ugello mangia sporco per sporco ostinato
3 Sblocco ugello
4 Lancia
5 Ta rg h et t a
6 Tasto di sblocco unità accumulatore
7 Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio
8 Interruttore dell'apparecchio
9 Collegamento dell'acqua con microfiltro
10 Pulitore a pressione a batteria
11 Giunto per il collegamento idrico
12 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza almeno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio)
13 **Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER SH 5
portatile per l'alimentazione dell'acqua da serbatoi
aperti
14 *Unità accumulatore Battery Power 18/25
15 *Caricabatterie standard Battery Power 18 V
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso dell’unità accumulatore).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura B
Per i valori di collegamento vedi targhetta o capitolo
Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
1. Avvitare il giunto al collegamento idrico dell'appa-
2. Collegare il tubo flessibile per giardino (non incluso
3. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
4. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questo pulitore a pressione con il tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER SH 5 portatile (accessorio speciale,
codice art. 2.644-124.0) è adatto all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
3. Sfiatare il tubo flessibile di aspirazione.
Nota
Se necessario, rimuovere la lancia prima di sfiatare il tubo flessibile di aspirazione.
1. Inserire la lancia desiderata e fissarla con una rota-
2. Inserire l'ugello desiderato nella lancia finché non
Nota
Per scollegare l'ugello, premere lo sblocco dell'ugello
verso il basso ed estrarre l'ugello.
Alimentazione dell'acqua
Collegamento alla rete idrica
recchio.
Figura C
nella fornitura) al giunto del collegamento idrico.
zione dell’acqua.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
a Avviare l’apparecchio (vedere capitolo Avvio
dell’apparecchio).
b Azionare l’apparecchio finché non si vedono più
bolle d'aria nel tubo flessibile di aspirazione.
c Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
d Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloc-
caggio.
Montaggio della lancia e dell'ugello
zione di 90°.
scatta in posizione in modo udibile.
Figura D
16Italiano
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Avvio dell’apparecchio
1. Rilasciare il bloccaggio dell'interruttore dell’apparecchio.
Figura E
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Utilizzo con detergenti
Nota
Per la cura del veicolo, KÄRCHER offre appositi spruzzini con detergente.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto a pressio-
Metodo di pulizia consigliato
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
ne.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloccaggio.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
1. Premere verso il basso il tasto di sblocco dell’unità
accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pulizia inappropriata
Cortocircuito
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
1. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
L’apparecchio non funziona
L'unità accumulatore non è inserita correttamente
nell’apparecchio
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Lo stato di carica dell'unità accumulatore è troppo basso
1. Caricare l’unità accumulatore.
L’unità accumulatore è surriscaldata
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio e
lasciare raffreddare.
2. Non posizionare l’apparecchio e l’unità accumulatore al sole.
L’unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi
1. Sostituire l’unità accumulatore o il caricabatterie.
L’apparecchio si spegne automaticamente
Surriscaldamento dell’apparecchio o dell’unità accumulatore
1. Lasciar raffreddare l’apparecchio o l’unità accumulatore.
L’apparecchio non genera pressione
L'ugello è sporco
1. Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugelli.
2. Sciacquare l'ugello dirigendo l'acqua dalla parte anteriore.
Italiano17
L'alimentazione di acqua è insufficiente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Controllare il microfiltro nel collegamento idrico.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V18
Classe di protezioneIII
Tempo di funzionamento (max)
con batteria completamente carica con unità accumulatore Battery
Power 18/25
Pressione max. consentitaMPa2,4
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,0
Temperatura in entrata (max.)°C40
Altezza di aspirazione (max.)m0,5
Dimensioni e pesi
Peso senza unità accumulatore kg1,3
Lunghezza x larghezza x altezza mm302 x
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pulitore a pressione (a batteria)
Tipo: 1.328-xxx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
18Nederlands
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 81
Garantito: 84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze oorspronkelijke ge-
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing bij de accupack/oplaadapparaat door te lezen. Handel dienovereenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor
de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat
alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en
wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
몇 VOORZICHTIG● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van
het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de
veiligheidsvoorschriften.
몇 WAARSCHUWING● Richt de waterstraal
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting
of losse voorwerpen. ● Reinig geen voorwerpen die
stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(zoals asbest). ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik het apparaat volgens de geldende voorschriften nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet.
Zorg ervoor dat de aansluiting van uw waterinstallatie,
waarop de drukreiniger wordt aangesloten, met een
systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitgerust. ● Water dat door een systeemscheider stroomt,
geldt niet meer als drinkwater. ● Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het in gebruik is. ● Gebruik of
bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en
afbeelding.
LET OP● Schade aan het apparaat door drooglo-
pen. Schakel het apparaat alleen in wanneer de watertoevoer gegarandeerd is. ● Gebruik het apparaat niet
bij temperaturen onder 0 °C.
Gebruik de accu-drukreiniger uitsluitend voor privéhuishouding.
De drukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen, gevels, terrassen, tuintoestellen met waterstralen.
Milieubescherming
Reglementair gebruik
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
bijzonder toebehoren
Gebruik alleen bijzondere toebehoren met het label
"Handheld" en een blauwe stop.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
Als bijzondere toebehoren zijn verkrijgbaar:
● Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leve-
ringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig
zijn
● Een snellader en een accupack met een grotere ca-
paciteit
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar vergrendelen
De vergrendeling blokkeert de apparaatschakelaar en
voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld.
Symbolen op het apparaat
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Nederlands19
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
Beschrijving apparaat
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
9 Wateraansluiting met fijnfilter
10 Accu-drukreiniger
11 Koppeling voor de wateraansluiting
12 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gangbare snelkoppeling)
13 **KÄRCHER zuigslang SH 5 handheld voor de wa-
tervoorziening uit open containers
14 *Accupack Battery Power 18/25
15 *Standaardoplader Battery Power 18 V
* optioneel, ** tevens vereist
Het apparaat kan met slecht een 18 V Battery Power
van Kärcher accupack worden gebruikt.
Accupack
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
3. Ontlucht de zuigslang.
Instructie
Verwijder indien nodig de straalbuis voordat u de
zuigslang ontlucht.
1. Plaats de gewenste straalbuis en vergrendel hem
2. Schuif de gewenste sproeier op de straalbuis tot de-
Instructie
Als u de sproeier wilt loskoppelen, druk dan de vergrendeling van de sproeier omlaag en trek de sproeier eraf.
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
1. Maak de vergrendeling van de apparaatschakelaar
Inbedrijfstelling
1. Laad de accupack op (zie gebruiksaanwijzing van
het accupack).
Accupack monteren
Accupack opladen
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
Aansluiting op de waterleiding
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting van
het apparaat.
Afbeelding C
2. Bevestig de tuinslang (niet in de leveringsomvang
inbegrepen) op de koppeling op de wateraansluiting.
3. Sluit de tuinslang aan op de watertoevoer.
4. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze drukreiniger is in combinatie met de KÄRCHERzuigslang SH 5 Handheld (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.644-124,0) geschikt voor het aanzuigen van
oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech ni-sche gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
20Nederlands
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Instructie
Voor voertuigonderhoud biedt KÄRCHER u spuitflessen
met reinigingsmiddel.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Spoel het losgeraakte vuil met de drukstraal weg.
1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrende-
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. Druk de ontgrendelingsknop van de accupack in om
2. De accupack uit het apparaat nemen.
1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De apparaatschakelaar indrukken.
raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
a Start het apparaat (zie hoofdstuk Apparaat star-
ten).
b Gebruik het apparaat totdat er geen luchtbellen
meer in de zuigslang te zien zijn.
c De apparaatschakelaar loslaten.
d Zet de apparaatschakelaar vast met de vergren-
deling.
Straalbuis en sproeier monteren
door 90° te draaien.
ze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Werking
Apparaat starten
los.
Afbeelding E
Gebruik met reinigingsmiddel
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
Werking onderbreken
ling.
Accupack verwijderen
de accupack te ontgrendelen.
Afbeelding F
Werking beëindigen
De bestaande druk in het apparaat wordt verminderd.
4. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
5. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrendeling.
6. De accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Bij het vervoer in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat alleen in binnenruimtes opslaan.
Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Ondeskundige reiniging
Kortsluiting
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar.
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
1. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Gevaar voor elektrische schokken
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde
klantenservice uitvoeren.
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice.
Apparaat draait niet
De accupack is niet correct in het apparaat bevestigd.
1. De accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van de accupack is te gering.
1. De accupack opladen.
De accupack is oververhit.
1. De accupack uit het apparaat verwijderen en laten
afkoelen.
2. Apparaat en accupack niet in zonlicht plaatsen.
De accupack of het oplaadapparaat is defect.
1. De accupack of de oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit.
Oververhitting van het apparaat of de accupack
1. Het apparaat of de accupack laten afkoelen.
Apparaat bouwt geen druk op
De sproeier is vuil.
1. De verontreinigingen met ene naald uit het sproeiergat verwijderen.
2. De sproeier van voren met water spoelen.
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. Het fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V18
BeschermingsklasseIII
Bedrijfstijd (max.) bij volledig op-
Gewicht zonder accupackkg1,3
Lengte x breedte x hoogtemm302 x
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
min12
dB(A)69
dB(A)3
+
dB(A)84
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
Nederlands21
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Garantie
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Drukreiniger (met batterij)
Type: 1.328-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 81
Gegarandeerd: 84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................22
Uso previsto ........................................................23
Protección del medioambiente ............................23
Accesorios y recambios ......................................23
Volumen de suministro ........................................23
Dispositivos de seguridad ...................................23
Símbolos en el equipo .........................................23
Descripción del equipo ........................................ 23
Puesta en funcionamiento ...................................23
Declaración de conformidad UE .........................25
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original y
cargador. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
el manual original adjunto de la batería/
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
몇 PRECAUCIÓN● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Funcionamiento
PELIGRO● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las
correspondientes reglamentaciones de seguridad.
몇 ADVERTENCIA● No dirija el chorro de agua
hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo
u objetos sueltos. ● No pulverice objetos que contengan
22Español
sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto).
● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo que
no debe limpiar el equipo con agua corriente.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● Nunca utilice el equipo sin separador de
sistema en la red de agua potable, conforme a las disposiciones vigentes. Asegúrese de que la conexión de
su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora a
presión, esté equipada con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo BA. ● El agua que fluye por
el separador de sistema no se considera agua potable.
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la
descripción o la figura.
CUIDADO● Daños en el equipo por marcha en va-
cío. Encienda el equipo solo cuando la alimentación de
agua esté garantizada. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C.
Uso previsto
Utilice la limpiadora a presión con batería únicamente
en el ámbito doméstico.
La limpiadora a presión está diseñada para la limpieza
de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro
de agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Utilice solo accesorios especiales con la etiqueta
"handheld" (portátil) y un tapón azul.
Disponibles como accesorios especiales:
● Las baterías/cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que se requieran de manera adicional
● Un cargador rápido y una batería de mayor capaci-
dad
Accesorios especiales
Avisos sobre la batería y el cargador
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Volumen de suministro
Cierre del interruptor del equipo
El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el
arranque involuntario del equipo.
Símbolos en el equipo
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Boquilla de chorro plano para tareas de limpieza
normales
2 Boquilla turbo para suciedad rebelde
3 Desbloqueo de la boquilla
4 Tubo pulverizador
5 Placa de características
6 Tecla de desbloqueo de la batería
7 Cierre del interruptor del equipo
8 Interruptor del equipo
9 Conexión de agua con filtro fino
10 Limpiadora a presión con batería
11 Acoplamiento de la conexión de agua
12 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
13 **Manguera de aspiración SH 5 portátil de KÄR-
CHER para alimentación de agua de agua de recipientes abiertos
14 *Batería Battery Power 18/25
15 *Cargador estándar Battery Power 18 V
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Batería
El equipo solo puede funcionar con una Kärcher Battery
Power 18 V batería.
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería (consulte las instrucciones de funcionamiento de la batería).
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura B
Español23
Carga de la batería
Montaje de la batería
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el capítulo Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
1. Enrosque el acoplamiento en la conexión de agua
2. Conecte la manguera de riego (no incluida en el al-
3. Conecte la manguera de riego a la alimentación de
4. Abra el grifo de agua por completo.
Esta limpiadora a presión con la manguera de aspiración SH 5 portátil de KÄRCHER (accesorio especial, n.º
de pedido 2.644-124.0), está diseñada para aspirar
agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida de
agua de lluvia o estanques (véase la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
3. Ventile la manguera de aspiración.
Nota
Si es necesario, retire el tubo pulverizador antes de
ventilarla.
Conexión al conducto de agua
del equipo.
Figura C
cance de suministro) al acoplamiento de la conexión de agua.
agua.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
a Arranque el equipo (véase el capítulo Arrancar el
equipo).
b Accione el equipo hasta que no se vean más bur-
bujas de aire en la manguera de aspiración.
c Suelte el interruptor del equipo.
d Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
Montaje del tubo pulverizador y de la boquilla
Alimentación de agua
1. Conecte el tubo pulverizador deseado y fíjelo con
un giro de 90°.
2. Introduzca la boquilla deseada en el tubo pulverizador hasta que se oiga cómo encaja.
Figura D
Nota
Para extraerla, presione el mecanismo de desbloqueo
de la boquilla hacia abajo y extráigala.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
1. Desbloquee el cierre del interruptor del equipo.
Figura E
2. Pulse el interruptor del equipo.
Nota
Para el cuidado del vehículo, KÄRCHER le ofrece botellas pulverizadoras con detergente.
Arrancar el equipo
Funcionamiento con detergente
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverice poco detergente sobre la superficie seca
y déjelo actuar (pero no secar).
2. Limpie la suciedad desprendida con el chorro a presión.
Interrupción del servicio
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería hacia
abajo para desbloquearla.
2. Retire la batería del equipo.
Figura F
Finalización del funcionamiento
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Pulse el interruptor del equipo.
Se reduce la presión existente en el equipo.
4. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
5. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
6. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Almacenar el equipo solamente en interiores.
Coloque el equipo sobre una superficie plana.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Limpieza incorrecta
Cortocircuito
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
No limpie el equipo con un chorro de agua de manguera
o de alta presión.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
El equipo no requiere mantenimiento.
1. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Limpieza del equipo
24Español
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Descarga eléctrica
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede
realizar las tareas de reparación y otras tareas en los
componentes eléctricos.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio
de postventa autorizado.
El equipo no funciona
La batería no se encuentra correctamente colocada en
el equipo
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
1. Cargue la batería.
La batería está sobrecalentada
1. Retire la batería del equipo y deje que se enfríe.
2. No exponga el equipo ni la batería directamente al
sol.
La batería o el cargador están defectuosos
1. Reemplace la batería o el cargador.
El equipo se apaga automáticamente
Sobrecalentamiento del equipo o de la batería
1. Deje que el equipo o la batería se enfríen.
El equipo no genera presión
La boquilla está sucia
1. Elimine la suciedad del taladro de boquilla con la
ayuda de una aguja.
2. Enjuague la boquilla con agua desde la parte frontal.
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Compruebe el filtro fino en la conexión de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Clase de protecciónIII
V18
Tiempo de servicio (máx.) con nivel
de carga de la batería completo con batería Battery Power 18/25
Presión máx. admisibleMPa2,4
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,0
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Altura de aspiración (máx.)m0,5
Peso y dimensiones
Peso sin bateríakg1,3
Longitud x anchura x alturamm302 x
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
pA
+
min12
2
2
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 84
89 x 252
<2,5
0,3
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador a presión (con alimentación por
baterías)
Tipo: 1.328-xxx
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 81
Garantizada: 84
Español25
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Índice
Avisos de segurança ........................................... 26
Declaração de conformidade UE ........................29
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e o manual original
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
do conjunto de bateria/carregador ane-
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
26Português
Indicações gerais de segurança
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.
몇 CUIDADO● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Operação
PERIGO● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescrições de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
몇 ATENÇÃO● Não direcione o jato de água pa-
ra pessoas, animais, equipamento elétrico ativo ou objetos soltos. ● Não pulverize objectos que contenham
substâncias perigosas para a saúde (p. ex., amianto).
● O aparelho contém componentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Em conformidade com as
prescrições em vigor, nunca opere o aparelho sem o separador de sistema na rede de água potável. Certifiquese de que a ligação do seu sistema de água doméstica,
no qual o aparelho de limpeza à pressão é operado, está equipada com um separador de sistema em conformidade com a norma EN 12729, modelo BA. ● A água
que corre por um separador de sistema deixa de ser
considerada água potável. ● Nunca deixe o aparelho
sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo
com a descrição ou com a figura.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho devido a
funcionamento a seco. Ligue o aparelho apenas se
existir alimentação de água. ● Não operar o aparelho
com temperaturas abaixo dos 0 °C.
Utilização prevista
Utilize o aparelho de limpeza à pressão a bateria exclusivamente na habitação privada.
O aparelho de limpeza à pressão destina-se à limpeza
de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros,
com jato de água de alta pressão.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Acessórios especiais
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com
o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul).
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
Encontram-se disponíveis o seguintes acessórios especiais.
● Os conjuntos da bateria/carregador que não estão
incluídos no volume do fornecimento ou que são
adicionalmente necessários
● Um aparelho de carga rápida e um conjunto de ba-
teria com maior capacidade
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Bloqueio do interruptor do aparelho
O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede
o arranque inadvertido do aparelho.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Bico de jacto em leque para tarefas normais de lim-
peza
2 Bico fresador para sujidade persistente
3 Desbloqueio do bico
4 Lança
5 Placa de características
6 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
7 Bloqueio do interruptor do aparelho
8 Interruptor do aparelho
9 Ligação de água com filtro fino
10 Aparelho de limpeza à pressão a bateria
11 Acoplamento para a ligação de água
12 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), comprimento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
13 **Mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 Han-
dheld para a alimentação de água de depósitos
abertos
14 *Conjunto da bateria Battery Power 18/25
15 *Carregador standard Battery Power18 V
* opcional, ** adicionalmente necessário
Conjunto da bateria
Apenas é possível operar o aparelho com um 18 V Kärcher Battery Power conjunto de bateria.
Colocação em funcionamento
1. Carregar o conjunto de bateria (consulte as instru-
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as diretrizes da empresa fornecedora da
água.
1. Aparafusar o acoplamento na ligação de água do
2. Conectar a mangueira de jardim (não incluída no
3. Ligar a mangueira de jardim à alimentação de água.
4. Abrir completamente a torneira de água.
Este aparelho de limpeza à pressão, com a mangueira
de aspiração KÄRCHER SH 5 Handheld (acessórios
opcionais, n.º de ref. 2.644-124,0), é adequado para a
aspiração de águas superficiais, p. ex., de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o acoplamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
3. Purgar a mangueira de aspiração.
Aviso
Se necessário, remova a lança antes de purgar a mangueira de aspiração.
Carregar conjunto de bateria
ções de utilização do conjunto de bateria).
Montar o conjunto de bateria
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura B
Alimentação de água
Ligação à conduta de água
aparelho.
Figura C
volume do fornecimento) no acoplamento da ligação de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
a Limpar o aparelho (consultar o capítulo Ligar o
dispositivo).
b Opere o aparelho até não haver mais bolhas de
ar na mangueira de aspiração.
Português27
c Soltar o interruptor do aparelho.
d Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Montar a lança e o bico
1. Inserir a lança desejada e fixar rodando 90°.
2. Encaixar o bico desejado na lança até ouvir um clique de encaixe.
Figura D
Aviso
Para separar o bico, pressionar o desbloqueio do bico
para baixo e puxar o bico para fora.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
1. Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Figura E
2. Premir o interruptor do aparelho.
Ligar o dispositivo
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenar o aparelho apenas no interior.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
PERIGO
Limpeza inadequada
Curto-circuito
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire o conjunto de bateria.
Não limpe o aparelho com um jato de mangueira ou de
água de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
O aparelho não necessita de manutenção.
Operação com produto de limpeza
Aviso
Para a conservação do veículo, a KÄRCHER oferece
pulverizadores de produto de limpeza.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. Remover a sujidade libertada com o jato de pressão.
Interromper a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
1. Limpar o aparelho com um pano húmido.
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria para baixo para desprender o conjunto de bateria.
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Figura F
Terminar a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fechar a torneira de água.
3. Premir o interruptor do aparelho.
A pressão do dispositivo é aliviada.
4. Separar o aparelho da alimentação de água.
5. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
6. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Choque elétrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire o conjunto de bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos devem apenas ser realizados por um
serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto de bateria não está encaixado corretamente
no aparelho.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
O estado de carga do conjunto de bateria é demasiado
baixo
1. Carregar o conjunto de bateria.
O conjunto de bateria sofreu sobreaquecimento
1. Retirar o conjunto de bateria do aparelho e deixar
2. Não colocar o aparelho e o conjunto de bateria sob
O conjunto de bateria ou o carregador estão com defeito
1. Substituir o conjunto de bateria ou o carregador.
28Português
Armazenamento
Conservação e manutenção
Limpar o aparelho
Limpar o filtro na ligação de água
Ajuda em caso de avarias
aparelho até encaixar audivelmente.
arrefecer
luz solar.
O aparelho desliga-se por si mesmo
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sobreaquecimento do aparelho ou do conjunto de bateria
1. Deixar o aparelho ou o conjunto de bateria arrefecer.
O aparelho não desenvolve pressão
O bico está sujo
1. Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
2. Enxaguar o bocal de frente com água.
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o filtro fino na ligação de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V18
Classe de protecçãoIII
WA
+
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Tempo de serviço (máx.) com carregamento das baterias total com
conjunto de bateria Battery Power
18/25
Pressão máx. admissívelMPa2,4
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,0
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Altura de aspiração (máx.)m0,5
Medidas e pesos
Peso sem conjunto de bateriakg1,3
Comprimento x Largura x Altura mm302 x
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: aparelho de limpeza à pressão (alimentação
por bateria)
Tipo: 1.328-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedimento de avaliação da conformidade
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 81
Garantido: 84
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Læs den originale brugsanvisning og den
medfølgende originale brugsanvisning til
tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
batteripakke / oplader, inden maskinen
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.
몇 FORSIGTIG● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne
ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tankstationer).
몇 ADVARSEL● Vandstrålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller løse genstande. ● Sprøjt ikke på genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). ● Maskinen
indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Maskinen må iht. de gyldige forskrifter aldrig anvendes uden systemadskiller på
drikkevandsnettet. Kontrollér, at tilslutningen for husholdningsvandanlægget, til hvilken tryksrenseren er tilsluttet, er udstyret med en systemadskiller iht.
EN 12729 type BA. ● Vand, der er strømmet gennem en
systemadskiller, gælder ikke længere som drikkevand.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift. ● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
BEMÆRK● Skade på maskinen på grund af tør-
løb. Maskinen må kun startes med korrekt tilsluttet
vandforsyning. ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den batteridrevne trykrenser må kun anvendes til privat
brug.
Trykrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. ved hjælp af en vandstråle.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra offentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Specialtilbehør
Anvend kun specialtilbehør med mærket "Handheld" og
en blå prop.
Oplysninger om batteripakke og oplader
Der tilbydes følgende specialtilbehør:
● Batteripakker / opladere, der ikke er inkluderet i le-
veringen, eller som derudover kræves
● En hurtigoplader og en batteripakke med større ka-
pacitet
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Låsen spærrer maskinkontakten og forhindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Lås til maskinkontakt
30Dansk
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Fladstråledyse til normale rengøringsopgaver
2 Snavsfræserdyse til genstridigt snavs
3 Oplåsning af dyse
4 Strålerør
5 Typeskilt
6 Oplåsningstast batteripakke
7 Lås til maskinkontakt
8 Maskinkontakt
9 Vandtilslutning med finfilter
10 Batteridreven trykrenser
11 Kobling til vandtilslutningen
12 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med almindelig lynkobling)
13 ** KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld til vand-
forsyning fra åbne beholdere
14 *Batteripakke Battery Power 18/25
15 * Standardladeaggregat Battery Power 18 V
* option, ** derudover nødvendigt
Batteripakke
Maskinen kan kun anvendes med en 18 V Kärcher Battery Power batteripakke.
Ibrugtagning
1. Oplad batteripakken (se betjeningsvejledningen til
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Tilslutningsværdierne findes på typeskiltet eller i kapitlet
Tekniske data.
Overhold forskrifterne fra den pågældende vandforsyningsvirksomhed.
1. Skru koblingen på maskinens vandtilslutning.
2. Fastgør haveslangen (er ikke inkluderet i leverin-
3. Slut haveslangen til vandforsyningen.
4. Åbn vandhanen helt.
Denne trykrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen SH 5 Handheld (specialtilbehør, bestillingsnr.
2.644-124.0) egnet til opsugning af overfladevand,
Opladning af batteripakke
batteripakken).
Montér batteripakke
den går hørbart i hak.
Figur B
Vandforsyning
Tilslutning til vandledningen
Figur C
gen) til koblingen på vandtilslutningen.
Sug vandet ud af åbne beholdere
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nødvendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstønde).
3. Udluft sugeslangen.
Obs
Fjern om nødvendigt strålerøret, inden sugeslangen udluftes.
a Start maskinen (se kapitel Start af maskinen).
b Lad maskinen køre, indtil der ikke kan ses luft-
bobler i sugeslangen mere.
c Slip maskinkontakten.
d Fastgør maskinkontakten med låsen.
Monter strålerør og dyse
1. Isæt det ønskede strålerør, og fastgør det ved at
dreje det 90°.
2. Sæt den ønskede dyse på strålerøret, indtil denne
går hørbart i hak.
Figur D
Obs
Dysen afmonteres ved at trykke dysens oplåsningsanordning ned og trække dysen af.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
1. Åbn låsen til maskinkontakten.
Figur E
2. Tryk på maskinkontakten.
Obs
Til bilpleje tilbyder KÄRCHER sprøjteflasker til rengøringsmidler.
1. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl det løsnede snavs af ved hjælp af trykstrålen.
1. Slip maskinkontakten.
2. Fastgør maskinkontakten med låsen.
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Batteripakken låses op via trykke på batteripakkens
oplåsningsknap.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
Figur F
1. Slip maskinkontakten.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på maskinkontakten.
Trykket i maskinen reduceres.
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevar kun maskinen indenfor.
Stil maskinen på en jævn flade.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Ukorrekt rengøring
Kortslutning
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Maskinen må ikke rengøres ved hjælp af en slange- eller højtryksvandstråle.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Risiko for beskadigelse.
Der må ikke anvendes skurremidler eller aggressive
rengøringsmidler.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
1. Rengør maskinen med en fugtig klud.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Elektrisk stød
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i maskinen
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Batteripakkens opladningstilstand er for lav
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er overophedet
1. Tag batteripakken ud af maskinen, og lad den køle
af.
2. Placer ikke maskinen og batteripakken i direkte sollys.
Batteripakken eller opladeren er defekt
1. Udskift batteripakken eller opladeren.
Maskinen stopper af sig selv
Overophedning af maskine eller batteripakke
1. Lad maskinen eller batteripakken køle af.
Maskinen opbygger ikke tryk
Der er snavs i dysen
1. Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
2. Skyl dysen forfra med vand.
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
3. Kontrollér finfilteret i vandtilslutningen.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspænding V18
BeskyttelsesklasseIII
Driftstid (maks.) ved fuld batteri-
Vægt uden batteripakkekg1,3
Længde x bredde x højdemm302 x
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
32Dansk
EU-overensstemmelseserklæring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Trykrenser (batteridrevet)
Type: 1.328-xxx
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 81
Garanteret: 84
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Les denne oversettelsen av den originale
bruksanvisning før apparatet tas i bruk
den originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere
bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
første gang, og likeså oversettelsen av
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn må
ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
몇 FORSIKTIG● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri
endres eller omgås.
Bruk
FARE● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. ● Følg gjeldende sikkerhets-
forskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.).
몇 ADVARSEL● Ikke rett vannstrålen mot per-
soner, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller løse gjenstander.
● Ikke spyl gjenstander som inneholder helsefarlige
stoffer (f.eks. asbest). ● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under rennende
vann.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom det
har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● I henhold
til forskriftene skal apparatet aldri brukes uten systemskiller på drikkevannsnettet. Påse at den tilkoblingen til vannanlegget i hjemmet ditt som trykkvaskeren bruker, er
utstyrt med en systemskiller iht. EN 12729 type BA.
● Vann som har gått gjennom en systemskiller er ikke
lengre drikkevann. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn
når det er i drift. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i
henhold til beskrivelsen eller bildene.
Norsk33
OBS● Tørrkjøring forårsaker skader på apparatet.
Slå på apparatet kun når vannforsyningen er sikret.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger.
Trykkvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr
osv. med vannstråle.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i enkelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Spesialtilbehør
Bruk kun tilleggsutstyr med merkelappen «Handheld»
og en blå plugg.
Henvisninger angående batteripakke og lader
Følgende er tilgjengelige som spesialtilbehør:
● Batteripakker/ladere som ikke er inkludert i leve-
ringsomfanget eller som trengs i tillegg
● En hurtiglader og en batteripakke med større kapa-
sitet
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Sperremekanisme for apparatbryter
Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Symboler på apparatet
Apparatet må ikke kobles direkte til det offentlige drikkevannsnettet.
34Norsk
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Flat stråledyse for vanlige rengjøringsoppgaver
2 Smussfresedyse for hardnakket smuss
3 Frigjøringsmekanisme for dysen
4 Lanse
5 Typeskilt
6 Frigjøringsknapp batteripakke
7 Sperremekanisme for apparatbryter
8 Apparatbryter
9 Vanntilkobling med finfilter
10 Batteridrevet trykkvasker
11 Kobling for vanntilkoblingen
12 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
13 **KÄRCHER sugeslange SH 5 håndholdt for vann-
forsyning fra åpne beholdere
14 *Batteri Battery Power 18/25
15 *Standardlader Battery Power 18 V
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
Batteripakke
Apparatet kan bare drives med to 18 V Kärcher Battery
Power batteripakker.
Igangsetting
1. Lad batteripakken (se bruksanvisningen til batteripakken).
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur B
Tilkoblingsverdier kan avleses på typeskiltet eller i kapittel Tekniske data.
Overhold forskriftene fra vannverket.
1. Skru koblingen på apparatets vanntilkobling.
Figur C
2. Fest hageslangen (ikke inkludert) på koblingen på
vanntilkoblingen.
3. Koble hageslangen til vannledningen.
4. Åpne vannkranen helt.
Sammen med sugeslange SH 5 Handheld fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-124.0) egner denne trykkvaskeren seg til suging av
overflatevann, f.eks. fra regntønner eller dammer (maksimal sugehøyde, se kapittel Teknis ke d ata).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen under sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lade batteriet
Montere batteripakke
Vannforsyning
Tilkobling til vannledningen
Suge vann fra åpen beholder
3. Luft sugeslangen.
Merknad
Fjern ev. strålerøret før du lufter sugeslangen.
a Start apparatet (se kapittel Starte apparatet).
b La apparatet gå til du ikke ser flere luftbobler i su-
geslangen.
c Slipp apparatbryteren.
d Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Montere strålerør og dyse
1. Sett inn ønsket strålerør og lås det ved å vri det 90°.
2. Skyv ønsket dyse på strålerøret til den klikker hørbart på plass.
Figur D
Merknad
For å koble fra dysen trykker du dyseutløseren ned og
trekker av dysen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Bistand ved feil.
1. Løsne sperremekanismen for apparatbryteren.
Figur E
2. Trykk på apparatbryteren.
Merknad
For bilpleie tilbyr KÄRCHER sprayflasker for rengjøringsmidler.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl av det løsnede smusset med trykkstrålen.
1. Slipp apparatbryteren.
2. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trykk frigjøringsknappen for batteripakken nedover
for å låse opp batteripakken.
2. Ta batteripakken ut av apparatet.
Figur F
1. Slipp apparatbryteren.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk på apparatbryteren.
Det eksisterende trykket i apparatet reduseres.
4. Koble apparatet fra vannforsyningen.
5. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
6. Ta ut batteripakken (se kapittel Fjerne batteripak-ken).
Starte apparatet
Drift med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Avbryte driften
Fjerne batteripakken
Avslutte driften
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevar apparatet kun innendørs.
Sett apparatet på et jevnt underlag.
Stell og vedlikehold
FARE
Uriktig rengjøring
Kortslutning
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
OBS
Uriktig rengjøring
Fare for skader.
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
1. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Elektrisk støt
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal
kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteripakken sitter ikke korrekt i apparatet
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Batteriets ladetilstand er for lav
1. Lad opp batteriet.
Batteripakken er overopphetet
1. Ta batteripakken ut av apparatet og la den avkjøles.
2. Ikke sett apparat og batteripakke i direkte sollys.
Norsk35
Batteripakken eller laderen er defekt
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Bytt ut batteripakken eller laderen.
Apparatet slår seg av av seg selv
Overoppheting av apparatet eller batteripakken
1. La apparatet eller batteripakken kjøle seg ned.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Dysen er skitten
1. Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
2. Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V18
BeskyttelsesklasseIII
Driftstid (maks.) ved fullt oppladet
batteripakke Battery Power 18/25
Maks. tillatt trykkMPa2,4
Vekt uten batteripakkekg1,3
Lengde x bredde x høydemm302 x
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Trykkvasker (batteridrevet)
Type: 1.328-xxx
36Svenska
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 81
Garantert: 84
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
EU-försäkran om överensstämmelse..................39
Säkerhetsinformation
Läs igenom denna översättning av
bruksanvisningen i
bruksanvisningen i original till batteripaketet/laddaren
innan maskinen används första gången. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
original och medföljande översättning av
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar
för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Maskinen får
inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. ● Följ gällande säkerhetsföreskrifter om maskinen ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar).
몇 VARNING● Rikta inte vattenstrålen mot per-
soner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller lösa föremål.
● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga äm-
nen (t.ex. asbest). ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd aldrig maskinen utan systemavskiljare
på dricksvattennätet enligt gällande föreskrifter. Se till
att vattenanslutningen som försörjer högtryckstvätten är
utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ
BA. ● Vatten som har passerat en systemavskiljare gäller inte längre som dricksvatten. ● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift. ● Använd och
förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna.
OBSERVERA● Risk för maskinskador på grund
av torrkörning. Maskinen ska endast startas när vattenförsörjningen är säkerställd. ● Maskinen får inte användas vid temperaturer under 0 °C.
Denna batteridrivna högtryckstvätt får endast användas
i privathushåll.
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av maskiner,
fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med vattenstråle.
Miljöskydd
Avsedd användning
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Specialtillbehör
Använd endast specialtillbehör med informationen
”Handhållen” och en blå plugg.
Information om uppladdningsbart batteripaket och
Följande finns som specialtillbehör:
● Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen el-
ler som behövs extra
● En snabbladdare och ett batteripaket med större ka-
pacitet
laddare
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Låsanordningen spärrar strömbrytaren och förhindrar
att maskinen startar oavsiktligt.
Låsanordning strömbrytare
Symboler på maskinen
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Svenska37
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Flatstrålemunstycke för normala rengöringsuppgif-
9 Vattenanslutnings med finfilter
10 Batteridriven högtryckstvätt
11 Koppling för vattenanslutning
12 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkoppling som erbjuds i handeln)
13 **KÄRCHER sugslang SH 5 Handhållen för vatten-
försörjningen från öppna behållare
14 *Batteripaket Battery Power 18/25
15 *Standardladdare Battery Power 18 V
* Tillval, ** behövs dessutom
Batteripaket
Maskinen kan endast köras med ett 18 V Kärcher Battery Power batteripaket.
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen till batteripaketet).
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild B
Anslutningsvärden, se typskylt eller kapitel Tekniska data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
1. Skruva fast kopplingen på maskinens vattenanslutning.
Bild C
2. Sätt trädgårdsslangen (ingår inte i leveransen) på
kopplingen på vattenanslutningen.
3. Anslut trädgårdsslangen till vattenförsörjningen.
4. Öppna vattenkranen helt.
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERsugslangen SH5 Handhållen (specialtillbehör, beställningsnr. 2.644-124.0) lämpad att suga upp ytvatten t.ex.
ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslutningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
Ladda batteripaket
Montera batteripaketet
Vattenförsörjning
Anslutning till vattenledningen
Suga upp vatten ur öppna behållare
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
3. Avlufta sugslangen.
Hänvisning
Ta vid behov bort strålröret innan sugslangen avluftas.
a Starta maskinen (se kapitel Starta apparaten).
b Kör maskinen tills inga fler luftbubblor syns i
sugslangen.
c Släpp strömbrytaren.
d Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
Montera strålrör och munstycke
1. Sätt in det önskade strålröret och fixera det med en
90°-vridning.
2. Tryck fast det önskade munstycket på strålröret tills
det hörs att det snäpper fast.
Bild D
Hänvisning
När munstycket ska tas bort trycks frigöringsanordningen för munstycket neråt och munstycket dras bort.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
1. Lossa låsanordningen strömbrytare.
Bild E
2. Tryck på strömbrytaren.
Hänvisning
För fordonsvård erbjuder KÄRCHER rengöringsmedel
på sprayflaska.
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
1. Släpp strömbrytaren.
2. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Tryck ner batteripaketets frigöringsknapp för att frigöra batteripaketet.
2. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Bild F
1. Släpp strömbrytaren.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck på strömbrytaren.
Trycket som finns i maskinen reduceras.
4. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
5. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
6. Ta ut batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
Starta apparaten
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderad rengöringsmetod
Avbryt driften
Ta ut batteripaketet
Avsluta driften
38Svenska
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara endast maskinen inomhus.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Skötsel och underhåll
FARA
Felaktig rengöring
Kortslutning
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skaderisk.
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengöringsmedel.
Maskinen är underhållsfri.
Rengöra maskinen
1. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Elchock
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer och arbeten på elektriska komponenter.
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med
hjälp av översikten nedan.
Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte rätt i maskinen
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Batteripaketets laddningsstatus är för lågt
1. Ladda batteripaket.
Batteripaketet är överhettat
1. Ta ut batteripaketet ur maskinen och låt det svalna.
2. Ställ inte maskinen och batteripaketet i solljus.
Batteripaketet eller laddaren är defekta
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskin stänger av sig automatiskt
Överhettning av maskin eller batteripaket
1. Låt maskinen eller batteripaketet svalna.
Maskinen bygger inte upp något tryck
Munstycket är smutsigt
1. Ta bort smutsen från munstyckshålet med en nål.
2. Spola munstycket framifrån med vatten.
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Tekniska data
Effektdata maskin
Driftspänning V18
SkyddsklassIII
Drifttid (max.) med full batteriladd-
Vikt utan batteripaketkg1,3
Längd x bredd x höjdmm302 x
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
Svenska39
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
detta har godkänts av oss.
Produkt: Trycktvätt (batteridriven)
Typ: 1.328-xxx
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 81
Garanterad: 84
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021-02-01
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
몇 VARO● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty. ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla
alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
몇 VAROITUS● Älä suuntaa vesisuihkua kohti
ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai irrallisia
esineitä. ● Älä ruiskuta mitään esineitä, jotka sisältävät
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Älä
käytä laitetta voimassa olevien määräysten mukaan
koskaan ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa.
Varmista, että se talon vesilaitteisto, jolla painepesuria
käytetään, on varustettu standardin EN 12729 mukaisella tyypin BA järjestelmäerottimella. ● Järjestel-
mäerottimen kautta virrannut vesi ei enää ole
juomavettä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa. ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti.
HUOMIO● Laitevaurioita kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite päälle vain, kun vedensyöttö toimii varmasti.
● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.
40Suomi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Painepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen vesisuihkulla.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Erikoisvarusteet
Käytä vain sellaisia erikoisvarusteita, joissa on merkintä
”Handheld” ja sininen tulppa.
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
Seuraavia tuotteita on saatavana erikoisvarusteina:
● Akut/laturit, jotka eivät sisälly toimitukseen tai joita
tarvitaan lisävarusteena
● Pikalaturi ja suuremman kapasiteetin akku
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Laitekytkimen lukitus
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Tämä painepesuri soveltuu KÄRCHER-imuletkun SH 5
Handheld (erikoisvaruste, tilausnumero 2.644-124,0)
pintaveden imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai
lammista (maksimi-imukorkeus, katso luku Tekniset tie-dot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
3. Ilmaa imuletku.
Huomautus
Irrota tarvittaessa suihkuputki ennen imuletkun ilmaamista.
Akkupaketin lataaminen
Akun asennus
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva B
Vedensyöttö
Liitäntä vesijohtoon
Kuva C
liitännän liittimeen.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
a Käynnistä laite (katso luku Laitteen käynnistys).
b Käytä laitetta niin kauan, kunnes imuletkussa ei
enää näy ilmakuplia.
c Vapauta laitekytkin.
d Varmista laitekytkin lukituksella.
Suomi41
Suihkuputken ja suuttimen asennus
1. Aseta haluamasi suihkuputki, ja lukitse se kääntämällä 90°.
2. Työnnä haluamasi suutin suihkuputkeen niin pitkälle, että se napsahtaa paikalleen.
Kuva D
Huomautus
Irrota suutin painamalla suuttimen vapautinta alaspäin
ja vetämällä suutin irti.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Laitteen käynnistys
1. Vapauta laitekytkimen lukitus.
Kuva E
2. Paina laitekytkintä.
Käyttö pesuaineella
Huomautus
Ajoneuvojen hoitoon KÄRCHER tarjoaa pesuaineita
suihkupulloissa.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta laitekytkin.
2. Varmista laitekytkin lukituksella.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
3. Paina laitekytkintä.
Laitteessa oleva paine poistuu.
4. Irrota laite vedensyötöstä.
5. Varmista laitekytkin lukituksella.
6. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Aseta laite tasaiselle alustalle.
42Suomi
Hoito ja huolto
VAARA
Epäasianmukainen puhdistaminen
Oikosulku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Vaurioitumisvaara.
Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Laite on huoltovapaa.
Laitteen puhdistus
1. Puhdista laite kostealla liinalla.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköisku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauksen avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan laitteessa
1. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
Akun lataustila on liian alhainen
1. Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut
1. Poista akku laitteesta ja anna sen jäähtyä.
2. Älä jätä laitetta tai akkua suoraan auringonpaisteeseen.
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda akku tai laturi.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laitteen tai akun ylikuumeneminen
1. Anna laitteen tai akun jäähtyä.
Laite ei kehitä painetta
Suutin on likainen
1. Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
2. Huuhtele suutin edestä vedellä.
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
3. Tarkista vesiliitännän hienosuodatin.
Laite vuotaa
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Paino ilman akkupakettiakg1,3
Pituus x leveys x korkeusmm302 x
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
min12
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen)
Tyyppi: 1.328-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το πρωτότυπο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης μπαταριών/φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
οδηγιών χρήσης καθώς και το σχετικό
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
Ελληνικά43
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
τη συσκευή.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργίασε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε
πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους
κανονισμούς ασφαλείας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Μην στρέφετε τη ριπή
νερού σε ανθρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή χαλαρά αντικείμενα. ● Μην ψεκάζετε
αντικείμενα που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά
(π. χ. αμίαντος). ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο
νερό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μην χρησιμοποιείτετησυσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστική βαλβίδα
αντεπιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας
κατεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί η
συσκευή καθαρισμού πίεσης
αντεπιστροφής κατά EN 12729 Τύπος BA. ● Το νερό
που ρέει μέσα από μια βαλβίδα αντεπιστροφής
θεωρείται μη πόσιμο. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετετησυσκευήμόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Βλάβες στησυσκευήλόγωξηρής
λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν
διασφαλίζεται η τροφοδοσία νερού. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C.
, διαθέτειβαλβίδα
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού πίεσηςμπαταρία αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού πίεσης προορίζεται για τον
καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
διαχωριστή λαδιού.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ειδικό εξάρτημα
Χρησιμοποιήστε μόνο προαιρετικά ειδικά παρελκόμενα
με την ετικέτα "Handheld" και ένα μπλε βύσμα.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
Τα ακόλουθα είναι διαθέσιμα ως ειδικά παρελκόμενα:
●Οι μπαταρίες / φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στον παραδοτέο εξοπλισμό ή που απαιτούνται
επιπλέον
● Ένας ταχυφορτιστής και μια συστοιχία μπαταριών
με μεγαλύτερη χωρητικότητα
μπαταρίας
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Ασφάλιση διακόπτη συσκευής
Η ασφάλιση κλειδώνει τον διακόπτη συσκευής και
αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
9 Σύνδεσηνερούμελεπτόφίλτρο
10 Συσκευή καθαρισμού πίεσης-μπαταρία
11 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
12 **Λάστιχοκήπου (ενισχυμένομεύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος
τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται
στο εμπόριο)
13 **Σωλήναςαναρρόφησης KÄRCHER SH 5
Handheld γιαπαροχήνερούαπόανοιχτάδοχεία
14 *Μπαταρίες Battery Power 18/25
15 *Βασικόςφορτιστής Battery Power 18 V
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτωςαπαραίτητο
Μπαταρίες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί μόνο με δύο συστοιχίες
μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power .
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών (βλ. οδηγίες
λειτουργίας για τη συστοιχία μπαταριών).
Περιγραφή συσκευής
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνι κάστοιχεία.
Τηρεί τε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
1. Βιδώστετονσύνδεσμοστησύνδεσηνερούτης
2. Συνδέστετολάστιχοκήπου (δενπεριλαμβάνεται
3. Συνδέστετολάστιχο
4. Ανοίξτεεντελώςτηβρύση.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού πίεσης ενδείκνυται
για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
KÄRCHER SH 5 Handheld (ειδικά παρελκόμενα, κωδ.
παραγγελίας 2.644-124,0) για αναρρόφηση
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων
Τοποθέτηση μπαταρίας
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα B
Παροχή νερού
Σύνδεση σε αγωγό νερού
συσκευής.
Εικόνα C
στον παραδοτέο εξοπλισμό) στον συμπλέκτη στη
σύνδεση νερού.
νερού.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
κήπου στην τροφοδοσία
Ελληνικά45
υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης,
βλέπε κεφάλαιο Τεχν ικά στοιχεία).
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα
ομβρίων υδάτων).
3. Εξαερώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον σωλήνα ψεκασμού
πριν εξαερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
a Ενεργοποιήστετησυσκευή, βλ. Κεφάλαιο
Εκκίνησημηχανήματος).
b Λειτουργήστετησυσκευή έως ότου δεν φαίνονται
άλλες φυσαλίδες αέρα στον σωλήνα
αναρρόφησης.
c Αφήστεελεύθεροτονδιακόπτηλειτουργίας.
d Ασφαλίστε
ασφάλιση.
τονδιακόπτητηςσυσκευήςμετην
στοδοχείο
Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού και το
ακροφύσιο
1. Συνδέστε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού και
στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
2. Σπρώξτε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλήνα
ψεκασμού μέχρι να ακουστεί ο ήχος ασφάλισης στη
θέση του.
Εικόνα D
Υπόδειξη
Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο, πατήστε την
απασφάλιση του ακροφυσίου προς τα κάτω και
τραβήξτε το.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
1. Αφήστετηνασφάλισητουδιακόπτησυσκευής.
2. Πιέστετονδιακόπτηλειτουργίας.
Υπόδειξη
Για τη φροντίδα του οχήματος, η KÄRCHER σάς
προσφέρει φιάλες ψεκασμού καθαριστικού.
1. Ψεκάστελίγοαπορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
2. Ξεπλύνετετουςδιαλυμένουςρύπουςμεριπή
1. Αφήστεελεύθεροτονδιακόπτηλειτουργίας.
2. Ασφαλίστετονδιακόπτητηςσυσκευήςμετην
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
Εκκίνηση μηχανήματος
Εικόνα E
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
πίεσης.
Διακοπή λειτουργίας
ασφάλιση.
Αφαίρεση μπαταρίας
1. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης προς τα κάτω.
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Το ποθ ε τήστ ε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λανθασμένος καθαρισμός
Βραχυκύκλωμα
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με έναν σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά
καθαριστικά υλικά.
Ησυσκευήδενχρειάζεταισυντήρηση.
1. Καθαρίζετετησυσκευήμεέναυγρόπανί.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, ανχρειάζεται, τοφίλτροστησύνδεσηνερού.
1. Αφαιρέστετονσύνδεσμοαπότηνυποδοχήνερού.
2. Τραβήξτεέξωτησήτα.
3. Καθαρίστετοφίλτρομετρεχούμενονερό.
4. Τοπ οθετ ή στε το
Καθαρισμός συσκευής
φίλτροστηνυποδοχήνερού.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
Εάν
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Οιμπαταρίεςδενκάθονταισωστάστησυσκευή
1. Ωθήστετησυστοιχίαμπαταριώνστηνυποδοχήτης
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Η κατάσταση φόρτισης των μπαταριών είναι πολύ
χαμηλή
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Οι μπαταρίες υπερθερμαίνονται
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία
και αφήστε την να κρυώσει.
2. Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοιχία
μπαταριών στον ήλιο.
Η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί
Τάση λειτουργίας V18
Κατηγορία προστασίαςIII
Χρόνος λειτουργίας (μέγ.) κατά
την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών με συστοιχία
μπαταριών Battery Power 18/25
Μέγ. επιτρεπτή πίεσηMPa2,4
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.)MPa1,0
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.)°C40
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.)m0,5
Διαστάσεις και βάρη
min12
46Ελληνικά
Βάρος χωρίς μπαταρίεςkg1,3
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm302 x
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας)
Τύπ ος: 1.328-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 81
Εγγυημένη: 84
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri ..................................................47
Amaca uygun kullanım........................................48
Çevre koruma......................................................48
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................48
AB Uygunluk Beyanı ...........................................50
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli akü paketi /şarj
Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı
kullanabilirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması ya-
Türkçe47
saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
몇 TEDBIR● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
İşletim
TEHLIKE● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
몇 UYARI● Su huzmesini insanlara, hayvanlara,
aktif elektrik donatımlarına veya gevşek nesnelere doğ-
rultmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içeren
cisimlere püskürtmeyin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı geçerli talimatlar uyarınca içme suyu
şebekesine asla sistem ayırıcısı olmadan bağlamayın.
Basınçlı temizleyiciyi bağladığınız ev su sisteminizin
bağlantısının EN 12729 uyarınca BA tipi bir sistem ayı-
rıcısı ile donatılmış olmasını sağlayın. ● Sistem ayırıcı-
ndan geçen su artık içme suyu niteliğinde değildir.
sı
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın.
DIKKAT● Kuru çalışma nedeniyle cihazda zarar.
Cihazı sadece su beslemesi sağlandığında açın. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
Amaca uygun kullanım
Akülü basınçlı temizleyiciyi sadece evde kullanın.
Basınçlı temizleyici makinelerin, araçların, yapıların,
aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb.
su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyar
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
ılar (REACH)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Yal nızca "Elde taşınır" etiketli özel donanımları ve mavi
tapaları kullanın.
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
Aşağıdakiler özel donanım olarak edinilebilir:
● Teslimat kapsamına dahil olmayan veya ek olarak gerekli olan akü paketleri / şarj aletleri
● Bir hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli bir akü
paketi
Teslimat kapsamı
Özel aksesuar
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Kilit, cihaz şalterini kilitler ve cihazın istenmeden başla-
tılmasını engeller.
Cihaz şalteri kilidi
Cihazdaki simgeler
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakınŞekil A
1 Normal temizlik görevleri için düz huzme memesi
2 İnatçı kirler için kir frezesi memesi
3 Meme kilit açma tuşu
4 Püskürtme borusu
5 Tip levhası
6 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
7 Cihaz şalteri kilidi
8 Cihaz şalteri
9 İnce filtreli su bağlantısı
10 Akülü basınçlı temizleyici
11 Su bağlantısı için kavrama
12 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
13 **Açık haznelerden su beslemesi için elde taşınan
KÄRCHER SH 5 vakum hortumu
14 *Battery Power 18/25 akü paketi
15 *Battery Power 18 V standart şarj aleti
* isteğe bağlı, ** ek olarak gerekli
Cihaz, sadece bir 18 V Kärcher Battery Power akü paketi ile çalıştırılabilir.
Akü paketi
48Türkçe
İşletime alma
1. Akü paketini şarj edin (akü paketinin işletim kılavu-
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek -nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
1. Kavramayı, cihazın su bağlantısına vidalayın.
2. Bahçe hortumunu (teslimat içeriğine dahil değildir)
3. Bahçe hortumunu su beslemesine bağlayın.
4. Su musluğunu tam olarak açın.
Basınçlı temizleyicisi, elde taşınan KÄRCHER SH 5 vakum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.644-124.0) ile
birlikte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağğildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
3. Vakum hortumunun havasını tahliye edin.
Not
Gerekirse, vakum hortumunun havasını tahliye etmeden önce huzme borusunu çıkarın.
1. Arzulanan huzme borusunu takın ve 90° döndürerek
2. İstenilen memeyi, duyulabilir şekilde yerine oturana
Not
Memeyi ayırmak için, memeyi aşağı doğru bastırın ve
çekip çıkarın.
Akü paketinin şarj edilmesi
zuna bakın).
Akü paketinin montajı
cihaz yuvasına itin.
Şekil B
Su beslemesi
Su hattına bağlantı
Şekil C
su bağlantısındaki kavramaya takın.
Suyu açık hazneden emme
lantısı kavraması gerekli de-
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
aCihazı başlatın (bkz. bölüm Cihazın çalıştırılma-
sı).
b Cihazı, vakum hortumunda hava kabarcığı görül-
meyene kadar çalıştırın.
c Cihaz şalterini serbest bırakın.
d Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
Huzme borusunun ve memenin takılması
sabitleyin.
kadar huzme borusuna itin.
Şekil D
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du-
rumunda yardım.
1. Cihaz şalter kilidini açın.
Şekil E
2. Cihaz şalterine basın.
Not
Araç koruyucu bakımı için KÄRCHER, size temizlik
Cihazın çalıştırılması
Temizleme maddesiyle işletim
maddesi sprey şişeleri sunar.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şe-
kilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri basınç huzmesi ile yıkayın.
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmasını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketinin kilidi ni açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna aşağıya doğru basın.
2. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Şekil F
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Cihaz şalterine basın.
Cihazdaki mevcut basınç azaltılır.
4. Cihazı su beslemesinden ayırın.
5. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
6. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Yanlış temizleme
Kısa devre
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Cihazı bir hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
DIKKAT
Yanlış temizleme
Hasar tehlikesi.
Aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihaz bakım gerektirmez.
1. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup
Türkçe49
Cihazı temizleme
olmadığını kontrol edin.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvası
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi aşırı ısınmış
1. Akü paketini cihazdan çıkarın ve soğumaya bırakın.
2. Cihazı ve akü paketini güneşin altına koymayın.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı
1. Akü paketini veya şarj aletini değiştirin.
Cihaz, kendiliğinden kapanıyor
Cihazın veya akü paketinin aşırı ısınması
1. Cihazın veya akü paketinin soğumasını bekleyin.
Cihaz, basınç oluşturmuyor
Meme kirli
1. Enjektör deliklerindeki kirlenmeleri bir iğne ile temizleyin.
2. Memeyi önden suyla durulayın.
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açı
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
na itin.
n.
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V18
Koruma sınıfıIII
Battery Power 18/25 akü paketi ile
tam dolu akü şarjında işletim süresi (maks.)
İzin verilen maks. basınçMPa2,4
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,0
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Emme yüksekliği (maks.)m0,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Akü paketi hariç ağırlıkkg1,3
min12
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm302 x
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Basınç temizleyicisi (şarjlı işletim)
Tip: 1.328-xxx
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AT
2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 81
Garanti edilen: 84
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Перед первым применением
устройства ознакомьтесь с данной
эксплуатации и прилагаемой оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блок а / зарядного устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует сохранить
документацию для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
● Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
оригинальной инструкцией по
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лица,
не обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Запрещается работать с
устройством детям. ● Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
надлежащим
몇 ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена. ● При
использовании устройства в опасных зонах
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Не
направлять струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование или на
незакрепленные предметы. ● Не направлять
струю на предметы, содержащие вредные для
здоровья вещества (например, асбест).
● Устройство имеет электрическиекомпоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности. ● Согласно
действующим нормам запрещено
эксплуатировать устройство без системного
разделителя в хозяйственно-питьевой
водопроводной сети. Убедитесь, что подключение
к домовой водопроводной системе, к которой
подсоединен напорный аппарат, оснащено
системным разделителем в соответствии с
EN 12729, тип BA. ● Вода,
системный разделитель, считается непригодной
для питья. ● Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
● Эксплуатировать и хранитьустройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства
вследствие сухого хода. Включать устройство
только при гарантированной подаче воды. ● Не
разрешается эксплуатация устройства при
температуре ниже 0 °C.
прошедшая через
Использование по назначению
Использовать аккумуляторный напорный агрегат
только в быту.
Напорный аппарат предназначен для мойки машин,
автомобилей, строений, инструментов, фасадов,
террас, садово-огородного инвентаря и т. д. с
помощью струи воды.
Русский51
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
менее, данные компоненты необходимы для
не
правильной работы устройства. Уст ройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
не разрешен.
странах
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Специальные принадлежности
Использовать только специальные принадлежности
с надписью «Handheld» и синей пробкой.
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
В качестве специальных принадлежностей
доступны:
●Аккумуляторные блоки / зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или
требуются дополнительно
● Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большей емкости
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
Фиксатор выключателя устройства
Фиксатор блокирует выключатель устройства и
защищает от непроизвольного включения
устройства.
Символы на устройстве
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
10 Аккумуляторный напорный аппарат
11 Муфта для подвода воды
12 **Садовыйшланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм),
минимальная длина 7,5 м, со стандартной
быстроразъемной муфтой)
13 **Всасывающийшланг KÄRCHER SH 5
Handheld дляподачиводыизоткрытых
емкостей
14 *Аккумуляторныйблок Battery Power 18/25
15 *Стандартноезарядноеустройство Battery
Power 18 В
* опция, ** требуетсядополнительно
Аккумуляторный блок
Устройство может работать только с одним
аккумуляторным блоком 18 В Kärcher Battery Power .
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкцию
по эксплуатации аккумуляторного блока).
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок B
Параметры подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
1. Навинтить муфту на патрубок для подвода воды
на устройстве.
Рисунок C
Подача воды
Подключение к водопроводу
52Русский
2. Присоединить садовый шланг (не входит в
комплект поставки) к муфте на патрубке для
подвода воды.
3. Подсоединить садовый шланг к источнику
водоснабжения.
4. Полностью открыть водопроводный кран.
Подача воды из открытых резервуаров
Данный напорный аппарат со всасывающим
шлангом KÄRCHER SH 5 Handheld (специальные
принадлежности, № для заказа 2.644-124.0)
предназначен для всасывания поверхностных вод,
например из бочек для
(максимальную высоту всасывания см. в главе
Технические характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1. Заполнитьвсасывающий шлангводой.
2. Привинтитьвсасывающийшлангк патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
3. Удали ть
Примечание
При необходимости снять струйную трубку перед
удалением воздуха из всасывающего шланга.
воздухизвсасывающегошланга.
a Запуститьустройство (см. главуЗапуск
устройства).
b Датьустройствупоработатьдотехпор, пока
во всасывающем шланге не исчезнут
пузырьки воздуха.
c Отпуститьвыключатель устройства.
d Зафиксироватьвыключательустройства
фиксатором.
дождевойводыилипрудов
Установка струйной трубки и сопла
1. Вставить необходимую струйную трубку и
зафиксировать, повернув на 90°.
2. Уста новить необходимое сопло на струйную
трубку до щелчка.
Рисунок D
Примечание
Чтобы отсоединить сопло, нажать и опустить
фиксатор сопла вниз и снять сопло.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
1. Отпуститьфиксаторвыключателяустройства.
Рисунок E
2. Нажатьвыключатель устройства.
Примечание
Для ухода за автомобилями компания KÄRCHER
предлагает аэрозольные баллончики с моющим
средством.
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не дать
высохнуть).
2. Смыть отделившуюся грязь струей под
давлением.
Запуск устройства
Работа с моющим средством
Рекомендованный метод очистки
1. Отпуститьвыключательустройства.
2. Зафиксироватьвыключатель устройства фиксатором.
Удаление аккумуляторного блока
Приостановка работы
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Нажать и опустить вниз кнопку разблокирования
аккумуляторного блока, чтобы разблокировать
аккумуляторный блок.
2. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Рисунок F
Окончание работы
1. Отпуститьвыключательустройства.
2. Закрытьводопроводныйкран.
3. Нажатьвыключатель устройства.
Присутствующее в устройстве давление
сбрасывается.
4. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
5. Зафиксировать выключатель устройства
фиксатором.
6. Вынуть аккумуляторный блок (см. Главу
Удаление аккумуляторного блока).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Короткое замыкание
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистк а
Опасность повреждения.
Не использовать абразивных или агрессивных
моющих средств.
Устройствоне требуеттехническогообслуживания.
1. Очиститьустройствовлажнойтканью.
Русский53
Очистка устройства
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
4. Вставитьсетчатый фильтр в патрубок для подводаводы.
для подвода воды
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Поражение электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную сервисную службу.
Устройство не работает
Аккумуляторный
неправильно
1. Уста новить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блок а
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Перегрев аккумуляторного блока
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства и
дать ему остыть.
2. Не оставлять устройство и аккумуляторный блок
под прямыми солнечными лучами.
Аккумуляторный блок или
неисправно
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегревустройстваилиаккумуляторногоблока
1. Датьустройствуилиаккумуляторному блоку остыть.
Устройство не создает давления
Соплозагрязнено
1. Удали тьзагрязненияизотверстиясоплаиглой.
2. Промытьсопловодойспереди.
Слишкомслабаяподачаводы
1. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
2. Проверитьподачуводына
3. Проверитьфильтр тонкой очистки в патрубке дляподводаводы.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
блок установлен в устройстве
зарядное устройство
достаточный объем.
Технические характеристики
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Класс защитыIII
Время работы (макс.) при
полном заряде аккумулятора с
аккумуляторным блоком
Battery Power 18/25
Макс. допустимоедавлениеMPa2,4
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.)MPa1,0
Температура на входе (макс.)°C40
Высота всасывания (макс.)m0,5
Размеры и вес
Масса без аккумуляторного
блока
Длина х ширина х высотаmm302 x
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
L
Погрешность K
WA
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
WA
min12
kg1,3
2
2
dB(A)69
pA
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
54Русский
Декларация о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: напорный аппарат (аккумуляторный)
Тип: 1.328-xxx
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 81
Гарантировано: 84
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti használati útmutatót és az
lati útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze
meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra
vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
● A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélytelen üzemeltetéssel kapcsolatosan.
akkumulátor/töltő csatolt eredeti haszná-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
몇 VIGYÁZAT● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket
ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni! ● A készülék veszélyes
tartományban (pl. töltőállomáson) való használata esetén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS● A vízsugár irányítá-
sa személyekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy meglazult tárgyakra tilos. ● Ne
használja olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító
anyagokat (pl. azbesztet) tartalmaznak. ● A készülék
elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a
készüléket folyó vízzel.
몇 VIGYÁZAT● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● Az előírások értelmében soha ne
üzemeltesse a készüléket az ivóvízhálózatnál lévő
Magyar55
rendszerleválasztás nélkül. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a magasnyomású mosó üzemeltetéséhez használt vízhálózat, az EN 12729 szabvány előírásainak
megfelelően, BA típusú rendszerleválasztóval rendelkezik. ● A rendszerleválasztón keresztülfolyt víz már
nem használható ivóvízként. ● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van. ● A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően
üzemeltesse és tárolja.
FIGYELEM● A készülék károsodása szárazfutás
miatt. A készüléket kizárólag a vízellátás csatlakoztatása után kapcsolja be. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az akkumulátoros magasnyomású mosót kizárólag
háztartási célokra használja.
Használja a magasnyomású mosó vízsugarát kizárólag
gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok,
teraszok, kerti készülékek stb. tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Használjon kizárólag „Kézi” feliratú és kék dugasszal
rendelkező jellegzetes tartozékokat.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
Jellegzetes tartozékok:
● A csomagolásban nem szállított vagy tartozékként
szükséges akkumulátorok/töltők
● Gyors töltő és nagykapacitású akkumulátor
Külön tartozék
kapcsolatos tudnivalók
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Szállított tartozékok
A retesz zárolja a készülékkapcsolót és megakadályozza a készülék véletlenszerű aktiválását.
Készülékkapcsoló retesz
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Általános tisztításhoz szükséges lapos fúvóka
2 Szennyeződésmaró fúvóka makacs szennyeződé-
13 hüvelyk, minimális hossza 7,5 m, kereskedelemben kapható gyorscsatlakozóval)
13 ** A KÄRCHER SH 5 kézi szívótömlő nyitott tartá-
lyokból biztosított vízellátáshoz
14 *Battery Power 18/25 akkumulátor-egység
15 *Battery Power 18 V standard töltőgép
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
Akkuegység
A készülék kizárólag egy 18 V Kärcher Battery Power
akkumulátorral üzemeltethető.
Üzembe helyezés
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor
használati útmutatóját).
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra B
A csatlakoztatási értékeket a típustábla vagy a(z) Mű-
szaki adatok fejezet tartalmazza.
Kérjük, vegye figyelembe a vízművek előírásait is.
Akkuegység töltése
Az akkuegység felszerelése
Vízellátás
56Magyar
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
1. Csavarozza a csatlakozót a készülék vízcsatlakozására.
Ábra C
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt (a csomagolás nem
tartalmazza) a vízcsatlakozóhoz.
3. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
4. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
A magasnyomású mosó rendelkezik a kézi KÄRCHER
SH 5 szívócsővel (jellegzetes tartozék, cikkszám:
2.644-124.0); használja a felszíni vizek, pl. esővizes
hordók vagy tavak felszívásához (a maximális felszívási
magasságot a(z) Műszaki adatok) fejezet tartalmazza.
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlakozására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
hordóra).
3. Levegőtlenítse a szívótömlőt.
Megjegyzés
A szívótömlő légtelenítés előtt távolítsa el a szórócsövet, amennyiben esedékes.
a Kapcsolja be a készüléket (lásd a(z) Készülék in-
dítása fejezetet).
bMűködtesse a készüléket, amíg a szívótömlőben
buborékok nem észlelhetők.
c Engedje el a készülékkapcsolót.
d Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
A szórócső és a fúvóka telepítése
1. Csatlakoztassa az óhajtott szórócsövet, majd fordítsa el 90°-ban, rögzítés céljából.
2. Telepítse az óhajtott fúvókát a szórócsőre, amíg
hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D
Megjegyzés
A fúvóka leválasztásához nyomja le a fúvóka kioldóját,
és húzza le a fúvókát.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyomás, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemzavarok esetén.
1. Lazítsa meg a készülék kapcsolójának reteszét.
Ábra E
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Tisztítószerrel együtt történő használat
Megjegyzés
A jármű ápolását a KÄRCHER tisztítószeres palackokkal támogatja.
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. Az eltávolított szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
Készülék indítása
Ajánlott tisztítási módszer
Az üzem megszakítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen.
1. Az akkumulátor eltávolításához nyomja le az akkumulátor kireteszelő gombját.
2. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Ábra F
Az üzem befejezése
Akkuegység eltávolítása
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülékben lévő nyomás csökken.
4. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
5. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
6. Távolítsa el az akkumulátort (lásd a(z) Akkuegység eltávolítása fejezetet).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Állítsa a készüléket sík felületre.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Szakszerűtlen tisztítás
Rövidzárlat
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
A készülék tisztítása tömlővel vagy magasnyomású vízsugárral tilos.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
Károsodás veszélye!
A súroló hatású vagy agresszív tisztítószerek használata tisztítás céljából, tilos.
A készülék nem igényel karbantartást.
1. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. Húzza ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
A készülék tisztítása
Magyar57
Segítség üzemzavarok esetén
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkumulátor ne rögzül megfelelően a készülékbe
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony
1. Töltse fel az akkuegységet.
Az akkumulátor túlmelegedett
1. Távolítsa el az akkumulátort a készülékből és hagyja kihűlni.
2. Ne tegye ki a készüléket vagy az akkumulátort napfénynek.
Az akkumulátor vagy a töltő hibás
1. Cserélje ki az akkumulátort vagy a töltőt.
A készülék magától lekapcsol
A készülék vagy az akkumulátor túlmelegedése
1. Hagyja a készüléket vagy az akkumulátort kihűlni.
A készülék nem hoz létre nyomást
A fúvóka szennyezett
1. Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafuratból.
2. A fúvókát öblítse elölről vízzel.
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a finomszűrő vízcsatlakozását.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Műszaki adatok
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V18
Érintésvédelmi osztályIII
(Max.) üzemidő teljesen feltöltött
Battery Power 18/25 akkumulátorral
Max. engedélyezett nyomásMPa2,4
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.)MPa1,0
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C40
Szívómagasság (max.)m0,5
Méretek és súlyok
Súly akkumulátor nélkülkg1,3
Hosszúság x szélesség x magas-
Zajszint L
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
pA
+ K bi-
WA
WA
pA
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nyomással működő tisztítókészülék (akkumulátoros üzemmód)
Típus: 1.328-xxx
EU prohlášení o shodě........................................62
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
akumulátorového bloku / nabíječky. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
● Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
● Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
přiložený původní návod k používání
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud
byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí
používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály.
몇 UPOZORNĚNÍ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy
nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán. ● Při použití
přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací
stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
몇 VAROVÁNÍ● Nesměřujte vodní paprsek na
osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení ani volné
předměty. ● Neostřikujte žádné předměty, které
obsahují látky poškozující zdraví (např. azbest).
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj
pod tekoucí vodou.
몇 UPOZORNĚNÍ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● V souladu s platnými předpisy nikdy
provozujte přístroj bez systémového odpojovače na
vodovodním řadu. Ujistěte se, že přípojka domovního
vodovodu, na které se tlakový čistič provozuje, je
opatřena systémovým odpojovačem podle normy
EN 12729, typ BA. ● Voda, která proteče systémovým
odpojovačem, se již nepovažuje za pitnou. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením.
POZOR● Poškození přístroje chodem nasucho.
Zapněte přístroj pouze tehdy, když je zajištěno
zásobování vodou. ● Nikdy neprovozujte přístroj při
teplotách nižších než 0 °C.
Použití v souladu s určením
Akumulátorový tlakový čistič používejte výhradně v
soukromé domácnosti.
Tlakový čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva,
nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd pomocí
vodního paprsku.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Čeština59
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Zvláštní příslušenství
Používejte pouze zvláštní příslušenství s upozorněním
„ruční“ a modrou zátkou.
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
Jako zvláštní příslušenství jsou k dispozici:
● Akumulátorové bloky / nabíječky, které nejsou v objemu dodávky nebo které jsou potřebné navíc
● Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší
kapacitou
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Zajištění hlavního spínače
Symboly na přístroji
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Plochá otryskávací tryska pro běžné čištění
2 Frézová tryska na nečistoty pro odolné nečistoty
3 Odjištění trysky
4 Pracovní nástavec
5 Typový štítek
6 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
7 Zajištění hlavního spínače
8 Hlavní spínač
9 Vodovodní přípojka s jemným filtrem
10 Akumulátorový tlakový čistič
11 Spojka pro vodní přípojku
12 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13,5 mm), délka nejméně 7,5
m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
13 ** Ruční sací hadice KÄRCHER SH 5 pro
zásobování vodou z otevřených nádrží
14 *Akumulátorový blok Battery Power 18/25
15 *Standardní nabíječka Battery Power 18 V
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
Přístroj je možné provozovat jen s jedním 18 V Kärcher
Battery Power akumulátorovým blokem.
Akumulátorový blok
Uvedení do provozu
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k obsluze
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přís troji, až
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
1. Našroubujte spojku na vodní přípojku přístroje.
2. Připojte zahradní hadici (není součástí objemu
3. Zahradní hadici připojte k zásobování vodou.
4. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Tento tlakový čistič je spolu s ruční sací hadicí
KÄRCHER SH 5 (zvláštní příslušenství, obj. č. 2.644124,0) vhodný k nasávání povrchové vody např. z kádí
na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací výška viz
kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
3. Odvzdušněte sací hadici.
Upozornění
Je-li to nutné, před odvzdušněním sací hadice
odstraň
1. Nasaďte požadovaný pracovní nástavec a upevněte
2. Nasaďte požadovanou trysku na pracovní nástavec,
Upozornění
Chcete-li trysku odpojit, stiskněte odjištění trysky
směrem dolů a trysku vytáhněte.
Nabijte akumulátorový blok
akumulátorového bloku).
Montáž akupacku
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace B
Zásobování vodou
Připojení k vodovodu
Ilustrace C
dodávky) ke spojce na vodní přípojce.
Nasávání vody z otevřených nádrží
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
te pracovní nástavec.
aZapněte přístroj (viz kapitola Spuštění přístroje).
bMějte přístroj zapnutý tak dlouho, dokud v sací
hadici nebudou vidět žádné vzduchové bubliny.
cUvolněte hlavní spínač.
d Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
Montáž pracovního nástavce a trysky
ho otočením o 90°.
dokud slyšitelně nezaskočí.
Ilustrace D
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Nápověda při poruchách.
1. Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Ilustrace E
2. Stiskněte hlavní spínač.
Spuštění přístroje
60Čeština
Provoz s čisticím prostředkem
Upozornění
Pro péči o vozidlo Vám společnost KÄRCHER nabízí
postřikovací láhve s čisticím prostředkem.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
Přerušení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
Odstranění akumulátorového bloku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Stiskněte tlačítko k odjišt ění akumulátorového bloku
směrem dolů, abyste akumulátorový blok uvolnili.
2. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ilustrace F
Ukončení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte hlavní spínač.
Stávající tlak v přístroji je snížen.
4. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
5. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
6. Odstraňte akumulátorový blok (viz kapitola
Odstranění akumulátorového bloku).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorech.
Postavte přístroj na rovnou plochu.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nesprávně provedené čištění
zkratu
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
POZOR
Nesprávně provedené čištění
Nebezpečí poškození.
Nepoužívejte žádné abrazivní ani agresivní čisticí
prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.
1. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Čištění stroje
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Úraz elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátorový blok není v zařízení správně usazen
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přís troji, až
slyšitelně zaskočí.
Stav nabití akumulátorového bloku je příliš nízký
1. Nabijte akumulátorový blok.
Akumulátorový blok je přehřátý
1. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje a nechte jej
vychladnout.
2. Přístroj a akumulátorový blok nevystavujte
slunečnímu záření.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné
1. Vyměňte akumulátorový blok nebo nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přehřátí přístroje nebo akumulátorového bloku
1. Nechejte př
vychladnout.
Přístroj nevytváří žádný tlak
Tryska je znečištěná
1. Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
2. Trysku vypláchněte zpředu vodou.
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte jemný filtr ve vodní přípojce.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ístroj nebo akumulátorový blok
Technické údaje
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V18
Třída krytíIII
Provozní čas (max.) při plném
nabití akumulátoru s
akumulátorovým blokem Battery
Power 18/25
Max. přípustný tlakMPa2,4
min12
Čeština61
Vodní přípojka
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Přívodní tlak (max.)MPa1,0
Vstupní teplota (max.)°C40
Sací výška (max.)m0,5
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost bez akumulátorového
bloku
Délka x šířka x výškamm302 x
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
WA
pA
kg1,3
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Tlakový čistič (provoz s akumulátorem)
Typ: 1.328-xxx
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 81
Zaručeno: 84
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Izjava EU o skladnosti.........................................65
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in priložena izvirna navo-
nika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
● Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
● Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
dila paketa akumulatorskih baterij/polnil-
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
62Slovenščina
몇 OPOZORILO● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne dan osti
in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševni-
mi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim
nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost,
poučile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci ne smejo uporabljati naprave.
● Otrokom preprečite igro z napravo.
몇 PREVIDNOST● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne
spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Pri
uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencinskih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
몇 OPOZORILO● Ne usmerjajte vodnega cur-
ka proti osebam, živalim, priključeni električni opremi ali
odstranljivim predmetom. ● Ne čistite predmetov, ki vse-
bujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest). ● V napravi
so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo
vodo.
몇 PREVIDNOST● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte v skladu z veljavnimi predpisi in nikoli brez
sistemskega ločilnika na omrežju pitne vode. Zagotovite, da je priključek vašega sistema za gospodinjsko vodo, s katerim je povezan tlačni čistilnik, opremljen s
sistemskim ločilnikom v skladu z EN 12729, tip BA.
● Voda, ki priteče skozi sistemski ločilnik, več ne velja
za pitno vodo. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pus-
tite brez nadzora. ● Napravo uporabljajte in skladiščite
samo v skladu z opisom oz. sliko.
POZOR● Poškodbe naprave zaradi suhega teka.
Naprave vklopite samo, ko je zagotovljena oskrba z vodo. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Namenska uporaba
Akumulatorski tlačni čistilnik je namenjen izključno za
zasebno uporabo.
Tlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev, vozil,
zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vodnim
curkom.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Slovenščina63
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
** Posebni pribor
Uporabljajte samo posebni pribor z oznako »Ročno« in
modrim čepom.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
Kot posebni pribor so na voljo:
● Paketi akumulatorskih baterij/polnilniki, ki niso vklju-
čeni v obseg dobave ali so dodatno potrebni
● Hitri polnilnik in paket akumulatorske baterije z večjo
kapaciteto
polnilnik
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Zaklep blokira stikalo naprave in prepreči nenameren
zagon naprave.
Zaklep stikala naprave
Simboli na napravi
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Šoba za ploski curek za običajno čiščenje
2 Šoba strgala za umazanijo za trdovratno umazanijo
3 Šoba za odpahnitev
4 Peskalna cev
5 Tipska ploščica
6 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
7 Zaklep stikala naprave
8 Stikalo naprave
9 Priključek za vodo s finim filtrom
10 Akumulatorski tlačni čistilnik
11 Sklopka za priključek za vodo
12 **Cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer naj-
manj 1/2 palca (13 mm), dolžina najmanj 7,5 m, s
komercialno dostopno hitro sklopko)
13 **Ročna sesalna gibka cev KÄRCHER SH 5 za os-
krbo z vodo iz odprtih posod
14 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25
15 *Standardni polnilnik Battery Power 18 V
* opcijsko, ** dodatno potrebno
Za delovanje naprave je potreben le en 18 V Kärcher
Battery Power paket akumulatorskih baterij.
Zagon
Paket akumulatorskih baterij
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij).
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika B
Oskrba z vodo
Za priključne vrednosti glejte tipsko ploščico ali poglavje
Teh ni čni podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
1. Sklopko privijte na priključek za vodo na napravi.
Slika C
2. Cev za zalivanje (ni vključena v obseg dobave) pritrdite na sklopko na priključku za vodo.
3. Priključite cev za zalivanje na oskrbo z vodo.
4. Povsem odprite vodovodno pipo.
Ta tl a čni čistilnik z ročno sesalno gibko cevjo
KÄRCHER SH 5 (posebni pribor, številka za naročilo
2.644-124.0) je primeren za sesanje površinske vode,
npr. iz soda za deževnico ali ribnika (za največjo višino
za sesanje glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za deževnico).
3. Odzračite sesalno gibko cev.
Napotek
Pred prezračevanjem sesalne gibke cevi po potrebi odstranite brizgalno cev.
a Zaženite napravo (glejte poglavje Zagon napra-
b Napravo uporabljajte, dokler na sesalni gibki cevi
c Sprostite stikalo naprave.
d Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
Priključitev na vodovod
Sesanje vode iz odprte posode
ve).
ni več vidnih zračnih mehurčkov.
Namestitev brizgalne cevi in šobe
1. Vstavite želeno brizgalno cev in jo pritrdite z zasukom za 90°.
2. Želeno šobo vstavite na brizgalno cev tako, da slišno zaskoči.
Slika D
Napotek
Če šobo želite odstraniti, pritisnite šobo za odpahnitev
navzdol in jo izvlecite.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri motnjah.
1. Sprostite zaklep stikala naprave.
Slika E
Zagon naprave
2. Pritisnite stikalo naprave.
Obratovanje s čistilom
Napotek
Za nego vozil vam podjetje KÄRCHER ponuja čistilo v
embalaži z razpršilcem.
Priporočeni način čiščenja
1. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine
in pustite, da deluje (se ne posuši).
2. Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.
Prekinitev obratovanja
1. Sprostite stikalo naprave.
2. Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela odstranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
potisnite navzdol, da sprostite paket akumulatorskih
baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Slika F
baterij
Konec uporabe
1. Sprostite stikalo naprave.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite stikalo naprave.
Obstoječi tlak v napravi se zmanjša.
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v notranjih prostorih.
Napravo postavite na ravno površino.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nestrokovno čiščenje
Kratki stik
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
POZOR
Nestrokovno čiščenje
Nevarnost poškodovanja.
Ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
Naprave ni treba vzdrževati.
64Slovenščina
1. Napravo očistite z vlažno krpo.
Čiščenje sita v priključku za vodo
Čiščenje naprave
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Udar elektrike
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja
samo pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser-
visno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v
napravi
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij ni dovolj poln
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je pregret
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
in pustite, da se ohladi.
2. Naprave in paketa akumulatorskih baterij ne izpostavljajte sončni svetlobi.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik sta okvarjena
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Naprava se samodejno izklopi
Pregrevanje naprave ali paketa akumulatorskih baterij
1. Pustite, da se naprava ali paket akumulatorskih baterij ohladi.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Šoba je umazana
1. Z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
2. Od spredaj izperite šobo z vodo.
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite fini filter v priključku za vodo.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Tehnični podatki
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V18
Razred zaščiteIIIČas delovanja (najv.) pri polni aku-
mulatorski bateriji s paketom akumulatorskih baterij Battery Power
18/25
Maks. dovoljeni tlakMPa2,4
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,0
Temperatura na dotoku (maks.) °C40
Višina sesanja (maks.)m0,5
Mere in mase
Teža brez paketa akumulatorskih
baterij
Dolžina x širina x višinamm302 x
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
+ negoto-
WA
min12
kg1,3
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
Tip: 1.328-xxx
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Slovenščina65
Veljaven postopek ocene skladnosti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 81
Zajamčeno: 84
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 2. 2021
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............66
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 67
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów/ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
● Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
ądzeniem.
urz
몇 OSTROŻNIE● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani
nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
● Podczas używania urządzenia w obszarach niebez-
piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
몇 OSTRZEŻENIE● Nie kierować strumienia
wody na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie
elektryczne ani na samo urządzenie. ● Nie spryskiwać
przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest). ● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą
bieżącą.
몇 OSTROŻNIE● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. ● Zgodnie z obowiązującymi przepisami nigdy
nie używać urządzenia bez odłącznika systemowego
do sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używana jest myjka ciśnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy
zgodny z EN 12729 typu BA. ● Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, uznawana jest za nie nadającą się już do picia. ● Działającego urządzenia nigdy
nie pozostawiać bez nadzoru. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub rysunkiem.
UWAGA● Uszkodzenie urządzenia spowodowane
pracą na sucho. Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy
zagwarantowany jest dopływ wody. ● Nie używać urzą-
dzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa jest przeznaczona
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia
maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie:
www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wyposażenie specjalne
Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wskazówką „Dźwignia ręczna” i z niebieską zaślepką.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
Jako wyposażenie specjalne można dokupić:
● Zestawy akumulatorów / ładowarki, które nie wcho-
dzą w zakres dostawy lub są dodatkowo wymagane
●Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności
ładowarki
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Blokadę przełącznika urządzenia
Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Dysza płaskostrumieniowa do standardowego
czyszczenia
2 Dysza do usuwania uporczywych zabrudzeń
3 Odblokowanie dyszy
4 Lanca
5 Tabliczka znamionowa
6 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
7 Blokadę przełącznika urządzenia
8 Wyłącznik urządzenia
9 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
10 Akumulatorowa myjka ciśnieniowa
11 Złączka przyłącza wody
12 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m,
z dostępną w handlu szybkozłączką)
13 **Wąż ssący KÄRCHER SH 5 z ręczną dźwignią do
doprowadzania wody z otwartych zbiorników
14 *Zestaw akumulatorowy Battery Power 18/25
15 *Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można eksploatować tylko z jednym zestawem akumulatorów 18 V Kärcher Battery Power .
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek B
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
1. Przykręcić złączkę do przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C
2. Podłączyć wąż ogrodowy (nie należy do zakresu
dostawy) do złączki na przyłączu wody.
3. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
4. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta my jk a ciśnieniowa jest wyposażona w wąż ssący
KÄRCHER SH5 z dźwignią ręczną (wyposażenie spe-
Dopływ wody
Podłączenie do instalacji wodnej
Polski67
cjalne, nr art. 2.644-124,0), przeznaczony do zasysania
wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasysania,
patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepotrzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządzenia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
3. Odpowietrzyć wąż ssący.
Wskazówka
W razie potrzeby zdjąć lancę strumieniową przed roz-
poczęciem odpowietrzania węża ssącego.
aWłączyć urządzenie (patrz rozdział Uruchamia-
nie urządzenia).
bUrządzenie powinno pracować tak długo, aż w
wężu ssącym nie b
powietrza.
c Zwolnić wyłącznik urządzenia.
d Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
ędzie już widać pęcherzyków
Montaż lancy strumieniowej i dyszy
1. Podłączyć żądaną lancę strumieniową i zablokować
poprzez obrót o 90°.
2. Założyć żądaną dyszę na lancę strumieniową i zablokować z kliknięciem.
Rysunek D
Wskazówka
Aby odłączyć dyszę, nacisnąć zwalniacz dyszy w dół i
zdjąć dyszę.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
1. Zwolnić blokadę przełącznika urządzenia.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Wskazówka
Do pielęgnacji pojazdów KÄRCHER oferuje środki
czyszczące w butelkach z rozpylaczem.
1. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem pod ciśnie-
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
2. Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach
wewnętrznych.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe czyszczenie
zwarcie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie należy wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków
czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
1. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
68Polski
Usuwanie usterek
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Porażenie prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie należy wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elementach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest prawidłowo osadzony w
urządzeniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Stan naładowania zestawu akumulatorów jest zbyt niski.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów jest przegrzany
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i pozostawić do ostygnięcia.
2. Nie wystawiać urzą
rów na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Przegrzanie urządzenia lub zestawu akumulatorów
1. Poczekać, aż urządzenie lub zestaw akumulatorów
ostygnie.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Dysza jest zabrudzona
1. Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otworu
dyszy.
2. Przepłukać dyszę od przodu wodą.
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić dokładny filtr w przyłączu wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelno
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
dzenia ani zestawu akumulato-
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V18
Klasa ochronyIII
Czas pracy (maks.) przy w pełni na-
ładowanym akumulatorze z zestawem akumulatorów Battery Power
18/25
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa2,4
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,0
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Wysokość zasysania (maks.)m0,5
Wymiary i masa
Masa bez zestawu akumulatorów kg1,3
min12
Dł. x szer. x wys.mm302 x
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
+
m/s
dB(A) 69
pA
dB(A) 3
dB(A) 84
2
2
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo)
Typ: 1.328-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
ści
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 81
Gwarantowany: 84
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021 r.
Polski69
89 x 252
<2,5
0,3
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa.....................................70
Utilizarea conform destinației ..............................70
Declaraţie de conformitate UE ............................73
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni originale şi instruc-
acumulatori/încărcător. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
● În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
● Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe aparat furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
țiunile originale aferente ale setului de
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi-
ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun
de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da-
că sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Es-
te interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu
lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
몇 PRECAUŢIE● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Funcționare
PERICOL● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie. ● La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării), respectaţi prevederile
de siguranţă corespunzătoare.
몇 AVERTIZARE● Nu îndreptaţi jetul de apă
spre alte persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau obiecte desprinse. ● Nu curăţaţi
cu jet obiecte care conţin substanţe periculoase (de ex.
azbest). ● Aparatul conţine componente electrice, nu
spălaţi aparatul cu apă curentă.
몇 PRECAUŢIE● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Utilizaţi aparatul de fiecare dată cu
separator de sistem pentru reţeaua de apă potabilă,
conform prevederilor aplicabile. Asiguraţi-vă că racordul
instalaţiei dvs. de apă la care veţi conecta aparatul de
spălat cu presiune este dotat cu separator de sistem
conform EN 12729 tip BA. ● Apa care a curs printr-un
separator de sistem nu mai este potabilă. ● Nu lăsaţi ni-
ciodată aparatul nesupravegheat cât timp este în funcţiune. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform
descrierii, respectiv conform figurii.
ATENŢIE● Deteriorarea aparatului din cauza func-
ţionării fără apă. Porniți aparatul numai atunci când este
asigurată alimentarea cu apă. ● Nu utilizaţi aparatul la
temperaturi sub 0° C.
Utilizarea conform destinației
Aparatul de spălat cu presiune cu acumulator este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de spălat cu presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu
jet de apă.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Eliminați
ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin materiale
reciclabile prețioase și, uneori, componente precum baterii, acumulatori sau uleiuri, care, în cazul
utilizării incorecte sau al eliminării necorespunză-
toare, pot reprezenta un potențial pericol pentru sănăta-
tea oamenilor și pentru mediul înconjurător. Pentru
funcționarea corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații referitoare la materialele conținute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
70Româneşte
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Accesoriu special
Utilizați numai accesorii opționale cu eticheta
„Handheld” și un dop albastru.
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
Următoarele sunt disponibile ca accesorii speciale:
● Seturile de acumulatori/încărcătoarele care nu sunt
incluse în livrare sau care sunt necesare suplimentar
● Un încărcător rapid și un set de acumulatori cu o capacitate mai mare
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Echipamente de siguranţă
Încuietoarea închide comutatorul aparatului şi previne
conectarea accidentală a aparatului.
Încuietoare comutator aparat
Simboluri pe aparat
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Duză cu jet plat pentru sarcini normale de curățare
2 Duză rotativă de murdărie în caz de murdărie puter-
nică
3 Sistem de deblocare duză
4 Lance
5 Plăcuță de tip
6 Buton de deblocare a setului de acumulatori
7 Încuietoare comutator aparat
8 Comutator aparat
9 Racord de apă cu filtru fin
10 Apărat de spălat cu presiune cu acumulator
11 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
12 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 inch (13 mm), lungime de cel puțin 7,5
m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
13 ** Furtun de aspirare KÄRCHER SH 5 portabil pen-
tru alimentarea cu apă a recipientelor deschise
14 *Set de acumulatori Battery Power 18/25
15 *Încărcător standard Battery Power 18 V
* opțional, ** necesar suplimentar
Aparatul poate funcționa numai cu un Putere baterie
Kärcher 18 V set de acumulatori.
Punerea în funcţiune
Set de acumulatori
Încărcarea setului de acumulatori
1. Încărcați setul de acumulatori (vezi instrucțiunile de
utilizare pentru acumulator).
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura B
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
1. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara-
2. Atașați furtunul de grădină (nu este inclus în pache-
3. Conectaţi furtunul de grădină la alimentarea cu apă.
4. Deschideţi complet robinetul de apă.
Acest aparat de spălat cu presiune este echipat cu furtunul de aspirare KÄRCHER SH 5 portabil (accesoriu
special, nr. comandă 2.644-124.0) pentru aspirarea
apei de suprafaţă, de ex. din butoaiele pentru apa de
ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maximă de aspirare,
vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
3. Aerisiți furtunul de aspirare.
Indicaţie
Dacă este necesar, scoateți lancea înainte de aerisirea
furtunului de aspirare.
Racord la conducta de apă
tului.
Figura C
tul de livrare) la cuplajul de pe racordul de apă.
Aspiraţi apa din recipientele deschise
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
aOpriţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului.
bAcționați aparatul până când nu se mai văd bule
de aer în furtunul de aspirare.
c Eliberați comutatorul aparatului.
dFixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
Montarea lancei și a duzei
1. Introduceţi lancea dorită şi blocaţi-o prin rotire la
90°.
2. Împingeți duza dorită pe lance până când se fixează
audibil în poziție.
Figura D
Indicaţie
Pentru a deconecta duza, apăsați sistemul de deblocare a duzei în jos și trageți duza.
Funcţionare
ATE NŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minute, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Remedierea defecţiunilor.
Pentru îngrijirea autovehiculului, KÄRCHER vă oferă
sticle de pulverizare cu substanţe de curăţare.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul sub presiune.
Metoda de curăţare recomandată
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
Întreruperea funcţionării
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumulatori, pentru a debloca setul de acumulatori.
2. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Figura F
Scoaterea din funcțiune
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsați comutatorul aparatului.
Presiunea existentă în aparat este redusă.
4. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
5. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
6. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-părtarea setului de acumulatori).
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancorați-l pentru a preveni alunecarea și răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitați aparatul doar în spatii interioare.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Curăţare incorectă
scurtcircuit
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
ATE NŢIE
Curăţare incorectă
Pericol de deteriorare.
Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau agresive
pentru curățare.
Aparatul nu necesită întreținere.
1. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
Curăţarea aparatului
ATE NŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Șoc electric
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor
la componentele electrice doar de către personalul autorizat de service.
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu este așezat corespunzător în
aparat
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Starea de încărcare a setului de acumulatori este prea
scăzută
1. Încărcați setul de acumulatori.
Acumulatorul este supraîncălzit
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat și lăsați-l
să se răcească.
2. Nu puneț
Setul de acumulatori sau încărcătorul sunt defecte
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Supraîncălzirea aparatului sau a setului de acumulatori
1. Lăsați aparatul sau setul de acumulatori să se ră-
Aparatul nu generează presiune
Duza este murdară
1. Îndepărtaţi murdăria din orificiul duzei cu un ac.
2. Spălaţi duza din faţă cu apă.
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
3. Verificați filtrul fin din racordul de apă.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
i aparatul sau setul de acumulatori în soa-
re.
cească.
are un debit de pompare suficient.
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
72Româneşte
Date tehnice
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V18
Clasă de protecţieIII
Interval de funcționare (max.) la
încărcare completă a acumulatorului cu set de acumulatori Battery
Power 18/25
Presiune maximă admisăMPa2,4
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,0
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Înălţime de aspirare (max.)m0,5
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate fără set de acumulatori kg1,3
Lungime x Lăţime x Înălţimemm302 x
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
certitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
WA
+ In-
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv de curăţare cu presiune (alimentat
cu acumulator)
Tip: 1.328-xxx
Directive UE relevante
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 81
Garantat: 84
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
EÚ vyhlásenie o zhode .......................................76
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítaj-
te tento pôvodný návod na použitie a pri-
súpravy akumulátorov/nabíjačky. Riaďte sa informácia-
mi a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
● Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
● Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
ložený pôvodný návod na použitie
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
Slovenčina73
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
몇 UPOZORNENIE● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná. ● Pri používaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy.
몇 VÝSTRAHA● Prúdom vody nemierte na oso-
by, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo voľné
predmety. ● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne
predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr.
azbest). ● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné
diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
몇 UPOZORNENIE● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● V zmysle platných predpisov prístroj nikdy nepoužívajte bez systémového oddeľovača na sieti pitnej vody. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, prostredníctvom
ktorej sa tlakový čistič prevádzkuje, je vybavená systémovým oddeľovačom podľa normy EN 12729, typ BA.
● Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, sa viac
nepovažuje za pitnú vodu. ● Prístroj počas prevádzky
nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Prístroj používajte a
skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka.
POZOR● Poškodenie prístroja spôsobené chodom
nasucho. Prístroj zapínajte len vtedy, keď je zabezpeče-
né napájanie vodou. ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod 0°C.
Používanie v súlade s účelom
Akumulátorový tlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Tlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných
prístrojov atď. pomocou prúdu vody.
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné na správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Používajte iba špeciálne príslušenstvo s prívlastkom
„Handheld“ a modrou zátkou.
Ako špeciálne príslušenstvo sú k dispozícii:
● Súpravy akumulátorov/nabíjačky, ktoré nie sú sú-
● Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Blokovanie blokuje spínač prístroja a zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vybavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
74Slovenčina
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých krajinách zakázaný.
Príslušenstvo a náhradné diely
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
časťou rozsahu dodávky, alebo sú dodatočne po-
trebné
kapacitou
nabíjačky
Rozsah dodávky
Bezpečnostné zariadenia
Blokovanie spínača prístroja
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
Popis prístroja
1 Dýza s plochým prúdom na bežné čistenie
2 Rotačná dýza na odolné nečistoty
3 Odistenie dýzy
4 Pracovný nadstavec
5 Typový štítok
9 Prípojka vody s jemným filtrom
10 Akumulátorový tlakový čistič
11 Spojka pre prípojku vody
12 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
13 **Sacia hadica KÄRCHER SH 5 Handheld pre na-
pájanie vodou z otvorených nádrží
14 *Súprava akumulátorov Battery Power 18/25
15 *Štandardná nabíjačka Battery Power 18 V
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
Súprava akumulátorov
Prístroj sa môže prevádzkovať len s jednou súpravou
akumulátorov 18 V Kärcher Battery Power .
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návod na
obsluhu súpravy akumulátorov).
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prístroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok B
Pripájacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo
v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy vodárenského podniku.
1. Spojku naskrutkujte na prípojku vody prístroja.
Obrázok C
2. Záhradnú hadicu (nie je súčasťou rozsahu dodávky)
nastrčte na spojku na prípojke vody.
3. Záhradnú hadicu pripojte k napájaniu vodou.
4. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Tento tlakový čistič je spolu so sacou hadicou KÄRCHER SH 5 Handheld (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 2.643-124.0) vhodný na nasávanie
povrchovej vody napríklad zo sudov na dažďovú vodu
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické údaje).
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prípojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prístroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na
dažďovú vodu).
3. Odvzdušnite saciu hadicu.
Upozornenie
Ak je to potrebné, tak pred odvzdušnením sacej hadice
odstráňte pracovný nadstavec.
a Spustite prístroj (pozrite si kapitolu Spustenie
b Prístroj prevádzkujte dovtedy, kým v sacej hadici
cUvoľnite spínač prístroja.
d Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
Zásobovanie vodou
Pripojenie na vodovodné potrubie
Nasávanie vody z verejných nádrží
prístroja).
už nebudú viditeľné žiadne vzduchové bubliny.
Montáž pracovného nadstavca a dýzy
1. Zasuňte požadovaný pracovný nadstavec a otočením o 90° ho zafixujte.
2. Požadovanú dýzu nastrčte na pracovný nadstavec
tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok D
Upozornenie
Pre odpojenie dýzy stlačte odistenie dýzy smerom nadol a následne stiahnite dýzu.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.
Spustenie prístroja
1. Uvoľnite blokovanie spínača prístroja.
Obrázok E
2. Stlačte spínač prístroja.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie
Pre starostlivosť o vozidlo vám spoločnosť KÄRCHER
ponúka fľaše na rozprašovanie čistiaceho prostriedku.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite tlakovým prúdom.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpravu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použitiu.
1. Na odistenie súpravy akumulátorov stlačte odisťo-
vacie tlačidlo súpravy akumulátorov smerom nadol.
2. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Obrázok F
Ukončenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Stlačte spínač prístroja.
Dôjde k uvoľneniu tlaku prítomného v prístroji.
4. Prístroj odpojte od napájania vodou.
5. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
6. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Slovenčina75
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Zariadenie skladujte len vo vnútorných priestoroch.
Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Neodborné čistenie
Skrat
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vyberte súpravu akumulátorov.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
Prehriatie prístroja alebo súpravy akumulátorov
1. Prístroj, resp. súpravu akumulátorov nechajte vy-
Zariadenie nevytvára žiadny tlak
Dýza je znečistená
1. Nečistoty z otvoru dýzy odstráňte pomocou ihly.
2. Dýzu spredu prepláchnite vodou.
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
3. Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
POZOR
Neodborné čistenie
Nebezpečenstvo poškodenia.
Nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace prostriedky.
Prístroj je bezúdržbový.
Čistenie zariadenia
1. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Vytiahnite sito.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Dotyk dielov vedúcich prúd
Zásah elektrickým prúdom
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vyberte súpravu akumulátorov.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je v prístroji správne umiestnená
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prístroja, až kým počuteľne zacvakne.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je prehriata
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja a nechajte
ju vychladnúť.
2. Prístroj a súprava akumulátorov nesmú byť vystavené pôsobeniu slnečného žiarenia.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je poškodená
1. Vymeňte súpravu akumulátorov alebo nabíjačku.
Prístroj sa samočinne vypína
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V18
Trieda ochranyIII
Prevádzková doba (max.) pri úpl-
nom nabití akumulátora v prípade
súpravy akumulátorov Battery
Power 18/25
Max. povolený tlakMPa2,4
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,0
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Nasávacia výška (max.)m0,5
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť bez súpravy akumulátorov
Dĺžka x šírka x výškamm302 x
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu
L
Technické zmeny vyhradené.
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
76Slovenčina
chladnúť.
prietoku.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Technické údaje
min12
kg1,3
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
dB(A)69
pA
dB(A)3
dB(A)84
+ Neistota K
WA
pA
WA
Záruka
EÚ vyhlásenie o zhode
Výrobok: Tlakový čistič (napájaný akumulátorom)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Typ: 1.328-xxx
Príslušné smernice EÚ
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 81
Zaručené: 84
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021
EU izjava o sukladnosti ....................................... 80
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
baterija / punjača. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte
knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
● Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
ne originalne upute za rad kompleta
● Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te
ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju bi-
ti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
몇 UPOZORENJE● Ne usmjeravajte visoko-
tlačni mlaz prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema nepričvršćenim predmetima.
● Ne prskajte predmete koji sadrže tvari opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
몇 OPREZ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● U skladu s važećim propisima nikad ne radite s uređajem priključenim na vodovodnu mrežu bez odvajača. Provjerite je li
priključak vaše kućne vodovodne instalacije na kojoj radi visokotlačni čistač, opremljen odvajačem sustava tipa
BA prema EN 12729. ● Voda koja proteče kroz odvajač
više se ne smatra pitkom vodom. ● Uređaj tako dugo
dok radi ne ostavljajte bez nadzora. ● Uređaj koristite i
skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
PAŽNJA● Oštećenje uređaja uslijed rada na suho.
Uključujte uređaj samo kada je osigurana opskrba vodom. ● Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od
0 °C.
Hrvatski77
Koristite akumulatorski tlačni čistač isključivo za privatno kućanstvo.
Tlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva, vozila,
zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom
vode.
Zaštita okoliša
Pravilna uporaba
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput
baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropi-
snog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu
predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i
okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom
ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
posebni pribor
Koristite samo dodatni pribor s oznakom „Handheld“ i
plavim čepom.
Napomene o kompletu baterija i punjaču
Kao dodatni pribor raspoloživi su:
● kompleti baterija / punjači koji nisu sadržani u opse-
gu isporuke ili su dodatno potrebni
● brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Brava blokira sklopku uređaja i sprječava slučajno uklju-
čivanje uređaja.
Brava sklopke uređaja
Simboli na uređaju
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Mlaznica s ravnim mlazom za uobičajene zadatke
čišćenja
78Hrvatski
2 Mlaznica strugala za tvrdokornu prljavštinu
3 Otključavanje mlaznice
4 Cijev za prskanje
5 Natpisna pločica
6 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
7 Brava sklopke uređaja
8 Sklopka uređaja
9 Priključak za vodu s finim filtrom
10 Akumulatorski tlačni čistač
11 Spojka za priključak za vodu
12 **Vrtno crijevo (ojačana tkaninom, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, sa
spojkom dostupnom u trgovinama)
13 **Usisno crijevo KÄRCHER SH 5 Handheld za op-
skrbu vodom iz otvorenih spremnika
14 *Komplet baterija Battery Power 18/25
15 * Standardni punjač Battery Power 18 V
* opcionalno, ** dodatno potrebno
Komplet baterija
Uređaj može raditi samo s jednim 18 V Kärcher Battery
Power kompletom baterija.
Puštanje u pogon
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa poduzeća za opskrbu vodom.
1. Spojku navrnite na priključak uređaja za vodu.
2. Priključite vrtno crijevo (nije sadržano u opsegu is-
3. Priključite vrtno crijevo na opskrbu vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj tlačni čistač je s usisnim crijevom KÄRCHER SH 5
Handheld (dodatna oprema, kataloški br. 2.644-124.0)
prikladan je za usisavanje površinske vode, npr. iz bačvi
za kišnicu ili lokvi (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potrebna.
1. Usisno crijevo napunite vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
3. Odzračite usisno crijevo.
Napomena
Ako je potrebno, uklonite cijev za prskanje prije odzrači-
vanja usisnog crijeva.
Punjenje kompleta baterija
kompleta baterija).
Montaža kompleta baterija
čujno ne uklopi.
Slika B
Opskrba vodom
Priključak na vodovod
Slika C
poruke) na spojku na priključku za vodu.
Usis vode iz otvorenih spremnika
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
a Pokrenite uređaj (vidi poglavlje Pokretanje ure-
đaja).
bUređaj treba raditi tako dugo dok se u usisnom
crijevu više ne vide mjehurići zraka.
c Pustite sklopku uređaja.
d Osigurajte sklopku uređaja bravom.
Montaža cijevi za prksanje i mlaznice
1. Umetnite željenu cijev za prskanje i fiksirajte je okretanjem za 90°.
2. Umetnite željenu mlaznicu na cijev za prskanje dok
se čujno ne uglavi.
Slika D
Napomena
Za skidanje mlaznice, pritisnite bracu za otpuštanje
mlaznice prema dolje i izvucite mlaznicu.
Rad
PAŽ NJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Pokretanje uređaja
1. Otpustite bravu sklopke uređaja.
Slika E
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Rad sa sredstvom za čišćenje
Napomena
Za njegu vozila, KÄRCHER vam nudi boce za raspršivanje sa sredstvom za čišćenje.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu površinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite tlačnim mlazom.
Prekid rada
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Osigurajte sklopku uređaja bravom.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Za otpuštanje kompleta baterija pritisnite tipku za otpuštanje kompleta baterija.
2. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Slika F
Završetak rada
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite sklopku uređaja.
Postojeći tlak u uređaju se smanjuje.
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Skladištite uređaj samo u zatvorenim prostorijama.
Uređaj postavite na ravnu površinu.
Njega i održavanje
OPASNOST
Nestručno čišćenje
Kratki spoj
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili pod visokim tlakom.
PAŽ NJA
Nestručno čišćenje
Opasnost od oštećenja.
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili agresivna sredstva za čišćenje.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽ NJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mrežica oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Izvadite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Strujni udar
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Radove popravka te radove na električnim komponentama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u uređaj
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija je prenisko
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je pregrijan
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja i ostavite ga da
se ohladi.
2. Uređaj i komplet baterija ne stavljajte na sunce.
Komplet baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite komplet baterija ili punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrijavanje uređaja ili kompleta baterija
1. Ostavite da se uređaj odn. komplet baterija ohlade.
Uređaj ne generira tlak
Hrvatski79
Mlaznica je prljava
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Onečišćenja iz otvora mlaznice uklonite pomoću
igle.
2. Mlaznicu isperite vodom od naprijed.
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostatna.
3. Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjetovana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V18
Klasa zaštiteIII
Vrijeme rada (maks.) pri punim
baterijama s kompletom baterija
Battery Power 18/25
Maks. dopušteni tlakMPa2,4
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)MPa1,0
Temperatura dovodne vode
(maks.)
Usisna visina (maks.)m0,5
Dimenzije i težine
Težina bez kompleta baterijakg1,3
Duljina x širina x visinamm302 x
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Nesigurnost Km/s
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
+
min12
°C40
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Tlačni čistač (na baterijski pogon)
Tip: 1.328-xxx
Relevantne EU direktive
2014/35/EU
80Srpski
89 x 252
<2,5
0,3
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 81
Zajamčeno: 84
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju rukovodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021.
EU izjava o usklađenosti .....................................83
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu uređaja i priložena
akumulatorskog pakovanja/punjača. Postupajte u
skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili
naredne vlasnike.
● Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
● Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
originalna uputstva za rad
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem.
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Rad
OPASNOST● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom upotrebe uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite
pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise.
몇 UPOZORENJE● Visokopritisni mlaz ne
usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na nepričvršćene predmete. ● Nemojte
prskati po predmetima koji sadrže materije opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
몇 OPREZ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● U skladu sa važećim propisima, uređaj
nikada nemojte koristiti bez separatora na vodovodnoj
mreži. Uverite se da je vaš kućni priključak za vodu,
preko kojeg radi čistač pod pritiskom, opremljen
separatorom sistema u skladu sa propisom EN 12729
tip BA. ● Voda koja je protekla kroz separator se više ne
smatra vodom za piće. ● Nikada ne ostavljajte uređaj
bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Koristite odn.
skladištite uređaj samo u skladu sa opisom odn. slikom.
PAŽNJA● Oštećenja uređaja usled rada na suvo.
Nikad nemojte uključivati uređaj ako je obezbeđeno
snabdevanje vodom. ● Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Namenska upotreba
Čistač pod pritiskom sa akumulatorskim pogonom
koristite isključivo za privatno domaćinstvo.Čistač pod pritiskom je namenjen za čišćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas
odložite ambalažu u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Poseban pribor
Koristite samo poseban pribor sa natpisom „Handheld“
i plavim čepom.
Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač
Kao poseban pribor dostupni su:
● akumulatorska pakovanja / punjači koji nisu
sadržani u obimu isporuke ili su dodatno potrebni.
● punjač za brzo punjenje i akumulatorsko pakovanje
velikog kapaciteta
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
Bravica zaključava prekidač uređaja i sprečava
nenamerno uključivanje uređaja.
bravica prekidača uređaja
Simboli na uređaju
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Pljosnata mlaznica za normalne zadatke čišćenja
2 Glodalo za prljavštinu za tvrdokorna zaprljanja:
3 Deblokada mlaznice
4 Cev za prskanje
9 Priključak za vodu sa finim filterom
10 Čistač pod pritiskom na akumulatorski pogon
11 Spojnica za priključak za vodu
12 ** Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
13 **KÄRCHER usisno crevo SH 5 Handheld za
snabdevanje vodom iz otvorenih posuda
14 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18/25
15 *Standardni punjač Battery Power 18 V
* opciono, ** dodatno potrebno
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa jednim Napajanje Kärcher
baterijom od 18 V akumulatorskim pakovanjem.
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
uputstvo za upotrebu akumulatorskog pakovanja).
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika B
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
1. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu uređaja.
Slika C
2. Postavite baštensko crevo (nije deo obima
isporuke) na spojnicu priključka za vodu.
3. Baštensko crevo priključite na snabdevanje vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj čistač pod pritiskom sa KÄRCHER usisnim
crevom SH 5 Handheld (poseban pribor, br. art. 2.644-
124.0) je pogodan za usisavanje površinskih voda, npr.
iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (za maks.
usisnu visinu, pogledajte poglavlje Tehnički podaci).
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
3. Odzračite usisno crevo.
Napomena
Pre odzračivanja usisnog creva uklonite cev za
prskanje.
a Pokretanje uređaja (vidi poglavlje Pokretanje
b Koristite uređaj, sve dok ne prestanu da budu
c Pustite prekidač uređaja.
dPrekidač uređaja osigurajte bravicom.
Snabdevanje vodom
Priključak na vodovod
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
uređaja).
vidljivi mehurići vazduha u usisnom crevu.
Montaža cevi za prskanje i mlaznice
1. Nataknite željenu cev za prskanje i fiksirajte je
okretanjem za 90°.
2. Željenu mlaznicu nataknite na cev za prskanje, tako
da se ona čujno uklopi.
Slika D
Napomena
Radi odvajanja mlaznice pritisnite deblokadu mlaznice
nadole i skinite je.
Rad
PAŽ NJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
Pokretanje uređaja
1. Otpustite blokadu prekidača uređaja.
Slika E
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Rad sa deterdžentom
Napomena
Za negu vozila KÄRCHER u ponudi ima bočice za
prskanje sredstva za negu.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva
za čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod
pritiskom.
Prekid rada
1. Pustite prekidač uređaja.
2. Prekidač uređaja osigurajte bravicom.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
2. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Slika F
Završetak rada
1. Pustite prekidač uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite prekidač uređaja.
Eliminiše se pritisak u uređaju.
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
82Srpski
Skladištenje
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj skladištite samo u unutrašnjim prostorima.
Uređaj odložite na ravnu površinu.
Nega i održavanje
OPASNOST
Nepravilno čišćenje
Kratki spoj
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite
akumulatorsko pakovanje.
Nemojte čistiti uređaj mlazom vode iz creva ili mlazom
vode pod visokim pritiskom.
PAŽ NJA
Nepravilno čišćenje
Opasnost od oštećenja.
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za
čišćenje.
Uređaj ne zahteva održavanje.
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Čišćenje sita u priključku za vodu
PAŽ NJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Izvucite sito.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Strujni udar
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Uređaj ne radi
Rezervoar za prljavu vodu nije pravilno postavljen u
uređaju
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Nivo napunjenosti akumulatorsko pakovanja je suviše
nizak
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je pregrejano
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja i
ostavite da se ohladi.
2. Uređaj i akumulatorsko nemojte izlagati suncu.
Akumulatorsko pakovanje ili uređaj je neispravan
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje ili uređaj.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrevanje uređaja ili akumulatorskog pakovanja
1. Uređaj odnosno akumulatorsko pakovanje ostavite
da se ohladi.
Uređaj ne postiže nikakav pritisak
Mlaznica je zaprljana
1. Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice.
2. Mlaznicu ispirajte vodom s prednje strane.
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Proverite fini filter na priključku za vodu.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V18
Klasa zaštiteIII
Vreme rada (maks.) pri punom
punjenju akumulatora s
akumulatorskim pakovanjem
Battery Power 18/25
Maks. dozvoljeni pritisakMPa2,4
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)MPa1,0
Dovodna temperatura (maks.)°C40
Usisna visina (maks.)m0,5
Dimenzije i težine
Težina bez akumulatorskog
pakovanja
Dužina x širina x visinamm302 x
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
min12
kg1,3
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
Srpski83
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Čistač pod pritiskom (sa akumulatorskim
pogonom)
Tip: 1.328-xxx
Važeće direktive EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 81
Garantovano: 84
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
приложеното ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/зарядно устройство.
Процедирайте съответно. Запазете книжките за
ръководство за експлоатация и
последващо използване или за следващия
собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
● Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата не бива да използват
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят с уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не
променяйте или пренебрегвайте предпазни
устройства.
тяхната безопасност лице
Експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии. ● При
ползването на уреда в рискови зони (като
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Не
насочвайте водната струя към хора, животни,
активно електрическо оборудване или отделни
предмети. ● Не пръскайте върху предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества (напр.
азбест). ● Уредът съдържа електрически
компоненти, не почиствайте уреда под течаща
вода.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Съгласно валидните
84Български
предписания никога не работете с уреда без
системен разделител към мрежата за питейна
вода. Уверете се, че изводът на Вашата домашна
водна система, на който ще работи уредът за
почистване с водна струя под налягане, е
оборудван със системен разделител съгласно
EN 12729 тип BA. ● Водата, преминала през
системен разделител, вече не
пиене. ● Никога не оставяйте уреда без надзор,
докато работи. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда поради сух
ход. Включвайте уреда само ако захранването с
вода е осигурено. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
се счита за годна за
Употреба по предназначение
Използвайте акумулаторния уред за почистване с
водна струя под налягане само в частно
домакинство.
Уредът за почистване с водна струя под налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси,
градински уреди и т. н. с водна струя.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват
маслоуловители.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
единствено на места за измиване с
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
околната среда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Специални принадлежности
Използвайте само специални принадлежности с
указанието “Handheld” и синя капачка.
Указания относно акумулираща батерия и
Като специални принадлежности се предлагат:
зарядно устройство
●Акумулиращи батерии/зарядни устройства,
които не са включени в комплекта на доставката
или са допълнително необходими
●Зарядно устройство за бързо зареждане и
акумулираща батерия с по-голям капацитет
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
Блокировка на прекъсвача на уреда
Блокировката блокира прекъсвача на уреда и
предотвратява непреднамереното стартиране на
уреда.
Символи върху уреда
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Дюза за плоска струя за стандартни дейности по
почистване
2 Дюза за фреза за замърсявания за упорити
замърсявания
3 Деблокиращмеханизъм на дюзата
4 Тръбазаразпръскване
5 Типоватабелка
6 Бутонзадеблокираненаакумулиращата
11 Куплунг за извода за вода
12 **Градинскимаркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минималнадължина
7,5 m, с наличен в търговската мрежа бързодействащкуплунг)
13 **Всмукателенмаркуч KÄRCHER SH 5 Handheld
зазахранванесводаототкритирезервоари
14 *Акумулиращабатерия Battery Power 18/25
15 *Стандартнозарядноустройство Battery Power
18 V
* опционално, ** допълнителнонеобходимо
Уредътможедаработисамоседна 18 V Kärcher
Battery Power акумулираща батерия.
Акумулираща батерия
Български85
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж.
Ръководство за експлоатация на акумулиращата
батерия).
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура B
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Техническиданни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
1. Завинтете куплунга на извода за вода на уреда.
Фигура C
2. Поставете градинския маркуч (не е включен в
комплекта на доставката) на куплунга на извода
за вода.
3. Свържете градинския маркуч към захранването с
вода.
4. Отворете напълно крана за водата.
Изсмукване на водата от открити резервоари
Този уред за почистване с водна струя под налягане
в комплект с всмукателния маркуч KÄRCHER SH 5
Handheld (специална принадлежност, каталожен №
2.644-124.0) е подходящ за изсмукване на
повърхностни води напр. от резервоари за
дъждовна вода или водохранилища (Максимална
височина на засмукване - вж. глава
данни).
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за
извода за вода.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за воданауредаигозакачетевъвводоизточник
(напримерварелзасъбираненадъждовнавода).
3. Обезвъздушете всмукателния маркуч.
Указание
Ако е необходимо, преди обезвъздушаването
всмукателния маркуч свалете тръбата за
разпръскване.
a Стартирайтеуреда (вж. главаСтартиране
b Работетесуреда, докатопрестанатдасе
c Отпуснете прекъсвача на уреда.
d Фиксирайтепрекъсвачанауредас
Монтиране на тръбата за разпръскване и
1. Поставете желаната тръба за разпръскване и я
фиксирайте чрез завъртане на 90°.
2. Поставете желаната дюза на тръбата за
разпръскване, докато се фиксира с щракване.
Фигура D
Указание
За да свалите дюзата, натиснете надолу
деблокиращия механизъм на дюзата и я
издърпайте.
Захранване с вода
Свързване към водопровода
Технически
на уреда).
виждат въздушни мехурчета във
всмукателния маркуч.
блокировката.
на дюзата
на
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Стартиране на уреда
1. Освободете блокировката на прекъсвача на
уреда.
Фигура E
2. Натиснетепрекъсвачана уреда.
Работа с почистващи препарати
Указание
За грижа за автомобили KÄRCHER Ви предлага
аерозолни бутилки с почистващ препарат.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
налягане.
Прекъсване на работата
1. Отпуснетепрекъсвача на уреда.
2. Фиксирайтепрекъсвачанауредасблокировката.
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Натиснете надолу бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да деблокирате
акумулиращата батерия.
6. Извадетеакумулиращатабатерия (вж. глава Изважданенаакумулиращатабатерия).
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
86Български
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само във вътрешни
помещения.
Поставете уреда на равна повърхност.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Неправилно почистване
Късо съединение
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Опасност от повреда.
Не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Почистване на уреда
1. Почистетеуредасвлажнакърпа.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадетецедката.
3. Почистетецедкатаподтечащавода.
4. Поставетецедкатавизвода
завода.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Възлагайте извършването на ремонти и работи
по електрически елементи само на оторизирания
сервиз.
С помощта на следната таблица можете да
отстраните сами по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
.
сервиз
Уредът не работи
Акумулиращата батерия не е поставена правилно в
уреда
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Състоянието на зареждане на акумулиращата
батерия е твърде ниско
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е прегряла
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда и я
оставете да се охлади.
Не поставяйте уреда и акумулиращата батерия
2.
на слънце.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство
е дефектна/о
1. Сменете акумулиращата батерия или зарядното
устройство.
Уредът се самоизключва
Български87
Прегряване на уреда или на акумулиращата
батерия
1. Оставете уреда, респ. акумулиращата батерия
да се охлади.
Уредът не натрупва налягане
Дюзатаезамърсена
1. Отстранетезамърсяванията от отвора на дюзата спомощтанаигла.
2. Изплакнетедюзатаотпредсвода.
Подаванетонаводаетвърдеслабо
1. Отворетенапълнокраназаводата.
2. Проверетеподаването дебит.
3. Проверетефинияфилтървизвода за вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
на вода за достатъчен
Технически данни
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Клас защитаIII
Продължителност на работа
(макс.) при пълно зареждане на
акумулиращата батерия с
акумулираща батерия Battery
Power 18/25
Макс. допустимоналяганеMPa2,4
Извод за вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
Температура на постъпващата
вода (макс.)
Височина на засмукване (макс.) m0,5
Размери и тегла
Тегло без акумулираща батерия kg1,3
Дължина x широчина x
височина
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръкарамо
Неустойчивост Km/s
Ниво на звуково налягане L
Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L
Неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
pA
WA
min12
MPa1,0
°C40
mm302 x
m/s
dB(A)69
pA
dB(A)3
+
dB(A)84
WA
89 x 252
2
<2,5
2
0,3
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Декларация за съответствие на ЕС
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
: Уред за почистване с водна струя под
Продукт
налягане (работещ с акумулиращи батерии)
Тип: 1.328-xxx
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 81
Гарантирано: 84
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
EL vastavusdeklaratsioon....................................91
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege
see algupärane kasutusjuhend ja kaa-
sutusjuhend läbi. Toimige sellele vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
● Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
● Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sildid annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
sasolev akupaki /laadija algupärane ka-
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas
juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Teostage
laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega
ei mängi.
몇 ETTEVAATUS● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige
kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud. ● Järgige seadme kasutamisel ohualadel
(nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju.
몇 HOIATUS● Ärge suunake veejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega lahtistele esemetele. ● Ärge pihustage esemetele, mis sisaldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti). ● Seade
sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
몇 ETTEVAATUS● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Ärge käitage seadet vastavalt kehtivatele
eeskirjadele kunagi ilma süsteemieraldajata joogiveevõrgul. Tehke kindlaks, et Teie maja veesüsteem, mille
küljes survepesurit käitatakse, on varustatud EN 12729
kohase süsteemieraldajaga tüüp BA. ● Läbi süsteemieraldaja voolanud vett ei peeta enam joogiveeks. ● Är-
ge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
88Eesti
käituses. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele.
TÄHELEPANU● Kuivalt töötamisest tingitud
seadmekahjustus. Lülitage seade sisse ainult siis, kui
veevarustus on tagatud. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage aku-survepesurit eranditult eramajapidamises.
Survepesur on ette nähtud masinate, sõidukite, ehitiste,
tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jms
veejoaga puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heitvesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Erivarustus
Kasutage ainult “Handheld” juhisega ja sinise korgiga
erivarustust.
Erivarustusena on saadaval järgmised tooted:
● Akupakid / laadijad, mis ei kuulu tarnekomplekti või
● Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk
Juhised akupaki ja laadija kohta
mida on täiendavalt vaja
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
Lukusti blokeerib seadmelüliti ja takistab seadme tahtmatut käivitamist.
Seadmelüliti lukusti
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogiveevõrku.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Lamejoadüüs tavaliste puhastustööde jaoks
2 Mustusefreesi düüs raskestieemaldatava mustuse
malt 13 mm, pikkus vähemalt 7,5 m, kaubanduslikult saadaval oleva kiirühendusega)
13 **KÄRCHERi imivoolik SH 5 Handheld veevarustu-
seks avatud mahutitest
14 *Akupakk Battery Power 18/25
15 *Standardlaadija Battery Power 18 V
* Valikul, ** lisaks nõutav
Akupakk
Seadet saab käitada ainult ühe 18 V Kärcher Battery
Power akupakiga.
Käikuvõtmine
Seadme kirjeldus
1. Laadige akupakki (vt akupaki käsitsusjuhendit).
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis B
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
1. Kruvige liitmik seadme veeühendusele.
Joonis C
2. Pistke aiavoolik (ei kuulu tarnekomplekti) veeühendusel olevale liitmikule.
3. Ühendage aiavoolik veevarustuse külge.
4. Avage veekraan täielikult.
Antud survepesur sobib KÄRCHER-imivoolikuga SH 5
Handheld (erivarustus, tellimisnr 2.644-124.0) pinnavee
sisseimemiseks nt vihmaveetünnidest või tiikidest
(maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatükist Tehnili-sed andmed).
Sissevõturežiimi korral ei ole veeühenduse liitmikku vaja.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputage veeallikasse (nt vihmaveetünni).
3. Eemaldage imivoolikust õhk.
Eesti89
Akupaki laadimine
Akupaki monteerimine
Veevarustus
Ühendus veetoruga
Vee sisseimemine avatud mahutitest
Märkus
Vajaduse korral eemaldage joatoru enne imivoolikust
õhu eemaldamist.
a Käivitage seade (vt peatükki Seadme käivitami-
ne).
b Käitage seadet seni, kuni imivoolikus pole enam
õhumulle näha.
c Laske seadmelüliti lahti.
d Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
Joatoru ja düüsi monteerimine
1. Pistke soovitud joatoru sisse ja fikseerige 90° pöördega.
2. Pistke soovitud düüs joatorule, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis D
Märkus
Düüsi lahutamiseks vajutage düüsi lahtilukusti alla ja
tõmmake düüs ära.
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
1. Vabastage seadmelüliti lukusti.
Joonis E
2. Vajutage seadmelülitit.
Märkus
Sõiduki hoolduseks pakub KÄRCHER Teile puhastusvahendi pihustuspudeleid.
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk seadmest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Akupaki vabastamiseks vajutage akupaki lahtilukustusklahv alla.
2. Võtke akupakk seadmest välja.
Joonis F
1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage seadmelülitit.
Seadmes olev rõhk lastakse välja.
4. Lahutage seade veevarustusest.
5. Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
6. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-mine).
Seadme käivitamine
Käitamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Käituse katkestamine
Akupaki eemaldamine
Käituse lõpetamine
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Ladustage seadet ainult siseruumides.
Asetage seade tasasele pinnale.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Asjatundmatu puhastamine
Lühis
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade välja ja eemaldage akupakk.
Ärge puhastage seadet vooliku- või kõrgsurveveejoaga.
TÄHELEPANU
Asjatundmatu puhastamine
Kahjustusoht.
Ärge kasutage hõõruvaid ega agressiivseid puhastusvahendeid.
Seade on hooldusvaba.
Seadme puhastamine
1. Puhastage seadet niiske lapiga.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjustuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
4. Pange sõel veeühendusse.
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Elektrilöök
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade välja ja eemaldage akupakk.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei asetse seadmes õigesti
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal
1. Laadige akupakki.
Akupakk on ülekuumenenud
1. Eemaldage akupakk seadmest ja laske maha jahtuda.
90Eesti
2. Ärge asetage seadet ega akupakki päikese kätte.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Akupakk või laadija on defektne
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seadme või akupaki ülekuumenemine
1. Laske seadmel või akupakil maha jahtuda.
Seadmes ei teki rõhku
Düüs on määrdunud
1. Eemaldage mustus düüsiavast nõelaga.
2. Loputage düüsi eestpoolt veega.
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige veeühenduses olevat peenfiltrit.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Tehnilised andmed
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V18
KaitseklassIII
Tööaeg (max) täis aku korral aku-
pakiga Battery Power 18/25
Maks. lubatud rõhkMPa2,4
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.)MPa1,0
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C40
Sissevõtu kõrgus (maks.)m0,5
Mõõtmed ja kaalud
Kaal akupakitakg1,3
Pikkus x laius x kõrgusmm302 x
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus
Ebakindlus Km/s
Helirõhutase L
Ebakindlus K
Helivõimsustase L
lus K
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
min12
m/s
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Survepesur (akutoitega)
Tüüp: 1.328-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 81
Garanteeritud: 84
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Saturs
Drošības norādes................................................91
ES atbilstības deklarācija....................................95
Drošības norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju
ka / uzlādes ierīces lietošanas instrukciju. Rīkojieties
saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
● Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
Latviešu91
un pievienoto oriģinālo akumulatoru blo-
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatīvās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pareizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci nedrīkst
rni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie
lietot bē
nespēlējas ar ierīci.
몇 UZMANĪBU● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības
ierīces.
Ekspluatācija
BĪSTAMI● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju-
ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus.
몇 BRĪDINĀJUMS● Nevērsiet ūdens strūklu
uz cilvēkiem, dzīvniekiem, aktīvām elektriskām ierīcēm
vai nenostiprinātiem priekšmetiem. ● Neapsmidziniet
priekšmetus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbestu). ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to
zem tekoša ūdens.
몇 UZMANĪBU● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Iekārtu atbilstoši noteikumiem nelietojiet bez dzeramā
ūdens tīkla sistēmas atdalītāja. Pārliecinieties, ka jūsu
mājsaimniecības ūdensapgādes pieslēgums, kuram ir
pieslēgts spiediena tīrītājs, ir aprīkots ar EN 12729 BA tipam atbilstošu sistēmas atdalītāju. ● Caur sistēmas atdalītāju izplūdušais ūdens vairs neskaitās dzeramais
ūdens. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzības. ● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši
aprakstam vai attēlam.
IEVĒRĪBAI● Ierīces bojājumi sausa gaitas dēļ. Ie-
slēdziet ierīci tikai tad, kad ir nodrošināta ūdens padeve.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze-
māka par 0 °C.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Akumulatora spiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātām
mājsaimniecības vajadzībām.
Spiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlīdzekļu,
būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrīšanai ar ūdens strūklu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāšanu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvvielām skatiet: www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Speciālie piederumi
Izmantojiet tikai speciālos piederumus ar norādi “Handheld” un zilu aizbāzni.
Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci
Kā speciālie piederumi ir pieejami:
● Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļauti
piegādes komplektā vai ir nepieciešami papildus
●Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru bloks ar lielāku
jaudu
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības iekārtas
Fiksators nobloķē ierīces slēdzi un novērš ierīces nejaušu ieslēgšanu.
Ierīces slēdža fiksators
Simboli uz ierīces
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla sistēmas.
92Latviešu
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais aprīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
9 Ūdens pieslēgums ar smalko filtru
10 Akumulatora spiediena tīrītājs
11 Ūdens pieslēguma savienojums
12 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
13 ** KÄRCHER sūkšanas šļūtene SH 5 ‘Handheld’,
kas paredzēta ūdens padevei no atvērtām tvertnēm
14 *Akumulatoru paka Battery Power 18/25
15 *Standarta uzlādes ierīce Battery Power 18 V
* izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt tikai ar vienu 18 V Kärcher
Battery Power akumulatoru bloku.
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļāTehniskie dati.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma noteikumus.
1. Savienojuma elementu uzskrūvējiet uz ierīces
2. Dārza šļūteni (nav iekļauta piegādes komplektā) uz-
3. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdens padeves.
4. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Šis spiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļūteni SH
5 ‘Handheld’ (speciālais piederums, pasūt
2.644-124.0) ir piemērots virszemes ūdens iesūkšanai,
piemēram, no lietus notekūdens mucām vai dīķiem
(maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļā Teh-niskie dati).
Iesūkšanas režīmā ūdens pieslēguma savienojums nav
nepieciešams.
Akumulatoru pakas uzlāde
bloka lietošanas instrukciju).
Akumulatoru pakas montāža
dami nofiksējas.
Attēls B
Ūdens apgāde
Pieslēgums ūdensvadam
ūdens pieslēguma.
Attēls C
spraudiet uz savienojuma elementa pie ūdens
pieslēguma.
Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
ījuma Nr.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Iesūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (piemēram, lietus notekūdens mucā).
3. Atgaisojiet sūkšanas šļūteni.
Norādījum
Ja nepieciešams, pirms sūkšanas šļūtenes atgaisošanas noņemiet strūklas cauruli.
aIeslēdziet ierīci (skatiet nodaļu Ierīces ieslēgšana).
b Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz sūkšanas šļūtenē vairs
nav redzami gaisa burbuļi.
c Atlaist ierīces slēdzi.
d Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
Strūklas caurules un sprauslas montāža
1. Ievietojiet vēlamo strūklas cauruli un nofiksējiet, pagriežot par 90°.
2. Uzspraudiet vēlamo sprauslu uz strūklas caurules,
līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Norādījum
Lai atvienotu sprauslu, nospiediet sprauslas atbloķētāju
uz leju un noņemiet sprauslu.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, izslēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
1. Atlaidiet ierīces slēdža fiksatoru.
Attēls E
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Norādījum
Transportlīdzekļu kopšanai KÄRCHER piedāvā tīrīša-
nas līdzekļa izsmidzināšanas pudeles.
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Noskalojiet atbrīvotos netīrumus ar spiediena strūk-
lu.
1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumulatoru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas tausti-
ņu uz leju, lai atbloķētu akumulatoru bloku.
2. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Attēls F
1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Nospiest ierīces slēdzi.
Esošais spiediens ierīcē tiek samazināts.
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci uzglabāt tikai iekštelpās.
Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Neatbilstoša tīrīšana
Īssavienojums
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Bojājumu risks.
Neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Iekārtas tīrīšana
1. Ierīci notīrīt ar mitru drānu.
Ūdens pieslēguma sieta tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Elektriskās strāvas trieciens
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet
veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību
var novērst pašu spēkiem.
Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu
servisā.
Ierīce nedarbojas
Akumulatoru bloks ierīcē nav ievietots pareizi
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Akumulatoru bloka uzlādes līmenis ir p
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
ārāk zems
Akumulatoru bloks ir pārkarsis
1. Izņemiet akumulatoru bloku no ierīces un ļaujiet tam
atdzist.
2. Ierīci un akumulatoru bloku nenovietojiet saulē.
Bojāts akumulatoru bloks vai uzlādes ierīce
1. Nomainiet akumulatoru bloku vai uzlādes ierīci.
Ierīce automātiski izslēdzas
Ierīces vai akumulatoru bloka pārkaršana
1. Ļaujiet ierīcei vai akumulatoru blokam atdzist.
Ierīce nerada spiedienu
Sprausla ir netīra
1. Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
2. Ar ūdeni izskalojiet sprauslu no priekšpuses.
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams padeves daudzums.
3. Pārbaudiet smalko filtru ūdens pieslēguma vietā.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteikta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tehniskie dati
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V18
Aizsardzības klaseIII
Darbības laiks (maks.) ar pilnu
akumulatora uzlādi - akumulatoru
paka Battery Power 18/25
Maks. pieļaujamais spiediensMPa2,4
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.)MPa1,0
Pievades temperatūra (maks.)°C40
Iesūkšanas augstums (maks.)m0,5
Izmēri un svars
Svars bez akumulatoru pakaskg1,3
Garums x platums x augstumsmm302 x
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
Nedrošības faktors Km/s
Trokšņa spiediena līmenis L
Nedrošības faktors K
Trokšņa intensitātes līmenis
+ Nedrošības faktors K
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
pA
pA
WA
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
94Latviešu
ES atbilstības deklarācija
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma ar akumulatoru)
Tips: 1.328-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitā
Izmērīts: 81
Nodrošināts: 84
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.02.2021.
ES atitikties deklaracija .......................................98
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite šią originalią eksploatavimo
instrukciją ir pridedamą originalią akumu-
liatorių bloko / įkroviklio eksploatavimo instrukciją. Lai-
kykitės jų reikalavimų. Išsaugokite originalią
eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
● Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
● Prie prietaiso pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir informaciniuose spaudžiamuosiuose lipdukuose pateiktos svarbios nuorodos apie saugų
eksploatavimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
to kylančius pavojus. ● Vaikams neleidžiama dirbti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu.
몇 ATSARGIAI● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti
draudžiama.
Eksploatavimas
PAVOJUS● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje. ● Jei naudojate aparatą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), vykdykite atitinkamus
saugos nurodymus.
몇 ĮSPĖJIMAS● Vandens srovės nenukreipkite į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba palaidus daiktus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių sudė-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio
tekančio vandens srove.
몇 ATSARGIAI● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Pagal galiojančius teisės aktus draudžiama eksploatuoti prietaisą, jeigu su geriamojo vandens
tinklu jis sujungtas nenaudojant nuo atgalinės tėkmės
apsaugančio įtaiso. Užtikrinkite, kad jūsų vandentiekio
sistema, prie kurios prijungtas aukštojo slėgio valytuvas, turėtų nuo atgalinės tėkmės apsaugantį BA tipo
įtaisą, atitinkantį standartą EN 12729. ● Nuo atgalinės
tėkmės apsaugančiu įtaisu tekėjęs vanduo nebelaikomas geriamuoju. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio
Lietuviškai95
prietaiso be priežiūros. ● Aparatą eksploatuokite ar
sandėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą.
DĖMESIO● Prietaiso pažeidimai dėl sausos eigos.
Prietaisą įjunkite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas vandens tiekimas. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje
temperatūroje kaip 0 °C.
Numatomasis naudojimas
Akumuliatorinį aukštojo slėgio valdytuvą naudokite tik
buitinėms reikmėms.
Aukštojo slėgio valytuvas skirtas aukšto slėgio vandens
srove valyti mašinas, transporto priemones, statinius,
įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., baterijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Specialioji įranga
Naudokite tik specialius priedus su užrašu „Rankinis“ ir
mėlynos spalvos kištuką.
Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio
Galima įsigyti kaip specialius priedus:
● Akumuliatorių blokai / įkrovikliai, kurie nėra įtraukia-
mi pristatymo rinkinį arba kurie būtini papildomai
● Greitojo įkrovimo įkroviklis ir didesnės talpos aku-
muliatorius
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
Prietaiso jungiklio blokavimo įtaisas
Blokavimo įtaisu blokuojamas prietaiso jungiklis ir užtikrinama, kad prietaisas nebūtų netyčia įjungiamas.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso negalima jungti tiesiogiai prie viešųjų geriamoji vandens tinklų.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali galima komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
1 Plokščiosios srovės purškimo antgalis įprastoms
valdymo užduotims atlikti
2 Įsisenėjusiam purvui skirtas antgalis su purvo gran-
9 Vandens jungtis su smulkiuoju filtru
10 Akumuliatorinis slėginis valytuvas
11 Mova vandens jungčiai
12 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungtimi)
13 ** „KÄRCHER“ įsiurbimo žarna „SH 5“, skirta van-
Prietaisą galima eksploatuoti su dviem 18 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus blokais.
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką (žr. akumuliatoriaus
bloko eksploatavimo instrukciją).
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas B
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys skyriuje.
Atsižvelkite į vandens tiekimo įmonės taikomas nuostatas.
1. Movą užsukite ant prietaiso vandens jungties.
Paveikslas C
2. Sodo žarną pritvirtinkite (į pristatymo rinkinį nėra
įtraukta) prie vandens jungties movos.
3. Sodo žarną prijunkite prie vandens tiekimo linijos.
4. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Vandens tiekimas
Jungtis su vandentiekio linija
96Lietuviškai
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
Šis slėginis valytuvas su nešiojamąja „KÄRCHER“ siurbimo žarna „SH 5“ (specialusis priedas, užsakymo
Nr. 2.644-124.0) skirtas siurbti paviršiniams vandenims,
pvz., iš lietaus vandens talpyklų arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas skyriuje Techniniai duomenys).
Siurbimo režimu mova vandens jungčiai nereikalinga.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Užsukite siurbimo žarną ant prietaiso vandens jungties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens
talpyklą).
3. Iš siurbimo žarnos išleiskite orą.
Pastaba
Jeigu būtina, prieš išleisdami orą iš siurbimo žarnos nuimkite purkštą.
a Prietaiso įjungimas (žr. Prietaiso įjungimassky-
rių).
b Prietaisą palikite veikti tol, kol įsiurbimo žarnoje
nebebus matyti oro burbuliukų.
c Atleiskite prietaiso jungiklį.
d Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Purkšto ir antgalio montavimas
1. Įstatykite norimą pukštą ir užfiksuokite pasukdami
90°.
2. Norimą antgalį ant purkšto, stumkite tol, kol jis girdimai užsifiksuos.
Paveikslas D
Pastaba
Norėdami atjungti antgalį jo blokavimo įtaisą spauskite
žemyn ir ištraukite antgalį.
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, išjunkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pateiktais skyriuje Trikčių šalinimas.
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliatoriaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus bloko blokavimas būtų panaikinamas.
2. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Paveikslas F
Prietaiso įjungimas
Eksploatavimas naudojant valiklį
Rekomenduojamas valymo būdas
Eksploatavimo užbaigimas
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaiso slėgis yra panaikinamas.
6. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. Akumuliato-riaus bloko pašalinimas skyrių).
Gabenimas
Eksploatavimo užbaigimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietaisą, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik patalpoje.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVO JUS
Netinkamas valymas
Trumpasis jungimas
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjunkite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Nevalykite prietaiso iš žarnos leidžiama vandens srove
arba aukštojo slėgio vandens srove.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Pažeidimo pavojus.
Valydami nenaudokite jokių abrazyvinių arba ėsdinan-čiųjų valiklių.
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.
Prietaiso valymas
1. Prietaisą išvalykite drėgna šluoste.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
Trikčių šalinimas
PAVO JUS
Prisilietimas prie įtampingųjų komponentų
Elektros smūgis
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjunkite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
1. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso ir palikite
ataušti.
2. Prietaiso ir akumuliatoriaus bloko nepalikite saulės
apšviečiamoje vietoje.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra sugedęs
1. Akumuliatoriaus bloką ar įkroviklį pakeiskite.
Prietaisas savaime išsijungia
Prietaiso arba akumuliatoriaus bloko perkaitimas
1. Palaukite, kol prietaisas arba akumuliatoriaus blokas atauš.
Prietaisas nesukuria slėgio
Antgalis yra užterštas
1. Nešvarumus iš antgalio angos pašalinkite adata.
2. Antgalį iš priekio skalaukite vandeniu.
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
3. Patikrinkite smulkųjį vandens jungties filtr
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai galimas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
ą.
aptarnavimo centrą.
Techniniai duomenys
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V18
Apsaugos klasėIII
Ilgiausia eksploatavimo trukmė,
jeigu akumuliatorius „Battery Power 18/25“ yra visiškai įkrautas
Maks. leistinas slėgisMPa2,4
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.)MPa1,0
Įleidimo temperatūra (maks.)°C40
Įsiurbimo aukštis (maks.)m0,5
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg1,3
Ilgis x plotis x aukštismm302 x
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-tėm/s
Neapibrėžtis Km/s
Garso lygis L
Neapibrėžtis K
Garso galios lygis L
brėžtis K
WA
pA
pA
+ Neapi-
WA
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
min12
2
2
dB(A)69
dB(A)3
dB(A)84
89 x 252
<2,5
0,3
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios.
Produktas: Slėginis plautuvas (maitinamas iš akumuliatoriaus)
Tipas: 1.328-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 81
Garantuojamas: 84
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2021 m. sausio 1 d.
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блоку / зарядного
пристрою, що додається. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційнонебезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
НЕБЕЗПЕКА● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо
на дітей. ● Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, а також
особи, що не мають необхідного досвіду і знань,
оригінальноюінструкцієюз
та
Ступінь небезпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки
можуть використовувати пристрій тільки під
належним наглядом або якщо вони пройшли
інструктаж компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Забороняється працювати з
пристроєм дітям. ● Стежити за тим, щоб діти не
грали з пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО● Запобіжні пристрої
призначені для вашого захисту. Забороняється
змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена. ● Під
час використання пристрою у небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись
відповідних правил техніки безпеки.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ● Не спрямовувати
струмінь води на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на незакріплені
предмети. ● Не спрямовувати струмінь на
предмети, що містять шкідливі для здоров'я
речовини (наприклад, азбест). ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою.
몇 ОБЕРЕЖНО● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності. ● Відповідно
до діючих норм забороняється експлуатувати
пристрій без системного розділювача у системі
водопостачання питної води. Переконайтеся, що
підключення до будинкової водопровідної мережі, до
якої приєднаний напірний апарат, оснащено
системним розділювачем відповідно до стандарту
EN 12729, тип BA. ● Вода,
системний розділювач, вважається непридатною
для пиття. ● Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи. ● Експлуатувати та
зберігати пристрій тільки відповідно до опису та
малюнку.
УВАГА ● Пошкодження пристрою внаслідок
сухого ходу. Умикати пристрій тільки за
гарантованої подачі води. ● Забороняється
експлуатація пристрою за температури нижче
0 °C.
щопройшлачерез
Використання за призначенням
Використовувати акумуляторний напірний апарат
тільки в домашньому господарстві.
Напірний апарат призначений для миття машин,
автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас,
садово-городного інвентарю тощо струменем води.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
людини та довкілля. Однак
Українська99
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
оливи, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з оливоуловлювачем.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальнівідомостіпрокомпонентинаведеніна
: www.kaercher.de/REACH
сайті
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Спеціальне приладдя
Використовувати тільки спеціальне приладдя з
написом «Handheld» і синьою пробкою.
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
Як спеціальні приладдя доступні:
●Акумуляторні блоки / зарядні пристрої, які не
входять до комплекту поставки або потрібні
додатково
● Пристрій швидкого заряджання і акумуляторний
блок більшої місткості
зарядного пристрою
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Захисні пристрої
Фіксатор вимикача пристрою
Фіксатор блокує вимикач пристрою і захищає від
мимовільного ввімкнення пристрою.
Символи на пристрої
Не допускається безпосереднє
під’єднання пристрою
мережі питного водопостачання.
до громадської
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
10 Акумуляторний напірний апарат
11 Муфта для підведення води
12 **Садовийшланг (армований, мінімальний
діаметр 1/2 дюйма (13 мм), мінімальнадовжина
7,5 м, зістандартнимшвидкорознімнимз'єднанням)
13 **Всмоктувальнийшланг KÄRCHER SH 5
Handheld дляподачіводизвідкритихємностей
14 *Акумуляторнийблок Battery Power 18/25
15 *Стандартнийзаряднийпристрій
Battery Power 18 В
* опція, ** потрібнододатково
Акумуляторний блок
Пристрій може працювати з одним акумуляторним
блоком 18 В Kärcher Battery Power .
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блока
1. Зарядити акумуляторний блок (див. інструкцію з
експлуатації акумуляторного блоку).
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок B
Параметри для підключення зазначені на заводській
табличці або в главі Технічніхарактеристики.
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
1. Нагвинтити муфту на патрубок для підведення
води на пристрої.
Малюнок C
2. Приєднати садовий шланг (не входить до
комплекту поставки) до муфти на патрубку для
підведення води.
3. Приєднати садовий шланг до джерела
водопостачання.
4. Повністю відкрити водопровідний кран.
Подавання води з відкритих резервуарів
Цейнапірнийапаратзівсмоктувальнимшлангом
KÄRCHER SH 5 Handheld (спеціальне приладдя, №
для замовлення 2.644-124.0) призначений для
всмоктування поверхневої води, наприклад, з бочок
для дощової води або ставків (максимальну висоту
всмоктування див. у главі Технічні
характеристики).
У режимі всмоктування використання муфти для
підведення води
1. Заповнитивсмоктувальнийшлангводою.
2. Пригвинтитивсмоктувальнийшлангдо патрубка
для підведення води на пристрої і помістити в
джерело води (наприклад, в бочку для дощової
води).
3. Видалити повітря із всмоктувального шланга.
Вказівка
Якщо потрібно, зняти струминну трубку перед
видаленням повітря із всмоктувального шланга.
Подача води
Підключення до водопроводу
непотрібне.
100Українська
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.