KARCHER K5 Power Control Flex Home 1.324-703.0 User guide [pl]

K 5 Power Control K 5 Premium Power Control
Deutsch 6 English 11 Français 17 Italiano 23 Español 29 Português 35 Nederlands 41 Türkçe 46 Svenska 52 Suomi 57 Norsk 63 Dansk 68 Eesti 73 Latviešu 79 Lietuviškai 84 Polski 90 Magyar 96 Čeština 102 Slovenčina 107 Slovenščina 113 Româneşte 118 Hrvatski 124 Srpski 130
Ελληνικά 136 Русский 142 Українська 148 Қазақша 154 Български 161
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
59795420 (09/24)
A3B4C D
2
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q
5
ES atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes pareiškiame, kad toliau nurodytas produktas atitinka galiojančias išvardytų direktyvų ir re­glamentų nuostatas. Jeigu produktui atliekamas su mu­mis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios. Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys Tipas: 1.324-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2011/65/ES 2000/14/EB 2009/125/EB
Taikomas (-i) Reglamentas (-ai)
(EU) 2019/1781
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89 Garantuojamas: 92
Pavadinimas ir adresas
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App ......... 90
Wskazówki ogólne............................................... 90
Ochrona środowiska............................................ 90
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 91
Akcesoria i części zamienne ............................... 91
Zakres dostawy ................................................... 91
Opis urządzenia .................................................. 91
Wyposażenie zabezpieczające ........................... 91
Symbole na urządzeniu....................................... 92
Montaż................................................................. 92
Uruchomienie ...................................................... 92
Eksploatacja ........................................................ 92
Transport ............................................................. 93
Przechowywanie ................................................. 94
Czyszczenie i konserwacja ................................. 94
Usuwanie usterek ................................................ 94
Gwarancja ........................................................... 95
Dane techniczne.................................................. 95
Deklaracja zgodności UE .................................... 95
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden App
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App zawiera:
Informacje dotyczące montażu i uruchomienia
Informacje o możliwościach zastosowania
Porady & wskazówki
Często zadawane pytania ze skuteczną pomocą w
razie usterki
Połączenie z centrum serwisowym KÄRCHER Aplikację można pobrać tutaj:
Znak towarowy
Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Go­ogle Inc.
®
Apple
i App Store® są znakami towarowymi lub za-
strzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc.
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
cej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
ją czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
90 Polski
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz­czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A Rysunek B
1 Podstawa z uchwytem 2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem 3 łko transportowe 4 Osłona 5 Prowadnica węża 6 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” 7 Schowek na lance 8 Wąż wysokociśnieniowy 9 * Butelka ze środkiem czyszczącym Plug 'n' Clean
10 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego
11 Uchwyt transportowy, wyciągany 12 Lanca z dyszą rotacyjną Power Control do uporczy-
wych zabrudzeń, poziom ciśnienia: HARD
13 Lanca Vario Power Power Control do najczęstszych
zadań czyszczenia, poziomy ciśnienia: HARD / ME­DIUM / SOFT / MIX
14 Pistolet wysokociśnieniowy Power Control 15 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
16 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego
17 Wskaźnik ciśnienia (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD)
18 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
19 Uchwyt do noszenia 20 Uchwyt węża 21 Bęben na wąż wysokociśnieniowy 22 Korba ręczna do nawijania węża na bęben 23 Tabliczka znamionowa 24 Schowek na akcesoria 25 Haczyk do zamocowania siatki 26 Siatka na akcesoria 27 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 28 Złączka przyłącza wody 29 *Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co najmniej
1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z do-
stępną w handlu szybkozłączką)
30 *Wąż ssący KÄRCHER do doprowadzania wody z
otwartych zbiorników (nr zamówienia 2.643-100)
31 Dostarczone śruby i kołki
* konieczne dodatkowo
Dostarczone śruby i kołki
Rysunek C
1 Kołek podstawy (2 sztuki) 2 Śruba 4x22 (2 sztuki) 3 Śruba 4x16 (10 sztuk)
Wyposażenie zabezpieczające
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Poważne obrażenia z powodu braku, modyfikacji lub nieskuteczności wyposażenia zabezpieczającego. Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających. Urządzenia zabezpie­czające służą ochronie użytkownika.
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie- niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- dzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie­niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik ochronny silnika
Polski 91
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ci- śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred­nio do publicznej sieci wody pitnej.
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do­starczone luzem części. Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak.
Montażłek
1. Założyć koła.
Wskazówka
Dopilnować wyrównania otworu.
Rysunek D
2. Zabezpieczyć każde koło śrubą.
Montaż podstawy
1. Założyć podstawę.
Rysunek E
2. Włożyć 2 kołki do otworów aż do oporu.
3. Zabezpieczyć podstawę dwiema śrubami.
Montaż schowka na lance
1. Zawiesićłkę do przechowywania rurek strumie­niowych.
2. Zabezpieczyćłkę dwiema śrubami.
Rysunek F
3. Zabezpieczyć osłonę 4 śrubami.
Rysunek G
Montaż uchwytu transportowego
1. Zamocować uchwyt transportowy.
Rysunek H
Montaż siatki na akcesoria
1. Zawiesić siatkę na haczykach.
Rysunek I
Przekładanie węża wysokociśnieniowego
1. Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro-
przez prowadnicę węża
wadnicę węża.
Rysunek J
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek K
Uruchomienie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy.
3. Przeciągnąć cały wąż wysokociśnieniowy przez prowadnicę węża do przodu i rozkręcić wszelkie pę- tle i skręcenia.
4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy­sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek L
5. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią- gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
92 Polski
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo­wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria. W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo­dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Dopływ wody
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą­dzenia
Uszkodzenie pompy Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia. Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo­dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek M
Zasysanie wody z otwartych zasobników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż ssący KÄRCHER do zasysania wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (mak­symalna wysokość zasysania, patrz rozdział Dane techniczne).
1. Odkręcić złączkę od przyłącza wody.
2. Napełnić wąż ssący wod
3. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze­nia i włożyć do źródła wody ( np. zbiornika z wodą deszczową).
ą.
Odpowietrzanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie 2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie- niowego będzie się wydostawać woda bez pęche- rzyków.
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
Eksploatacja
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie pompy w przypadku pracy na sucho. Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo­rzy ono ciśnienia. Postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Usuwanie usterek.
Wskaźnik ciśnienia na pistolecie wysokociśnieniowym pokazuje aktualnie ustawiony poziom ciśnienia podczas pracy z lancą Power Control.
Wskazówka
Czułość materiałów może się znacznie różnić w zależ- ności od wieku i stanu. Zalecenia nie są zatem wiążące.
System Pressure Control
Wskazówka
Podczas pracy przy użyciu oczyszczacza powierzch­niowego i innego wyposażenia wskaźnik ciśnienia po­daje niejednoznaczne dane.
Wskaźnik Poziom ci-
śnienia
HARD Kamienne tarasy wykonane
MEDIUM Samochody / motocykle, po-
SOFT Powierzchnie drewniane, ro-
MIX Praca ze środkiem czysz-
Zalecany np.
z kostki brukowej lub betonu płukanego, asfalt, po­wierzchnie metalowe, przy­bory ogrodowe (taczki, łopaty itp.)
wierzchnie z cegły, otynko­wane ściany, meble z tworzyw sztucznych
wer, powierzchnie z pia­skowca, meble ratanowe
czącym
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po­wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo­wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni. Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni, np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek N
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
5. Obracać lancę Var io Pow er, a ż na wyświetlaczu ci­śnienia pojawi się wymagany poziom ciśnienia.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidło­wego użycia środka czyszczącego. Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą­cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda­wać środki czyszczące.
Wskazówka
Do pracy ze środkami czyszczącymi potrzebna jest bu­telka ze środkiem czyszczącym Plug ‘n’ Clean. Środki czyszczące KÄRCHER można kupić w postaci gotowej do użycia w butelce Plug ‘n’ Clean.
1. Zdjąć korek z butelki środka czyszczącego Plug ‘n’ Clean.
2. Wcisnąć butelkę środka czyszczącego otworem w dół do przyłącza na środek czyszczący Plug ‘n’ Cle­an.
Rysunek O
3. Zastosować lancę Vario P ower.
4. Obrócić dyszę w kierunku „MIX” tak, aby na pistole­cie wysokociśnieniowym pojawiło się wskazanie „MIX”. Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci­śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Wyjąć z uchwytu butelkę ze środkiem czyszczącym Plug ‘n’ Clean i zamknąć ją korkiem.
2. Umieścić butelkę ze środkiem czyszczącym w uchwycie, skierowaną
3. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund czystą wo­dą.
korkiem do góry.
Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
Rysunek P
3. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w pozycji spoczynkowej.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi­nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem. Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie­niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kurek wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i przytrzymać 30 s. Ciśnienie pozostające w układzie zostaje zreduko­wane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
6. Wyłączyć
7. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
urządzenie „0/OFF”.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze- nia!
Obrażenia i uszkodzenia. Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyt.
Polski 93
Noszenie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
Ciągnięcie urządzenia
1. Przed transportem w położeniu poziomym wyjąć z uchwytu butelkę środka czyszczącego Plug ‘n’ Cle­an i zamknąć korkiem.
2. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze- nia!
Obrażenia i uszkodzenia. Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso­kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Bez bębna na wąż: wy na urządzeniu.
Umieścić wąż wysokociśnienio-
UWAGA
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego z powodu nieprawidłowego kierunku obracania Podczas nawijania zwrócić uwagę na kierunek obraca­nia bębna.
5. Ze szpulą na wąż: przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i nawijać wąż wysokociśnieniowy.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce­soria.
7. Włożyć obie lance do schowka na lance: a Lanca z dyszą rotacyjną: dyszą w dół b Lanca Vario Power: dyszą w górę
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko­wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon- serwacja.
Obracać bęben węża korbką
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko­dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Pistolet wysokociśnieniowy jest odłączony od węża
wysokociśnieniowego.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z węża wysokociśnie­niowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso­riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro­zem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony­wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie sitka z powodu niewłaściwego czyszcze­nia. Sitko należy czyścić wyłącznie pod bieżącą wodą w kie- runku przeciwnym do przepływu. Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów, takich jak np. igły lub szczotki druciane.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów podczas pracy bez sitka lub z uszkodzonym sitkiem. Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone. Uszkodzone sitko należy natychmiast wymienić. Nie eksploatować urządzenia bez sitka.
W razie potrzeby oczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Odkręcić złączkę od przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko.
Rysunek Q
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia!
Śmiertelne obrażenia spowodowane porażeniem prą­dem w wyniku dotknięcia części pod napięciem. Nie należy dotykać żadnych części znajdujących się pod napięciem. Wyłączyć urządzenie. Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego, nie ciągnąć za kabel.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta­bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko­dzeń.
li silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
4. Jeś ochronny silnika: aWyłączyć urządzenie „0/OFF”. b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie. cWłączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
używać. W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę serwisowi.
94 Polski
Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole­tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą- dzenie „I/ON”.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
4. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymal­na wysokość zasysania.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek Q
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie: aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową: a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun­kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
rodek czyszczący nie jest zasysany
Ś
1. Zastosować lancę Vario Power i zmienić ustawienie na „MIX”.
2. Sprawdzić, czy butelka środka czyszczącego Plug ‘n’ Clean jest włożona w przyłącze środka czyszczą- cego otworem w dół.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne uster­ki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłat- nie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych pro­simy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Dane techniczne
K 5 Power
Control Flex
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 230 230 Faza ~ 1 1
Premium Power Control Flex
K 5 Power
Control Flex
Częstotliwość Hz 50 50 Moc przyłącza kW 2,1 2,1 Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochrony I I Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 1,2 Temperatura dopływu
(maks.) Ilość dopływu (min.) l/min 10 10 Wysokość zasysania
(maks.)
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 12,5 12,5 Maks. dopuszczalne ci-
śnienie Ilość pobieranej wody l/min 7,5 7,5 Maks. ilość przetłaczanej
cieczy Ilość pobieranego środka
czyszczącego Odrzut pistoletu wysokoci-
śnieniowego
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 14 14,2 Długość mm 405 417 Szerokość mm 306 306 Wysokość mm 584 584
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycz-
nego L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej
+ niepewność
L
WA
pomiaru K Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE)
2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j) Zmiany techniczne zastrzeżone.
WA
A10 10
°C 40 40
m0,5 0,5
MPa 14,5 14,5
l/min 8,3 8,3
l/min 0,3 0,3
N20 20
2
<2,5 <2,5
m/s
2
0,6 0,6
dB(A) 76 76
dB(A) 3 3
pA
dB(A) 92 92
Premium Power Control Flex
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej pro- dukt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z na­mi modyfikacje produktu powodują utratę ważności te- go oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.324-xxx
Polski 95
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/WE 2009/125/WE
Zastosowane rozporządzenie(a)
(UE) 2019/1781
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89 Gwarantowany: 92
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Telefon: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Tartalom
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás ............. 96
Általános utasítások ............................................ 96
Környezetvédelem............................................... 96
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 97
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 97
Szállított tartozékok ............................................. 97
A készülék leírása ............................................... 97
Biztonsági berendezések .................................... 97
A készülék szimbólumai ...................................... 97
Szerelés .............................................................. 98
Üzembe helyezés ................................................ 98
Üzemeltetés ........................................................ 98
Szállítás............................................................... 99
Tárolás ................................................................ 99
Ápolás és karbantartás........................................ 100
Üzemzavarok elhárítása...................................... 100
Garancia.............................................................. 101
Műszaki adatok ................................................... 101
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 101
96 Magyar
Home & Garden alkalmazás
KÄRCHER
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazás tartalmazza:
Szerelési és üzembe helyezési információk
Információk az alkalmazási területekről
Tippek és trükkök
GYIK részletes hibaelhárítási segítséggel
Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal Az alkalmazás letölthető itt:
Védjegy
A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. véd­jegyei vagy bejegyzett védjegyei.
®
Az Apple vagy bejegyzett védjegyei.
és az App Store® az Apple Inc. védjegyei
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al­vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü­leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet­nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
Loading...