Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 57
Suomi 62
Ελληνικά 68
Türkçe 74
Русский 80
Magyar 87
Čeština 93
Slovenščina 99
Polski105
Româneşte111
Slovenčina117
Hrvatski123
Srpski129
Български135
Eesti141
Latviešu147
Lietuviškai153
Українська159
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt verwenden:
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes unbedingt die
beiliegenden „Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“ lesen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
– 5
5DE
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseite 4
1Kupplung für Wasseranschluss
2Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3Hochdruckschlauch
4Schlauchführung
5Aufbewahrung für Strahlrohre
6Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
7Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel
8Tragegriff
9Transportgriff, ausziehbar
10 Schlauchhalter
11 Hochdruckanschluss
12 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
14 Zubehörfach
15 Haken für Netzbefestigung
16 Netz für Zubehörfach
17 Transportrad
18 Standfuß mit Tragegriff
19 Full Control Hochdruckpistole
20 Batteriefach
21 LED Druckanzeige
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Verriegelung Batteriefach
23 Verriegelung Hochdruckpistole
24 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von
der Hochdruckpistole
25 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
Druckstufe: HARD
26 Full Control Strahlrohr Vario Power
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optionales Zubehör
27 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver-
schlussdeckel
** nicht im Lieferumfang
28 Wasserzulaufschlauch
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit prüfen.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Montage
Abbildungen siehe Ausklappseite 3
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein
Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.
Standfuß montieren
Abbildung
Standfuß einstecken.
Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrun-
gen stecken.
Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.
Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
Abbildung
Aufbewahrung für Strahlrohre einhängen.
Aufbewahrung für Strahlrohre mit zwei Schrauben
sichern.
Transportgriff montieren
Abbildung
Transportgriff aufstecken.
Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.
Netz am Zubehörfach anbringen
Abbildung
Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken ein-
hängen.
Hochdruckschlauch abwickeln
Hochdruckschlauch komplett abwickeln und mögli-
che Schlaufen und Verwirrungen lösen.
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
stecken
Abbildung
Entwirrten Hochdruckschlauch von hinten durch
die Schlauchführung stecken.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole
verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken,
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.
6DE
– 6
Inbetriebnahme
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauchkupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing verwenden.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den
Wasseranschluss nicht benötigt.
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re-
gentonne) hängen.
Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften:
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Betrieb mit Hochdruck
몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Für die Reinigungsaufgabe geeignetes Strahlrohr
wählen.
Abbildung
Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-
ten.
Full Control Strahlrohr Vario Power
Strahlrohr drehen bis an der Druckanzeige der
Hochdruckpistole die LED der benötigten Druck-
stufe leuchtet.
Full Control System
Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Betrieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell eingestellte Druckstufe an.
Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer
und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
DruckstufeEmpfohlen für z.B.
HARDSteinterrassen aus Pflastersteinen
oder Waschbeton, Asphalt, Metalloberflächen, Gartenutensilien
(Schubkarre, Spaten, etc.)
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
chen, verputzte Wände, Kunststoff-Möbel
SOFTHolzflächen, Fahrrad, Sandstein-
flächen, Rattan-Möbel
MIXBetrieb mit Reinigungsmittel
ACHTUNG
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfehlungen sind unverbindlich.
– 7
7DE
Betrieb mit Reinigungsmittel
Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
GEFAHR
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung.
Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla-
sche abnehmen.
Abbildung
* Optionales Zubehör
Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach un-
ten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel drücken.
Vario Power Strahlrohr verwenden.
Strahlrohr Richtung „MIX“ drehen bis an der Druck-
anzeige der Hochdruckpistole die LED „MIX“
leuchtet.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah-
me herausziehen und mit Deckel verschließen.
Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De-
ckel nach oben in Aufnahme stellen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung
Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition
stellen.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
몇 VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, damit der
noch vorhandenen Druck im System abgebaut
wird.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
ACHTUNG
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
und mit Deckel verschließen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole zie-
hen.
Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
pistole stecken.
Beide Strahlrohre in die Aufbewahrung für Strahl-
rohr stecken.
–Dreckfräser Strahlrohr: Düse nach unten.
–Vario Power Strahlrohr: Düse nach oben.
Hochdruckschlauch aufwickeln und über den
Schlauchhalter hängen.
Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Was-
ser mehr austritt (ca. 1 min).
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
8DE
– 8
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Abbildung
Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
Batterien der Hochdruckpistole austauschen
Die Batterien sind verbraucht wenn im Display der
Hochdruckpistole nichts mehr angezeigt wird.
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA
benötigt.
Abbildung
Verschlussschieber drücken.
Batteriefach öffnen.
Batterien herausnehmen.
Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige
Ausrichtung der Pole achten.
Batteriefach schließen.
Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Be-
stimmungen entsorgen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus-
gelöst.
–Gerät ausschalten „0/OFF“.
–Gerät eine Stunde abkühlen lassen.
–Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruck-
pistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/
ON“ stellen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
ge überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
gen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Vario Power Strahlrohr verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
gungsmittel sitzt.
Keine Druckanzeige an der
Hochdruckpistole
Batterien prüfen/ austauschen
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
– 9
9DE
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung230
Anschlussleistung2,1 kW
SchutzgradIP X5
SchutzklasseI
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Max. Ansaughöhe0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck12,5 MPa
Max. zulässiger Druck14,5 MPa
Fördermenge, Wasser7,5 l/min
Fördermenge maximal8,3 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel0,3 l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole20 N
Maße und Gewichte
Länge411 mm
Breite305 mm
Höhe584 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör14,0 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
+
WA
WA
1~50VHz
3,7
m/s
m/s
0,9
763dB(A)
dB(A)
92 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:89
Garantiert:92
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 10
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10
Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-
Proper use
Use this pressure washer for private households only:
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
–with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Safety
Safety instructions
Prior to the first use of this device, the accompanying
"Safety instructions for high-pressure cleaners" must be
read.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
the accidental start of the device.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working
pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the device if
the power consumption is high.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
– 5
11EN
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
See fold-out page 4 for illustrations
1Coupling element for water connection
2Water connection with integrated sieve
3High pressure hose
4Hose guide
5Storage for spray lances
6Storage / parking position for trigger gun
7Connection for Plug 'n' Clean detergent
8Carrying handle
9Transport handle, detachable
10 Hose switch
11 High pressure connection
12 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
13 Mains cable with mains plug
14 Accessory compartment
15 Hooks for fastening the net
16 Net for accessory compartment
17 Bearing wheel
18 Base with carrying handle
19 Full Control trigger gun
20 Battery compartment
21 LED pressure indicator
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Battery compartment lock
23 Lock trigger gun
24 Button for detaching the high-pressure hose from
the trigger gun
25 Full Control spray lance dirt grinder
For strong contaminations
Pressure level: HARD
26 Full Control spray lance Vario Power
Carrying out the most common cleaning tasks
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optional accessories
27 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid
** not included in the scope of delivery
28 Water supply hose
Scope of delivery
The scope of delivery of the device is illustrated on the
packaging. Check the content for completeness upon
unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Additionally required
Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
–Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
–Minimum length 7.5 m.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer
for further information.
Assembly
See fold-out page 3 for illustrations
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
You will need the 2 included screws as well as a Philips
screwdriver PH 2.
Installing the base
Illustration
Insert base.
Insert the included dowels all the way into the
holes.
Secure the base with the enclosed screws.
Install storage for spray lances
Illustration
Hook in storage for spray lances.
Secure the storage for the spray lances by means
of two screws.
Install the transport handle
Illustration
Attach the transport handle.
Secure the transport handle by means of two
screws.
Attach the net to the accessory compartment
Illustration
Hook the net into the hooks shown in the illustra-
tion.
Winding off the high pressure hose
Completely wind off the high-pressure hose and
disentangle any loops and knots.
Putting the high pressure hose through the
Illustration
Put the disentangled high-pressure hose through
the hose guide from the back.
Connect the high pressure hose to the
Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.
hose guide.
trigger gun
12EN
– 6
Start up
Park the appliance on an even surface.
Insert the mains plug into the socket.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Hose couplings made of metal with aquastop can damage the pump! Please use plastic couplings or KÄRCHER brass couplings.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for
max. suction height).
Note: With vacuuming operation, the coupling for the
water connection is not required.
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum).
Bleed the device as follows prior to operation:
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever of the trigger gun.
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Let the device run (max. 2 minutes) until the water
exits the trigger gun without bubbles.
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Operation
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Select a spray lance suitable for the cleaning task.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten
it by a 90° rotation.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever of the trigger gun.
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in
the system.
Full Control spray lance Vario Power
Turn the spray lance until the LED of the required
pressure level is on at the pressure indicator of the
trigger gun.
Full Control System
The pressure indicator on the trigger gun shows the currently set pressure level during operation with a Full
Control spray lance.
Note: The pressure indicator is not significant during
operation with the T-Racer and other accessories.
Pressure level For example, recommended for
HARDStone terraces made of paving
MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
SOFTWooden surfaces, bicycles, sand
stones or exposed aggregate concrete, asphalt, metal surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade,
etc.)
faces, plastered walls, plastic furniture
stone surfaces, rattan furniture
MIXOperation with detergent
ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ depending on the age and the condition. The so-called
recommendations are non-binding.
– 7
13EN
Operation with detergent
Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use
in a Plug 'n' Clean detergent bottle.
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent
bottle.
Illustration
* Optional accessories
Push the detergent bottle with the opening pointing
downwards into the connection for the Plug 'n'
Clean detergent.
Use Vario Power spray lance.
Turn the spray lance towards "MIX" until the the
LED "MIX" is on on the pressure indicator of the
trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the water
stream.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from
the intake and close it with the lid.
For storage, put the detergent bottle into the retain-
er with the cap pointing up.
Interrupting operation
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Illustration
Put the trigger gun with the spray lance into the
parking position.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
Release the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the system.
Turn off tap.
Press the lever of the trigger gun to release any re-
maining pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
ATTENTION
When disconnecting the supply or high pressure hose,
warm water may leak from the connections after operation.
Detach the appliance from the water supply.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Pull out the transport handle until it audibly snaps
into place.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
Clean detergent bottle from the intake and close it
with the lid.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Detach spray lance from the trigger gun.
Push the disconnect button on the trigger gun and
pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
Place the trigger gun into the storage for the trigger
gun.
Put both spray lances into the storage for the spray
lance.
–Dirt grinder spray lance: Nozzle towards the bot-
tom.
–Vario Power spray lance: Nozzle towards the top.
Coil the high-pressure hose and hang it over the
hose storage.
Store the mains connection in the accessory com-
partment.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Detach the appliance from the water supply.
Detach spray lance from the trigger gun.
Turn on the appliance “I/ON”.
Push the lever of the trigger gun until no more wa-
ter is escaping (approx. 1 min).
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
14EN
– 8
Care and maintenance
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
Remove coupling from the water connection.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Illustration
Pull the sieve out using flat pliers.
Clean the sieve under running water.
Reinsert the sieve into the water connection.
Changing the batteries of the trigger gun
The batteries are depleted if nothing is shown on the
display of the trigger gun anymore.
Two batteries or accumulators of the size AAA are required.
Illustration
Push the locking slide.
Open battery compartment.
Remove the batteries.
Insert new batteries and observe the correct orien-
tation of the terminals.
Close battery compartment.
Dispose of the used batteries according to the local
provisions.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to performing any care and
maintenance work.
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Motor overloaded, the motor circuit breaker has
tripped.
–Turn off the appliance "0/OFF".
–Allow the device to cool down for one hour.
–Switch on the device and put it into operation again.
If the malfunction occurs repeatedly, have the device checked by the customer service.
Appliance does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when
using an extension cable.
Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
first and then switch the power switch to "I/ON".
Pressure does not build up in the appliance
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate delivery rate.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connection the HP
hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
charging from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP hose.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
No detergent infeed
Use Vario Power spray lance.
Turn the spray lance to "Mix" position.
Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
is placed into the detergent connection facing
down.
No pressure indicator on the trigger gun
Check / replace the batteries
– 9
15EN
Warranty
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
Max. feed pressure1,2 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume10 l/min
Max. Suction height0,5 m
Performance data
Working pressure12,5 MPa
Max. permissible pressure14,5 MPa
Water flow rate7,5 l/min
Max. flow rate8,3 l/min
Detergent flow rate0,3 l/min
Recoil force of the trigger gun20 N
Dimensions and weights
Length411 mm
Width305 mm
Height584 mm
Weight, ready to operate with accesso-
ries
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50VHz
14,0 kg
3,7
m/s
m/s
0,9
763dB(A)
dB(A)
92 dB(A)
2
2
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.324-xxx
Relevant EU Directives
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:89
Guaranteed:92
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 10
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . FR 10
Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Utilisation conforme
Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour
un usage privé :
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Sécurité
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de cet appareil, lire impérativement les « consignes de sécurité relatives aux nettoyeurs haute pression » ci-jointes.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible.
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Disjoncteur-protecteur moteur
Si la consommation de courant est trop élevée, le disjoncteur de protection moteur met l’appareil hors marche.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Les batteries et
les accumulateurs contiennent des substances ne
devant pas être tout simplement jetées. Veuillez
éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de
l'eau dans les cours d'eau publiques.
– 5
17FR
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations, voir page dépliante 4
1Raccord pour l'arrivée d'eau
2Arrivée d'eau avec tamis intégré
3Flexible haute pression
4Guidage du flexible
5Support pour lances
6Rangement / Position de stationnement pour le pis-
tolet haute pression
7Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean
8Poignée de transport
9Poignée de transport, amovible
10 Porte-tuyau
11 Raccord haute pression
12 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
14 Espace de rangement pour les accessoires
15 Crochet pour fixation du filet
16 Filet pour le compartiment accessoires
17 Roulette de transport
18 Pied avec poignée de transport
19 Pistolet haute pression Full Control
20 Compartiment batterie
21 Affichage LED de la pression
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Verrouillage compartiment à batteries
23 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
24 Touche pour séparer le flexible haute pression du
pistolet haute pression
25 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces
Niveau de pression : HARD
26 Lance Full Control Vario Power
Pour les travaux courants de nettoyage
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Accessoire en option
27 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou-
vercle de fermeture
** non compris dans l'étendue de livraison
28 Tuyau d'alimentation d'eau
Contenu de livraison
L'étendue de livraison de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
contenu.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Nécessaire en supplément
Flexible renforcé avec raccord standard.
–Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
–Longueur minimale 7,5 m
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Montage
Illustrations, voir page dépliante 3
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à empreinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.
Monter le pied
Figure :
Insérer le pied.
Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jus-
qu'à la butée.
Fixer le pied avec les vis fournies.
Monter le logement pour les lances.
Figure :
Accrocher le logement pour les lances.
Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.
Montage de la poignée de transport
Figure :
Enficher la poignée de transport.
Fixer la poignée de transport avec deux vis.
Poser le filet sur le compartiment
Figure :
Suspendre le filet dans les crochets indiqués dans
l’image.
Dérouler le flexible haute pression
Dérouler complètement le flexible haute pression
et délier les éventuelles boucles ou enchevêtrements.
Passer le flexible haute pression dans le
Figure :
Insérer le flexible haute pression délié depuis l'ar-
rière à travers le guidage du flexible.
Relier le flexible haute pression à la poignée-
Figure :
Enficher le flexible haute pression dans la poignée-
pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du
nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
sur le flexible haute pression.
accessoires
guidage du flexible
pistolet
18FR
– 6
Mise en service
Garer l'appareil sur une surface plane.
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Alimentation en eau
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
ATTENTION
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison
de KÄRCHER.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de
pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf.
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration
KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spéciaux, référence : 2.643-100).
Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le raccord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau
(par ex. réservoir de pluie).
Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière
suivante :
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum)
jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau
du pistolet haute pression.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
défauts".
Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Pour la tâche de nettoyage, choisir la lance appro-
priée.
Figure :
Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conservée
dans le système.
Lance Full Control Vario Power
Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau
de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la
pression du pistolet haute pression.
Full Control System
L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
indique le niveau de pression actuellement réglé pour
une utilisation avec une lance Full Control.
Remarque : l'affichage de la pression n'est pas pertinent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres accessoires.
brique, surfaces en brique, murs
crépis, meubles en matière plastique
en grès, meubles en rotin
MIXFonctionnement avec détergent
ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommandations indiquées sont fournies à titre indicatif.
– 7
19FR
Fonctionnement avec détergent
La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être
achetés de manière prêt à l'emploi dans une bouteille
de détergent Plug 'n' Clean.
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
DANGER
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment
de protection personnel.
Retirer le couvercle de la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean.
Figure :
* Accessoire en option
Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouver-
ture vers le bas dans le raccord pour détergent
Plug 'n' Clean.
Utiliser la lance Vario Power.
Tourner la lance dans la direction de « MIX » jusqu'à
ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de l'affichage de la pression du pistolet haute pression.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du
logement et la fermer à l'aide du bouchon.
Mettre la bouteille de détergent dans le rangement
avec le couvercle vers le haut.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Figure :
Mettre le pistolet haute pression avec la lance en
position de stationnement.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
pression dans le système.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
ATTENTION
En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute
pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords
avec le fonctionnement.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Transport dans des véhicules
Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
fermer à l'aide du bouchon.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Séparer la lance du pistolet haute pression.
Appuyer sur la touche de séparation du pistolet
haute pression et retirer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
Insérer le pistolet haute pression dans le logement
prévu pour le pistolet haute pression.
Insérer les deux lances dans le rangement pour
lances.
–Lance à rotabuse : buse vers le bas.
–Lance Vario Power : buse vers le haut.
Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher
sur le support du flexible.
Ranger le câble d'alimentation électrique dans le
compartiment accessoires.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Séparer la lance du pistolet haute pression.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à
ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min).
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
20FR
– 8
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord
d'alimentation en eau.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Figure :
Enlever le tamis avec une pince plate.
Nettoyer le tamis sous l'eau courante.
Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
Remplacer les batteries du pistolet haute
pression
Les batteries sont consommées lorsque plus rien n'est
affiché sur l'affichage du pistolet haute pression.
Deux batteries ou accumulateurs de taille AAA sont nécessaires.
Figure :
Appuyer sur la glissière de fermeture.
Ouvrir le compartiment pour batteries.
Sortir les batteries.
Mettre en place les nouvelles batteries en faisant
attention à la polarité correcte.
Fermer le compartiment pour batteries.
Eliminer les batteries dans le respect des disposi-
tions en vigueur.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Le moteur est surchargé, la protection thermique
du moteur s'est déclenchée.
–Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
–Faire refroidir l'appareil pendant une heure.
–Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser-
vice.
Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible
ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, appuyer en premier sur
le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'in-
terrupteur principal sur « I/ON ».
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler le réglage sur la lance.
Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
de l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Utiliser la lance Vario Power.
Tourner la lance sur la position "Mix".
Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
raccord de détergent.
Aucun affichage de la pression au niveau du
pistolet haute pression
Contrôler / remplacer les batteries
– 9
21FR
Garantie
CEO
Head of Approbation
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension230
Puissance de raccordement2,1 kW
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionI
Protection du réseau (à action retardée)10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.)1,2 MPa
Température d'alimentation (max.)40 °C
Débit d'alimentation (min.)10 l/min
Hauteur max. de l'aspiration0,5 m
Performances
Pression de service12,5 MPa
Pression maximale admissible14,5 MPa
Débit (eau)7,5 l/min
Débit maximum8,3 l/min
Débit (détergent)0,3 l/min
Force de recul du pistolet haute pres-
sion
Dimensions et poids
Longueur411 mm
Largeur305 mm
Hauteur584 mm
Poids, opérationnel avec accessoires14,0 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
certitude K
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
WA
pA
+ in-
1~50VHz
20 N
3,7
m/s
m/s
0,9
763dB(A)
dB(A)
92 dB(A)
2
2
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1,324-xxx
Directives européennes en vigueur :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:89
Garanti:92
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Uso conforme a destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
–con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Sicurezza
Norme di sicurezza
Prima di usare per la proma volta questo apparecchio,
leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per
idropulitrici“ allegate.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Interruttore dell'apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
scarico o nel terreno.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
in alcuni paesi non è consentito.
– 5
23IT
Descrizione dell’apparecchio
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi lato pieghevole 4
1Giunto per collegamento dell'acqua
2Collegamento dell'acqua con filtro montato
3Tubo flessibile alta pressione
4Guida per tubo flessibile
5Custodia per lance
6Custodia / posizione di parcheggio per lancia idro-
pulitrice
7Attacco per detergente Plug 'n' Clean
8Maniglia di trasporto
9Maniglia per trasporto, estraibile
10 Portatubo
11 Attacco alta pressione
12 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
14 Vano accessori
15 Gancio per fissaggio rete
16 Rete per vano porta-accessori
17 Ruota trasporto
18 Base con manico
19 Full Control lancia idropulitrice
20 Alloggiamento batterie
21 LED indicatore pressione
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Chiusura alloggiamento batterie
23 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
24 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres-
sione dalla lancia idropulitrice
25 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente
Livello di pressione: HARD
26 Full Control lancia Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni.
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Accessorio opzionale
27 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di
chiusura
** non in dotazione
28 Tubo di alimentazione acqua
Fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio
sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Aggiuntivamente necessario
Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con
giunto commerciale.
–Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
–Lunghezza minima 7,5 m
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.
Montaggio
Per le figure vedi lato pieghevole 3
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un
cacciavite con intaglio a croce PH 2.
Montaggio base
Figura
Infilare la base.
Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi
nella fornitura.
Fissare la base con le viti in dotazione.
Montaggio della custodia per lance
Figura
Agganciare la custodia per lance.
Fissare la custodia per lance con due viti.
Montare la maniglia per il trasporto
Figura
Infilare il manico di trasporto.
Fissare il manico di trasporto con due viti.
Collocazione della rete al vano porta-oggetti
Figura
Agganciare la rete al gancio illustrato nella figura.
Svolgimento del tubo flessibile per alta
Svolgere completamente il tubo flessibile per alta
pressione e allentare possibili cappi e garbugli.
Inserimento del tubo flessibile per alta
pressione attraverso l'apposita guida
Figura
Inserire il tubo flessibile per alta pressione sgrovi-
gliato da dietro attraverso l'apposita guida.
Collegare il tubo alta pressione alla pistola a
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
sibile di alta pressione.
pressione
spruzzo
24IT
– 6
Messa in funzione
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo
Aquastop possono causare il danneggiamento della
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio
speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua
di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o
da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati
tecnici).
Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del
giunto per l’attacco acqua.
Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon-
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come segue:
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin-
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lan-
cia idropulitrice.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Funzionamento
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
몇 PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Scegliere la lancia idonea per il compito di pulizia
da svolgere.
Figura
Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla
con una rotazione di 90°.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria-
ta.
Full Control lancia Vario Power
Girare la lancia finché sull'indicatore pressione del-
la lancia idropulitrice si accende il LED del livello di
pressione necessario.
Sistema Full Control
L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice durante il funzionamento con una lancia Full Controll mostra
il livello di pressione attualmente impostato.
Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo
nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.
Livello di pres-
sione
HARDTerrazzi di pietre da pavimentazio-
MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
SOFTSuperfici di legno, bicicletta, super-
Raccomandato ad es. per
ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
superfici metalliche, attrezzi da
giardino (carriola, vanga, ecc.)
ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
di plastica
fici di sassi sabbiosi, mobili rattan
MIXFunzionamento con detergente
ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a secondo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
sono vincolanti.
– 7
25IT
Funzionamento con detergente
I principali detergenti KÄRCHER possono essere acquistati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’
Clean.
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
PERICOLO
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug
‘n’ Clean.
Figura
* Accessorio opzionale
Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta
in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean.
Utilizzare la lancia Vario Power.
Girare la lancia in direzione „MIX“ finché sull'indica-
tore pressione della lancia idropulitrice si accende
il LED „MIX“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
Per conservare il flacone detergente con coperchio
metterlo rivolto in alto nella custodia.
Interrompere il funzionamento
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Figura
Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in
posizione di parcheggio.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
몇 PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della lancia idropulitrice in modo
da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
ATTENZIONE
Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta
pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire
dell'acqua calda dai raccordi.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
udibilmente.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Posizione in veicoli
Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
chiudere con il tappo.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice
e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla
lancia idropulitrice.
Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custo-
dia.
Infilare entrambe le lance nell’apposita custodia.
–Lancia per fresa per sporco: ugello rivolto in basso.
–Lancia Vario Power: ugello rivolto in alto.
Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed ag-
ganciarlo sul portatubo.
Conservare il cavo di collegamento alla rete nel
vano porta-accessori.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
dal gelo.
Per evitare danni:
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Premere la leva della lancia idropulitrice fino a
quando non esce più acqua (circa 1 min.).
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
26IT
– 8
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiar eil filtro.
Figura
Estrarre il filtro con una pinza piatta.
Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.
Sostituzione delle batterie della lancia
idropulitrice
Le batterie sono consumate quando nel display della
lancia idropulitrice non viene visualizzato niente.
Si necessitano di due batterie o accumulatori di grandezza AAA.
Figura
Premere lo spintore di chiusura.
Aprire il vano batteria.
Estrarre le batterie.
Inserire le batterie nuove e durante ciò fare atten-
zione alla corretta polarità.
Chiudere il vano batteria.
Smaltire le batterie scariche in conformità alle di-
sposizioni in vigore.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare
la spina.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.
–Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
–Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.
–Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione.
Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser-
vizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in
caso di utilizzo di una prolunga.
All’accensione, premere prima la leva della lancia
idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore
dell'apparecchio su „I/ON“.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Verificare la regolazione della lancia.
Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
portata.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Utilizzare la lancia Vario Power.
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
nel raccordo per detergente.
Nessuna indicazione di pressione sulla
lancia idropulitrice
Controllare / sostituire le batterie
– 9
27IT
Garanzia
CEO
Head of Approbation
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione230
Potenza allacciata2,1 kW
Grado di protezioneIP X5
Classe di protezioneI
Protezione rete (fusibile ritardato)10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Portata (min.)10 l/min
Max. altezza di aspirazione0,5 m
Dati potenza
Pressione di esercizio12,5 MPa
Pressione max. consentita14,5 MPa
Portata, acqua7,5 l/min
Portata massima8,3 l/min
Portata, detergente0,3 l/min
Forza repulsiva della lancia idropulitrice20 N
Dimensioni e Pesi
Lunghezza411 mm
Larghezza305 mm
Altezza584 mm
Peso, pronto all'uso con accessori14,0 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
1~50VHz
2
3,7
m/s
2
0,9
m/s
763dB(A)
dB(A)
92 dB(A)
WA
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Idropulitrice
Modelo:1.324-xxx
Direttive CE pertinenti
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:89
Garantito:92
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Reglementair gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privéhuishouding:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
–met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
ren.
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de
bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreinigers“.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
apparaat.
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk.
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Motorveiligheidsschakelaar
Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveiligheidsschakelaar het apparaat uit.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
de grond dringen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is
in bepaalde landen niet toegestaan.
– 5
29NL
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie uitklappagina 4
1Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
2Wateraansluiting met ingebouwde zeef
3Hogedrukslang
4Slanggeleiding
5Opbergvak voor straalbuizen
6Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpi-
stool
7Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel
8Handgreep
9Transportgreep, uittrekbaar
10 Slanghouder
11 Hogedrukaansluiting
12 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
13 Stroomleiding met stekker
14 Accessoiresvak
15 Haak voor de netbevestiging
16 Net voor opbergvak voor toebehoren
17 Transportwiel
18 Voet met draaggreep
19 Full Control handspuitpistool
20 Batterijvak
21 Led-drukindicatie
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Vergrendeling accuvakje
23 Vergrendeling handspuitpistool
24 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van
het handspuitpistool
25 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD
26 Full Control straalbuis Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optionele toebehoren
27 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit-
dop
** niet meegeleverd
28 Watertoevoerslang
Leveringsomvang
De inhoud van het geleverde pakket is op de verpakking
afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Extra vereist
Versterkte waterslang met courante koppeling
–Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
–Lengte minstens 7,5 m
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.
Montage
Afbeeldingen zie uitklappagina 3
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
U heeft de meegeleverde schroeven en een kruisschroevendraaier PH2 nodig.
Voet monteren
Afbeelding
Steek de voet erin.
Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorga-
ten steken.
Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.
Opbergvak voor straalbuizen monteren
Afbeelding
Hang het opbergvak voor straalbuizen op.
Zet het opbergvak voor straalbuizen vast met twee
schroeven.
Transportgreep monteren
Afbeelding
Breng de transportgreep aan.
Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.
Net op het opbergvak voor toebehoren
Afbeelding
Hang het net in de op de afbeelding weergegeven
haak.
Hogedrukslang volledig afrollen en eventuele lus-
sen en knopen verwijderen.
Hogedrukslang door de slanggeleiding
Afbeelding
Ontwarde hogedrukslang achteraan door de slang-
geleiding steken.
Hogedrukslang met handspuitpistool
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.
aanbrengen
Hogedrukslang afrollen
steken
verbinden
30NL
– 6
Loading...
+ 136 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.