Karcher K4800, K5800 User Manual

K 4.800 eco!ogic K 5.800 eco!ogic
'HXWVFK  (QJOLVK  )UDQoDLV  ,WDOLDQR  1HGHUODQGV  (VSDxRO  3RUWXJXrV  'DQVN  1RUVN  6YHQVND  6XRPL  ǼȜȜȘȞȚțȐ  7UNoH  Ɋɭɫɫɤɢɣ  0DJ\DU  ýHãWLQD  6ORYHQãþLQD  3ROVNL  5RPkQHúWH  6ORYHQþLQD  +UYDWVNL  6USVNL  Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ  (HVWL  /DWYLHãX  /LHWXYLãNDL  ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ 
Register and win!
www.karcher.com
59643920 (01/12)
234
Table des matières
ᅂᅂᅂ
Consignes générales . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité . . . . . . . . FR 6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Entretien et maintenance . . . . . . FR 12
Assistance en cas de panne . . . . FR 13
Caractéristiques techniques . . . . FR 14
Déclaration de conformité CE . . . FR 14
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, fassades, ter­rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par Kärcher consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
®
. Veuillez respecter les
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per­sonnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doi­vent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produi­sant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépa­rateur d’huile. Consommation très faible d'eau et de courant en mettant l'interrupteur de l'appareil en position "eco" (cf. cha­pitre Commande).
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 5
)5
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en­dommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, animaux, installations élec­triques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflam­mables. Ne jamais aspirer des liquides conte­nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé­risation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une ral-
longe doivent être étanches et ne doi­vent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adé­quate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
 )5
– 6
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil. Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa­tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au­cun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
– 7
)5
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage­ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamo­table !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible d’aspiration 3 Flexible haute pression 4 Accouplement rapide pour flexible
haute pression 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré 6 Interrupteur de l'appareil (0/OFF - 1/ON
- eco) 7 Régulateur de dosage pour le détergent 8 Support pour la poignée-pistolet 9 Poignée de transport, amovible 10 Support pour le flexible haute pression 11 Rangement de la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean avec raccord pour détergent 12 Support pour accessoires 13 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation.
®
.
14 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean
avec couvercle de fermeture
15 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 16 Roues 17 Poignée-pistolet 18 Verrouillage poignée-pistolet 19 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet 20 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power) 21 Lance avec rotabuse
Option
22 Filtre d'eau (n° de commande 4.730-059)
Position « eco » de l'interrupteur
Pour mettre l'appareil en service, utiliser la position de l'interrupteur "1/ON" et "eco". Remarque : La position "eco" de l'interrup­teur permet une économie de l'eau et du courant d'environ 20 % grâce à l'utilisation de la lance avec régulation de pression.
Champs d'application recommandés pour la position "eco" de l'interrupteur
K 4 800 / K 5 800 eco!ogic
Champs d'application supplémentaires pour la position "eco" de l'interrupteur
K 5 800 eco!ogic
 )5
– 8
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Montage des roues
Î Illustration 1 Presser les roues dans la fixation. 2 Fixer les roues à l'aide des obturateurs
fournis. Veiller à l'alignement de l'obtu­rateur !
Montage du support pour la poignée­pistolet
Î Illustration
Placer le support inférieur dans les échancrures et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible. Mettre le support supérieur en place et le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le câble d'alimentation
Î Illustration
Presser le crochet-support et l'enclique­ter dans la position supérieure.
Montage de la poignée de transport
Î Illustration
Mettre la poignée de transport en place dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résis­tance se fasse sentir. La mettre en po­sition en administrant un bref coup de poing ou de maillet souple.
Montage du régulateur de dosage pour le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2. Î Illustration
Brancher les deux flexibles de déter­gent sur les raccords. Mettre le régulateur de dosage en place et le fixer à l'aide des 2 vis. Remarque : Lors du montage, veiller impérativement à ce que les languettes du régulateur de dosage viennent se fixer dans les échancrures prévues à ce effet sur le boîtier.
Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet
Î Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Relier le flexible haute pression à l'appareil
Î Illustration
Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur systeme est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
®
ou en alternative un sépara-
– 9
)5
Î Figure 1 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil. 2 Fixer le flexible d'eau sur le raccord. Î Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau. Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Remarque : La hauteur d'aspiration max.
est de 0,5 m. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
®
(ac­cessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Î Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Î Figure
Visser le flexible d'aspiration sur le rac­cord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Î Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau res­sorte sans bulles au niveau de la poi­gnée-pistolet.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Fonctionnement
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection.
Î Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Î Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po­sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa­reil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Adapté à un travail en position de sélec-
teur "eco".
Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom­magement.
Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
La rotabuse a atteint sa puissance de
nettoyage maximale en mode standard.
 )5
– 10
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec­tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an­nulation de la garantie. Veuillez vous infor­mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher Remarques concernant le détergent : les détergents KÄRCHER usuels peuvent être achetés prêts à l'emploi, dans la bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec bouchon, pour ces appareils. Ceci évite d'avoir à ef­fectuer des transvasements ou remplis­sages ennuyeux. Î Illustration
Retirer le bouchon de la bouteille de dé­tergent Plug 'n' Clean et presser la bou­teille dans le raccord de détergent, avec l'ouverture dirigée vers le bas.
Î Illustration
Régler la quantité de dosage de la solu­tion de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter­gent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
®
directement.
®
, car ceux-ci
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap­pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys­tème.
Î Retirer la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon. Pour le rangement, la pla­cer avec une rotation de 180 ° dans la fixation.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Î Fermer le robinet d'eau. Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Attention
En cas de séparation du flexible d'ame­née ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech­niques).
Transport manuel
Illustration Î Pour pousser l'appareil, tirer tout
d'abord la poignée de transport complè­tement vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de façon audible.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
– 11
)5
Transport dans des véhicules
Î Avant un transport à l'horizontale : Reti-
rer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.
Ranger l’appareil
Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.
Î Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.
Î Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi­ver, respecter en plus les recommanda­tions fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi­dée. Pour éviter tout endommagement : Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pres­sion. Désactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel. Conserver l'appareil et l'intégralité des ac­cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Illustration
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
 )5
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
– 12
®
. Vous trou-
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service. Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant. Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Î Contrôler le réglage sur la lance. Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante. Î Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie
lors de l'aspiration depuis un réservoir
ouvert.
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un ré­seau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON" ou "eco".
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin­cez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Î Vérifier si la bouteille de détergent Plug
'n' Clean se trouve avec l'ouverture diri­gée vers le bas dans le raccord de dé­tergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
– 13
)5
Caractéristiques techniques
K 4 800
Branchement électrique
Tension V
Hz Puissance de raccordement kW 1,9 2,1 Protection du réseau (à
A10
action retardée) Degré de protection IP X5 Classe de protection I
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation
MPa 0,8
(max.) Température d'alimenta-
°C 40 tion (max.)
Débit d'alimentation (min.) l/min 10 Hauteur max. de l'aspiration m 0,5
Performances
Pression de service MPa 12 12,5 Pression maximale ad-
MPa 13 14
missible Débit (eau) l/min 6,7 7,5 Débit (détergent) l/min 0 - 0,3 Force de réaction sur la
N15
poignée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur mm 349 Largeur mm 395 427 Hauteur mm 867 Poids, opérationnel avec
kg 13,6 13,8
accessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras­main
m/s m/s
2
2
Incertitude K Niveau de pression so-
nore L
pA
Incertitude K
pA
Niveau de pression so­nore LWA + incertitude K
dB(A) dB(A)743753
dB(A) 90 91
WA
Sous réserve de modifications techniques !
K 5 800
230
1~50
< 2,5
0,3
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1 180-xxx, 1 181-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
1.180-xxx 1.181-xxx Mesuré: 87 89 Garanté: 90 91
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
 )5
– 14
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Ltd C1 Centrepoint Business Park Oak Road Dublin 12
(01) 409 7777
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd. 162 Gukhoe-daero (872-2 Sinjeong-Dong) Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»,y. epoaoca,.27, cp.2,107023Moca
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Karcher Servis Ticaret A.S. Mahmutbey Mahallesi Ìstoç Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3 Baðcýlar / 34218 ISTANBUL
0212 659 43 69
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
www.karcher.com
12/2011
Loading...