Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die
den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Die Entnahme von Wasser aus öf-
fentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-
fen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt
werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-
tiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheit
Bedeutung der Hinweise
Gefahr
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 Warnung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Achtung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
– 5
5DE
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar
an das öffentlichen Trinkwassernetz angeschlossen werden.
1 Beschädigungsgefahr! Ge-
rät darf nur in liegender Position (horizontal) betrieben
werden.
2 Hochdruckstrahl nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
richten.
3 Gerät vor Frost schützen.
Elektrische Komponenten
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf
dem Boden liegen. Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich
mindestens 60 mm über dem Boden
befinden.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
몇 Warnung
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
2
2
;
Sicherer Umgang
Gefahr
Wichtige Komponenten, wie Hoch-
druckschlauch, Handspritzpistole und
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Komponenten unverzüglich austauschen. Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Betrieb nehmen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
몇 Warnung
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
6DE
– 6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die
daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln,
die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von
anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
몇 Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Sonstige Gefahren
Gefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Persönliche Schutzausrüstung
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Standsicherheit
몇 Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Sicherheitseinrichtungen
몇 Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
– 7
7DE
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
1 Aufbewahrung für Zubehör
2 Transportgriff, ausziehbar
3 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
6 Tragegriff
7 Transportrad
8 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
9 Kupplung für Wasseranschluss
10 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit
Filter)
11 Handspritzpistole
12 Verriegelung Handspritzpistole
13 Hochdruckschlauch
14 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufga-
ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-
schen „Min“ und „Max“ regelbar. In
Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel
zudosiert werden.
Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, He-
bel der Handspritzpistole loslassen und
Strahlrohr auf gewünschte Stellung dre-
hen.
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
17 Rotierende Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
Besonders geeignet für die Autoreini-
gung.
18 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-
hälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter
angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum.
19 Ultra Foam Cleaner TM 615
Reiniger "Ultra Foam Cleaner TM 615"
nur über Schaumdüse ausbringen.
———————————————––––
Nicht im Lieferumfang
20 Wasserzulaufschlauch
Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m.
Vor Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Verunreinigungen im Wasser können die
Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059)
empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
8DE
– 8
몇 Warnung
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER
oder alternativ ein Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Achtung
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Wasser aus offenen Behältern
ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238)
zum Ansaugen von Oberflächenwasser z.
B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
Inbetriebnahme
Achtung
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung
am Wasseranschluss stecken.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulaufschlauch an die Wasser-
versorgung anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei an der Hand-
spritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen,
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Betrieb
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
몇 Gefahr
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Achtung
Beschädigungsgefahr! Gerät darf nur in
liegender Position (horizontal) betrieben werden.
Achtung
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Achtung
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit Waschbürste muss diese
frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln
sein.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen,
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
– 9
9DE
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Gefahr
Die Verwendung von falschen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Gefahr
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln kann schwere Verletzungen oder
Vergiftungen verursachen.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist
das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
Achtung
Gefahr von Geräteschäden
Reiniger "Ultra Foam Cleaner TM 615"
nur über Schaumdüse ausbringen.
Suck 'n' Clean
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Optional
Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen
(Dosierungsangabe auf Gebinde der
Reinigungsmittel beachten).
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Betrieb beenden
몇 Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn
kein Druck im System vorhanden ist.
Achtung
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-
treiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
10DE
– 10
Transport
몇 Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Abbildung
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Abbildung
Transportgriff ausziehen, er rastet hör-
bar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
몇 Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden.
Gerät und Zubehör vollständig entleeren
und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
– 11
11DE
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem
Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Zubehör und Ersatzteile
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
12DE
– 12
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung230
1~50VHz
Anschlussleistung1,8 kW
SchutzgradIP X5
SchutzklasseI
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)0,8 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)9 l/min
Max. Ansaughöhe0,5 m
Länge516 mm
Breite295 mm
Höhe282 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
+
0,3 l/min
16 N
12,2 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Proper use
This high pressure cleaner is designed for
domestic use only.
– for cleaning machines, vehicles, build-
ings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
– with accessories, replacement parts
and cleaning agents approved by
KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning
agents.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
The extraction of water from public
waters is prohibited in some countries.
Work with detergents must only be
performed on liquid-tight work surfaces with connections to the wastewater runoff. Do not let release detergent into waters or earth.
Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
underbody washes, may only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety
Meaning of the notes
Danger
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 Warning
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 Caution
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
Notice
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
14EN
– 5
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected to the public drinking
water network.
1 Risk of damage! The appli-
ance must only be operated
laying down (horizontal).
2 The high pressure jet may
not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at
the appliance itself.
3 Protect the appliance against frost.
Electric components
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Check the power cord with mains plug
for damage prior to every use. Immediately have damaged power cord replaced by an authorised customer service / electrician. Do not operate an appliance if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lie in water. Moreover, the
coupling may never lie on the ground.
The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended.
Make sure that the power cord or exten-
sion cable is not damaged by running
over, pinching, dragging or the like. Protect the power cords from heat, oil, and
sharp edges.
몇 Warning
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate of the
appliance.
The appliance may only be connected
to an electric supply that has been installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical
extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable
cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm
10 - 30 m: 2.5 mm
Always fully unreel the extension cable
from the cable drum.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a residual current device (max. 30 mA).
2
:
2
;
Safe handling
Danger
Check important components, such as
high-pressure hose, hand spray gun
and safety installations, for damage prior to every operation. Immediately replace damaged components. Do not
operate appliance with damaged components.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or the user him/herself to clean clothing or footwear.
ble to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication for
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are perilous. Keep a minimum jet distance of
30 cm during cleaning!
Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
몇 Warning
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
– 6
15EN
Children must not play with this appli-
ance.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
The user must use the appliance as in-
tended. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing protective clothing.
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
몇 Caution
In case of extended breaks, switch the
appliance off at the main switch / appliance switch or pull the mains plug.
Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Other risks
Danger
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and solvents, as they corrode the materials
used on the appliance.
The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be
observed.
Personal protective equipment
Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.
Stability
몇 Caution
Create stability for the appliance prior to
any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
Safety Devices
몇 Caution
Safety installations serve the protection of
the user and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
16EN
– 7
Description of the ApplianceBefore Startup
Illustrations on fold-out page!
1 Storage for accessories
2 Transport handle, detachable
3 Quick coupling for high pressure hose
4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
5 Mains cable with mains plug
6 Carrying handle
7 Bearing wheel
8 Water connection with integrated sieve
9 Coupling element for water connection
10 Detergent suction hose (with sieve)
11 Trigger gun
12 Lock trigger gun
13 High pressure hose
14 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
15 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and
"Max". You can add detergent when
"Mix" is selected.
In order to adjust the working pressure,
release the lever of the hand spray gun
and turn the spray lance to the desired
position.
16 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
17 Rotary washing brush
Suitable for use with detergents.
Especially suitable for cleaning cars.
18 Foam nozzle with detergent container
With powerful foam for effortless cleaning.
19 Ultra Foam Cleaner TM 615
Apply the "Ultra Foam Cleaner TM 615"
cleaner via the foam nozzle only.
———————————————––––
Not included in the delivery
20 Water supply hose
Use a fabric reinforced water hose with
a commercially available coupling. Minimum diameter 13 mm (1/2 inch); minimum length 7.5 m.
Attaching the Accessories
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance.
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
Notice
Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and the accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
몇 Warning
According to applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking
water net without a system separator. A
suitable system separator by KÄRCHER or
alternatively a system separator according
to EN 12729 type BA must be used.
Water that has flown through a system separator is no longer classified as drinking
water.
Notice
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
– 8
17EN
from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the water
connection of the appliance and insert it
into the water source (e.g. rainwater
drum).
Start up
Notice
Dry running of more than 2 minutes leads to
damage of the high-pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
Illustration
Push the high pressure hose into the
quick coupling until it locks audibly.
Attach the water supply hose to the
coupling on the water connection.
Note: The supply hose is not included.
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/ON”.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Switch the appliance on for a (max. of 2
minutes) and wait until the water exits at
the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger
gun; the device will switch off again.
High pressure remains in the system.
Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
18EN
Operation
몇 Danger
The water jet that is emitted from the highpressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure
that you have a firm footing and are also
holding the hand spray gun and spray lance
firmly.
몇 Danger
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Notice
Risk of damage! The appliance must only
be operated laying down (horizontal).
Notice
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Notice
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it
must be free of dirt or other particles.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Working with detergent
Danger
The use of wrong detergents or chemicals
can compromise the safety of the appliance.
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The
use of other detergents and care products
may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain
information at your local dealer or request
information directly from KÄRCHER.
– 9
Danger
The improper use of detergents can cause
severe injuries or toxication.
When using detergents, the material data
safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to, especially the
instructions regarding personal protective
equipment.
Notice
Risk of damage to the appliance
Apply the "Ultra Foam Cleaner TM 615"
cleaner via the foam nozzle only.
Suck 'n' Clean
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is
required out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose
in a container filled with detergent.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Optional
Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent).
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 Caution
Only separate the high-pressure hose from
the hand spray gun or the appliance when
there is no pressure in the system.
Notice
When disconnecting the supply or high
pressure hose, warm water may leak from
the connections after operation.
After operation with detergent: Run the
machine for approximately 1 minute for
a clear rinse.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Lock the lever on the trigger gun.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Detach the appliance from the water
supply.
Transport
몇 Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
transport (see technical data).
When transporting by hand
Illustration
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Illustration
Pull out the transport handle until it au-
dibly snaps into place.
Pull the appliance by its transport han-
dle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
– 10
19EN
Storage
몇 Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see technical data).
Storing the Appliance
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Park the machine on an even surface.
Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Illustration
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory on the
appliance.
Frost protection
Notice
Appliances and accessories that are not
completely drained can be destroyed by
frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high pressure connection. Turn off the
appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.
Maintenance and care
Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance
and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean under running water.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
20EN
– 11
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance
and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.
Repair work and work on the electrical
components may only be performed by an
authorised customer service.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Appliance does not start, motor
hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Pressure does not build up in the
appliance
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate deliv-
ery rate.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for
kinks.
Accessories and Spare Parts
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further information.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
Max. feed pressure0,8 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume9 I/min
Max. Suction height0,5 m
Performance data
Working pressure11 MPa
Max. permissible pressure13 MPa
Water flow rate6,3 I/min
Max. flow rate7,0 I/min
Detergent flow rate0,3 I/min
Recoil force of trigger gun16 N
Dimensions and weights
Length516 mm
Width295 mm
Height282 mm
Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per
EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
Subject to technical changes.
WA
pA
+
WA
12,2 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.637-xxx
Relevant EU Directives
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:87
Guaranteed:91
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
2
2
agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
22EN
– 13
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Оглавление
Комплект поставки . . . . . . . . . RU . . . 5
Использование по назначению RU . . .5
Защита окружающей среды. . RU . . . 5
Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Использование по
назначению
Данный моечный аппарат высокого давления предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
– для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и
т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости
с добавлением моющих средств).
– При этом применению подлежат при-
надлежности, запасные части и чистящие средства, разрешенные для
использования фирмой KÄRCHER.
Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Забор воды из общественных водоемов в некоторых странах запрещен.
Проводить работы с применением
чистящего средства разрешается
только на водонепроницаемых рабочих поверхностях с подсоединением к бытовой канализации.
допускать проникновения чистящего средства в водоёмы или грунт.
Работы по очистке, связанные с
появлением сточных вод, содержащих машинное масло (например,
мойка двигателей, днища автомобиля), разрешается проводить
только в специальных местах, оборудованных маслоотделителем.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ценные
Не
следующему
– 5
23RU
Безопасность
Значение указаний:
Опасность
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 Предупреждение
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 Внимание!
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
получению легких травм.
Внимание
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
Символы на приборе
Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой водой.
1 Опасность поврежде-
ния! Устройство разрешается использовать
только в лежачем (горизонтальном
2 Не направлять струю воды на лю-
дей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
3 Защищать прибор от мороза.
Электрические компоненты
Опасность
Ни вкоемслучаенеприкасатьсяк
штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
Перед началомработысаппара-
том проверить сетевой соединительный кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежден-
) положении.
ный сетевой соединительный кабель должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
атировать устройство с поврежденным сетевым соединительным кабелем.
Все токопроводящиеэлементыв
рабочей зоне должны быть защищены от попадания струи воды.
Сетевая вилкаисоединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде. Соединительный элемент в
дальнейшем не должен касаться пола. Рекомендуется использовать
кабельные барабаны, которые
обеспечивают размещение розеток
не менее, чем в 60 мм от пола.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой соединительный кабель и
удлинители не были повреждены
путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
кабели следует защищать от воздействия жары, масла, а также от
повреждения острыми
Не эксплу-
краями.
몇 Предупреждение
Устройство следуетвключать
только в сеть переменного тока.
Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке.
Устройство можноподключать
только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC
60364.
Неподходящие электрическиеудли-
нители могут представлять опасность. Вне помещений
пользовать только допущенные
для использования и соответственно маркированные электрические удлинители с достаточным
следует ис-
24RU
– 6
поперечнымсечениемпровода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следуетвсегдаполно-
стью разматывать с кабельного
барабана.
Из соображенийбезопасности реко-
мендуется использовать устройство с автоматом защиты от
тока утечки (макс. 30 мА).
Безопасное обслуживание
Опасность
Перед каждымприменениемпрове-
рять на наличие повреждений такие важные компоненты, как шланг
высокого давления, пистолет-разбрызгиватель и предохранительные устройства. Поврежденные
компоненты подлежат незамедлительной замене. Не эксплуатировать устройство с поврежденными
компонентами.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под высоким давлением, на других
или себя
для чистки одежды или обуви.
Не чиститьструейводыпредме-
ты, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинныевен-
тили могут быть повреждены
струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/
шинные
вентили представляют
опасность для жизни. Во время
чистки шин необходимо выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Упаковочную пленку держать вдали
от детей, существует опасность
удушения!
몇 Предупреждение
Эксплуатация приборадетьмиили
лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
Данное устройствонепредназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением
случаев, когда они находятся под
надзором ответственного
за безопасность лица или получают от
него указания по применению
устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Не разрешайтедетямигратьс
устройством.
Следить за тем, чтобы дети не иг-
рали с устройством.
Пользователь обязан использовать
устройство в соответствии с назначением. Он должен учитывать
местные особенности
и обращать
внимание при работе с устройством на других лиц, находящихся поблизости.
Шланги высокого давления, армату-
ра и муфты имеют большое значение для безопасности устройства.
В этой связи следует применять
только шланги высокого давления,
арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем устройства.
Не использоватьустройство, ког-
да в
зоне действия находятся другие люди, если они не носят защитную одежду.
Данный прибор был разработандля
использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или химикатов может
негативно повлиять на безопасность прибора.
몇 Внимание!
Во времяпродолжительныхпере-
рывов в работе следует выключить устройство с помощью главного выключателя / приборного вы-
– 7
25RU
ключателя или отсоединить его
от электросети.
При мойкелакированныйповерхно-
стей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлятьработаю-
щее устройство без присмотра.
Не разрешаетсяэксплуатация
устройства при температуре ниже
0 °C.
Прочие опасности
Опасность
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание устройством жидко-
стей, содержащих растворители, а
также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легко воспламеняется, взрывоопасен и ядовит. Не
использовать ацетон, неразбавленные кислоты и
так как они разрушают материалы,
из которых изготовлено устройство.
Эксплуатация устройствавовзры-
воопасных зонах запрещается.
При использованииустройствав
опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Индивидуальное защитное
снаряжение
Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую
щитные очки.
защитную одежду и за-
растворители,
Коэффициент устойчивости
몇 Внимание!
Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во
избежание несчастных случаев или повреждений в результате опрокидывания устройства.
Устойчивость приборагарантирова-
на только в том случае, если он установлен на ровной поверхности.
Защитные устройства
몇 Внимание!
Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение
защитных устройств или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолетараспылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-распылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с
пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает
превышение допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распыли
теля отпускается, манометрический выключатель отключает насос, подача
струи воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос
снова включается.
ления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке.
Рабочее давление регулируется бесступенчато
ложении „Mix“ возможно добавление
моющего средства.
Для регулировки рабочего давления
следует отпустить рычаг пистолетараспылителя и повернуть струйную
трубку в желаемое положение.
16 Cтруйная трубка с фрезой для уда-
ления грязи
Для устойчивых загрязнений
17 Вращающаяся моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средством.
,
между „Min“ и „Max“. В по-
Особенно подходит для мойки автомобилей.
18 Насадка для чистки пеной с баком
для моющего средства
Моющее средство всасывается из
бака и образует эффективную моющую пену.
19 Ultra Foam Cleaner TM 615
Чистящеесредство "Ultra Foam
Cleaner TM 615" наносится только че-резфорсункудлячисткипеной.
———————————————––––
не входит в объеме поставки
20 Шланг подачи воды
Использовать армированный шланг
подачи воды со стандартной соединительной муфтой. Диаметр
мум 13 мм (1/2 дюйма);
минимальная длина 7,5 м.
мини-
Перед началом работы
Установка принадлежностей
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакрепленные части.
Изображения см. на развороте!
Рисунок
Находящуюся вкомплектесоедини-
тельную муфту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать
расположения соединительного ниппеля.
Проверить надежностькрепления,
потянув за шланг высокого давления.
Подача воды
Параметры для подключения указаны
на заводской табличке и в разделе "Технические данные".
Внимание
Загрязнения, содержащиеся в воде, мо-
правильность
– 9
27RU
гут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для
защиты рекомендуется использовать
водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
몇 Предупреждение
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный разделитель фирмы
KÄRCHER или альтернативный системный разделитель, соответствующий EN 12729 тип BA.
Вода, прошедшая через системный
разделитель, считается непригодной
для питья.
Внимание
Системный разделитель всегда должен находиться в системе водоснабжения, не разрешается подключать
его напрямую к устройству.
Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат со всасывающим шлангом
KARCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, номер заказа.
4.440-238) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, например, из бочек для дождевой воды
или прудов (максимальную высоту всасывания см. в разделе "Технические
данные
Заполнить всасывающий шланг во-
Привинтить всасывающий шланг к
").
дой.
элементу подачи воды на приборе и
поместить в источник воды (например, в дождевую бочку).
Начало работы
Внимание
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя насоса
высокого давления. Если устройство в
течение 2 минут не набирает давление, то
ствовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Рисунок
Вставить высоконапорный шланг в
Вставить шланг подачи воды в соот-
Подсоединить водяной
Полностью откройте водопроводный
Вставить сетевую штепсельную вил-
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Рисунок
Разблокировать рычаг ручного пи-
Потянуть за рычаг, аппарат включит-
Отпустить рычаг ручного пистолета-
Рисунок
Заблокировать рычагручногописто-
егоследуетвыключитьидей-
быстроразъемное соединение до
щелчка.
ветствующее соединение.
Указание: Питающий шланг не входит в объем поставки.
шланг к водо-
проводу.
кран.
ку в розетку.
столета-распылителя.
ся.
Оставить устройство включенным
(не более, чем на 2 минуты) до тех
пор, пока из высоконапорного пистолета-распылителя
дить вода без пузырьков воздуха.
распылителя.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится.
Высокое давление сохраняется в системе.
лета-распылителя.
не начнет выхо-
28RU
– 10
Эксплуатация
몇 Опасность
Выходящая из сопла высокого давления
струя воды вызывает отдачу пистолета-разбрызгивателя. По этой причине необходимо занять устойчивое
положение, крепко держать пистолетразбрызгиватель и струйную трубку.
몇 Опасность
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование
или на сам высоконапорный моющий аппарат.
Внимание
Опасность повреждения! Устройство разрешается использовать
только в лежачем (горизонтальном)
положении.
Внимание
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие
тельные поверхности (например, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность
повреждения.
Внимание
Риск повреждения лакокрасочного покрытия
Перед работой с моющей щеткой следует убедиться в том, что она очищена от грязи или других посторонних частиц.
Рисунок
Наденьте наручной пистолет-распы-
литель струйную
руйте ее, повернув на 90°.
Разблокировать рычагручногопи-
столета-распылителя.
Потянуть зарычаг, аппаратвключит-
ся.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое
давление сохраняется в системе.
или чувстви-
трубкуизафикси-
Работа с моющим средством
Опасность
Использование неподходящих чистящих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность
устройства.
Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KARCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести
к ускоренному износу и потери
права на гарантийное обслуживание.
Подробную информацию можно узнать
в специализированном месте торговли
или получить непосредственно в представительстве KARCHER.
Опасность
Неправильное применение чистящих
средств может стать причиной серьезных травм или отравлений.
При применении чистящих средств
следует соблюдать требования сертификата безопасности производителя, особенно указания относительно применения средств индивидуальной защиты.
средства вытащить из корпуса на необходимую длину.
Опустить всасывающийшлангдля
моющего средства в резервуар с
раствором моющего средства.
Использовать струйнуютрубкусре-
гулятором давления (Vario Power).
моющего
– 11
29RU
Повернуть струйнуютрубкувполо-
жение „Mix“.
Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды.
В качестве опции
Залить раствор моющего средства в
бак для моющего средства, который
подсоединяется к насадке для чистки
пеной (соблюдая указания по дозировке на емкости для моющего средства).
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгатьмоющее
средство по сухой поверхности и
дать ему подействовать (не позволять высыхать).
Растворенную грязьсмытьструей
высокого давления.
Перерыв в работе
Отпустить рычагручногопистолета-
распылителя.
Заблокировать рычагручногописто-
лета-распылителя.
Во времяпродолжительныхпереры-
вов в работе (свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/
ВЫКЛ).
Окончание работы
몇 Внимание!
Отсоединять шланг высокого давления от пистолета-разбрызгивателя
или устройства, когда в системе отсутствует давление.
Внимание
При снятии питающего или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей
воды в местах соединения.
После работыс моющим средством:
С целью полоскания дать прибору
поработать около 1 минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя для сброса давления в системе.
Заблокировать рычагручногописто-
лета-распылителя.
Вытащите штепсельнуювилкуизро-
зетки.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Транспортировка
몇 Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства (см. раздел "Технические
данные").
Транспортировка вручную
Рисунок
Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
Рисунок
Вытянуть дощелчкарукояткудля
транспортировки.
Прибор тянутьзаручкудлятран-
спортирования.
Транспортировка на
транспортных средствах
Зафиксировать приборот смещения
и опрокидывания.
Хранение
몇 Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес устройства (см. раздел "Технические данные").
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во
внимание указания в разделе "Уход".
Установить устройству на ровную по-
верхность.
Нажать размыкающуюкнопкуна руч
ном пистолете-распылителе и отде-
-
30RU
– 12
лить высоконапорный шланг от ручного пистолета-распылителя.
Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
Рисунок
Сложить сетевойкабель, шлангвы-
сокого давления и принадлежности
на аппарате.
Защита от замерзания
Внимание
Не полностью опорожненные устройства и оборудование могут быть повреждены разрушению при
вии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппаратаследуетполностьюуда-
лить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту)
и подождать до тех пор, пока не пре-
кратиться вытекание
высокого давления. Выключите ап-
парат.
Храните приборивсепринадлежно-
сти в защищенном от мороза поме-
щении.
воздейст-
воды из шланга
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Опасность поражения током. Перед
проведением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выключить устройство и вынуть сетевую
вилку из розетки.
Уход
Перед длительным хранением, например, зимой:
Снимите фильтризвсасывающего
шланга для моющего средства и про-
мойте его проточной водой,
Выньте спомощьюплоскогубцевсе-
тевой фильтр из
снабжения и промойте его проточной
водой.
элемента для водо-
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Помощь в случае
неполадок
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Опасность
Опасность поражения током. Перед
проведением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выключить устройство и вынуть сетевую
вилку из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Прибор не работает
Вытянуть рычагручногопистолета-
распылителя, прибор включится.
Проверьте соответствиенапряже-
ния,
указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
Проверить сетевойкабельнаповре-
ждения.
Прибор не включается, двигатель
гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя.
При выключениипреждевсеговы-
нуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем установить выключатель аппарата в положение „I/ON“ (I/
ВКЛ).
– 13
31RU
Давление в приборе не
увеличивается
Проверить настройкуструйнойтруб-
ки.
Проверить достаточностьобъема
подачи воды.
Выньте спомощьюплоскогубцевсе-
тевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной
водой.
Удаление воздухаизприбора: Вклю-
чить аппарат без подключенного высоконапорного шланга и подождать
(не более 2 минут), пока из высоконапорного
вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
шланга не начнет выходить
Сильные перепады давления
Очистить форсункувысокогодавле-
ния: Иголкой удалить загрязнение из
отверстия форсунки и промыть ее
спереди водой.
Проверьте количествоподаваемой
воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в авторизо
ванную службу сервисного обслуживания.
-
Чистящее средство не
всасывается
Использовать струйнуютрубкусре-
гулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Очистить фильтрвовсасывающем
шланге моющего средства.
Проверить всасывающийшлангдля
моющего средства на перегибы.
32RU
Принадлежности и
запасные детали
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора.
Более детальную информацию можно
получить у торговой организации фирмы
KARCHER.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание
запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается
териалов или ошибках при изготовлении.
В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
– 14
: 30190
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
в дефектах ма-
:
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение230
1~50VHz
Потребляемая мощность1,8 kW
Степень защитыIP X5
Класс защитыI
Сетевой предохранитель
(инертный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)0,8 МПа
Температура подаваемой
Длина516 мм
Ширина295 мм
высота282 мм
Вес, в готовности к эксплуа-
тации и с принадлежностями
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рукаплечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровеньмощности шума L
+ опасность K
Сохраняетсяправонавнесениетехническихизменений.
WA
WA
10 А
40 °C
9 л/мин.
16 Н
12,2 кг
<2,5
м/с
0,3
м/с
753дБ(А)
дБ(А)
91 дБ(А)
2
2
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами,
данное заявление теряет свою силу.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:87
Гарантировано:91
Нижеподписавшиеся лица
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
действуютпо
– 15
33RU
Шановний користувачу!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Заява при відповідність
Європейського співтовариства UK . 15
Комплект постачання
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання
або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід
в торговельну організацію, яка продала
апарат.
повідомте про це
Правильне застосування
Цей очищувач високого тиску
призначений тільки для використання в
домашньому господарстві.
– для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів,
терас, присадибних приладів та ін.
струменем води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів
для чищення).
– При цьому застосуванню підлягають
допоміжне обладнання, запчастини
та засоби для чищення, дозволені
для використання фірмою
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали,
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору сміття.
Забір води із суспільних водойм у
деяких країнах заборонений.
Проводити роботи із
застосуванням засобу для
чищення дозволяється тільки на
водонепроникних робочих
поверхнях з під'єднуванням до
побутової каналізації. Не
допускати проникнення засобу для
чищення до
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила (наприклад, миття
моторів, днища автомобіля), слід
виконувати тільки в спеціальних
місцях для миття з мастильним
сепаратором.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
щоможуть
водоймищабоґрунту.
34UK
– 5
Безпека
Значення вказівок
Обережно!
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 Попередження
Вказівка щодо потенційно можливої
небезпечної ситуації, що може
призвести до тяжких травм чи смерті.
몇 Увага!
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити
отримання легких травм.
Увага
Вказівка щодо можливої потенційно
небезпечній ситуації, що може
спричинити матеріальні збитки.
Символи на пристрої
Пристрій не можна
підключати безпосередньо до
трубопроводу з питною
водою.
1 Небезпека ушкодження!
Пристрій дозволяється
використовувати тільки
у лежачому
(горизонтальному)
положенні.
2 Не скеровувати струмінь води на
людей
, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат.
3 Слід захищати прилад від морозу.
Електричні компоненти
Обережно!
Ніколи неторкайтесьмережного
штекеру та розетки вологими
руками.
Перед початкомроботиз
апаратом перевірити мережевий
кабель та штепсельну вилку на
пошкодження. Ушкоджений кабель
мережного живлення повинен бути
негайно замінений уповноваженою
службою сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком. Не
користуватись пристроєм з
пошкодженим проводом для
підключення до мережі.
Всі частини,
робочій зоні, повинні бути захищені
від потрапляння крапель води.
Штепсельна вилката
з'єднувальний елемент
подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у
воді. З'еднальний елемент надалі не
повинен стосуватися підлоги.
Рекомендується використовувати
кабельні барабани, які
забезпечують розміщення розеток
не менше, ніж в 60 мм від
Слідкуйте затим, щобмережні
кабелі або подовжувачі не можна
було пошкодити наступивши на
них, у результаті перегинання,
розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений
кабель від жари, масла та гострих
поверхонь.
що проводять струм у
підлоги.
몇 Попередження
Пристрій слідвмикатилишедо
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Пристрій можебутипід’єднаний
лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером відповідно до стандарту
Міжнародної електротехнічної комісії (МЕК) IEC 60364.
Непридатні електричні подовжувачі
можуть бути небезпечними. На
критому повітрі використовувати
тільки придатний для цього електричний подовжувач з відповідним
маркуванням та достатнім діаметром кабелю: 1 - 10 m: 1,5 мм
10 - 30 м: 2,5 мм
2
від-
2
,
– 6
35UK
Подовжувач повинензавждибути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
З міркуваньбезпекирадимо
підключати пристрій через
автомат захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Безпечне обслуговування
Обережно!
Перед кожнимвикористанням
перевіряти на наявність
пошкоджень такі важливі
компоненти, як шланг високого
тиску, пістолет-розбризкувач та
запобіжні пристрої. Пошкоджені
компоненти слід негайно замінити.
Не користуватись пристроєм з
пошкодженими компонентами.
Також недозволяється
скеровувати струмінь води, що
перебуває під високим тиском, на
інших людей чи на себе для чищення
взуття чи одягу.
Не митипредмети, щомістять
шкідливі для здоров’я речовини
(наприклад, азбест).
Струменем підтискомможуть
буди пошкоджені або лопнути
колеса автомобілів. Першою
ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я.
В ході очищення слід зберігати
дистанцію щонайменше 30 см!
Пакувальну
від дітей, існує небезпека
задушення!
плівку тримайте подалі
몇 Попередження
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або
некваліфікованими особами.
Цій пристрійнепризначенийдля
використання людьми з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
з відсутністю досвіду й/або
відсутністю відповідних знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню
усвідомлюють можливі ризики.
Не дозволяйтедітямгратиз
пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали
із пристроєм.
Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з
пристроєм.
Шланги, арматуритаз
мають важливе значення для
безпеки роботи з пристроєм.
Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань,
допущених для використання
виробником.
Не використовувати пристрій, коли
в зоні досяжності знаходяться інші
люди, особливо, якщо вони не
мають захисного одягу.
Цей пристрійбуврозробленийдля
використання у ньому миючих
засобів, що постачаються
рекомендуються виробником.
Використання інших миючих засобів
або хімікатів може негативно
вплинути на безпеку пристрою.
пристрою, а також
'єднання -
몇 Увага!
Під частривалихперерввроботі
слід вимкнути пристрій за
допомогою головного вимикача /
вимикача пристрою або від'єднати
його від електромережі.
Для запобіганняпошкодженняпри
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можназалишатипристрійбез
нагляду під час роботи.
Не дозволяєтьсяексплуатація
пристрою при
0 °C.
температурінижче
або
36UK
– 7
Іншінебезпеки
Обережно!
Не розпиляти горючі рідини.
Забороняється всмоктування
пристроєм рідин, що містять
розчинники, а також нерозбавлених
кислот або розчинників! Такими
речовинами є, наприклад, бензин,
розчинник фарби та мазут. Туман
легкозаймистий,
вибухонебезпечний і отрутний. Не
використовуйте ацетон,
нерозбавлені кислоти та розчинні
засобі, так як ці речовини
впливають на матеріали, що
використовуються на
Заборонено використовувати
пристрій у вибухонебезпечних
зонах.
При використанніпристроюв
небезпечному місці (наприклад,
бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад
по техніці безпеки.
Індивідуальне захисне
спорядження
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та бруду,
що відбризкуються.
пристрої.
Коефіцієнт стійкості
몇 Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з
пристроєм або біля нього необхідно
забезпечити стійкість, щоб запобігти
нещасним випадкам та травмуванню в
результаті перекидання пристрою.
Стійкість приладугарантованалише
у тому випадку, коли його
встановлено на рівній поверхні.
Захисні засоби
몇 Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Вимикач пристрою
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування ручного пістолетурозпилювача
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та захищає від
самовільного запуску апарата.
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Перепускний клапан запобігає
перевищенню припустимого робочого
тиску.
Якщо важіль ручного пістолетарозпилювача відпускається,
манометричний вимикач відключає
насос, подача
високим тиском припиняється. При
натисканні на важіль насос знову
включається.
тиску (Vario Power)
Для широкого спектру задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється
між „Min“ та Max“. В положенні „Mix“
можливо додавати мийні засоби.
Для регулювання робочого тиску
відпустити важіль пістолетарозпилювача й повернути струминну
трубку в бажане положення.
16 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
17 Щітка для миття
Призначено для роботи з мийним
засобом.
Особливо підходить для миття
автомобілів.
18 Насадка для чищення піною з баком
для мийного засобу
Мийний засіб всмоктується з бака і
утворює ефективну мийну
фільтром)
слід
піну.
19 Ultra Foam Cleaner TM 615
Reiniger "Ultra Foam Cleaner TM 615"
nur über Schaumdüse ausbringen.
———————————————––––
не входить до комплекту
постачання
20 Шланг подачі води
Використовувати армований шланг
подачі води зі стандартною
з'єднувальною муфтою. Діаметр:
щонайменше 13 мм (1/2 дюйма);
мінімальна довжина 7,5 м.
Перед початком роботи
Встановіть запасні частини
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Зображення див. на
розвороті!
Малюнок
З'єднувальнумуфтузкомплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води.
Малюнок
Вставити шлангвисокоготискув
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Увага
Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску
та приладдя. Для
ристатись водяним фільтром
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер
для замовлення 4.730-059).
захисту радимо ско-
38UK
– 9
Подаванняводизводогону
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
몇 Попередження
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація пристрою
без системного розділювача в системі
постачання питної води. Слід
використовувати відповідний
системний розділювач фірми
KÄRCHER або альтернативний
системний розділювач, згідно EN 12729
типу BA.
Вода, що пройшла через системний
розділювач, вважається непридатною
для пиття.
Увага
Системний розділювач завжди повинен
знаходитися в системі
водопостачання, не дозволяється
підключати його
пристрою.
Подавання води з відкритих
водоймищ
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-
238) призначено для всмоктування води
з відкритих резервуарів, приміром, з
діжок для дощової води чи ставків
(максимальну висоту всмоктування див.
у розділі "Технічні дані").
Заповнити всмоктувальнийшланг
водою.
Пригвинтити всмоктувальнийшланг
до елемента
та помістити у джерело води
(наприклад, у дощову бочку).
безпосередньо до
подачіводи на пристрої
Введення в експлуатацію
Увага
Робота всуху протягом більше 2
хвилин приводить до виходу з ладу
насоса високого тиску. Якщо пристрій
протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути та діяти відповідно
вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок
Малюнок
Вставити високонапірнийшлангу
швидкороз'ємнє з'єднання до
клацання.
Вставити шлангдляподачіводив
муфту відповідного з'єднання.
Вказівка: Шланг подачі води не
входить до комплекту постачання.
Під'єднативодянийшлангдо
водоводу.
Цілком відкрийте водогінний кран.
Вставте мережевий штекер у
розетку.
Увімкніть апарат
Малюнок
Розблокувати важільручного
пістолету-розпилювача.
Потягнути заважіль, апарат
увімкнеться.
Залишити пристрій увімкненим (не
більш, ніж на 2 хвилини), поки з
ручного розпилювача не почне
виходити вода без бульбашок
повітря.
Звільніть важільзручним
розпилювачем
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову
вимкнеться. Високий тиск
залишається в системі.
Малюнок
Заблокувати важільручного
пістолету-розпилювача.
„I/ON“ (I/УВІМК.).
".
– 10
39UK
Експлуатація
몇 Обережно!
Струмінь води, що виходить з
форсунки під високим напором,
спричиняє віддачу ручного пістолетурозпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно
тримати ручний пістолет-розпилювач
зі струминною трубкою.
몇 Обережно!
Струмінь води, що знаходиться під
високим тиском, може становити
небезпеку при неправильному
використанні. Забороняється
скеровувати струмінь води на людей,
тварин, увімкнене електричне
обладнання чи на сам високонапірний
миючий апарат.
Увага
Небезпека ушкодження! Пристрій
дозволяється використовувати
тільки у лежачому
(горизонтальному) положенні.
Увага
Не чистити автомобільні шини,
лакофарбове покриття або чутливі
поверхні (
застосуванням фрези для видалення
бруду. Існує загроза пошкодження.
Увага
Ризик пошкодження лакофарбового
покриття
Перед роботою з миючою щіткою слід
переконатися в тому, що вона
очищена від бруду або інших сторонніх
часток.
Малюнок
Надіньте на ручний пістолет-
Розблокувати важіль ручного
Потягнути за важіль, апарат
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову вимкнеться.
Високий тиск залишається в системі.
наприклад, з деревини) із
розпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
пістолету-розпилювача.
увімкнеться.
Робота з мийним засобом
Обережно!
Використання невідповідних засобів
для чищення або хімікатів може негативно вплинути на безпеку пристрою.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені спеціально для застосування у ваших пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по
звести до прискореного зносу та втрати
права на гарантійне обслуговування. Докладну інформацію можна одержати в
спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER.
догляду може при-
Обережно!
Неправильне застосування засобів для
чищення може стати причиною серйозних травм або отруєнь.
При застосуванні засобів для чищення
слід дотримуватися вимог сертифікату безпеки виробника, особливо вказівок відносно застосування засобів індивідуального захисту.
Увага
Небезпека пошкодження пристрою
Засіб длячищення "Ultra Foam
Cleaner ТМ 615" наноситьсятільки
черезфорсункудлячищенняпіною.
Suck 'n' Clean
Малюнок
Всмоктувальний шлангдлямийного
засобу витягти з корпусу на потрібну
довжину.
Опустити всмоктувальний шланг для
мийного засобу в резервуар з
розчином мийного засобу.
Використовувати струменевутрубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминнутрубкув
положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при
експлуатації розчин мийного засобу
40UK
– 11
змішується зі струменем води.
В якості опції
Залити мийний засіб в резервуар для
мийного засобу (дотримуючись
вказівок щодо дозування на ємності
для мийного засобу).
Рекомендовані методи очищення
Розпилити невеликукількістьзасобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати).
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до уваги
вагу пристрою (див. розділ "Технічні
дані").
Зберігати пристрій
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу
на вказівки в розділі "Догляд".
Встановити пристрійнарівній
Не повністю випорожнені пристрої та
обладнання можуть бути пошкоджені
руйнуванню при дії морозу. Повністю
випорожнити пристрій та обладнання,
а також забезпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:
З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Зберігати пристрійзусіма
аксесуарами у теплому приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
Обережно!
Небезпека поразки струмом. Перед
проведенням будь-яких робіт по
догляду та технічному обслуговуванню
вимкнути пристрій і вийняти мережеву
вилку з розетки.
Догляд
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Зніміть фільтрзівсмоктувального
шлангу для мийного засобу та
промийте його проточною водою.
Витягніть здопомогоюплоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Технічне обслуговування
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
42UK
Допомога у випадку
неполадок
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
Обережно!
Небезпека поразки струмом. Перед
проведенням будь-яких робіт по
догляду та технічному обслуговуванню
вимкнути пристрій і вийняти мережеву
вилку з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати
(не більше 2 хвилин), поки з
високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок
повітря. Вимкнути пристрій та заново
приєднати шланг високого тиску.
Великі перепади тиску
Очистити форсункувисокоготиску:
Голкою прибрати бруд з отвору
форсунки та промити її спереду
водою
.
Перевірте кількістьподаваноїводи.
Апарат негерметичний
Незначну негерметичністьапарату
зумовлено технічними
особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до
авторизованої служби сервісного
обслуговування.
Очисний засіб не всмоктується
Використовувати струменевутрубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного засобу.
Перевірити всмоктувальнийшланг
для мийного засобу на перегини.
Приладдя й запасні деталі
Спеціальне допоміжне
обладнання
Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента фірми KARCHER.
Запасні частини
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми KARCHER. Опис
запасних частин наприкінці даної
інструкції з експлуатації.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на вебсторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
вони
– 14
43UK
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга230
1~50VHz
Загальна потужність1,8 kW
Ступінь захистуIP X5
Клас захистуI
Запобіжник (інерційний)10А
Подача води
Тиск, що подається (макс.)0,8 МПа
Температура струменя
(макс.)
Об’єм, що подається (мін).9 л/хв.
Mакс. висота всасування0,5 м
Робочі характеристики
Робочий тиск11 МПа
Макс. допустимий тиск13 МПа
Продуктивність насоса, вода 6,3 л/хв.
Максимальний об’єм подачі 7,0 л/хв.
Об’єм подачі, засоби для
чищення
Реактивна сила ручного
розпилювача
Розміри та вага
Довжина516 мм
Ширина295 мм
Висота282 мм
Вага, у готовності до роботи
та з аксесуарами
Значення встановлено згідно
стандарту EN 60335-2-79
Значення вібрації рукаплече
Небезпека K
Рівень шуму L
Небезпека K
pA
pA
Рівеньпотужностішуму L
+ небезпека K
Зберігаєтьсяправонавнесеннятехнічнихзмін.
WA
WA
0,3 л/хв.
12,2 кг
<2,5
0,3
40 °C
16 Н
м/с
м/с
753дБ(А)
дБ(А)
91 дБ(А)
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Продукт:Очищувач високого тиску
Тип:1.637-xxx
Відповідна директива ЄС
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:87
Гарантований:91
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
2
2
CEO
уповноваженийподокументації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
44UK
– 15
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.