Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Transportrad
2 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
3 Aufbewahrung für Strahlrohre
4 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch / Netzan-
schlussleitung
5 Strahlrohr Dreckfräser für hartnäckige Verschmut-
zungen
6 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben
Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis
HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks,
den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.
Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung
SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert
werden.
7 Hochdruckpistole
8 Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
9 Hebel Hochdruckpistole
10 Verriegelung Hochdruckpistole
11 Hochdruckschlauch
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
14 Transportgriff, ausziehbar
15 Hochdruckanschluss
16 Typenschild
17 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
18 Reinigungsmittel-Ansaugschlauch
19 Kupplung für den Wasseranschluss
20 *Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
* zusätzlich erforderlich
Deutsch5
Page 6
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen!
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen, entfernen
oder unwirksam machen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Räder montieren
1. Die Räder am Gerät einrasten.
Abbildung B
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
montieren
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
3. Den Hochdruckschlauch am Gerät anschließen.
a Die Klammer an der Kupplung hochziehen.
b Den Hochdruckschlauch in die Kupplung ste-
cken.
c Die Klammer an der Kupplung nach unten drü-
cken.
Abbildung D
4. Den Hochdruckschlauch an der Hochdruckpistole
anschließen.
a Die Klammer zusammendrücken.
b Die Klammer herausziehen.
c Den Hochdruckschlauch einstecken.
d Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Abbildung E
5. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Wasserversorgung
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
Abbildung F
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung G
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
6Deutsch
Page 7
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
1. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung H
2. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Stellung “SOFT” bis zum Anschlag
drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung I
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät ziehen
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole
trennen.
3. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
4. Beide Strahlrohre und die Hochdruckpistole in den
passenden Aufbewahrungen verstauen.
5. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
7. Die Netzanschlussleitung am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
● Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
● Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung J
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung auf den Wasseranschluss schrauben.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer Lagerung.
1. Den Filter vom Ansaugschlauch für das Reinigungsmittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung K
Deutsch7
Page 8
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Hilfe bei Störungen
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung J
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und in Richtung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
2. Den Filter am Ansaugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen prüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
N12
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.676-xxx
Technical data .....................................................12
EU Declaration of Conformity ..............................12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the figures, please refer to the graphics page
Illustration A
1 Transport wheel
2 Storage for high-pressure gun
3 Storage for spray lance
4 Storage for high-pressure hose / mains connection
cable
5 Spray lance dirt grinder for stubborn soiling
6 Vario Power spray lance for common cleaning tasks
The working pressure can be continuously in-
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Deter-
gent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
7 High-pressure gun
8 Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
14 Transport handle, extendable
15 High-pressure connection
16 Type plate
17 Water connection with integrated sieve
18 Detergent suction hose
19 Coupling for the water connection
20 *Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)
* additionally required
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices!
Safety devices are provided for your own protection.
Do not bypass, remove or render ineffective any safety
devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Mounting
For the figures, please refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Installing the wheels
1. Install the wheels on the device so that they latch into place.
Illustration B
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration C
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and eliminate any
loops and twists.
3. Connect the high-pressure hose to the device.
a Pull up the clamp on the coupling.
b Insert the high-pressure hose into the coupling.
c Press down the clamp on the coupling.
10English
Illustration D
4. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun.
a Squeeze the clamp.
b Pull out the clamp.
c Insert the high-pressure hose.
d Press the clamp in until it latches into place.
Illustration E
5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
Illustration F
3. Open the water tap fully.
Operation
ATTENTION
Dry running of pump
Damage to the device
If the device does not build up any pressure within 2
minutes, switch off the device and proceed according to
the instructions in chapter Troubleshooting guide.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt blaster.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration G
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Page 11
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration H
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way into the "SOFT" position.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
After operation with detergent
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration I
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure still remaining in the system is released.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the outlet.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Pull out the transport handle until it audibly engages.
2. Pull the device by the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
Pulling device
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disonnect the high-pressure hose from the highpressure gun.
3. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
4. Stow both spray lances and the high-pressure gun
in the appropriate storage options.
5. Disconnect the high-pressure hose from the device.
6. Store the high-pressure hose on the device.
7. Stow the mains connection cable on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a longer period of time, see chapter Care and ser-vice.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
● The device is disconnected from the water supply.
● The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the coupling from the water connection.
2. Pull out the sieve with a pair of flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration J
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Screw the coupling onto the water connection.
English11
Page 12
Clean the detergent filter before longer periods of storage.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration K
Troubleshooting guide
Clean the detergent filter
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration J
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it all the
way in the "SOFT" direction.
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection
Voltage V220-240
Phase~1
FrequencyHz50-60
Current consumptionA6
Degree of protectionIPX5
Protection classII
Power protection (slow-blowing) A10
Water connection
Feed pressure (max.)MPa1,2
Input temperature (max.)°C40
Input amount (min.)l/min8
Device performance data
Operating pressureMPa8,0
Max. permissible pressureMPa12,0
Water flow ratel/min5,5
Maximum flow ratel/min6,3
Detergent flow ratel/min0,3
High-pressure gun recoil forceN12
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty K
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ uncer-
WA
2
2
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
0,7
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.676-xxx
Déclaration de conformité UE .............................17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Roue de transport
2 Rangement du pistolet haute pression
3 Rangement des lances
4 Rangement du flexible haute pression / du câble
d’alimentation électrique
5 Lance rotabuse pour encrassements tenaces
6 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles :
La pression de travail peut être augmentée en
continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la
pression de travail, relâcher le levier de la poignée
pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée.
Le détergent peut être dosé lorsque la lance est
tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
7 Pistolet haute pression
8 Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
9 Levier du pistolet haute pression
10 Verrouillage du pistolet haute pression
Français13
Page 14
11 Flexible haute pression
12 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
14 Poignée de transport, extensible
15 Raccord haute pression
16 Plaque signalétique
17 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
18 Flexible d'aspiration de détergent
19 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
20 *Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
* également nécessaire
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les
dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Symboles sur l’appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
1. Enclencher les roues sur l'appareil.
Illustration B
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration C
Montage des roues
d'alimentation en eau
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et desserrer les
boucles et torsions éventuelles.
3. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil.
a Tirer vers le haut l’attache du raccord.
b Enficher le flexible haute pression dans le rac-
cord.
c Pousser l'attache vers le bas au niveau du rac-
cord.
Illustration D
4. Relier le flexible haute pression au pistolet haute
pression.
a Serrer l’attache.
b Retirer l’attache.
c Enficher le flexible haute pression.
d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Illustration E
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Mise en service
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
Illustration F
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de
2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les
indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
14Français
Page 15
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration G
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent.
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la longueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration H
2. Suspendre le flexible d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée en position
« SOFT ».
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration I
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
Rangement de l’appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Débrancher le flexible haute pression du pistolet
haute pression.
3. Séparer la lance du pistolet haute pression.
4. Ranger les deux lances et le pistolet haute pression
dans les rangements appropriés.
5. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
7. Ranger le câble d'alimentation électrique sur l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des remarques complémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
● L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
● Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Français15
Page 16
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration J
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
5. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation
en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration K
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration J
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner jusqu'en
butée dans le sens « SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le flexible d'aspiration du détergent.
3. Vérifier si le flexible d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V220-240
Phase~1
FréquenceHz50-60
Puissance absorbéeA6
Type de protectionIPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A10
Pression de serviceMPa8,0
Pression max. admissibleMPa12,0
Débit, eaul/min5,5
Débit maximall/min6,3
Débit, détergentl/min0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg5,0
°C40
N12
16Français
Page 17
Longueurmm264
Largeurmm256
Hauteurmm450
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
0,7
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.676-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 87
Garanti : 89
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/02/2021
Dati tecnici...........................................................21
Dichiarazione di conformità UE...........................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Italiano17
Page 18
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Ruota trasporto
2 Alloggiamento per pistola AP
3 Alloggiamento per lance
4 Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
/ cavo di collegamento alla rete
5 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
6 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni
È possibile aumentare in modo continuo la pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a
spruzzo e girare la lancia nella posizione desiderata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
7 Pistola AP
8 Morsetto per il collegamento / lo scollegamento del
tubo flessibile per alta pressione
9 Leva della pistola AP
10 Bloccaggio pistola AP
11 Tubo flessibile per alta pressione
12 Cavo di collegamento alla rete con spina
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
14 Maniglia per trasporto, estraibile
15 Raccordo ad alta pressione
16 Ta rg h et t a
17 Collegamento idrico con filtro integrato
18 Tubo flessibile di aspirazione del detergente
19 Giunto per il collegamento idrico
20 *Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza almeno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio)
* richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati!
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non bypassare, rimuovere o rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Innestare le ruote sull’apparecchio.
Figura B
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura C
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere il tubo flessibile per alta pressione e sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
a Sollevare il morsetto sul giunto.
b Inserire il tubo flessibile per alta pressione nel
giunto.
c Premere il morsetto sul giunto.
Figura D
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione con la
pistola AP.
a Comprimere il morsetto.
b Estrarre il morsetto.
c Inserire il tubo flessibile per alta pressione.
d Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Figura E
5. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
18Italiano
Page 19
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimentazione idrica.
Figura F
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Funzionamento
Alimentazione dell'acqua
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura G
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute.
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.
Figura H
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un serbatoio con una soluzione detergente.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in posizione "SOFT" fino alla battuta.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura I
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Tirare l’apparecchio
Italiano19
Page 20
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla
pistola AP.
3. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
4. Riporre le lance e la pistola AP negli appositi alloggiamenti.
5. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione
dall'apparecchio.
6. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
7. Riporre il cavo di collegamento alla rete sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
● L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
● Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura J
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Avvitare il giunto al collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura K
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura J
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla in direzione "SOFT" fino all'aggancio.
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
20Italiano
Page 21
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V220-240
Fase~1
FrequenzaHz50-60
Corrente assorbitaA6
Grado di protezioneIPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento)A10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min8
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa8,0
Pressione max. consentitaMPa12,0
Portata, acqual/min5,5
Portata massimal/min6,3
Portata, detergentel/min0,3
Forza repulsiva della pistola AP N12
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A)74
pA
dB(A)2
+
dB(A)89
2
<2,5
2
0,7
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.676-xxx
Datos técnicos.....................................................25
Declaración de conformidad UE .........................25
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Español21
Page 22
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permitir que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Rueda de transporte
2 Almacenaje para pistolas de alta presión
3 Almacenaje para tubos pulverizadores
4 Almacenaje para manguera de alta presión/cable
de conexión de red
5 Tubo pulverizador con boquilla turbo para contami-
nación incrustada
6 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales
La presión de trabajo aumenta de forma continua
de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de
trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora
y girar el tubo pulverizador hacia la posición deseada. Se puede dosificar el detergente girando el tubo
pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
7 Pistola de alta presión
8 Abrazadera para conectar/desconectar la mangue-
ra de alta presión
9 Palanca de pistola de alta presión
10 Cierre de la pistola de alta presión
11 Manguera de alta presión
12 Cable de conexión de red con conector de red
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
14 Asa de transporte, extraíble
15 Conexión de alta presión
16 Placa de características
17 Conexión de agua con tamiz integrado
18 Manguera de aspiración de detergente
19 Acoplamiento de la conexión de agua
20 *Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
* se necesita de manera adicional
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de
seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Símbolos en el equipo
No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
1. Enganchar las ruedas en el equipo.
Figura B
Montaje de las ruedas
22Español
Page 23
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura C
agua
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por completo y deshacer los posibles bucles y torceduras.
3. Conecte la manguera de alta presión al equipo.
a Levantar la abrazadera del acoplamiento.
b Introduzca la manguera de alta presión en el aco-
plamiento.
c Presionar hacia abajo la abrazadera en el aco-
plamiento.
Figura D
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión.
a Apriete la abrazadera.
b Extraiga la abrazadera.
c Inserte la manguera de alta presión.
d Presionar la abrazadera hasta encajarla.
Figura E
5. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conectar la manguera de riego al conducto de
agua.
Figura F
3. Abrir el grifo de agua por completo.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconectarlo y proceder conforme a las
instrucciones del capítulo Ayuda en caso de avería.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura G
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente.
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno
o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
1. Extraer la manguera de aspiración de detergente de
la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura H
2. Colgar la manguera de aspiración de detergente en
un recipiente con solución de detergente.
3. Usar el tubo pulverizador Vario Power.
4. Girar el tubo pulverizador en dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del funcionamiento
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura I
3. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Español23
Page 24
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconectar el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufar el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Arrastre del equipo
1. Tirar del asa de transporte hasta que encaje de forma audible.
2. Arrastrar el equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar la manguera de alta presión de la pistola de alta presión.
3. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
4. Almacenar los dos tubos pulverizadores y la pistola
de alta presión en los almacenajes correspondientes.
5. Desconectar la manguera de alta presión del equipo.
6. Almacenar la manguera de alta presión en el equipo.
7. Almacenar el cable de conexión de red en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-miento.
Protección contra las heladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
● El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
● Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya no
salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconectar el equipo.
4. Almacenar el equipo con todos los accesorios en
una sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpiar el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retirar el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraer el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura J
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
5. Enroscar el acoplamiento en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpiar el filtro de detergente si se va almacenar durante un tiempo prolongado.
1. Retirar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
2. Limpiar el filtro con agua corriente.
Figura K
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta
daños.
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
24Español
Page 25
volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura J
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en
dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de detergente presenta puntos de flexión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V220-240
Fase~1
FrecuenciaHz50-60
Consumo de corrienteA6
Tipo de protecciónIPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min8
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa8,0
Presión máx. admisibleMPa12,0
Volumen transportado, agual/min5,5
Volumen transportado máximol/min6,3
Volumen transportado, detergente l/min0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg5,0
Longitudmm264
Anchuramm256
Alturamm450
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N12
dB(A)74
pA
dB(A)2
dB(A)89
2
<2,5
2
0,7
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.676-xxx
Dados técnicos ....................................................29
Declaração de conformidade UE ........................29
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Roda de transporte
2 Armazenamento para pistola de alta pressão
3 Armazenamento para lanças
4 Armazenamento para mangueira de alta pressão/
cabo de ligação à rede
5 Lança com bico fresador para sujidade persistente
6 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns
É possível aumentar a pressão de trabalho continuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar
a lança para a posição desejada. Quando a lança
estiver rodada até ao batente no sentido SOFT, pode ser adicionado produto de limpeza.
7 Pistola de alta pressão
8 Grampo para ligar / separar a mangueira de alta
pressão
9 Gatilho da pistola de alta pressão
10 Bloqueio da pistola de alta pressão
11 Mangueira de alta pressão
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
14 Pega de transporte, amovível
15 Ligação de alta pressão
16 Placa de características
17 Ligação de água com filtro incorporado
18 Mangueira de aspiração de produto de limpeza
19 Acoplamento para a ligação de água
20 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), comprimento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
* adicionalmente necessário
26Português
Page 27
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta!
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Não contornar, remover ou tornar ineficazes quaisquer
unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar as rodas
1. Engatar as rodas no aparelho.
Figura B
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura C
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar a mangueira de alta pressão e soltar
quaisquer nós e torções.
3. Ligar a mangueira de alta pressão ao aparelho.
a Puxar o grampo no acoplamento para cima.
b Inserir a mangueira de alta pressão no acopla-
mento.
c Pressionar o grampo no acoplamento para baixo.
Figura D
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão.
a Apertar o grampo.
b Remover o grampo.
c Inserir a mangueira de alta pressão.
d Premir o grampo até encaixar.
Figura E
5. Verificar a segurança das ligações, puxando a man-
gueira de alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Alimentação de água
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria torneira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
Figura F
3. Abrir completamente a torneira de água.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura G
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza.
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um trabalho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solicitar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Português27
Page 28
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura H
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com solução de limpeza.
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança para a posição “SOFT” até ao batente.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura I
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a mangueira de alta pressão da pistola de
alta pressão.
3. Separar a lança da pistola de alta pressão.
4. Armazenar ambas as lanças e a pistola de alta pressão nos armazenamentos apropriados.
5. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
6. Armazenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
7. Armazenar o cabo de ligação à rede no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazenamento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção.
Anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
● O aparelho está separado da alimentação de água.
● A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura J
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Enroscar o acoplamento na ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um armazenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para produto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura K
28Português
Page 29
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura J
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar no sentido
“SOFT” até ao batente.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produto de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V220-240
Fase~1
FrequênciaHz50-60
Consumo de correnteA6
Tipo de protecçãoIPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de acção len-
ta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Volume de admissão (mín.)l/min8
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa8,0
Pressão máx. admissívelMPa12,0
Caudal de bombagem, águal/min5,5
Caudal de bombagem máximol/min6,3
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
Recuo da pistola de alta pressão N12
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg5,0
Comprimentomm264
Larguramm256
Alturamm450
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
A10
l/min0,3
dB(A)74
dB(A)2
+
dB(A)89
WA
2
<2,5
2
0,7
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.676-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk.
Voer apparaten met dit symbool niet samen met het
huisvuil af.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Afbeelding A
1 Transportwiel
2 Opbergvak voor hogedrukpistool
3 Opbergvak voor straalbuizen
4 Opbergvak voor hogedrukslang/stroomleiding
5 Straalbuis vuilfrees voor hardnekkige verontreini-
gingen
6 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken
De werkdruk kan traploos worden verhoogd van
SOFT tot HARD. Om de werkdruk te wijzigen, de
hendel van het handspuitpistool loslaten en de
straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de
straalbuis helemaal in de richting van SOFT is ge-
draaid, kan reinigingsmiddel worden toegediend.
7 Hogedrukpistool
8 Klem voor aansluiten / loskoppelen van de hoge-
drukslang
30Nederlands
Page 31
9 Hendel hogedrukpistool
10 Vergrendeling hogedrukpistool
11 Hogedrukslang
12 Stroomleiding met netstekker
13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
14 Transportgreep, uittrekbaar
15 Hogedrukaansluiting
16 Typeplaatje
17 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
18 Zuigslang voor reinigingsmiddel
19 Koppeling voor de wateraansluiting
20 *Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gangbare snelkoppeling)
* tevens vereist
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen!
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden omzeild,
verwijderd of buiten werking worden gesteld.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
1. De wielen in het apparaat vastklikken.
Afbeelding B
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding C
Wielen monteren
monteren
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
3. De hogedrukslang op het apparaat aansluiten.
a De klem op de koppeling omhoog trekken.
b De hogedrukslang in de koppeling steken.
c De klem op de koppeling omlaag drukken.
Afbeelding D
4. De hogedrukslang op het hogedrukpistool aansluiten.
a De klem indrukken.
b De klem eruit trekken.
c De hogedrukslang plaatsen.
d De klem indrukken tot deze vastklikt.
Afbeelding E
5. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
Afbeelding F
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakel dan het apparaat uit en ga te werk volgens de
instructies in hoofdstuk Hulp bij storingen.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
Inbedrijfstelling
Nederlands31
Page 32
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding G
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze catalogus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding H
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reservoir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal naar "SOFT" draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder water spoelen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding I
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
Werking onderbreken
Werking beëindigen
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
3. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
4. Beide straalbuizen en het hogedrukpistool opbergen in de daarvoor bestemde opbergvakken.
5. De hogedrukslang van het apparaat loskoppelen.
6. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
7. De stroomleiding op het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
● Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
● De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
32Nederlands
Page 33
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding J
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling op de wateraansluiting schroeven.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor langere tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding K
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding J
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoelen.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De straalbuis Vario Power gebruiken en helemaal in
de richting "SOFT" draaien.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel reinigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N12
dB(A)74
dB(A)2
+
dB(A)89
WA
2
<2,5
2
0,7
Nederlands33
Page 34
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.676-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd: 89
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................34
Çevre koruma ......................................................34
Amaca uygun kullanım ........................................34
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................34
Teknik bilgiler .......................................................37
AB Uygunluk Beyanı ...........................................38
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakınŞekil A
1 Ta şıma bantı
2 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
3 Hüzme borusu için saklama yeri
4 Yüksek basınç hortumu / şebeke bağlantı hattı için
saklama yeri
5 İnatçı kirler için kir frezesi huzme borusu
6 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Var io Pow er
34Türkçe
Page 35
Çalışma basıncı kademesiz olarak SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir. Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu istenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönünde dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
7 Yüksek basınç tabancası
8 Yüksek basınç hortumunu bağlamak / ayırmak için
kelepçe
9 Yüksek basınç tabancası kolu
10 Yüksek basınç tabancası kilidi
11 Yüksek basınç hortumu
12 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
14 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir
15 Yüksek basınç bağlantısı
16 Tip levhası
17 Entegre süzgeçli su bağlantısı
18 Deterjan vakum hortumu
19 Su bağlantısı için kavrama
20 *Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
* ek olarak gereklidir
Güvenlik düzenekleri
몇 TEDBIR
Güvenlik düzenekleri eksik veya kusurlu!
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Güvenlik düzeneklerini bozmayın, çıkarmayın veya
devre dışı bırakmayın.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
1. Cihazdaki tekerlekleri kilitleyin.
Şekil B
Su bağlantısı için kavramanın montajı
Tekerleklerin montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
3. Yüksek basınç hortumunu cihaza bağlayın.
a Kavrama üzerindeki kelepçeyi yukarıya çekin.
b Yüksek basınç hortumunu kavramaya takın.
c Kavrama üzerindeki kelepçeyi aşağı bastırın.
Şekil D
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasına bağlayın.
a Kelepçeyi bastırın.
b Kelepçeyi dışarı çekin.
c Yüksek basınç hortumunu takın.
d Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
Şekil E
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
Şekil F
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Su hattına bağlantı
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalarda yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Türkçe35
Page 36
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil G
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kataloğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini talep edin.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil H
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" konumuna dayanağa kadar döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletimin duraklatılması
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil I
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene kadar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasından ayırın.
3. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
4. Hem püskürtme borularını hem de yüksek basınçlı
tabancayı uygun bir depolama alanına koyun.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
6. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
7. Şebeke bağlantı hattını cihaz üzerinde saklayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. bölüm Bakım ve periyodik bakım.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
● Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
● Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
36Türkçe
Page 37
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil J
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Kavramayı, su bağlantısına vidalayın.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filtresini temizleyin.
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil J
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT"
yönünde dayanağa kadar döndürün.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim V220-240
Faz~1
FrekansHz50-60
Akım çekişiA6
Koruma türüIPX5
Koruma sınıfıIIŞebeke emniyeti (gecikmeli)A10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Giriş miktarı (min.)l/min8
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa8,0
İzin verilen maks. basınçMPa12,0
Tipik işletim ağırlığıkg5,0
Uzunlukmm264
Genişlikmm256
Yükseklikmm450
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
l/min0,3
N12
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
Türkçe37
Page 38
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.676-xxx
Tekniska data ......................................................41
EU-försäkran om överensstämmelse ..................41
38Svenska
AB Uygunluk Beyanı
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Transporthjul
2 Förvaring för spolhandtag
3 Förvaring för strålrör
4 Förvaring för högtrycksslang / nätkabel
5 Strålrör smutsfräs för svår smuts
6 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna
Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till
HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du
spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till
Page 39
önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
7 Spolhandtag
8 Klämma för att ansluta / lossa högtrycksslangen
9 Spak spolhandtag
10 Spolhandtagets lås
11 Högtrycksslang
12 Nätkabel med nätkontakt
13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
14 Transporthandtag, utdragbart
15 Högtrycksanslutning
16 Typskylt
17 Vattenanslutning med inbyggd sil
18 Sugslang för rengöringsmedel
19 Koppling för vattenanslutning
20 *Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/
2 tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkoppling som erbjuds i handeln)
*behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats!
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas, tas bort eller inaktiveras.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Montering
Bilder se grafiksida.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
1. Snäpp fast hjulen på maskinen.
Bild B
Montera hjulen
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild C
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av högtrycksslangen och lös upp eventuella
öglor och vridningar.
3. Anslut högtrycksslangen till apparaten.
a Dra upp klämman på kopplingen.
b Stick in högtrycksslangen i kopplingen.
c Tryck klämman på kopplingen nedåt.
Bild D
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget.
a Tryck ihop klämman.
b Dra ut klämman.
c Sätt i högtrycksslangen.
d Tryck in klämman tills den hakar fast.
Bild E
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Anslutning till vattenledningen
slutning.
Bild F
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitel Hjälp vid störningar.
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Svenska39
Page 40
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild G
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning
av rengöringsmedlet.
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störningsfritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog eller våra informationsblad om rengöringsmedel.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengöringsmedel ur kåpan.
Bild H
2. Häng insugningsslangen för rengöringsmedel i en
behållare med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret till läget ”SOFT” till anslag.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Avbryta driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild I
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
3. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
4. Förvara båda strålrören och spolhandtaget i de passande förvaringarna.
5. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
6. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
7. Förvara nätkabeln på maskinen.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitel Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
● Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
● Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
40Svenska
Page 41
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild J
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Skruva fast kopplingen på vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild K
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här kontaktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild J
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktningen ”SOFT” till anslag.
2. Rengör filtret på insugningsslangen för rengöringsmedel.
3. Kontrollera att insugningsslangen för rengöringsmedel inte är knäckt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
Typisk arbetsviktkg5,0
Längdmm264
Breddmm256
Höjdmm450
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
l/min0,3
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.676-xxx
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
42Suomi
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laite tta pakkauksesta purkaessasi pakkau ksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
15 Korkeapaineliitäntä
16 Tyyppikilpi
17 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
18 Puhdistusaineen imuletku
19 Vesiliitännän kytkin
20 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kaupallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
*vaaditaan lisäksi
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet!
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä ohita, poista tai tee tehottomaksi mitään turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Pyörien asentaminen
1. Lukitse laitteen pyörät paikoilleen.
Kuva B
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ja suorista mahdolliset silmukat ja kierteet.
3. Liitä korkeapaineletku laitteeseen.
a Vedä kytkimen liitin ylös.
b Yhdistä korkeapaineletku kytkimeen.
c Paina kytkimen liitin alas.
Kuva D
4. Liitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin.
a Paina liitintä.
b Vedä liitin ulos.
c Aseta korkeapaineletku paikoilleen.
d Paina liitintä sisään, kunnes se lukittuu.
Kuva E
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa laitteen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-mekanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
Kuva F
3. Avaa vesihana kokonaan.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva G
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön johdosta
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Suomi43
Page 44
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusaine-esitteemme.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva H
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
saakka.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva I
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
4. Säilytä sekä suihkuputket että korkeapainepistooli
asianmukaisissa säilytyksissä.
5. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
6. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
7. Säilytä verkkoliitäntäjohtoa laitteessa.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
● Laite on irrotettu vedensyötöstä.
● Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineliitännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva J
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varastointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva K
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
44Suomi
Page 45
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva J
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power, ja käännä sitä
suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkasta, onko puhdistusaineen imuletkussa taitekohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite V220-240
Vai he~1
TaajuusHz50-60
VirrankulutusA6
KotelointiluokkaIPX5
SuojaluokkaII
Tyypillinen käyttöpainokg5,0
Pituusmm264
Leveysmm256
Korkeusmm450
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
0,7
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.676-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Forskriftsmessig bruk
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Transporthjul
2 Holder til høytrykkspistol
3 Holder til strålerør
4 Holder til høytrykksslange/strømtilførselsledning
5 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
6 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene
Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til
HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til
ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn
rengjøringsmiddel.
7 Høytrykkspistol
8 Klemme for til-/frakobling av høytrykksslangen
9 Spak for høytrykkspistol
10 Låsemekanisme høytrykkspistol
11 Høytrykksslange
12 Strømledning med strømstøpsel
13 Apparatbryter «0/OFF» / «I/ON»
14 Transporthåndtak, uttrekkbart
15 Høytrykkskontakt
16 Typeskilt
17 Vanntilkobling med innebygd sil
18 Sugeslange for rengjøringsmiddel
19 Kobling for vanntilkoblingen
20 *Hageslange (tekstilforsterket, diameter minst 1/
2 tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
* kreves i tillegg
46Norsk
Page 47
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger!
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Symboler på apparatet
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det offentlige drikkevannsnettet.
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere hjul
1. Lås hjulene på apparatet.
Figur B
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur C
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle av høytrykksslangen og løs opp eventuelle
løkker og vridninger.
3. Koble høytrykksslangen til apparatet.
a Trekk opp klemmen på koblingen.
b Sett høytrykksslangen inn i koblingen.
c Trykk klemmen på koblingen nedover.
Figur D
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen.
a Trykk sammen klemmen.
b Trekk klemmen helt ut.
c Sett inn høytrykksslangen.
d Trykk klemmen helt på plass.
Figur E
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske data.
Overhold vannverkets forskrifter.
Vannforsyning
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
Figur F
3. Åpne vannkranen helt.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapitlet Utbedring av feil
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur G
2. Slå på apparatet («I/ON»).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel.
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller våre informasjonsblader om rengjøringsmidlene.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjøringsmiddel som du trenger fra huset.
Figur H
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en beholder med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen «SOFT» til det stopper.
Norsk47
Page 48
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur I
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter «0/OFF».
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet «0/OFF».
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Parker maskinen på et jevnt underlag.
2. Koble høytrykksslangen fra høytrykkspistolen.
3. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
4. Oppbevar begge strålerørene og høytrykkspistolen
i de passende holderne.
5. Ta høytrykksslangen av apparatet.
6. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
7. Oppbevar strømtilførselsledningen på apparatet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Oppbevare apparatet
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
● Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
● Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur J
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Skru koblingen på vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur K
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
48Norsk
Page 49
3. Kontroller innstillingen på strålerøret.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur J
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen
«SOFT» til det stopper.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjøringsmiddel.
3. Kontroller at sugeslangen for rengjøringsmiddel
ikke har en knekk.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
0,7
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.676-xxx
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller trænge ned i jorden.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Transporthjul
2 Opbevaring til højtrykspistol
3 Holder til strålerør
4 Opbevaring til højtryksslange/nettilslutningsled-
ning
5 Strålerør på roto-jet-dyse til hårdnakket snavs
6 Strålerør å Vario Power til de mest almindelige ren-
gøringsopgaver
Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD.
Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til
den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket.
Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT,
kan der tilsættes rengøringsmiddel.
7 Højtrykspistol
8 Klemme til tilslutning/frakobling af højtryksslangen
13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
14 Transportgreb, kan trækkes ud
15 Højtrykstilslutning
16 Typeskilt
17 Vandtilslutning med indbygget si
18 Opsugningsslange til rengøringsmiddel
19 Kobling til vandtilslutningen
20 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med almindelig lynkobling)
* Derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger!
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Omgå, fjern eller deaktivér ikke sikkerhedsanordninger.
Maskinbeskrivelse
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Maskinkontakt
Lås højtrykspistol
Auto-stop-funktion
50Dansk
Page 51
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af hjul
1. Lås hjulene på maskinen.
Figur B
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur C
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen af, og løsn eventuelle sløjfer og
snoninger.
3. Tilslut højtryksslangen på maskinen.
a Træk klemmen på koblingen opad.
b Sæt højtryksslangen ind i koblingen.
c Skub klemmen på koblingen nedad.
Figur D
4. Tilslut højtryksslangen på højtrykspistolen.
a Tryk klemmen sammen.
b Træk klemmen ud.
c Sæt højtryksslangen ind.
d Tryk klemmen ind, til den går i hak.
Figur E
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
Figur F
3. Åbn vandhanen helt.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur G
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet.
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur H
2. Hæng opsugningsslangen til rengøringsmiddel i en
beholder med rengøringsmiddelopløsning.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret til stillingen "SOFT" indtil anslag.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
Anbefalet rengøringsmetode
overflade og lad det virke (ikke tørre).
Efter drift med rengøringsmiddel
Afbrydelse af driften
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
Figur I
minutter.
Dansk51
Page 52
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil højtryksslangen fra højtrykspistolen.
3. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
4. Opbevar begge strålerør og højtrykspistolen i de
5. Afbryd højtryksslangen fra maskinen.
6. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
7. Opbevar nettilslutningsledningen på maskinen.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-delse.
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
● Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
● Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
Opbevaring af maskinen
passende opbevaringer.
Frostbeskyttelse
ud ved højtrykstilslutningen.
kert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur J
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Skru koblingen pü vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids opbevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur K
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur J
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
52Dansk
Page 53
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Brug strålerøret Vario Power, og drej det i retning
"SOFT" til anslag.
2. Rengør filteret på opsugningsslangen for rengøringsmiddel.
3. Kontrollér opsugningsslangen til rengøringsmiddel
for knæksteder.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Typisk driftsvægtkg5,0
Længdemm264
Breddemm256
Højdemm450
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
l/min0,3
N12
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
dB(A)89
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.676-xxx
Tehnilised andmed ..............................................57
EL vastavusdeklaratsioon....................................57
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heitvesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühendatud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidamises.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
puhastusülesanneteks
Töörõhku saab sujuvalt suurendada SOFT pealt
HARD peale. Töörõhu reguleerimiseks laske käsipihustuspüstoli hoob lahti ja keerake joatoru soovitud asendisse. Kui joatoru on SOFT suunas lõpuni
keeratud, saab puhastusvahendit juurde doseerida.
2. Keerake kõrgsurvevoolik lahti ning kõrvaldage kõik
võimalikud silmused ja keerdumised.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik seadme külge.
a Tõmmake liitmiku küljes olev klamber üles.
b Pistke kõrgsurvevoolik liitmikusse.
c Vajutage liitmiku küljes olev klamber alla.
Joonis D
4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga.
a Suruge klamber kokku.
b Tõmmake klamber välja.
c Pistke kõrgsurvevoolik sisse.
d Vajutage klamber sisse, kuni see fikseerub.
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquastopiga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
Joonis F
3. Avage veekraan täielikult.
Veevarustus
Ühendus veetoruga
Käitus
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis Abi
rikete korral.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90°
pöördega.
Joonis G
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatundmatu kasutamise tõttu.
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi
või meie puhastusvahendite infolehti.
Märkus
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu
korral.
1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses korpusest välja.
Joonis H
2. Riputage puhastusvahendi sissevõtuvoolik puhastusvahendi lahusega täidetud mahutisse.
3. Kasutage Vario Power joatoru.
4. Keerake joatoru asendis “SOFT” lõpuni.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus veejoale.
3. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
Eesti55
Soovitatav puhastusmeetod
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
ha.
Puhastusvahendiga käitamise järel
Käituse katkestamine
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve
süsteemis jääb püsima.
Joonis I
välja “0/OFF”.
Page 56
Käituse lõpetamine
몇 ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või seadmest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuuldavalt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
3. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
4. Hoidke mõlemaid joatorusid ja kõrgsurvepüstolit sobivates hoidikutes.
5. Lahutage kõrgsurvevoolik seadmest.
6. Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
7. Hoiustage toitejuhe seadme juures.
Järgige enne pikemat ladustamist täiendavaid juhiseid,
vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
● Seade on veevarustusest lahutatud.
● Kõrgsurvevoolik on eemaldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurveühendusest ei välju enam vett.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskindlas ruumis.
Seadme hoidmine
Antifriis
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hooldustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjustuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis J
4. Pange sõel veeühendusse.
5. Kruvige liitmik veeühendusele.
Puhastusvahendi filtri puhastamine
Puhastage puhastusvahendi filter enne pikemat ladustamist.
1. Tõmmake filter puhastusvahendi imivoolikult ära.
2. Puhastage filtrit voolava vee all.
Joonis K
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega välja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis J
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
56Eesti
Page 57
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Kasutage Vario Power joatoru ja keerake „SOFT“
suunas lõpuni.
2. Puhastage puhastusvahendi imivoolikul olevat filtrit.
3. Kontrollige puhastusvahendi imivoolikut murdunud
kohtade suhtes.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge V220-240
Faas~1
SagedusHz50-60
VoolutarveA6
KaitseliikIPX5
KaitseklassII
Võrgukaitse (inertne)A10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.)MPa1,2
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C40
Juurdevoolu kogus (min.)l/min8
Seadme võimsusandmed
TöörõhkMPa8,0
Maks. lubatud rõhkMPa12,0
Juurdevoolu kogus, vesil/min5,5
Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min6,3
Juurdevoolu kogus, puhastusva-
hend
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N12
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaalkg5,0
Pikkusmm264
Laiusmm256
Kõrgusmm450
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus
Ebakindlus Km/s
Helirõhutase L
Ebakindlus K
Helivõimsustase L
lus K
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
l/min0,3
2
m/s
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
2
0,7
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.676-xxx
ES atbilstības deklarācija ....................................61
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi
draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne-
drīkst izmest kopā ar sadz
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāšanu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
īves atkritumiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
58Latviešu
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Piegādes komplekts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Transportēšanas ritenis
2 Augstspiediena pistoles uzglabāšanas novietne
3 Strūklas caurules uzglabāšana
4 Augstspiediena šļūtenes / tīkla pieslēguma vada
tīrīšanas uzdevumiem
Darba spiedienu iespējams palielināt bezpakāpju
veidā no “SOFT” (rāmi) līdz “HARD” (spēcīgi). Lai
nomainītu darba spiedienu, atlaist rokas izsmidzinošās pistoles sviru un strūklas cauruli pagriezt vē-
lamajā pozīcijā. Kad strūklas caurule ir līdz atdurei
pagriezta virzienā “SOFT” (rāmi), var pievienot tīrī-
šanas līdzekli.
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un novērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Simboli uz ierīces
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko apr
jumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla.
īko-
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Riteņu montāža
1. Nofiksējiet riteņus pie ierīces.
Attēls B
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Notiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē-
jamās cilpas un saliekumus.
3. Augstspiediena šļūteni pieslēgt pie ierīces.
a Pavelciet uz augšu savienojuma skavu.
b Iespraudiet augstspiediena šļūteni savienojumā.
c Nospiediet uz leju savienojuma skavu.
Attēls D
4. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni pie augstspiediena pistoles.
a Saspiediet skavu.
b Izvelciet skavu.
c Iespraudiet augstspiediena šļūteni.
d Iespiediet spailes, līdz tās nofiksējas.
Attēls E
5. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
6. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojājumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ierīces ūdens pieslēguma vietā.
Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savienojumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
Attēls F
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce 2 minūšu laikā nespēj radīt spiedienu, izslē-
dziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā
Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatumu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lakotas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstošā veidā.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu lapu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsargaprīkojumu.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē-
jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
Norādījum
īšanas līdzekli var piejaukt tikai, kad ierīce tiek darbi-
Tīr
nāta ar zemu spiedienu.
1. Izvelciet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni vēla-
mā garumā no korpusa.
4. Pagrieziet strūklas cauruli līdz galam pozīcijā “SOFT”.
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Latviešu59
Page 60
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem
1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.
Darbības pārtraukšana
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls I
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Ekspluatācijas pabeigšana
몇 UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augstspiediena ūdenim
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces vilkšana
1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami
nofiksētos.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no augstspiediena pistoles.
3. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pistoles.
4. Ievietojiet abas strūklas caurules un augstspiediena
pistoli tiem piemērotajās uzglabāšanas novietnēs.
5. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
6. Augstspiediena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
7. Novietojiet tīkla pieslēguma vadu pie ierīces uzglabāšanai.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
60Latviešu
Ierīces uzglabāšana
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
● Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
● Augstspiediena šļūtenei jābūt iztīrītai.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša-
nai telpā, kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vadošām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls J
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
5. Pieslēguma savienojumu uzskrūvējiet uz ierīces
ūdens pieslēguma.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Pirms ilgākas glabāšanas iztīriet tīrīšanas līdzekļa filtru.
1. Izvelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte-
nes.
2. Iztīriet filtru zem tekoša ūdens.
Attēls K
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vadošām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
3. Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene nav salocījusies.
dz atdurei.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums V220-240
Fāze~1
FrekvenceHz50-60
Strāvas patēriņšA6
Drošinātāja veidsIPX5
Aizsardzības klaseII
Tīkla drošinātājs (inertais)A10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.)MPa1,2
Pievades temperatūra (maks.)°C40
Pieplūdes daudzums (min.)l/min8
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediensMPa8,0
Maks. pieļaujamais spiediensMPa12,0
Padeves apjoms, ūdensl/min5,5
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg5,0
Garumsmm264
Platumsmm256
Augstumsmm450
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
Nedrošības faktors Km/s
Trokšņa spiediena līmenis L
Nedrošības faktors K
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.676-xxx
ES atitikties deklaracija .......................................65
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., baterijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus naudojant valiklius leidžiama taikyti tik van-
deniui atspariems darbiniams paviršiams su jungtimi prie nešvaraus vandens kanalizacijos. Užtikrinkite,
kad valiklis nepatektų į vandens telkinius arba įsiskverb-
tųį dirvožemį.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
www.kaercher.de/REACH
rasite:
10 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius
11 Aukštojo slėgio žarna
12 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
13 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
14 Gabenimo rankena, ištraukiamoji
15 Aukšto slėgio jungtis
16 Identifikacinė plokštelė
17 Vandens tiekimo jungtis su sumontuotu sietu
18 Ploviklio siurbimo žarna
19 Vandens tiekimo jungties mova
20 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
*papildomai reikalinga
몇 ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai!
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
62Lietuviškai
Priedai ir atsarginės dalys
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
1 Gabenimo ratas
2 Auštojo slėgio pistoleto dėtuvė
3 Purkšto dėtuvė
4 Auštojo slėgio žarnos ir sujungimo su tinklu laido
dėtuvė
5 Purkštas su purvo grandikliu įsisenėjusiems nešva-
rumams
6 Purkštas „Vario Power“ įprastoms valymo užduo-
tims
Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MAŽASIS“
iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį, atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasukite
purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purškimo antgalis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima
dozuoti valymo priemonę.
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungtimi)
Saugos įtaisai
Page 63
Neleidžiama saugos įtaisams taikyti apylankų, įtaisus
pašalinti arba juos deaktyvinti.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso veikimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Simboliai ant prietaiso
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmones, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu
pristatytas dalis.
Ratų montavimas
1. Įtvirtinkite prietaiso ratus.
Paveikslas B
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas C
Atidavimas eksploatuoti
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Išvyniokite visą aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite
visas kilpas bei susisukusias vietas.
3. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su prietaisu.
a Iš movos ištraukite spaustuką.
b Aukštojo slėgio žarną įkiškite į jungtį.
c Paspauskite žemyn jungties spaustuką.
Paveikslas D
4. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio
pistoletu.
a Suspauskite spaustuką.
b Ištraukite spaustuką.
c Įstatykite aukštojo slėgio žarną.
d Įspauskite apkabą, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas E
5. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami
aukšto slėgio žarną.
6. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Vandens tiekimas
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄRCHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo numeris 4.730-059).
Jungtis su vandentiekio linija
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
Paveikslas F
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, išjunkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pateiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.
Auštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstumą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°.
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
ypač nurodymus dėl asmeninių apsaugos priemonių.
Pastaba
KÄRCHER valiklis užtikrina sklandų darbą. Pasikonsultuokite arba užsakykite mūsų katalogą ar mūsų valymo
priemonių informacinius lapelius.
Pastaba
Valymo priemonės įmaišyti leidžiant tik pasirinkus veikimą žemu slėgiu.
1. Iš korpuso ištraukite norimo ilgio valiklio siurbimo
žarną.
Paveikslas H
2. Valiklio siurbimo žarną įkiškite į valiklio tirpalo talpy-
klą.
3. Naudokite purkštą „Vario Power“.
4. Pasukite purkštą iki galo „SOFT“ link.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su vandens srove.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
Lietuviškai63
Page 64
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Baigus eksploatuoti su valymo priemone
1. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių švariu vandeniu.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Paveikslas I
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertraukas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Eksploatavimo nutraukimas
몇 ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
Prietaiso traukimas
1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsifiksuos.
2. Traukite prietaisą už gabenimo rankenos.
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Pastatykite mašiną ant lygaus paviršiaus.
2. Aukštojo slėgio žarną atjunkite nuo aukštojo slėgio
3. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
4. Į atitinkamas dėtuves sudėkite abu purkštus ir auš-
5. Atjunkite aukštojo slėgio žarną nuo prietaiso.
6. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
7. Sujungimo su tinklu laidą padėkite ant prietaiso.
Prieš sandėliuodami ilgesniam laikui, atkreipkite dėmesį
į papildomus nurodymus, žr. sk. Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas.
Prietaiso sandėliavimas
pistoleto.
tojo slėgio pistoletą.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
● Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
● Aukštojo slėgio žarna pašalinta.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė-
gio jungties nustos tekėjęs vanduo.
3. Išjunkite prietaisą.
4. Prietaisą su visais priedais laikykite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas J
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
5. Movą užsukite ant vandens tiekimo jungties.
Valiklio filtro valymas
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, išvalykite valiklio
filtrą.
1. Nutraukite filtrą nuo valiklio siurbimo žarnos.
2. Nuplaukite filtrą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas K
„Pagalba trikčių atveju“
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas sujungimo su tinklu laidas.
Įrenginyje nesusidaro slėgis
64Lietuviškai
Page 65
Vandens tiekimas per mažas.
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
3. Patikrinkite purkšto nustatymą.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis replėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas J
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti
be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai galimas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ iki galo jį pasukę
„SOFT“ link.
2. Išvalykite valiklio siurbimo žarnos filtrą.
3. Patikrinkite, ar neįlenkta valiklio siurbimo žarna.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Elektros jungtis
Įtampa V220-240
Fazė~1
DažnisHz50-60
Srovės suvartojimasA6
Saugiklio rūšisIPX5
Apsaugos klasėII
Maitinimo tinklo saugiklis
(inertinis)
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.)MPa1,2
Įleidimo temperatūra (maks.)°C40
Neapibrėžtis Km/s
Garso lygis L
Neapibrėžtis K
Garso galios lygis L
Neapibrėžtis K
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
pA
pA
+
WA
WA
l/min0,3
N12
2
m/s
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
2
0,7
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.676-xxx
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
j
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
66Polski
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Kółko transportowe
2 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
3 Schowek na lance
4 Schowek na wąż wysokociśnieniowy / przewód za-
silający
5 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
6 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia
Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i
obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest
obrócona do oporu w kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczący.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnieniową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej.
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia dostarczone luzem części.
Montaż kółek
1. Zablokować kółka na urządzeniu.
Rysunek B
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszelkie pętle i skręcenia.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do urządzenia.
aPociągnąć do góry zacisk na sprzęgle.
bWłożyć wąż wysokociśnieniowy do zacisku
cNacisnąć zacisk na sprzęgle w dół.
Rysunek D
4. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem wysokociśnieniowym.
a Ścisnąć zacisk.
b Wyciągnąć zacisk.
cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy.
d Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
Rysunek E
5. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wody KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Dopływ wody
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wody.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
Rysunek F
3. Całkowicie odkręcić kran.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych powierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpowiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidłowego użycia środka czyszczącego.
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóconą pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania
z porady lub zamówienia naszego katalogu albo bro-
Polski67
Page 68
szury z informacjami o naszych środkach czyszczą-
cych.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można dodawać środki czyszczące.
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek H
2. Zawiesić wężyk do zasysania środka czyszczącego
w pojemniku z roztworem środka czyszczącego.
3. Zastosować lancę Var io Pow er.
4. Obrócić lancę do oporu w położenie „SOFT”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 minut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnieniowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kurek wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Ciągnięcie urządzenia
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Obie lance i pistolet wysokociśnieniowy schować do
odpowiednich schowków.
5. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
6. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
7. Umieścić przewód elektryczny na urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania zapoznać
się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czysz-czenie i konserwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
● Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
● Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokociśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akcesoriami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykonywać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek J
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Przykręcić złączkę do przyłącza wody.
68Polski
Page 69
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek K
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek J
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
rodek czyszczący nie jest zasysany
Ś
1. Użyć lancy Vario Power i obrócić ją do oporu w kierunku "SOFT".
2. Wyczyścić filtr wężyka do zasysania środka czyszczącego.
3. Sprawdzić, czy wężyk do zasysania środka czyszczącego nie jest zgięty.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Gwarancja
Przyłącze elektryczne
Napięcie V220-240
Faza~1
CzęstotliwośćHz50-60
Pobór prąduA6
Stopień ochronyIPX5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,2
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Ilość dopływu (min.)l/min8
Wydajność urządzenia
Ciśnienie roboczeMPa8,0
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa12,0
Ilość pobieranej wodyl/min5,5
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min6,3
Ilość pobieranego środka czysz-
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
l/min0,3
N12
2
m/s
2
dB(A)74
dB(A)2
+
dB(A)89
WA
<2,5
0,7
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
biztosítsa a csomagolás környezetbarát ártalmatlanítását.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékek selejtezése a háztartási hulladékkal együtt tilos.
Az olajtartalmú szennyvizet eredményező tisztítási
munkálatok, pl. motormosás, alvázmosás, kizárólag olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken végezhetők.
A tisztítószerekkel végzett munkálatok kizárólag
szennyvízelvezető rendszerhez csatlakoztatott, folyadékzáró munkafelületeken kivitelezhetők. Bizonyosodjon meg arról, hogy a tisztítószerek nem kerülnek a
talajba.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információk megtekinthetők itt: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
70Magyar
Page 71
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Szállító kerék
2 A magasnyomású pisztoly tárolása
3 A szórócsövek tárolása
4 A magasnyomású tömlő/hálózati csatlakozó veze-
ték tárolása
5 Durva szennyeződések esetén használt szenny-
maró szórócső
6 A leggyakoribb tisztítási feladatokhoz használt Va-
rio Power szórócső
A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról
HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához
engedje el a kézi szórópisztoly karját és forgassa a
szórócsövet az óhajtott állásba. Ha a szórócsövet
elfordítja a SOFT állásba, a készülék támogatja a
tisztítószer adagolását.
7 Magasnyomású pisztoly
8 Bilincs a magasnyomású tömlő csatlakoztatásá-
hoz/leválasztásához
9 Magasnyomású pisztoly kar
10 Magasnyomású pisztoly retesz
11 Magasnyomású tömlő
12 Hálózati dugasszal rendelkező hálózati csatlakozó
1/2 hüvelyk (13 mm) minimális hossza 7,5 m, kereskedelemből beszerezhető gyorscsatlakozóval)
**további tartozék
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések!
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezések mellőzése, eltávolítása
vagy kikapcsolása tilos.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék véletlenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
A készülék szimbólumai
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat emberekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
Telepítés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
Kerekek felszerelése
1. A kerekeket rögzítse a készülékre.
Ábra B
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készülék vízcsatlakozására.
Ábra C
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tekerje le a magasnyomású tömlőt és lazítsa meg
az esetleges hurkokat és csavarokat.
3. Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt a készülékhez.
a A bilincseket húzza a csatlakozóra.
b A magasnyomású tömlőt helyezze a csatlakozó-
ba.
c A csatlakozónál lévő bilincset nyomja lefelé.
Ábra D
4. A magasnyomású tömlőt csatlakoztassa a magasnyomású pisztolyhoz.
a Zárolja a bilincseket.
b Húzza ki a bilincseket.
c Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt.
d Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
Ábra E
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
6. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Magyar71
Page 72
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Vízellátás
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék vízcsatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
Ábra F
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása
Ha a készülék 2 percen belül nem generál nyomást,
kapcsolja ki a készüléket és kövesse a(z) Segítség
üzemzavarok esetén fejezetben közölt utasításokat.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra G
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Üzemeltetés tisztítószerrel
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
A tisztítószer helytelen használata esetén súlyos
egészségkárosodás történhet.
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adatlapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tájékoztató füzeteinket.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet bekeverni.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra H
2. A tisztítószer-szívótömlőt helyezze egy tisztítószer
oldat tartályba.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. A szórócsövet fordítsa az ütközőig a „SOFT” (Puha)
állásba.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
Tisztítószeres használat után
vízzel.
Az üzemeltetés megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra I
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzemeltetés befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. A magasnyomású pisztoly karját nyomja 30 másodpercig.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket - „0/OFF” pozíció.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket húzza a szállító fogóval.
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
A készülék húzása
A készülék szállítása járműveken
72Magyar
Page 73
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. A magasnyomású tömlőt válassza le a magasnyomású pisztolyról.
3. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mosópisztolyról.
4. A két szórócsövet és a magasnyomású pisztolyt helyezze a megfelelő tartókba.
5. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
6. Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
7. A hálózati csatlakozó vezetéket helyezze a készülékhez.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt vegye figyelembe a
megfelelő további utasításokat, lásd a(z) Ápolás és kar-bantartás fejezetet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
● A készülék le van választva a vízellátásról.
● A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban található szűrőt.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szűrőt húzza ki a laposfogóval.
3. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra J
4. Telepítse a szűrőt a vízcsatlakozásba.
5. A csatlakozót csavarozza a vízcsatlakozásra.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
Tisztítószer szűrő tisztítása
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra K
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem üzemel
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott feszültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károsodások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a beállítást a szórócsövön.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra J
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag indokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
A készülék nem szívja a tisztítószert
1. Használja a Vario Power szórócsövet és fordítsa el
az ütközőig, a „SOFT” (Puha) irányba.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer szívótömlő szűrőjét.
3. Bizonyosodjon meg a töréshelyek hiányáról a tisztítószer szívótömlőjén.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
Jellemző üzemi súlykg5,0
Hosszúságmm264
Szélességmm256
Magasságmm450
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Bizonytalansági paraméter Km/s
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
Zajteljesítményszint L
bizonytalansági paraméter K
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+
A10
N12
2
2
dB(A)74
dB(A)2
pA
dB(A)89
WA
<2,5
0,7
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.676-xxx
Technické údaje ..................................................78
EU prohlášení o shodě........................................78
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
Page 75
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Přepravní kolo
2 Místo uložení pro vysokotlakou pistoli
3 Místo uložení pracovních nástavců
4 Místo uložení pro vysokotlakou hadici / síťové
přívodní vedení
5 Pracovní nástavec, fréza na nečistoty v případě
odolného znečištění
6 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění
Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od SOFT do
HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte
páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec
otočte do požadované polohy. Jakmile je pracovní
nástavec až na doraz pootočený ve směru SOFT, je
možné přidávkovat čisticí prostředky.
7 Vysokotlaká pistole
8 Svorka pro připojení / odpojení vysokotlaké hadice
9 Páka vysokotlaké pistole
10 Zajištění vysokotlaké pistole
11 Vysokotlaká hadice
12 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
13 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
14 Přepravní držadlo, teleskopické
15 Přípojka vysokého tlaku
16 Typový štítek
17 Vodní přípojka s vestavěným sítem
18 Hadice na sání čisticího prostředku
19 Spojka pro vodní přípojku
20 *Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m,
s běžně dostupnou rychlospojkou)
*dodatečně nutné
Bezpečnostní zařízení
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy“
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Neobcházejte, neodstraňujte ani nedeaktivujte
bezpečnostní mechanismy.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž kol
1. Zajistěte kola na přístroji.
Ilustrace B
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici odviňte a odstraňte případné
smyčky a zákruty.
3. Připojte vysokotlakou hadici v přístroji.
a Vytáhněte svorku na spojce nahoru.
b Vysokotlakou hadici zastrčte do spojky.
cStiskněte svorku na spojce.
Ilustrace D
4. Připojte vysokotlakou hadici k vysokotlaké pistoli.
Čeština75
Page 76
aSmáčkněte svorku.
b Vytáhněte svorku.
c Vložte vysokotlakou hadici.
d Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
Ilustrace E
5. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Připojení k vodovodu
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
Ilustrace F
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace G
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků.
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozornění
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
Upozornění
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace H
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovní nástavec do polohy „SOFT” až
na doraz.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte p
zaschnout).
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
ůsobit (nikoliv
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace I
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
76Čeština
Page 77
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
Tažení přístroje
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Ukládání přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
3. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
4. Oba pracovní nástavce a vysokotlakou pistoli uložte
na příslušné úložiště.
5. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
7. Uložte síťové přívodní vedení na přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitola Péče a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
● Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
● Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace J
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
5. Našroubujte spojku na vodní přípojku.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace K
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte nastavení na pracovním nástavci.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace J
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
bStiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a pootočte
jím ve směru „SOFT“ až na doraz.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda
se na ní nenacházejí místa zlomu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
Čeština77
Page 78
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí V220-240
Fáze~1
KmitočetHz50-60
Odběr prouduA6
KrytíIPX5
Třída krytíII
Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa1,2
Vstupní teplota (max.)°C40
Vstupní množství (min.)l/min8
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
A10
l/min0,3
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.676-xxx
Technické údaje ..................................................82
EÚ vyhlásenie o zhode .......................................82
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
78Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Page 79
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Opis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Prepravné koleso
2 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
3 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
4 Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu/sieťový
pripájací kábel
5 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
6 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony
Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT
po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľ-
nite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy. Keď je
pracovný nadstavec otočený až po doraz v smere
SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
7 Vysokotlaková pištoľ
8 Svorka na pripojenie/odpojenie vysokotlakovej ha-
dice
Slovenčina79
9 Páčka vysokotlakovej pištole
10 Blokovanie vysokotlakovej pištole
11 Vysokotlaková hadica
12 Sieťový pripájací kábel so sieťovou zástrčkou
13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
14 Prepravné držadlo, teleskopické
15 Vysokotlaková prípojka
16 Typový štítok
17 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
18 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
19 Spojka pre prípojku vody
20 * Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
minimálne 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariadenia!
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Bezpečnostné zariadenia neobchádzajte, neodstraňujte ani nevypínajte.
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spínač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte
voľné priložené diely.
1. Zatlačte kolesá na prístroj, aby zacvakli.
Obrázok B
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok C
Montáž kolies
Page 80
Uvedenie do prevádzky
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite všetky
slučky a pretočenia.
3. Vysokotlakovú hadicu zapojte do prístroja.
a Svorku na spojke vytiahnite nahor.
b Vysokotlakovú hadicu zasuňte do spojky.
cZatlačte svorku na spojke nadol.
Obrázok D
4. Vysokotlakovú hadicu pripojte na vysokotlakovú pištoľ.
aStlačte svorku.
b Vytiahnite svorku.
cZasuňte vysokotlakovú hadicu.
d Svorku zatlačte tak, aby došlo k jej počuteľnému
zacvaknutiu.
Obrázok E
5. Bezpečné spojenia skontrolujte potiahnutím vysokotlakovej hadice.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
Obrázok F
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
v kapitole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej pištole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok G
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku.
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobného ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požadovanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte v smere „SOFT“ až na
doraz.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páčky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok I
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vysokým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj „0/OFF“.
8. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
80Slovenčina
Page 81
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Ťahanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne zapadol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držadla.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej
pištole.
3. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej pištole.
4. Uložte oba pracovné nadstavce a vysokotlakovú
pištoľ do príslušných úložných priestorov.
5. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
6. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
7. Uložte sieťový pripojovací kábel na prístroj.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Nasledujúce podmienky musia byť splnené:
● Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
● Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotlakovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravidelné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok J
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Spojku priskrutkujte na prípojku vody.
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci prostriedok.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci prostriedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok K
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska poškodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý.
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
3. Skontrolujte nastavenie pracovného nadstavca.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok J
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda
bez vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte v
smere „SOFT“ až po doraz.
2. Očistite filter na nasávacej hadici na čistiaci prostriedok.
3. Skontrolujte, či nie je nasávacia hadica na čistiaci
prostriedok zalomená.
Slovenčina81
Page 82
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Záruka
Elektrická prípojka
Napätie V220-240
Fáza~1
FrekvenciaHz50-60
Odber prúduA6
Stupeň ochranyIPX5
Trieda ochranyII
Zaistenie siete (zotrvačné)A10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,2
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Privádzané množstvo (min.)l/min8
Typická prevádzková hmotnosť kg5,0
Dĺžkamm264
Šírkamm256
Výškamm450
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu
L
Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
N12
2
2
dB(A)74
pA
dB(A)2
dB(A)89
<2,5
0,7
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.676-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 87
Zaručené: 89
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021
Tehnični podatki ..................................................86
Izjava EU o skladnosti.........................................86
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
82Slovenščina
Page 83
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Zaščita okolja
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Transportno kolo
2 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
3 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
4 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi/ele-
ktričnega priključnega kabla
5 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
6 Brizgalna cev Vario Power za najbolj običajna čistil-
na dela
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev delovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole
in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko dodajate čistilo.
7 Visokotlačna pištola
Slovenščina83
8 Objemka za priključitev/odklop visokotlačne gibke
cevi
9 Ročica visokotlačne pištole
10 Zapah visokotlačne pištole
11 Visokotlačna gibka cev
12 Električni priključni kabel z električnim vtičem
13 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
14 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
15 Visokotlačni priključek
16 Tipska ploščica
17 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
18 Sesalna gibka cev za čistilo
19 Sklopka za priključek za vodo
20 *Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m,
s komercialno dostopno hitro sklopko)
* dodatno potrebno
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali spremenjene varnostne naprave!
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Ne obidite, odstranite ali onemogočite delovanja varnostnih naprav.
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri pritisku ročice se črpalka spet vklopi.
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, ljudem, priključeni električni opremi
ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
1. Kolesa pritrdite na napravo.
Slika B
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika C
Montaža koles
Montaža priključka za vodo
Page 84
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Odvijte visokotlačno gibko cev in sprostite vse zanke.
3. Visokotlačno gibko cev priključite na napravo.
a Sponko na sklopki povlecite navzgor.
b Vtaknite visokotlačno gibko cev v sklopko.
c Sponko na sklopki potisnite navzdol.
Slika D
4. Priključite visokotlačno gibko cev na visokotlačno pištolo.
a Sponko stisnite skupaj.
b Izvlecite sponko.
c Vtaknite visokotlačno gibko cev.
d Pritisnite sponko navznoter, da se zaskoči.
Slika E
5. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
6. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Zagon
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
Slika F
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri motnjah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika G
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistila.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti napotke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma
gradivo z informacijami o čistilih.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti-
lo iz ohišja.
Slika H
2. Sesalno gibko cev za čistilo obesite v posodo z raztopino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejevalnika v položaj
“SOFT”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vodnemu curku.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Priporočena metoda čiščenja
učinkuje (naj se ne posuši).
kom.
Po obratovanju s čistilom
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika I
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklopite napravo tako, da jo preklopite na “0/OFF”.
Konec uporabe
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
84Slovenščina
Page 85
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
Vlečenje naprave
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
3. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
4. Brizgalno cev in visokotlačno pištolo shranite v
ustrezna mesta za shranjevanje.
5. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
6. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
7. Električni priključni kabel shranite na napravi.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navodila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpraznjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
● Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
● Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega priključka več ne izstopa voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika J
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Sklopko privijte na priključek za vodo.
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika K
Pomoč pri motnjah
Čiščenje filtra za čistilo
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodovanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleščami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika J
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčkov.
c Priključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo zasukajte
v smeri proti *SOFT* do omejevalnika.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepognjena.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina85
Page 86
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost V220-240
Število faz~1
FrekvencaHz50-60
Poraba tokaA6
Stopnja zaščiteIPX5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (počasna)A10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C40
Količina dotoka (min.)l/min8
Date tehnice ........................................................90
Declaraţie de conformitate UE ............................90
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.676-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
86Româneşte
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau a eliminării
Page 87
cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest
simbol.
Lucrările de curățare care produc apă uzată uleioa-
să, de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei trebuie efectuate doar în spălătorii cu separatoare
de ulei.
Lucrările cu agenții de curățare pot fi efectuate nu-
mai pe suprafețe de lucru impermeabile și racordate la sistemul de canalizare. Preveniți pătrunderea
agenților de curățare în ape sau în sol.
Indicații privind componentele (REACH)
Informațiile actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Bicicletă cargo
2 Suportul pistolului de înaltă presiune
3 Depozitare pentru lănci
4 Suportul furtunului de înaltă presiune/conductei de
racord la rețea
5 Lance cu duză rotativă pentru îndepărtarea murdă-
riei dure
6 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curățare.
Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la
SOFT până la HARD. Pentru a regla presiunea de
lucru, eliberaţi maneta pistolului manual de stropit şi
rotiţi lancea în poziţia dorită. Dacă lancea este rotită
până la capăt în direcţia SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
7 Pistol de înaltă presiune
8 Clemă pentru conectarea/deconectarea furtunului
de înaltă presiune
9 Pârghia pistolului de înaltă presiune
10 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
11 Furtun de înaltă presiune
12 Cablu de alimentare cu fişă de reţea
13 Întrerupător principal „0/OFF” / „I/ON”
14 Mâner pentru transport, extensibil
15 Racord de înaltă presiune
16 Plăcuță de tip
17 Conectare la racordul de apă cu sită încorporată
18 Furtunul de aspirare a substanței de curățare
19 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
20 *Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 țoli (13 mm), lungime de cel puțin
7,5 m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
* necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranță lipsesc sau au fost modificate!
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Ocolirea, îndepărtarea sau dezafectarea dispozitivelor
de siguranță este interzisă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea accidentală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Simbolurile de pe aparat
Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcțiune sau spre aparat.
Protejați aparatul de îngheț.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă.
Montajul
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat piesele fixate lejer.
1. Fixați roțile pe unitate.
Figura B
Montarea cuplajului pentru conectarea la
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura C
Montarea roţilor
sursa de apă
Româneşte87
Page 88
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Desfaceți complet furtunul de înaltă presiune și slă-
biți toate buclele și răsucirile.
3. Racordați furtunul de înaltă presiune de aparat.
aTrageți în sus clema de la cuplaj.
b Introduceți furtunul de înaltă presiune în cuplaj.
cApăsați în jos clema de la cuplaj.
Figura D
4. Racordați furtunul de înaltă presiune la pistolul de
înaltă presiune.
aPresați împreună clema.
b Extrageți clema.
c Introduceți furtunul de înaltă presiune.
d Împingeţi clema înăuntru până când se încliche-
tează.
Figura E
5. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur-
tunul de înaltă presiune.
6. Introduceţi ştecherul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATEN ŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtrului de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de comandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATEN ŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru conectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
Figura F
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Utilizarea
ATEN ŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu acumulează presiune în decurs de 2
minute, opriți-l și urmați indicaţiile din capitolul Remedierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATEN ŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mică a jetului sau dacă este selectată o lance necorespunzătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când curăţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
Punerea în funcțiune
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura G
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Utilizarea necorespunzătoare a substanței de curățare
poate cauza deteriorarea stării de sănătate.
Respectați fișa de date de siguranță a producătorului
agentului de curățare, în special indicațiile referitoare la
echipamentul individual de protecție.
Indicaţie
Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează o funcționare fără probleme. Cereți sfaturi de la angajații noștri
sau solicitați catalogul nostru sau broșurile informative
despre substanțe de curățare.
Indicaţie
Sustanța de curățare poate fi adăugată numai la presiune joasă.
1. Trageți furtunul de aspirare pentru substanța de curățare afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura H
2. Agățaț
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiți lancea în poziția „SOFT” (Fin) până la opritor.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la presiune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideți robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
i furtunul de aspirație pentru substanța de cu-
rățare într-un recipient cu substanță de curățare.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
tă.
Întreruperea utilizării
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
Figura I
opriţi aparatul „0/OFF”.
Finalizarea utilizării
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
88Româneşte
Page 89
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateți ștecherul de rețea din priză.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Tragerea aparatului
1. Trageţi mânerul de transport până când se înclichetează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
2. Decuplați furtunul de înaltă presiune de pe pistolul
de înaltă presiune.
3. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
4. Stivuiți ambele țevi de pulverizare și pistolul de înaltă presiune în suporturile corespunzătoare.
5. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
6. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
7. Stivuiți conducta de racord la rețea la aparat.
În cazul depozitării pentru o perioadă mai lungă de timp
consultați indicațiile suplimentare menționate în capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATEN ŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
● Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
● Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curățarea sitei de la racordul la sursa de apă
ATEN ŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura J
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al aparatului.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura K
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriorare.
Aparatul nu generează presiune
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
3. Verificaţi reglarea de la lance.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura J
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
Româneşte89
Page 90
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Utilizaţi lancea Vario Power şi rotiţi-o în direcţia
„SOFT” până la capăt.
2. Curățați filtrul furtunului de aspirație a substanței de
curățare.
3. Asigurați-vă de faptul că furtunul de aspirație a substanței de curățare nu prezintă puncte de îndoire.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Date tehnice
Conexiune electrică
Tensiune V220-240
Fază~1
FrecvenţăHz50-60
Curent absorbitA6
Grad de protecţieIPX5
Clasă de protecţieII
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Cantitate alimentată (min.)l/min8
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucruMPa8,0
Presiune maximă admisăMPa12,0
Debit de pompare, apăl/min5,5
Debit de pompare maximl/min6,3
Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
Lungimemm264
Lăţimemm256
Înălţimemm450
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
certitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
l/min0,3
N12
kg5,0
dB(A)74
dB(A)2
+ In-
dB(A)89
WA
2
<2,5
2
0,7
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.676-xxx
Tehnički podaci ....................................................94
EU izjava o sukladnosti ....................................... 94
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za čišćenje smiju se provoditi
samo na radnim površinama koje su nepropusne
za tekućinu s priključkom na kanalizaciju za prljavu vodu. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili dospiju u tlo.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Transportni kotačić
2 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
3 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
4 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo / priključni
strujni kabel
5 Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu za tvr-
dokornu prljavštinu
6 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čišćenja
Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja
SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT
(blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za
pranje.
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža kotača
1. Uglavite kotače na uređaju.
Slika B
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika C
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite moguće
petlje i uvijanja.
3. Visokotlačno crijevo priključite na uređaj.
a Povucite stezaljku na spojki prema gore.
b Utaknite visokotlačno crijevo u spojku.
c Stisnite stezaljku na spojki prema dolje.
Slika D
4. Spojite visokotlačno crijevo na visokotlačnu ručnu
prskalicu.
a Stisnite stezaljku.
b Izvucite stezaljku.
c Utaknite visokotlačno crijevo.
d Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
Slika E
5. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visokotlačno crijevo.
6. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vodom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vodu KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Opskrba vodom
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
Slika F
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pranju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput drveta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa sredstvom za čišćenje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sredstva za čišćenje.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj duljini izvucite iz kućišta.
Slika H
2. Usisno crijevo za sredstvo za čišćenje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za čišćenje.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u položaj
„SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
92Hrvatski
Page 93
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu površinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Vuča uređaja
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odspojite visokotlačno crijevo od visokotlačne ruč-
ne prskalice.
3. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne prskalice.
4. Pospremite obje cijevi za prskanje i visokotlačnu
ručnu prskalicu u odgovarajuće prostore za odlaganje.
5. Odvojite visokotlačno crijevo od uređaja.
6. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
7. Pospremite priključni strujni kabel u uređaj.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napomena, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
● Uređaj je odvojen od dovoda vode.
● Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku visokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mrežica oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika J
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
5. Spojku navrnite na priključak za vodu.
Čišćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Slika K
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostatna.
Hrvatski93
Page 94
3. Provjerite kako je podešena cijev za prskanje.
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika J
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bude istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjetovana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power i okrenite
je do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za čišćenje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu za sredstvo
za čišćenje mjesta savijanja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V220-240
Faza~1
FrekvencijaHz50-60
Potrošnja strujeA6
Vrsta zaštiteIPX5
Klasa zaštiteII
Strujni osigurač (tromi)A10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)MPa1,2
Temperatura dovodne vode
Tipična težina pri radukg5,0
Duljinamm264
Širinamm256
Visinamm450
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Nesigurnost Km/s
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
WA
WA
l/min0,3
N12
dB(A)74
dB(A)2
+
dB(A)89
2
<2,5
2
0,7
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.676-xxx
Tehnički podaci ....................................................98
EU izjava o usklađenosti .....................................98
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čišćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Transportni točkić
2 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
3 Prihvatni držač za cevi za prskanje
4 Prihvatni držač za visokopritisno crevo / strujni
priključni kabl
5 Cev za prskanje glodala za tvrdokornu prljavštinu
6 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja
Radni pritisak može da se podešava kontinualno,
od stepena SOFT do stepena HARD. Za
podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Simboli na uređaju
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža točkova
1. Uklopite točkove na uređaju.
Slika B
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika C
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokopritisno crevo i eliminišite moguće
zapetljavanje i uvijanje.
3. Priključite visokopritisno crevo na uređaj.
a Postavite kopču na spojnicu.
b Visokopritisno crevo utaknite u spojnicu.
c Gurnite stezaljku na spojnici nadole.
Slika D
4. Priključite visokopritisno crevo sa visokopritisnom
ručnom prskalicom.
a Pritisnite stezaljke.
b Izvucite stezaljke.
c Umetnite crevo pod visokim pritiskom.
d Pritiskajte stegu, dok ne uđe u ležište.
Slika E
5. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li je
spoj bezbedan.
6. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Snabdevanje vodom
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja
za vodu
Oštećenje pumpe
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
Slika F
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata.
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za
čišćenje.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do
željene dužine.
Slika H
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa
rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u položaj „SOFT".
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
몇 OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
Čišćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika J
4. Sito postavite na priključak za vodu.
5. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu.
Čišćenje filtera za deterdžent
Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Izvucite filter sa usisnog creva za deterdžent.
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Slika K
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Srpski97
Page 98
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Proverite podešavanja na cevi za prskanje.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika J
U uređaju ima vazduha.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da
izlazi iz nje.
cPriključite cev za prskanje.
Velike oscilacije pritiska
1. Čišćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je do
kraja u smeru „SOFT".
2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent.
3. Proverite da li je usisno crevo za deterdžent
presavijano.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V220-240
Faza~1
FrekvencijaHz50-60
Potrošnja strujeA6
Vrsta zaštiteIPX5
Klasa zaštiteII
Strujni osigurač (inertan)A10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)MPa1,2
Dovodna temperatura (maks.)°C40
Dovodna količina (min.)l/min8
Vrednost vibracije na šaci i rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
l/min0,3
N12
2
<2,5
2
0,7
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)89
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.676-xxx
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Ελληνικά99
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού
Η πίεση εργασίας μπορεί να αυξάνεται
αδιαβάθμητα από SOFT μέχρι HARD. Για τη
ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη
του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα
ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Όταν ο σωλήνας
ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα στην
κατεύθυνση SOFT, μπορεί να προστεθεί
απορρυπαντικό.
19 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
20 *Λάστιχοκήπου (ενισχυμένομεύφασμα, διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm), μήκοςτουλάχιστον
7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται στο εμπόριο)
*Απαιτείταιεπιπλέον
Page 100
Διατάξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας!
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Μην παρακάμπτετε, μην αφαιρείτε και μην νεκρώνετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα ,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο
πόσιμου νερού.
Συναρμολόγηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση των τροχών
1. Ασφαλίστετουςτροχούςστησυσκευή.
Εικόνα B
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα C
Έναρξη χρήσης
1. Τοπο θ ετήστ ε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και λύστε
τυχόν βρόχους και συστροφές.
3. Αποθηκεύστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
a Τραβήξτε προς τα πάνω τον σφιγκτήρα στον
σύνδεσμο.
b Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στον σύνδεσμο.
c Πιέστε προς τα κάτω τον
συνδέσμου.
Εικόνα D
4. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
a Πιέστετονσφιγκτήρα.
b Τραβήξτετονσφιγκτήραπροςταέξω.
c Τοποθετήστετονεύκαμπτοσωλήναυψηλής
πίεσης.
σφιγκτήρατου
d Πιέστετοκλιπώσπουναασφαλίσει.
Εικόνα E
5. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι ασφαλείς
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
6. Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχν ικάστοιχεία.
Τηρ είτ ε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
Εικόνα F
3. Ανοίξτεεντελώςτη
βρύση.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν δημιουργηθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2
λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε
σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση
βλαβών.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα G
2. Ενεργοποιήστετησυσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλήςπίεσης.
4. Πιέστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλήςπίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού.
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.