Karcher K 3 Classic User guide

Page 1
Register your product
www.kaercher.com/welcome
K 3 Classic
Ελληνικά 99 Русский 103 Українська 108 Қазақша 112 Български 11 7
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
001
59802300
(10/23)
Page 2
A3B C
2
Page 3
D E
F G
H I
Page 4
J K
4
Page 5

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Sicherheitseinrichtungen..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten ................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei­nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin­gen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi­nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser­strahl bestimmt.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Transportrad 2 Aufbewahrung für Hochdruckpistole 3 Aufbewahrung für Strahlrohre 4 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch / Netzan-
schlussleitung
5 Strahlrohr Dreckfräser für hartnäckige Verschmut-
zungen
6 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
7 Hochdruckpistole 8 Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
9 Hebel Hochdruckpistole
10 Verriegelung Hochdruckpistole 11 Hochdruckschlauch 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON” 14 Transportgriff, ausziehbar 15 Hochdruckanschluss 16 Typenschild 17 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 18 Reinigungsmittel-Ansaugschlauch 19 Kupplung für den Wasseranschluss 20 *Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
* zusätzlich erforderlich
Deutsch 5
Page 6

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtun­gen!
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen, entfernen oder unwirksam machen.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

Auto-Stopp-Funktion

Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird, schaltet die Pumpe wieder ein.

Symbole auf dem Gerät

Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Montage

Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren.

Räder montieren

1. Die Räder am Gerät einrasten.
Abbildung B
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
montieren

Inbetriebnahme

1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
3. Den Hochdruckschlauch am Gerät anschließen.
a Die Klammer an der Kupplung hochziehen. b Den Hochdruckschlauch in die Kupplung ste-
cken.
c Die Klammer an der Kupplung nach unten drü-
cken.
Abbildung D
4. Den Hochdruckschlauch an der Hochdruckpistole
anschließen. a Die Klammer zusammendrücken. b Die Klammer herausziehen. c Den Hochdruckschlauch einstecken. d Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Abbildung E
5. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- sche Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be­achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum­mer 4.730-059).

Anschluss an die Wasserleitung

ACHTUNG

Wasserversorgung

Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran­schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts. Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was­seranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie­ßen.
Abbildung F
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun­gen.

Betrieb mit Hochdruck

ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be­schädigt. Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei­nigung von lackierten Oberflächen ein. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung G
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.

Betrieb mit Reinigungsmittel

GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels. Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini­gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
6 Deutsch
Page 7
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for­dern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge­mischt werden.
1. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel in ge­wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung H
2. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Stellung “SOFT” bis zum Anschlag drehen. Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö­sung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab­spülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü­len.

Betrieb unterbrechen

1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge­rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung I
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus­schalten “0/OFF”.

Betrieb beenden

VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus­tretendes Wasser Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch­druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys­tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü­cken. Der noch im System verbliebene Druck wird abge­baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.

Gerät im Fahrzeug transportieren

1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Gerät ziehen

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.

Gerät aufbewahren

1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
3. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
4. Beide Strahlrohre und die Hochdruckpistole in den passenden Aufbewahrungen verstauen.
5. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
7. Die Netzanschlussleitung am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.

Frostschutz

ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi­cheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re­gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser­anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung J
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung auf den Wasseranschluss schrauben.

Reinigungsmittelfilter reinigen

Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La­gerung.
1. Den Filter vom Ansaugschlauch für das Reinigungs­mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung K
Deutsch 7
Page 8
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
GEFAHR

Hilfe bei Störungen

Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty­penschild mit der Spannung der Stromquelle über­einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü­fen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung J
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften: a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus­tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen: a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und in Rich­tung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
2. Den Filter am Ansaugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.
3. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen prüfen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50-60 Stromaufnahme A 6 Schutzart IPX5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) A 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 Zulauftemperatur (max.) °C 40 Zulaufmenge (min.) l/min 8
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 8,0 Max. zulässiger Druck MPa 12,0 Fördermenge, Wasser l/min 5,5 Fördermenge maximal l/min 6,3 Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3 Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,0 Länge mm 264 Breite mm 256 Höhe mm 450
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
N12
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.676-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017
8 Deutsch
Page 9
EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87 Garantiert: 89 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Contents

General notes...................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Intended use........................................................ 9
Accessories and spare parts ............................... 9
Scope of delivery ................................................. 9
Device description ............................................... 9
Safety devices ..................................................... 10
Symbols on the device ........................................ 10
Mounting.............................................................. 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 10
Transport ............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service ................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 12
Technical data ..................................................... 12
EU Declaration of Conformity .............................. 12

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Intended use

Use the high-pressure cleaner in private households only. The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma­chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a high-pressure water jet.

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Device description

For the figures, please refer to the graphics page Illustration A
1 Transport wheel 2 Storage for high-pressure gun 3 Storage for spray lance 4 Storage for high-pressure hose / mains connection
cable
5 Spray lance dirt grinder for stubborn soiling 6 Vario Power spray lance for common cleaning tasks
The working pressure can be continuously in-
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Deter-
gent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
7 High-pressure gun 8 Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
sure hose
9 High-pressure gun lever 10 High-pressure gun lock 11 High-pressure hose 12 Mains connection cable with mains plug 13 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
English 9
Page 10
14 Transport handle, extendable 15 High-pressure connection 16 Type plate 17 Water connection with integrated sieve 18 Detergent suction hose 19 Coupling for the water connection 20 *Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com­mercially available quick coupling)
* additionally required

Safety devices

CAUTION
Missing or modified safety devices!
Safety devices are provided for your own protection. Do not bypass, remove or render ineffective any safety devices.

Power switch

The power switch prevents unintentional operation of the device.

High-pressure gun lock

The lock locks the lever of the high-pressure gun and prevents the device from starting unintentionally.

Auto-stop function

If the lever of the high-pressure gun is released, the pressure switch turns off the pump and the high-pres­sure jet stops. The pump switches on again when the le­ver is pressed.

Symbols on the device

Do not aim the high-pressure jet may at per­sons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.
The device may not be connected to the public drinking water network.

Mounting

For the figures, please refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start­ing up the device.

Installing the wheels

1. Install the wheels on the device so that they latch in­to place.
Illustration B

Installing the water connection coupling

1. Screw the water connection coupling onto the water connection on the device.
Illustration C

Initial startup

1. Place the device on a flat and level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and eliminate any loops and twists.
3. Connect the high-pressure hose to the device. a Pull up the clamp on the coupling. b Insert the high-pressure hose into the coupling. c Press down the clamp on the coupling.
10 English
Illustration D
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres­sure gun. a Squeeze the clamp. b Pull out the clamp. c Insert the high-pressure hose. d Press the clamp in until it latches into place.
Illustration E
5. Check for a secure connection by pulling on the high-pressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.

Water supply

For the connection values, see the type plate or chapter Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and the accessories. KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil­ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).

Connection to the water line

ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec­tion of the device
Damage to the pump Never use a hose coupling with Aquastop on the water connection of the device. You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
Illustration F
3. Open the water tap fully.

Operation

ATTENTION
Dry running of pump
Damage to the device If the device does not build up any pressure within 2 minutes, switch off the device and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.

High-pressure operation

ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to the surface or an unsuitable spray lance is used. Maintain a minimum spray distance of 30 cm when cleaning painted surfaces. Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood with the dirt blaster.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and lock it by turning it 90°.
Illustration G
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.
Page 11

Operation with detergent

DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam­age your health Observe the safety data sheet of the detergent manu­facturer, in particular the instructions on personal pro­tective equipment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask us for a consultation, request our catalogue or our de­tergent information sheets.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose out of the casing.
Illustration H
2. Hang the detergent suction hose in a container with detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way into the "SOFT" po­sition. The detergent solution is mixed with the water jet during operation.

Recommended cleaning method

1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-

After operation with detergent

onds.

Interrupting operation

1. Release the lever of the high-pressure gun. The device switches off when the lever is released. The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration I
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks longer than 5 minutes.

Ending operation

CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla­bly Only disconnect the high-pressure hose from the high­pressure gun or the device when the system is fully de­pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec­onds. The pressure still remaining in the system is re­leased.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the outlet.

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Pull out the transport handle until it audibly engages.
2. Pull the device by the transport handle.

Transporting the device in a vehicle

Pulling device

1. Secure the device against slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.

Storing the device

1. Place the device on a level surface.
2. Disonnect the high-pressure hose from the high­pressure gun.
3. Disconnect the spray lance from the high-pressure gun.
4. Stow both spray lances and the high-pressure gun in the appropriate storage options.
5. Disconnect the high-pressure hose from the device.
6. Store the high-pressure hose on the device.
7. Stow the mains connection cable on the device.
Observe the additional notes before storing the device for a longer period of time, see chapter Care and ser- vice.

Frost protection

ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together with all accessories.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform any maintenance work.

Clean the sieve in the water connection

ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the wa­ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the coupling from the water connection.
2. Pull out the sieve with a pair of flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration J
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Screw the coupling onto the water connection.
English 11
Page 12
Clean the detergent filter before longer periods of stor­age.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration K

Troubleshooting guide

Clean the detergent filter

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration J
Air is in the device.
1. Vent the device: a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle: a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill. b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea­sons. If the leak is severe, request authorised Cus­tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it all the way in the "SOFT" direction.
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.

Warranty

The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

Electrical connection
Voltage V 220-240 Phase ~ 1 Frequency Hz 50-60 Current consumption A 6 Degree of protection IPX5 Protection class II Power protection (slow-blowing) A 10
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2 Input temperature (max.) °C 40 Input amount (min.) l/min 8
Device performance data
Operating pressure MPa 8,0 Max. permissible pressure MPa 12,0 Water flow rate l/min 5,5 Maximum flow rate l/min 6,3 Detergent flow rate l/min 0,3 High-pressure gun recoil force N 12
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,0 Length mm 264 Width mm 256 Height mm 450
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty K
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ uncer-
WA
2
2
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5 0,7

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.676-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
12 English
Page 13
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 87 Guaranteed: 89 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Contenu

Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 13
Etendue de livraison............................................ 13
Description de l'appareil ...................................... 13
Dispositifs de sécurité ......................................... 14
Symboles sur l’appareil ....................................... 14
Montage .............................................................. 14
Mise en service ................................................... 14
Fonctionnement................................................... 14
Transport ............................................................. 15
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de pannes ............................ 16
Garantie............................................................... 16
Caractéristiques techniques................................ 16
Déclaration de conformité UE ............................. 17

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH

Utilisation conforme

Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter­rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Roue de transport 2 Rangement du pistolet haute pression 3 Rangement des lances 4 Rangement du flexible haute pression / du câble
d’alimentation électrique
5 Lance rotabuse pour encrassements tenaces 6 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles :
La pression de travail peut être augmentée en
continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la
pression de travail, relâcher le levier de la poignée
pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée.
Le détergent peut être dosé lorsque la lance est
tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
7 Pistolet haute pression 8 Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
9 Levier du pistolet haute pression
10 Verrouillage du pistolet haute pression
Français 13
Page 14
11 Flexible haute pression 12 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » 14 Poignée de transport, extensible 15 Raccord haute pression 16 Plaque signalétique 17 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré 18 Flexible d'aspiration de détergent 19 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau 20 *Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard)
* également nécessaire

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les dispositifs de sécurité

Interrupteur principal

L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon­taire de l'appareil.

Verrouillage du pistolet haute pression

Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres­sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.

Fonction Auto-Stop

Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ­ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier est actionné.

Symboles sur l’appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui­même. Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe­ment au réseau d'eau potable public.

Montage

Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil avant sa mise en service.
1. Enclencher les roues sur l'appareil.
Illustration B
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa­reil.
Illustration C

Montage des roues

d'alimentation en eau
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et desserrer les boucles et torsions éventuelles.
3. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil. a Tirer vers le haut l’attache du raccord. b Enficher le flexible haute pression dans le rac-
cord.
c Pousser l'attache vers le bas au niveau du rac-
cord.
Illustration D
4. Relier le flexible haute pression au pistolet haute pression. a Serrer l’attache. b Retirer l’attache. c Enficher le flexible haute pression. d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Illustration E
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau

La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si­gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l'entreprise de distribution d'eau.
ATTENTION

Mise en service

Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom­mager la pompe et les accessoires. Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).

Raccordement à une conduite d'eau

ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap­pareil. Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
Illustration F
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.

Fonctionnement

ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de pannes.

Fonctionnement avec la haute pression

ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié.
14 Français
Page 15
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes. Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota­buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration G
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.

Fonctionnement avec détergent

DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent. Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe­ment de protection individuelle.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne­ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com­mander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse pression.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la lon­gueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration H
2. Suspendre le flexible d'aspiration du détergent dans un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée en position « SOFT ». En cours de fonctionnement, la solution de net­toyage est mélangée au jet d'eau.

Méthode de nettoyage conseillée

1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur­face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.

Après le fonctionnement avec détergent

1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.

Interruption du fonctionnement

1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. L'appareil se met hors tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le sys­tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration I
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.

Terminer l'utilisation

PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen­dant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.

Tirer l'appareil

1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.

Transport de l'appareil dans un véhicule

1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.

Rangement de l’appareil

1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Débrancher le flexible haute pression du pistolet haute pression.
3. Séparer la lance du pistolet haute pression.
4. Ranger les deux lances et le pistolet haute pression dans les rangements appropriés.
5. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
7. Ranger le câble d'alimentation électrique sur l'appa­reil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des re­marques complémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.

Protection antigel

ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets dans un local à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Français 15
Page 16
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration J
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta­tion en eau.
5. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation en eau.

Nettoyer le filtre du détergent

Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration K

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé­tique correspond à la tension de la source de cou­rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé.
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar­rivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration J
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil : a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression : a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech­nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser­vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner jusqu'en butée dans le sens « SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le flexible d'aspiration du dé­tergent.
3. Vérifier si le flexible d'aspiration du détergent n'est pas plié.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Tension V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence Hz 50-60 Puissance absorbée A 6 Type de protection IPX5 Classe de protection II Fusible principal (lent) A 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) l/min 8
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 8,0 Pression max. admissible MPa 12,0 Débit, eau l/min 5,5 Débit maximal l/min 6,3 Débit, détergent l/min 0,3 Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,0
°C 40
N12
16 Français
Page 17
Longueur mm 264 Largeur mm 256 Hauteur mm 450
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A) 74
dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5 0,7

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.676-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 87 Garanti : 89 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/02/2021

Indice

Avvertenze generali ............................................ 17
Tutela dell'ambiente ............................................ 17
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 17
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Descrizione dell’apparecchio .............................. 18
Dispositivi di sicurezza ........................................ 18
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 18
Montaggio ........................................................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Funzionamento ................................................... 19
Trasporto............................................................. 19
Stoccaggio .......................................................... 20
Cura e manutenzione.......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 20
Garanzia.............................................................. 20
Dati tecnici........................................................... 21
Dichiarazione di conformità UE........................... 21

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Impiego conforme alle disposizioni

Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso domestico. L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac­qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at­trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Italiano 17
Page 18
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Accessori e ricambi

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Ruota trasporto 2 Alloggiamento per pistola AP 3 Alloggiamento per lance 4 Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
/ cavo di collegamento alla rete
5 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
6 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni È possibile aumentare in modo continuo la pressio­ne di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare la pres­sione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nella posizione desidera­ta. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in di­rezione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
7 Pistola AP 8 Morsetto per il collegamento / lo scollegamento del
tubo flessibile per alta pressione
9 Leva della pistola AP 10 Bloccaggio pistola AP 11 Tubo flessibile per alta pressione 12 Cavo di collegamento alla rete con spina 13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON" 14 Maniglia per trasporto, estraibile 15 Raccordo ad alta pressione 16 Ta rg h et t a 17 Collegamento idrico con filtro integrato 18 Tubo flessibile di aspirazione del detergente 19 Giunto per il collegamento idrico 20 *Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al­meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com­mercio)
* richiesto in aggiunta

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati!
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non bypassare, rimuovere o rendere inefficaci i disposi­tivi di sicurezza.

Interruttore dell’apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Bloccaggio pistola AP

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe­gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettri­ci attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete dell’acqua potabile.

Montaggio

Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec­chio le parti singole fornite.

Montaggio delle ruote

1. Innestare le ruote sull’apparecchio.
Figura B
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle­gamento idrico dell'apparecchio.
Figura C

Messa in funzione

1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere il tubo flessibile per alta pressione e scio­gliere eventuali nodi e arrotolamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap­parecchio. a Sollevare il morsetto sul giunto. b Inserire il tubo flessibile per alta pressione nel
giunto.
c Premere il morsetto sul giunto.
Figura D
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione con la pistola AP. a Comprimere il morsetto. b Estrarre il morsetto. c Inserire il tubo flessibile per alta pressione. d Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Figura E
5. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il tubo flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
18 Italiano
Page 19
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im­pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa e gli accessori. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil­tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Collegamento alla rete idrica

ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles­sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec­chio. È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac­ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta­zione idrica.
Figura F
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.

Funzionamento

Alimentazione dell'acqua

ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.

Funzionamento ad alta pressione

ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie­re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi­ci. Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di­stanza dalle superfici verniciate. Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Figura G
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.

Utilizzo con detergenti

PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu­rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute. Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu­re ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona­mento a bassa pressione.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi­razione per detergente necessario.
Figura H
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per deter­gente in un serbatoio con una soluzione detergente.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in posizione "SOFT" fino alla bat­tuta. Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag­giunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super­ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con acqua pulita.

Interruzione del funzionamento

1. Rilasciare la leva della pistola AP. Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura I
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere l'apparecchio "0/OFF".

Termine del funzionamento

PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control­lata di acqua ad alta pressione Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi­stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi. La pressione ancora presente nel sistema viene scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.

Tirare l’apparecchio

Italiano 19
Page 20

Trasporto dell’apparecchio in veicoli

1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

Conservazione dell’apparecchio

1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP.
3. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
4. Riporre le lance e la pistola AP negli appositi allog­giamenti.
5. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dall'apparecchio.
6. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap­parecchio.
7. Riporre il cavo di collegamento alla rete sull'appa­recchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu- tenzione.

Antigelo

ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.

Pulizia del filtro nel collegamento idrico

ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar­lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura J
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Avvitare il giunto al collegamento idrico.

Pulizia del filtro del detergente

Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura K

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin­za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura J
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio: a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione: a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla in direzio­ne "SOFT" fino all'aggancio.
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per de­tergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per de­tergente presenta dei punti di piegatura.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
20 Italiano
Page 21
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50-60 Corrente assorbita A 6 Grado di protezione IPX5 Classe di protezione II Protezione di rete (lento) A 10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 Temperatura in entrata (max.) °C 40 Portata (min.) l/min 8
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 8,0 Pressione max. consentita MPa 12,0 Portata, acqua l/min 5,5 Portata massima l/min 6,3 Portata, detergente l/min 0,3 Forza repulsiva della pistola AP N 12
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,0 Lunghezza mm 264 Larghezza mm 256 Altezza mm 450
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A) 74
pA
dB(A) 2
+
dB(A) 89
2
<2,5
2
0,7

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.676-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 87 Garantito: 89 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 21
Protección del medioambiente............................ 21
Uso previsto ........................................................ 22
Accesorios y recambios ...................................... 22
Volumen de suministro........................................ 22
Descripción del equipo........................................ 22
Dispositivos de seguridad ................................... 22
Símbolos en el equipo......................................... 22
Montaje ............................................................... 22
Puesta en funcionamiento................................... 23
Funcionamiento................................................... 23
Transporte........................................................... 24
Almacenamiento ................................................. 24
Conservación y mantenimiento........................... 24
Ayuda en caso de avería .................................... 24
Garantía .............................................................. 25
Datos técnicos..................................................... 25
Declaración de conformidad UE ......................... 25

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Español 21
Page 22
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni­camente en estaciones de lavado con un separador de aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de filtraciones y conectadas a la canalización de agua su­cia. No permitir que los detergentes penetren en masas de agua o en la tierra.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Uso previsto

Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim­pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión.

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción del equipo

Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Rueda de transporte 2 Almacenaje para pistolas de alta presión 3 Almacenaje para tubos pulverizadores 4 Almacenaje para manguera de alta presión/cable
de conexión de red
5 Tubo pulverizador con boquilla turbo para contami-
nación incrustada
6 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales La presión de trabajo aumenta de forma continua de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora y girar el tubo pulverizador hacia la posición desea­da. Se puede dosificar el detergente girando el tubo pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
7 Pistola de alta presión 8 Abrazadera para conectar/desconectar la mangue-
ra de alta presión
9 Palanca de pistola de alta presión 10 Cierre de la pistola de alta presión 11 Manguera de alta presión 12 Cable de conexión de red con conector de red 13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON» 14 Asa de transporte, extraíble 15 Conexión de alta presión 16 Placa de características 17 Conexión de agua con tamiz integrado 18 Manguera de aspiración de detergente 19 Acoplamiento de la conexión de agua 20 *Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida convencional)
* se necesita de manera adicional

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de seguridad.

Interruptor del equipo

El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo­luntario del equipo.

Cierre de la pistola de alta presión

El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión y evita el arranque involuntario del equipo.

Función de parada automática

Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre­sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca, vuelve a conectarse la bomba.

Símbolos en el equipo

No dirigir el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales o equipamiento eléctrico activo ni apuntar con él al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.

Montaje

Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el equipo las piezas que se suministran sueltas.
1. Enganchar las ruedas en el equipo.
Figura B

Montaje de las ruedas

22 Español
Page 23
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua en dicha conexión del equipo.
Figura C
agua

Puesta en funcionamiento

1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por com­pleto y deshacer los posibles bucles y torceduras.
3. Conecte la manguera de alta presión al equipo. a Levantar la abrazadera del acoplamiento. b Introduzca la manguera de alta presión en el aco-
plamiento.
c Presionar hacia abajo la abrazadera en el aco-
plamiento.
Figura D
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de alta presión. a Apriete la abrazadera. b Extraiga la abrazadera. c Inserte la manguera de alta presión. d Presionar la abrazadera hasta encajarla.
Figura E
5. Comprobar que las conexiones son seguras tirando de la manguera de alta presión.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.

Alimentación de agua

Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o el apartado Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac­cesorios. Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).

Conexión al conducto de agua

CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo
Daños en la bomba Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas­top en la conexión de agua del equipo. Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Conectar la manguera de riego al conducto de agua.
Figura F
3. Abrir el grifo de agua por completo.

Funcionamiento

CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconectarlo y proceder conforme a las instrucciones del capítulo Ayuda en caso de avería.

Funcionamiento con alta presión

CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si se selecciona un tubo pulverizador inadecuado. Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas. No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí­culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made­ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura G
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.

Funcionamiento con detergente

PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del detergente. Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de detergentes, especialmente las indicaciones sobre equipos de protección personal.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona­miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so­bre detergentes.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre­sión.
1. Extraer la manguera de aspiración de detergente de la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura H
2. Colgar la manguera de aspiración de detergente en un recipiente con solución de detergente.
3. Usar el tubo pulverizador Vario Power.
4. Girar el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has­ta llegar al tope. Durante el funcionamiento, se añade la solución de detergente al chorro de agua.

Métodos de limpieza recomendados

1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión.

Tras el funcionamiento con detergente

1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos 30 segundos.

Interrupción del funcionamiento

1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión. Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura I
3. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Español 23
Page 24

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre­sión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de alta presión o del equipo únicamente cuando no haya ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión du­rante 30 segundos. Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconectar el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufar el conector de red del enchufe.

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.

Arrastre del equipo

1. Tirar del asa de transporte hasta que encaje de for­ma audible.
2. Arrastrar el equipo utilizando el asa de transporte.

Transporte del equipo en vehículo

1. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o vuelque.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena­miento.

Almacenaje del equipo

1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar la manguera de alta presión de la pis­tola de alta presión.
3. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de al­ta presión.
4. Almacenar los dos tubos pulverizadores y la pistola de alta presión en los almacenajes correspondien­tes.
5. Desconectar la manguera de alta presión del equi­po.
6. Almacenar la manguera de alta presión en el equi­po.
7. Almacenar el cable de conexión de red en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo pro­longado; véase el capítulo Conservación y manteni- miento.

Protección contra las heladas

CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconectar el equipo.
4. Almacenar el equipo con todos los accesorios en una sala protegida de heladas.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.

Limpieza del tamiz de la conexión de agua

CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpiar el tamiz de la conexión de agua.
1. Retirar el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraer el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura J
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
5. Enroscar el acoplamiento en la conexión de agua.

Limpieza del filtro de detergente

Limpiar el filtro de detergente si se va almacenar duran­te un tiempo prolongado.
1. Retirar el filtro de la manguera de aspiración de de­tergente.
2. Limpiar el filtro con agua corriente.
Figura K

Ayuda en caso de avería

A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca­racterísticas coincide con la tensión de la fuente de corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta daños.
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
24 Español
Page 25
volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador. El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali­cate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura J
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo: a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión: a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede presentar una pequeña falta de estanqueidad. En caso de que la falta de estanqueidad sea más gra­ve, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de de­tergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de deter­gente presenta puntos de flexión.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50-60 Consumo de corriente A 6 Tipo de protección IPX5 Clase de protección II Fusible de red (lento) A 10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 Temperatura de entrada (máx.) °C 40 Volumen de entrada (mín.) l/min 8
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 8,0 Presión máx. admisible MPa 12,0
Volumen transportado, agua l/min 5,5 Volumen transportado máximo l/min 6,3 Volumen transportado, detergente l/min 0,3 Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,0 Longitud mm 264 Anchura mm 256 Altura mm 450
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N12
dB(A) 74
pA
dB(A) 2 dB(A) 89
2
<2,5
2
0,7

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.676-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 87 Garantizada: 89 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Español 25
Page 26
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Índice

Indicações gerais ................................................ 26
Proteção do meio ambiente ................................ 26
Utilização adequada............................................ 26
Acessórios e peças sobressalentes .................... 26
Volume do fornecimento...................................... 26
Descrição do aparelho ........................................ 26
Unidades de segurança ...................................... 27
Símbolos no aparelho ......................................... 27
Montagem ........................................................... 27
Arranque.............................................................. 27
Operação............................................................. 27
Transporte ........................................................... 28
Armazenamento.................................................. 28
Conservação e manutenção ............................... 28
Ajuda em caso de avarias................................... 29
Garantia............................................................... 29
Dados técnicos .................................................... 29
Declaração de conformidade UE ........................ 29

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto­res ou carroçarias, apenas devem ser executados em locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es­tanques, com ligação à canalização de esgoto própria. Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas massas de água ou no solo.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Utilização adequada

Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na habitação privada. A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má­quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com jacto de água de alta pressão.

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Roda de transporte 2 Armazenamento para pistola de alta pressão 3 Armazenamento para lanças 4 Armazenamento para mangueira de alta pressão/
cabo de ligação à rede
5 Lança com bico fresador para sujidade persistente 6 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns É possível aumentar a pressão de trabalho conti­nuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pres­são de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar a lança para a posição desejada. Quando a lança estiver rodada até ao batente no sentido SOFT, po­de ser adicionado produto de limpeza.
7 Pistola de alta pressão 8 Grampo para ligar / separar a mangueira de alta
pressão
9 Gatilho da pistola de alta pressão
10 Bloqueio da pistola de alta pressão 11 Mangueira de alta pressão 12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON” 14 Pega de transporte, amovível 15 Ligação de alta pressão 16 Placa de características 17 Ligação de água com filtro incorporado 18 Mangueira de aspiração de produto de limpeza 19 Acoplamento para a ligação de água 20 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com­primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento rápido comum)
* adicionalmente necessário
26 Português
Page 27

Unidades de segurança

CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta!
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Não contornar, remover ou tornar ineficazes quaisquer unidades de segurança.

Interruptor do aparelho

O interruptor do aparelho evita o accionamento involun­tário do mesmo.

Bloqueio da pistola de alta pressão

O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres­são e impede o arranque inadvertido do aparelho.

Função de paragem automática

Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter­ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é novamente ligada.

Símbolos no aparelho

Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamen­te à rede de água potável pública.

Montagem

Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.

Montar as rodas

1. Engatar as rodas no aparelho.
Figura B

Montar o acoplamento para a ligação de água

1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura C

Arranque

1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar a mangueira de alta pressão e soltar
quaisquer nós e torções.
3. Ligar a mangueira de alta pressão ao aparelho.
a Puxar o grampo no acoplamento para cima. b Inserir a mangueira de alta pressão no acopla-
mento.
c Pressionar o grampo no acoplamento para baixo.
Figura D
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão. a Apertar o grampo. b Remover o grampo. c Inserir a mangueira de alta pressão. d Premir o grampo até encaixar.
Figura E
5. Verificar a segurança das ligações, puxando a man-
gueira de alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa de características ou no capítulo Dados técnicos.

Alimentação de água

Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os acessórios. Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º de referência 4.730-059).

Ligação à conduta de água

ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga­ção de água do aparelho
Danos na bomba Nunca utilize um acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho. Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor­neira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
Figura F
3. Abrir completamente a torneira de água.

Operação

ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es­paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.

Operação com alta pressão

ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção de uma lança inadequada danificam as superfícies. Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis­tância de jacto de 30 cm, no mínimo. Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar rodando 90°.
Figura G
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado.

Operação com produto de limpeza

PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade­quada do produto de limpeza. Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa­bricante do produto de limpeza, especialmente os avi­sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba­lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici­tar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos sobre produtos de limpeza.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com baixa pressão.
Português 27
Page 28
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de aspiração do respectivo compartimento.
Figura H
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto de limpeza num recipiente com solução de limpeza.
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança para a posição “SOFT” até ao baten­te. Durante a operação, a solução de limpeza é mistu­rada ao jacto de água.

Método de limpeza recomendado

1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se­car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto de alta pressão.

Após operação com produto de limpeza

1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos com água limpa.

Interromper a operação

1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se. A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura I
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu­tos, desligar o aparelho “0/OFF”.

Terminar a operação

CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob alta pressão Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta pressão ou do aparelho apenas quando não existir qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão durante 30 segundos. A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.

Puxar o aparelho

1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.

Transportar o aparelho em veículos

1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.

Armazenar o aparelho

1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a mangueira de alta pressão da pistola de alta pressão.
3. Separar a lança da pistola de alta pressão.
4. Armazenar ambas as lanças e a pistola de alta pres­são nos armazenamentos apropriados.
5. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
6. Armazenar a mangueira de alta pressão no apare­lho.
7. Armazenar o cabo de ligação à rede no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena­mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção.

Anticongelante

ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po­dem ficar avariados devido à geada. Esvazie o aparelho e os acessórios por completo. Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple­tos num compartimento resistente ao gelo.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne­cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.

Limpar o filtro na ligação de água

ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura J
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Enroscar o acoplamento na ligação de água.

Limpar o filtro de produto de limpeza

Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma­zenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para pro­duto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura K
28 Português
Page 29

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte­rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura J
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho: a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão: a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc­nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar no sentido “SOFT” até ao batente.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produ­to de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de limpeza quanto a vincos.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão V 220-240 Fase ~ 1 Frequência Hz 50-60 Consumo de corrente A 6 Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção II Protecção da rede (de acção len-
ta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2 Temperatura de admissão (máx.) °C 40 Volume de admissão (mín.) l/min 8
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 8,0 Pressão máx. admissível MPa 12,0 Caudal de bombagem, água l/min 5,5 Caudal de bombagem máximo l/min 6,3 Caudal de bombagem, produto de
limpeza Recuo da pistola de alta pressão N 12
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 5,0 Comprimento mm 264 Largura mm 256 Altura mm 450
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-79
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
A10
l/min 0,3
dB(A) 74 dB(A) 2
+
dB(A) 89
WA
2
<2,5
2
0,7

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.676-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
Português 29
Page 30
EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 87 Garantido: 89 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Reglementair gebruik .......................................... 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang ................................................ 30
Beschrijving apparaat .......................................... 30
Veiligheidsinrichtingen......................................... 31
Symbolen op het apparaat .................................. 31
Montage .............................................................. 31
Inbedrijfstelling .................................................... 31
Werking ............................................................... 31
Vervoer................................................................ 32
Opslag ................................................................. 32
Onderhoud .......................................................... 32
Hulp bij storingen................................................. 33
Garantie............................................................... 33
Technische gegevens.......................................... 33
EU-conformiteitsverklaring .................................. 34

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap­paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem­was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk­oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf­voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem laten afvloeien.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH

Reglementair gebruik

Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé­huishouding. De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge­reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge­drukwaterstralen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen, zie pagina met schema's Afbeelding A
1 Transportwiel 2 Opbergvak voor hogedrukpistool 3 Opbergvak voor straalbuizen 4 Opbergvak voor hogedrukslang/stroomleiding 5 Straalbuis vuilfrees voor hardnekkige verontreini-
gingen
6 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken
De werkdruk kan traploos worden verhoogd van
SOFT tot HARD. Om de werkdruk te wijzigen, de
hendel van het handspuitpistool loslaten en de
straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de
straalbuis helemaal in de richting van SOFT is ge-
draaid, kan reinigingsmiddel worden toegediend.
7 Hogedrukpistool 8 Klem voor aansluiten / loskoppelen van de hoge-
drukslang
30 Nederlands
Page 31
9 Hendel hogedrukpistool 10 Vergrendeling hogedrukpistool 11 Hogedrukslang 12 Stroomleiding met netstekker 13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON" 14 Transportgreep, uittrekbaar 15 Hogedrukaansluiting 16 Typeplaatje 17 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 18 Zuigslang voor reinigingsmiddel 19 Koppeling voor de wateraansluiting 20 *Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang­bare snelkoppeling)
* tevens vereist

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen!
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden omzeild, verwijderd of buiten werking worden gesteld.

Apparaatschakelaar

De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld.

Vergrendeling hogedrukpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge­drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.

Automatische stopfunctie

Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho­gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de pomp weer ingeschakeld.

Symbolen op het apparaat

De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten. Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba­re drinkwaternet worden aangesloten.

Montage

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde­len op het apparaat monteren.
1. De wielen in het apparaat vastklikken.
Afbeelding B
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa­teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding C

Wielen monteren

monteren
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang afwikkelen en eventuele lussen en verdraaiingen losmaken.
3. De hogedrukslang op het apparaat aansluiten. a De klem op de koppeling omhoog trekken. b De hogedrukslang in de koppeling steken. c De klem op de koppeling omlaag drukken.
Afbeelding D
4. De hogedrukslang op het hogedrukpistool aanslui­ten. a De klem indrukken. b De klem eruit trekken. c De hogedrukslang plaatsen. d De klem indrukken tot deze vastklikt.
Afbeelding E
5. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door aan de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni­sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen aan de pomp en het toebehoren veroorzaken. Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER­waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.

Aansluiting op de waterleiding

LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui­ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat. U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge­bruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui­ting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
Afbeelding F
3. De waterkraan volledig opendraaien.

Werking

LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakel dan het apparaat uit en ga te werk volgens de instructies in hoofdstuk Hulp bij storingen.

Werking met hoge druk

LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak­ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal­afstand of door de keuze van een ongeschikte straal­buis. Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een straalafstand van minstens 30 cm aan. Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees.

Inbedrijfstelling

Nederlands 31
Page 32
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding G
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.

Werking met reinigingsmiddel

GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens­blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge­bruik van het reinigingsmiddel. Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc­ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto­ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata­logus of de informatiebladen bij onze reinigingsmiddelen.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij­gevuld.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding H
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reser­voir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal naar "SOFT" draaien. Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos­sing aan de waterstraal toegevoegd.

Aanbevolen reinigingsmethode

1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op­pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op­drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg­spoelen.

Na gebruik met reinigingsmiddel

1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa­ter spoelen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten. Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be­houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding I
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het apparaat uitschakelen "0/OFF".
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk uittreedt Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk­pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden lang indrukken. De resterende druk in het systeem wordt vermin­derd.

Werking onderbreken

Werking beëindigen

4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.

Apparaat trekken

1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.

Apparaat in voertuig vervoeren

1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.

Apparaat opbergen

1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De hogedrukslang van het hogedrukpistool loskop­pelen.
3. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
4. Beide straalbuizen en het hogedrukpistool opber­gen in de daarvoor bestemde opbergvakken.
5. De hogedrukslang van het apparaat loskoppelen.
6. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
7. De stroomleiding op het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.

Vorstbescherming

LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha­digd raken door vorst. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een vorstveilige ruimte opbergen.

Onderhoud

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel­matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
32 Nederlands
Page 33

Zeef in de wateraansluiting reinigen

LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa­ter Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding J
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling op de wateraansluiting schroeven.

Reinigingsmiddelfilter reinigen

Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange­re tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding K

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty­peplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol­doende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding J
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat: a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen: a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoelen.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver­antwoordelijke klantenservice wanneer het apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De straalbuis Vario Power gebruiken en helemaal in de richting "SOFT" draaien.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel rei­nigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen controleren.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning V 220-240 Fase ~ 1 Frequentie Hz 50-60 Stroomopname A 6 Beschermingsgraad IPX5 Beschermingsklasse II Netbeveiliging (traag) A 10
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 Toevoertemperatuur (max.) °C 40 Toevoerdebiet (min.) l/min 8
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 8,0 Max. toegestane druk MPa 12,0 Opbrengst, water l/min 5,5 Opbrengst maximaal l/min 6,3 Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3 Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,0 Lengte mm 264 Breedte mm 256 Hoogte mm 450
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N12
dB(A) 74 dB(A) 2
+
dB(A) 89
WA
2
<2,5
2
0,7
Nederlands 33
Page 34

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.676-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87 Gegarandeerd: 89 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 34
Çevre koruma ...................................................... 34
Amaca uygun kullanım ........................................ 34
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 34
Teslimat kapsamı................................................. 34
Cihaz açıklaması ................................................. 34
Güvenlik düzenekleri ........................................... 35
Cihazdaki simgeler .............................................. 35
Montaj.................................................................. 35
İşletime alma ....................................................... 35
İşletim .................................................................. 35
Taşıma................................................................. 36
Depolama ............................................................ 36
Bakım ve periyodik bakım ................................... 36
Arızalarda yardım ................................................ 37
Garanti................................................................. 37
Teknik bilgiler ....................................................... 37
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 38

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya toprağa ulaşmamalıdır.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-

Amaca uygun kullanım

Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın. Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya­pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle­rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 Ta şıma bantı 2 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri 3 Hüzme borusu için saklama yeri 4 Yüksek basınç hortumu / şebeke bağlantı hattı için
saklama yeri
5 İnatçı kirler için kir frezesi huzme borusu 6 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Var io Pow er
34 Türkçe
Page 35
Çalışma basıncı kademesiz olarak SOFT derece­sinden HARD derecesine arttırılabilir. Çalışma ba­sıncının ayarlanması için el püskürtme tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is­tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün­de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi dozajlanabilir.
7 Yüksek basınç tabancası
8 Yüksek basınç hortumunu bağlamak / ayırmak için
kelepçe
9 Yüksek basınç tabancası kolu 10 Yüksek basınç tabancası kilidi 11 Yüksek basınç hortumu 12 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı 13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK" 14 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir 15 Yüksek basınç bağlantısı 16 Tip levhası 17 Entegre süzgeçli su bağlantısı 18 Deterjan vakum hortumu 19 Su bağlantısı için kavrama
20 *Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan hızlı bağlantı ile)
* ek olarak gereklidir

Güvenlik düzenekleri

TEDBIR
Güvenlik düzenekleri eksik veya kusurlu!
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Güvenlik düzeneklerini bozmayın, çıkarmayın veya devre dışı bırakmayın.

Cihaz şalteri

Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.

Yüksek basınç tabancası kilidi

Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha­zın istenmeden başlatılmasını engeller.

Otomatik durma fonksiyonu

Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu- rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.

Cihazdaki simgeler

Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ- lanamaz.

Montaj

Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par- çaları cihaza monte edin.
1. Cihazdaki tekerlekleri kilitleyin.
Şekil B

Su bağlantısı için kavramanın montajı

Tekerleklerin montajı

1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına vidalayın.
Şekil C

İşletime alma

1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
3. Yüksek basınç hortumunu cihaza bağlayın. a Kavrama üzerindeki kelepçeyi yukarıya çekin. b Yüksek basınç hortumunu kavramaya takın. c Kavrama üzerindeki kelepçeyi aşağı bastırın.
Şekil D
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca­sına bağlayın. a Kelepçeyi bastırın. b Kelepçeyi dışarı çekin. c Yüksek basınç hortumunu takın. d Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
Şekil E
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı- yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.

Su beslemesi

Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek ­nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve­rebilir. KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla­nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum kavraması
Pompanın zarar görmesi Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum kavraması kullanmayın. Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
Şekil F
3. Su musluğunu tam olarak açın.

Su hattına bağlantı

İşletim

DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa­tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar­da yardım.

Yüksek basınçla işletme

DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol­mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Türkçe 35
Page 36
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa­fesi bırakın. Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil G
2. Cihazıın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. Cihaz açılır.

Temizleme maddesiyle işletim

TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede­niyle ağır sağlık zararları. Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu­cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata­loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta­lep edin.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil H
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" konumuna dayanağa ka­dar döndürün. İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su hüzmesine karıştırılır.

Tavsiye edilen temizleme yöntemi

1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut­mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.

Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında

1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.

İşletimin duraklatılması

1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın. Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil I
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa­tın "0/OFF".

İşletmenin tamamlanması

TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle yaralanmalar Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok­ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı- rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo­yunca basın. Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.

Cihazı çekme

1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka­dar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.

Cihazı araç içinde taşıma

1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Cihazın muhafaza edilmesi

1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca­sından ayırın.
3. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı- rın.
4. Hem püskürtme borularını hem de yüksek basınçlı tabancayı uygun bir depolama alanına koyun.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
6. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
7. Şebeke bağlantı hattını cihaz üzerinde saklayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate alın, bkz. bölüm Bakım ve periyodik bakım.

Antifriz

DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip edilebilir. Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın. Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em­niyetli bir yerde saklayın.

Bakım ve periyodik bakım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
36 Türkçe
Page 37

Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin

DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol­madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil J
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Kavramayı, su bağlantısına vidalayın.

Temizleme maddesi filtresini temizleme

Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt­resini temizleyin.
1. Filtreyi temizleme maddesi vakum hortumundan çe­kip çıkarın.
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Şekil K

Arızalarda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri­limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol­madığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil J
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın: a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin: a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun­ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö­revlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT" yönünde dayanağa kadar döndürün.
2. Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi te­mizleyin.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme yerleri kontrolü yapın.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220-240 Faz ~ 1 Frekans Hz 50-60 Akım çekişiA6 Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı II Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 Giriş miktarı (min.) l/min 8
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı MPa 8,0 İzin verilen maks. bası MPa 12,0
Pompalama miktarı, su l/min 5,5 Maksimum pompalama miktarı l/min 6,3 Pompalama miktarı, temizleme
maddesi Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 5,0 Uzunluk mm 264 Genişlik mm 256 Yükseklik mm 450
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
l/min 0,3
N12
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
Türkçe 37
Page 38
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.676-xxx
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AB 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 87 Garanti edilen: 89 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Innehåll

Allmän information............................................... 38
Miljöskydd............................................................ 38
Ändamålsenlig användning ................................. 38
Tillbehör och reservdelar..................................... 38
Leveransens omfattning ...................................... 38
Beskrivning av maskinen..................................... 38
Säkerhetsanordningar......................................... 39
Symboler på maskinen ........................................ 39
Montering ............................................................ 39
Idrifttagning.......................................................... 39
Drift...................................................................... 39
Transport ............................................................. 40
Förvaring ............................................................. 40
Skötsel och underhåll .......................................... 40
Hjälp vid störningar.............................................. 41
Garanti................................................................. 41
Tekniska data ...................................................... 41
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 41
38 Svenska

AB Uygunluk Beyanı

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts­vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Ändamålsenlig användning

Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat­hushåll. Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski­ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av maskinen

För bilder, se bildsidorna Bild A
1 Transporthjul 2 Förvaring för spolhandtag 3 Förvaring för strålrör 4 Förvaring för högtrycksslang / nätkabel 5 Strålrör smutsfräs för svår smuts 6 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna
Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till
HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du
spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till
Page 39
önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i rikt­ningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
7 Spolhandtag 8 Klämma för att ansluta / lossa högtrycksslangen
9 Spak spolhandtag 10 Spolhandtagets lås 11 Högtrycksslang 12 Nätkabel med nätkontakt 13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON” 14 Transporthandtag, utdragbart 15 Högtrycksanslutning 16 Typskylt 17 Vattenanslutning med inbyggd sil 18 Sugslang för rengöringsmedel 19 Koppling för vattenanslutning 20 *Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/
2 tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabb­koppling som erbjuds i handeln)
*behövs dessutom

Säkerhetsanordningar

FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har änd­rats!
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas, tas bort el­ler inaktiveras.

Maskinens strömbrytare

Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss­tag.

Spolhandtagets lås

Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma­skinen startas av misstag.

Automatiskt stopp

När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög­tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög­trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas pumpen till igen.

Symboler på maskinen

Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ­va maskinen. Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all­männa dricksvattennätet.

Montering

Bilder se grafiksida.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning­en.
1. Snäpp fast hjulen på maskinen.
Bild B

Montera hjulen

Montera kopplingen för vattenanslutningen

1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på maskinens vattenanslutning.
Bild C

Idrifttagning

1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av högtrycksslangen och lös upp eventuella öglor och vridningar.
3. Anslut högtrycksslangen till apparaten. a Dra upp klämman på kopplingen. b Stick in högtrycksslangen i kopplingen. c Tryck klämman på kopplingen nedåt.
Bild D
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget. a Tryck ihop klämman. b Dra ut klämman. c Sätt i högtrycksslangen. d Tryck in klämman tills den hakar fast.
Bild E
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit­ter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.

Vattenförsörjning

Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif­ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö­ren. Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ­der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte­nanslutning
Skador i pumpen Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma­skinens vattenanslutning. Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra­nen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.

Anslutning till vattenledningen

slutning.
Bild F

Drift

OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter stänger du av den och går till väga enligt informationen i kapitel Hjälp vid störningar.

Drift med högtryck

OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett olämpligt strålrör används. Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör lackerade ytor.
Svenska 39
Page 40
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom att vrida det 90°.
Bild G
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak. Maskinen slås på.

Drift med rengöringsmedel

FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet. Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis­ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings­fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el­ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings­medel ur kåpan.
Bild H
2. Häng insugningsslangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret till läget ”SOFT” till anslag. Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i vattenstrålen.

Rekommenderad rengöringsmetod

1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks­strålen.

Efter drift med rengöringsmedel

1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.

Avbryta driften

1. Släpp spolhandtagets spak. Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild I
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter ”0/OFF”.

Avsluta driften

FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat under högtryck Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste­met.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder. Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.

Dra i maskinen

1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.

Transportera maskinen i fordonet

1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.

Förvara maskinen

1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
3. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
4. Förvara båda strålrören och spolhandtaget i de pas­sande förvaringarna.
5. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
6. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
7. Förvara nätkabeln på maskinen.
Observera ytterligare information före längre förvaring, se kapitel Skötsel och underhåll.

Frostskydd

OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund av frost. Töm maskinen och tillbehöret helt. Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut­rymme.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under­hållsarbeten behöver genomföras.

Rengöra silen i vattenanslutningen

OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
40 Svenska
Page 41
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild J
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Skruva fast kopplingen på vattenanslutningen.

Rengöra rengöringsmedelsfiltret

Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild K

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här kon­taktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak. Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl­ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild J
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen: a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket: a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål. b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktning­en ”SOFT” till anslag.
2. Rengör filtret på insugningsslangen för rengörings­medel.
3. Kontrollera att insugningsslangen för rengöringsme­del inte är knäckt.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)

Tekniska data

Elanslutning
Spänning V 220-240 Fas ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Strömförbrukning A 6 Kapslingsklass IPX5 Skyddsklass II Nätsäkring (trög) A 10
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 Tilloppstemperatur (max.) °C 40 Tilloppsmängd (min.) l/min 8
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 8,0 Max. tillåtet tryck MPa 12,0 Transportmängd, vatten l/min 5,5 Transportmängd, maximalt l/min 6,3 Transportmängd,
rengöringsmedel Spolhandtagets rekylkraft N 12
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 5,0 Längd mm 264 Bredd mm 256 Höjd mm 450
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
l/min 0,3
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.676-xxx
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79
Svenska 41
Page 42
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 87 Garanterad: 89 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021-02-01

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 42
Ympäristönsuojelu ............................................... 42
Määräystenmukainen käyttö ............................... 42
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 42
Toimituksen sisältö .............................................. 42
Laitekuvaus ......................................................... 42
Turvalaitteet......................................................... 43
Laitteessa olevat symbolit ................................... 43
Asennus .............................................................. 43
Käyttöönotto ........................................................ 43
Käyttö .................................................................. 43
Kuljetus................................................................ 44
Varastointi............................................................ 44
Hoito ja huolto ..................................................... 44
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 45
Takuu ................................................................... 45
Tekniset tiedot ..................................................... 45
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 45

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
42 Suomi
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois­ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika­vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin tai maaperään.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Määräystenmukainen käyttö

Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk­sissa. Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo­jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei­sella vesisuihkulla.

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laite tta pakkauksesta purkaessasi pakkau ksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitekuvaus

Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Kuljetuspyörä 2 Korkeapainepistoolin säilytys 3 Suihkuputkien säilytys 4 Korkeapaineletkun/verkkoliitäntäjohdon säilytys 5 Suihkuputki pyörivällä suuttimella pinttyneeseen li-
kaan
6 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin:
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
7 Korkeapainepistooli 8 Liitin korkeapaineletkun liittämistä/irrottamista var-
ten
9 Korkeapainepistoolin vipu 10 Korkeapainepistoolin lukitus 11 Korkeapaineletku 12 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 13 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON” 14 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
Page 43
15 Korkeapaineliitäntä 16 Tyyppikilpi 17 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä 18 Puhdistusaineen imuletku 19 Vesiliitännän kytkin 20 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau­pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
*vaaditaan lisäksi

Turvalaitteet

VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet!
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä ohita, poista tai tee tehottomaksi mitään turvalaittei­ta.

Laitekytkin

Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.

Korkeapainepistoolin lukitus

Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait­teen tahattoman käynnistämisen.

Automaattinen pysäytystoiminto

Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop­puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.

Laitteessa olevat symbolit

Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi­siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it­se laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo­mavesiverkkoon.

Asennus

Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt­töönottoa.

Pyörien asentaminen

1. Lukitse laitteen pyörät paikoilleen.
Kuva B

Vesiliitännän kytkimen asentaminen

1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C

Käyttöönotto

1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ja suorista mah­dolliset silmukat ja kierteet.
3. Liitä korkeapaineletku laitteeseen. a Vedä kytkimen liitin ylös. b Yhdistä korkeapaineletku kytkimeen. c Paina kytkimen liitin alas.
Kuva D
4. Liitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin. a Paina liitintä. b Vedä liitin ulos. c Aseta korkeapaineletku paikoilleen.
d Paina liitintä sisään, kunnes se lukittuu.
Kuva E
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät ovat tukevia.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.

Vedensyöttö

Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie­dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va­rusteita. KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume­ro 4.730-059).

Liitäntä vesijohtoon

HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait­teen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me­kanismi, laitteen vesiliitäntään. Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
Kuva F
3. Avaa vesihana kokonaan.

Käyttö

HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt­ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.

Käyttö korkeapaineella

HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni tai valitaan väärä suihkuputki. Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet­taessa maalattuja pintoja. Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa­lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä se kääntämällä 90°.
Kuva G
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua. Laite kytkeytyy päälle.

Käyttö puhdistusaineella

VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä­minen
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineen epä­asianmukaisen käytön johdosta Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli­suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus­tusta koskevia ohjeita.
Suomi 43
Page 44
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs­kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai­ne-esitteemme.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos kotelosta.
Kuva H
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen saakka. Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve­sisuihkuun.

Suositellut puhdistusmenetelmät

1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.

Käytön jälkeen puhdistusaineilla

Käytön keskeyttäminen

1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta. Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä. Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva I
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois päältä ”0/OFF”.

Käytön lopettaminen

VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan veden aiheuttamat loukkaantumiset Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait­teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia. Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Laitteen vetäminen

1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuulu­vasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.

Laitteen kuljetus ajoneuvossa

1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.

Varastointi

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.

Laitteen säilytys

1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
3. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
4. Säilytä sekä suihkuputket että korkeapainepistooli asianmukaisissa säilytyksissä.
5. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
6. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
7. Säilytä verkkoliitäntäjohtoa laitteessa.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu­ku Hoito ja huolto.

Pakkassuoja

HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua jäätyessään. Tyhjennä laite ja varusteet täysin. Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii­tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja­tussa tilassa.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvitse suorittaa.

Vesiliitännän siivilän puhdistaminen

HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva J
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.

Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen

Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas­tointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva K

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
44 Suomi
Page 45
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua. Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh­teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä­vä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva J
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite: a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin: a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla. b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia­kaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power, ja käännä sitä suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkasta, onko puhdistusaineen imuletkussa taite­kohtia.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite V 220-240 Vai he ~ 1 Taajuus Hz 50-60 Virrankulutus A 6 Kotelointiluokka IPX5 Suojaluokka II
Verkkosulake (hidas) A 10
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 Tulolämpötila (enint.) °C 40 Tulomäärä (väh.) l/min 8
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 8,0 Suurin sallittu paine MPa 12,0 Pumppausmäärä, vesi l/min 5,5 Pumppausmäärä, enintään l/min 6,3 Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min 0,3 Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 12
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 5,0 Pituus mm 264 Leveys mm 256 Korkeus mm 450
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5 0,7
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.676-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87 Taattu: 89 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Suomi 45
Page 46
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.2.2021

Indhold

Generelle merknader........................................... 46
Miljøvern.............................................................. 46
Forskriftsmessig bruk .......................................... 46
Tilbehør og reservedeler ..................................... 46
Leveringsomfang ................................................. 46
Apparatbeskrivelse .............................................. 46
Sikkerhetsinnretninger......................................... 47
Symboler på apparatet ........................................ 47
Montering ............................................................ 47
Igangsetting......................................................... 47
Bruk ..................................................................... 47
Transport ............................................................. 48
Lagring ................................................................ 48
Stell og vedlikehold ............................................. 48
Utbedring av feil .................................................. 48
Garanti................................................................. 49
Tekniske data ...................................................... 49
EU-samsvarserklæring ........................................ 49

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill­vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk­systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag eller trenge ned i jordsmonn.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål. Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut­styr osv. med høytrykksvannstråle.

Tilbehør og reservedeler

Forskriftsmessig bruk

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Apparatbeskrivelse

Figurer, se grafikkside Figur A
1 Transporthjul 2 Holder til høytrykkspistol 3 Holder til strålerør 4 Holder til høytrykksslange/strømtilførselsledning 5 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker 6 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du av­trekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til ende­posisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn rengjøringsmiddel.
7 Høytrykkspistol 8 Klemme for til-/frakobling av høytrykksslangen 9 Spak for høytrykkspistol
10 Låsemekanisme høytrykkspistol 11 Høytrykksslange 12 Strømledning med strømstøpsel 13 Apparatbryter «0/OFF» / «I/ON» 14 Transporthåndtak, uttrekkbart 15 Høytrykkskontakt 16 Typeskilt 17 Vanntilkobling med innebygd sil 18 Sugeslange for rengjøringsmiddel 19 Kobling for vanntilkoblingen 20 *Hageslange (tekstilforsterket, diameter minst 1/
2 tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig hurtigkobling)
* kreves i tillegg
46 Norsk
Page 47

Sikkerhetsinnretninger

FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger!
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhetsinnretninger.

Apparatbryter

Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara­tet.

Låsemekanisme høytrykkspistol

Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis­tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.

Auto-stopp-funksjon

Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper. Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn igjen.

Symboler på apparatet

Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap­paratet. Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det of­fentlige drikkevannsnettet.

Montering

Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet tas i bruk.

Montere hjul

1. Lås hjulene på apparatet.
Figur B

Monter koblingen for vanntilkoblingen

1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur C

Igangsetting

1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle av høytrykksslangen og løs opp eventuelle
løkker og vridninger.
3. Koble høytrykksslangen til apparatet.
a Trekk opp klemmen på koblingen. b Sett høytrykksslangen inn i koblingen. c Trykk klemmen på koblingen nedover.
Figur D
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen.
a Trykk sammen klemmen. b Trekk klemmen helt ut. c Sett inn høytrykksslangen. d Trykk klemmen helt på plass.
Figur E
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske data. Overhold vannverkets forskrifter.

Vannforsyning

OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret. KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).

Tilkobling til vannledningen

OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet
Skade på pumpen Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil­koblingen for apparatet. Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
Figur F
3. Åpne vannkranen helt.

Bruk

OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 mi­nutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapit­let Utbedring av feil

Drift med høytrykk

OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller dersom det velges et uegnet strålerør. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte overflater. Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å dreie det 90° rundt.
Figur G
2. Slå på apparatet («I/ON»).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Apparatet slås på.

Drift med rengjøringsmiddel

FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren­gjøringsmiddel. Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren­gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig verneutstyr.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til­sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren­gjøringsmidlene.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjørings­middel som du trenger fra huset.
Figur H
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en behol­der med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen «SOFT» til det stopper.
Norsk 47
Page 48
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann­strålen under driften.

Anbefalt rengjøringsmetode

1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.

Etter drift med rengjøringsmiddel

1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.

Avbryte driften

1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av. Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur I
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len­ger enn 5 minutter «0/OFF».

Avslutte driften

FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut under høytrykk Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el­ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold den inne i 30 sekunder. Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet «0/OFF».
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.

Trekke apparatet

1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.

Transportere apparatet i kjøretøy

1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.

Lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Parker maskinen på et jevnt underlag.
2. Koble høytrykksslangen fra høytrykkspistolen.
3. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
4. Oppbevar begge strålerørene og høytrykkspistolen i de passende holderne.
5. Ta høytrykksslangen av apparatet.
6. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
7. Oppbevar strømtilførselsledningen på apparatet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvis­ningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.

Oppbevare apparatet

Frostbeskyttelse

OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost. Tøm apparatet og tilbehøret helt. Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert rom.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta regelmessig vedlikeholdsarbeid.

Rengjøre silen i vanntilkoblingen

OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur J
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Skru koblingen på vanntilkoblingen.

Rengjøre rengjøringsmiddelfilter

Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur K

Utbedring av feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil­tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
48 Norsk
Page 49
3. Kontroller innstillingen på strålerøret. Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur J
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet: a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen: a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål. b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser­vice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen «SOFT» til det stopper.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjørings­middel.
3. Kontroller at sugeslangen for rengjøringsmiddel ikke har en knekk.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning V 220-240 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Strømforbruk A 6 Beskyttelsesgrad IPX5 Beskyttelsesklasse II Nettsikring (treg) A 10
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 Tilførselstemperatur (maks.) °C 40 Tilførselsmengde (min.) l/min 8
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 8,0 Maks. tillatt trykk MPa 12,0 Transportmengde, vann l/min 5,5 Transportmengde maks. l/min 6,3 Transportmengde, rengjørings-
middel Rekylkraften til høytrykkspistolen N 12
l/min 0,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 5,0 Lengde mm 264 Bredde mm 256 Høyde mm 450
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5 0,7

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.676-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87 Garantert: 89 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 50
Miljøbeskyttelse................................................... 50
Dansk 49
Page 50
Korrekt anvendelse ............................................. 50
Tilbehør og reservedele....................................... 50
Leveringsomfang ................................................. 50
Maskinbeskrivelse ............................................... 50
Sikkerhedsanordninger ....................................... 50
Symboler på maskinen ........................................ 51
Montering ............................................................ 51
Ibrugtagning ........................................................ 51
Drift...................................................................... 51
Transport ............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse...................................... 52
Hjælp ved fejl....................................................... 52
Garanti................................................................. 53
Tekniske data ...................................................... 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 53

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil­devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde­vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand­løb eller trænge ned i jorden.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Korrekt anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug. Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha­veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Figurer, se grafikside Figur A
1 Transporthjul 2 Opbevaring til højtrykspistol
3 Holder til strålerør 4 Opbevaring til højtryksslange/nettilslutningsled-
ning
5 Strålerør på roto-jet-dyse til hårdnakket snavs 6 Strålerør å Vario Power til de mest almindelige ren-
gøringsopgaver Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
7 Højtrykspistol 8 Klemme til tilslutning/frakobling af højtryksslangen
9 Greb højtrykspistol 10 Lås højtrykspistol 11 Højtryksslange 12 Nettilslutningsledning med netstik
13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON" 14 Transportgreb, kan trækkes ud 15 Højtrykstilslutning 16 Typeskilt 17 Vandtilslutning med indbygget si 18 Opsugningsslange til rengøringsmiddel 19 Kobling til vandtilslutningen 20 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al­mindelig lynkobling)
* Derudover nødvendigt

Sikkerhedsanordninger

FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger!
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Omgå, fjern eller deaktivér ikke sikkerhedsanordninger.

Maskinbeskrivelse

Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski­nen.
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma­skinen starter utilsigtet.
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk­kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.

Maskinkontakt

Lås højtrykspistol

Auto-stop-funktion

50 Dansk
Page 51

Symboler på maskinen

Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso­ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel­ve maskinen. Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of­fentlige drikkevandsnet.

Montering

Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med maskinen, monteres.

Montering af hjul

1. Lås hjulene på maskinen.
Figur B

Monter koblingen til vandtilslutningen

1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens vandtilslutning.
Figur C

Ibrugtagning

1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger.
3. Tilslut højtryksslangen på maskinen. a Træk klemmen på koblingen opad. b Sæt højtryksslangen ind i koblingen. c Skub klemmen på koblingen nedad.
Figur D
4. Tilslut højtryksslangen på højtrykspistolen. a Tryk klemmen sammen. b Træk klemmen ud. c Sæt højtryksslangen ind. d Tryk klemmen ind, til den går i hak.
Figur E
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.

Vandforsyning

Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe­den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø­ret. KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).

Tilslutning til vandledningen

BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil­slutning
Beskadigelse af pumpen Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski­nens vandtilslutning. Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
Figur F
3. Åbn vandhanen helt.

Drift

BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut­ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.

Drift med højtryk

BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand, eller hvis der vælges et uegnet strålerør. Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af lakerede overflader. Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det ved at dreje 90°.
Figur G
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Maskinen tændes.

Drift med rengøringsmiddel

FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven­delse af rengøringsmidlet. Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel­producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt beskyttelsesudstyr.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde. Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vo­res informationsblade til rengøringsmidlerne.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset i den ønskede længde.
Figur H
2. Hæng opsugningsslangen til rengøringsmiddel i en beholder med rengøringsmiddelopløsning.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret til stillingen "SOFT" indtil anslag. Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin­gen til vandstrålen.
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5

Anbefalet rengøringsmetode

overflade og lad det virke (ikke tørre).

Efter drift med rengøringsmiddel

Afbrydelse af driften

Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket i systemet bevares.
Figur I
minutter.
Dansk 51
Page 52

Afslutning af driften

FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol­leret under højtryk Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder. Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.

Træk maskinen

1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.

Transporter maskinen i køretøj

1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.

Opbevaring

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil højtryksslangen fra højtrykspistolen.
3. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
4. Opbevar begge strålerør og højtrykspistolen i de
5. Afbryd højtryksslangen fra maskinen.
6. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
7. Opbevar nettilslutningsledningen på maskinen.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol- delse.
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på grund af frost. Tøm apparat og tilbehør helt. Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-

Opbevaring af maskinen

passende opbevaringer.

Frostbeskyttelse

ud ved højtrykstilslutningen.
kert rum.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud­føre regelmæssig vedligeholdelse.

Rengør sien i vandtilslutningen

BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand­tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur J
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Skru koblingen pü vandtilslutningen.

Rengør rengøringsmiddelfiltret

Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op­bevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur K

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport­mængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur J
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen: a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen: a Fjern smuds fra dysehullet med en nål. b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
52 Dansk
Page 53
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Brug strålerøret Vario Power, og drej det i retning "SOFT" til anslag.
2. Rengør filteret på opsugningsslangen for rengø­ringsmiddel.
3. Kontrollér opsugningsslangen til rengøringsmiddel for knæksteder.

Garanti

I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Spænding V 220-240 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Strømforbrug A 6 Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) A 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 Tilløbsmængde (min.) l/min 8
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 8,0 Maks. tilladt tryk MPa 12,0 Transportmængde, vand l/min 5,5 Transportmængde maks. l/min 6,3 Transportmængde,
rengøringsmiddel Højtrykspistolens
tilbageslagskraft
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,0 Længde mm 264 Bredde mm 256 Højde mm 450
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
l/min 0,3
N12
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
dB(A) 89

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.676-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87 Garanteret: 89 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Dansk 53
Page 54

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 54
Keskkonnakaitse ................................................. 54
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 54
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 54
Tarnekomplekt ..................................................... 54
Seadme kirjeldus ................................................. 54
Ohutusseadised .................................................. 54
Seadmel olevad sümbolid ................................... 55
Montaaž............................................................... 55
Kasutuselevõtmine .............................................. 55
Käitus .................................................................. 55
Transport ............................................................. 56
Ladustamine ........................................................ 56
Hooldus ja jooksevremont ................................... 56
Abi rikete korral ................................................... 56
Garantii................................................................ 57
Tehnilised andmed .............................................. 57
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 57

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit­vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen­datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil tungida veekogudesse või mulda.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Sihtotstarbeline kasutamine

Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami­ses. Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme­te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Seadme kirjeldus

Tarnekomplekt

Jooniseid vt graafika leheküljelt Joonis A
1 Transpordiratas
2 Kõrgsurvepüstoli hoidik 3 Joatoru hoidik 4 Kõrgsurvevooliku/võrguühendusjuhtme hoidik 5 Mustusefreesiga terasest joatoru raskestieemalda-
tava mustuse jaoks
6 Terasest joatoru Vario Power enamkasutatavateks
puhastusülesanneteks Töörõhku saab sujuvalt suurendada SOFT pealt HARD peale. Töörõhu reguleerimiseks laske käsi­pihustuspüstoli hoob lahti ja keerake joatoru soovi­tud asendisse. Kui joatoru on SOFT suunas lõpuni keeratud, saab puhastusvahendit juurde doseerida.
7 Kõrgsurvepüstol 8 Klemm kõrgsurvevooliku ühendamiseks /
lahutamiseks
9 Kõrgsurvepüstoli hoob 10 Kõrgsurvepüstoli lukusti 11 Kõrgsurvevoolik 12 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe 13 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON” 14 Transpordikäepide, väljatõmmatav 15 Kõrgsurveühendus 16 Tüübisilt 17 Paigaldatud sõelaga veeühendus 18 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik 19 Veeühenduse liitmik 20 *Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähemalt
1/2 tolli (13 mm), pikkus vähemalt 7,5 m, kauban­duslikult saadavaloleva kiirliitmikuga)
* lisaks nõutav

Ohutusseadised

ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised!
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge hoidke ohutusseadistest kõrvale, ärge eemaldage neid ega tehke toimetuks.
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise.

Seadmelüliti

Kõrgsurvepüstoli lukusti

54 Eesti
Page 55
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova vajutamisega lülitub pump jälle sisse.

Seadmel olevad sümbolid

Auto-stopp funktsioon

Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse­le ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi­veevõrku.

Montaaž

Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad osad seadme külge.

Rataste monteerimine

1. Fikseerige rattad seadmel.
Joonis B

Veeühenduse liitmiku monteerimine

1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse­le.
Joonis C

Kasutuselevõtmine

1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Keerake kõrgsurvevoolik lahti ning kõrvaldage kõik võimalikud silmused ja keerdumised.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik seadme külge. a Tõmmake liitmiku küljes olev klamber üles. b Pistke kõrgsurvevoolik liitmikusse. c Vajutage liitmiku küljes olev klamber alla.
Joonis D
4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga. a Suruge klamber kokku. b Tõmmake klamber välja. c Pistke kõrgsurvevoolik sisse. d Vajutage klamber sisse, kuni see fikseerub.
Joonis E
5. Kontrollige kindlaid ühendusi kõrgsurvevoolikust tõmbamisega.
6. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised andmed. Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada. Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto­piga voolikuliitmikku. Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
Joonis F
3. Avage veekraan täielikult.

Veevarustus

Ühendus veetoruga

Käitus

TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis Abi rikete korral.

Käitamine kõrgsurvega

TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva joatoru valiku tõttu kahjustada. Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm joa kaugust. Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90° pöördega.
Joonis G
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. Seade lülitub sisse.

Käitamine puhastusvahendiga

OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund­matu kasutamise tõttu. Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi või meie puhastusvahendite infolehti.
Märkus
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu korral.
1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pik­kuses korpusest välja.
Joonis H
2. Riputage puhastusvahendi sissevõtuvoolik puhas­tusvahendi lahusega täidetud mahutisse.
3. Kasutage Vario Power joatoru.
4. Keerake joatoru asendis “SOFT” lõpuni. Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee­joale.
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
1. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
Eesti 55

Soovitatav puhastusmeetod

lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
ha.

Puhastusvahendiga käitamise järel

Käituse katkestamine

Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve süsteemis jääb püsima.
Joonis I
välja “0/OFF”.
Page 56

Käituse lõpetamine

ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva vee tõttu Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead­mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit. Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

Transport

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.

Seadme tõmbamine

1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuulda­valt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.

Seadme transportimine sõidukis

1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.

Ladustamine

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
3. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
4. Hoidke mõlemaid joatorusid ja kõrgsurvepüstolit so­bivates hoidikutes.
5. Lahutage kõrgsurvevoolik seadmest.
6. Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
7. Hoiustage toitejuhe seadme juures.
Järgige enne pikemat ladustamist täiendavaid juhiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu kahjustada saada. Tühjendage seade ja tarvikud täielikult. Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
Seade on veevarustusest lahutatud.
Kõrgsurvevoolik on eemaldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve­ühendusest ei välju enam vett.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind­las ruumis.

Seadme hoidmine

Antifriis

Hooldus ja jooksevremont

OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool­dustöid teostama.

Sõela puhastamine veeühenduses

TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus­tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis J
4. Pange sõel veeühendusse.
5. Kruvige liitmik veeühendusele.

Puhastusvahendi filtri puhastamine

Puhastage puhastusvahendi filter enne pikemat ladus­tamist.
1. Tõmmake filter puhastusvahendi imivoolikult ära.
2. Puhastage filtrit voolava vee all.
Joonis K

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega välja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis J
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk: a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine: a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast. b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
56 Eesti
Page 57
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud. Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Kasutage Vario Power joatoru ja keerake „SOFT“ suunas lõpuni.
2. Puhastage puhastusvahendi imivoolikul olevat filtrit.
3. Kontrollige puhastusvahendi imivoolikut murdunud kohtade suhtes.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Tehnilised andmed

Elektriühendus
Pinge V 220-240 Faas ~ 1 Sagedus Hz 50-60 Voolutarve A 6 Kaitseliik IPX5 Kaitseklass II Võrgukaitse (inertne) A 10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2 Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40 Juurdevoolu kogus (min.) l/min 8
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 8,0 Maks. lubatud rõhk MPa 12,0 Juurdevoolu kogus, vesi l/min 5,5 Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min 6,3 Juurdevoolu kogus, puhastusva-
hend Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 12
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 5,0 Pikkus mm 264 Laius mm 256 Kõrgus mm 450
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus
Ebakindlus K m/s Helirõhutase L Ebakindlus K Helivõimsustase L
lus K Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
l/min 0,3
2
m/s
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5
2
0,7

EL vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.676-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2011/65/EL 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 87 Garanteeritud: 89 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Eesti 57
Page 58

Saturs

Vispārīgas norādes.............................................. 58
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 58
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 58
Piederumi un rezerves daļas............................... 58
Piegādes komplekts ............................................ 58
Ierīces apraksts ................................................... 58
Drošības ierīces .................................................. 58
Simboli uz ierīces ................................................ 59
Montāža............................................................... 59
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 59
Ekspluatācija ....................................................... 59
Transportēšana ................................................... 60
Uzglabāšana ....................................................... 60
Kopšana un apkope ............................................ 60
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 60
Garantija.............................................................. 61
Tehniskie dati....................................................... 61
ES atbilstības deklarācija .................................... 61

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne- drīkst izmest kopā ar sadz
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša­nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau- jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
īves atkritumiem.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim- niecībā. Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī- dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
58 Latviešu
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz- saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Ierīces apraksts

Piegādes komplekts

Attēlus skatiet grafika lappusē Attēls A
1 Transportēšanas ritenis
2 Augstspiediena pistoles uzglabāšanas novietne 3 Strūklas caurules uzglabāšana 4 Augstspiediena šļūtenes / tīkla pieslēguma vada
uzglabāšanas novietne
5 Netīrumu frēzētāja strūklas caurule noturīgiem netī-
rumiem
6 Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem Darba spiedienu iespējams palielināt bezpakāpju veidā no “SOFT” (rāmi) līdz “HARD” (spēcīgi). Lai nomainītu darba spiedienu, atlaist rokas izsmidzi­nošās pistoles sviru un strūklas cauruli pagriezt vē- lamajā pozīcijā. Kad strūklas caurule ir līdz atdurei pagriezta virzienā “SOFT” (rāmi), var pievienot tīrī- šanas līdzekli.
7 Augstspiediena pistole 8 Skava augstspiediena šļūtenes pievienošanai / at-
vienošanai
9 Augstspiediena pistoles svira 10 Augstspiediena pistoles fiksators 11 Augstspiediena šļūtene 12 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni 13 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.) 14 Transportēšanas rokturis, izvelkams 15 Augstspiediena pieslēgums 16 Datu plāksnīte 17 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 18 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene 19 Ūdens pieslēguma savienojums 20 *Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
* papildus nepieciešams

Drošības ierīces

UZMANĪBU
Nepietiekamas vai pārveidotas drošības ierīces!
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai. Neapiet, nenoņemt vai neatspējot drošības ierīces.
Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša­nu.

Ierīces slēdzis

Page 59

Augstspiediena pistoles fiksators

Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no­vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.

Auto-Stop funkcija

Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta. Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.

Simboli uz ierīces

Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso­nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko apr jumu vai pašu ierīci. Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla.
īko-

Montāža

Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms lietošanas sākuma.

Riteņu montāža

1. Nofiksējiet riteņus pie ierīces.
Attēls B

Ūdens pieslēguma savienojuma montāža

1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls C

Ekspluatācijas uzsākšana

1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Notiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē- jamās cilpas un saliekumus.
3. Augstspiediena šļūteni pieslēgt pie ierīces. a Pavelciet uz augšu savienojuma skavu. b Iespraudiet augstspiediena šļūteni savienojumā. c Nospiediet uz leju savienojuma skavu.
Attēls D
4. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni pie augstspiedie­na pistoles. a Saspiediet skavu. b Izvelciet skavu. c Iespraudiet augstspiediena šļūteni. d Iespiediet spailes, līdz tās nofiksējas.
Attēls E
5. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
6. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.

Ūdens apgāde

Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā­jumus. KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).

Pieslēgums ūdensvadam

IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie­rīces ūdens pieslēguma vietā. Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno­jumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
Attēls F
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.

Ekspluatācija

IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums Ja ierīce 2 minūšu laikā nespēj radīt spiedienu, izslē- dziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā Palīdzība traucējumu gadījumā.

Ekspluatācija ar augstspiedienu

IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu­mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli. Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas virsmas. Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako­tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls G
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas.

Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli

BĪSTAMI
Drošības datu lapas neievērošana
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī- rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstošā veidā. Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la­pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga­prīkojumu.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē- jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu kata­logu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
Norādījum
īšanas līdzekli var piejaukt tikai, kad ierīce tiek darbi-
Tīr nāta ar zemu spiedienu.
1. Izvelciet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni vēla- mā garumā no korpusa.
Attēls H
2. Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni iekariet tver­tnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
3. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power.
4. Pagrieziet strūklas cauruli līdz galam pozīcijā “SO­FT”. Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie­jaukts ūdens strūklai.
Latviešu 59
Page 60

Ieteicamā tīrīšanas metode

1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena strūklu.

Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem

1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.

Darbības pārtraukšana

1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru. Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls I
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm, izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).

Ekspluatācijas pabeigšana

UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst­spiediena ūdenim Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.

Transportēšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.

Ierīces vilkšana

1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami nofiksētos.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.

Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī

1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.

Uzglabāšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no augstspiedie­na pistoles.
3. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pistoles.
4. Ievietojiet abas strūklas caurules un augstspiediena pistoli tiem piemērotajās uzglabāšanas novietnēs.
5. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
6. Augstspiediena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
7. Novietojiet tīkla pieslēguma vadu pie ierīces uzgla­bāšanai.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju- mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
60 Latviešu

Ierīces uzglabāšana

Pretaizsalšanas aizsardzība

IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus. Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti. Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
Augstspiediena šļūtenei jābūt iztīrītai.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša- nai telpā, kas aizsargāta no sala.

Kopšana un apkope

BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado­šām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.

Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā

IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls J
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
5. Pieslēguma savienojumu uzskrūvējiet uz ierīces ūdens pieslēguma.

Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana

Pirms ilgākas glabāšanas iztīriet tīrīšanas līdzekļa filtru.
1. Izvelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte- nes.
2. Iztīriet filtru zem tekoša ūdens.
Attēls K

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado­šām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju­mu.
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Page 61
Ūdens padeve ir pārāk maza.
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade­ves daudzums.
3. Pārbaudiet strūklas caurules iestatījumu.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē- guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls J
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci: aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
c Pievienojiet strūklas cauruli.
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu: a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma. bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik­ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā klientu servisā.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power un pagrie­ziet to virzienā “SOFT” (rāmi) lī
2. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes filtru.
3. Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte­ne nav salocījusies.
dz atdurei.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

Tehniskie dati

Strāvas pieslēgums
Spriegums V 220-240 Fāze ~ 1 Frekvence Hz 50-60 Strāvas patēriņšA6 Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase II Tīkla drošinātājs (inertais) A 10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,2 Pievades temperatūra (maks.) °C 40 Pieplūdes daudzums (min.) l/min 8
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 8,0 Maks. pieļaujamais spiediens MPa 12,0 Padeves apjoms, ūdens l/min 5,5
Maksimālais padeves apjoms l/min 6,3 Padeves apjoms, tīrīšanas līdzek-
lis Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 5,0 Garums mm 264 Platums mm 256 Augstums mm 450
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s Nedrošības faktors K m/s Trokšņa spiediena līmenis L Nedrošības faktors K Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa­matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrītājs Tips: 1.676-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ES 2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Tro kšņa intensitātes lī
Izmērīts: 87 Nodrošināts: 89 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 01.02.2021.
Latviešu 61
l/min 0,3
N12
dB(A) 74
pA
pA
+ Nedrošības faktors K
dB(A) 2 dB(A) 89
WA

ES atbilstības deklarācija

menis dB(A)
2
<2,5
2
0,7
Page 62

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 62
Aplinkos apsauga ................................................ 62
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 62
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 62
Komplektacija ...................................................... 62
Prietaiso aprašymas ............................................ 62
Saugos įtaisai ...................................................... 63
Simboliai ant prietaiso ......................................... 63
Montavimas ......................................................... 63
Atidavimas eksploatuoti....................................... 63
Eksploatavimas ................................................... 63
Transportavimas.................................................. 64
Laikymas ............................................................. 64
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 64
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 64
Garantija.............................................................. 65
Techniniai duomenys........................................... 65
ES atitikties deklaracija ....................................... 65
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje Paveikslas A

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba­terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali­nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo vietose, kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus naudojant valiklius leidžiama taikyti tik van-
deniui atspariems darbiniams paviršiams su jungti­mi prie nešvaraus vandens kanalizacijos. Užtikrinkite, kad valiklis nepatektų į vandens telkinius arba įsiskverb- tų į dirvožemį.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
www.kaercher.de/REACH
rasite:
10 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius 11 Aukštojo slėgio žarna 12 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku 13 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
14 Gabenimo rankena, ištraukiamoji 15 Aukšto slėgio jungtis 16 Identifikacinė plokštelė 17 Vandens tiekimo jungtis su sumontuotu sietu 18 Ploviklio siurbimo žarna 19 Vandens tiekimo jungties mova 20 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis

Naudojimas laikantis nurodymų

Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai. Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio vandens srove valyti mašinas, transporto priemones, statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
*papildomai reikalinga
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai!
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
62 Lietuviškai

Priedai ir atsarginės dalys

Komplektacija

Prietaiso aprašymas

1 Gabenimo ratas 2 Auštojo slėgio pistoleto dėtuvė 3 Purkšto dėtuvė 4 Auštojo slėgio žarnos ir sujungimo su tinklu laido
dėtuvė
5 Purkštas su purvo grandikliu įsisenėjusiems nešva-
rumams
6 Purkštas „Vario Power“ įprastoms valymo užduo-
tims Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MAŽASIS“ iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį, atleis­kite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purškimo ant­galis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima dozuoti valymo priemonę.
7 Aukštojo slėgio pistoletas 8 Spaustukas aukštojo slėgio žarnai prijungti / atjungti 9 Aukštojo slėgio pistoleto svirtis
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti­mi)

Saugos įtaisai

Page 63
Neleidžiama saugos įtaisams taikyti apylankų, įtaisus pašalinti arba juos deaktyvinti.

Įrenginio jungiklis

Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei­kimui.

Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius

Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.

Automatinio sustabdymo funkcija

Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun­giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta. Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.

Simboliai ant prietaiso

Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo­nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą arba į patį prietaisą. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie viešųjų geriamoji vandens tinklų.

Montavimas

Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu pristatytas dalis.

Ratų montavimas

1. Įtvirtinkite prietaiso ratus.
Paveikslas B

Movos vandens jungčiai montavimas

1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas C

Atidavimas eksploatuoti

1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Išvyniokite visą aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite
visas kilpas bei susisukusias vietas.
3. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su prietaisu.
a Iš movos ištraukite spaustuką. b Aukštojo slėgio žarną įkiškite į jungtį. c Paspauskite žemyn jungties spaustuką.
Paveikslas D
4. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio
pistoletu. a Suspauskite spaustuką. b Ištraukite spaustuką. c Įstatykite aukštojo slėgio žarną. d Įspauskite apkabą, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas E
5. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami
aukšto slėgio žarną.
6. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba Techniniai duomenys. Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir priedus.

Vandens tiekimas

Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR­CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu­meris 4.730-059).

Jungtis su vandentiekio linija

DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens jungtimi draudžiama. Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
Paveikslas F
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.

Eksploatavimas

DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš­junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa­teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.

Auštojo slėgio režimas

DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu­mą arba netinkamą purškimo antgalį. Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės atstumą. Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo­kite pasukdami 90°.
Paveikslas G
2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi­mą.
4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Prietaisas įsijungia.

Eksploatavimas naudojant valiklį

PAVOJUS
Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį. Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą, ypač nurodymus dėl asmeninių apsaugos priemonių.
Pastaba
KÄRCHER valiklis užtikrina sklandų darbą. Pasikonsul­tuokite arba užsakykite mūsų katalogą ar mūsų valymo priemonių informacinius lapelius.
Pastaba
Valymo priemonės įmaišyti leidžiant tik pasirinkus veiki­mą žemu slėgiu.
1. Iš korpuso ištraukite norimo ilgio valiklio siurbimo žarną.
Paveikslas H
2. Valiklio siurbimo žarną įkiškite į valiklio tirpalo talpy- klą.
3. Naudokite purkštą „Vario Power“.
4. Pasukite purkštą iki galo „SOFT“ link. Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van­dens srove.

Rekomenduojamas valymo būdas

1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
Lietuviškai 63
Page 64
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.

Baigus eksploatuoti su valymo priemone

1. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių švariu van­deniu.

Eksploatavimo nutraukimas

1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas. Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Paveikslas I
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau­kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.

Eksploatavimo nutraukimas

ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto slėgio vandens Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą 30 sekundžių. Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.

Transportavimas

ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.

Prietaiso traukimas

1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsi­fiksuos.
2. Traukite prietaisą už gabenimo rankenos.

Prietaiso vežimas transporto priemonėje

1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.

Laikymas

ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Pastatykite mašiną ant lygaus paviršiaus.
2. Aukštojo slėgio žarną atjunkite nuo aukštojo slėgio
3. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
4. Į atitinkamas dėtuves sudėkite abu purkštus ir auš-
5. Atjunkite aukštojo slėgio žarną nuo prietaiso.
6. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
7. Sujungimo su tinklu laidą padėkite ant prietaiso.
Prieš sandėliuodami ilgesniam laikui, atkreipkite dėmesį
į papildomus nurodymus, žr. sk. Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas.

Prietaiso sandėliavimas

pistoleto.
tojo slėgio pistoletą.

Apsauga nuo šalčio

DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis. Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
Aukštojo slėgio žarna pašalinta.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė- gio jungties nustos tekėjęs vanduo.
3. Išjunkite prietaisą.
4. Prietaisą su visais priedais laikykite nuo šalčio ap­saugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.

Vandens jungties sieto valymas

DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas J
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
5. Movą užsukite ant vandens tiekimo jungties.

Valiklio filtro valymas

Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, išvalykite valiklio filtrą.
1. Nutraukite filtrą nuo valiklio siurbimo žarnos.
2. Nuplaukite filtrą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas K

„Pagalba trikčių atveju“

Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisas neveikia
1. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas sujungimo su tinklu lai­das.
Įrenginyje nesusidaro slėgis
64 Lietuviškai
Page 65
Vandens tiekimas per mažas.
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai vandens.
3. Patikrinkite purkšto nustatymą.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re­plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas J
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą: a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį: a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata. b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali­mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ iki galo jį pasukę „SOFT“ link.
2. Išvalykite valiklio siurbimo žarnos filtrą.
3. Patikrinkite, ar neįlenkta valiklio siurbimo žarna.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)

Techniniai duomenys

Elektros jungtis
Įtampa V 220-240 Fazė ~1 Dažnis Hz 50-60 Srovės suvartojimas A 6 Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė II Maitinimo tinklo saugiklis
(inertinis)
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2 Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 8
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 8,0 Maks. leistinas slėgis MPa 12,0
A10
Lietuviškai 65
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 5,5 Tiekimo pajėgumas, maksimalus l/min 6,3 Tiekimo pajėgumas, valymo
priemonė Rankinio purškimo pistoleto
atatrankos jėga
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 5,0 Ilgis mm 264 Plotis mm 256 Aukštis mm 450
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė
Neapibrėžtis K m/s Garso lygis L Neapibrėžtis K Garso galios lygis L
Neapibrėžtis K Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
pA
pA
+
WA
WA
l/min 0,3
N12
2
m/s
dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5
2
0,7

ES atitikties deklaracija

Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga­lios. Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys Tipas: 1.676-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2011/65/ES 2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87 Garantuojamas: 89 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Page 66
71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Vinendenas, 2021 m. vasario 1 d.

Spis treści

Wskazówki ogólne............................................... 66
Ochrona środowiska............................................ 66
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 66
Akcesoria i części zamienne ............................... 66
Zakres dostawy ................................................... 66
Opis urządzenia .................................................. 66
Zabezpieczenia ................................................... 67
Symbole na urządzeniu....................................... 67
Montaż................................................................. 67
Uruchamianie ...................................................... 67
Eksploatacja ........................................................ 67
Transport ............................................................. 68
Składowanie ........................................................ 68
Czyszczenie i konserwacja ................................. 68
Usuwanie usterek ................................................ 69
Gwarancja ........................................................... 69
Dane techniczne.................................................. 69
Deklaracja zgodności UE .................................... 70

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
j czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych.
66 Polski
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz­czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.

Opis urządzenia

Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A
1 łko transportowe 2 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy 3 Schowek na lance 4 Schowek na wąż wysokociśnieniowy / przewód za-
silający
5 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
6 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od po­ziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robo­cze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w kierunku SOFT, można doda­wać środek czyszczący.
7 Pistolet wysokociśnieniowy 8 Zacisk do podłączania / odłączania węża wysokoci-
śnieniowego
9 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego 10 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 11 Wąż wysokociśnieniowy 12 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” 14 Uchwyt transportowy, wyciągany 15 Przyłącze wysokociśnieniowe 16 Tabliczka znamionowa 17 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem 18 Wężyk do zasysania środka czyszczącego 19 Złączka przyłącza wody 20 *Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co najmniej
1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z do­stępną w handlu szybkozłączką)
* konieczne dodatkowo
Page 67

Zabezpieczenia

OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro­wadzone w urządzeniach zabezpieczających!
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni­ka. Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających.

Wyłącznik urządzenia

Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.

Blokada pistoletu wysokociśnieniowego

Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie- niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- dzenia.

Funkcja automatycznego zatrzymania

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie­niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.

Symbole na urządzeniu

Nie kierować strumienia pod wysokim ci- śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred­nio do publicznej sieci wody pitnej.

Montaż

Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do­starczone luzem części.

Montażłek

1. Zablokowaćłka na urządzeniu.
Rysunek B

Montaż złączki przyłącza wody

1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C

Uruchamianie

1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszel­kie pętle i skręcenia.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do urządzenia. aPociągnąć do góry zacisk na sprzęgle. bWłożyć wąż wysokociśnieniowy do zacisku cNacisnąć zacisk na sprzęgle w dół.
Rysunek D
4. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem wy­sokociśnieniowym. a Ścisnąć zacisk. b Wyciągnąć zacisk. cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy. d Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
Rysunek E
5. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią- gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo­wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria. W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo­dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).

Podłączenie do instalacji wodnej

UWAGA

Dopływ wody

Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą­dzenia
Uszkodzenie pompy Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia. Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo­dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
Rysunek F
3. Całkowicie odkręcić kran.

Eksploatacja

UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska­zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.

Praca z wysokim ciśnieniem

UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po­wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo­wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni. Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni, np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek G
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.

Praca ze środkiem czyszczącym

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidło­wego użycia środka czyszczącego. Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą­cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco­ną pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania z porady lub zamówienia naszego katalogu albo bro-
Polski 67
Page 68
szury z informacjami o naszych środkach czyszczą- cych.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda­wać środki czyszczące.
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż ssawny środka czyszczącego.
Rysunek H
2. Zawiesić wężyk do zasysania środka czyszczącego w pojemniku z roztworem środka czyszczącego.
3. Zastosować lancę Var io Pow er.
4. Obrócić lancę do oporu w położenie „SOFT”. Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest roztwór środka czyszczącego.

Zalecana metoda czyszczenia

1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci­śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej wodzie.
środkiem czyszczącym

Przerywanie pracy

1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
Rysunek I
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi­nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

Zakończenie pracy

OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie­niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kurek wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i przytrzymać 30 s. Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
6. Odłączyć
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
urządzenie od dopływu wody.

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.

Ciągnięcie urządzenia

Transport urządzenia pojazdem

1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.

Składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.

Przechowywanie urządzenia

1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wy­sokociśnieniowego.
3. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Obie lance i pistolet wysokociśnieniowy schować do odpowiednich schowków.
5. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
6. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
7. Umieścić przewód elektryczny na urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania zapoznać się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czysz- czenie i konserwacja.

Ochrona przeciwmrozowa

UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko­dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci­śnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso­riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro­zem.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony­wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.

Czyszczenie sitka w przyłączu wody

UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia wody Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek J
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Przykręcić złączkę do przyłącza wody.
68 Polski
Page 69

Czyszczenie filtra środka czyszczącego

Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek K

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta­bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko­dzeń.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek J
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie: aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową: a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun­kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
rodek czyszczący nie jest zasysany
Ś
1. Użyć lancy Vario Power i obrócić ją do oporu w kie­runku "SOFT".
2. Wyczyścić filtr wężyka do zasysania środka czysz­czącego.
3. Sprawdzić, czy wężyk do zasysania środka czysz­czącego nie jest zgięty.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Dane techniczne

Gwarancja

Przyłącze elektryczne
Napięcie V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość Hz 50-60 Pobór prądu A 6 Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 Temperatura dopływu (maks.) °C 40 Ilość dopływu (min.) l/min 8
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 8,0 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 12,0 Ilość pobieranej wody l/min 5,5 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 6,3 Ilość pobieranego środka czysz-
czącego Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 5,0 Długość mm 264 Szerokość mm 256 Wysokość mm 450
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń- czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
l/min 0,3
N12
2
m/s
2
dB(A) 74
dB(A) 2
+
dB(A) 89
WA
<2,5
0,7

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia.
Polski 69
Page 70
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.676-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 87 Gwarantowany: 89 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021 r.

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 70
Környezetvédelem .............................................. 70
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 70
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 71
Szállított tartozékok ............................................. 71
A készülék leírása ............................................... 71
Biztonsági berendezések .................................... 71
A készülék szimbólumai ...................................... 71
Telepítés .............................................................. 71
Üzembe helyezés................................................ 71
Üzemeltetés ........................................................ 72
Szállítás............................................................... 72
Tárolás ................................................................ 73
Ápolás és karbantartás ....................................... 73
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 73
Garancia.............................................................. 73
Műszaki adatok ................................................... 74
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 74

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, biztosítsa a csomagolás környezetbarát ártalmat­lanítását. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékek selejte­zése a háztartási hulladékkal együtt tilos.
Az olajtartalmú szennyvizet eredményező tisztítási
munkálatok, pl. motormosás, alvázmosás, kizáró­lag olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken végez­hetők.
A tisztítószerekkel végzett munkálatok kizárólag
szennyvízelvezető rendszerhez csatlakoztatott, fo­lyadékzáró munkafelületeken kivitelezhetők. Bizonyo­sodjon meg arról, hogy a tisztítószerek nem kerülnek a talajba.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információk megte­kinthetők itt: www.kaercher.de/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo­mású mosót. A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
70 Magyar
Page 71

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

A készülék leírása

Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A
1 Szállító kerék 2 A magasnyomású pisztoly tárolása 3 A szórócsövek tárolása 4 A magasnyomású tömlő/hálózati csatlakozó veze-
ték tárolása
5 Durva szennyeződések esetén használt szenny-
maró szórócső
6 A leggyakoribb tisztítási feladatokhoz használt Va-
rio Power szórócső A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához engedje el a kézi szórópisztoly karját és forgassa a szórócsövet az óhajtott állásba. Ha a szórócsövet elfordítja a SOFT állásba, a készülék támogatja a tisztítószer adagolását.
7 Magasnyomású pisztoly 8 Bilincs a magasnyomású tömlő csatlakoztatásá-
hoz/leválasztásához
9 Magasnyomású pisztoly kar 10 Magasnyomású pisztoly retesz 11 Magasnyomású tömlő 12 Hálózati dugasszal rendelkező hálózati csatlakozó
vezeték
13 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON” 14 Szállító fogó, kihúzható 15 Magasnyomású csatlakozó 16 Típustábla 17 Szűrővel rendelkező vízcsatlakozás 18 Tisztítószer szívótömlő 19 Vízcsatlakozás csatlakozó 20 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
1/2 hüvelyk (13 mm) minimális hossza 7,5 m, ke­reskedelemből beszerezhető gyorscsatlakozóval)
**további tartozék

Biztonsági berendezések

VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések!
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezések mellőzése, eltávolítása vagy kikapcsolása tilos.

Készülék kapcsoló

A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet­lenszerű működtetését.

Magasnyomású pisztoly retesze

A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és megakadályozza a készülék véletlen elindítását.

Auto-stop funkció

A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé­vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma­gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a szivattyú ismét bekapcsol.

A készülék szimbólumai

Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em­berekre, állatokra, működő elektromos be­rendezésekre vagy közvetlenül a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.

Telepítés

Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön mellékelt alkatrészeket.

Kerekek felszerelése

1. A kerekeket rögzítse a készülékre.
Ábra B

Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra

1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü­lék vízcsatlakozására.
Ábra C

Üzembe helyezés

1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tekerje le a magasnyomású tömlőt és lazítsa meg az esetleges hurkokat és csavarokat.
3. Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt a készü­lékhez. a A bilincseket húzza a csatlakozóra. b A magasnyomású tömlőt helyezze a csatlakozó-
ba.
c A csatlakozónál lévő bilincset nyomja lefelé.
Ábra D
4. A magasnyomású tömlőt csatlakoztassa a magas­nyomású pisztolyhoz. a Zárolja a bilincseket. b Húzza ki a bilincseket. c Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt. d Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
Ábra E
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo­mású tömlő meghúzásával.
6. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Magyar 71
Page 72
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM

Vízellátás

Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar­tozékot. A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű- rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).

Csatlakoztatás a vízvezetékhez

FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz­csatlakozásánál
A szivattyú károsodása Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő- csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál. Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
Ábra F
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.

Üzemeltetés

FIGYELEM
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása Ha a készülék 2 percen belül nem generál nyomást, kapcsolja ki a készüléket és kövesse a(z) Segítség üzemzavarok esetén fejezetben közölt utasításokat.

Magasnyomáson történő üzemeltetés

FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó­rócső választása esetén a felületek károsodhatnak. Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé­nyezett felületek tisztítása során. Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz­tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra G
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete­szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol.

Üzemeltetés tisztítószerrel

VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
A tisztítószer helytelen használata esetén súlyos egészségkárosodás történhet. Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat­lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen- tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá­jékoztató füzeteinket.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be­keverni.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt hosszúságban.
Ábra H
2. A tisztítószer-szívótömlőt helyezze egy tisztítószer oldat tartályba.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. A szórócsövet fordítsa az ütközőig a „SOFT” (Puha) állásba. Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz adódik.

Ajánlott tisztítási módszer

1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá­sú sugárral.
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta

Tisztítószeres használat után

vízzel.

Az üzemeltetés megszakítása

1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját. Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra I
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).

Az üzemeltetés befejezése

VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki­lépő víz miatt A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma­gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. A magasnyomású pisztoly karját nyomja 30 másod­percig. A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket - „0/OFF” pozíció.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket húzza a szállító fogóval.
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el­len.

A készülék húzása

A készülék szállítása járműveken

72 Magyar
Page 73

Tárolás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.

A készülék tárolása

1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. A magasnyomású tömlőt válassza le a magasnyo­mású pisztolyról.
3. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo­sópisztolyról.
4. A két szórócsövet és a magasnyomású pisztolyt he­lyezze a megfelelő tartókba.
5. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
6. Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
7. A hálózati csatlakozó vezetéket helyezze a készü­lékhez.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt vegye figyelembe a megfelelő további utasításokat, lásd a(z) Ápolás és kar- bantartás fejezetet.

Fagyvédelem

FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására tönkremehetnek. Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait. Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he­lyiségben tárolja.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell tervszerű karbantartást végeznie.

A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása

FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat­lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban talál­ható szűrőt.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szűrőt húzza ki a laposfogóval.
3. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra J
4. Telepítse a szűrőt a vízcsatlakozásba.
5. A csatlakozót csavarozza a vízcsatlakozásra.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.

Tisztítószer szűrő tisztítása

2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra K

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem üzemel
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe­szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso­dások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a beállítást a szórócsövön.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra J
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket: a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma­gasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása: aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in­dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi­vatalos ügyfélszolgálatot.
A készülék nem szívja a tisztítószert
1. Használja a Vario Power szórócsövet és fordítsa el az ütközőig, a „SOFT” (Puha) irányba.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer szívótömlő szűrőjét.
3. Bizonyosodjon meg a töréshelyek hiányáról a tisztí­tószer szívótömlőjén.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található)
Magyar 73
Page 74

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Áramfelvétel A 6 Védettség IPX5 Érintésvédelmi osztály II Hálózati biztosíték (lassú
kioldású)
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2 Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 8
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 8,0 Max. engedélyezett nyomás MPa 12,0 Szállítási mennyiség, víz l/min 5,5 Max. szállítási mennyiség l/min 6,3 Szállítási mennyiség, tisztítószer l/min 0,3 A magasnyomású pisztoly
visszalökőereje
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 5,0 Hosszúság mm 264 Szélesség mm 256 Magasság mm 450
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Zajteljesítményszint L
bizonytalansági paraméter K A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+
A10
N12
2
2
dB(A) 74 dB(A) 2
pA
dB(A) 89
WA
<2,5 0,7

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.676-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008
74 Čeština
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 87 Szavatolt: 89 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 74
Ochrana životního prostředí................................ 74
Použití ke stanovenému účelu ............................ 75
Příslušenství a náhradní díly............................... 75
Rozsah dodávky.................................................. 75
Popis přístroje ..................................................... 75
Bezpečnostní zařízení......................................... 75
Symboly na přístroji............................................. 75
Montáž ................................................................ 75
Uvedení do provozu............................................ 75
Provoz ................................................................. 76
Přeprava.............................................................. 76
Skladování .......................................................... 77
če a údržba ..................................................... 77
Pomoc při poruchách .......................................... 77
Záruka ................................................................. 77
Technické údaje .................................................. 78
EU prohlášení o shodě........................................ 78

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
Page 75
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Použití ke stanovenému účelu

Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd. vysokotlakým vodním paprskem.

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Popis přístroje

Ilustrace viz strana s obrázky Ilustrace A
1 Přepravní kolo 2 Místo uložení pro vysokotlakou pistoli 3 Místo uložení pracovních nástavců 4 Místo uložení pro vysokotlakou hadici / síťové
přívodní vedení
5 Pracovní nástavec, fréza na nečistoty v případě
odolného znečištění
6 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od SOFT do HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je pracovní nástavec až na doraz pootočený ve směru SOFT, je možné přidávkovat čisticí prostředky.
7 Vysokotlaká pistole 8 Svorka pro připojení / odpojení vysokotlaké hadice
9 Páka vysokotlaké pistole 10 Zajištění vysokotlaké pistole 11 Vysokotlaká hadice 12 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou 13 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
14 Přepravní držadlo, teleskopické 15 Přípojka vysokého tlaku 16 Typový štítek 17 Vodní přípojka s vestavěným sítem 18 Hadice na sání čisticího prostředku 19 Spojka pro vodní přípojku 20 *Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
*dodatečně nutné

Bezpečnostní zařízení

UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mechanismy“
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. Neobcházejte, neodstraňujte ani nedeaktivujte bezpečnostní mechanismy.

Hlavní spínač

Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.

Zajištění vysokotlaké pistole

Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání neúmyslnému zapnutí přístroje.

Funkce automatického zastavení

Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při stlačení páky se čerpadlo opět zapne.

Symboly na přístroji

Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na přístroj samotný. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k veřejnému vodovodnímu řádu.

Montáž

Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené součástky na přístroj.

Montáž kol

1. Zajistěte kola na přístroji.
Ilustrace B

Montáž spojky pro vodní přípojku

1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní přípojku přístroje.
Ilustrace C

Uvedení do provozu

1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici odviňte a odstraňte případné smyčky a zákruty.
3. Připojte vysokotlakou hadici v přístroji. a Vytáhněte svorku na spojce nahoru. b Vysokotlakou hadici zastrčte do spojky. cStiskněte svorku na spojce.
Ilustrace D
4. Připojte vysokotlakou hadici k vysokotlaké pistoli.
Čeština 75
Page 76
aSmáčkněte svorku. b Vytáhněte svorku. c Vložte vysokotlakou hadici. d Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
Ilustrace E
5. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.

Zásobování vodou

Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství. K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství,objednací číslo 4.730-059).

Připojení k vodovodu

POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce přístroje
Poškození čerpadla Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na vodní přípojce přístroje. Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
Ilustrace F
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.

Provoz

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole Pomoc při poruchách.

Provoz s vysokým tlakem

POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného pracovního nástavce. Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů. Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace G
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne.

Provoz s čisticím prostředkem

NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného použití čisticích prostředků.
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné výstroje.
Upozorně
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte náš katalog či naše informační letáky k čisticím prostředkům.
Upozorně
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém tlaku.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v požadované délce.
Ilustrace H
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovní nástavec do polohy „SOFT” až na doraz. Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván do vodního paprsku.

Doporučená metoda čiště

1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na suchý povrch a nechte p zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem.

Po provozu s čisticím prostředkem

1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30 sekund.
ůsobit (nikoliv

Přerušení provozu

1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole. Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace I
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj vypněte „0/OFF”.

Ukončení provozu

UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká pod vysokým tlakem Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30 sekund. Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
76 Čeština
Page 77
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.

Přeprava přístroje ve vozidle

Tažení přístroje

1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.

Ukládání přístroje

1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
3. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
4. Oba pracovní nástavce a vysokotlakou pistoli uložte na příslušné úložiště.
5. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
7. Uložte síťové přívodní vedení na přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná upozornění, viz kapitolače a údržba.

Ochrana před mrazem

POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny mrazem. Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte. Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v prostoru odolném proti mrazu.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět pravidelné údržbářské práce.

Čištění síta ve vodní přípojce

POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace J
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
5. Našroubujte spojku na vodní přípojku.

Čištění filtru čisticího prostředku

Očistěte filtr čisticího prostředku před delším uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace K

Pomoc při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při poruchách, které zde nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního vedení.
Nedochází k natlakování přístroje
Přívod vody je příliš malý.
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte nastavení na pracovním nástavci.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace J
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj: aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
bStiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky: aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky. b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny. V případě silné netěsnosti se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a pootočte jím ve směru „SOFT“ až na doraz.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda se na ní nenacházejí místa zlomu.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
Čeština 77
Page 78
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu)

Technické údaje

Elektrické připojení
Napětí V 220-240 Fáze ~ 1 Kmitočet Hz 50-60 Odběr proudu A 6 Krytí IPX5 Třída krytí II Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 Vstupní teplota (max.) °C 40 Vstupní množství (min.) l/min 8
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 8,0 Max. přípustný tlak MPa 12,0
Čerpané množství, voda l/min 5,5 Čerpané množství, maximální l/min 6,3 Čerpané množství, čisticí
prostředek Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 12
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 5,0 Délka mm 264 Šířka mm 256 Výška mm 450
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
A10
l/min 0,3
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89

EU prohlášení o shodě

Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.676-xxx
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 87 Zaručeno: 89 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Všeobecné upozornenia ..................................... 78
Ochrana životného prostredia............................. 78
Používanie v súlade s účelom............................. 79
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 79
Rozsah dodávky.................................................. 79
Opis prístroja....................................................... 79
Bezpečnostné zariadenia.................................... 79
Symboly na prístroji............................................. 79
Montáž ................................................................ 79
Uvedenie do prevádzky....................................... 80
Prevádzka ........................................................... 80
Preprava.............................................................. 81
Skladovanie......................................................... 81
Ošetrovanie a údržba .......................................... 81
Pomoc pri poruchách .......................................... 81
Záruka ................................................................. 82
Technické údaje .................................................. 82
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 82
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
78 Slovenčina

Obsah

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Page 79
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj komponen­ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvi­dácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora, podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu­čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj­kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried­ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH

Používanie v súlade s účelom

Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos­tiach. Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi­diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá­hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Opis prístroja

Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
1 Prepravné koleso 2 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ 3 Úložný priestor pre pracovné nadstavce 4 Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu/sieťový
pripájací kábel
5 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
6 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľ- nite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nad­stavec otočte do požadovanej polohy. Keď je pracovný nadstavec otočený až po doraz v smere SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
7 Vysokotlaková pištoľ 8 Svorka na pripojenie/odpojenie vysokotlakovej ha-
dice
Slovenčina 79
9 čka vysokotlakovej pištole 10 Blokovanie vysokotlakovej pištole 11 Vysokotlaková hadica 12 Sieťový pripájací kábel so sieťovou zástrčkou 13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON” 14 Prepravné držadlo, teleskopické 15 Vysokotlaková prípojka 16 Typový štítok 17 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 18 Sacia hadica čistiaceho prostriedku 19 Spojka pre prípojku vody 20 * Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
minimálne 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne 7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
** dodatočne potrebné

Bezpečnostné zariadenia

UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade­nia!
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. Bezpečnostné zariadenia neobchádzajte, neodstraňuj­te ani nevypínajte.

Spínač prístroja

Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí­stroja.

Blokovanie vysokotlakovej pištole

Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.

Funkcia automatického zastavenia

Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí­nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví. Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.

Symboly na prístroji

Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade­nia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na verejnú sieť pitnej vody.

Montáž

Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte voľné priložené diely.
1. Zatlačte kolesá na prístroj, aby zacvakli.
Obrázok B

Montáž spojky pre prípojku vody

1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku vody prístroja.
Obrázok C

Montáž kolies

Page 80

Uvedenie do prevádzky

1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite všetky slučky a pretočenia.
3. Vysokotlakovú hadicu zapojte do prístroja. a Svorku na spojke vytiahnite nahor. b Vysokotlakovú hadicu zasuňte do spojky. cZatlačte svorku na spojke nadol.
Obrázok D
4. Vysokotlakovú hadicu pripojte na vysokotlakovú piš­toľ. aStlačte svorku. b Vytiahnite svorku. cZasuňte vysokotlakovú hadicu. d Svorku zatlačte tak, aby došlo k jej počuteľnému
zacvaknutiu.
Obrázok E
5. Bezpečné spojenia skontrolujte potiahnutím vyso­kotlakovej hadice.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.

Zásobovanie vodou

Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale­bo v kapitole Technické údaje. Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla a príslušenstva. Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob­jednávacie číslo 4.730-059).

Pripojenie na vodovodné potrubie

POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody prístroja
Poškodenie čerpadla Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú spojku s Aquastopom. Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo­dy.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
Obrázok F
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.

Prevádzka

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.

Prevádzka s vysokým tlakom

POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu vo­dy alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne 30 cm vzdialenosť prúdu vody. Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti- te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš­tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok G
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne.

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného používania čistiaceho prostriedku. Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis- tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné­ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich pro­striedkoch.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom tlaku.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požado­vanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte v smere „SOFT“ až na doraz. Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku primiešava do prúdu vody.

Odporúčaná metóda čistenia

1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú­dom.

Po prevádzke s čistiacim prostriedkom

1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Po uvoľnení páčky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok I
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút prístroj vypnite “0/OFF”.
UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso­kým tlakom Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd. Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj „0/OFF“.
8. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

Prerušenie prevádzky

Ukončenie prevádzky

80 Slovenčina
Page 81

Preprava

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.

Ťahanie prístroja

1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne za­padol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držadla.

Preprava prístroja vo vozidle

1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.

Uschovanie prístroja

1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej pištole.
3. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš­tole.
4. Uložte oba pracovné nadstavce a vysokotlakovú pištoľ do príslušných úložných priestorov.
5. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
6. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
7. Uložte sieťový pripojovací kábel na prístroj.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny, pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.

Ochrana proti mrazu

POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz zničiť. Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite. Prístroj chráňte pred mrazom.
Nasledujúce podmienky musia byť splnené:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla­kovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v mrazuvzdornej miestnosti.

Ošetrovanie a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi­delné údržbové práce.

Čistenie sitka v prípojke vody

POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa- diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok J
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Spojku priskrutkujte na prípojku vody.

Čistenie filtra na čistiace prostriedky

Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro­striedok.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci pro­striedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok K

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po­škodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý.
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného prietoku.
3. Skontrolujte nastavenie pracovného nadstavca.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok J
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj: a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice: aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou. b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte v smere „SOFT“ až po doraz.
2. Očistite filter na nasávacej hadici na čistiaci prostrie­dok.
3. Skontrolujte, či nie je nasávacia hadica na čistiaci prostriedok zalomená.
Slovenčina 81
Page 82
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Technické údaje

Záruka

Elektrická prípojka
Napätie V 220-240 Fáza ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Odber prúdu A 6 Stupeň ochrany IPX5 Trieda ochrany II Zaistenie siete (zotrvačné) A 10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 Teplota vody na prítoku (max.) °C 40 Privádzané množstvo (min.) l/min 8
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 8,0 Max. povolený tlak MPa 12,0 Prietok, voda l/min 5,5 Maximálny prietok l/min 6,3 Prietok, čistiace prostriedky l/min 0,3 Sila spätného nárazu vysokotla-
kovej pištole
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 5,0 Dĺžka mm 264 Šírka mm 256 Výška mm 450
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s Hladina akustického tlaku L Neistota K Hladina akustického výkonu
L Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
N12
2
2
dB(A) 74
pA
dB(A) 2 dB(A) 89
<2,5 0,7

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.676-xxx
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 87 Zaručené: 89 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021

Kazalo

Splošna navodila................................................. 82
Zaščita okolja ...................................................... 83
Namenska uporaba............................................. 83
Pribor in nadomestni deli..................................... 83
Obseg dobave..................................................... 83
Opis naprave....................................................... 83
Varnostne naprave .............................................. 83
Simboli na napravi............................................... 83
Montaža .............................................................. 83
Zagon.................................................................. 84
Obratovanje......................................................... 84
Transport............................................................. 84
Skladiščenje........................................................ 85
Nega in vzdrževanje............................................ 85
Pomoč pri motnjah .............................................. 85
Garancija............................................................. 85
Tehnični podatki .................................................. 86
Izjava EU o skladnosti......................................... 86

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
82 Slovenščina
Page 83
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo­zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli­te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Namenska uporaba

Zaščita okolja

Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu. Visokotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi­sokotlačnim curkom.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Opis naprave

Slike si oglejte na strani s slikami. Slika A
1 Transportno kolo 2 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole 3 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi 4 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi/ele-
ktričnega priključnega kabla
5 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
6 Brizgalna cev Vario Power za najbolj običajna čistil-
na dela Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de­lovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgal­no cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko do­dajate čistilo.
7 Visokotlačna pištola
Slovenščina 83
8 Objemka za priključitev/odklop visokotlačne gibke
cevi
9 Ročica visokotlačne pištole
10 Zapah visokotlačne pištole 11 Visokotlačna gibka cev 12 Električni priključni kabel z električnim vtičem 13 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON” 14 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja 15 Visokotlačni priključek 16 Tipska ploščica 17 Priključek za vodo z vgrajenim sitom 18 Sesalna gibka cev za čistilo 19 Sklopka za priključek za vodo 20 *Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m, s komercialno dostopno hitro sklopko)
* dodatno potrebno

Varnostne naprave

PREVIDNOST
Manjkajoče ali spremenjene varnostne naprave!
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti. Ne obidite, odstranite ali onemogočite delovanja varno­stnih naprav.

Stikalo naprave

Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.

Zapahnitev visokotlačne pištole

Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre- čuje nenameren vklop naprave.

Avtomatska ustavitev

Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti­sku ročice se črpalka spet vklopi.

Simboli na napravi

Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti osebam, ljudem, priključeni električni opremi ali proti sami napravi. Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.

Montaža

Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na­pravo.
1. Kolesa pritrdite na napravo.
Slika B
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za vodo na napravi.
Slika C

Montaža koles

Montaža priključka za vodo

Page 84
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Odvijte visokotlačno gibko cev in sprostite vse zan­ke.
3. Visokotlačno gibko cev priključite na napravo. a Sponko na sklopki povlecite navzgor. b Vtaknite visokotlačno gibko cev v sklopko. c Sponko na sklopki potisnite navzdol.
Slika D
4. Priključite visokotlačno gibko cev na visokotlačno pi­štolo. a Sponko stisnite skupaj. b Izvlecite sponko. c Vtaknite visokotlačno gibko cev. d Pritisnite sponko navznoter, da se zaskoči.
Slika E
5. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete visokotlačno gibko cev.
6. Vtaknite električni vtič v vtičnico.

Oskrba z vodo

O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav­je Tehnični podatki. Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor. Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).

Priključitev na vodovod

POZOR

Zagon

Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za vodo na napravi
Poškodovanje črpalke Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte cevne sklopke s funkcijo aquastop. Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
Slika F
3. Povsem odprite vodovodno pipo.

Obratovanje

POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot­njah.

Obratovanje z visokim tlakom

POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz­galne cevi lahko pride do poškodovanja površin. Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka najmanj 30 cm. Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji­vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90°.
Slika G
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Naprava se vklopi.

Obratovanje s čistilom

NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora­be čistila. Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na­potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo. Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma gradivo z informacijami o čistilih.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti- lo iz ohišja.
Slika H
2. Sesalno gibko cev za čistilo obesite v posodo z raz­topino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejevalnika v položaj “SOFT”. Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod­nemu curku.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.

Priporočena metoda ččenja

učinkuje (naj se ne posuši).
kom.

Po obratovanju s čistilom

Prekinitev obratovanja

1. Spustite ročico visokotlačne pištole. Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika I
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo­pite napravo tako, da jo preklopite na “0/OFF”.

Konec uporabe

PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja vode pod visokim tlakom Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund. Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
84 Slovenščina
Page 85
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.

Transport naprave na vozilu

Vlečenje naprave

1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.

Shranjevanje naprave

1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pišto­le.
3. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
4. Brizgalno cev in visokotlačno pištolo shranite v ustrezna mesta za shranjevanje.
5. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
6. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
7. Električni priključni kabel shranite na napravi.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo­dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.

Zaščita pred zamrzovanjem

POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra­znjene. Napravo in pribor popolnoma izpraznite. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri­ključka več ne izstopa voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru, kjer ni zmrzali.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.

Ččenje sita v priključku za vodo

POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri­ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika J
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Sklopko privijte na priključek za vodo.
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika K

Pomoč pri motnjah

Ččenje filtra za čistilo

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo­vanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš­čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika J
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo: a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčk­ov.
c Priključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo: a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe. b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo zasukajte v smeri proti *SOFT* do omejevalnika.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepog­njena.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina 85
Page 86

Tehnični podatki

Električni priključek
Napetost V 220-240 Število faz ~ 1 Frekvenca Hz 50-60 Poraba toka A 6 Stopnja zaščite IPX5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (počasna) A 10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 Temperatura na dotoku (maks.) °C 40 Količina dotoka (min.) l/min 8
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 8,0 Maks. dovoljeni tlak MPa 12,0 Črpalna količina, voda l/min 5,5 Maks. črpalna količina l/min 6,3 Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 Sila vzvratnega sunka
visokotlačne pištole
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 5,0 Dolžina mm 264 Širina mm 256 Višina mm 450
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven moči hrupa L
negotovost K Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
pA
WA
+
N12
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89
EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87 Zajamčeno: 89 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 2. 2021
Indicații generale................................................. 86
Protecţia mediului................................................ 86
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 87
Accesorii şi piese de schimb ............................... 87
Set de livrare ....................................................... 87
Descrierea aparatului .......................................... 87
Dispozitive de siguranţă...................................... 87
Simbolurile de pe aparat ..................................... 87
Montajul............................................................... 87
Punerea în funcțiune ........................................... 88
Utilizarea ............................................................. 88
Transport............................................................. 89
Depozitarea......................................................... 89
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 89
Remedierea defecţiunilor .................................... 89
Garanţie .............................................................. 90
Date tehnice ........................................................ 90
Declaraţie de conformitate UE ............................ 90

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Tip: 1.676-xxx
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017
86 Româneşte
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea

Cuprins

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi­nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu­rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca­zul utilizării incorecte sau a eliminării
Page 87
cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Lucrările de curățare care produc apă uzată uleioa-
să, de ex. la spălarea motoarelor, spălarea carose­riei trebuie efectuate doar în spălătorii cu separatoare de ulei.
Lucrările cu agenții de curățare pot fi efectuate nu-
mai pe suprafețe de lucru impermeabile și racorda­te la sistemul de canalizare. Preveniți pătrunderea agenților de curățare în ape sau în sol.
Indicații privind componentele (REACH)
Informațiile actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex­clusiv uzului casnic. Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen­tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Descrierea aparatului

Pentru imagini, consultați pagina de grafice Figura A
1 Bicicletă cargo 2 Suportul pistolului de înaltă presiune 3 Depozitare pentru lănci 4 Suportul furtunului de înaltă presiune/conductei de
racord la rețea
5 Lance cu duză rotativă pentru îndepărtarea murdă-
riei dure
6 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curățare. Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită. Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia SOFT, se poate doza solu­ţia de curăţat.
7 Pistol de înaltă presiune 8 Clemă pentru conectarea/deconectarea furtunului
de înaltă presiune
9 Pârghia pistolului de înaltă presiune 10 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune 11 Furtun de înaltă presiune
12 Cablu de alimentare cu fişă de reţea 13 Întrerupător principal „0/OFF” / „I/ON” 14 Mâner pentru transport, extensibil 15 Racord de înaltă presiune 16 Plăcuță de tip 17 Conectare la racordul de apă cu sită încorporată 18 Furtunul de aspirare a substanței de curățare 19 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă 20 *Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 țoli (13 mm), lungime de cel puțin 7,5 m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
* necesar suplimentar

Dispozitive de siguranţă

PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranță lipsesc sau au fost modi­ficate!
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Ocolirea, îndepărtarea sau dezafectarea dispozitivelor de siguranță este interzisă.

Comutator aparat

Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden­tală a aparatului.

Sistem de blocare pistol de înaltă presiune

Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa­ratului.

Funcţia Oprire automată

Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat, comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă, pompa porneşte din nou.

Simbolurile de pe aparat

Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcțiune sau spre aparat. Protejați aparatul de îngheț.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea­ua publică de apă potabilă.

Montajul

Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie­sele fixate lejer.
1. Fixați roțile pe unitate.
Figura B
Montarea cuplajului pentru conectarea la
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura C

Montarea roţilor

sursa de apă
Româneşte 87
Page 88
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Desfaceți complet furtunul de înaltă presiune și slă- biți toate buclele și răsucirile.
3. Racordați furtunul de înaltă presiune de aparat. aTrageți în sus clema de la cuplaj. b Introduceți furtunul de înaltă presiune în cuplaj. cApăsați în jos clema de la cuplaj.
Figura D
4. Racordați furtunul de înaltă presiune la pistolul de înaltă presiune. aPresați împreună clema. b Extrageți clema. c Introduceți furtunul de înaltă presiune. d Împingeţi clema înăuntru până când se încliche-
tează.
Figura E
5. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur- tunul de înaltă presiune.
6. Introduceţi ştecherul într-o priză.

Alimentarea cu apă

Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris­tici sau capitolul Date tehnice. Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu apă.
ATEN ŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile. Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru­lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co­mandă 4.730-059).

Racord la conducta de apă

ATEN ŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă al aparatului
Deteriorarea pompei Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la racordul de apă al aparatului. Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co­nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
Figura F
3. Deschideţi complet robinetul de apă.

Utilizarea

ATEN ŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului Dacă aparatul nu acumulează presiune în decurs de 2 minute, opriți-l și urmați indicaţiile din capitolul Remedi­erea defecţiunilor.

Funcţionarea la înaltă presiune

ATEN ŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi­că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun­zătoare. Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu­răţaţi suprafeţele vopsite. Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su- prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.

Punerea în funcțiune

1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi­xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura G
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Aparatul pornește.

Utilizarea cu substanță de curățare

PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Utilizarea necorespunzătoare a substanței de curățare poate cauza deteriorarea stării de sănătate. Respectați fișa de date de siguranță a producătorului agentului de curățare, în special indicațiile referitoare la echipamentul individual de protecție.
Indicaţie
Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează o funcți­onare fără probleme. Cereți sfaturi de la angajații noștri sau solicitați catalogul nostru sau broșurile informative despre substanțe de curățare.
Indicaţie
Sustanța de curățare poate fi adăugată numai la presi­une joasă.
1. Trageți furtunul de aspirare pentru substanța de cu­rățare afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura H
2. Agățaț
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiți lancea în poziția „SOFT” (Fin) până la opritor.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre­siune înaltă Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideți robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
i furtunul de aspirație pentru substanța de cu-
rățare într-un recipient cu substanță de curățare.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău- gată la jetul de apă.

Metoda de curăţare recomandată

faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
presiune.

După funcţionarea cu soluţie de curăţat

tă.

Întreruperea utilizării

Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se menţine presiunea înaltă din sistem.
Figura I
opriţi aparatul „0/OFF”.

Finalizarea utilizării

30 de secunde. Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
88 Româneşte
Page 89
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateți ștecherul de rețea din priză.

Transport

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.

Tragerea aparatului

1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche­tează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.

Transportarea aparatului în vehicul

1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.

Depozitarea aparatului

1. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
2. Decuplați furtunul de înaltă presiune de pe pistolul de înaltă presiune.
3. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
4. Stivuiți ambele țevi de pulverizare și pistolul de înal­tă presiune în suporturile corespunzătoare.
5. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
6. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
7. Stivuiți conducta de racord la rețea la aparat.
În cazul depozitării pentru o perioadă mai lungă de timp consultați indicațiile suplimentare menționate în capito­lul Îngrijirea şi întreţinerea.

Protecţia împotriva îngheţului

ATEN ŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de îngheţ. Goliţi aparatul şi accesoriile complet. Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa­ţiu protejat împotriva îngheţului.

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.

Curățarea sitei de la racordul la sursa de apă

ATEN ŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro­duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura J
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara­tului.

Curăţaţi filtrul pentru detergent

Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu­ţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura K

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Aparatul pornește.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca­racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora­re.
Aparatul nu generează presiune
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că are un debit de pompare suficient.
3. Verificaţi reglarea de la lance.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura J
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul: aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune: a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac. bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au­torizat.
Româneşte 89
Page 90
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Utilizaţi lancea Vario Power şi rotiţi-o în direcţia „SOFT” până la capăt.
2. Curățați filtrul furtunului de aspirație a substanței de curățare.
3. Asigurați-vă de faptul că furtunul de aspirație a sub­stanței de curățare nu prezintă puncte de îndoire.

Garanţie

În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra- re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate)

Date tehnice

Conexiune electrică
Tensiune V 220-240 Fază ~1 Frecvenţă Hz 50-60 Curent absorbit A 6 Grad de protecţie IPX5 Clasă de protecţie II Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2 Temperatură de alimentare (max.) °C 40 Cantitate alimentată (min.) l/min 8
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 8,0 Presiune maximă admisă MPa 12,0 Debit de pompare, apă l/min 5,5 Debit de pompare maxim l/min 6,3 Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă- rii
Lungime mm 264 Lăţime mm 256 Înălţime mm 450
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s Nivel de zgomot L Incertitudine K Nivel de putere acustică L
certitudine K Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
l/min 0,3
N12
kg 5,0
dB(A) 74 dB(A) 2
+ In-
dB(A) 89
WA
2
<2,5
2
0,7

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune Tip: 1.676-xxx
Directive UE relevante
2000/14/UE 2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 87 Garantat: 89 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
90 Româneşte
Page 91

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 91
Zaštita okoliša ..................................................... 91
Namjenska uporaba ............................................ 91
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 91
Sadržaj isporuke.................................................. 91
Opis uređaja ........................................................ 91
Sigurnosni uređaji................................................ 91
Simboli na uređaju............................................... 92
Montaža............................................................... 92
Puštanje u pogon ................................................ 92
Rad...................................................................... 92
Transport ............................................................. 93
Skladištenje ......................................................... 93
Njega i održavanje............................................... 93
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 93
Jamstvo ............................................................... 94
Tehnički podaci .................................................... 94
EU izjava o sukladnosti ....................................... 94

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za čišćenje smiju se provoditi
samo na radnim površinama koje su nepropusne za tekućinu s priključkom na kanalizaciju za prljavu vo­du. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodo­toke ili dospiju u tlo.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Namjenska uporaba

Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan- stvo. Visokotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode pod visokim tlakom.

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Opis uređaja

Sadržaj isporuke

Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Transportni kotačić
2 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu 3 Prihvatni držač za cijevi za prskanje 4 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo / priključni
strujni kabel
5 Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu za tvr-
dokornu prljavštinu
6 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čćenja Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za pode­šavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prska­lice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT (blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za pranje.
7 Visokotlačna ručna prskalica 8 Stezaljka za spajanje / odvajanje visokotlačnog cri-
jeva
9 Ručica visokotlačne ručne prskalice 10 Zapor visokotlačne ručne prskalice 11 Visokotlačno crijevo 12 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem 13 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.) 14 Transportna ručka, izvlačna 15 Priključak visokog tlaka 16 Natpisna pločica 17 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 18 Usisno crijevo sredstva za čišćenje 19 Spojka za priključak za vodu 20 *Vrtno crijevo (ojačano vlaknima, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s br­zom spojkom dostupnom u trgovinama)
* dodatno potrebno

Sigurnosni uređaji

OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji!
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili onesposobljavati sigur­nosne uređaje.
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Hrvatski 91

Sklopka uređaja

Page 92

Zapor visokotlačne ručne prskalice

Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i sprječava slučajno pokretanje uređaja.

Funkcija automatskog zaustavljanja

Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop­ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz. Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.

Simboli na uređaju

Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo­sredno na javnu vodovodnu mrežu.

Montaža

Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji su priloženi nepričvršćeni.

Montaža kotača

1. Uglavite kotače na uređaju.
Slika B

Montaža spojke za priključak za vodu

1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak uređaja za vodu.
Slika C

Puštanje u pogon

1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite moguće petlje i uvijanja.
3. Visokotlačno crijevo priključite na uređaj. a Povucite stezaljku na spojki prema gore. b Utaknite visokotlačno crijevo u spojku. c Stisnite stezaljku na spojki prema dolje.
Slika D
4. Spojite visokotlačno crijevo na visokotlačnu ručnu prskalicu. a Stisnite stezaljku. b Izvucite stezaljku. c Utaknite visokotlačno crijevo. d Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
Slika E
5. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visoko­tlačno crijevo.
6. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav­lje Tehnički podaci. Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo­dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor. Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo­du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).

Opskrba vodom

Priključak na vodovod

PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo­du uređaja
Oštećenje pumpe Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja. Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo­du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
Slika F
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is­ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.

Rad s visokim tlakom

PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje. Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra­nju lakiranih površina. Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr­veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr­skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.

Rad sa sredstvom za čišćenje

OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred­stva za čišćenje. Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj opremi.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometa­ni rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či- šćenje.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom tlaku.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj dulji­ni izvucite iz kućišta.
Slika H
2. Usisno crijevo za sredstvo za čišćenje objesite u spremnik s otopinom sredstva za čišćenje.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u položaj „SOFT” (blago). U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s mlazom vode.
92 Hrvatski
Page 93

Preporučena metoda čćenja

1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr­šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.

Nakon rada sa sredstvom za pranje

1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.

Prekid rada

1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika I
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).

Završetak rada

OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim tlakom Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr- skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30 sekundi. Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.

Transport

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.

Vuča uređaja

1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu ručku.

Transport uređaja u vozilu

1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.

Skladištenje

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odspojite visokotlačno crijevo od visokotlačne ruč- ne prskalice.
3. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr­skalice.
4. Pospremite obje cijevi za prskanje i visokotlačnu ručnu prskalicu u odgovarajuće prostore za odlaga­nje.
5. Odvojite visokotlačno crijevo od uređaja.
6. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
7. Pospremite priključni strujni kabel u uređaj.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo­mena, vidi poglavlje Njega i održavanje.

Čuvanje uređaja

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra­žnjeni. Uređaj i pribor potpuno ispraznite. Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi­sokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

Njega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate provoditi nikakve redovite radove održavanja.

Čćenje mrežice u priključku za vodu

PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži­ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika J
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
5. Spojku navrnite na priključak za vodu.

Čćenje filtra sredstva za pranje

Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Slika K

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat­na.
Hrvatski 93
Page 94
3. Provjerite kako je podešena cijev za prskanje. Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika J
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj: aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bu­de istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu: a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice. b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto­vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla­štenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power i okrenite je do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za či­šćenje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu za sredstvo za čćenje mjesta savijanja.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini)

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon V 220-240 Faza ~ 1 Frekvencija Hz 50-60 Potrošnja struje A 6 Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite II Strujni osigurač (tromi) A 10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 Temperatura dovodne vode
(maks.) Količina dovodne vode (min.) l/min 8
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 8,0 Maks. dopušteni tlak MPa 12,0 Protočna količina, voda l/min 5,5 Protočna količina, maksimalna l/min 6,3
°C 40
Protočna količina, sredstvo za či­šćenje
Povratna udarna sila visokotlačne ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 5,0 Duljina mm 264 Širina mm 256 Visina mm 450
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Razina zvučne snage L
Nesigurnost K Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
WA
WA
l/min 0,3
N12
dB(A) 74 dB(A) 2
+
dB(A) 89
2
<2,5
2
0,7

EU izjava o sukladnosti

Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.676-xxx
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 87 Zajamčeno: 89 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021.
94 Hrvatski
Page 95

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 95
Zaštita životne sredine ........................................ 95
Namenska upotreba ............................................ 95
Pribor i rezervni delovi ......................................... 95
Obim isporuke ..................................................... 95
Opis uređaja ........................................................ 95
Sigurnosni uređaji................................................ 95
Simboli na uređaju............................................... 96
Montaža............................................................... 96
Puštanje u pogon ................................................ 96
Rad...................................................................... 96
Transport ............................................................. 97
Skladištenje ......................................................... 97
Nega i održavanje ............................................... 97
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 97
Garancija ............................................................. 98
Tehnički podaci .................................................... 98
EU izjava o usklađenosti ..................................... 98

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu. Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili zemljište.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Namenska upotreba

Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna domaćinstva. Visokopritisni čistač je namenjen za čćenje mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Opis uređaja

Slike, pogledajte stranu sa grafikonima Slika A
1 Transportni točkić 2 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu 3 Prihvatni držač za cevi za prskanje 4 Prihvatni držač za visokopritisno crevo / strujni
priključni kabl
5 Cev za prskanje glodala za tvrdokornu prljavštinu 6 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čćenja Radni pritisak može da se podešava kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD. Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
7 Visokopritisna ručna prskalica 8 Stezaljka za spajanje / odspajanje visokopritisnog
creva
9 Poluga visokopritisne ručne prskalice 10 Bravica visokopritisne ručne prskalice 11 Visokopritisno crevo 12 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem 13 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON” 14 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja 15 Priključak visokog pritiska 16 Natpisna pločica 17 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom 18 Usisno crevo sredstva za negu 19 Spojnica za priključak za vodu 20 * Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m, sa običnom brzom spojnicom)
* dodatno potrebno

Sigurnosni uređaji

OPREZ
Nedostajući ili izmenjeni sigurnosni uređaji!
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili deaktivirati sigurnosne uređaje.
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.

Prekidač uređaja

Srpski 95
Page 96

Bravica visokopritisne ručne prskalice

Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.

Funkcija automatskog zaustavljanja

Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa se ponovo uključuje.

Simboli na uređaju

Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na vodovodnu mrežu.

Montaža

Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte nepričvršćene priložene delove.

Montaža točkova

1. Uklopite točkove na uređaju.
Slika B

Montaža spojnice za priključak za vodu

1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na priključak za vodu uređaja.
Slika C

Puštanje u pogon

1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokopritisno crevo i eliminišite moguće zapetljavanje i uvijanje.
3. Priključite visokopritisno crevo na uređaj. a Postavite kopču na spojnicu. b Visokopritisno crevo utaknite u spojnicu. c Gurnite stezaljku na spojnici nadole.
Slika D
4. Priključite visokopritisno crevo sa visokopritisnom ručnom prskalicom. a Pritisnite stezaljke. b Izvucite stezaljke. c Umetnite crevo pod visokim pritiskom. d Pritiskajte stegu, dok ne uđe u ležište.
Slika E
5. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li je spoj bezbedan.
6. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u poglavlju Tehnički podaci. Obratite pažnju na propise preduzeća za vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor. Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški broj 4.730-059).

Snabdevanje vodom

Priključak na vodovod

PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja za vodu
Oštećenje pumpe Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na priključku uređaja za vodu. Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za vodu.
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
Slika F
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.

Režim rada sa visokim pritiskom

PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje. Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte odstojanje mlaza od najmanje 30 cm. Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON”).
3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.

Rad sa deterdžentom

OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe deterdženata. Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom zaštitnom opremom.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš katalog ili naše informativne listove o sredstvima za čćenje.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do željene dužine.
Slika H
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u položaj „SOFT". Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa mlazom vode.
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za

Preporučena metoda čćenja

čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
96 Srpski
Page 97
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim mlazom.

Posle režima rada sa deterdžentom

1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom.

Prekid rada

1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska. Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Slika I
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite uređaj „0/OFF".

Završetak rada

OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod visokim pritiskom Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu ručne prskalice visokog pritiska pritiskajte oko 30 sekundi. Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
5. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF”.
8. Mrežni utikač izvući iz utičnice.

Transport

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.

Vuča uređaja

1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u ležite.
2. Uređaj vucite za transportnu ručku.

Transport uređaja u vozilu

1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.

Skladištenje

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite visokopritisno crevo sa visokopritisne ručne prskalice.
3. Odvojite cev za prskanje sa visokopritisne ručne prskalice.
4. Spremite obe cevi za prskanje i visokopritisnu ručnu prskalicu u odgovarajući prihvatni držač.
5. Odvojite visokopritisno crevo sa uređaja.
6. Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
7. Spremite strujni priključni kabl na uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.

Čuvanje uređaja

Zaštita od mraza

PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti. Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
Crevo visokog pritiska je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u prostoriji zaštićenoj od mraza.

Nega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno sprovoditi održavanje.

Čćenje sita u priključku za vodu

PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika J
4. Sito postavite na priključak za vodu.
5. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu.

Čćenje filtera za deterdžent

Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Izvucite filter sa usisnog creva za deterdžent.
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Slika K

Pomoć u slučaju smetnje

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom priključnom kablu.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Srpski 97
Page 98
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode dovoljna.
3. Proverite podešavanja na cevi za prskanje.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika J
U uređaju ima vazduha.
1. Odzračite uređaj: aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da izlazi iz nje.
cPriključite cev za prskanje.
Velike oscilacije pritiska
1. Čćenje visokopritisne mlaznice: aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice. b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu službu.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je do kraja u smeru „SOFT".
2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent.
3. Proverite da li je usisno crevo za deterdžent presavijano.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon V 220-240 Faza ~ 1 Frekvencija Hz 50-60 Potrošnja struje A 6 Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite II Strujni osigurač (inertan) A 10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Dovodna količina (min.) l/min 8
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 8,0 Maks. dozvoljeni pritisak MPa 12,0 Protočna količina, voda l/min 5,5 Maksimalna protočna količina l/min 6,3
Protočna količina, sredstvo za čćenje
Povratna udarna sila visokopritisne ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 5,0 Dužina mm 264 Širina mm 256 Visina mm 450
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
l/min 0,3
N12
2
<2,5
2
0,7 dB(A) 74 dB(A) 2 dB(A) 89

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Visokopritisni čistač Tip: 1.676-xxx
Važeće direktive EU
2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 87 Garantovano: 89 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
98 Srpski
Page 99

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 99
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 99
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 99
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 99
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 99
Περιγραφή συσκευής........................................... 99
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 100
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 100
Συναρμολόγηση................................................... 100
Έναρξη χρήσης ................................................... 100
Λειτουργία............................................................ 100
Μεταφορά............................................................ 101
Αποθήκευση........................................................ 101
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 101
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 102
Εγγύηση .............................................................. 102
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 102
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 103

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε θέσεις πλυντηρίου που διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με

Ενδεδειγμένη χρήση

Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Ελληνικά 99

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων Εικόνα A
1 Τροχός μεταφοράς 2 Θήκη αποθήκευσης του πιστολιού υψηλής πίεσης 3 Θήκη φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού 4 Βάση αποθήκευσης ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης / ηλεκτρικού καλωδίου
5 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ για επίμονους
ρύπους
6 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού Η πίεση εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Όταν ο σωλήνας ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα στην κατεύθυνση SOFT, μπορεί να προστεθεί απορρυπαντικό.
7 Πιστόλι υψηλής πίεσης 8 Σφιγκτήρας για τη σύνδεση/αποσύνδεση του
σωλήνα υψηλής πίεσης
9 Μοχλός πιστολέτου υψηλής πίεσης 10 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης 11 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 12 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις 13 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON" 14 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη 15 Σύνδεση υψηλής πίεσης 16 Πινακίδα τύπου 17 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα 18 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
19 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού 20 *Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα, διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm), μήκος τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται στο εμπόριο)
*Απαιτείται επιπλέον
Page 100

Διατάξεις ασφαλείας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας!
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην παρακάμπτετε, μην αφαιρείτε και μην νεκρώνετε τα συστήματα ασφαλείας.

Διακόπτης συσκευής

Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης

Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)

Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα , ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμεσα στο δημόσιο δίκτυο
πόσιμου νερού.

Συναρμολόγηση

Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.

Συναρμολόγηση των τροχών

1. Ασφαλίστε τους τροχούς στη συσκευή.
Εικόνα B
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα C

Έναρξη χρήσης

1. Τοπο θ ετήστ ε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
2. Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και λύστε τυχόν βρόχους και συστροφές.
3. Αποθηκεύστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στη συσκευή. a Τραβήξτε προς τα πάνω τον σφιγκτήρα στον
σύνδεσμο.
b Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στον σύνδεσμο.
c Πιέστε προς τα κάτω τον
συνδέσμου.
Εικόνα D
4. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης.
a Πιέστε τον σφιγκτήρα. b Τραβήξτε τον σφιγκτήρα προς τα έξω. c Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
πίεσης.
σφιγκτήρα του
d Πιέστε το κλιπ ώσπου να ασφαλίσει.
Εικόνα E
5. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι ασφαλείς τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
6. Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.

Παροχή νερού

Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το κεφάλαιο Τεχν ικά στοιχεία. Τηρ είτ ε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα. Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας 4.730-059).

Σύνδεση σε αγωγό νερού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
Εικόνα F
3. Ανοίξτε εντελώς τη
βρύση.

Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Αν δεν δημιουργηθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.

Λειτουργία με υψηλή πίεση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού, προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες. Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες. Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Εικόνα G
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι

Λειτουργία με απορρυπαντικό

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης του απορρυπαντικού.
100 Ελληνικά
Loading...