Karcher K 3.200, K 3.80 MD Garden, K 3.800 eco!ogic, K 3.00 S, K 3.80 MD User Manual [ru]

...
K 3.800 eco!ogic
Deutsch 3 English 12 Français 20 Italiano 29 Nederlands 38 Español 47 Português 57 Dansk 67 Norsk 76 Svenska 84 Suomi 92 Ελληνικά 101 Türkçe 110 Русский 119 Magyar 129 Čeština 138 Slovenščina 147 Polski 155 Româneşte 164 Slovenčina 173 Hrvatski 182 Srpski 190 Български 199 Eesti 208 Latviešu 216 Lietuviškai 225 Українська 234
Register and win!
www.karcher.com
59643870 (01/12)
2
2
Inhaltsverzeichnis
ᅂᅂᅂ
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . DE 11
EG-Konformitätserklärung . . . . . . DE 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini­gungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Per­sonen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy­clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Die Entnahme von Wasser aus öf­fentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Arbeiten mit Reingungsmittel dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflä­chen mit Anschluss an die Schmutz­wasserkanalisation durchgeführt wer­den. Reinigungsmittel nicht in Gewäs­ser oder Erdreich eindringen lassen. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal­tiges Abwasser entsteht z. B. Moto­renwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Öl­abscheider durchgeführt werden. Geringerer Wasser- und Stromver­brauch durch die Geräteschalterstel­lung „eco“ (siehe Kapitel Bedienung).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
3DE
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck­schlauch, Handspritzpistole oder Si­cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung un­verzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus­tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie­re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As­best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen­ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver­sprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig­keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz­öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ver­wenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte­sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh­lene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsfolien von Kindern fernhal­ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksich­tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
4 DE
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra­gen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä­chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beein­trächtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver­ändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs­möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor­mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
5DE
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi­male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum­fang (siehe Verpackung).
Abbildung siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss 2 Saugschlauch 3 Hochdruckschlauch 4 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
5 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb 6 Geräteschalter (0/OFF – 1/ON – eco) 7 Transportgriff, ausziehbar 8 Zubehörnetz 9 Aufbewahrung für Zubehör 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 11 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter 12 Räder 13 Handspritzpistole 14 Verriegelung Handspritzpistole 15 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole 16 Strahlrohr mit Dreckfräser 17 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Optional
18 Wasserfilter (Bestellnr. 4.730-059)
Schalterstellung „eco“
Um das Gerät einzuschalten gibt es die Schalterstellung „1/ON“ und „eco“. Hinweis: Die Schalterstellung „eco“ er­möglicht mit der Verwendung des Strahl­rohres mit Druckregulierung eine Wasser­und Stromersparnis von ca. 20 %.
Empfohlene Anwendungsbereiche für Schalterstellung „eco“
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Räder montieren
Abbildung
Räder mit beiliegendem Stopfen sichern. Ausrichtung des Stopfens beachten!
Transportgriff montieren
Abbildung
Transportgriff in die Aufnahme setzen bis Widerstand spürbar ist. Mit dem Handballen oder einem weichen Gum­mihammer durch einen kurzen Schlag in Position bringen.
Zubehörnetz anbringen
Abbildung
Zubehörnetz in die in der Abbildung ge­zeigten Haken einhängen.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto­le stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Hochdruckschlauch mit Gerät verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnell­kupplung am Gerät stecken, er rastet hörbar ein. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
6 DE
Wasserversorgung
Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten. Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung verwen-
den. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Abbildung 1 Kupplungsteil auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben. 2 Wasserschlauch auf Kupplungsteil ste-
cken. Wasserschlauch an die Wasserversor-
gung anschließen. Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen Hinweis: Die max. Ansaughöhe beträgt
0,5 m. Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zu­behör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Saugschlauch mit Wasser füllen.Abbildung
Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasser-
quelle (zum Beispiel Regentonne) hän-
gen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck­pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi­nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Netzstecker in Steckdose stecken.Geräteschalter auf „1/ON“ stellen.Hebel der Handspritzpistole entsperren.Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Hand­spritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Betrieb
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutz­brille und Schutzkleidung verwenden.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste­cken und durch 90° Drehung fixieren.
Geräteschalter auf „1/ON“ stellen.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas­sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Zum Arbeiten in Schalterstellung „eco“
geeignet.
7DE
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit­tel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
Der Dreckfräser erreicht seine maxima-
le Reinigungsleistung im Standard Mo-
dus.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs­aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini­gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi­ckelt wurden. Die Verwendung von ande­ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati­onen an. Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
sung hängen. Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt. Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reini­gungsmittel verwendet werden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal­ten „0/OFF“.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla­rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Mi­nute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Wasserhahn schließen.Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht
Beim Trennen von Zulauf– oder Hoch­druckschlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Netzstecker ziehen.
8 DE
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Abbildung Zum Schieben des Gerätes vorher den
Transportgriff ganz nach oben ziehen,
er rastet hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen. Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen. Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu­sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be­achten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne ange­schlossene Wasserversorgung ein­schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan­schluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs­anleitung.
9DE
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein. Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Einstellung am Strahlrohr prüfen.Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Wasserversorgung überprüfen.Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen. Ansaughöhe 0,5 m beim Ansaugen aus
offenem Behälter überschritten.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa­chem Stromnetz oder bei Verwendung ei­nes Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ oder „eco“ stel-
len.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei­ner Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un­dichtheit den autorisierten Kunden­dienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
10 DE
– 10
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 230
1~50VHz Anschlussleistung 1,8 kW Netzabsicherung (träge) 10 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 10 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 11 MPa Max. zulässiger Druck 12 MPa Fördermenge, Wasser 6,3 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
Maße und Gewichte
Länge 285 mm Breite 309 mm Höhe 867 mm Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
WA
pA
+
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
15 N
12,4 kg
<2,5
m/s
m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.180-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 90 Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
2
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
2
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/10/01
– 11
11DE
Contents
ᅂᅂᅂ
General information . . . . . . . . . . EN 3
Safety instructions. . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance and care . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications . . . . . . . EN 10
EC Declaration of Conformity . . . EN 10
Symbols on the machine
The high pressure jet may not be directed at persons, ani­mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Pro­tect the appliance against frost.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip­ment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH­ER. Observe the instructions provided with these detergents.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
12 EN
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances us­ing appropriate collection systems. The extraction of water from public wa­ters is prohibited in some countries. Work with detergents must only be per­formed on liquid-tight work surfaces with connections to the wastewater runoff. Do not let release detergent into waters or earth. Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be car­ried out using washing stations equipped with an oil separator. Lower water and energy use thanks to the "eco" setting (see chapter "Op­eration").
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap­pliance, e.g. high-pressure hoses, trig­ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the pow­er cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an author­ised repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the correspond­ing safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electri­cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Dam­aged vehicle tyres/tyre valves are high­ly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when clean­ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is high­ly inflammable, explosive and poisonous.
Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the ma­terials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hos­es, fixtures and couplings recommend­ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities. The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly. Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli­ance, he must consider the local condi­tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
13EN
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur­faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run­ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup­plied or recommended by the manufac­turer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintention­al operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the ap­pliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissi­ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac­cidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur­face.
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustration on Page 2
1 Coupling element for water connection 2 Suction hose 3 High pressure hose 4 Quick coupling for high pressure hose 5 Water connection with integrated sieve 6 Appliance switch (0/OFF – 1/ON eco). 7 Transport handle, detachable 8 Accessory net 9 Storage for accessories 10 Mains cable with mains plug 11 Detergent suction hose with filter 12 Wheels 13 Trigger gun 14 Lock trigger gun 15 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
14 EN
16 Spray lance with Dirtblaster 17 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Optional
18 Water filter (order no. 4.730-059)
Switch position "eco"
There are the switch positions "1/ON" and "eco" to switch the appliance on. Note: The switch position "eco" allows the control of pressure and leads to water and energy savings of approx. 20% by using the spray lance.
Recommended application ranges for switch position "eco"
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Install wheels
Illustration
Secure the wheels using the included plug. Align the plug properly!
Install the transport handle
Illustration
Place the transport handle into the in­take until you feel resistance. Use the heel of your hand or a soft rubber mallet to position it.
Attach the accessories net
Illustration
Hook the accessories net into the hooks shown in the illustration.
Connect the high pressure hose to the hand spray gun
Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.
Connect high pressure hose to the appliance
Illustration
Insert the high pressure hose tightly into the quick coupling on the appliance, it will lock in audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.
Water supply
Warning
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/tech­nical data. Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m). Figure 1 Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance. 2 Push the water supply hose onto the
coupling unit.
15EN
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs Note: The max. suction height is 0.5 m. Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Fill the suction hose with water.Figure
Screw the suction hose into the water connection of the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Insert the mains plug into the socket. Set the appliance switch to "1/ON".Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Switch the appliance on for a (max. of 2 minutes) and wait until the water exits at the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.Set the appliance switch to "0/OFF“.
Operation
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safely on level ground. Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.
Set the appliance switch to "1/ON".
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also hold­ing the trigger gun and spray lance firmly.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pres­sure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stageless­ly regulated between "Min" and "Max".
Release the lever on the trigger gun.Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Suitable for working in switch position
"eco". Note: Suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "Mix" po­sition.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.Not suitable for working in switch posi-
tion "eco".
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER deter­gents and care products to carry out the re­spective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care prod­ucts may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please ob­tain information at your local dealer or re­quest information directly from KÄRCHER. Illustration
Pull detergent suction hose as far as is
required out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose
in a container filled with detergent. Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power). Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
16 EN
Note: If required, the washing brushes can
be used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not to dry.
The Dirtblaster reaches its maximum
cleaning performance in standard mode..
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.Lock the lever on the trigger gun.During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
After working with detergent, suspend
detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appli­ance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the system.
Detach the appliance from the water
supply.
Caution
When disconnecting the supply or high pressure hose, hot water may leak from the connections after operation.
Lock the lever on the trigger gun.Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Illustration To push the appliance, the transport
handle must be pulled all the way up; it
will lock into place audibly.
Pull the appliance by its transport handle.Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun. Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance. Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance. Prior to extended storage periods, as dur­ing the winter, also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get
17EN
destroyed through frost if there are any wa­ter residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and de­tached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un­der running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply. Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the appliance
Check setting at the spray lance.Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Check the water supply.Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water. Suction height of 0.5 m when vacuum-
ing from open container has been ex-
ceeded.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the hand spray gun and then switch the
appliance switch to "I/ON" or "eco".
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front. Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.Check the detergent suction hose for
kinks.
18 EN
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 230
1~50VHz Connected load 1,8 kW Mains fuse (slow-blow) 10 A Protection class IP X5 Protective class I
Water connection
Max. feed pressure 0,8 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 I/min Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 11 MPa Max. permissible pressure 12 MPa Water flow rate 6,3 I/min Detergent flow rate 0,3 I/min Recoil force of trigger gun 15 N
Dimensions and weights
Length 285 mm Width 309 mm Height 867 mm Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L certainty K
WA
WA
pA
+ Un-
Subject to technical modifications!
12,4 kg
<2,5
m/s
m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.180-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 90 Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/10/01
– 10
19EN
Table des matières
ᅂᅂᅂ
Consignes générales . . . . . . . . . FR 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entretien et maintenance . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . FR 10
Caractéristiques techniques . . . . FR 11
Déclaration de conformité CE . . . FR 11
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, fassades, ter­rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par Kärcher consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
®
. Veuillez respecter les
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per­sonnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doi­vent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produi­sant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépa­rateur d’huile. Consommation très faible d'eau et de courant en mettant l'interrupteur de l'appareil en position "eco" (cf. cha­pitre Commande).
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
20 FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en­dommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations élec­triques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides conte­nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé­risation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une ral-
longe doivent être étanches et ne doi­vent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adé­quate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
21FR
Cet appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales res­treintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil. Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap­pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa­tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au­cun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
22 FR
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustration voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible d’aspiration 3 Flexible haute pression 4 Accouplement rapide pour flexible
haute pression 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré 6 Interrupteur de l'appareil (0/OFF - 1/ON
- eco) 7 Poignée de transport, amovible 8 Filet d'accessoires 9 Support pour accessoires 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
11 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre 12 Roues 13 Poignée-pistolet 14 Verrouillage poignée-pistolet 15 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet 16 Lance avec rotabuse 17 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Option
18 Filtre d'eau (n° de commande 4.730-059)
®
.
Position « eco » de l'interrupteur
Pour mettre l'appareil en service, utiliser la position de l'interrupteur "1/ON" et "eco". Remarque : La position "eco" de l'interrup­teur permet une économie de l'eau et du courant d'environ 20 % grâce à l'utilisation de la lance avec régulation de pression.
Champs d'application recommandés pour la position "eco" de l'interrupteur
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration
Fixer les roues à l'aide des obturateurs fournis. Veiller à l'alignement de l'obtu­rateur !
Montage de la poignée de transport
Illustration
Mettre la poignée de transport en place dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résis­tance se fasse sentir. La mettre en po­sition en administrant un bref coup de poing ou de maillet souple.
Mettre le filet d'accessoires en place
Illustration
Suspendre le filet d'accessoires au cro­chet, comme le montre l'illustration.
23FR
Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Relier le flexible haute pression à l'appareil
Illustration
Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Alimentation en eau
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur systeme est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
®
ou en alternative un sépara-
Illustration 1 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil. 2 Fixer le flexible d'eau sur le raccord. Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau. Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Remarque : La hauteur d'aspiration max.
est de 0,5 m. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
®
(ac­cessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.Illustration
Visser le flexible d'aspiration sur le rac­cord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau res­sorte sans bulles au niveau de la poi­gnée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
24 FR
Fonctionnement
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po­sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice. Remarque : Si le levier est relâché, l'appa­reil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet. Tourner la lance sur la position souhaitée.
Adapté à un travail en position de sélec-
teur "eco". Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom­magement.
Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
La rotabuse a atteint sa puissance de
nettoyage maximale en mode standard.
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec­tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an­nulation de la garantie. Veuillez vous infor­mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher
®
directement.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le dé­tergent du logement à la longueur sou­haitée. Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter­gent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement. Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement. Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF". Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
25FR
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys­tème.
Après le travail avec le détergent, ac-
crocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir dé­monté la lance et rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Fermer le robinet d'eau.Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Attention
En cas de séparation du flexible d'ame­née ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.Retirer le connecteur de la prise.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci. Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression
dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression. Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi­ver, respecter en plus les recommanda­tions fournies au chapitre Entretien.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech­niques).
Transport manuel
Illustration Pour pousser l'appareil, tirer tout
d'abord la poignée de transport complè­tement vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de façon audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
26 FR
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi­dée. Pour éviter tout endommagement : Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pres-
sion. Désactiver l'appareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trou-
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler le réglage sur la lance.Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante. Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie
lors de l'aspiration depuis un réservoir
ouvert.
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un ré­seau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON" ou "eco".
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau. Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix". Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent. Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
– 10
27FR
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 230
1~50VHz Puissance de raccordement 1,8 kW Protection du réseau (à ac-
tion retardée) Degré de protection IP X5 Classe de protection I
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 0,8 MPa Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) 10 l/min Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Performances
Pression de service 11 MPa Pression maximale admissible 12 MPa Débit (eau) 6,3 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur 285 mm Largeur 309 mm Hauteur 867 mm Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
+ incertitude K
WA
WA
Sous réserve de modifications techniques !
pA
10 A
40 °C
15 N
12,4 kg
<2,5
773dB(A)
93 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.180-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 90 Garanté: 93
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
2
2
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
28 FR
Winnenden, 2011/10/01
– 11
Indice
ᅂᅂᅂ
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . IT 3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . IT 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Dichiarazione di conformità CE. . . IT 11
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva­mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'ag­giunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Ri­spettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet­trici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparec­chio dal gelo.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata. Il prelievo di acqua da impianti di ac­que pubbliche in alcuni paesi non è consentito. Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di la­voro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor­ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
I lavori di pulizia durante i quali si pro­duce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sot­toscocche vanno effettuati esclusiva­mente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio. Consumo di acqua e corrente più basso grazie alla posizione interrutto­re su „eco“ impostata sull'apparec­chio (vedi capitolo Uso).
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
29IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto­la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu­rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi­na di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneg­giato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamen­te il tubo flessibile alta pressione dan­neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re­lative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu­menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati pos­sono essere pericolosissimi. Mantene­re una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiam­mabile. Non aspirare mai liquidi contenenti sol­venti o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di pol­verizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de­vono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro­lunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor­tanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicu­rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita­te capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizza­to da bambini e da persone non autoriz-
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
30 IT
Loading...
+ 214 hidden pages