Karcher K 3.200, K 3.80 MD Garden, K 3.800 eco!ogic, K 3.00 S, K 3.80 MD, K 3.65 MD, K 3.91 MD, K 3.550, K 3.97 M Plus, K 3.500 Garden, K 3.700 User Manual [ru]
K 3.800 eco!ogic
Deutsch 3
English 12
Français 20
Italiano 29
Nederlands 38
Español 47
Português 57
Dansk 67
Norsk 76
Svenska 84
Suomi 92
Ελληνικά101
Türkçe110
Русский119
Magyar129
Čeština138
Slovenščina147
Polski155
Româneşte164
Slovenčina173
Hrvatski182
Srpski190
Български199
Eesti208
Latviešu216
Lietuviškai225
Українська234
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die
Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten. Gerät vor
Frost schützen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Arbeiten mit Reingungsmittel dürfen
nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche
dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Geringerer Wasser- und Stromverbrauch durch die Geräteschalterstellung „eco“ (siehe Kapitel Bedienung).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
– 3
3DE
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt
sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
몇 Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
4DE
– 4
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
– 5
5DE
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildung siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
2 Saugschlauch
3 Hochdruckschlauch
4 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
5 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
6 Geräteschalter (0/OFF – 1/ON – eco)
7 Transportgriff, ausziehbar
8 Zubehörnetz
9 Aufbewahrung für Zubehör
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter
12 Räder
13 Handspritzpistole
14 Verriegelung Handspritzpistole
15 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
17 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Optional
18 Wasserfilter (Bestellnr. 4.730-059)
Schalterstellung „eco“
Um das Gerät einzuschalten gibt es die
Schalterstellung „1/ON“ und „eco“.
Hinweis: Die Schalterstellung „eco“ ermöglicht mit der Verwendung des Strahlrohres mit Druckregulierung eine Wasserund Stromersparnis von ca. 20 %.
Empfohlene Anwendungsbereiche für
Schalterstellung „eco“
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Räder montieren
Abbildung
Räder mit beiliegendem Stopfen sichern.
Ausrichtung des Stopfens beachten!
Transportgriff montieren
Abbildung
Transportgriff in die Aufnahme setzen
bis Widerstand spürbar ist. Mit dem
Handballen oder einem weichen Gummihammer durch einen kurzen Schlag
in Position bringen.
Zubehörnetz anbringen
Abbildung
Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen.
Hochdruckschlauch mit
Handspritzpistole verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Hochdruckschlauch mit Gerät
verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnellkupplung am Gerät stecken, er rastet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
6DE
– 6
Wasserversorgung
몇 Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung verwen-
den. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Abbildung
1 Kupplungsteil auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben.
2 Wasserschlauch auf Kupplungsteil ste-
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Hinweis: Die max. Ansaughöhe beträgt
0,5 m.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Abbildung
Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasser-
quelle (zum Beispiel Regentonne) hän-
gen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Geräteschalter auf „1/ON“ stellen.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei an der Handspritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Betrieb
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass
der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem
Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Geräteschalter auf „1/ON“ stellen.
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
– Zum Arbeiten in Schalterstellung „eco“
geeignet.
– 7
7DE
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung
„Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
– Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
– Der Dreckfräser erreicht seine maxima-
le Reinigungsleistung im Standard Mo-
dus.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
sung hängen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die
Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr
einschalten und klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb
heißes Wasser aus den Anschlüssen
austreten.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker ziehen.
8DE
– 8
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Abbildung
Zum Schieben des Gerätes vorher den
Transportgriff ganz nach oben ziehen,
er rastet hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
– 9
9DE
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Wasserversorgung überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ansaughöhe 0,5 m beim Ansaugen aus
offenem Behälter überschritten.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ oder „eco“ stel-
len.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
10DE
– 10
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung230
1~50VHz
Anschlussleistung1,8 kW
Netzabsicherung (träge)10 A
SchutzgradIP X5
SchutzklasseI
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)0,8 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Max. Ansaughöhe0,5 m
Länge285 mm
Breite309 mm
Höhe867 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
WA
pA
+
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
15 N
12,4 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
The high pressure jet may not
be directed at persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided
with these detergents.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
12EN
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with
connections to the wastewater runoff. Do
not let release detergent into waters or
earth.
Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
underbody washes, may only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Lower water and energy use thanks
to the "eco" setting (see chapter "Operation").
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 3
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it
to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous.
Do not use acetone, undiluted acids and
solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.
몇 Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section:
1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains
plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
– 4
13EN
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
Illustration on Page 2
1 Coupling element for water connection
2 Suction hose
3 High pressure hose
4 Quick coupling for high pressure hose
5 Water connection with integrated sieve
6 Appliance switch (0/OFF – 1/ON eco).
7 Transport handle, detachable
8 Accessory net
9 Storage for accessories
10 Mains cable with mains plug
11 Detergent suction hose with filter
12 Wheels
13 Trigger gun
14 Lock trigger gun
15 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
14EN
– 5
16 Spray lance with Dirtblaster
17 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Optional
18 Water filter (order no. 4.730-059)
Switch position "eco"
There are the switch positions "1/ON" and
"eco" to switch the appliance on.
Note: The switch position "eco" allows the
control of pressure and leads to water and
energy savings of approx. 20% by using the
spray lance.
Recommended application ranges for
switch position "eco"
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Install wheels
Illustration
Secure the wheels using the included
plug. Align the plug properly!
Install the transport handle
Illustration
Place the transport handle into the intake until you feel resistance. Use the
heel of your hand or a soft rubber mallet
to position it.
Attach the accessories net
Illustration
Hook the accessories net into the hooks
shown in the illustration.
Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Connect high pressure hose to the
appliance
Illustration
Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Water supply
몇 Warning
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Figure
1 Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance.
2 Push the water supply hose onto the
coupling unit.
– 6
15EN
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
Note: The max. suction height is 0.5 m.
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Fill the suction hose with water.
Figure
Screw the suction hose into the water
connection of the appliance and insert it
into the water source (e.g. rainwater
drum).
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Insert the mains plug into the socket.
Set the appliance switch to "1/ON".
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Switch the appliance on for a (max. of 2
minutes) and wait until the water exits at
the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Operation
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective
clothing during the cleaning process.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Set the appliance switch to "1/ON".
몇 Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
Release the lever on the trigger gun.
Turn the spray lance to the desired po-
sition.
– Suitable for working in switch position
"eco".
Note: Suitable for working with detergent;
for this, turn the spray lance to the "Mix" position.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
– Not suitable for use with detergents.
– Not suitable for working in switch posi-
tion "eco".
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were
specifically developed for your appliance.
The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is
required out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose
in a container filled with detergent.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
16EN
– 7
Note: If required, the washing brushes can
be used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
The Dirtblaster reaches its maximum
cleaning performance in standard
mode..
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
After working with detergent, suspend
detergent suction hose in a container
filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the
spray lance has been removed and
rinse until water runs clear.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Detach the appliance from the water
supply.
Caution
When disconnecting the supply or high
pressure hose, hot water may leak from
the connections after operation.
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Illustration
To push the appliance, the transport
handle must be pulled all the way up; it
will lock into place audibly.
Pull the appliance by its transport handle.
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
– 8
17EN
destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to
them:
Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean under running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the
appliance
Check setting at the spray lance.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Check the water supply.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Suction height of 0.5 m when vacuum-
ing from open container has been ex-
ceeded.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
When switching on, first pull the lever of
the hand spray gun and then switch the
appliance switch to "I/ON" or "eco".
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for
Max. feed pressure0,8 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume10 I/min
Max. Suction height0,5 m
Performance data
Working pressure11 MPa
Max. permissible pressure12 MPa
Water flow rate6,3 I/min
Detergent flow rate0,3 I/min
Recoil force of trigger gun15 N
Dimensions and weights
Length285 mm
Width309 mm
Height867 mm
Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
certainty K
WA
WA
pA
+ Un-
Subject to technical modifications!
12,4 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.180-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:90
Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher
consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
®
. Veuillez respecter les
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre
l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est dans certains pays interdit de
prélever de l'eau dans les cours d'eau
publiques.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de
travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de
l’huile, par exemple un nettoyage de
moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Consommation très faible d'eau et de
courant en mettant l'interrupteur de
l'appareil en position "eco" (cf. chapitre Commande).
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
20FR
– 3
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur
les matériaux constituant l’appareil.
몇 Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une ral-
longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air
libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du
conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 4
21FR
Cet appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur
le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter
tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
22FR
– 5
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustration voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Flexible d’aspiration
3 Flexible haute pression
4 Accouplement rapide pour flexible
haute pression
5 Arrivée d'eau avec tamis intégré
6 Interrupteur de l'appareil (0/OFF - 1/ON
- eco)
7 Poignée de transport, amovible
8 Filet d'accessoires
9 Support pour accessoires
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
11 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre
12 Roues
13 Poignée-pistolet
14 Verrouillage poignée-pistolet
15 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
16 Lance avec rotabuse
17 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Option
18 Filtre d'eau (n° de commande 4.730-059)
®
.
Position « eco » de l'interrupteur
Pour mettre l'appareil en service, utiliser la
position de l'interrupteur "1/ON" et "eco".
Remarque : La position "eco" de l'interrupteur permet une économie de l'eau et du
courant d'environ 20 % grâce à l'utilisation
de la lance avec régulation de pression.
Champs d'application recommandés
pour la position "eco" de l'interrupteur
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration
Fixer les roues à l'aide des obturateurs
fournis. Veiller à l'alignement de l'obturateur !
Montage de la poignée de transport
Illustration
Mettre la poignée de transport en place
dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. La mettre en position en administrant un bref coup de
poing ou de maillet souple.
Mettre le filet d'accessoires en place
Illustration
Suspendre le filet d'accessoires au crochet, comme le montre l'illustration.
– 6
23FR
Relier le flexible haute pression à la
poignée-pistolet
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Relier le flexible haute pression à
l'appareil
Illustration
Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Alimentation en eau
몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
®
ou en alternative un sépara-
Illustration
1 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
2 Fixer le flexible d'eau sur le raccord.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Remarque : La hauteur d'aspiration max.
est de 0,5 m.
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Illustration
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher
dans la source d'eau (par ex. réservoir
de pluie).
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
24FR
– 7
Fonctionnement
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que
le nettoyeur haute pression se trouve sur
un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des
lunettes de protection et revêtir une tenue
de protection.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Tourner la lance sur la position souhaitée.
– Adapté à un travail en position de sélec-
teur "eco".
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en
position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
– Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
– La rotabuse a atteint sa puissance de
nettoyage maximale en mode standard.
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher
®
directement.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le
détergent dans un récipient contenant
une solution de détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
Remarque : Si nécessaire, il est également
possible d'utiliser les broches de lavage
pour le nettoyage avec détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
– 8
25FR
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.
Après le travail avec le détergent, ac-
crocher le flexible d'aspiration dans un
récipient contenant de l'eau propre,
mettre l'appareil en marche environ
pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Attention
En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude
peut s'échapper des raccords pendant
le fonctionnement.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression
dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
Illustration
Pour pousser l'appareil, tirer tout
d'abord la poignée de transport complètement vers le haut, jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette de façon audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
26FR
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pres-
sion. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
– 9
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher
verez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
®
. Vous trou-
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler le réglage sur la lance.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie
lors de l'aspiration depuis un réservoir
ouvert.
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON" ou "eco".
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
– 10
27FR
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension230
1~50VHz
Puissance de raccordement1,8 kW
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionI
(max.)
Débit d'alimentation (min.)10 l/min
Hauteur max. de l'aspiration0,5 m
Performances
Pression de service11 MPa
Pression maximale admissible12 MPa
Débit (eau)6,3 l/min
Débit (détergent)0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur285 mm
Largeur309 mm
Hauteur867 mm
Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore
L
+ incertitude K
WA
WA
Sous réserve de modifications
techniques !
pA
10 A
40 °C
15 N
12,4 kg
<2,5
0,3
773dB(A)
93 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.180-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:90
Garanté:93
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai
detergenti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è
consentito.
Gli interventi con detergenti possono
essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento
alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente
nelle acque di scarico o nel terreno.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente
olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti
di separatori d'olio.
Consumo di acqua e corrente più
basso grazie alla posizione interruttore su „eco“ impostata sull'apparecchio (vedi capitolo Uso).
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 3
29IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
몇 Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autoriz-
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
30IT
– 4
Loading...
+ 214 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.