Karcher K 2800 ECO User Manual

Register and win!
www.kaercher.com
K 2.800 eco!ogic
Deutsch 4 English 11 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 60 Svenska 67 Suomi 74 Ελληνικά 81 Türkçe 88 Русский 95 Magyar 103 Čeština 110 Slovenščina 117 Polski 124 Româneşte 131 Slovenčina 138 Hrvatski 145 Srpski 152 Български 159 Eesti 167 Latviešu 174 Lietuviškai 181 Українська 188
59644080
2
"CLICK"
3
– 4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe­triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah­ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus­schließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck­Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei­nigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reini­gungsmitteln beigegeben sind.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä­den führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Aus­rüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle­bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä­hige Materialien, die einer Verwertung zu­geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Die Entnahme von Wasser aus öffentli­chen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Arbeiten mit Reingungsmittel dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanali­sation durchgeführt werden. Reinigungs­mittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Wasch­plätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih­rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie­frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . DE 10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Umweltschutz
Garantie
ᅂᅂᅂ

Deutsch

4 DE
– 5
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich­tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro­Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck­schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh­werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent­halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge­fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs­mittel verwenden, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei­en nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplungen ver­wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be­nutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungs­mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein­halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netz­leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei­nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler­stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei­ben.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich­tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hand­spritzpistole und verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei­tung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge­lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi­cherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi­gungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab­gestellt wird.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver­packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä­den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa­ckung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
schlauch und Netzanschlussleitung 4 Tragegriff 5 Transportgriff, ausziehbar 6 Aufbewahrung für Strahlrohr 7 Aufbewahrung für Handspritzpistole 8 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 9 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter) 10 Kupplungsteil für Wasseranschluss 11 Saugschlauch 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 13 Transportrad 14 Handspritzpistole 15 Verriegelung Handspritzpistole 16 Klammer für Hochdruckschlauch 17 Hochdruckschlauch
Optionales Zubehör
18 Rotierende Waschbürste 19 Waschbürste 20 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 21 Strahlrohr mit Dreckfräser 22 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Pow-
er)
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb­nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Transporträder einstecken und einrasten.
Abbildung
Transportgriff / Tragegriff befestigen.
Abbildung
Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-
spritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz-
Schraubendreher).
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
6 DE
– 7
Abbildung
1 Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
2 Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch­druckschlauch prüfen.
Abbildung
Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan­schluss des Gerätes verbinden.
Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was­ser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh­mens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb­lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min­destens 7,5 m).
Abbildung
Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Ge­rätes schrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil stecken.Wasserschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Hinweis: Die max. Ansaughöhe beträgt 0,5 m. Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä­digen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be­stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Saugschlauch mit Wasser füllen.Abbildung
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be­schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Netzstecker in Steckdose stecken.Geräteschalter auf „1/ON“ stellen.Handspritzpistole ohne Strahlrohr verwen-
den.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Wasser blasenfrei an der Handspritzpistole
austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Unter­grund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel der Handspritzpistole betätigen, das
Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Für normale Reinigungsaufgaben. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig­net.
Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig­net.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Strahlrohr mit Dreckfräser
7DE
– 8
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar­beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reini­gungsmittel zudosiert werden.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole loslassen. Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre­hen.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Waschbürste muß beim Arbeiten frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Gefahr von Lackschäden.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga­be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwen­dung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte infor­mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini­gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge­mischt.
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge­wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän­gen.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz­pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät
etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Wasserhahn schließen.Gerät von der Wasserversorgung trennen.Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beach­ten (siehe technische Daten).
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahl-
rohr einrasten.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Waschbürste
Rotierende Waschbürste
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
8 DE
– 9
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck­schlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch­druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR­CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin­den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol­genden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au­torisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
Hebel der Handspritzpistole betätigen, das
Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen.Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Ansaughöhe reduzieren.
Ansaughöhe 0,5 m beim Ansaugen aus offe-
nem Behälter überschritten.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
und nur mit der Handspritzpistole arbeiten
oder Strahlrohr mit Druckregulierung ver-
wenden und auf Stellung „Mix“ drehen
Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Frostschutz
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
9DE
– 10
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be­zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge­brachten Ausführung den einschlägigen grund­legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60VHz Stromaufnahme 6 A Anschlussleistung 1,4 kW Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 7 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 280 mm Breite 242 mm Höhe 623 mm Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,6 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
753dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Unsi­cherheit K
WA
91 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsver­fahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 91
CEO
Head of Approbation
10 DE
– 4
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do­mestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us­ing a high-pressure water jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these deter­gents.
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the ap­pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
Work with detergents must only be per­formed on liquid-tight work surfaces with connections to the wastewater runoff. Do not let release detergent into waters or earth. Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, under­body washes, may only be carried out us­ing washing stations equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre­dients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Contents
General information . . . . . . . . . . . . . EN 4
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance and care . . . . . . . . . . . EN 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications . . . . . . . . . EN 10
EC Declaration of Conformity . . . . . EN 10
General information
Proper Use
Symbols in the operating instructions
Symbols on the machine
Environmental protection
Warranty

English

11EN
– 5
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be re­placed immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im­mediate replacement of a damaged high­pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equip­ment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as­bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a dis­colouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. En­sure that a distance of at least 30 cm is ob­served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflam­mable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev­er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross­section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufactur­er.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men­tal capabilities. The appliance must not be operated by chil­dren or persons who have not been instruct­ed accordingly. Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom­mended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compro­mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
Safety instructions
12 EN
– 6
All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak­age circuit breaker (max. 30 mA).
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op­eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high­pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
The scope of delivery of your appliance is illustrat­ed on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any trans­port damage, please contact your dealer.
These operating instructions describe the maxi­mum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection 2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 3 Storage hook for high pressure hose and
mains connection cable 4 Carrying handle 5 Transport handle, detachable 6 Storage for spray lance 7 Storage for trigger gun 8 Water connection with integrated sieve 9 Detergent suction hose (with sieve) 10 Coupling element for water connection 11 Suction hose 12 Mains cable with mains plug 13 Bearing wheel 14 Trigger gun 15 Lock trigger gun 16 Clamp for high pressure hose 17 High pressure hose
Optional accessories
18 Rotary washing brush 19 Washing brush 20 Spray lance with high pressure nozzle 21 Spray lance with Dirtblaster 22 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustrations on Page 3
Illustration
Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Attach the transport handle /carrying handle.
Illustration
Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the hand spray gun (e.g. a Philips
screwdriver).
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Before Startup
13EN
– 7
Illustration 1 Connect high pressure hose to trigger gun. 2 Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
Illustration
Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Warning
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply with­out a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys­tem separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the wa­ter supply, never directly to the appliance!
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/technical data.
Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Illustration
Screw the coupling element to the water
connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou-
pling unit.
Connect the water supply hose to the water
supply.
Completely open the water tap.
Note: The max. suction height is 0.5 m. Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro­tection, the use of the KÄRCHER water filter (op­tional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Fill the suction hose with water.Illustration
Screw the suction hose into the water con-
nection of the appliance and insert it into the
water source (e.g. rainwater drum).
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli­ance does not build up pressure within two min­utes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Insert the mains plug into the socket. Set the appliance switch to "1/ON".Use the hand spray gun without spray lance.Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on. Switch the appliance on for a (max. of 2 min­utes) and wait until the water exits at the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.Set the appliance switch to "0/OFF“.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pres­sure is placed safely on level ground. Wear pro­tective goggles and protective clothing during the cleaning process.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.
Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Release the lever of the hand spray gun; the
appliance will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure re­mains in the system.
For normal cleaning tasks. Not suitable for use with detergents.
For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
Spray lance with high pressure nozzle
Spray lance with Dirtblaster
14 EN
– 8
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max". You can add deter­gent when "Mix" is selected.
Illustration
Release the lever on the trigger gun.
Turn the spray pipe to the desired position.
Suitable for use with detergents.
Suitable for use with detergents. The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles.
Caution
Please make sure that the washing brush is free from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work.
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically devel­oped for your appliance. The use of other deter­gents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Release the lever on the trigger gun.Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
After operation with detergent: Run the ma-
chine for approximately 1 minute for a clear rinse.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Turn off tap.Detach the appliance from the water supply.Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
Pull the appliance by its transport handle.
Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
Park the machine on an even surface.Engage the spray lance in its compartment.Insert the trigger gun in its holder.Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Washing brush
Rotary washing brush
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
15EN
– 9
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get de­stroyed through frost if there are any water resi­dues in them. To avoid damage to them:
Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win­ter:
Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized cus­tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the au­thorized customer service.
Release the lever of the hand spray gun; the
appliance will switch on.
Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for dam-
ages.
Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Check the water supply.Check the water connections for leaks.Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running water.
Reduce suction height.
Suction height of 0.5 m when vacuuming from open container has been exceeded.
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.
Remove the spray lance from the hand spray
gun and work with the hand spray gun only or use the spray lance with pressure regula­tion and turn to "Mix".
Clean the detergent suction hose filter.Check the detergent suction hose for kinks.
Frost protection
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
16 EN
– 10
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60VHz Power consumption 6 A Connected load 1,4 kW Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 7 I/min Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 8 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,5 I/min Detergent flow rate 0,3 I/min Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 280 mm Width 242 mm Height 623 mm Weight, ready to operate with ac-
cessories
5,6 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
753dB(A)
dB(A)
Sound power level LWA + Uncer­tainty K
WA
91 dB(A)
EC Declaration of Conformity
Product: High-pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 91
CEO
Head of Approbation
17EN
– 4
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des déter­gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appa­reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des maté­riaux précieux recyclables lesquels doi­vent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éli­miner les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de préle­ver de l'eau dans les cours d'eau pu­bliques. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être ef­fectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes générales . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . FR 10
Déclaration de conformité CE . . . . . FR 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Protection de l’environnement
Garantie
ᅂᅂᅂ

Français

18 FR
– 5
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor­tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être rempla­cé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endomma­gé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécuri­té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus­sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’en­dommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules en­dommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflam­mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non di­lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma­tériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas re­poser dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni­quement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'as­surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman­dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé­tergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particu­lier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap­pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C.
Consignes de sécurité
19FR
– 6
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en ti­rant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne­ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée­pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pres­sion est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac­cident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
L'étendue de la fourniture de votre appareil fi­gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô­ler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dom­mages imputables au transport, informer immé­diatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équipe­ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet-support pour le flexible haute pres-
sion et le câble d'alimentation 4 Poignée de transport 5 Poignée de transport, amovible 6 Support pour la lance 7 Support pour la poignée-pistolet 8 Arrivée d'eau avec tamis intégré 9 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre) 10 Raccord pour l'arrivée d'eau 11 Flexible d’aspiration 12 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
teur 13 Roulette de transport 14 Poignée-pistolet 15 Verrouillage poignée-pistolet 16 Agrafe pour le flexible haute pression 17 Flexible haute pression
Accessoire en option
18 Brosse de lavage rotative 19 Brosse de lavage 20 Lance avec buse haute pression 21 Lance avec rotabuse 22 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustrations voir page 3
Illustration
Enficher les roues de transport et les enclen-
cher.
Illustration
Fixer la poignée de transport.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Avant la mise en service
20 FR
– 7
Illustration Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme).
Illustration
1 Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
2 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustration
Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appa­reil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al­ternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé­parateur systeme est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directe­ment sur l'appareil!
Respecter les prescriptions de votre société dis­tributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalé­tique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Illustration
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appa­reil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord.Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation
en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les ac­cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence :
4.730-059) à des fins de protection.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.Illustration
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pres­sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et pro­céder de la manière indiquée dans les instruc­tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 1/
ON ».
Utiliser la poignée-pistolet sans lance.Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le net­toyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protec­tion et revêtir une tenue de protection.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée­pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Illustration
Déverrouiller la manette de la poignée-pisto­let.
Actionner le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conser­vée dans le système.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Mise en service
Fonctionnement
21FR
– 8
Pour les travaux habituels de nettoyage. Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres­sion de travail peut être réglée de manière conti­nue entre « mini » et « maxi » En position « Mix » le détergent peut être dosé.
Illustration
Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Tourner la lance sur la position souhaitée.
Approprié pour le travail avec du détergent.
Approprié pour le travail avec du détergent. La brosse de lavage rotative convient de façon idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour évi­ter tout endommagement de la peinture.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne­ment.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu­tion de détergent.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée­pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Après le travail avec le détergent : exploiter
l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Fermer le robinet d'eau.Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéris­tiques techniques) en choisissant son emplace­ment pour le stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies
Lance avec buse haute pression
Lance avec rotabuse
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Brosse de lavage
Brosse de lavage rotative
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
22 FR
– 9
au chapitre Entretien.
Garer l'appareil sur une surface plane.Enclencher le tube d'acier uniquement dans
le support de tube d'acier.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimenta­tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac­cord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après­vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des tra­vaux concernant les pièces électriques de l'ap­pareil.
Actionner le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.Contrôler l'étanchéité des raccords d'eau.Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Réduire la hauteur d'aspiration.
Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie lors de l'aspiration depuis un réservoir ouvert.
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions tech­niques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
Désolidariser la lance de la poignée pistolet
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet manuelle ou utiliser la lance avec régulation de pression, en la tournant en position « Mix »
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à déter-
gent n’est plié en aucun endroit.
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
23FR
– 10
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en ma­tière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu­ration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60VHz Courant absorbée 6 A Puissance de raccordement 1,4 kW Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Température d'alimentation (max.) 40 °C Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Performances
Pression de service 8 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
10 N
Dimensions et poids
Longueur 280 mm Largeur 242 mm Hauteur 623 mm Poids, opérationnel avec acces-
soires
5,6 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
753dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore LWA + incertitude K
WA
91 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89 Garanti: 91
CEO
Head of Approbation
24 FR

Italiano

– 4
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi­naggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi­cazioni allegate ai detergenti.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare danni leggeri a persone o co­se.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteg­gere l'apparecchio dal gelo.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome­stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono ma­teriali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata. Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è consentito. Gli interventi con detergenti possono es­sere eseguiti solo su superfici di lavoro im­permeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno. I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef­fettuati esclusivamente in luoghi di lavag­gio provvisti di separatori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra so­cietà di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi­tore, oppure al più vicino centro di assistenza au­torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dichiarazione di conformità CE. . . . IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Protezione dell’ambiente
Garanzia
25IT
– 5
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor­tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi­le di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano dan­neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali­mentazione non presentino danni. Far sosti­tuire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal ser­vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe­cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia­to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi­le alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa­recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu­re.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneu­matico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par­te per es. benzina, diluenti per vernici o ga­solio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e veleno­sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate­riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac­qua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può com­promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e du­rante il lavoro con l'apparecchio fare atten­zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro­tezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin­cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Norme di sicurezza
26 IT
– 6
Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici vernicia­te, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga­no danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es­sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio­namento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto­la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci­dentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima con­sentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec­chio è necessario renderlo stabile per evitare in­cidenti o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie piana.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'im­ballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra­sporto si prega di contattare il rivenditore.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verifica­re delle differenze nella fornitura (vedi imballag­gio).
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione per tubo flessibile
di alta pressione e cavo di allacciamento alla
rete 4 Maniglia di trasporto 5 Maniglia per trasporto, estraibile 6 Custodia per lancia 7 Custodia per pistola a spruzzo 8 Collegamento dell'acqua con filtro montato 9 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro) 10 Giunto per collegamento dell'acqua 11 Tubo flessibile di aspirazione 12 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
tore 13 Ruota trasporto 14 Pistola a spruzzo 15 Blocco della pistola a spruzzo. 16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione 17 Tubo flessibile alta pressione
Accessori opzionali
18 Spazzola di lavaggio rotante 19 Spazzola di lavaggio 20 Lancia con ugello alta pressione 21 Lancia con fresa per lo sporco 22 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Prima della messa in funzione montare i compo­nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 3
Figura
Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Figura
Fissare la maniglia per il trasporto / manico
di trasporto.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Prima della messa in funzione
27IT
– 7
Figura Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando per es. un cacciavite a taglio).
Figura
1 Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
2 Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.
Figura
Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle rego­lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati­va un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver­so un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap­parecchio!
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec­nici.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac­qua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto.Collegare il tubo flessibile acqua all'alimen-
tazione idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Riempire il tubo flessibile di aspirazione con
acqua.
Figura
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al
raccordo dell'acqua dell'apparecchio ed ag-
ganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di ac-
qua piovana).
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter­mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro­duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Inserire la spina in una presa elettrica.Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su
"1/ON".
Usare una pistola a spruzzo manuale senza
lancia.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minu-
ti), finché l’acqua fuoriesce priva di bolle
d’aria dalla pistola a spruzzo manuale.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
Attenzione
Prima di procedere con le operazioni di pulizia accertarsi che l'idropulitrice sia posizionata in modo sicuro su un fondo piano. Durante le ope­razioni di pulizia indossare occhiali protettivi ed indumenti di protezione.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio­ne causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Figura
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Azionare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in­variata.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Messa in funzione
Funzionamento
28 IT
– 8
Per compiti di pulizia normali. Non adatto per interventi con detergenti.
Per lo sporco più resistente. Non adatto per interventi con detergenti.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag­giungere del detergente.
Figura
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Adatto per interventi con detergenti.
Adatto per interventi con detergenti. La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen­te indicata per pulire la macchina.
Attenzione
La spazzola di lavaggio durante gli interventi deve essere priva di sporco o altre particelle, ri­schio di danneggiare la vernice.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo­stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo. Avviso: In questo modo durante il funziona­mento al getto d'acqua viene aggiunta la so­luzione detergente.
Figura
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so­luzione detergente.
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-
quare l'apparecchio in funzione per circa 1
minuto.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Chiudere il rubinetto.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra­sporto è necessario rispettare il peso dell'appa­recchio (vedi dati tecnici).
Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver­no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
Lancia con ugello alta pressione
Lancia con fresa per lo sporco
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Spazzola di lavaggio
Spazzola di lavaggio rotante
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
29IT
– 9
pitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
mento.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces­sori all'apparecchio.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan­ni:
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccor­do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac­qua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver­no:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor­rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR­CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi­nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri­ci possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Azionare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.Verificare l'ermeticità dei raccordi idrici.Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una
pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Ridurre l'altezza di aspirazione.
Altezza di aspirazione di 0,5 m superata du-
rante l'aspirazione da un contenitore aperto.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
manuale e lavorare solo con la pistola a
spruzzo o la lancia con il regolatore della
pressione e ruotare in posizione „Mix“
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Antigelo
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
30 IT
Loading...
+ 166 hidden pages