nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäube
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät ist bestimmt für:
● Das Aufsaugen von ölhaltigen Flüssig-
keiten, Kühlschmierstoffen und Spänen.
● Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (Flammpunkt über 55 °C).
● Das Aufsaugen von nicht explosionsge-
fährlichen Stoffen.
● Das Aufsaugen von Stäuben und grobem Schmutz.
● Den industriellen Gebrauch.
Das Gerät ist nicht bestimmt für:
● Das Aufsaugen von Feinstaub.
● Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (entzündlich, leicht entzündlich,
hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht
Richtlinie 67/548/EWG) (Flammpunkt
unter 55 °C), sowie Gemischen brennbarer Stäube mit brennbaren Flüssigkeiten.
● Das Aufsaugen von konzentrierten Säuren, Ketonen, Ethern, Estern, PAG´s,
aromatischen und chlorierten Kohlenwasserstoffen.
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
6Deutsch
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG
● Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
● Schützen Sie das Gerät vor Regen. La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitungen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
몇 VORSICHT
● Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
● Verwenden Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
● Quetschgefahr! Tragen Sie Handschuhe,
wenn Sie den Saugkopf, die Filtereinheit
oder den Sammelbehälter abnehmen
oder aufsetzen.
● Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie
ohne oder mit beschädigtem Filter.
● Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
das Gerät bedienen.
● Bewegen Sie das Gerät nur in Schrittge-
schwindigkeit und bei abschüssigen Wegen ggf. zu zweit.
● Achten Sie darauf, dass kein Staub aus-
tritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
Geräte mit Kippfahrgestell (Tc)
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
Quetschgefahr durch Kippen des Flüssigkeitsbehälters
Lassen Sie die Verriegelung nach dem Kippen einrasten.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
beim Einsaugen brennbarer Materialien,
bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsgefährdenden Gasen, Gefahr eines Stromschlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typen-schild. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen Anschlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Deutsch7
Symbole auf dem Gerät
Markierung des maximal zulässigen
Flüssigkeitsfüllstands
Siehe Kapitel Füllstandsanzeige prüfen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Auslaufendes Wasser durch Übersschreiten des maximalen Flüssigkeitsfüllstands.
Entleeren Sie das Gerät bevor der maximale Flüssigkeitsfüllstand erreicht ist.
2. Wenn nötig das Gerät mit der Feststellbremse sichern.
3. Sicherstellen, dass der Saugkopf ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
4. Den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss stecken.
Abbildung B
5. Das gewünschte Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Das Gerät am Geräteschalter einschalten.
Abbildung C
Der Schalter hat mehrere Schaltstufen:
0Das Gerät ist ausgeschaltet.
1Der Motor 1 ist eingeschaltet.
2Die Motoren 1 und 2 sind eingeschaltet.
3. Den Saugvorgang beginnen.
Aufsaugvorgang
Hinweis
Tauchen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten das Zubehör nur halb ein, um genügend Luft mitzufördern.
Füllstandsanzeige prüfen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung D
Hinweis
Die rote Markierung am Ablassschlauch
zeigt den maximal zulässigen Füllstand an.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Überlaufen des Flüssigkeitsbehälters
durch Füllung innerhalb von wenigen Sekunden.
Kontrollieren Sie den Füllstand im Flüssigkeitsbehälter bei Aufnahme hoher Flüssigkeitsmengen ständig.
8Deutsch
Flüssigkeitsbehälter leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung
für Flüssigkeiten fahren.
3. Den Flüssigkeitsbehälter leeren:
a Den Ablassschlauch an der oberen
Schlauchkupplung trennen.
Abbildung E
b Den Ablassschlauch über einen ge-
eigneten Sammelbehälter halten und
den Inhalt ablassen.
4. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Flüssigkeitsbehälter durch Kippen
leeren
Abbildungen siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung
für die Flüssigkeit fahren.
3. Die Fasspumpe aus dem Standrohr nehmen.
Abbildung F
4. Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel
Saugkopf abnehmen).
5. Alle Zubehörteile abnehmen.
6. Den Flüssigkeitsbehälter zum Leeren
vorbereiten:
Mittels Kippeinrichtung Tc (Gerät
mit Kippeinrichtung Tc)
a Die Verriegelung des Flüssigkeitsbe-
hälters öffnen.
IVR-L 120/24-2
Abbildung G
IVR-L 100/24-2
Abbildung H
Mittels Kranöse (Gerät ohne Kipp-
einrichtung Tc)
a Das Gerät an den Kranösen (siehe
Kapitel Gerätebeschreibung) mit geeignetem Hebezeug anheben.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät
Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor jedem Hebevorgang die Hebevorrichtung mit Hebezeug auf fehlerfreie
Funktion.
Heben Sie das Gerät nur an der vorgesehenen Kranöse an.
Sichern Sie die Hebeaufhängung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last.
Nur dafür qualifiziertes Fachpersonal darf
den Kran bedienen.
Im Gefahrenbereich des Krans dürfen sich
keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
an der Hebeaufhängung.
7. Den Behälter mit dem Schubbügel kippen.
Abbildung I
8. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
9. Den Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flüssigkeitsbehälter mit
Fasspumpe leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
Hinweis
Befestigen Sie den Entsorgungsschlauch
bei Nichtbenutzung in der Halterung.
Abbildung J
1. Nur bei Entleerung nach dem Saugbetrieb:
a Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
b Das Gerät zur Entsorgungseinrich-
tung für Flüssigkeiten fahren.
2. Den Entsorgungsschlauch an der Entsorgungseinrichtung anschließen.
3. Den Netzstecker der Fasspumpe einstecken.
4. Die Fasspumpe am Ein- / Aus-Schalter
einschalten.
Deutsch9
Hinweis
Vermeinden Sie das Trockenlaufen der
Fasspumpe.
Lassen Sie die Fasspumpe nicht unbeaufsichtigt.
5. Die Fördermenge mit der +/- Taste einstellen.
Hinweis
Nur bei Entleerung während des Saugbetriebs:
Wählen Sie die Fördermenge entsprechend der eingesaugten Menge.
6. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Flüssigkeitsbehälter reinigen
Abbildung siehe Grafikseiten
Hinweis
Durch wasserbasierende Kühlschmierstoffe kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Tragen Sie beim Entfernen von
Ablagerungen geeignete Schutzkleidung.
1. Den Behälter entleeren.
2. Die Ablagerungen in dem Behälter entfernen.
3. Die Ablagerungen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
4. Die Rückhaltebleche von Spänen und
Ablagerungen befreien.
Abbildung K
Saugkopf abnehmen
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
2. Die Verriegelung für den Saugkopf öffnen.
Abbildung L
3. Den Saugkopf abnehmen und zur Seite
legen.
Betrieb beenden
1. Das Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten
2. Den Flüssigkeitsbehälter leeren und reinigen.
3. Das Zubehör abmontieren und ggf. reinigen und trocknen.
Hinweis
Entleeren Sie den Sauger nach jedem Gebrauch. Lassen Sie den Sauger bei geöffnetem Behälter trocknen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
1. Das Gerät und das Zubehör in regelmäßigen Abständen mit geeigneter Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
2. Um Verkeimung zu vermeinden, keine
Flüssigkeiten im Gerät belassen.
3. Bei längeren Betriebspausen den Deckel öffnen, um die Restfeuchte entweichen zu lassen.
4. Bei Beschädigung den Filter ersetzen.
Filter ersetzen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung M
1. Die Verschlussschraube herausdrehen.
2. Den Filter abnehmen und ersetzen.
3. Den neuen Filter einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass der
Filter korrekt eingesetzt wird.
4. Die Verschlussschraube eindrehen und
festziehen.
10Deutsch
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des
Geräts und Gefahr eines elektrischen
Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Saugkraft lässt nach
Die Düse, das Saugrohr oder der Saugschlauch sind verstopft.
Die Düse, das Saugrohr und den Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Das Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
Der Ablassschlauch ist gequetscht oder
verstopft.
Den Ablassschlauch prüfen und ggf. rei-
nigen.
Technische Daten
Die Fasspumpe fördert nicht
Der Flüssigkeitsbehälter ist leer.
Die Fasspumpe nur bei gefülltem Flüs-
sigkeitsbehälter verwenden.
Es ist keine elektrische Spannung vorhanden.
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung überprüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts überprüfen.
Die Fördermenge ist falsch eingestellt.
Die Fördermenge mit der +/- Taste ein-
stellen.
Das Rückhalteblech ist verstopft.
Das Rückhalteblech reinigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Typisches Betriebsgewicht Standard (Me) kg444766
Typisches Betriebsgewicht Dp (Me)kg5776
Länge x Breite x Höhemm825 x 660 x
1210
840 x 660 x
1320
810 x 720 x
1595
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur°C+40+40+40
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhaltl100100120
Luftmengel/s2 x 742 x 742 x 74
UnterdruckkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Nennweite SaugschlauchDN50DN50DN50
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Hand-Arm-Vibrationswertm/s2< 2,5< 2,5< 2,5
2
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A) 222
0,20,20,2
Netzkabel
2
Netzkabel H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Teilenummer (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kabellängem101010
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.987-xxx
Typ: 9.989-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
12Deutsch
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Technical data .................................... 18
EU Declaration of Conformity ............ 19
General notes
Read these original operating
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
몇 WARNING
Inhalation of dusts posing a health hazard
Health hazard
Never use the appliance to vacuum up
dusts which pose a health hazard.
ATTENTION
Short-circuit due to high levels of humidity
Damage to the device
Only use the device indoors.
The device is intended for:
● the vacuuming of liquids containing oil,
cooling lubricants and chippings.
● the vacuuming of flammable liquids
(flash point above 55 °C).
● the vacuuming of non-explosive substances.
● the vacuuming of dusts and coarse dirt.
● industrial use.
The device is not intended for:
● the vacuuming of fine dust.
● the vacuuming of flammable liquids
(flammable, easily flammable, highly
flammable according to Dangerous Substances Directive 67/548/EEC) (flash
point below 55 °C) and mixtures of flammable dusts and liquids.
● The vacuuming of concentrated acids,
ketones, ethers, esters, PAGs, aromatic
and chlorinated hydrocarbons.
Any other use constitutes improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
English13
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Safety devices
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or
even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
ATT ENTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to property.
Safety instructions
몇 WARNING
● The device is not suitable for vacuuming
up dusts that are harmful to human
health.
● Protect the device from rain. Do not store
the device outdoors.
● Every time before use, check whether the
equipotential bonding conductors (earthing conductors) are connected.
몇 CAUTION
● Switch off the device after each use and
remove the mains plug.
ATTENTION
● Only use the device indoors.
● Risk of crushing! Wear gloves when re-
moving or installing the suction head, filter inlay or collection container.
● Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter.
● Wear safety shoes when operating the
device.
● Only move the device at walking speed,
and to move down a decline, have two
workers steady the device as necessary.
● Be careful to ensure that there is no dust
spillage when replacing accessories.
Device with tilting chassis (Tc)
ATTENTION
Risk of injury
Risk of crushing due to the liquid container
tipping
Allow the lock to latch after tipping.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and material damage
when vacuuming inflammable materials, or in the case of a short-circuit or
other electrical faults
Danger of inhalation of gases hazardous to
health, danger of electric shock, danger of
burns.
In the event of an emergency, switch off the
device and unplug the mains plug.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For the connection values see Technical data and type plate. Use of an extension
cable is prohibited.
14English
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driving over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
Symbols on the device
Marking the maximum permissible fluid
level
See chapter Checking the filling level display.
ATT ENTION
Risk of damage to the device
Leaking water due to the maximum fluid
level being exceeded.
Drain the device before the maximum fluid
level is reached.
Device description
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Steering rollers with parking brake
2 Maximum filling level mark
3 Drain hose
4 Liquid container
5 Push handle
6 Deflector plate
7 Screw plug
8 Filter
12 Drum pump
13 Drum pump disposal hose
14 Suction hose connection
15 Power switch
16 Suction head lock
17 Mains cable
18 Disposal hose holder
19 Unlocking lever
20 Stand pipe for drum pump
21 Tilting chassis
22 Liquid container crane grommet
23 Accessory holder
Start-up
See graphics page for illustrations
1. Bring the device into the working position.
2. If necessary, secure the device using the
parking brake.
3. Ensure that the suction head is fitted
correctly.
4. Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Illustration B
5. Plug the desired accessory onto the suction hose.
Operation
See graphics page for illustrations
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch on the device using the power
switch.
Illustration C
The switch has multiple level settings:
0The device is off.
1Motor 1 is switched on.
2Motors 1 and 2 are switched on.
3. Start vacuuming.
Suction process
Note
Only immerse the accessory halfway when
vacuuming liquids to encourage sufficient
air.
English15
Checking the filling level display
See graphics pages for illustration
Illustration D
Note
The red marking on the drain hose shows
the maximum permissible filling level.
ATT ENTION
Risk of damage to the device
The liquid container will overflow within a
few seconds of filling.
Constantly check the filling level in the liquid container when filling large quantities of
liquid.
Emptying the liquid container
See graphics page for illustration
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Move the device to the waste water tank.
3. Empty the liquid container:
a Connect the drain hose to the upper
hose coupling.
Illustration E
b Hold the drain hose over a suitable
collecting container and drain the contents.
4. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
Emptying the liquid container by
tilting
See graphics page for illustrations
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Move the device to the waste water tank.
3. Take the drum pump out of the stand
pipe.
Illustration F
4. Remove the suction head (see chapter
Removing the suction head).
5. Remove all accessory parts.
6. Prepare the liquid container for emptying:
Using the tilting device Tc (Device
with tilting device Tc)
a Open the lock of the liquid container.
IVR-L 120/24-2
Illustration G
IVR-L 100/24-2
Illustration H
using the crane grommet (Device
without tilting device Tc)
a Lift the device onto the crane grommet
(see chapter Device description) using suitable lifting gear.
DANGER
Failure to observe the weight
Risk of injury from falling device
Observe the applicable accident prevention
guidelines and safety instructions.
Every time before lifting, check to ensure
correct functioning of the lifting device.
Only lift the device via the provided crane
grommet.
Ensure that there will be no unintentional
unhooking of the lifted load.
The crane may exclusively be operated by
qualified staff.
No people may be located within the hazard zone of the crane.
Do not leave the device hanging unattended on the crane.
7. Tip the container with the push handle.
Illustration I
8. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
9. Fit and lock the suction head.
Emptying the liquid container using
the drum pump
See graphics page for illustration
Note
Secure the disposal hose in the holder
when not in use.
Illustration J
1. Only when emptying after vacuuming
operations:
a Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
b Move the device to the waste water
tank.
2. Connect the disposal hose to the waste
water tank.
3. Plug in the mains plug of the drum
pump.
4. Switch the drum pump on at the on/off
switch.
16English
Note
Avoid dry running the drum pump.
Do not leave the drum pump unattended.
5. Adjust the flow rate with the +/- button.
Note
Only when emptying during vacuuming
operations:
Select the flow rate according to the vacuumed amount.
6. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
Cleaning the liquid container
See graphics page for illustrations
Note
Bacterial contamination may occur through
the use of water-based cooling lubricants.
Wear suitable protective clothing when removing deposits.
1. Empty the container.
2. Remove deposits in the container.
3. Dispose of the deposits in accordance
with the applicable regulations.
4. Remove chippings and deposits from
the support plates.
Illustration K
Removing the suction head
See graphics page for illustrations
1. Switch off the device and disconnect
from the power supply.
2. Open the lock for the suction head.
Illustration L
3. Remove the suction head and put to one
side.
Finishing operation
1. Switch off the device using the on/off
switch
2. Empty and clean the liquid container.
3. Remove the accessories and clean and
dry them as necessary.
Note
Empty the vacuum cleaner after every use.
Allow the vacuum cleaner to dry with the
container open.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
1. Rinse off the device and accessories at
regular intervals using a suitable liquid
and allow to dry.
2. To prevent contamination, do not leave
fluids in the device.
3. For longer breaks in operation, open the
cover to allow the residual moisture to
evaporate.
4. Replace the filter if damaged.
Replacing the filter
See graphics page for illustrations
Illustration M
1. Unscrew the screw plug.
2. Remove and replace the filter.
3. Insert the new filter.
Ensure that the filter is inserted correctly
during installation.
4. Screw in and tighten the screw plug.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury
Danger of the device unintentionally starting and danger of electric shock
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the device.
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
English17
The motor (suction turbine) does not
start up
No electrical voltage present
Check the socket and the power supply
fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The suction power decreases
Nozzle, suction hose or suction pipe
clogged.
Check the nozzle, the suction hose and
the suction pipe and clean if necessary.
The filter is dirty.
Clean the filter.
Emptying the liquid container takes a
long time
The drain hose is kinked or blocked.
Check and, if necessary, clean the drain
hose.
The drum pump does not pump
The liquid container is empty.
Only use the drum pump when the liquid
container is filled.
No electrical voltage is present.
Check the power socket and the power
supply fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The flow rate is set incorrectly.
Adjust the flow rate with the +/- button.
The support plate is blocked.
Clean the support plate.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
IVR-L 100/
24-2
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240220-240
Phase~111
Power frequencyHz50-6050-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4
Protection classIII
Nominal powerW240024002400
Power protection (slow-blowing)A161616
Dimensions and weights
Typical operating weight standard (Me) kg444766
Typical operating weight Dp (Me)kg5776
Length x width x heightmm825 x 660 x
1210
Ambient conditions
Ambient temperature°C+40+40+40
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
18English
IVR-L 100/
24-2
IVR-L 100/
24-2 Tc
IVR-L 120/
24-2 Tc
Device performance data
Tank contentl100100120
Air quantityl/s2 x 742 x 742 x 74
Vacu umkP a
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Nominal width of the suction hoseDN50DN50DN50
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
2
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
< 2.5< 2.5< 2.5
2
0.20.20.2
Mains cable
Mains cable H07BQ-Fmm23 x 1.5 3 x 1.5 3 x 1.5
Part number (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Cable lengthm101010
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.987-xxx
Type: 9.989-xxx
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Inhalation de poussières nocives
Nocivité
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
poussières nocives.
ATT ENTION
Court-circuit dû à une humidité de l'air
élevée
Endommagement de l’appareil
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil est conçu pour :
● L’aspiration de liquides huileux, de lubri-
fiants réfrigérants et de copeaux.
● L’aspiration de liquides combustibles
(point d’éclair supérieur à 55 °C).
● L’aspiration de substances sans risque
d’explosion.
● l’aspiration de poussières et de salissures grossières ;
● l’usage industriel.
L’appareil n’est pas conçu pour :
● L’aspiration de poussière fine.
● L’aspiration de liquides combustibles
(inflammables, facilement inflammables,
extrêmement inflammables conformément à la directive 67/548/CEE relative
aux substances dangereuses) (point
d’éclair inférieur à 55 °C), ainsi que de
mélanges de poussières combustibles
et de liquides combustibles.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
20Français
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATT ENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
● L’appareil n’est pas adapté pour l’aspira-
tion de poussières nocives.
● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur.
● Avant chaque mise en service, vérifiez si
les liaisons équipotentielles (conducteurs
de terre) sont raccordées.
몇 PRÉCAUTION
● Coupez l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
ATT ENTION
● Utilisez l'appareil uniquement en inté-
rieur.
● Risque d’écrasement ! Portez des gants
lorsque vous retirez ou placez la tête
d’aspiration, l’unité de filtration ou le collecteur.
● Risque d’endommagement ! N’aspirez ja-
mais sans filtre ou avec un filtre endommagé.
● Portez des chaussures de sécurité
lorsque vous utilisez l’appareil.
● Ne déplacez l’appareil qu’à la vitesse de
marche et éventuellement à deux si le sol
est en pente.
● Veillez à ce que de la poussière ne
s’échappe pas lors du remplacement des
accessoires.
Appareils avec châssis basculant
(Tc)
ATTENTION
Risque de blessures
Risque d’écrasement par le basculement
du réservoir de liquide
Laissez le verrouillage s’enclencher après
le basculement.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement lors de l’aspiration de matériaux
inflammables, en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques
Risque d’inhalation de gaz nocifs, risque
d’électrocution, risque dû à des brûlures.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l’appareil en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un installateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque signalétique. Il est interdit d’utiliser un câble
de rallonge.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccordement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Français21
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Symboles sur l'appareil
Marquage du niveau de remplissage de
liquide maximal admissible
Voir le chapitre Vérifier l’indicateur de niveau.
ATT ENTION
Risque d’endommagement de l’appareil
Ecoulement d’eau en raison du dépassement du niveau de remplissage maximal de
liquide.
Videz l’appareil avant que le niveau de
remplissage maximal de liquide soit atteint.
Description de l'appareil
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Roues directionnelles avec frein de sta-
tionnement
2 Marquage du niveau de remplissage
maximal
3 Flexible de vidange
4 Réservoir de liquide
5 Guidon
6 Tôle déflectrice
7 Vis de fermeture
8 Filtre
9 Tête d’aspiration
10 Interrupteur marche/arrêt de la pompe
pour fût
11 Réglage du débit de la pompe pour fût
(touche +/-)
12 Pompe pour fût
13 Flexible d’élimination de la pompe pour
fût
14 Raccord de tuyau d'aspiration
15 Interrupteur principal
16 Verrouillage de la tête d’aspiration
17 Câble secteur
18 Fixation du flexible d’élimination
19 Levier de déverrouillage
20 Tube vertical de la pompe pour fût
21 Châssis basculant
22 Anneau de levage du réservoir de li-
quide
23 Support d’accessoires
Mise en service
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Bloquer l’appareil avec le frein de sta-
tionnement si nécessaire.
3. S'assurer que la tête d'aspiration est
correctement mise en place.
4. Insérer le tuyau d'aspiration dans le rac-
cord de tuyau d'aspiration.
Illustration B
5. Insérer les accessoires souhaités sur le
tuyau d’aspiration.
manuel
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil à l’interrupteur princi-
pal.
Illustration C
L’interrupteur présente plusieurs niveaux de commutation :
0L’appareil est hors tension.
1Le moteur 1 est en marche.
2Les moteurs 1 et 2 sont en marche.
3. Commencer l’aspiration.
Processus d’aspiration
Remarque
N’immergez les accessoires qu’à moitié
lors de l’aspiration de liquides afin d’entraîner suffisamment d’air.
22Français
Vérifier l’indicateur de niveau
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration D
Remarque
Le marquage rouge sur le flexible de vidange indique le niveau de remplissage
maximal admissible.
ATT ENTION
Risque d’endommagement de l’appareil
Débordement du réservoir de liquide en
quelques secondes lors du remplissage.
Vérifiez constamment le niveau de remplissage du réservoir de liquide lorsque vous
utilisez de plus grandes quantités de liquide.
Vider le réservoir de liquide
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Conduire l’appareil jusqu’au dispositif
d’élimination de liquides.
3. Vider le réservoir de liquide :
a Débrancher le flexible de vidange du
coupleur rapide du flexible supérieur.
Illustration E
b Tenir le flexible de vidange au-dessus
d’un collecteur approprié et en vider le
contenu.
4. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
Vider le réservoir de liquide en le
basculant
Pour les figures, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Conduire l’appareil jusqu’au dispositif
d’élimination du liquide.
3. Sortir la pompe pour fût du tube vertical.
Illustration F
4. Retirer la tête d’aspiration (voir chapitre
Retirer la tête d’aspiration).
5. Retirer tous les accessoires.
6. Préparer le réservoir de liquide pour le
vidage :
A l’aide du dispositif de
basculement Tc (appareil avec dis-
positif de basculement Tc)
a Ouvrir le verrouillage du réservoir de
liquide.
IVR-L 120/24-2
Illustration G
IVR-L 100/24-2
Illustration H
A l’aide de l’anneau de levage (ap-
pareil sans dispositif de
basculement Tc)
a Soulever l’appareil par les anneaux de
levage (voir chapitre Description de l'appareil) avec un moyen de levage
adapté.
DANGER
Non-observation du poids
Risque de blessure dû à une chute de l’appareil
Observez les directives pour la prévention
des accidents et les consignes de sécurité
en vigueur.
Avant chaque opération de levage, vérifiez
le fonctionnement correct du dispositif de
levage et du moyen de levage.
Ne soulevez l’appareil que par l’anneau de
levage prévu à cet effet.
Bloquez le support de levage pour que la
charge ne puisse pas se détacher.
La grue ne peut être commandée que par
des personnes spécialisées et qualifiées à
cet effet.
Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l’appareil sur le support de
levage sans surveillance.
7. Faire basculer le réservoir avec le guidon.
Illustration I
8. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
9. Placer et verrouiller la tête d’aspiration.
Français23
Vider le réservoir de liquide avec la
pompe pour fût
Pour la figure, voir pages des graphiques
Remarque
Fixez le flexible d’élimination dans la fixation en cas de non-utilisation.
Illustration J
1. Uniquement en cas de vidage après
le mode aspiration :
a Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
b Conduire l’appareil jusqu’au dispositif
d’élimination de liquides.
2. Raccorder le flexible d’élimination au
dispositif d’élimination.
3. Brancher la fiche secteur de la pompe
pour fût.
4. Allumer la pompe pour fût avec l’interrupteur marche/arrêt.
Remarque
Eviter la marche à sec de la pompe pour
fût.
Ne laissez pas la pompe pour fût sans surveillance.
5. Régler le débit à l’aide de la touche +/-.
Remarque
Uniquement en cas de vidage pendant le
mode aspiration :
Sélectionnez le débit en fonction du volume
aspiré.
6. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
Nettoyer le réservoir de liquide
Pour la figure, voir pages des graphiques
Remarque
L’utilisation de lubrifiants réfrigérants
aqueux peut entraîner une prolifération de
germes. Portez des vêtements de protection appropriés lors du retrait des dépôts.
1. Vider le réservoir.
2. Retirer les dépôts du réservoir.
3. Eliminer les dépôts conformément aux
directives en vigueur.
4. Débarrasser les tôles de retenue des copeaux et des dépôts.
Illustration K
Retirer la tête d’aspiration
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher du
secteur.
2. Ouvrir le verrouillage de la tête d’aspiration.
Illustration L
3. Retirer la tête d’aspiration et la mettre de
côté.
Terminer l'utilisation
1. Couper l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
2. Vider et nettoyer le réservoir de liquide.
3. Démonter les accessoires, les nettoyer
et sécher, si besoin.
Remarque
Videz l’aspirateur après chaque utilisation.
Laissez sécher l’appareil avec le réservoir
ouvert.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
1. Rincer régulièrement l’appareil et les accessoires avec un liquide adapté et laisser sécher.
2. Pour éviter la prolifération des germes,
ne pas laisser de liquides dans l’appareil.
24Français
3. En cas d’inutilisation prolongée, ouvrir le
couvercle pour laisser l’humidité résiduelle s’évacuer.
4. En cas de dommage, remplacer le filtre.
Remplacer le filtre
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration M
1. Dévisser la vis de fermeture.
2. Retirer et remplacer le filtre.
3. Insérer le nouveau filtre.
Lors du montage, s’assurer que le filtre
est correctement inséré.
4. Insérer et serrer la vis de fermeture.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessures
Risque de démarrage intempestif de l’appareil et risque d’électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces électriques.
Le moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
La puissance d'aspiration diminue
La buse, le tube d’aspiration ou le tuyau
d’aspiration sont colmatés.
Contrôler et nettoyer si besoin la buse,
le tube d’aspiration et le tuyau d’aspiration.
Le filtre est encrassé.
Nettoyer le filtre.
Le vidage du réservoir de liquide dure
longtemps
Le flexible de vidange est écrasé ou colmaté.
Contrôler et nettoyer si besoin le flexible
de vidange.
La pompe pour fût ne débite pas
Le réservoir de liquide est vide.
N’utiliser la pompe pour fût qu’avec le
réservoir de liquide plein.
Aucune tension électrique n’est présente.
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Vérifier le câble réseau et la fiche sec-
teur de l’appareil.
Le débit est mal réglé.
Régler le débit à l’aide de la touche +/-.
La tôle de retenue est colmatée.
Nettoyer la tôle de retenue.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Français25
Caractéristiques techniques
IVR-L 100/
24-2
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240220-240
Phase~111
Fréquence du secteurHz50-6050-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIII
Puissance nominaleW240024002400
Fusible principal (lent)A161616
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique standard (Me) kg444766
Poids opérationnel typique Dp (Me)kg5776
Longueur x largeur x hauteurmm825 x 660 x
1210
Conditions ambiantes
Température ambiante°C+40+40+40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl100100120
Débit d'airl/s2 x 742 x 742 x 74
DépressionkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Largeur nominale du tuyau d'aspirationDN50DN50DN50
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
2
Valeur de vibrations main-brasm/s
< 2,5< 2,5< 2,5
Incertitude Km/s20,20,20,2
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
Câble secteur
2
Câble secteur H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Référence de pièce (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Longueur de câblem101010
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sé-
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.987-xxx
Type : 9.989-xxx
curité et de santé en vigueur des normes
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
26Français
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Dati tecnici ......................................... 33
Dichiarazione di conformità UE.......... 34
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Inalazione di polveri nocive
Danni alla salute
Non utilizzare l'apparecchio per l'aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Danneggiamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti
interni.
L’apparecchio è concepito per:
● L’aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
● L’aspirazione di liquidi infiammabili (pun-
to di infiammabilità superiore a 55 °C).
● L’aspirazione di sostanze non esplosive.
● L'aspirazione di polveri e sporco grosso-
lano.
● L'utilizzo professionale.
L’apparecchio non è concepito per:
● L’aspirazione di polvere fine.
● L’aspirazione di fluidi infiammabili (in-
fiammabili, facilmente infiammabili, altamente infiammabili secondo la direttiva
67/548/CEE sulle sostanze pericolose)
(punto di infiammabilità inferiore a
55 °C), nonché di miscele di polveri infiammabili con fluidi infiammabili.
● L'aspirazione di acidi concentrati, cheto-
ni, eteri, esteri, PAG, idrocarburi aroma-
tici e clorurati.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
Italiano27
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è adatto all’aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
● Prima di ogni messa in funzione control-
lare se i cavi di compensazione di potenziale (conduttori di terra) sono collegati.
몇 PRUDENZA
● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina.
ATTENZIONE
● Utilizzare l’apparecchio soltanto in am-
bienti interni.
● Pericolo di schiacciamento! Indossare i
guanti durante la rimozione o l’applicazione della testina aspirante, dell’unità filtrante o del contenitore di raccolta.
● Pericolo di danneggiamento! Non aspira-
re senza filtro o con filtro danneggiato.
● Indossare i guanti quando si utilizza l’ap-
parecchio.
● Movimentare l’apparecchio solo a passo
d'uomo e, nei percorsi in pendenza,
eventualmente in due.
● Assicurarsi che non fuoriesca polvere du-
rante la sostituzione di accessori.
Apparecchi con carrello da
trasporto ribaltabile (Tc)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento durante il ribaltamento del serbatoio del liquido
Dopo il ribaltamento fare innestare il bloccaggio.
28Italiano
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
nell'aspirazione di materiali combustibili, in caso di cortocircuito o altri problemi elettrici
Pericolo di inalazione di gas pericolosi per
la salute, pericolo di folgorazione, pericolo
di ustioni.
In caso di emergenza, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori allacciati vedere Dati tecnici e targhetta. L'impiego di
un cavo di prolunga non è consentito.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in funzione l’apparecchio con il cavo danneggiato. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Simboli riportati sull’apparecchio
Marcatura del livello di liquido massimo
consentito
Vedi capitolo Controllo dell’indicatore di livello.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l’apparecchio
Fuoriuscita di acqua in caso di superamento del livello massimo del liquido.
Svuotare l’apparecchio prima che venga
raggiunto il livello massimo del liquido.
Descrizione dell’apparecchio
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Ruota orientabile con freno di staziona-
mento
2 Marcatura livello di riempimento massi-
mo
3 Tubo flessibile di scarico
4 Serbatoio del liquido
5 Archetto di spinta
6 Lamiera deflettrice
7 Tappo a vite
8 Filtro
9 Testina aspirante
10 Interruttore ON/OFF pompa per fusti
11 Impostazione portata pompa per fusti
(tasto +/-)
12 Pompa per fusti
13 Tubo flessibile di smaltimento pompa
per fusti
14 Attacco tubo flessibile di aspirazione
15 Interruttore dell’apparecchio
16 Bloccaggio testina aspirante
17 Cavo di rete
18 Supporto tubo flessibile di smaltimento
19 Leva di sblocco
20 Colonna per pompa per fusti
21 Carrello da trasporto ribaltabile
22 Occhiello per gru serbatoio del liquido
23 Supporto accessori
Messa in funzione
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Se necessario, assicurarlo con il freno di
stazionamento.
3. Controllare che la testina aspirante sia
montata in modo corretto.
4. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell’attacco tubo flessibile di aspirazione.
Figura B
5. Inserire l'accessorio desiderato sul tubo
flessibile di aspirazione.
Italiano29
Esercizio
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore.
Figura C
L’interruttore ha diversi stadi di commutazione:
0L’apparecchio è spento.
1Il motore 1 è acceso.
2I motori 1 e 2 sono accesi.
3. Il processo di aspirazione ha inizio.
Processo di aspirazione
Nota
Per l’aspirazione di liquidi immergere l’accessorio solo per metà, in modo da alimentare una quantità d’aria sufficiente.
Controllo dell’indicatore di livello
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura D
Nota
La marcatura rossa sul tubo flessibile di
scarico indica il livello di riempimento massimo consentito.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l’apparecchio
Trabocco del serbatoio del liquido a causa
del riempimento in pochi secondi.
Controllare costantemente il livello di riempimento del liquido nel relativo serbatoio
raccolgono grandi quantità di liquido.
Svuotamento del serbatoio del
liquido
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Guidare l’apparecchio al dispositivo di
smaltimento dei liquidi.
3. Svuotare il serbatoio del liquido:
a Staccare il tubo flessibile di scarico dal
giunto superiore.
Figura E
b Posizionare il tubo flessibile di scarico
sopra un contenitore di raccolta idoneo e scaricare il contenuto.
4. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
Svuotamento del serbatoio del
liquido tramite ribaltamento
Per le figure vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Guidare l’apparecchio al dispositivo di
smaltimento del liquido.
3. Togliere la pompa per fusti dalla colonna.
Figura F
4. Rimuovere la testina aspirante (vedi capitolo Rimozione della testina aspiran-te).
5. Staccare tutti gli accessori.
6. Preparare il serbatoio del liquido per lo
svuotamento:
Tramite dispositivo di ribaltamento
Tc (apparecchio con dispositivo di ri-
baltamento Tc)
a Aprire il bloccaggio del serbatoio del li-
quido.
IVR-L 120/24-2
Figura G
IVR-L 100/24-2
Figura H
Tramite occhiello per gru (apparec-
chio senza dispositivo di ribaltamento
Tc )
a Sollevare l’apparecchio agganciando
agli occhielli per gru (vedi capitolo De-scrizione dell’apparecchio) un mezzo
di sollevamento idoneo.
30Italiano
PERICOLO
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
dell'apparecchio
Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti e le avvertenze di sicurezza.
Prima di ogni sollevamento controllare il
perfetto funzionamento del dispositivo di
sollevamento con il mezzo di sollevamento.
Sollevare l’apparecchio solo mediante l’occhiello per gru previsto.
Accertarsi che il carico non possa sganciarsi accidentalmente dall’imbracatura di sollevamento.
La gru deve essere azionata solo da personale specializzato qualificato.
Nessuna persona deve sostare nell’area di
pericolo della gru.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
nell’imbracatura di sollevamento.
7. Ribaltare il serbatoio con l’archetto di
spinta.
Figura I
8. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
9. Applicare la testina aspirante e bloccarla.
Svuotamento del serbatoio del
liquido con la pompa per fusti
Per la figura vedi pagine dei grafici
Nota
In caso di inutilizzo, fissare il tubo flessibile
di smaltimento nel supporto.
Figura J
1. Solo in caso di svuotamento dopo
l’aspirazione:
a Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
b Guidare l’apparecchio al dispositivo di
smaltimento dei liquidi.
2. Collegare il tubo flessibile di smaltimento al dispositivo di smaltimento.
3. Inserire la spina della pompa per fusti.
4. Accendere la pompa per fusti tramite
l'interruttore ON/OFF.
Nota
Evitare un funzionamento a secco della
pompa per fusti.
Non lasciare la pompa per fusti incustodita.
5. Impostare la portata con il tasto +/-.
Nota
Solo in caso di svuotamento durante
l’aspirazione:
selezionare la portata in base alla quantità
aspirata.
6. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
Pulizia del serbatoio del liquido
Per la figura vedi pagine dei grafici
Nota
I lubrorefrigeranti a base di acqua possono
causare una contaminazione batterica. Durante la rimozione di depositi indossare indumenti di sicurezza adatti.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Rimuovere i depositi nel serbatoio.
3. Smaltire i depositi nel rispetto delle norme vigenti.
4. Rimuovere trucioli e depositi dalle lamiere di ritenuta.
Figura K
Rimozione della testina aspirante
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
2. Aprire il bloccaggio della testina aspirante.
Figura L
3. Rimuovere la testina aspirante e metterla da parte.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite
l'interruttore ON/OFF.
2. Svuotare e pulire il serbatoio del liquido.
3. Smontare gli accessori, pulirli e asciugarli se necessario.
Nota
Svuotare l’aspiratore dopo ogni utilizzo. Lasciare asciugare l’aspiratore con il serbatoio aperto.
Italiano31
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Cura e manutenzione
1. Sciacquare l’apparecchio e gli accessori
a intervalli regolari con un liquido adatto
e lasciare asciugare.
2. Per evitare la formazione di germi, non
lasciare liquidi all'interno dell’apparecchio.
3. In caso di pause di lavoro prolungate
aprire il coperchio per lasciare evaporare l’umidità residua.
4. In caso di danneggiamento sostituire il
filtro.
Sostituzione del filtro
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura M
1. Svitare il tappo a vite.
2. Estrarre il filtro e sostituirlo.
3. Inserire il nuovo filtro.
Al montaggio, fare attenzione a inserire
il filtro correttamente.
4. Avvitare il tappo a vite e serrarlo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni
Pericolo di avvio involontario dell'apparecchio e pericolo di una scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Il motore (turbina di aspirazione) non si
avvia
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
L’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile di aspirazione sono intasati.
Controllare ed eventualmente pulire
l’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo
flessibile di aspirazione.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro.
Lo svuotamento del serbatoio del liquido dura molto
Il tubo flessibile di scarico è schiacciato o
intasato.
Controllare ed eventualmente pulire il tu-
bo flessibile di scarico.
La pompa per fusti non trasporta
Il serbatoio del liquido è vuoto.
Utilizzare la pompa per fusti solo con il
serbatoio del liquido pieno.
Manca la tensione elettrica.
Controllare la spina e il fusibile dell'ali-
mentazione elettrica.
Controllare il cavo di rete e la spina
dell’apparecchio.
La portata è impostata in modo errato.
Impostare la portata con il tasto +/-.
La lamiera di ritenuta è intasata.
Pulire la lamiera di ritenuta.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
32Italiano
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
IVR-L 100/
24-2
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequenza di reteHz50-6050-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIII
Potenza nominaleW240024002400
Protezione di rete (lento)A161616
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio standard (Me) kg444766
Tipico peso d’esercizio Dp (Me)kg5776
Lunghezza x larghezza x altezzamm825 x 660 x
1210
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C+40+40+40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol100100120
Portata d’arial/s2 x 742 x 742 x 74
DepressionekPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Diametro nominale tubo flessibile di
DN50DN50DN50
aspirazione
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
2
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
< 2,5< 2,5< 2,5
Incertezza Km/s20,20,20,2
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
Cavo di rete
2
Cavo di rete H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Numero componenti (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Lunghezza cavom101010
Con riserva di modifiche tecniche.
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
Italiano33
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.987-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
het eerst gebruikt, dient u deze
originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Schade aan de gezondheid
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Beschadiging van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in binnenruimtes.
Het apparaat is bedoeld voor:
● Het opzuigen van oliehoudende vloei-
stoffen, koelsmeermiddelen en spanen.
● Het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (vlampunt boven 55 °C).
● Het opzuigen van niet-explosiegevaarlij-
ke stoffen.
● Het opzuigen van stoffen en grof vuil.
● Industrieel gebruik.
34Nederlands
Het apparaat is niet bedoeld voor:
● Het opzuigen van fijnstof.
● Het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (ontvlambaar, licht ontvlambaar,
zeer ontvlambaar volgens de Duitse
Richtlijn 67/548/EEG inzake gevaarlijke
stoffen) (vlampunt onder 55 °C) en
mengsels van ontvlambare stoffen met
ontvlambare vloeistoffen.
● Het opzuigen van geconcentreerde zuren, ketonen, ethers, esters, PAG's, aromatische en gechloreerde
koolwaterstoffen.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat is niet voor het opzuigen
van gezondheidsgevaarlijke stoffen bedoeld.
● Bescherm het apparaat tegen regen. Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
● Controleer voor elke ingebruikname of de
potentiaalvereffeningsleidingen (massaleidingen) aangesloten zijn.
몇 VOORZICHTIG
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit
en trek het netsnoer uit.
LET OP
● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes.
● Gevaar voor beknelling! Draag hand-
schoenen bij het verwijderen of plaatsen
van de zuigkop, de filtereenheid of de opvangbak.
● Beschadigingsgevaar! Zuig nooit zonder
of met beschadigde filter.
Nederlands35
● Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient.
● Verplaats het apparaat alleen met loop-
snelheid en indien nodig met twee personen op hellende wegen.
● Voorkom het uittreden van stof, als toebe-
horen worden vervangen.
Apparaat met kantelchassis (Tc)
LET OP
Gevaar voor letsel
Klemgevaar door kantelen van het vloeistofreservoir
Laat de vergrendeling na het kantelen vergrendelen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
het opzuigen van brandbare materialen,
bij kortsluiting of andere elektrische
fouten
Gevaar voor inademen van gassen die een
gevaar vormen voor de gezondheid, gevaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen.
Schakel het apparaat in noodsituaties uit
en trek het netsnoer uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluitwaarden, zie Technische gegevens en ty-peplaatje. Gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Symbolen op het apparaat
Markering van het maximaal toegestane
vloeistvulpeil
Zie hoofdstuk Vulpeilweergave controleren.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
Uitlopend water door overschrijden van het
maximale vloeistofpeil.
Leeg het apparaat voordat het maximale
vloeistofpeil is bereikt.
2. Indien nodig het apparaat met de parkeerrem beveiligen.
36Nederlands
3. Controleren of de zuigkop correct is geplaatst.
4. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken.
Afbeelding B
5. Het gewenste toebehoren op de
zuigslang steken.
Werking
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar inschakelen.
Afbeelding C
De schakelaar heeft meerdere schakelstanden:
0Het apparaat is uitgeschakeld.
1De motor 1 is ingeschakeld.
2De motoren 1 en 2 zijn ingeschakeld.
3. Het zuigen begint.
Zuigproces
Instructie
Dompel bij het zuigen van vloeistoffen het
toebehoren slechts half onder, om voldoende lucht mee te zuigen.
Vulpeilweergave controleren
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding D
Instructie
De rode markering op de aftapslang toont
het maximaal toegestane vulpeil.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
Overlopen van het vloeistofreservoir door
vulling in enkele seconden.
Controleer constant het vulniveau in het
vloeistofreservoir wanneer grote vloeistofhoeveelheden worden opgenomen.
Vloeistofreservoir legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het apparaat naar de afvoerinrichting
voor vloeistoffen rijden.
3. Het vloeistofreservoir legen:
a De aftapslang van de bovenste slang-
koppeling scheiden.
Afbeelding E
b De aftapslang boven een geschikte
opvangbak houden en de inhoud aftappen.
4. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
Vloeistofreservoir door kantelen
legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het apparaat naar de afvoerinrichting
voor vloeistoffen rijden.
3. De vatpomp uit de standbuis nemen.
Afbeelding F
4. De zuigkop verwijderen (zie hoofdstuk
Zuigkop verwijderen).
5. Alle toebehoren verwijderen.
6. Het vloeistofreservoir voorbereiden op
het legen:
Met kantelinrichting Tc (apparaat
met kantelinrichting Tc)
a De vergrendeling van het vloeistofre-
servoir openen.
IVR-L 120/24-2
Afbeelding G
IVR-L 100/24-2
Afbeelding H
Met kraanoog (apparaat zonder kan-
telinrichting Tc)
a Het apparaat aan de kraanogen (zie
hoofdstuk Beschrijving apparaat) met
geschikt hefwerktuig optillen.
GEVAAR
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Neem de van toepassing zijnde voorschriften inzake ongevallenpreventie en de veiligheidsvoorschriften in acht.
Nederlands37
Controleer voor elke keer heffen of de hefinrichting met hefwerktuig correct functioneert.
Til het apparaat alleen aan de hijsogen op.
Beveilig de hefinrichting, zodat de last niet
per ongeluk los kan raken.
Alleen overeenkomstig gekwalificeerd personeel mag de kraan bedienen.
In de gevarenzone van de kraan mogen
zich geen personen bevinden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht aan
de hefinrichting hangen.
7. Het reservoir met de duwbeugel kantelen.
Afbeelding I
8. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
9. De zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Vloeistofreservoir met vatpomp
legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Instructie
Bevestig de afvoerslang bij niet-gebruik in
de houder.
Afbeelding J
1. Alleen bij leging na zuigbedrijf:
a Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
b Het apparaat naar de afvoerinrichting
voor vloeistoffen rijden.
2. De afvoerslang op de afvoerinrichting
aansluiten.
3. De netstekker van de vatpomp erin steken.
4. De vatpomp met de in- / uitschakelaar
inschakelen.
Instructie
Voorkom drooglopen van de pomp.
Laat de vatpomp niet onbeheerd achter.
5. De opvoerhoeveelheid met de +/- toets
instellen.
Instructie
Alleen bij leging tijdens zuigbedrijf:
Selecteer een opvoerhoeveelheid overeenkomstig de aangezogen hoeveelheid.
6. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
Vloeistofreservoir reinigen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Instructie
Door watergebaseerde koelsmeermiddelen kan een bacteriële besmetting ontstaan. Draag bij het verwijderen van
afzettingen geschikte veiligheidskleding.
1. Het reservoir legen.
2. De afzettingen in het reservoir verwijderen.
3. De afzettingen overeenkomstig de geldende bepalingen afvoeren.
4. Spanen en aanslag van de bevestigingsplaten verwijderen.
Afbeelding K
Zuigkop verwijderen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van het
stroomnet loskoppelen.
2. De vergrendeling voor de zuigkop openen.
Afbeelding L
3. De zuigkop verwijderen en opzij leggen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat met de in- / uitschakelaar
uitschakelen
2. Het vloeistofreservoir legen en reinigen.
3. Het toebehoren demonteren en eventueel reinigen en drogen.
Instructie
Leeg de zuiger na elk gebruik. Laat de zuiger bij geopende reservoir drogen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
38Nederlands
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
1. Het apparaat en het toebehoren regelmatig met geschikte vloeistof spoelen en
laten drogen.
2. Om besmetting te voorkomen, geen
vloeistoffen in het apparaat laten.
3. Bij langere bedrijfspauzes de deksel
openen om restvocht te laten ontsnappen.
4. Bij beschadiging het filter vervangen.
Filter vervangen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding M
1. De sluitschroef eruit draaien.
2. Het filter verwijderen en vervangen.
3. Het nieuwe filter plaatsen.
Let er bij de montage op dat het filter correct wordt geplaatst.
4. De sluitschroef erin draaien en vastdraaien.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Gevaar voor onbedoeld starten van het apparaat en gevaar voor een elektrische
schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoeren.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De zuigkracht neemt af
De sproeier, de zuigbuis of de zuigslang
zijn verstopt.
De sproeier, de zuigbuis en de zuigslang
controleren en eventueel reinigen.
Het filter is vervuild.
Het filter reinigen.
Legen van het vloeistofreservoir duurt
lang
De afstapslang is geknikt of verstopt.
De afstapslang controleren en eventueel
reinigen.
De vatpomp pompt niet
Het vloeistofreservoir is leeg.
De vatpomp alleen met gevuld vloei-
stofreservoir gebruiken.
Er is geen elektrische spanning beschikbaar.
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
De netkabel en de netstekker van het
apparaat controleren.
De opvoerhoeveelheid is verkeerd ingesteld.
De opvoerhoeveelheid met de +/- toets
instellen.
De bevestigingsplaat is verstopt.
De bevestigingsplaat reinigen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Typisch bedrijfsgewicht standaard (Me) kg444766
Typisch bedrijfsgewicht Dp (Me)kg5776
Lengte x breedte x hoogtemm825 x 660 x
1210
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur°C+40+40+40
Gegevens capaciteit van apparaat
Inhoud reservoirl100100120
Luchthoeveelheidl/s2 x 742 x 742 x 74
OnderdrukkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Nominale wijdte zuigslangDN50DN50DN50
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
2
Hand-arm-vibratiewaardem/s
< 2,5< 2,5< 2,5
Onzekerheid Km/s20,20,20,2
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 686868
dB(A)222
Elektriciteitskabel
2
Netkabel H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Onderdeelnummer (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kabellengtem101010
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veilig-
gekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.987-xxx
Type: 9.989-xxx
heids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goed-
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
40Nederlands
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Datos técnicos ................................... 47
Declaración de conformidad UE ........ 48
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Aspiración de polvo perjudicial para la
salud
Daños a la salud
No utilice el equipo para aspirar polvo perjudicial para la salud.
CUIDADO
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Daño del equipo
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo está destinado para:
● La aspiración de líquidos aceitosos,
aceite de corte y astillas.
● La aspiración de líquidos inflamables
(punto de inflamación superior a 55 °C).
● La aspiración de sustancias no explosi-
vas.
● La aspiración de polvo y mucha sucie-
dad.
● Uso industrial.
El equipo no está destinado para:
● La aspiración de polvo fino.
● La aspiración de líquidos inflamables
(inflamable, fácilmente inflamable, altamente inflamable según la Directiva 67/
548/CEE en materia de sustancias peligrosas) (punto de inflamación por debajo de los 55 °C), así como de mezclas de
polvo inflamable con líquidos inflamables.
● La absorción de ácidos concentrados,
cetonas, éteres, ésteres, PAG, hidróge-
nos carburados aromáticos y clorados.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Español41
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
몇 ADVERTENCIA
● El equipo no es apto para la aspiración de
polvos perjudiciales para la salud.
● Proteja el equipo de la lluvia. No almace-
ne el equipo en el exterior.
● Antes de cada puesta en funcionamiento,
comprobar que estén conectados los
conductores equipotenciales (conductor
de tierra).
몇 PRECAUCIÓN
● Apague el equipo después de cada uso y
desenchufe el conector de red.
CUIDADO
● Utilice el equipo solo en interiores.
● Peligro de aplastamiento. Utilice guantes
cuando retire o coloque el cabezal de aspiración, la unidad filtrante o el recipiente
colector.
● Peligro de daños. Nunca aspire sin un fil-
tro ni con un filtro dañado.
● Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo.
● Mueva el equipo únicamente a velocidad
de marcha y con la ayuda de otra persona en trayectos inclinados.
● Asegúrese de que no salga polvo cuando
sustituya los accesorios.
Equipos con bastidor móvil
basculante (Tc)
CUIDADO
Peligro de lesiones
Peligro de aplastamiento al volcar el recipiente de líquidos
Enganche el cierre después del vuelco.
42Español
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de daños y lesiones debido a la
inhalación de material inflamable, cortocircuito u otros fallos eléctricos
Peligro de inhalación de gases perjudiciales para la salud, peligro de choques eléctricos, peligro por combustión.
En caso de emergencia, apagar el equipo y
desenchufar el conector de red.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una conexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Valores
de conexión, véase Datos técnicos y placa de características. No se permite el uso de
un cable de prolongación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejemplo, aplastándolos, arrastrándolos o similares.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable dañado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
Símbolos en el equipo
Marca del nivel de llenado de líquido
máximo admisible
Véase el capítulo Comprobación del indicador del nivel de llenado.
CUIDADO
Peligro de daños para el equipo
Agua derramada por superación del nivel
de llenado de líquido máximo.
Vacíe el equipo antes de alcanzar el nivel
de llenado de líquido máximo.
Descripción del equipo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura A
1 Rodillos de dirección con freno de esta-
cionamiento
2 Marca del nivel de llenado máximo
3 Manguera de desagüe
4 Recipiente de líquidos
5 Asa de empuje
6 Chapa amortiguadora
7 Tornillo de cierre
8 Filtro
9 Cabezal de aspiración
10 Interruptor ON/OFF bomba de barriles
11 Ajuste volumen transportado bomba de
barriles (Tecla +/-)
12 Bomba de barriles
13 Manguera para eliminación de residuos
bomba de barriles
14 Conexión para mangueras de aspira-
ción
15 Interruptor del equipo
16 Cierre del cabezal de aspiración
17 Cable de red
18 Sujeción manguera para eliminación de
residuos
19 Palanca de desbloqueo
20 Tubo vertical bomba de barriles
21 Bastidor móvil basculante
22 Ojal para grúa del recipiente de líquidos
23 Soporte para accesorios
Puesta en funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Colocar el equipo en posición de trabajo.
2. Asegurar el equipo con el freno de estacionamiento cuando sea necesario.
3. Asegurarse de que el cabezal de aspiración está correctamente colocado.
4. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspiración.
Figura B
5. Colocar los accesorios deseados en la
manguera de aspiración.
Español43
Funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Conecte el conector de red a un enchufe.
2. Encender el equipo en el interruptor del
equipo.
Figura C
El interruptor cuenta con varios niveles
de conmutación:
0El equipo está desconectado.
1El motor 1 está conectado.
2Los motores 1 y 2 están conectados.
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Procedimiento de aspiración
Nota
Al aspirar líquidos, sumergir solo la mitad
del accesorio para transportar suficiente aire.
Comprobación del indicador del
nivel de llenado
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura D
Nota
La marca roja en la manguera de desagüe
muestra el nivel de llenado máximo admitido.
CUIDADO
Peligro de daños para el equipo
Desbordamiento del recipiente de líquidos
debido al llenado en pocos segundos.
Compruebe continuamente el nivel de llenado del recipiente de líquidos durante la
admisión de grandes volúmenes de líquidos.
Vaciado del recipiente de líquidos
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Llevar el equipo al lugar de eliminación
de líquidos.
3. Vaciar el recipiente de líquidos:
a Desconectar la manguera de desagüe
del acoplamiento de mangueras superior.
Figura E
b Conectar la manguera de desagüe a
un recipiente colector adecuado y vaciar el contenido.
4. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
Vaciado por vuelco del recipiente de
líquidos
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Llevar el equipo a la instalación de eliminación de líquidos.
3. Retirar la bomba de barriles del tubo
vertical.
Figura F
4. Retirar el cabezal de aspiración (véase
el capítulo Extracción del cabezal de as-piración).
5. Retirar todos los accesorios.
6. Preparar el recipiente de líquidos para el
vaciado:
Mediante dispositivo basculante Tc
(equipo con dispositivo basculante Tc)
a Abrir el cierre del recipiente de líqui-
dos.
IVR-L 120/24-2
Figura G
IVR-L 100/24-2
Figura H
Mediante ojal para grúa (equipo sin
dispositivo basculante Tc)
a Levantar el equipo mediante las argo-
llas para grúa (véase el capítulo Des-cripción del equipo) con un aparato de
elevación adecuado.
PELIGRO
Inobservancia del peso
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta la normativa vigente para
la prevención de accidentes y las instrucciones de seguridad.
44Español
Antes de cada elevación, asegúrese que el
dispositivo de elevación funciona sin fallos
con el aparato de elevación.
Eleve el equipo únicamente por el ojal para
grúa previsto.
Asegure la suspensión de elevación para
evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria.
Solo personal técnico cualificado debe utilizar la grúa.
Ninguna persona debe permanecer en la
zona de peligro de la grúa.
No deje de supervisar el equipo durante la
suspensión de elevación.
7. Volcar el recipiente con el asa de empuje.
Figura I
8. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
9. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Vaciado del recipiente de líquidos
mediante bomba de barriles
Véase la figura en las páginas de gráficos
Nota
En caso de inactividad, fije la manguera para eliminación de residuos en la sujeción.
Figura J
1. Solo para vaciado después del servicio de aspiración:
a Desconectar el equipo y desenchufar-
lo de la alimentación de corriente.
b Llevar el equipo al lugar de elimina-
ción de líquidos.
2. Conectar la manguera para eliminación
de residuos en el lugar de eliminación
de residuos.
3. Activar el conector de red de la bomba
de barriles.
4. Conectar la bomba de barriles en el interruptor on/off.
Nota
Evite la marcha en vacío de la bomba de
barriles.
No deje de supervisar la bomba de barriles.
5. Ajustar el volumen transportado con la
tecla +/-.
Nota
Solo para vaciado durante el servicio de
aspiración:
Seleccione el volumen transportado en
función de la cantidad aspirada.
6. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
Limpieza del recipiente de líquidos
Véase la figura en las páginas de gráficos
Nota
Los fluidos de corte a base de agua pueden
producir una contaminación bacteriana.
Lleve vestuario de protección personal
adecuado al cuando elimine los residuos.
1. Vaciar el recipiente.
2. Retirar los residuos del recipiente.
3. Desechar los residuos conforme a las
normas vigentes.
4. Mantener la chapa de sujeción trasera libre de astillas y residuos.
Figura K
Extracción del cabezal de
aspiración
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la red eléctrica.
2. Abrir el cierre del cabezal de aspiración.
Figura L
3. Retirar el cabezal de aspiración y colocarlo a un lado.
Finalización del
funcionamiento
1. Desconectar el equipo con el interruptor
on/off
2. Vaciar y limpiar el recipiente de líquidos.
3. Desmontar el accesorio y, en caso necesario, limpiarlo y secarlo.
Nota
Vacíe la aspiradora después de cada uso.
Deje el recipiente abierto para que la aspiradora se seque.
Español45
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Almacenar el equipo solamente en interiores.
Conservación y
mantenimiento
1. Encargar el enjuague con líquido adecuado y secado del equipo y los accesorios en intervalos regulares.
2. Para evitar la contaminación, impedir
que quede ningún líquido dentro del
equipo.
3. En caso de interrupciones de servicio
prolongadas, abrir la tapa para producir
el escape de la humedad residual.
4. En caso de daños, sustituir el filtro.
Sustituir el filtro
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura M
1. Desenroscar los tornillos de cierre.
2. Retirar y sustituir el filtro.
3. Colocar el nuevo filtro.
Asegúrese durante el montaje que el filtro queda correctamente colocado.
4. Enroscar y apretar el tornillo de cierre.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
Peligro de arranque involuntario del equipo
y peligro de descarga eléctrica
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un especialista.
El motor (turbina de aspiración) no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos.
Comprobar la boquilla, el tubo de aspira-
ción y la manguera de aspiración y lim-
piar en caso necesario.
El filtro está sucio.
Limpiar el filtro.
El vaciado del recipiente de líquidos lleva mucho tiempo
La manguera de desagüe está aplastada u
obstruida.
Comprobar la manguera de desagüe y
limpiarla en caso necesario.
La bomba de barriles no transporta
El recipiente de líquidos está vacío.
Utilizar la bomba de barriles únicamente
con recipientes de líquidos llenos.
No hay tensión eléctrica disponible.
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
El volumen transportado se ha ajustado de
forma incorrecta.
Ajustar el volumen transportado con la
tecla +/-.
La chapa de sujeción trasera está obstruida.
Limpiar la chapa de sujeción trasera.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
46Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
IVR-L 100/
24-2
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240220-240
Fase~111
Frecuencia de redHz50-6050-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIII
Potencia nominalW240024002400
Fusible de red (lento)A161616
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico estándar (Me) kg444766
Peso de servicio típico Dp (Me)kg5776
Longitud x anchura x alturamm825 x 660 x
1210
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C+40+40+40
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipientel100100120
Volumen de airel/s2 x 742 x 742 x 74
Baja presiónkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Ancho nominal de la manguera de as-
DN50DN50DN50
piración
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
2
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
< 2,5< 2,5< 2,5
Inseguridad Km/s20,20,20,2
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
Cable de red
2
Cable de red H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Referencia (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Longitud del cablem101010
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
Español47
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.987-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
Dados técnicos................................... 54
Declaração de conformidade UE ....... 55
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Efeitos nocivos para a saúde
Não utilize o aparelho para aspirar poeiras
prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Curto-circuito devido a humidade do ar
elevada
Danos no aparelho
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
O aparelho é adequado para:
● a aspiração de líquidos oleosos, lubrifi-
cantes de refrigeração e aparas;
● a aspiração de líquidos inflamáveis
(ponto de inflamação superior a 55 °C);
● a aspiração de substâncias explosivas;
● a aspiração de poeiras e sujidade em
elevadas quantidades;
● o uso industrial.
48Português
O aparelho não é adequado para:
● a aspiração de pó fino;
● a aspiração de fluídos inflamáveis (infla-
máveis, facilmente inflamáveis e muito
inflamáveis, em conformidade com a Directiva relativa às substâncias perigosas 67/548/CEE) (ponto de inflamação
inferior a 55 °C), bem como misturas de
poeiras inflamáveis com líquidos igualmente inflamáveis.
● A aspiração de ácidos concentrados,
cetonas, éteres, ésteres, PAG, hidrocarbonetos aromáticos e clorados.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
몇 ATENÇÃO
● O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de poeiras prejudiciais à saúde.
● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde
o aparelho no exterior.
● Antes de cada arranque, verifique se as
linhas de ligação equipotencial (fio-terra)
estão ligadas.
몇 CUIDADO
● Desligue o aparelho após cada utilização
e retire a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA
● Utilize o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
● Perigo de esmagamento! Utilize luvas
para retirar ou colocar a cabeça de aspiração, o elemento filtrante ou o recipiente
colector.
● Perigo de danos! Nunca aspire sem o fil-
tro ou com o filtro danificado.
● Utilize sapatos de segurança para operar
o aparelho.
● Desloque o aparelho apenas à velocida-
de da passada e, se necessário, com
duas pessoas em caminhos íngremes.
Português49
● Certifique-se de que não sai pó ao trocar
a peça de acessório.
Aparelhos com chassis basculante
(Tc)
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento devido à queda
do recipiente colector
Assegure-se de que o bloqueio encaixa
após a queda.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos ao aspirar
materiais inflamáveis, decorrente de
curto-circuito ou outros problemas
eléctricos
Perigo de inalação de gases perigosos para a saúde, perigo de choque eléctrico, perigo devido a queimaduras.
Em caso de emergência, desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Consultar os valores de
ligação Dados técnicos e a placa de carac-terísticas. Não é permitida a utilização de
um cabo de extensão.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctrica, por ex., passando por cima, esmagando ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do aparelho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Providencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Símbolos no aparelho
Marcação do nível do líquido máximo
permitido
Consultar o capítulo Verificar a indicação
do nível de enchimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o aparelho
Saída de água por ter sido excedido o nível
máximo do líquido.
Esvazie o aparelho antes de ser alcançado
o nível máximo do líquido.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Roletos de direcção com travão de par-
queamento
2 Marcação do nível de enchimento máxi-
mo
3 Mangueira de descarga
4 Depósito de líquido
5 Alavanca de avanço
6 Placa deflectora
7 Parafuso de fecho
8 Filtro
9 Cabeça de aspiração
10 Interruptor ligar/desligar da bomba de
bidão
11 Ajuste do caudal de bombagem da
bomba de bidão (tecla +/-)
12 Bomba de bidão
13 Mangueira de recolha da bomba de bi-
dão
14 Ligação da mangueira de aspiração
15 Interruptor do aparelho
16 Bloqueio da cabeça de aspiração
17 Cabo de rede
18 Suporte da mangueira de recolha
19 Alavanca de desbloqueio
20 Tubo de apoio para bomba de bidão
21 Chassis basculante
22 Olhais para grua do depósito de líquido
23 Suporte para acessórios
50Português
Arranque
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Colocar o aparelho na posição de traba-
lho.
2. Sempre que necessário, bloquear o
aparelho com o travão de parqueamento.
3. Assegurar-se de que a cabeça de aspi-
ração está inserida correctamente.
4. Ligar a mangueira de aspiração à liga-
ção da mangueira de aspiração.
Figura B
5. Encaixar o acessório desejado na man-
gueira de aspiração.
Operação
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o interruptor do aparelho ao inter-
ruptor principal.
Figura C
O interruptor tem vários níveis de comutação:
0O aparelho está desligado.
1O motor 1 está ligado.
2Os motores 1 e 2 estão ligados.
3. Iniciar o processo de aspiração.
Processo de aspiração
Aviso
Ao aspirar líquidos, submerja apenas metade do acessório para assegurar o transporte suficiente de ar.
Verificar a indicação do nível de
enchimento
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura D
Aviso
A marcação vermelha na mangueira de
descarga indica o nível de enchimento máximo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o aparelho
Transbordo do deposito de líquido devido
ao enchimento dentro de alguns segundos.
Controlar constantemente o nível de enchimento no depósito de líquido durante a admissão de grandes quantidades de líquido.
Esvaziar o depósito de líquido
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Deslocar o aparelho até à instalação de
eliminação para líquidos.
3. Esvaziar o depósito de líquido:
a Desconectar a mangueira de descar-
ga do acoplamento de mangueira superior.
Figura E
b Manter a mangueira de descarga so-
bre um recipiente colector adequado
e escoar o conteúdo.
4. Recolher o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
Esvaziar o depósito de líquido
inclinando-o
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Deslocar o aparelho até à instalação de
eliminação para o líquido.
3. Retirar a bomba de bidão do tubo de
apoio.
Figura F
4. Retirar a cabeça de aspiração (consultar
o capítulo Retirar a cabeça de aspira-ção).
5. Retirar todas as peças de acessórios.
Português51
6. Preparar o depósito de líquido para o esvaziamento:
Com a segurança contra inclinação
Tc (Aparelho com segurança contra
inclinação Tc)
a Abrir o bloqueio do depósito de líqui-
do.
IVR-L 120/24-2
Figura G
IVR-L 100/24-2
Figura H
Com os olhais para grua (Aparelho
sem segurança contra inclinação Tc)
a Elevar o aparelho pelos olhais para
grua (consultar o capítulo Descrição do aparelho) com um guindaste adequado.
PERIGO
Não observância do peso
Perigo de lesões devido à queda do aparelho
Respeite as prescrições aplicáveis para a
prevenção de acidentes e os avisos de segurança.
Antes de cada procedimento de elevação,
verifique o funcionamento correcto do equipamento de elevação com guindaste.
Levante o aparelho apenas pelos olhais
para grua previstos para o efeito.
Proteja a suspensão de elevação contra
desprendimento acidental da carga.
A grua só pode ser operada por pessoal
técnico qualificado.
Não se podem encontrar pessoas nas
áreas de perigo da grua.
Nunca deixe o aparelho suspenso na suspensão de elevação sem supervisão.
7. Inclinar o depósito com a alavanca de
avanço.
Figura I
8. Eliminar o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
9. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Esvaziar o depósito de líquido com
a bomba de bidão
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Aviso
Sempre que não esteja em utilização, fixe
a mangueira de recolha no suporte.
Figura J
1. Apenas ao esvaziar, após a operação
de aspiração:
a Desligar o aparelho e desconectá-lo
da alimentação eléctrica.
b Deslocar o aparelho até à instalação
de eliminação para líquidos.
2. Ligar a mangueira de recolha à instalação de eliminação.
3. Encaixar a ficha de rede da bomba de
bidão.
4. Ligar a bomba de bidão no interruptor ligar/desligar.
Aviso
Evite o funcionamento a seco da bomba de
bidão.
Não deixe a bomba de bidão sem supervisão.
5. Ajustar o caudal de bombagem com a
tecla +/-.
Aviso
Apenas ao esvaziar, durante a operação
de aspiração:
Seleccione o caudal de bombagem de
acordo com a quantidade aspirada.
6. Eliminar o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
Limpar o depósito de líquido
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Aviso
Os lubrificantes de refrigeração à base de
água podem provocar o crescimento bacterial de micróbios. Utilizar vestuário de
protecção adequado para remover sedimentações.
1. Esvaziar o depósito.
2. Remover sedimentações do depósito.
3. Eliminar as sedimentações de acordo
com as prescrições aplicáveis.
52Português
4. Remover aparas e sedimentações da
chapa de apoio.
Figura K
Retirar a cabeça de aspiração
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
corrente eléctrica.
2. Abrir o bloqueio da cabeça de aspiração.
Figura L
3. Retirar a cabeça de aspiração e colocála de lado.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor ligar/
desligar
2. Esvaziar o depósito de líquido e limpálo.
3. Desmontar o acessório e, se necessário, limpá-lo e secá-lo.
Aviso
Esvazie o aspirador após cada utilização.
Deixe o secador secar com o depósito
aberto.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
1. Lavar o aparelho e o acessório em intervalos regulares com um líquido adequado e deixar secar.
2. Para prevenir o crescimento de micróbios, não deixar líquidos no aparelho.
3. Em caso de pausas de funcionamento
prolongadas, abrir a tampa para eliminar
a humidade residual.
4. Em caso de danos, substituir o filtro.
Substituir o filtro
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura M
1. Desenroscar o parafuso de fecho.
2. Retirar o filtro e substituí-lo.
3. Aplicar o novo filtro.
Durante a montagem, certificar-se de
que o filtro é inserido correctamente.
4. Inserir o parafuso de fecho e apertar.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos
Perigo de arranque inadvertido do aparelho e perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a ficha de rede.
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho.
A potência de aspiração diminui
O bico, o tubo de aspiração ou a mangueira
de aspiração estão obstruídos.
Verificar o bico, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração e limpar, se necessário.
O filtro está sujo.
Limpar o filtro.
Português53
O esvaziamento do depósito de líquido
demora algum tempo
A mangueira de descarga está cortada ou
obstruída.
Verificar a mangueira de descarga e, se
necessário, limpar.
A bomba de bidão não bombeia
O depósito de líquido está vazio.
Utilizar a bomba de bidão apenas com o
depósito de líquido cheio.
Não há tensão eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, a ficha de rede
do aparelho.
O caudal de bombagem está indevidamente ajustado.
Ajustar o caudal de bombagem com a
tecla +/-.
A chapa de apoio está obstruída.
Limpar a chapa de apoio.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
IVR-L 100/
24-2
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequência de redeHz50-6050-6050-60
Tipo de protecçãoIPX4IPX4IPX4
Classe de protecçãoIII
Potência nominalW240024002400
Protecção da rede (de acção lenta)A161616
Medidas e pesos
Peso de operação típico padrão (Me) kg444766
Peso de operação típico Dp (Me)kg5776
Comprimento x Largura x Alturamm825 x 660 x
1210
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C+40+40+40
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol100100120
Volume de arl/s2 x 742 x 742 x 74
SubpressãokPa
(mbar)
Diâmetro nominal da mangueira de
aspiração
23 (230)23 (230)23 (230)
DN50DN50DN50
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
54Português
IVR-L 100/
24-2
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Valor de vibração mão/braçom/s2< 2,5< 2,5< 2,5
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Cabo de rede
Cabo de rede H07BQ-Fmm
Referência (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Comprimento do cabom101010
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
2
0,20,20,2
dB(A)686868
dB(A)222
2
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação da gerência.
IVR-L 100/
24-2 Tc
IVR-L 120/
24-2 Tc
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.987-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Tekniske data ..................................... 61
EU-overensstemmelseserklæring ...... 61
Dansk55
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Sundhedsskader
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Beskadigelse af maskinen
Anvend kun apparatet indendørs.
Maskinen er beregnet til:
● Opsugning af olieholdige væsker, køles-
møremidler og spåner.
● Opsugning af brændbare væsker (flam-
mepunkt over 55 °C).
● Opsugning af ikke eksplosive stoffer.
● Opsugningen af støv og groft snavs.
● Industriel brug.
Maskinen er ikke beregnet til:
● Opsugning af finstøv.
● Opsugning af brændbare væsker (an-
tændelige, letantændelige, meget letantændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flammepunkt under 55 °C) samt blandinger af
brændbart støv med brændbare væsker.
● Opsugning af koncentrerede syrer, keto-
ner, ethere, estere, PAG'er, aromatiske
og chlorerede carbonhydrider.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
56Dansk
Sikkerhedshenvisninger
몇 ADVARSEL
● Apparatet er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
● Beskyt maskinen mod regn. Opbevar ik-
ke maskinen udendørs.
● Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbindelse) er tilsluttede.
몇 FORSIGTIG
● Sluk maskinen efter hver anvendelse, og
træk netstikket ud.
BEMÆRK
● Anvend kun apparatet indendørs.
● Fare for at komme i klemme! Anvend
handsker, når du fjerner eller påsætter
sugehovedet, filterenheden eller opsamlingsbeholderen.
● Fare for beskadigelse! Sug aldrig uden
eller med et beskadiget filter.
● Anvend sikkerhedssko, når du betjener
apparatet.
● Bevæg kun apparatet i skridthastighed,
og vær evt. to personer om det på skrå
veje.
● Sørg for, at der ikke kommer støv ud, når
du udskifter tilbehørsdele.
Apparater med vippeunderstel (Tc)
BEMÆRK
Risiko for tilskadekomst
Fare for at komme i klemme, hvis væskebeholderen vipper
Lad låsen gå i indgreb efter vipningen.
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl
Fare for indånding af sundhedsfarlige gasser, fare for elektrisk stød, fare på grund af
forbrændinger.
Sluk maskinen i nødstilfælde og træk netstikket ud.
Elektrisk tilslutning
Apparatet må kun tilsluttes til en elektrisk
tilslutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. Tilslutningsværdier, se Tekn i -ske data og typeskilt. Det er ikke tilladt at
anvende et forlængerkabel.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslutningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller apparatets nettilslutningsledning
før hver drift. Apparatet må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Symboler på apparatet
Markering af det maksimalt tilladte væskeniveau
Se kapitlet Kontrol af niveauvisningen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet
Udløbende vand på grund af overskridelse
af det maksimale væskeniveau.
Tøm apparatet, før det maksimale væskeniveau nås.
Maskinbeskrivelse
Fig., se grafiksider
Figur A
1 Styreruller med parkeringsbremse
2 Markering for maksimalt niveau
3 Aftømningsslange
4 Væskebeholder
5 Skubbebøjle
6 Prelplade
7 Låseskrue
8 Filter
2. Sørg for at sikre apparatet med parkeringsbremsen, hvis det er nødvendigt.
3. Sørg for, at sugehovedet er monteret
korrekt.
4. Sæt sugeslangen i sugeslangetilslutningen.
Figur B
5. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Drift
Fig., se grafiksider
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd for apparatet på apparatkontakten.
Figur C
Kontakten har flere trin:
0Der er slukket for apparatet.
1Der er tændt for motor 1.
2Der er tændt for motor 1 og 2.
3. Start sugeprocessen.
Opsugning
Kontrol af niveauvisningen
Fig., se grafiksider
Figur D
Obs
Den røde markering på aftømningsslangen
indikerer det maksimalt tilladte niveau.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet
Væskebeholderen kan løbe over, hvis den
fyldes op inden for få sekunder.
Kontrollér niveauet i væskebeholderen
konstant, når store mængder væske optages.
Tømning af væskebeholderen
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Kør apparatet hen til bortskaffelsesstedet til væsker.
3. Tøm væskebeholderen:
a Tag aftømningsslangen af ved den
øverste slangekobling.
Figur E
b Hold aftømningsslangen ind over en
egnet opsamlingsbeholder, og tøm
indholdet ud.
4. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
Tømning af væskebeholderen ved
at vippe den
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Kør apparatet hen til bortskaffelsesstedet til væsken.
3. Tag beholderpumpen ud af standrøret.
Figur F
4. Tag sugehovedet af (se kapitlet Aftagning af sugehovedet).
5. Tag alle tilbehørsdele af.
Obs
Nedsænk kun tilbehøret halvt, når der opsuges væsker, så der transporteres tilstrækkelig meget luft med.
58Dansk
6. Forbered væskebeholderen til tømningen:
Ved hjælp af vippeanordning Tc
(apparat med vippeanordning Tc)
a Åbn væskebeholderens lås.
IVR-L 120/24-2
Figur G
IVR-L 100/24-2
Figur H
Ved hjælp af kranøje (apparat uden
vippeanordning Tc)
a Løft apparatet i kranøjerne (se kapitlet
Maskinbeskrivelse) med egnet løftegrej.
FARE
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser på grund af apparat,
der falder ned
Overhold de gældende uheldsforebyggende forskrifter og sikkerhedsforskrifter.
Kontroller løfteanordningen med løftegrej
for fejlfri funktion før hvert løfteforløb.
Løft kun apparatet i det dertil beregnede
kranøje.
Sørg for at sikre løfteophængningen, så lasten ikke kan løsne sig utilsigtet.
Kranen må kun betjenes af fagpersonale,
der er kvalificeret til det.
Der må ikke opholde sig personer i kranens
farezone.
Lad ikke apparatet hænge på løfteophængningen uden opsyn.
7. Vip beholderen med skubbebøjlen.
Figur I
8. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
9. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Tømning af væskebeholderen med
beholderpumpen
Fig., se grafiksider
Obs
Fastgør bortskaffelsesslangen i holderen,
når den ikke anvendes.
Figur J
1. Kun ved tømning efter sugedrift:
a Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
b Kør apparatet hen til bortskaffelses-
stedet til væsker.
2. Tilslut bortskaffelsesslangen på bortskaffelsesstedet.
3. Sæt beholderpumpens netstik i.
4. Tænd for beholderpumpen på tænd-/
sluk-kontakten.
Obs
Sørg for, at beholderpumpen ikke løber tør.
Lad ikke beholderpumpen være uden opsyn.
5. Indstil transportmængden med +/- tasten.
Obs
Kun ved tømning under sugedriften:
Vælg transportmængden svarende til den
opsugede mængde.
6. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
Rengøring af væskebeholderen
Fig., se grafiksider
Obs
På grund af kølesmøremidler på vandbasis
kan der opstå en bakteriel kimdannelse.
Bær en egnet beskyttelsesdragt, når der
fjernes aflejringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern aflejringerne i beholderen.
3. Bortskaf aflejringerne i overensstemmelse med de gældende forskrifter.
4. Fjern spåner og aflejringer fra støttepladerne.
Figur K
Aftagning af sugehovedet
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømnettet.
2. Åbn låsen til sugehovedet.
Figur L
3. Tag sugehovedet af, og læg det til side.
Afslutning af driften
1. Sluk for apparatet på tænd-/sluk-kontakten.
2. Tøm og rengør væskebeholderen.
3. Afmonter tilbehøret, og rengør og tør det
evt.
Obs
Tøm sugeren efter hver brug. Lad sugeren
tørre med åben beholder.
Dansk59
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de
gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
1. Skyl med regelmæssige mellemrum apparatet og tilbehøret med egnet væske,
og lad det tørre.
2. For at undgå kimdannelse må der ikke
forblive væsker i apparatet.
3. Åbn dækslet under længere driftspauser, så restfugtigheden kan slippe ud.
4. Udskift filteret ved beskadigelse.
Udskiftning af filteret
Fig., se grafiksider
Figur M
1. Skru låseskruen ud.
2. Tag filteret af, og udskift det.
3. Sæt det nye filter i.
Sørg ved monteringen for, at filteret sættes korrekt i.
4. Skru låseskruen i, og spænd den.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for tilskadekomst
Fare for utilsigtet start af maskinen og fare
for elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Sugekraften aftager
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. dysen, sugerø-
ret og sugeslangen.
Filteret er snavset.
Rengør filteret.
Tømningen af væskebeholderen varer
længe
Aftømningsslangen er i klemme eller tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. aftømnings-
slangen.
Beholderpumpen pumper ikke
Væskebeholderen er tom.
Beholderpumpen må kun anvendes
med fyldt væskebeholder.
Der er ingen elektrisk spænding.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Transportmængden er indstillet forkert.
Indstil transportmængden med +/- ta-
sten.
Støttepladen er tilstoppet.
Rengør støttepladen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 9.987-xxx
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
Dansk61
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Les denne oversettelsen av
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Innånding av helseskadelig støv
Helsefare
Apparatet skal aldri brukes til å suge opp
helsefarlig støv.
OBS
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Skader på apparatet
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Apparatet skal brukes til:
● Oppsugning av oljeholdig væske, kjøle-
olje og spon.
● Oppsugning av tennbare væsker (flam-
punkt over 55 °C).
● Oppsugning av ikke eksplosjonsfarlige
stoffer.
● Oppsuging av støv og grov smuss.
● Industriell bruk.
Apparatet skal ikke brukes til:
● Oppsuging av fintstøv.
● Oppsuging av brennbare væsker (tenn-
bare, lett tennbare, høyt tennbare iht.
retningslinjen for farestoffer 67/548/
EØS) (Flampunkt under 55 °C), samt
blandinger av brennbart støv med tenn-
bare væsker.
● Oppsuging av konsentrerte syrer, keto-
ner, etere, estere, PAG, aromatiske og
klorerte hydrokarboner.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
62Norsk
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Ikke bruk apparatet for oppsuging av hel-
seskadelig støv.
● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre
apparatet utendørs.
● Før hver idriftsetting må du kontrollere
om potensialutjevningsledningene (jordledning) er tilkoblet.
몇 FORSIKTIG
● Slå apparatet av etter hver bruk og trekk
ut nettpluggen.
OBS
● Apparatet skal kun lagres innendørs.
● Klemfare! Bruk hansker når du tar av eller
setter på sugehodet, filterenheten eller
oppsamlingsbeholderen.
● Fare for skader! Du må aldri suge uten el-
ler med skadet filter.
● Bruk vernesko når du betjener apparatet.
● Apparatet skal kun beveges i skritthastig-
het og av to personer i skråninger.
● Påse at det ikke kommer ut støv når du
skifter tilbehørsdeler.
Apparater med tippbart stativ (Tc)
OBS
Fare for personskader
Klemfare ved klemming av væskebeholderen
La låsen falle på plass etter tipping.
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for fysisk og materiell skade ved
suging av brennbare materialer, ved
kortslutning eller andre elektriske feil
Fare for innånding av helsefarlige gasser,
fare for strømstøt, fare pga forbrenninger.
Ved nødstilfelle må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske spesifikasjoner og Typeskilt. Det er ikke lov
å bruke forlengelseskabel.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledningene f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for skader før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Norsk63
Symboler på apparatet
Markering av maksimalt tillatt væskenivå
Se kapittel Kontrollere fyllnivået.
OBS
Fare for skade på apparatet
Vann renner ut på grunn av at maksimalt
fyllnivå er overskredet.
Tøm apparatet før maksimalt fyllnivå er
nådd.
2. Dersom nødvendig, sikres apparatet
med festebremse.
3. Forviss deg om at sugehodet er satt riktig på plass.
4. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen.
Figur B
5. Sett ønsket tilbehør på sugeslangen.
Bruk
Bilde, se grafikkside
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Figur C
Bryteren har flere koblingstrinn:
0 Apparatet er slått av.
1 Motor 1 er slått på.
2Motor 1 og 2 er slått på.
3. Start sugeprosessen.
Oppsugingsprosess
Merknad
Dypp tilbehøret bare halveis nedi væsken
når du skal suge opp væske for å frakte nok
luft med.
Kontrollere fyllnivået
Bilde, se grafikkside
Figur D
Merknad
Den røde markeringen på tappeskruen viser maksimalt fyllnivå.
OBS
Fare for skade på apparatet
Væskebeholderen kan renne over på få
sekunder under fylling.
Ha stadig tilsyn med fyllnivået i væskebeholderen når du fyller på store mengder
væske.
Tømme væskebeholderen
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Kjør apparatet til gjenvinningsstasjon for
væsker.
64Norsk
3. Tømming av væskebeholderen:
a Koble avtappingsslangen fra på øvre
slangekobling.
Figur E
b Hold avtappingsslangen over en eg-
net oppsamlingsbeholder og tøm ut
innholdet.
4. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
Tøm væskebeholderen ved å tippe
den
Bilder, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Kjør apparatet til gjenvinningsstasjon for
væsker.
3. Ta fatpumpen av standrøret.
Figur F
4. Ta av sugehodet (se kapittel Ta av sugehodet).
5. Ta alle tilbehørsdeler av.
6. Gjør væskebeholderen klar til tømming:
Med tippeinnretning Tc (Apparat
med tippeinnretning Tc)
a Åpne låsen på væskebeholderen.
IVR-L 120/24-2
Figur G
IVR-L 100/24-2
Figur H
Med kuleventil øyebolt (Apparat
uten tippeinnretning Tc)
a Løft apparatet i øyeboltene (se kapittel
Beskrivelse av apparatet) med egnet
løfteutstyr.
FARE
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader hvis apparatet faller
ned
Følg lokale sikkerhetshenvisninger og forskrifter om forebygging av ulykker.
Før hvert løft må du kontrollere at løfteutstyret fungerer feilfritt.
Apparatet må kun løftes i øyebolten.
Sikre løfteopphenget slik at lasten ikke blir
hengende utilsiktet utenfor.
Det er kun kvalifiserte fagpersoner som får
betjene kranen.
Det er forbudt å oppholde seg i kranens fareområde.
La aldri apparatet være ubevoktet så lenge
det henger i løfteopphenget.
7. Tipp beholderen ved hjelp av skyvebøylen.
Figur I
8. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
9. Sett på sugehodet og lås det.
Tøm væskebeholderen ved å tippe
den
Bilde, se grafikkside
Merknad
Fest avfallsslangen i holderen når den ikke
brukes.
Figur J
1. Kun ved tømming etter sugedrift:
a Slå av apparatet og koble fra strøm-
men.
b Kjør apparatet til gjenvinningsstasjon
for væsker.
2. Koble avfallsslangen til avfallsinnredningen.
3. Koble til fatpumpens stikkontakt.
4. Slå på fatpumpen med på-/av-bryteren.
Merknad
Unngå at fatpumpen går tørr.
Ikke la fatpumpen gå uten tilsyn i manuell
drift.
5. Still inn fraktmengden med +/- tasten.
Merknad
Kun ved tømming under sugedrift:
Velg fraktmengde i henhold til innsugd
mengde.
6. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
Tømme væskebeholderen
Bilde, se grafikkside
Merknad
Vannbaserte kjøleoljer kan forårsake bakteriell forurensning. Bruk egnede verneklær
når du fjerner avleiringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern avleiringene i beholderen.
3. Avleiringene avfallshåndteres i henhold
til gjeldende bestemmelser.
4. Fjern spon og avleiringer fra holdeplatene.
Figur K
Norsk65
Ta av sugehodet
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Åpne låsen på sugehodet.
Figur L
3. Ta av sugehodet og legg det til side.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ- / AV-bryteren
2. Tøm væskebeholderen og rengjør den.
3. Demonter og ev. rengjør og tørk tilbehøret.
Merknad
Tøm sugeren etter hver bruk. La sugeren
tørke på en åpnet beholder.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
1. Apparatet og tilbehør må spyles og tørkes med egnet væske med jevne mellomrom.
2. For å unngå bakterier må det ikke være
væske igjen i apparatet.
3. Ved lengre driftspauser må dekslet åpnes slik at restfuktighet kan komme ut.
4. Skift filteret ved skade.
Skift filteret
Bilde, se grafikkside
Figur M
1. Skru ut låseskruen.
2. Ta av filteret og skift det ut.
3. Sett i det nye filteret.
Ved montering må du påse at filteret er
riktig satt i.
4. Skru inn låseskruen og trekk den til.
Bistand ved feil
FARE
Fare for personskader
Fare for uventet start av maskinen og fare
for elektrisk støt
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske deler skal utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sugekraften blir svakere
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller dysen og sugeslangen, ren-
gjør om nødvendig.
Alteret er skittent.
Rengjør filteret.
Det tar lang tid å tømme væskebeholderen
Avtappingsslangen er klemt eller tett.
Kontroller avtappingsslangen og rengjør
om nødvendig.
Fatpumpen frakter ikke
Væskebeholderen er tom.
Bruk fatpumpen kun når væskebeholde-
ren er fylt.
Det er ikke strøm.
Sjekk stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller strømkabelen og støpselet til
apparatet.
Transportmengden er feil innstilt.
Still inn fraktmengden med +/- tasten.
Holdeplaten er tett.
Rengjør holdeplaten.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
66Norsk
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantiti-
rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Gjennomsnittlig driftsvekt standard (Me) kg444766
Gjennomsnittlig driftsvekt Dp (Me)kg5776
Lengde x bredde x høydemm825 x 660 x
1210
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur°C+40+40+40
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderenl100100120
Luftmengdel/s2 x 742 x 742 x 74
UndertrykkkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Nominell diameter sugeslangeDN50DN50DN50
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s2<2,5<2,5<2,5
2
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 686868
dB(A) 222
0,20,20,2
Nettkabel
2
Strømkabel H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Delenummer (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kabellengdem101010
Med forbehold om tekniske endringer.
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
Norsk67
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.987-xxx
Type: 9.989-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Tekniska data ..................................... 73
EU-försäkran om överensstämmelse. 74
Allmän information
Läs igenom den här original-
bruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Inandning av hälsovådligt damm
Hälsoskador
Använd aldrig maskinen för att suga upp
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Skador på maskinen
Använd endast maskinen inomhus.
Maskinen är avsedd för:
● Suga upp vätska som innehåller olja,
kylsmörjmedel och spån.
● Suga upp brännbar vätska (flampunkt
över 55 °C).
● Suga upp inte explosionsfarligt material.
● Suga upp damm och grov smuts.
● Industriell användning.
68Svenska
Maskinen är inte avsedd för:
● Suga upp fint damm.
● Suga upp brandfarliga vätskor (brand-
farliga, lätt brandfarliga, mycket brandfarliga enligt direktiv 67/548/EEG)
(flampunkt under 55 °C) samt blandningar av brandfarligt damm och brandfarliga vätskor.
● Suga upp koncentrerade syror, ketoner,
etrar, estrar, PAG-vätskor, aromatiska
och klorerade kolväten.
All annan användning är inte avsedd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Säkerhetsinformation
몇 VARNING
● Maskinen får inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte
maskinen utomhus.
● Kontrollera att potentialutjämningsled-
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Stäng av maskinen efter alla arbeten och
dra ur nätkontakten.
OBSERVERA
● Använd endast maskinen inomhus.
● Klämrisk! Använd handskar när sughuvu-
det, filterenheten eller uppsamlingsbehållaren tas av eller sätts på.
● Risk för skador! Sug aldrig utan filter eller
med skadade filter.
● Använd skyddsskor när maskinen an-
vänds.
● Kör bara maskinen med gånghastighet
och eventuellt med en medhjälpare i lutningar.
● Se till att damm inte kommer ut när tillbe-
hör byts ut.
Maskiner med tippställning (Tc)
OBSERVERA
Risk för personskador
Klämrisk när vätskebehållaren tippas
Se till att spärren går i efter tippningen.
Svenska69
Åtgärder vid nödsituation
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid uppsugning av brännbara
material, vid kortslutning eller andra fel
Risk för inandning av hälsovådliga gaser,
risk för elektrisk stöt, risk för brännskador.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten
i nödsituationer.
Elanslutning
Anslut bara maskinen till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärden, se Tekniska data och typskylten. Det är inte tillåtet att använda
förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att maskinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
Symboler på maskinen
Markering av max. vätskenivå
Se kapitel Kontrollera nivån.
OBSERVERA
Risk för maskinskador
Vatten kan rinna ut om max. vätskenivå
överskrids.
Töm maskinen innan max. vätskenivå nås.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Styrhjul med spärr
2 Markering för max. nivå
3 Avtappningsslang
4 Vätskebehållare
5 Skjutbygel
2. Lås maskinen med parkeringsbromsen
om det behövs.
3. Säkerställ att sughuvudet är fastsatt enligt anvisningarna.
4. Sätt fast sugslangen i sugslangsanslutningen.
Bild B
5. Anslut önskat tillbehör på sugslangen.
Drift
För bilder, se bildsidorna
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Starta maskinen med maskinbrytaren.
Bild C
Brytaren har olika lägen:
0Maskinen är avstängd.
1Motor 1 är på.
2Motor 1 och 2 är på.
3. Sugningen startar.
70Svenska
Sugning
Hänvisning
Stick bara ner tillbehöret till hälften för att
suga upp vätska så att tillräckligt med luft
kan tillföras.
Kontrollera nivån
För bilder, se bildsidorna
Bild D
Hänvisning
Den röda markeringen på avtappningsslangen visas max. nivå.
OBSERVERA
Risk för maskinskador
Överrinning hos vätskebehållaren när den
fylls inom få sekunder.
Kontrollera nivån i vätskebehållaren hela tiden vid uppsamling av stora vätskemängder.
Töm vätskebehållaren
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Kör maskinen till platsen där vätska tappas av.
3. Töm vätskebehållaren:
a Lossa avtappningsslangen från den
övre slangkopplingen.
Bild E
b Håll avtappningsslangen över en
lämplig uppsamlingsbehållare och
tappa av innehållet.
4. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
Töm vätskebehållaren genom att
tippa den
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Kör maskinen till platsen där vätska tappas av.
3. Ta ut pumpen ur röret.
Bild F
4. Ta av sughuvudet (se kapitlet Ta a v su g huvudet).
5. Ta av alla tillbehör.
6. Förbered vätskebehållaren för tömning:
Med tippställning Tc (Maskin med
tippställning Tc)
a Öppna vätskebehållarens spärr.
IVR-L 120/24-2
Bild G
IVR-L 100/24-2
Bild H
Med lyftögla (Maskin utan tippställ-
ning Tc)
a Lyft maskinen i lyftöglorna (se kapitlet
Beskrivning av maskinen) med en
lämplig lyftanordning.
FARA
Bristande hänsyn till vikt
Risk för skador på grund av att maskinen
ramlar ner
Följ gällande arbetarskyddsföreskrifter och
säkerhetsinformationen.
Kontrollera att lyftanordningen och lyftredskapen är i felfritt skick före varje lyft.
Lyft bara maskinen i den avsedda lyftöglan.
Säkra upphängningen så att lasten inte
hamnar snett eller pendlar.
Endast behörig personal får hantera kranen.
Ingen får uppehålla sig i kranens riskområde.
Låt inte maskinen hänga i kranen utan uppsikt.
7. Tippa behållaren med hjälp av bygeln.
Bild I
8. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
9. Sätt på sughuvudet och lås.
Töm vätskebehållaren med pumpen
För bilder, se bildsidorna
Hänvisning
Fäst avtappningsslangen i hållaren när den
inte används.
Bild J
Svenska71
1. Endast vid tömning efter sugning:
a Stäng av maskinen och skilj den från
elnätet.
b Kör maskinen till platsen där vätska
tappas av.
2. Anslut avtappningsslangen till avtappningsanordningen.
3. Anslut pumpens strömkontakt.
4. Sätt på pumpen med strömbrytaren.
Hänvisning
Se till att pumpen inte torrkörs.
Lämna inte pumpen obevakad.
5. Ställ in flödet med knappen +/-.
Hänvisning
Endast vid tömning under sugning:
Välj flöde efter insugen mängd.
6. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
Rengör vätskebehållaren
För bilder, se bildsidorna
Hänvisning
Det kan bildas bakterier i vattenbaserade
kylsmörjmedel. Använd lämpliga skyddskläder när avlagringar tas bort.
1. Töm behållaren.
2. Ta bort avlagringarna i behållaren.
3. Avfallshantera avlagringarna enligt gällande bestämmelser.
4. Ta bort spån och avlagringar från spärrplattorna.
Bild K
Ta av sughuvudet
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Öppna sughuvudets spärr.
Bild L
3. Ta av sughuvudet och lägg det åt sidan.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren
2. Töm och rengör vätskebehållaren.
3. Demontera tillbehöret och rengör och
torka om det behövs.
Hänvisning
Töm sugen efter varje användning. Låt sugen torka med öppen behållare.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
1. Spola maskinen och tillbehören regelbundet med lämplig vätska och låt torka.
2. Lämna inte kvar vätska i maskinen för
att förhindra att bakterier bildas.
3. Öppna locket så att fukten kan avdunsta
om maskinen inte ska användas på ett
tag.
4. Byt filtret om det är skadat.
Byt filter
För bilder, se bildsidorna
Bild M
1. Skruva ut förslutningsskruven.
2. Ta ut och byt filtret.
3. Sätt in ett nytt filter.
Se till vid monteringen att filtret hamnar
rätt.
4. Skruva in förslutningsskruven och dra
åt.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för personskador
Risk för oavsiktlig start av maskinen och
risk för elektrisk stöt
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
72Svenska
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Sugkraften minskar
Munstycket, sugröret eller sugslangen är
blockerad.
Kontrollera och rengör vid behov mun-
stycket, sugröret eller sugslangen.
Filtret är smutsigt.
Rengör filtret.
Det tar lång tid att tömma vätskebehållaren
Avtappningsslangen är klämd eller blockerad.
Kontrollera avtappningsslangen och
rengör den om det behövs.
Pumpen pumpar inte
Vätskebehållaren är tom.
Använd bara pumpen när det finns väts-
ka i vätskebehållaren.
Tekniska data
Det finns ingen elektrisk spänning.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Flödet är felinställt.
Ställ in flödet med knappen +/-.
Spärrplattan är blockerad.
Rengör spärrplattan.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Typisk arbetsvikt standard (Me)kg444766
Typisk arbetsvikt Dp (Me)kg5776
Längd x bredd x höjdmm825 x 660 x
1210
Omgivningsvillkor
Omgivande temperatur°C+40+40+40
Svenska73
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
IVR-L 100/
24-2
IVR-L 100/
24-2 Tc
IVR-L 120/
24-2 Tc
Effektdata maskin
Behållarinnehålll100100120
Luftmängdl/s2 x 742 x 742 x 74
UndertryckkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Märkbredd sugslangDN50DN50DN50
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
2
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
< 2,5< 2,5< 2,5
2
0,20,20,2
Strömkabel
Strömkabel H07BQ-Fmm
2
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Komponentnummer (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kabellängdm101010
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.987-xxx
Typ: 9.989-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Verkställande direktör och delägare
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
74Svenska
Sisältö
Yleisiä ohjeita..................................... 75
Tekniset tiedot .................................... 80
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 81
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei ole tarkoitettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
● Hienon pölyn imurointi.
● Palavien nesteiden (syttyvät, helposti
syttyvät ja erittäin helposti syttyvät vaarallisia aineita koskevan direktiivin 67/
548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle
55 °C) sekä palavien pölyjen ja palavien
nesteiden sekoitusten imurointi.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
Suomi75
Turvalaitteet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle hai-
tallisten pölyjen imurointiin.
● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
● Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa,
että potentiaalintasausjohdot (maadoitusjohtimet) on liitetty.
몇 VARO
● Kytke laite pois päältä aina käytön jäl-
keen ja irrota verkkopistoke.
HUOMIO
● Käytä laitetta vain sisätiloissa.
● Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksikön tai keräysastian.
● Vaurioitumisvaara! Älä koskaan imuroi il-
man suodatinta tai vaurioituneella suodattimella.
● Käytä turvakenkiä, kun käytät laitetta.
● Liikuttele laitetta vain kävelyvauhtia, ja
jos pinta on kalteva, pyydä toinen henkilö
tarvittaessa avuksi.
● Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun vaih-
dat varusteita.
Kippialustaiset laitteet (Tc)
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Puristumisvaara nestesäiliön kippauksen
yhteydessä
Anna lukituksen kiinnittyä kippauksen jälkeen.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
imuroitaessa palavia materiaaleja, oikosulun tai muiden sähkövikojen tapauksessa
Terveydelle vaarallisten kaasujen hengittämisen vaara, sähköiskun vaara, palovammojen vaara.
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja irrota verkkopistoke.
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot, katso Tekniset tiedot ja tyyp-pikilpi. Jatkojohdon käyttö on kielletty.
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puristuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Laitteessa olevat symbolit
Nesteen suurimman sallitun täyttömäärän merkki
Katso luku Täyttömäärän tarkastus.
76Suomi
HUOMIO
Laitteen vaurioitumisvaara
Veden valuminen ulos, jos nesteen suurin
sallittu täyttömäärä ylittyy.
Tyhjennä laite ennen kuin nesteen suurin
sallittu täyttömäärä saavutetaan.
Laitekuvaus
Kuva katso kuvasivut
Kuva A
1 Kääntyvät pyörät ja seisontajarru
2 Suurimman sallitun täyttömäärän merk-
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Noudata voimassaolevia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvaohjeita.
Tarkasta ennen nostamista, että nostolaite
ja nostoväline toimivat moitteettomasti.
Nosta laitetta vain nostamiseen tarkoitetusta nostosilmukasta.
Varmista nostovälineen kiinnitys kuorman
tahattoman irtoamisen varalta.
Vain tehtävään pätevät ammattilaiset saavat käyttää nostolaitetta.
Nostolaitteen vaara-alueella ei saa oleskella ihmisiä.
Älä jätä laitetta nostovälineeseen ilman valvontaa.
7. Kippaa säiliö työntöaisan avulla.
Kuva I
8. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
9. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Nestesäiliön tyhjentäminen
tynnyripumpun avulla
Kuva katso kuvasivut
Huomautus
Kiinnitä tyhjennysletku pidikkeeseen, kun
sitä ei käytetä.
Kuva J
1. Vain jos tyhjennys tehdään imuroinnin jälkeen:
a Kytke laite pois päältä ja irrota virran-
syötöstä.
b Siirrä laite nesteiden hävityslaitteiston
luo.
2. Liitä tyhjennysletku hävityslaitteistoon.
3. Liitä tynnyripumpun verkkopistoke.
4. Kytke tynnyripumppu päälle-/pois-kytkimestä päälle.
Huomautus
Vältä tynnyripumpun tyhjäkäyntiä.
Älä jätä tynnyripumppua ilman valvontaa.
5. Säädä pumppausmäärää painikkeella
+/-.
Huomautus
Vain jos tyhjennys tehdään imuroinnin
aikana:
Valitse pumppausmäärä imuroidun määrän
mukaisesti.
6. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
3. Hävitä kerrostumat voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
4. Poista lastut ja kerrostumat säännöstelylevyistä.
Kuva K
78Suomi
Imupään poistaminen
Kuva katso kuvasivut
1. Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
2. Avaa imupään lukitus.
Kuva L
3. Poista imupää ja aseta se sivuun.
Käytön lopettaminen
1. Laitteen kytkeminen pois päältä päälle-/
pois-kytkimestä
2. Tyhjennä ja puhdista nestesäiliö.
3. Irrota varuste ja puhdista ja kuivaa se
tarvittaessa.
Huomautus
Tyhjennä imuri jokaisen käytön jälkeen. Anna imurin kuivua säiliö avattuna.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien määräysten mukaisesti
liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
1. Huuhtele laite ja varuste soveltuvalla
nesteellä ja anna niiden kuivua säännöllisin väliajoin.
2. Älä jätä laitteeseen mitään nesteitä, jotta
siihen ei muodostu kasvustoa.
3. Jos käytössä on pitempi tauko, avaa
kansi, jotta kosteusjäämät pääsevät
haihtumaan.
4. Vaihda suodatin, jos se on vaurioitunut.
Suodattimen vaihto
Kuva katso kuvasivut
Kuva M
1. Kierrä sulkuruuvi irti.
2. Irrota ja vaihda suodatin.
3. Aseta uusi suodatin paikalleen.
Varmista asennuksen yhteydessä, että
suodatin asetetaan paikalleen oikein.
4. Kierrä sulkuruuvi paikalleen ja kiristä se.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Loukkaantumisvaara
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
ja sähköiskun vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja niiden parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Moottori (imuturbiini) ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Imuteho laskee
Suutin, imuputki tai imuletku on tukossa.
Tarkasta suutin, imuputki ja imuletku ja
puhdista ne tarvittaessa.
Suodatin on likaantunut.
Puhdista suodatin.
Nestesäiliön tyhjennys kestää kauan
Tyhjennysletku on puristuksissa tai tukossa.
Tarkasta tyhjennysletku ja puhdista tar-
vittaessa.
Tynnyripumppu ei pumppaa
Nestesäiliö on tyhjä.
Käytä tynnyripumppua vain nestesäiliön
ollessa täynnä.
Sähköjännitettä ei ole.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja sula-
ke.
Tarkasta laitteen verkkojohto ja virtapis-
toke.
Pumppausmäärä on säädetty väärin.
Säädä pumppausmäärää painikkeella
+/-.
Säännöstelylevy on tukossa.
Puhdista säännöstelylevy.
Suomi79
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme-
Tekniset tiedot
nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tyypillinen käyttöpaino Standard (Me) kg444766
Tyypillinen käyttöpaino Dp (Me)kg5776
Pituus x leveys x korkeusmm825 x 660 x
1210
840 x 660 x
1320
810 x 720 x
1595
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila°C+40+40+40
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuusl100100120
Ilmamääräl/s2 x 742 x 742 x 74
AlipainekPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Imuletkun nimellisläpimittaDN50DN50DN50
Määritetyt arvot EN 60335-2-69 mukaan
2
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
< 2,5< 2,5< 2,5
2
0,20,20,2
Verkkojohto
Verkkojohto H07BQ-Fmm23 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Osanumero (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kaapelin pituusm101010
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
80Suomi
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.987-xxx
Tyyppi: 9.989-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
Toimitusjohtajana toimiva osakas
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Puh.: +49 7171 94888-0
Faksi: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 1.10.2018
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Βλάβες για την υγεία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
αναρρόφηση βλαβερής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για:
●Την αναρρόφηση ελαιούχων υγρών,
ψυκτικών και λιπαντικών υγρών και
γρεζιών.
●Την αναρρόφηση αναφλέξιμων υγρών
(σημείο ανάφλεξης πάνω από 55 °C).
●Την αναρρόφηση υλικών χωρίς κίνδυνο
έκρηξης.
Ελληνικά81
●Την αναρρόφηση σωματιδίων σκόνης
και χοντρόκοκκων ρύπων.
● Βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για:
● Αναρρόφηση λεπτόκοκκης σκόνης.
● Αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών
(αναφλέξιμων, εύφλεκτων, ιδιαίτερα
εύφλεκτων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Επικίνδυνων Ουσιών 67/548/
ΕΟΚ) (σημείο ανάφλεξης κάτω από
55 °C), καθώς και για μείγματα
αναφλέξιμων σωματιδίων σκόνης με
αναφλέξιμα υγρά.
Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξειςσχετικάμεσυστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη
διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
,
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης.
● Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
● Πριν από κάθε έναρξη χρήσης ελέγχετε
αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης).
82Ελληνικά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Απενεργοποιείτετησυσκευήμετάαπό
κάθε χρήση και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσε
εσωτερικούς χώρους.
● Κίνδυνος σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής.
● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ποτέ μην
κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο.
● Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
● Ναμετακινείτετη
συσκευήμόνομε
ταχύτητα βηματισμού και για απότομες
διαδρομές ενδεχομένως ανά δύο.
● Όταν αντικαθιστάτε ταπαρελκόμενα
προσέχετε ώστε να μην εξέρχεται
καθόλου σκόνη.
Συσκευέςμε ανατρεπόμενο πλαίσιο
(Tc)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης από την ανατροπή του
δοχείου υγρών
Μετά την ανατροπή κλείστε την ασφάλεια.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς κατά την απορρόφηση
εύφλεκτων υλικών, σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλης
ηλεκτρολογικής βλάβης
Κίνδυνος εισπνοής βλαβερών για την υγεία
αερίων, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Γιατιμέςσύνδεσηςβλέπε Τεχ ν ικ ά
χαρακτηριστικά καιπινακίδατύπου . Δεν
επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο
. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σημάδι της μέγιστης επιτρεπόμενης
στάθμης υγρού
Βλ. κεφάλαιο Έλεγχος της στάθμης
πλήρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς για τη συσκευή
Υπερχείλιση νερού λόγω υπέρβασης της
μέγιστης στάθμης υγρού.
Αδειάζετε τη συσκευή πριν η στάθμη υγρού
φτάσει στο μέγιστο ύψος.
αναρρόφησης στην σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα B
5. Τοποθ ετή στε τα επιθυμητά εξαρτήματα
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Λειτουργία
Σχήματαστιςσελίδεςεικόνων
1. Συνδέστετοφιςρεύματοςστηνπρίζα.
2. Ενεργοποιήστετησυσκευήαπότονδιακόπτη.
Εικόνα C
Οδιακόπτηςέχειπολλέςβαθμίδες:
0Ησυσκευήείναιαπενεργοποιημένη.
1Τομοτέρ 1 είναιενεργοποιημένο.
2Ταμοτέρ 1 και 2 είναιενεργοποιημένα.
3. Ξεκινήστετηδιαδικασίααναρρόφησης.
Διαδικασία αναρρόφησης
Υπόδειξη
Κατά την αναρρόφηση υγρών, βυθίζετε το
εξάρτημα μόνο μέχρι στη μέση, ώστε να
αντλεί μαζί αρκετό αέρα.
Έλεγχος της στάθμης πλήρωσης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα D
Υπόδειξη
Το κόκκινο σημάδι στον ελαστικό σωλήνα
εκροής δείχνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη
στάθμη πλήρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς για τη συσκευή
Υπερχείλιση του δοχείου υγρού, καθώς
γεμίζει μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
Ελέγχετε τη στάθμη του δοχείου υγρού
συνεχώς, όταν εισάγετε μεγάλες ποσότητες
υγρού.
Εκκένωση του δοχείου υγρών
Σχήματαστιςσελίδεςεικόνων
1. Απενεργοποιήστετησυσκευήκαι
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή στον χώρο
αφαίρεσης υγρών.
3. Αδειάστετοδοχείουγρών:
a Αποσυνδέστετονελαστικό σωλήνα
εκροήςαπότονεπάνωσύνδεσμο.
Εικόνα E
b Κρατήστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο συλλογής και αφήστε να
το περιεχόμενο.
4. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
χυθεί
84Ελληνικά
Εκκένωση του δοχείου υγρών με
ανατροπή
Γιατασχήματαδείτετιςσελίδεςεικόνων
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή στον χώρο
αφαίρεσης υγρών.
ανυψώστε τη συσκευή από τους
κρίκους -μάπες- ανύψωσης (βλ.
κεφάλαιο Περιγραφήσυσκευής).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της
συσκευής
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων και τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Πριν από κάθε ανύψωση ελέγχετε τον
ανυψωτικό μηχανισμό ως προς την
απρόσκοπτη λειτουργία.
Ανυψώνετε τη συσκευή μόνο από τις
προβλεπόμενες μάπες ανύψωσης.
Προστατεύετε το σύστημα ανάρτησης από
ακούσιο ξεφόρτωμα του φορτίου.
Ο χειρισμός του γερανού επιτρέπεται να
γίνεται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
τοδοχείουγρώνγια
Στην επικίνδυνη περιοχή του γερανού
απαγορεύεται η παρουσία ατόμων.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη να
κρέμεται στο σύστημα ανάρτησης.
7. Γείρετετοδοχείομετηλαβήώθησης.
Εικόνα I
8. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
9. Τοπο θετ ήστ ε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εκκένωση δοχείου υγρών με αντλία
βυτίου
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Υπόδειξη
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον σωλήνα
εκκένωσης, στερεώστε τον στο στήριγμα.
Εικόνα J
1. Μόνο γιαεκκένωσημετάτη
λειτουργία αναρρόφησης:
a Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
b Μεταφέρετε τη συσκευή στον χώρο
αφαίρεσης υγρών.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
εκκένωσης στη διάταξη εκκένωσης.
3. Συνδέστε το φις ρεύματος της
βυτίου.
4. Ενεργοποιήστε την αντλία βυτίου από
τον διακόπτη On/Off.
Υπόδειξη
Αποφύγετε τη λειτουργία της αντλίας χωρίς
υγρό.
Μην αφήνετε την αντλία χωρίς επιτήρηση.
5. Ρυθμίστε την ποσότητα άντλησης με το
πλήκτρο +/-.
Υπόδειξη
Μόνο για εκκένωση κατά τη λειτουργία
αναρρόφησης:
Επιλέξτε την ποσότητα άντλησης σύμφωνα
με την ποσότητα που αναρροφάται.
6. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
αντλίας
Ελληνικά85
Καθαρισμού του δοχείου υγρού
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Υπόδειξη
Τα ψυκτικά λιπαντικά με βάση το νερό
μπορεί να προκαλέσουν βακτηριακή
μόλυνση. Κατά την αφαίρεση των
επικαθίσεων φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ρούχα.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης και
αφήστε την στην άκρη.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
γενικό διακόπτη.
2. Εκκενώστε και καθαρίστε το δοχείο
υγρών.
3. Αποσυναρμολογήστε και αν χρειάζεται
καθαρίστε και στεγνώστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Υπόδειξη
Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε το σύστημα
αναρρόφησης. Αφήστε το σύστημα
αναρρόφησης να στεγνώσει με ανοιχτό
δοχείο.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με κατάλληλο υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
2. Για να αποφύγετε τυχόν μόλυνση, μην
αφήνετε υγρά στη συσκευή.
3. Σε περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας
ανοίξτε το καπάκι ώστε να διαφύγει η
υπόλοιπη υγρασία.
4. Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε
το φίλτρο.
Αντικατάσταση φίλτρου
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα M
1. Ξεβιδώστετηβιδωτήτάπα.
2. Αφαιρέστεκαιαντικαταστήστε το φίλτρο.
3. Τοπο θετ ήστ ε τοκαινούργιοφίλτρο.
Κατά την τοποθέτηση φροντίστε ώστε το
φίλτρο να εφαρμόσει σωστά.
4. Βιδώστε και σφίξτε την τάπα.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της
συσκευής και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
86Ελληνικά
Το μοτέρ (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
ξεκινά
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα καιτηνασφάλειατης
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροστόμιο, ο άκαμπτος ή ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε το
ακροστόμιο και
αναρρόφησης.
Το φίλτρο είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Η εκκένωση του δοχείου υγρών διαρκεί
πολύ
Ο ελαστικός σωλήνας εκροής είναι
συμπιεσμένος ή βουλωμένος.
Ελέγξτε και ανχρειάζεταικαθαρίστετον
σωλήνα εκροής.
Η αντλία βυτίου δεν αντλεί
Το δοχείο υγρών είναι άδειο.
Χρησιμοποιείτε τηναντλίαβυτίουμόνο
σε γεμάτο
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα καιτηνασφάλειατης
παροχής ρεύματος.
τους σωλήνες
δοχείο υγρών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο
τροφοδοσίας και το φις ρεύματος της
συσκευής.
Η ποσότητα άντλησης έχει ρυθμιστεί
λάθος.
Ρυθμίστε την ποσότητα άντλησηςμετο
πλήκτρο +/-.
Το έλασμα συγκράτησης είναι βουλωμένο.
Καθαρίστε το έλασμα συγκράτησης.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχό ν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
το παραστατικό της αγοράς.
Σύνηθες βάρος λειτουργίας, βασικό (Me) kg444766
Σύνηθες βάρος λειτουργίας, Dp (Me)kg5776
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm825 x 660 x
A161616
1210
Ελληνικά87
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
IVR-L 100/
24-2
IVR-L 100/
24-2 Tc
IVR-L 120/
24-2 Tc
Περιβαλλοντικέςσυνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος°C+40+40+40
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείουl100100120
Ποσότητα αέραl/s2 x 742 x 742 x 74
ΥποπίεσηkPa
23 (230)23 (230)23 (230)
(mbar)
Ονομαστικόπλάτοςεύκαμπτουσωλήνα
DN50DN50DN50
αναρρόφησης
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
2
Τιμήδονήσεωνχεριού-βραχίοναm/s
< 2,5< 2,5< 2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,20,20,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
dB(A) 686868
dB(A) 222
Ηλεκτρικό καλώδιο
2
Καλώδιοδικτύου H07BQ-Fmm
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Μήκος καλωδίουm101010
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς
, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.987-xxx
Τύπος: 9.989-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
Διευθύνωνεταίρος
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Τηλ.: +49 7171 94888-0
Φαξ: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
πρότυπα
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
88Ελληνικά
İçindekiler
Genel uyarılar .................................... 89
Amaca uygun kullanım....................... 89
Çevre koruma .................................... 89
Aksesuarlar ve yedek parçalar........... 89
Tes l ima tın içeriği ................................ 89
Güvenlik tertibatları ............................ 90
Teknik bilgiler ..................................... 94
AB Uygunluk Beyanı .......................... 95
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Sağlığa zararlı tozların solunması
Sağlığa zararlı
Cihazı sağlığa zararlı tozların vakumlanması için kesinlikle kullanmayın.
DIKKAT
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa
devre
Cihazın hasar görmesi
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Cihazın kullanım alanları:
● Yağlı sıvıların, soğutucu yağlama mad-
delerinin ve talaşların emilimi.
● Yanıcı sıvıların (parlama noktası
55 °C'nin üzerinde) emilimi.
● Patlayıcı olmayan maddelerin emilimi.
● Toz la r ın ve kaba kirlerin emilimi.
● Endüstriyel kullanım.
Cihazın aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
●İnce tozların emilimi.
● Yanıcı sıvıların (67/548/AET tehlikeli
maddeler direktifine göre tutuşkan, kolay tutuşkan ve yüksek tutuşkan) (parlama noktası 55 °C'nin altında) ve yanıcı
tozlarla yanıcı sıvıların karışımının emilmesi.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Türkçe89
Güvenlik tertibatları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
sı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Cihaz, sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için uygun değildir.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın.
● Her işletmeye almadan önce, potansiyel
dengeleme iletkenlerinin (topraklama iletkenleri) bağlı olup olmadığını kontrol
edin.
몇 TEDBIR
● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin.
DIKKAT
● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
● Ezilme tehlikesi! Emme kafasını, filtre
ünitesini veya toplama kabını sökerken
veya takarken eldiven giyin.
● Hasar tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filt-
resiz asla süpürmeyin.
● Cihazı kullanırken güvenlik ayakkabısı gi-
yin.
● Cihazı, yalnızca yürüme hızında ve yokuş
aşağı yollarda gerekirse iki kişi hareket
ettirin.
● Aksesuar parçalarını değiştirirken dışarı
toz sızmamasına dikkat edin.
Devrilme şasili ekipmanlar (Tc)
DIKKAT
Yaralanma tehlikesi
Sıvı haznesinin devrilmesi nedeniyle ezilme tehlikesi
Devrilmeden sonra kilidi yerine oturtun.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Yanıcı malzemelerin süpürülmesi, kısa
devre veya diğer elektrik hatalarında yaralanma ve hasar tehlikesi
Sağlığa zararlı gazların solunması tehlikesi, elektrik çarpması tehlikesi, yanma tehlikesi.
Acil durumda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çıkartın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri bkz. Teknik bilgiler ve tip levhası. Uzatma kablosu kullanılmasına
izin verilmez.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çekiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya keskin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı cihazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazdaki simgeler
İzin verilen azami sıvı dolum seviyesinin
işareti
Bakınız Bölüm Dolum seviyesi göstergesinin kontrolü.
90Türkçe
DIKKAT
Cihaz için hasar tehlikesi
Maksimum sıvı dolum seviyesinin aşılması
nedeniyle su sızıntısı.
Maksimum sıvı dolum seviyesine ulaşma-
dan önce cihazı boşaltın.
Cihazın birkaç anahtarlama kademesi
vardır:
0Cihaz kapalı.
1Motor 1 açık.
21 ve 2 motorları açık.
3. Vakumlama işlemini başlatın.
Emme işlemi
Not
Sıvıları vakumlama sırasında yeterli miktarda hava sağlamak için aksesuarları sadece
yarıya batırın.
Dolum seviyesi göstergesinin
kontrolü
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil D
Not
Tahliye hortumundaki kırmızı işaret izin verilen maksimum dolum seviyesini gösterir.
DIKKAT
Cihaz için hasar tehlikesi
Sıvı haznesinin dolum nedeniyle birkaç saniye içerisinde taşması.
Sıvı haznesinin dolum seviyesini, yüksek
sıvı miktarları alınırken sürekli olarak kontrol edin.
Sıvı haznesinin boşaltılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Cihazı sıvı imha tesisine götürün.
3. Sıvı haznesini boşaltın:
a Tahliye hortumunu üst hortum bağlan-
tısından ayırın.
Şekil E
Türkçe91
b Tahliye hortumunu uygun bir toplama
haznesinin üzerinde tutun ve içindekileri boşaltın.
4. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşüme yollayın.
Sıvı haznesini devirerek boşaltma
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Cihazı sıvı imha tesisine götürün.
3. Silindirik pompayı denge borusundan
alın.
Şekil F
4. Emme kafasını çıkarın (bkz. Bölüm Emme kafasının çıkarılması).
5. Tüm aksesuar parçalarını çıkarın.
6. Sıvı haznesini boşaltmak için hazırlama:
Devirme tertibatı Tc kullanarak (De-
virme tertibatlı cihaz Tc)
aSıvı haznesinin kilidini açın.
IVR-L 120/24-2
Şekil G
IVR-L 100/24-2
Şekil H
Kaldırma gözü kullanarak (Devirme
tertibatı olmayan cihaz Tc)
a Cihazı
TEHLIKE
Ağırlığın dikkate alınmaması
Düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Geçerli kaza önleme yönetmeliklerini ve
güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Her kaldırma işleminden önce kaldırma
araçlı kaldırma düzeneğinin kusursuz çalı-şıp çalışmadığını kontrol edin.
Cihazı sadece kaldırma gözlerinden kaldı-
rın.
Yükün istem dışı çıkmasına karşı kaldırma
kancasını emniyete alın.
Bunun için vinci yalnızca kalifiye uzman
personel çalıştırabilir.
Vincin tehlike bölgesinde hiç kimse bulunmamalıdır.
Cihazı kaldırma kancasında gözetimsiz
olarak as
kaldırma gözlerinde (bkz. Bölüm Cihaz açıklaması) uygun bir kaldırma aracı yardımıyla kaldırın.
ılı bırakmayın.
7. Hazneyi itme dirseği yardımıyla devirin.
Şekil I
8. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşü-
Silindirik pompanın kuru çalışmasını önleyin.
Silindirik pompayı gözetimsiz bırakmayın.
5. +/- tuşuyla akış miktarını ayarlayın.
Not
Sadece vakum işletimi sırasında boşal-
tırken:
Akış miktarını emilen miktara göre seçin.
6. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşü-
me yollayın.
Sıvı haznesinin temizlenmesi
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Not
Su bazlı soğutucu yağlama maddeleri bakteriyel kontaminasyona neden olabilir. Tortuları çıkarırken uygun koruyucu kıyafet
giyin.
1. Hazneyi boşaltın.
2. Haznedeki tortuları boşaltın.
3. Tortuları geçerli yönetmeliklere göre imha edin.
92Türkçe
4. Geri tutma saclarındaki talaş ve tortuları
temizleyin.
Şekil K
Emme kafasının çıkarılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım şebekesinden
ayırın.
2. Emme kafası kilidini açın.
Şekil L
3. Emme kafasını çıkarın ve kenara bıra-
kın.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı açma/kapama şalteri üzerinden
kapatma
2. Sıvı haznesini boşaltın ve temizleyin.
3. Aksesuarları sökün ve gerektiğinde temizleyin ve kurulayın.
Not
Vakumu her kullanımdan sonra boşaltın.
Vakumu, hazne açıkken kurulayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
1. Cihazı ve aksesuarları düzenli aralıklarla uygun sıvılarla durulayın ve kurutun.
2. Mikropları önlemek için cihazda hiçbir sı-
vı bırakmayın.
3. Cihaz uzun süre kullanılmayacağında
kalan nemin giderilmesi için kapağı açın.
4. Hasarlı ise filtreyi değiştirin.
Filtreyi değiştirme
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil M
1. Vida tapasını sökün.
2. Filtreyi çıkarın ve değiştirin.
3. Yeni filtreyi takın.
Takarken, filtrenin doğru yerleştirildiğin-
den emin olun.
4. Vida tapasını takın ve sıkın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi
Cihazın istemsiz şekilde hareket etmesi ve
elektrik çarpması tehlikesi
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Motor (vakum türbini) çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Emme gücü düşüyor
Meme, emme borusu veya emme hortumu
tıkalı.
Meme, emme borusu veya emme hortu-
munu kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Filtre kirlenmiş. Filtreyi temizleyin.
Sıvı haznesini boşaltma uzun sürüyor
Tahliye hortumu ezilmiş veya tıkanmış. Tahliye hortumu kontrol edin ve gerekir-
se temizleyin.
Silindirik pompa pompalamıyor
Sıvı haznesi boş.
Silindirik pompayı yalnızca sıvı haznesi
dolu halde kullanın.
Elektrik gerilimi yok.
Prizi ve elektrik beslemesi sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Pompalama miktarı yanlış ayarlanmış. +/- tuşuyla akış miktarını ayarlayın.
Türkçe93
Geri tutma sacı tıkanmış. Geri tutma sacını temizleyin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
Teknik bilgiler
IVR-L 100/
24-2
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240220-240220-240
Faz~111
Şebeke frekansıHz50-6050-6050-60
Koruma türüIPX4IPX4IPX4
Koruma sınıfıIII
Nominal güçW240024002400
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A161616
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletme ağırlığı, standart (Me) kg444766
Tipik işletme ağırlığı, Dp (Me)kg5776
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm825 x 660 x
1210
Ortam koşulları
Ortam sıcaklığı°C+40+40+40
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil100100120
Hava miktarıl/s2 x 742 x 742 x 74
Alçak basınçkPa (mbar) 23 (230)23 (230)23 (230)
Emme hortumu nominal genişliğiDN50DN50DN50
EN 60335-2-69’ye göre tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
dB(A)686868
dB(A)222
2
2
< 2,5< 2,5< 2,5
0,20,20,2
Şebeke kablosu
Elektrik kablosu H07BQ-Fmm
2
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
Parça numarası (EU)9.988-393.0 9.988-393.0 9.988-393.0
Kablo uzunluğum101010
Tek n ik d eğişiklik hakkı saklıdır.
IVR-L 100/
24-2 Tc
840 x 660 x
1320
IVR-L 120/
24-2 Tc
810 x 720 x
1595
94Türkçe
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine-
nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız-
dan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü-
kümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 9.987-xxx
Tip: 9.989-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми
указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Hissedar Şirket Yöneticisi
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
Использование по
назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вдыхание вредной для здоровья
пыли
Опасность для здоровья
Запрещено использовать устройство
для вредной пыли.
ВНИМАНИЕ
Короткое замыкание из-за высокой
влажности
Повреждение устройства
Использовать устройство только в
помещениях.
Русский95
Устройство предназначено для:
●сбора содержащих масло жидкостей,
смазочно-охлаждающих жидкостей и
стружки;
●сбора горючих жидкостей
(температура вспышки выше 55 °C);
●сбора невзрывоопасных веществ;
●сбора пыли и крупной грязи;
● промышленного использования.
Устройство не предназначено для:
●сбора мелкой пыли;
●сбора горючих жидкостей
(воспламеняющихся,
легковоспламеняющихся, крайне
огнеопасных в соответствии с
директивой по опасным веществам
67/548/E
ниже 55 °C), а также смесей горючей
пыли с горючими жидкостями.
●Сбор концентрированных кислот,
кетонов, простых и сложных эфиров,
ПАГ, ароматических и хлорированных
углеводородов.
Любое другое использование считается
несоответствующим.
ЭC) (температура вспышки
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении
недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
устройство.
Предохранительные
устройства
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительно
непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопасную
ситуацию, которая может привести
,
к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
96Русский
Указания по технике
безопасности
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройствонепредназначенодля
сбора вредной для здоровья пыли.
● Обеспечить защиту устройства от
дождя. Не хранить устройство под
открытым небом.
● Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверять,
подсоединены ли кабели уравнивания
потенциалов (проводы заземления).
몇 ОСТОРОЖНО
● Выключатьустройствопосле
каждого использования и извлекать
штепсельную вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
● Использоватьустройствотолько в
помещениях.
● Опасность защемления!
Использовать перчатки при съеме
или установке головки пылесоса,
блока фильтра или сборной емкости.
● Опасность повреждения! Не
проводить уборку без фильтра или с
использованием поврежденного
фильтра
● Использовать защитную обувь при
работе с устройством.
● Перемещать устройство только со
скоростью ходьбы, а на спусках —
вдвоем, если это необходимо.
● Не допускать выброса пыли при
замене принадлежностей.
Устройства с опрокидывающейся
тележкой (Tc)
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Опасность защемления при
опрокидывании бака с жидкостью
Защелкнуть фиксатор после
опрокидывания.
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования и
повреждения при всасывании
легковоспламеняющихся
материалов, в случае короткого
замыкания или других
неисправностей
электрооборудования
Опасность вдыхания вредных газов,
опасность поражения электрическим
током, опасность получения ожогов.
В аварийной ситуации выключить
устройство и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Электрическое подключение
Устройство можно подключать только к
точке электросети, выполненной
электриком в соответствии с IEC 60364.
Параметры подключения см.
Технические характеристики ина
заводской табличке. Использование
удлинителей запрещено.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим
током
Опасность для жизни
Не переезжать, не защемлять и не
растягивать электрические
соединительные кабели, чтобы не
повредить их.
Защищать кабель от высоких
температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель. Не
эксплуатировать устройство с
поврежденным кабелем. Поручить
замену поврежденного кабеля
квалифицированному
электрику.
Русский97
Символы на устройстве
Отметка максимально допустимого
уровня жидкости
См. главу Проверка индикации уровня
заполнения.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
устройства
Вытекание воды при превышении
максимального уровня жидкости.
Опорожнять устройство до
достижения максимального уровня
жидкости.
0Устройство выключено.
1Двигатель 1 включен.
2Двигатели 1 и 2 включены.
3. Начатьпроцессвсасывания.
Процесс всасывания
Примечание
При всасывании жидкостей погружать
принадлежность только наполовину,
чтобы обеспечить достаточное
количество воздуха.
Проверка индикации уровня
заполнения
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок D
Примечание
Красная отметка на сливном шланге
указывает на максимально
допустимый уровень заполнения.
98Русский
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
устройства
Переполнение бака для жидкости
путем заполнения в течение
нескольких секунд.
Постоянно контролировать уровень
заполнения в баке для жидкости при
сборе большого количества жидкости.
Опорожнение бака для жидкости
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Выключитьустройство и отсоединить егоотисточникапитания.
2. Переместитьустройствок
канализационной системе для слива
жидкости.
3. Опорожнитьбакдляжидкости:
a Отсоединить сливной шланг от
верхнейшланговоймуфты.
Рисунок E
b Удерживая сливной шланг над
соответствующей емкостью, слить
содержимое.
4. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
Опорожнение бака для жидкости
путем опрокидывания
Рисункисм. настраницахсрисунками
1. Выключитьустройство и отсоединить егоотисточникапитания.
2. Переместитьустройствок
канализационной системе для слива
жидкости.
3. Извлечь бочковой насос из опорной
трубки.
Рисунок F
4. Снятьголовкупылесоса (см. главуСъемголовкипылесоса).
5. Снятьвсепринадлежности.
6. Подготовить бак для жидкости копорожнению:
С помощью
механизма Tc (Устройство с
опрокидывающим механизмом Tc)
опрокидывающего
a Открыть фиксатор бака для
жидкости.
IVR-L 120/24-2
Рисунок G
IVR-L 100/24-2
Рисунок H
С помощьюподъемной
проушины (Устройство без
опрокидывающегомеханизма Tc)
a Приподнятьустройство за
подъемныепроушины (см. главу
Описаниеустройства) с помощью
соответствующего грузоподъемного
устройства.
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение веса
Опасность травмирования падающим
устройством
Соблюдать действующие предписания
по предотвращению несчастных
случаев и указания по технике
безопасности.
Перед каждым подъемом проверять
подъемное приспособление с
грузоподъемным устройством на
предмет безупречной работы.
Поднимать устройство только за
специальную подъемную проушину.
Фиксировать подъемное
приспособление от непреднамеренного
отсоединения груза.
Краном разрешается управлять
только квалифицированному
персоналу.
Посторонним запрещено находиться в
опасной зоне крана.
Не оставлять устройство
подвешенным к подъемному
приспособлению без присмотра.
7. Опрокинутьбакзаручку.
Рисунок I
8. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
9. Установить и зафиксировать головку
пылесоса.
Русский99
Опорожнение бака для жидкости
с помощью бочкового насоса
Рисунок см. на страницах с рисунками
Примечание
Если сливной шланг не используется,
закрепить его в держателе.
Рисунок J
1. Только приопорожнениипосле
всасывания:
a Выключить устройство и
отсоединить его от источника
питания.
b Переместить устройство к
канализационной системе для
слива жидкости.
2. Подсоединить сливной шланг к
канализационной системе.
3. Вставить штепсельную вилку
бочкового насоса в розетку.
4. Включить бочковой насос
выключателем.
Примечание
Не допускать работы бочкового насоса
всухую.
Не оставлять бочковой насос без
присмотра.
5. Отрегулировать производительность
с помощью кнопки «+/-».
Примечание
Только при опорожнении во время
всасывания:
Выбрать производительность в
соответствии с количеством
всасывания.
6. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
Очистка бака для жидкости
Рисунок см. на страницах с рисунками
Примечание
Смазочно-охлаждающие жидкости на
водной основе могут вызвать
бактериальное загрязнение. Во время
удаления отложений использовать
соответствующую защитную одежду.