KARCHER FC 4-4 Battery Set 4B Duo EU 1.056-406.0 User guide [pl]

Page 1
FC 4-4
Deutsch 6 English 13 Français 19 Italiano 27 Español 34 Português 41 Nederlands 48 Türkçe 55 Svenska 61 Suomi 68 Norsk 74 Dansk 81 Eesti 87 Latviešu 94 Lietuviškai 100 Polski 107 Magyar 114 Čeština 121 Slovenčina 127 Slovenščina 134 Româneşte 141 Hrvatski 148 Srpski 154
Ελληνικά 161 Русский 169 Українська 177 Български 184 Қазақша 192
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
205
59698360
(12/24)
Page 2
A
Page 3
B C D
E F G
H I J
K L M
Page 4
N O P
Q R S
T U V
W X Y
Page 5
Z AA AB
AC AD AE
AF AG
Page 6
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten ................................................ 12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks und Ladegeräten des KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Geeignete Akkupacks sind mit dem Symbol BP 4 V gekennzeichnet.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann. Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Garantie
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nach­besitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitun­gen. ● Setzen Sie das Gerät mit den Akkupacks keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus. ● Das Gerät ent- hält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü- fen Sie das Gerät und das Zubehör vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicher­heit.Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht.
ACHTUNG ● Führen Sie keine Gegenstände in die
Akkupackaufnahme ein, außer Akkupacks des KÄR­CHER Battery Power 4 V Systems.
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
6 Deutsch
Page 7
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge­rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun­gen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut­zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwie­sen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge- fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des Boden­kopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser­tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh- men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Ent­kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be­schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter ge­führt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Ar­beitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter / Geräteschalter aus. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie das Gerät nicht unter flie­ßendem Wasser. Tauchen Sie das Ge­rät nicht ins Wasser.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 EIN- / AUS-Schalter 2 Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
Umschalten zwischen Reinigungslevel 1 und 2
3 Displayanzeige “Reinigungslevel 2”
Erhöhte Walzendrehzahl und Wassermenge
4 Displayanzeige “Reinigungslevel 1”
Normale Walzendrehzahl und Wassermenge
5 Displayanzeige “MIN MAX” (rot)
Frischwassertank ist leer Schmutzwassertank ist voll
6 Displayanzeige “Akku” (grün)
Anzeige Akkulaufzeit
7 Wandrutschsicherung Handgriff 8 Handgriff
9 Frischwassertank 10 Akkupacks (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Schnellladegerät Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Akkupackaufnahme 13 Entnehmbare Haarfilter 14 Bodenkopf 15 Entriegelungstaste für Haarfilter 16 Entriegelungstaste für Handgriff 17 Zunge Schmutzwassertank 18 Schmutzwassertank 19 Reinigungswalzen Universal 20 * Reinigungswalzen für Steinböden 21 Reinigungsbürste 22 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml) 23 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml) 24 * Reinigungsmittel RM 537 (30 ml) 25 Park- und Reinigungsstation
26 Erhöhungen zur Aufbewahrung der Walzen
* optional
Deutsch 7
Page 8
Montage
1. Das Grundgerät festhalten.
2. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
Handgriffleiste montieren
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Hand­griffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
1. Die Akkupacks laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
Abbildung C
1. Die Akkupacks in die Akkupackaufnahme am Gerät hineindrücken, bis sie hörbar einrasten.
Abbildung D
1. Den Schmutzwassertank auf dem Boden platzieren.
2. Das Gerät auf den Schmutzwassertank setzen und nach unten drücken, so dass der Schmutzwasser­tank hörbar einrastet.
Abbildung E
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
1. Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal­zenhalterung eindrehen.
Abbildung F
2. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
3. Nach dem Einbau überprüfen, ob die Reinigungs­walzen fest sitzen.
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul­den greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung G
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Frischwasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit­tel in den Frischwassertank geben.
Akkupacks laden
Akkupacks einsetzen
Schmutzwassertank einsetzen
Walzen montieren
Frischwassertank füllen
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen. Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reini­gungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin­gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige Gegenstände. Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Ge­genständen gelagert und verwendet werden, da sich die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können. Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AF
Hinweis
Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Ober­flächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer un­auffälligen Stelle.
Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß­abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AG
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe­wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weich­spüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi­ne keinen Weichspüler. Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Durch eine unkontrollier­te Fortbewegung kann es zu Verletzungen kommen. Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
8 Deutsch
Page 9
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher, dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein. Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Warten bis die Walzen rotieren.
3. Mit dem Taster zum Einstellen des Reinigungslevels auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden erhöht. Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
4. Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden). Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reini­gungslevel 1 eingestellt. Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetrieb­nahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstel­lung aktiviert.
Akkulaufzeit
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
3 LEDs leuchten - 70% bis 100% Akkulaufzeit
2 LEDs leuchten - 40% bis 70% Akkulaufzeit
1 LED leuchtet - 20% bis 40% Akkulaufzeit
Abbildung L
Eine Rollen Start-Stop-Bewegung und optische Signale warnen vor einem leeren Akku.
Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un­terste LED und die Walzen rotieren drei mal in Form einer schnellen Start-Stop-Bewegung.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abge­schaltet hat, blinken alle LEDs 30 Sekunden lang.
Schmutzwassertank leeren und
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
4. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht an den oberen Deckeln, sondern mit beiden Händen waagrecht transportieren.
5. Den Schmutzwassertank durch die Öffnungen lee­ren. Bei festsitzenden Verschmutzungen die Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen und den Schmutzwassertank mit Frischwasser ausspülen.
Abbildung O
6. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel Schmutzwassertank einsetzen).
Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Display­anzeige “MIN MAX” (rot).
Abbildung K
7. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch­wassertank füllen).
ACHTUNG
Gefahr durch auslaufendes Wasser
Beschädigungsgefahr Leeren Sie den Schmutzwassertank jedes Mal wenn der Frischwassertank leer ist und bevor Sie den Frisch­wassertank befüllen, um das Überlaufen des Schmutz­wassertanks zu vermeiden.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation, um Schäden an sen­siblen Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stel­len.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stel­len.
Abbildung Y
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
4. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Bodenkopfreini­gung durch Spülvorgang).
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten / feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchs­entwicklung führen. Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfab­deckung. Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken, z. B auf die Erhöhungen der Parkstation. Die nassen Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank vor dem Einsetzen ins Gerät trocknen lassen.
2. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stel­len.
Abbildung Z
3. Die Entriegelungstaste Handgriff drücken.
4. Den Handgriff nach oben wegziehen.
Betrieb beenden
Gerät aufbewahren
Deutsch 9
Page 10
5. Handgriff mit der Lasche am Gerät einhängen.
Abbildung AA
6. Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Erhöhun­gen der Park- und Reinigungsstation aufstecken.
Abbildung AB
7. Die Akkaupacks entnehmen (siehe Kapitel Akku­packs entnehmen).
8. Die Akkupacks laden, siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts.
9. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AD
Akkupacks entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen die Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie gegen unbefugte Nutzung.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstasten an den Akkupacks drücken und die Akkupacks aus der Akkupackaufnahme he­rausziehen.
Abbildung AE
Pflege und Wartung
Allgemeine HInweise
WARNUNG
Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Akku­packs.
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstop­fen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakte­rienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät entstehen. Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die Park- und Reinigungsstation und starten Sie den Spül­vorgang. Reinigen Sie den Bodenkopf in der Park- und Reini­gungsstation ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank angebracht ist. Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
4. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einset­zen bis er einrastet (siehe Kapitel Schmutzwasser- tank leeren und Reinigungsflüssigkeit nachfüllen).
5. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die Park- und Reinigungsstation stellen.
6. Den Frischwassertank mit 100 ml Frischwasser oh­ne Reinigungs- oder Pflegemittel bis zur Markierung auf dem Aufkleber füllen (siehe Kapitel Frischwas- sertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvor­gang nicht erforderlich.
7. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungsle­vels gedrückt halten.
Abbildung Q
8. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben nach unten auf. Der Spülvorgang beginnt und dauert insgesamt ca. 90 Sekunden.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 45 Sekunden das Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Wäh­rend dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos. Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Wal­zen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
9. Nach Beendigung des Spülvorgangs blinkt die Dis­playanzeige “MIN MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
Abbildung K
10. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
11. Den Schmutzwassertank leeren und reinigen (siehe Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
12. Die Entriegelungstasten für die Haarfilter drücken. Die Haarfilter lösen sich.
13. Die Haarfilter entnehmen und reinigen (siehe Kapi­tel Haarfilter reinigen).
Abbildung S
14. Die Walzen entnehmen und reinigen (siehe Kapitel Walzen reinigen).
Abbildung T
15. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin­det, den Frischwassertank herausnehmen und lee­ren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutz­wassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutz­wassertank entnehmen, siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren und Reinigungsflüssigkeit nachfüllen.
1. Die Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
2. Den Schmutzwassertank und die Deckel mit Frisch­wasser reinigen.
Abbildung U
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spül­maschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung am Deckel des Schmutzwassertanks kann durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
10 Deutsch
Page 11
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weich­spüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi­ne keinen Weichspüler. Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stel­len.
Abbildung Y
4. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdre­hen.
Abbildung T
5. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser rei­nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C ohne Waschmittel waschen.
Abbildung V
6. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reini­gen.
7. Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Erhöhun­gen der Park- und Reinigungsstation aufstecken.
Abbildung AB
8. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AD
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reini­gungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spül­maschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante ver­ziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drü­cken. Dadurch verschlechtert sich das Reinigungsergebnis. Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Deutsch 11
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Hand­griff nach vorne drücken. Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stel­len.
Abbildung Y
4. Die Entriegelungstasten für die Haarfilter drücken.
Abbildung S
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen werden.
5. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
6. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung X Abbildung W
7. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und ein­rasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät sitzen.
Abbildung AC
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus­schluss von Garantieleistungen führen. Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel. Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs­oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle­gemittel lassen. Hierzu die Markierung Max auf dem Frischwassertank beachten.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät funktioniert nicht
Die Akkupacks sitzen nicht richtig im Gerät. Die Akkupacks in die Akkupackaufnahme am Gerät
drücken, bis sie einrasten.
Der Ladezustand der Akkupacks ist zu gering.
Die Akkupacks laden, siehe Kapitel Akkupacks la-
den.
Die Akkupacks oder das Ladegerät sind defekt. Die Akkupacks oder das Ladegerät ersetzen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”) blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an
Die Akkuppacks sind leer.
Die Akkupacks laden, siehe Kapitel Akkupacks la-
den.
Page 12
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”) blinkt während des Betriebs
Das Geräts überhitzt während des Betriebs (z. B. bei hohen Umgebungstemperaturen). Den Betrieb unterbrechen und das Gerät abkühlen
lassen.
Wenn sich das Gerät abschaltet, das Gerät abküh-
len lassen. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es entsprechend abgekühlt ist.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach unten
Das Gerät befindet sich im 90-sekündigen Spülvorgang für die Bodenkopfreinigung Ca. 90 Sekunden abwarten. Danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die Displayanzeige “MIN MAX” (rot) leuchtet. Wasser im Frischwassertank nachfüllen, siehe Ka-
pitel Schmutzwassertank leeren und Reinigungs-
flüssigkeit nachfüllen. Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt. Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im Gerät. Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät. Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen. Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reini-
gen) oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Walzen unter dem Wasserhahn befeuchten, aus-
wringen und in das Gerät einsetzen.
Die Walzen drehen sich aus der Walzenhalterung heraus und die Rotation der Walzen beginnt nicht
Nach Drücken des EIN- /AUS-Schalters wurde direkt mit der Wischbewegung nach vorne bzw. nach hinten begonnen. Nach Drücken des EIN- /AUS-Schalters warten bis
die Walzen rotieren und erst anschließend mit der
Wischbewegung nach vorne bzw. nach hinten be-
ginnen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Die Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht ge­waschen. Die Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine wa-
schen. Hinweise siehe Kapitel Allgemeine Hinweise
zur Bedienung. Die Walzen sind verschmutzt. Die Walzen reinigen, siehe Kapitel Walzen reinigen. Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosie­rung wurde verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit­teln auf dem Boden. Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien. Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Die Walzen sind abgenutzt. Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll. Den Schmutzwassertank sofort leeren, siehe Kapi-
tel Schmutzwassertank leeren und Reinigungsflüs-
sigkeit nachfüllen. Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen. Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät. Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Der Schmutzwassertank ist beschädigt. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwasser­tanks sind beschädigt oder abgenutzt. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Technische Daten
FC 4-4
Elektrischer Anschluss
Spannung V 7,2 - 7,4 Schutzart IPX4 Schutzklasse Gerät III Nennleistung Gerät W 30 Nennspannung Akkus V 2x 3,6 -
Max. Betriebsdauer bei voll gela­denen Akkus (2x 2,5 Ah)
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 400 Volumen Schmutzwassertank ml 200
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei­nigungsflüssigkeiten)
Länge mm 240 Breite mm 310 Höhe mm 1170
Technische Änderungen vorbehalten.
min 30
kg 3,5
3,7
12 Deutsch
Page 13
Contents
Intended use........................................................ 13
Environmental protection ..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Scope of delivery ................................................. 13
Warranty.............................................................. 13
Safety instructions ............................................... 13
Symbols on the device ........................................ 14
Device description ............................................... 14
Installation ........................................................... 14
Initial startup ........................................................ 14
Operation............................................................. 15
Care and service ................................................. 17
Troubleshooting guide......................................... 18
Technical data ..................................................... 19
Intended use
Use the device exclusively with battery packs and chargers from the KÄRCHER Battery Power 4 V sys­tem.
Suitable battery packs are marked with the BP 4 V symbol.
Only charge the battery pack with the chargers approved for charging.
Use the floor cleaner exclusively for hard floor cleaning in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor. The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Safety instructions
Warranty
Read these safety instructions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions for the battery pack/ standard charger supplied before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines. ● Do not expose the device with the battery packs to strong sunlight, heat or fire.
WARNING ● Switch off the device before all
care and maintenance work. ● The appliance contains electrical components - do not clean the appliance un­der running water.
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the de­vice and accessories for proper condition and opera­tional safety before each use. Do not use the device if it is damaged.
ATTENTION ● Do not insert any objects into the
battery mount except for battery packs of the KÄRCH­ER Battery Power 4 V system.
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the respective safety regula­tions in hazard zones (e.g. service stations). Never op­erate the device in explosive spaces. ● Children and persons unfamiliar with these instructions are not al-
English 13
Page 14
lowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamil­iar with these instructions. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the ap­pliance if they are properly supervised, have been in­structed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the result­ant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Keep the device out of the reach of children when it cools down. ● Chil- dren may only perform cleaning work and user mainte­nance under supervision. ● Keep all parts your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning roll­ers ● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters). Protect your hands while cleaning the floor head.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● Only operate or store the device in accord­ance with the description or figure. ● Accidents or dam- age due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op­eration.
ATTENTION ● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners and acetone). ● Only switch on the device when the fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device, such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the fresh water container with vinegar, decalcification agents, essential oils or similar substances. Avoid tak­ing up these substances with the device. ● Use the de­vice only on hard floors with a watertight coating, such as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of convection heating systems. The device cannot vacu­um up the escaping water when it is guided over a floor grille. ● Switch off the device at the main switch/power switch during longer breaks and after use. ● Do not op­erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
DANGER
Risk of electric shock
The device contains electrical compo­nents. Never clean the device under running water. Do not immerse the device in wa­ter.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 ON/OFF switch
2 Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
3 “Cleaning level 2” indicator
Increased roller speed and water quantity
4 “Cleaning level 1” indicator
Normal roller speed and water quantity
5 “MIN MAX” indicator (red)
The fresh water tank is empty The waste water tank is full
6 “Battery” indicator (green)
Battery run time display
7 Wall anti-slip handle 8 Handle
9 Fresh water tank 10 Battery packs (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Quick charger Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Battery pack holder 13 Removable hair filters 14 Floor head 15 Unlocking button for hair filters 16 Handle unlocking button 17 Waste water tank tongue 18 Waste water tank 19 Universal cleaning rollers 20 * Cleaning rollers for stone floors 21 Cleaning brush 22 Detergent RM 536 (30 ml) 23 * Detergent RM 536 (500 ml) 24 * Detergent RM 537 (30 ml) 25 Parking and cleaning station 26 Raised elements for storing the rollers
* optional
Installation
1. Hold the basic device firmly.
2. Insert the handle bar as far as it will go into the basic device until it audibly latches into place. The handle bar must sit firmly in the unit.
Illustration B
Install the handle bar
Initial startup
1. Charge the battery packs (see operating instruc-
Charging battery packs
tions and safety instructions for the battery packs and the charger).
Illustration C
14 English
Page 15
1. Press the battery packs into the battery pack holder on the device until they audibly latch into place.
Illustration D
Fitting the waste water tank
Fitting the battery packs
1. Place the waste water tank on the floor.
2. Set the device on the waste water tank and press down so that the waste water tank audibly latches into place.
Illustration E
The waste water tank must sit tightly in the device.
Installing the rollers
1. Twist the cleaning rollers onto the roller holder all the way to the end stop.
Illustration F
2. Pay attention to the colour coding on the inner side of the roller and on the roller holder on the device (e.g. blue to blue).
3. After installation, check that the cleaning rollers are tightly seated.
Filling the fresh water tank
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration G
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm fresh water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh water tank as required.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results. Follow the dosage recommendations for the detergent or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General instructions on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors Check the surface to be cleaned for water sensitivity at an inconspicuous location before using the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky objects. The device must not be stored and used on hard coarse dirt and objects, as the parts can get stuck under the waste water tank and cause scratches on the floor and tank. Before starting work and storing the device, remove ob­jects such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Illustration AF
Note
To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfac­es, e.g. wood or fine stone.
Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints are generated on the freshly washed floor.
Illustration AG
Floor cleaning is performed using a to and fro move­ment at the same speed as when vacuuming.
Note
For an optimum cleaning result, wash the rollers in the washing machine at 60° C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine. Place the rollers in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric soften­er or using a clothes dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when cleaning in a washing machine. Do not dry the rollers in a clothes dryer.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage The cleaning rollers start rotating as soon as the device is switched on. Hold the handle tight to prevent the device from moving away independently.
CAUTION
Risk of injury
The cleaning rollers start rotating as soon as the device is switched on. Injuries can occur due to uncontrolled movement. Hold the handle tight to prevent the device from moving away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage Before starting cleaning work, ensure that the fresh wa­ter tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the device.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration I
The device switches on. The cleaning level 1 indicator for normal roller speed and normal water quantity lights up.
2. Wait until the rollers rotate.
3. Switch to cleaning level 2 using the button for set­ting the cleaning level.
Illustration J
This increases the roller speed and water quantity. The Cleaning level 2 indicator lights up.
4. Move the device back and forth until the rollers are sufficiently moistened.
English 15
Page 16
Note
Selection of cleaning level 1 or cleaning level 2 de­pends on the type of floor to be cleaned (e.g. wooden or stone floor). The device is set to cleaning level 1 after initial start-up. The cleaning level setting last used always remains ac­tivated after interrupting and resuming work.
Battery run time
The “Battery” indicator shows the remaining battery run time:
3 LEDs light up - 70% to 100% battery run time
2 LEDs light up - 40% to 70% battery run time
1 LED lights up - 20% to 40% battery run time
Illustration L
A roller start-stop motion and optical signals warn of a depleted battery.
Approx. 5 minutes before the battery is depleted, the lowest LED flashes and the rollers rotate three times in the form of a quick start-stop motion.
All LEDs flash for 30 seconds when the battery is empty and the device has switched off.
Emptying the waste water tank and refilling
the cleaning fluid
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Release the waste water tank: Stand with your foot on the tongue of the waste water tank and push the handle bar forward.
Illustration N
The waste water tank releases from the device.
4. For draining the waste water tank, do not transport the waste water tank by the top cover, but hold it lev­el using both hands.
5. Empty the waste water tank through the openings. In the case of adhering soiling, remove the cover of the waste water tank and rinse the waste water tank with fresh water.
Illustration O
6. Fit the waste water tank (see chapter Fitting the waste water tank).
If the fresh water tank is empty, the “MIN MAX” indi­cator (red) lights up.
Illustration K
7. Fill the fresh water tank (see chapter Filling the fresh water tank).
ATTENTION
Danger from escaping water
Risk of damage Empty the waste water tank every time the fresh water tank is empty and before filling the fresh water tank to prevent the waste water tank from overflowing.
Interrupting operation
ATTENTION
Damp rollers
Moisture damage to sensitive floors Park the device in the parking station during longer work breaks to prevent damage to sensitive floors through wet rollers.
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Finishing operation
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
4. Clean the device (see chapter Floor head cleaning by means of rinsing process).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains liquids/moist dirt when stored. Completely empty the fresh water tank and waste water tank before storing the device. Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles from the hair filter in the floor head cover. Allow the cleaned rollers to dry in the air, e.g. on the raised elements of the parking station. Do not place the wet rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Allow the empty waste water tank to dry before fit­ting it into the device.
2. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Z
3. Press the handle unlocking button.
4. Pull the handle upwards and away.
5. Hook the handle on the device using the strap.
Illustration AA
6. Place the wet rollers to dry on the raised elements of the parking and cleaning station.
Illustration AB
7. Remove the battery packs (see chapter Removing the battery pack).
8. Charge the battery packs, see operating instructions and safety instructions for the battery packs and the charger.
9. Store the device in a dry room.
Illustration AD
Note
During longer work breaks, remove the battery packs from the device and secure them against unauthorised use.
1. Press the ON/OFF switch.
2. Press the battery pack unlocking button, and pull the
Removing the battery pack
The device switches off.
battery packs out of the battery pack holder.
Illustration AE
16 English
Page 17
Care and service
General instructions
WARNING
Danger due to the device inadvertently starting up
Risk of injury Remove the battery packs prior to all work on the de­vice.
Floor head cleaning by means of rinsing
process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumu­late in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the hair filters and slots if the device is not cleaned after use. The accumulation of dirt and bacteria can also result in the development of unpleasant odours in the device. On completion of work, place the device in the cleaning station and start the rinsing process. Clean the floor head in the cleaning station only by us­ing the automatic rinsing process and not by pouring water into the station separately. Make sure that the waste water tank is attached. Do not hold the underside of the floor head under water.
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Release the waste water tank: Stand with your foot on the tongue of the waste water tank and push the handle bar forward.
Illustration N
4. Empty the waste water tank and reinsert it until it latches into place (see chapter Emptying the waste water tank and refilling the cleaning fluid).
5. Place the device with an empty waste water tank in the parking and cleaning station.
6. Fill the fresh water tank with 100 ml of fresh water without detergent or care agents up to the mark on the label (see chapter Filling the fresh water tank).
Illustration P
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing pro­cess.
7. Hold the ON/OFF switch and the cleaning level ad­justment button simultaneously pressed for 3 seconds.
Illustration Q
8. The indicators light up repeatedly from top to bot­tom. The rinsing process starts and takes approx. 90 seconds.
Illustration R
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from the fresh water tank onto the rollers for approx. 45 sec­onds. During this time the device is silent. Only at the end of the rinsing process do the rollers start to turn for approx. 30 seconds.
9. Once the rinsing process has finished, the “MIN MAX” indicator (red) flashes for 10 seconds.
Illustration K
10. Release the waste water tank: Stand with your foot on the tongue of the waste water tank and push the handle bar forward.
Illustration N
11. Empty and clean the waste water tank (see chapter Cleaning the waste water tank).
12. Press the hair filter unlocking button. The hair filters are released.
13. Remove and clean the hair filters (see chapter Cleaning the hair filters).
Illustration S
14. Remove and clean the rollers (see chapter Clean­ing the rollers).
Illustration T
15. If water is still present in the fresh water tank, re­move and empty the fresh water tank.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. Clean the waste water tank regularly.
For information on the waste water tank display and the waste water tank emptying procedure, see chapter
Emptying the waste water tank and refilling the cleaning fluid.
1. Remove the waste water tank cap.
2. Clean the waste water tank and cap with fresh wa­ter.
Illustration U
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in a dishwasher.
Note
The rubber seals of the waste water tank cap can be­come sticky when cleaned in a dishwasher. This does not affect their sealing ability.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming Wash the rollers under running water or clean them in a washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric soften­er or using a clothes dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when cleaning in a washing machine. Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine. Place the rollers in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
4. Unscrew the cleaning rollers via the recessed grip.
Illustration T
English 17
Page 18
5. lean the cleaning rollers under running water on in a washing machine at max. 60 °C without washing agents.
Illustration V
6. Clean the roller drive with a moist cloth.
7. Place the wet rollers to dry on the raised elements of the parking and cleaning station.
Illustration AB
8. Store the device in a dry room.
Illustration AD
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dish­washer
The washing process can distort the scraper edge and it will no longer press on the rollers correctly. This wors­ens the cleaning result. Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather under running water.
1. Press the ON/OFF switch. The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle forward. The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
4. Press the hair filter unlocking button.
Illustration S
The hair filters are released and can be removed.
5. Clean both hair filters under running water.
6. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter comb, using the cleaning brush.
Illustration X Illustration W
7. Insert the hair filters into the floor head and allow them to latch into place. Both hair filters must sit tightly in the device.
Illustration AC
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can damage the device and loss of eligibility for warranty claims. Use only KÄRCHER detergents. Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean­ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent when filling with water. To do this, observe the Max marking on the fresh water tank.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not work
The battery packs are not sitting correctly in the device. Press the battery packs into the battery pack holder
on the device until they latch into place.
The charging state of the battery packs is too low.
Charge the battery packs, see chapter Charging
battery packs.
The battery packs or charger is defective.
Replace the battery packs or charger, see chapter
Intended use.
The error LED ("Battery" indicator) flashes when the device is switched on and the device does not start
The battery packs are empty.
Charge the battery packs, see chapter Charging
battery packs.
The error LED ("Battery" indicator) flashes while the device is being used
Device has overheated during use (e.g. when operating in high ambient temperatures).
Stop working and allow the device to cool down.Allow the device to cool down if the device switches
off by itself. The device can only be switched on again once it has cooled down enough.
The indicators light up repeatedly from top to bot­tom
The device is in the 90-second rinsing process for cleaning the floor head Wait approx. 90 seconds. After this, the rinsing pro-
cess is finished and the indicators no longer light up (see chapter Floor head cleaning by means of rins- ing process).
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank. The “MIN MAX” indicator (red) lights up.
Refill water in the fresh water tank, see chapter
Emptying the waste water tank and refilling the cleaning fluid.
The fresh water tank is not sitting properly in the device. Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device. The waste water tank is missing or not sitting properly in the device. Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place. The hair filters are missing or are not sitting correctly in the device. Fit the hair filters correctly in the device. The rollers are missing or not sitting properly in the de­vice. Fit the rollers or twist the rollers as far as they will go
onto the roller holder. The rollers are dirty or worn out. Clean the rollers (see chapter Cleaning the rollers.
18 English
Page 19
The rollers are too dry
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers, see chapter Starting work.  Moisten the rollers under the tap, wring them out
and insert them into the device.
The rollers twist out of the roller holder and the ro­tation of the rollers does not start
The forward or backward mopping motion was started directly after the ON/OFF switch was pressed. After pressing the ON/OFF switch, wait until the roll-
ers rotate and only then start the forward or back­ward mopping motion.
Poor cleaning result
The cleaning rollers were not washed before initial use. Wash the rollers in a washing machine at 60°C. For
notes, see chapter General instructions on opera-
tion. The rollers are dirty. Clean the rollers, see chapter Cleaning the rollers. The rollers are not being sufficiently moistened. Moisten the rollers, see chapter Starting work. Incorrect detergent or incorrect dosage was used. Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Foreign detergent residues are present on the floor. Thoroughly remove all detergent residues from the
rollers using water. Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not sitting correctly in the device. Fit the hair filters correctly in the device. The rollers are worn out. Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full. Empty the waste water tank immediately, see chap-
ter Emptying the waste water tank and refilling the
cleaning fluid. The waste water tank is not sitting properly in the de­vice. Fit the waste water tank in the device so that it audi-
bly latches into place. The waste water tank must sit
tightly in the device. The hair filters are not sitting correctly in the device. Fit the hair filters correctly in the device. The waste water tank is damaged. Contact the authorised Customer Service.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are damaged or worn. Contact the authorised Customer Service.
Technical data
FC 4-4
Electrical connection
Voltage V 7,2 - 7,4 Degree of protection IPX4 Device protection class III Nominal power of device W 30 Nominal voltage of batteries V 2x 3.6 -
Max. operating duration with fully charged batteries (2x 2.5 Ah)
min 30
3.7
Français 19
FC 4-4
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 400 Waste water tank capacity ml 200
Dimensions and weights
Weight (without accessories and cleaning fluids)
Length mm 240 Width mm 310 Height mm 1170
Subject to technical modifications.
kg 3.5
Contenu
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 20
Etendue de livraison............................................ 20
Garantie .............................................................. 20
Consignes de sécurité......................................... 20
Symboles sur l’appareil....................................... 21
Description de l'appareil ...................................... 21
Montage .............................................................. 21
Mise en service ................................................... 21
Utilisation............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 23
Aide en cas de défauts........................................ 25
Caractéristiques techniques ................................ 26
Utilisation conforme
N'utilisez l'appareil qu'avec des blocs-batteries et char­geurs du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Les blocs-batteries adaptés portent le symbole BP 4 V.
Chargez le bloc de batterie exclusive­ment avec les chargeurs autorisés pour la charge.
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le net­toyage des sols durs dans les ménages et uniquement sur des sols durs résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité peut pénétrer et endommager le sol. L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de lino­léum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de laminé ainsi que de tous les revêtements de sol strati­fiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Page 20
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'ins­tructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● N’exposez pas l’appareil avec le bloc-batterie au
rayonnement direct du soleil, à la chaleur ou aux flammes.
AVERTISSEMENT ● Éteignez l'appareil
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente autorisé. ● Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état et la sécurité de fonctionnement de l'appareil et de ses accessoires. N'utilisez pas l'appareil s'il est endomma­gé.
ATTENTION ● N'insérez pas d'objets dans le lo-
gement du bloc-batterie, à l'exception des blocs-batte­ries du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Manipulation sûre
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex­plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connais­sances nécessaires. ● Les personnes dont les capaci­tés physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré­sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Tenez l'appareil hors de portée des enfants lorsqu'il refroidit. ● Les en­fants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance. ● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de lavage.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique­ment conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des sol­vants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré­servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
20 Français
Page 21
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé­tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet la­qué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absor­ber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille.
● Éteignez l'appareil au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil en cas de pauses de tra­vail prolongées et après utilisation. ● N'utilisez pas l'ap­pareil à des températures inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
DANGER
Risque d'électrocution
L'appareil contient des composants électriques. Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 2 Touche de réglage du niveau de nettoyage
Commutation entre les niveaux de nettoyage 1 et 2
3 Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la quantité d'eau
4 Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et quantité d'eau
5 Affichage « MIN MAX » (rouge)
Le réservoir d'eau propre est vide Le bac d'eau sale est plein
6 Affichage «batterie» (vert)
Affichage de l'autonomie de la batterie
7 Poignée de sécurité anti-dérapage 8 Poignée
9 Réservoir d’eau propre 10 Bloc-batterie (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Chargeur rapide Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Logement du bloc-batterie 13 Filtres à cheveux amovibles 14 Tête de lavage 15 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
16 Bouton de déverrouillage de la poignée 17 Languette du bac d'eau sale 18 Bac d’eau sale 19 Rouleaux de nettoyage Universal 20 * Rouleaux de nettoyage pour sols en pierre 21 Brosse de nettoyage 22 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml) 23 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml) 24 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml) 25 Station de parking et de nettoyage 26 Rehausses pour le rangement des rouleaux
* en option
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche de manière audible. La baguette de la poi­gnée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Monter la poignée
Mise en service
1. Charger les blocs-batteries (voir le manuel d’utilisa-
1. Pousser les blocs-batteries dans le logement des
1. Placer le bac d'eau sale sur le sol.
2. Placer l'appareil sur le bac d'eau sale et appuyer
1. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
2. Veiller à faire coïncider les couleurs entre l'intérieur
3. Après le montage, vérifier que les rouleaux de net-
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en-
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
Charger les blocs-batteries
tion et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
Illustration C
Insertion des blocs-batteries
blocs-batteries de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’en­clenche de manière audible.
Illustration D
Insertion du bac d'eau sale
vers le bas de manière à ce que le bac d'eau sale s'enclenche de manière audible.
Illustration E
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'ap­pareil.
Montage des rouleaux
leau jusqu’en butée.
Illustration F
du rouleau et le support de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
toyage sont bien fixés.
Remplir le réservoir d'eau propre
castrées latérales et le retirer de l'appareil.
côté.
Illustration G
Français 21
Page 22
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de net­toyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage. Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration H
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du sol dans un endroit peu visible. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets pointus, volumineux, encombrants. L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des dé­chets volumineux et des objets durs, car les pièces peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer des rayures sur le sol et le réservoir. Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, re­tirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers, vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AF
Remarque
Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en­droit peu visible avant toute utilisation sur des sur­faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en mouvement.
Respectez les consignes du fabricant du revête­ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AG
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspira­teur.
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rou­leaux en machine à laver à 60 °C avant la première uti­lisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du linge à laver dans la machine.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le lave-linge. Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage commencent à tourner. Tenez fermement la poignée pour que l'appareil n’avance pas tout seul.
PRÉCAUTION
Risque de blessures
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage commencent à tourner. Un déplacement incontrôlé peut entraîner des blessures. Tenez fermement la poignée pour que l'appareil n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en place
Dommage matériel Avant de commencer les travaux de nettoyage, assu­rez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
L'appareil démarre. L'affichage du niveau de nettoyage 1 pour la vitesse normale du rouleau et la quantité d'eau s'allume.
2. Attendre que les rouleaux tournent.
3. Passer au niveau de nettoyage 2 à l'aide du bouton de réglage du niveau de nettoyage.
Illustration J
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont augmentées. L'affichage du niveau de nettoyage 2 s'allume.
4. Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol en bois ou en pierre). Lors de la première mise en service, l'appareil est réglé sur le niveau de nettoyage 1. Le dernier réglage du niveau de nettoyage est toujours activé après une interruption de travail ou une remise en service.
L'affichage « Batterie » indique l’autonomie de la batterie :
3 LED allumées - 70 % à 100 % d'autonomie de la
2 LED allumées - 40 % à 70 % d'autonomie de la
1 LED allumée - 20 % à 40 % d'autonomie de la bat-
Un mouvement de marche-arrêt des rouleaux et des si­gnaux visuels avertissent de l'épuisement de la batterie.
Autonomie de la batterie
batterie
batterie
terie
Illustration L
22 Français
Page 23
Environ 5 minutes avant que la batterie soit vide, la LED la plus basse clignote et les rouleaux tournent trois fois sous la forme d'un mouvement rapide marche-arrêt.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil s’est éteint, toutes les LED clignotent pendant 30 secondes.
Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la lan­guette du bac d'eau sale et pousser la barre de manœuvre vers l'avant.
Illustration N
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
4. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau sale par le couvercle supérieur, mais horizontale­ment par les côtés étroits avec les deux mains.
5. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture dans le cou­vercle. Si des encrassements demeurent, retirer le couvercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale avec de l'eau claire.
Illustration O
6. Insérer le bac d'eau sale (voir le chapitre Insertion du bac d'eau sale).
Si le réservoir d'eau propre est vide, l'affichage « MIN MAX » (rouge) s'allume.
Illustration K
7. Remplir le réservoir d'eau propre (voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
ATTENTION
Danger dû à une fuite d'eau
Risque d'endommagement Videz le bac d'eau sale chaque fois que le réservoir d'eau propre est vide et avant de remplir le réservoir d'eau propre, afin d'éviter que le bac d'eau sale ne dé­borde.
nettoyage
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de pla­cer l'appareil dans la station de parking et de nettoyage afin d'éviter que les rouleaux humides n’endommagent les sols fragiles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de net­toyage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
Fin du fonctionnement
Français 23
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de net­toyage.
Illustration Y
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
4. Nettoyer l'appareil (voir chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures hu­mides pendant le stockage, cela peut entraîner des odeurs. Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale. Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les che­veux et les particules de salissures du filtre à cheveux sur le couvercle de la tête de lavage. Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. mon­tés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Laisser sécher le bac d'eau sale vide avant de le re­mettre dans l'appareil.
2. Placer l'appareil sur la station de parking et de net­toyage.
Illustration Z
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage de la poi­gnée.
4. Tirer la poignée vers le haut.
5. Accrocher la poignée sur l’appareil avec la lan­guette.
Illustration AA
6. Pour sécher, placer les rouleaux mouillés sur les re­hausses de la station de parking et de nettoyage.
Illustration AB
7. Retirer les blocs-batteries (voir chapitre Retirer les blocs-batteries).
8. Charger les blocs-batteries, voir le manuel d’utilisa­tion et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur.
9. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AD
Retirer les blocs-batteries
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer les blocs-batteries de l’appareil et les sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage des blocs­batteries et retirer les blocs-batteries de leur loge­ment.
Illustration AE
Entretien et maintenance
Remarques générales
AVERTISSEMENT
Risque dû au démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures Retirez les blocs-batteries de l’appareil avant toute in­tervention.
Page 24
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’in­cruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des particules de salissures peuvent obstruer les filtres à cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salis­sures et de bactéries peut créer une odeur désagréable dans l'appareil. Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la sta­tion de parking et de nettoyage et lancer le processus de rinçage. Nettoyer la tête de lavage dans la station de parking et de nettoyage uniquement avec le processus de rinçage automatique et non en versant de l'eau séparément dans la station. Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en place. Ne maintenez pas la partie inférieure de la tête de la­vage sous l'eau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la lan­guette du bac d'eau sale et pousser la barre de manœuvre vers l'avant.
Illustration N
4. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place jusqu'à ce qu'il s'enclenche (voir chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage).
5. Placer l'appareil dans la station de parking et de net­toyage avec un bac d'eau sale vide.
6. Remplir le réservoir d'eau propre avec 100 ml d'eau propre sans produit de nettoyage ou d'entretien jusqu'au repère sur l'autocollant (voir chapitre Rem- plir le réservoir d'eau propre).
Illustration P
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le processus de rinçage.
7. Maintenir l'interrupteur ON/OFF et le bouton de ré­glage du niveau de nettoyage appuyés simultané­ment pendant 3 secondes.
Illustration Q
8. Les affichages s'allument à plusieurs reprises de haut en bas. Le processus de rinçage commence et dure environ 90 secondes.
Illustration R
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du ré­servoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ 45 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silen­cieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30 secondes.
9. Une fois le processus de rinçage terminé, l'affichage « MIN MAX » (rouge) clignote pendant 10 secondes.
Illustration K
10. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la lan­guette du bac d'eau sale et pousser la barre de manœuvre vers l'avant.
Illustration N
11. Vider et nettoyer le bac d'eau sale (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau sale).
12. Appuyer sur les boutons de déverrouillage des filtres à cheveux. Les filtres à cheveux se détachent.
13. Retirer et nettoyer les filtres à cheveux (voir chapitre Nettoyer les filtres à cheveux).
Illustration S
14. Retirer et nettoyer les rouleaux (voir chapitre Net­toyer les rouleaux).
Illustration T
15. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le retirer et le vider.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Pour obtenir des informations sur l'affichage du bac d'eau sale et la procédure à suivre pour le bac d'eau sale, voir le chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de l'eau du robinet.
Illustration U
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi­té n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utili­sation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le lave-linge. Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de net­toyage.
Illustration Y
24 Français
Page 25
4. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée en­castrée.
Illustration T
5. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou­rante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C sans produit lessiviel.
Illustration V
6. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif­fon humide.
7. Pour sécher, placer les rouleaux mouillés sur les re­hausses de la station de parking et de nettoyage.
Illustration AB
8. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AD
Nettoyer les filtres à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi amoindri. Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle, mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poi­gnée vers l'avant. L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de net­toyage.
Illustration Y
4. Appuyer sur les boutons de déverrouillage des filtres à cheveux.
Illustration S
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être retirés.
5. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous l'eau courante.
6. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration X Illustration W
7. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AC
Produits de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap­propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex­clusion de la garantie. Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER. Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR­CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplis­sage de l'eau. Pour ce faire, observer le repère Max sur le réservoir d'eau propre.
Aide en cas de défauts
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Les blocs-batteries ne sont pas correctement insérés dans l’appareil. Pousser les blocs-batteries dans leur logement sur
l'appareil jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
L’état de charge des blocs-batteries est trop faible.
Charger les blocs-batteries, voir chapitre Charger
les blocs-batteries.
Les blocs-batteries ou le chargeur sont défectueux. Remplacer les blocs-batteries ou le chargeur, voir
chapitre Utilisation conforme.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage « Batterie ») clignote lorsque l'appareil est activé, et il ne se met pas en marche.
Les blocs-batteries sont vides.
Charger les blocs-batteries, voir chapitre Charger
les blocs-batteries.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage « Batterie ») clignote en cours de fonctionnement
L'appareil surchauffe en cours de fonctionnement (p. ex. à des températures ambiantes élevées).
Interrompre l'opération et laisser refroidir l’appareil.Laisser refroidir l’appareil s’il se désactive.
L’appareil ne peut être remis sous tension que lors­qu'il a suffisamment refroidi.
L’affichage s'allume à plusieurs reprises de haut en bas
L'appareil est en cours de rinçage de 90 secondes pour nettoyer la tête de lavage. Attendre environ 90 secondes. Ensuite, le proces-
sus de rinçage est terminé et l'affichage ne s'allume plus (voir chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'affi­chage « MIN MAX » (rouge) s'allume.
Français 25
Page 26
Ajouter de l'eau dans le réservoir d'eau propre, voir
chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé dans l'appareil. Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correc­tement dans l'appareil. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible.
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'appareil. Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas cor­rectement dans l'appareil. Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
Nettoyer les rouleaux (voir chapitre Nettoyer les
rouleaux) ou les remplacer.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux, voir chapitre Commencer le
travail.
Humidifier les rouleaux sous le robinet, les essorer
et les insérer dans l'appareil.
Les rouleaux tournent hors du support de rouleaux et la rotation des rouleaux ne commence pas
Après avoir appuyé sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT, le mouvement d'essuyage vers l'avant ou vers l'arrière a commencé directement. Après avoir appuyé sur l'interrupteur MARCHE/AR-
RÊT, attendre que les rouleaux tournent et com­mencer seulement ensuite le mouvement d'essuyage vers l'avant ou vers l'arrière.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n’ont pas été lavés avant la première utili­sation. Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
Remarques, voir chapitre Remarques générales sur le fonctionnement.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux, voir chapitre Nettoyer les
rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux, voir chapitre Commencer le
travail.
Un détergent ou un dosage incorrect a été utilisé. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se trouvent sur le sol. Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des
rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien. Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés dans l'appareil. Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont usés. Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau sale, voir chapitre
Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de net­toyage.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'ap­pareil. Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau
sale doit être bien positionné dans l'appareil. Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés dans l'appareil. Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil. Le bac d'eau sale est endommagé. Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’uti­lisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endomma­gés ou usés. Contacter le service après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
FC 4-4
Raccordement électrique
Tension V 7,2 - 7,4 Type de protection IPX4 Classe de protection de l’appareil III Puissance nominale de l'appareil W 30 Tension nominale des batteries V 2x 3,6/
Autonomie max. avec des batte­ries entièrement chargées (2x 2,5 Ah)
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 400 Volume du bac d'eau sale ml 200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et dé­tergents)
Longueur mm 240 Largeur mm 310 Hauteur mm 1170
Sous réserve de modifications techniques.
min 30
kg 3,5
3,7
Indice
Impiego conforme alla destinazione d’uso.......... 27
Tutela dell'ambiente ............................................ 27
Accessori e ricambi ............................................. 27
Volume di fornitura .............................................. 27
Garanzia.............................................................. 27
Avvertenze di sicurezza ...................................... 27
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 28
Descrizione dell’apparecchio .............................. 28
Montaggio ........................................................... 28
Messa in funzione ............................................... 28
Messa in funzione ............................................... 29
Cura e manutenzione.......................................... 31
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 32
Dati tecnici........................................................... 33
26 Italiano
Page 27
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e caricabatterie del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Le unità accumulatore idonee sono contrassegnate dal simbolo BP 4 V.
Caricare l’unità accumulatore solo con il caricabatterie autorizzato per la cari­ca.
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti duri impermeabili. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento. L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità ac-
cumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non esporre l’apparecchio con le unità accumulatore a forte radiazione solare, calore o fuoco.
AVVERTIMENTO ● Spegnere l’apparec-
chio prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzio­ne. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri- ma di ogni utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori siano in buone condizioni e in sicurezza ope­rativa. Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
ATTENZIONE ● Non introdurre alcun oggetto
nell'alloggiamento dell’accumulatore, ad eccezione dell’unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez- za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli opera­tori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoria­li o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste ven­gono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec-
Italiano 27
Page 28
chio. ● Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bam­bini quando si raffredda. ● I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto super­visione. ● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im­magini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la- sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol­venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor­ca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so­stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa­recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im­permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'ap­parecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie­sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore principale/inter­ruttore dell’apparecchio durante le pause prolungate e dopo l’uso. ● Non utilizzate l’apparecchio con tempera­ture inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione
L’apparecchio contiene componenti elettrici. Non pulire l'apparecchio sotto l'acqua corrente. Non immergere l'apparecchio in acqua.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Interruttore ON/OFF
2 Pulsante per impostare il livello di pulizia
Commutazione tra i livelli di pulizia 1 e 2
3 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 2"
Velocità del rullo e quantità di acqua maggiori
4 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 1"
Velocità del rullo e quantità di acqua normali
5 Indicazione display "MIN MAX" (rosso)
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno
6 Indicazione display "Batteria" (verde)
Visualizzazione della durata della batteria
7 Impugnatura antiscivolo 8 Impugnatura
9 Serbatoio acqua pulita 10 Unità accumulatore (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Caricabatterie rapido Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Alloggiamento dell’accumulatore 13 Filtri per capelli rimovibili 14 Testina pavimento 15 Pulsante di rilascio per filtro capelli 16 Pulsante di rilascio per impugnatura 17 Linguetta del serbatoio dell’acqua sporca 18 Serbatoio acqua sporca 19 Rulli di pulizia universali 20 * Rulli di pulizia per pavimenti in pietra 21 Spazzola di pulizia 22 Detergente RM 536 (30 ml) 23 * Detergente RM 536 (500 ml) 24 * Detergente RM 537 (30 ml) 25 Stazione di parcheggio e di pulizia 26 Rialzi per la conservazione dei rulli
* opzionale
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
Montaggio dell’impugnatura
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Ricarica delle unità accumulatore
1. Caricare le unità accumulatore (vedere le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie).
Figura C
Inserimento unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nel loro alloggia­mento sull’apparecchio, finché non si sente lo scatto d’innesto.
Figura D
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare il serbatoio dell’acqua sporca sul pavi­mento.
2. Disporre l'apparecchio sul serbatoio dell’acqua sporca e premere verso il basso in modo che il ser-
28 Italiano
Page 29
batoio dell’acqua sporca si innesti in modo percetti­bile.
Figura E
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
Montaggio dei rulli
1. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito supporto.
Figura F
2. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull’inter­no del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
3. Dopo l’installazione, verificare che i rulli di pulizia si­ano saldamente inseriti.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu­gnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparec­chio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura G
3. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma­nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pu­lita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente. Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec­chio,
Figura H
fissandolo saldamente.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten­za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appun­titi e voluminosi. L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca e graffiare il pavimento e il serbatoio. Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, ri­muovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciot­toli, viti o parti di giocattoli.
Figura AF
Nota
Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa­recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres porcellanato, su un punto non in vista.
Non rimanere su un solo posto, ma continuare a muoversi.
Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in modo da non lasciare impronte sul pavimento appena pulito.
Figura AG
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatri­ce a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi­dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri­ce. Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia cominciano a girare. Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non si muova da solo.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia cominciano a girare. Un movimento incontrollato può provocare lesioni. Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il ser­batoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serba­toio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
L'apparecchio si accende. Si accende l’indicazione del display del livello di pu­lizia 1, per la velocità dei rulli e la quantità di acqua normali.
2. Attendere finché i rulli ruotano.
3. Passare al livello di pulizia 2 utilizzando il tasto di re­golazione.
Figura J
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono aumentate. L’indicazione del display del livello di pulizia 2 si illu­mina.
4. Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a quan­do i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Italiano 29
Page 30
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di puli­zia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimen­to in legno o pietra). Alla prima messa in servizio, l'apparecchio è impostato sul livello di pulizia 1. Dopo un'interruzione del lavoro o una nuova messa in funzione, si attiva sempre l'ultima impostazione del livel­lo di pulizia.
Durata della batteria
Il display "Batteria" mostra la durata della batteria:
3 LED si accendono - durata della batteria dal 70% al 100%
2 LED si accendono - durata della batteria dal 40% al 70%
1 LED si accende - durata della batteria dal 20% al 40%
Figura L
Un movimento di avvio e arresto del rullo e segnali ottici segnalano la presenza di una batteria scarica.
Circa 5 minuti prima che la batteria sia scarica, il LED più basso lampeggia e i rulli ruotano tre volte con un rapido movimento di avvio e arresto.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap­parecchio si è spento, tutti i LED lampeggiano per 30 secondi.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
sporca e rabbocco del liquido detergente
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparec­chio.
4. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio dell’acqua sporca dai coperchi superiori, bensì oriz­zontalmente con entrambe le mani.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso le aperture. In caso di sporco ostinato, rimuovere i co­perchi del serbatoio dell’acqua sporca e sciacquare il serbatoio con acqua pulita.
Figura O
6. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedi capitolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Se il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto, si accende l’indicazione display "MIN MAX" (rosso).
Figura K
7. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita (vedi capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
ATTENZIONE
Pericolo dovuto alla fuoriuscita d’acqua
Pericolo di danneggiamento Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca ogni volta che il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto e prima di riempire il serbatoio dell’acqua pulita per evitare che il serbatoio dell’acqua sporca trabocchi.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rulli umidi
Danni da umidità a pavimenti delicati In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di ri­porre l’apparecchio nella stazione di parcheggio e di pu­lizia per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti delicati.
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio e di pulizia.
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura Y
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
4. Pulire l’apparecchio (vedere il capitolo Pulizia della testina pavimento mediante risciacquo).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido quando viene conservato, possono generarsi odori sgradevoli. Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completa­mente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i ca­pelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul co­perchio della testina pavimento. Lasciare asciugare all’aria i rulli puliti, ad es. sui rialzi della stazione di parcheggio. Non far asciugare i rulli ba­gnati in armadi chiusi.
1. Lasciare asciugare il serbatoio dell’acqua sporca vuoto prima di inserirlo nell’apparecchio.
2. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura Z
3. Premere il tasto di sblocco dell’impugnatura.
4. Allontanare l’impugnatura verso l'alto.
5. Agganciare l'impugnatura con la linguetta sull'appa­recchio.
Figura AA
6. Per asciugare, posizionare i rulli bagnati sui rialzi della stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura AB
7. Rimuovere le unità accumulatore (vedere il capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
30 Italiano
Page 31
8. Caricare le unità accumulatore, vedi le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumu­latore e del caricabatterie.
9. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AD
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e as­sicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Premere i tasti di sblocco delle unità accumulatore ed estrarre le unità accumulatore dal loro alloggia­mento.
Figura AE
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
AVVERTIMENTO
Pericolo derivante dall’avvio involontario dell’appa­recchio
Pericolo di lesioni Prima di qualunque lavoro, togliere dall’apparecchio le unità accumulatore.
Pulizia della testina pavimento mediante
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devo­no essere puliti regolarmente in modo che non vi riman­ga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la fine del funzionamento, le particelle di sporco possono ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo di sporco e batteri può generare un odore sgradevole nell’apparecchio. Dopo aver finito di lavorare, posizionare l’apparecchio nella stazione di parcheggio e di pulizia e iniziare il ri­sciacquo. Pulire la testina pavimento nella stazione di parcheggio e di pulizia solo con il risciacquo automatico e non riem­piendo d’acqua separatamente la stazione. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sporca sia collegato. Non tenere la parte inferiore della testina pavimento sot­to l'acqua.
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca e reinserire finché non scatta in posizione (vedi il capitolo Svuo-
tamento del serbatoio dell’acqua sporca e rabbocco del liquido detergente).
5. Collocare l’apparecchio nella stazione di parcheggio e di pulizia con un serbatoio dell’acqua sporca vuo­to.
6. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con 100 ml di acqua senza prodotti per la pulizia o la cura fino alla
risciacquo
tacca sull’adesivo (vedi il capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura P
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il pro­cesso di risciacquo.
7. Tenere premuto l'interruttore ON / OFF e il pulsante per impostare il livello di pulizia contemporanea­mente per 3 secondi.
Figura Q
8. Le indicazioni del display si illuminano ripetutamen­te dall'alto verso il basso. Il risciacquo inizia e dura circa 90 secondi in tutto.
Figura R
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 45 secondi. Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare per circa 30 secondi.
9. Al termine del processo di risciacquo, l’indicazione display "MIN MAX" (rosso) lampeggia per 10 secon­di.
Figura K
10. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
11. Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua sporca (vedi capitolo Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca).
12. Premere i pulsanti di sblocco del filtro per i capelli. I filtri per capelli si staccano.
13. Rimuovere e pulire i filtri per i capelli (vedi il capitolo Pulizia del filtro per i capelli).
Figura S
14. Rimuovere e pulire i rulli (vedi il capitolo Pulizia dei rulli).
Figura T
15. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'ac­qua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sull’indicazione display del serbatoio dell’acqua sporca e sulla procedura del serbatoio dell’acqua sporca, vedi il capitolo Svuotamento del ser-
batoio dell’acqua sporca e rabbocco del liquido deter­gente.
1. Togliere i coperchi del serbatoio dell’acqua sporca.
2. Pulire il serbatoio dell’acqua sporca e i coperchi con acqua pulita.
Figura U
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può es­sere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dei coperchi del serbatoio dell’acqua sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenu­ta.
Italiano 31
Page 32
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi­dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri­ce. Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura Y
4. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura T
5. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in la­vatrice a max a 60°C senza detersivo.
Figura V
6. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
7. Per asciugare, posizionare i rulli bagnati sui rialzi della stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura AB
8. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AD
Pulizia del filtro per i capelli
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in la­vastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della pulizia. Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto l'acqua corrente.
1. Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere l’impugnatura in avanti. L’apparecchio sta in piedi da solo.
32 Italiano
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura Y
4. Premere i pulsanti di sblocco del filtro per i capelli.
Figura S
I filtri per capelli si staccano e possono essere ri­mossi.
5. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corren­te.
6. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura X Figura W
7. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AC
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu­tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten­zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la decadenza della garanzia. Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER. Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen­ti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per la pulizia o la manutenzione. A tal fine, osservare la marcatura Max sul serbatoio dell’acqua pulita.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Le unità accumulatore non sono inserite correttamente nell’apparecchio. Spingere le unità accumulatore nel relativo alloggia-
mento, finché non si sente lo scatto d’innesto.
Lo stato di carica delle unità accumulatore è troppo bas­so.
Caricare le unità accumulatore, vedi il capitolo Ri-
carica delle unità accumulatore.
Le unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi. Sostituire le unità accumulatore o il caricabatterie,
vedi il capitolo Impiego conforme alla destinazione d’uso.
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia quando si accende l'apparecchio e quest’ultimo non funziona.
Le unità accumulatore sono vuote.
Caricare le unità accumulatore, vedi il capitolo Ri-
carica delle unità accumulatore.
Page 33
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia durante il funzionamento
L'apparecchio si surriscalda durante il funzionamento (ad es. a temperature ambiente elevate). Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'ap-
parecchio.
Se l'apparecchio si spegne, attendere che si raffred-
di. Accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo che si è raffreddato.
Il display si illumina ripetutamente dall'alto verso il basso
L’apparecchio è in fase di risciacquo da 90 secondi per la pulizia della testina pavimento Attendere circa 90 secondi. Dopodiché il processo
di risciacquo è terminato e il display non si accende più (vedi il capitolo Pulizia della testina pavimento mediante risciacquo).
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. L’indica­zione display "MIN MAX" (rosso) si accende. Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua pulita, vedi
capitolo Svuotamento del serbatoio dell’acqua
sporca e rabbocco del liquido detergente. Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamen­te nel dispositivo. Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio. Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posiziona­to correttamente nell’apparecchio. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparec­chio. Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino
alla battuta. I rulli sono sporchi o usurati. Pulire i rulli (vedi il capitolo Pulizia dei rulli) o sosti-
tuirli.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli, vedi capitolo Iniziare a lavorare.  Bagnare i rulli sotto il rubinetto, strizzarli e inserirli
nell’apparecchio.
I rulli escono dal portarullo e la rotazione dei rulli non si avvia
Dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF, il movimento di pulizia in avanti o all’indietro veniva avviato diretta­mente. Dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF, attendere
che i rulli ruotino e solo allora avviare il movimento
di pulizia in avanti o all’indietro.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo. Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice. Per le avver-
tenze, vedi il capitolo Informazioni generali sul fun-
zionamento. I rulli sono sporchi. Pulire i rulli, vedi capitolo Pulizia dei rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati. Inumidire i rulli, vedi capitolo Iniziare a lavorare. È stato utilizzato un detergente o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Sono presenti residui di detergente sul pavimento. Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli, con acqua. Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’ap­parecchio. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. I rulli sono consumati. Sostituire i rulli.
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. Svuotare immediatamente il serbatoio dell’acqua
sporca, vedi capitolo Svuotamento del serbatoio
dell’acqua sporca e rabbocco del liquido detergente. Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito corretta­mente nel dispositivo. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve
essere fissato saldamente nell’apparecchio. I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’ap­parecchio. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’uti­lizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua spor­ca sono danneggiati o usurati. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dati tecnici
FC 4-4
Collegamento elettrico
Tensione V 7,2 - 7,4 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione dispositivo III Potenza nominale apparecchio W 30 Tensione nominale delle batterie V 2x 3,6 -
Durata max di funzionamento con batterie completamente cariche (2x 2,5 Ah)
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 400 Volume serbatoio acqua sporca ml 200
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
Lunghezza mm 240 Larghezza mm 310 Altezza mm 1170
Con riserva di modifiche tecniche.
min 30
kg 3,5
3,7
Italiano 33
Page 34
Índice de contenidos
Uso previsto ........................................................ 34
Protección del medioambiente ............................ 34
Accesorios y recambios ...................................... 34
Volumen de suministro ........................................ 34
Garantía .............................................................. 34
Instrucciones de seguridad ................................. 34
Símbolos en el equipo ......................................... 35
Descripción del equipo ........................................ 35
Montaje................................................................ 36
Puesta en funcionamiento ................................... 36
Servicio................................................................ 36
Cuidado y mantenimiento.................................... 38
Ayuda en caso de fallos ...................................... 39
Datos técnicos ..................................................... 40
Uso previsto
Utilice el aparato solo con paquetes de batería y carga­dores del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Los paquetes de baterías aptos están marcados con el símbolo BP 4 V.
Cargar la batería solo con cargadores autorizados para la carga.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento. El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Garantía
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la bate­ría/cargador. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables. ● No someta el equipo con los paquetes de baterías a radia­ción solar fuerte, calor ni fuego.
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo
antes de realizar cualquier trabajo de conservación y mantenimiento. ● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación. ● Compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y sus accesorios antes de cada uso. No utilice el equipo si está dañado.
CUIDADO ● No introduzca ningún objeto en el alo-
jamiento de la batería, excepto baterías del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
34 Español
Page 35
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres­pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li­mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari­zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas o que carezcan de experiencia y conoci­mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una perso­na responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando se esté enfriando. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión. ● Mantenga sus partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los ro­dillos de limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el cabezal para limpieza de sue­los.
PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor­me a la descripción o la figura. ● La caída del equipo puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equi­po. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni áci­dos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. También tenga cui­dado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re­cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azule­jos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo so­bre la rejilla del suelo de los calentadores convectores. El equipo no puede absorber el agua que se escapa si se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo en el interruptor principal/interruptor del equipo durante las pausas prolongadas y después del uso. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exte­rior.
Símbolos en el equipo
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
El equipo contiene componentes eléctri­cos. Nunca limpie el equipo bajo el grifo. No sumerja el equipo en agua.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Interruptor ON/OFF 2 Botón para configurar el nivel de limpieza
Cambiar entre los niveles de limpieza 1 y 2
3 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y cantidad de agua
4 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 1"
Velocidad normal del rodillo y cantidad de agua
5 Indicación en pantalla "MIN MAX" (rojo)
El depósito de agua fresca está vacío El depósito de agua sucia está lleno
6 Indicación en pantalla "Batería" (verde)
Indicación de la capacidad de carga de las baterías
7 Asa con protección antideslizante 8 Asa 9 Depósito de agua fresca
10 Paquetes de baterías (KÄRCHER Battery Power 4
V)
11 Cargador rápido Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Alojamiento de la batería 13 Filtro para cabello extraíble 14 Cabeza para limpieza de suelos 15 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello 16 Tecla de desbloqueo para asa 17 Lengüeta del depósito de agua sucia 18 Depósito de agua sucia 19 Rodillos de limpieza universal 20 * Rodillos de limpieza para suelos de piedra 21 Cepillo de limpieza 22 Detergente RM 536 (30 ml) 23 * Detergente RM 536 (500 ml) 24 * Detergente RM 537 (30 ml) 25 Estación de aparcamiento y limpieza 26 Elevaciones para guardar los rodillos
* opcional
Español 35
Page 36
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
Montaje del listón del asa
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Carga de paquetes de batería
1. Cargar los paquetes de batería (consulte el manual
de instrucciones y las instrucciones de seguridad de los paquetes de batería y del cargador).
Figura C
Colocación de la batería
1. Presione el paquete de batería en el alojamiento del
equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Introducción del depósito de agua sucia
1. Coloque el depósito de agua sucia en el suelo.
2. Coloque el equipo sobre el depósito de agua sucia
y presione hacia abajo para que el depósito de agua sucia encaje de forma audible.
Figura E
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Montaje de las rodillos
1. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte de ro-
dillo hasta el tope.
Figura F
2. Prestar atención a la asignación de color del interior
del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (por ejemplo, azul con azul).
3. Después del montaje, compruebe que los rodillos
de limpieza están firmemente asentados.
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuña-
duras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura G
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua fresca
fría o tibia.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro-
ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en ca­so necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza. Suministre la dosis recomendada de productos de lim­pieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura H
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua del suelo en un lugar discreto. No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos puntiagudos, grandes y voluminosos. El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay ob­jetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pue­den quedar atrapadas debajo del depósito de agua sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito. Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al alma­cenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes del suelo.
Figura AF
Nota
Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AG
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar a la que se usa una aspiradora.
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse. Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con más ropa.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de te­las o usar una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora. No coloque los rodillos en la secadora.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza comienzan a girar. Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza comienzan a girar. Pueden producirse lesiones debido a un movimiento incontrolado. Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia esté insertado en el equi­po.
36 Español
Page 37
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
Figura I
El equipo se conecta. Se ilumina la indicación en pantalla del nivel de lim­pieza 1 para la velocidad normal del rodillo y la can­tidad de agua.
2. Espere hasta que los rodillos giren.
3. Cambie al nivel de limpieza 2 usando el botón para configurar el nivel de limpieza.
Figura J
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua au­mentan. La indicación en pantalla del nivel de limpieza 2 se ilumina.
4. Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente hume­decidos.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del nivel de limpieza 2 depende de la superficie que se va a limpiar (por ejemplo, suelo de madera o piedra). Cuando se pone en marcha por primera vez, el equipo se establece en el nivel de limpieza 1. La última configuración del nivel de limpieza siempre se activa después de una interrupción del trabajo o una nueva puesta en marcha.
Capacidad de carga de los acumuladores
La indicación en pantalla "Batería" muestra la capaci­dad de carga de los acumuladores:
3 ledes iluminados: capacidad de carga del 70 % al 100 %
2 ledes iluminados: capacidad de carga del 40 % al 70 %
1 led se ilumina: capacidad de carga del 20 % al 40 %
Figura L
Un movimiento de arranque-parada del rodillo y seña­les ópticas advierten de que la batería está vacía.
Aproximadamente 5 minutos antes de que se agote la batería, el led inferior parpadea y los rodillos giran tres veces en forma de movimiento rápido de arran­que y parada.
Cuando la batería se descarga por completo y el equipo se apaga, todos los ledes parpadean duran­te 30 segundos.
Vaciado del depósito de agua sucia y llenado
de líquido de limpieza
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
4. Para el vaciado del depósito de agua sucia, no lo sujete por las tapas superiores, sino horizontalmen­te y con ambas manos.
5. Vacíe el depósito de agua sucia a través de las aberturas. Si la suciedad está atascada, retire la ta­pa del depósito de agua sucia y enjuague el depósi­to de agua sucia con agua fresca.
Figura O
6. Coloque el depósito de agua sucia (véase el capítu­lo Introducción del depósito de agua sucia).
Si el depósito de agua fresca está vacío, se encien­de el indicador de pantalla "MIN MAX" (rojo).
Figura K
7. Llene el depósito de agua fresca (véase el capítulo Llenado del depósito de agua fresca).
CUIDADO
Peligro por fugas de agua
Peligro de daños Vacíe el depósito de agua sucia cada vez que el depó­sito de agua fresca esté vacío y antes de llenarlo para evitar que el depósito de agua sucia se desborde.
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensibles En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza con el fin de evitar daños en los suelos delicados por la hu­medad de los rodillos.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza.
Finalización del servicio
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura Y
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
4. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del ca­bezal para limpieza de suelos mediante enjuague).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda durante el almacenamiento, esto puede provocar olo­res. Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito de agua fresca y sucia. Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del ca­bezal para limpieza de suelos. Deje que los rodillos limpios se sequen al aire, p. ej. so­bre las elevaciones de la estación de aparcamiento. No coloque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya que no se secarán.
1. Deje secar el depósito de agua sucia vacío antes de introducirlo en el equipo.
Español 37
Page 38
2. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura Z
3. Pulse la tecla de desbloqueo del asa.
4. Extraiga el asa hacia arriba.
5. Enganchar el asa con la brida al equipo.
Figura AA
6. Para el secado, coloque los rodillos húmedos en las elevaciones de la estación de aparcamiento y lim­pieza.
Figura AB
7. Extraiga los paquetes de batería (véase el capítulo Retirada de los paquetes de batería).
8. Cargue la batería, consulte el manual de instruccio­nes y las instrucciones de seguridad del paquete de batería y del cargador.
9. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AD
Retirada de los paquetes de batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambos pa­quetes de batería del equipo y asegúrelos contra un uso no autorizado.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Presione las teclas de desbloqueo de los paquetes de batería y retire los paquetes de batería del aloja­miento.
Figura AE
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
ADVERTENCIA
Peligro por un equipo que se arranque involuntaria­mente
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, retire los paquetes de batería.
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben limpiarse regularmente para que no quede suciedad atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no se limpia tras finalizar la operación, las partículas de su­ciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ra­nuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias puede crear un olor desagradable en el equipo. Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza y co­mience el proceso de enjuague. Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en la estación de aparcamiento y limpieza con el proceso de enjuague automático y no rellenar agua a la estación por separado. Asegúrese de que el depósito de agua sucia está conectado. No sumerja la parte inferior del cabezal para limpieza de suelos debajo del agua.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
38 Español
mediante enjuague
3. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
4. Vacíe el depósito de agua sucia y vuelva a introdu­cirlo hasta que encaje (véase el capítulo Vaciado
del depósito de agua sucia y llenado de líquido de limpieza).
5. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza con el depósito de agua sucia vacío.
6. Llene el depósito de agua fresca con 100 ml de agua fresca sin productos de limpieza o detergentes hasta la marca de la pegatina (véase el capítulo Llenado del depósito de agua fresca).
Figura P
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proce­so de enjuague.
7. Mantenga presionado el interruptor ON/OFF y el bo­tón para configurar el nivel de limpieza simultánea­mente durante 3 segundos.
Figura Q
8. Las indicaciones en pantalla se iluminan repetida­mente de arriba a abajo. El proceso de enjuague comienza y dura aproxima­damente 90 segundos.
Figura R
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos du­rante aproximadamente 45 segundos. Durante este tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del pro­ceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante aproximadamente 30 segundos.
9. Una vez finalizado el proceso de enjuague, el indi­cador de pantalla "MIN MAX" (rojo) parpadea duran­te 10 segundos.
Figura K
10. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
11. Vacíe y limpie el depósito de agua sucia (véase el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
12. Pulse las teclas de desbloqueo del filtro para cabe­llo. Los filtros para cabello se sueltan.
13. Retire y limpie los filtros para cabello (véase el capí­tulo Limpieza del filtro para el cabello).
Figura S
14. Retire y limpie los rodillos (véase el capítulo Limpie­za de los rodillos).
Figura T
15. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca, retírelo y vacíelo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre el indicador de pantalla del depósito de agua sucia y el procedimiento de retira­da del depósito de agua sucia, consulte el capítulo Va-
ciado del depósito de agua sucia y llenado de líquido de limpieza.
1. Retire las tapas del depósito de agua sucia.
Page 39
2. Limpie el depósito de agua sucia y las tapas con agua fresca.
Figura U
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se pue­de limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las tapas del depósito de agua sucia puede volverse viscosa al limpiarla en el lavavajillas. Sin em­bargo, no afecta a la estanqueidad.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma Lave los rodillos con agua corriente después de cada uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de te­las o usar una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora. No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse. Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con más ropa.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura Y
4. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuña­dura.
Figura T
5. Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente o en la lavadora a máx. 60 °C sin detergente.
Figura V
6. Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño húmedo.
7. Para el secado, coloque los rodillos húmedos en las elevaciones de la estación de aparcamiento y lim­pieza.
Figura AB
8. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AD
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabe­llo en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de pre­sionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el re­sultado de la limpieza. No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino debajo del agua corriente.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y em­puje el asa hacia delante. El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura Y
4. Pulse las teclas de desbloqueo del filtro para cabe­llo.
Figura S
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden quitar.
5. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corrien­te.
6. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cá­mara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura X Figura W
7. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para lim­pieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AC
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili­dad a la garantía. Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER. Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con pro­ductos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el agua. Para ello, tenga en cuenta la marca Max en el depósito de agua fresca.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
Los paquetes de batería no están colocados correcta­mente en el equipo. Presione los paquetes de batería en el alojamiento
del equipo hasta que encajen en su lugar.
Español 39
Page 40
El estado de carga del paquete de batería es demasia­do bajo.
Cargue los paquetes de batería, consulte el capítulo
Carga de paquetes de batería.
Los paquetes de batería o el cargador están defectuo­sos. Sustituya los paquetes de batería o el cargador,
consulte el capítulo Uso previsto.
La indicación de fallos por LED (indicación en la pantalla "Batería") parpadea al conectar el equipo y este no funciona
Los paquetes de batería están vacíos.
Cargue los paquetes de batería, consulte el capítulo
Carga de paquetes de batería.
La indicación de fallos por LED (indicación en pan­talla "Batería") parpadea durante el funcionamiento
El equipo se sobrecalienta durante el funcionamiento (por ejemplo, a altas temperaturas del ambiente). Interrumpa la operación y deje que el equipo se en-
fríe.
Si el equipo se apaga, deje que se enfríe.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que esté frío.
La indicación en pantalla se ilumina repetidamente de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjuague de 90 segun­dos para limpiar el cabezal para limpieza de suelos Espere unos 90 segundos. A continuación, el proce-
so de enjuague habrá finalizado y la pantalla ya no se ilumina (véase el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague).
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. El indicador de pantalla "MIN MAX" (rojo) se ilumina. Llene agua en el depósito de agua fresca, véase el
capítulo Vaciado del depósito de agua sucia y lle-
nado de líquido de limpieza. El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente asentado en el equipo. Insertar el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo. Falta el depósito de agua sucia o no está asentado co­rrectamente en el equipo. Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. Faltan los filtros para cabello o no están asentados co­rrectamente en el equipo. Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo. Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el equipo. Insertar los rodillos o girar los rodillos sobre el so-
porte del rodillo hasta el tope. Los rodillos están sucios o desgastados.
Limpie los rodillos (véase el capítulo Limpieza de
los rodillos) o sustitúyalos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos, véase el capítulo Comien-
zo de los trabajos.
Humedezca los rodillos bajo el grifo, escúrralos e in-
trodúzcalos en el equipo.
Los rodillos salen del soporte de rodillos al girar y la rotación de los rodillos no se inicia
Tras pulsar el interruptor ON/OFF, se inició directamen­te el movimiento de limpieza hacia delante o hacia atrás.
Tras pulsar el interruptor ON/OFF, espere a que los
rodillos giren y solo entonces inicie el movimiento de limpieza hacia delante o hacia atrás.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso. Lave los rodillos a 60 °C en la lavadora. Para indi-
caciones, véase el capítulo Información general so- bre el manejo.
Los rodillos están sucios.
Lave los rodillos, véase el capítulo Limpieza de los
rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos, véase el capítulo Comien-
zo de los trabajos.
El detergente o la dosis de detergente no son adecua­dos. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta. Hay restos de detergente en el suelo. Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
residuos de detergente. Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colocados correcta­mente en el equipo. Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo. Los rodillos están desgastados. Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno. Vacíe inmediatamente el depósito de agua sucia,
véase el capítulo Vaciado del depósito de agua su-
cia y llenado de líquido de limpieza. El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito
de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo. Los filtros para cabello no están colocados correcta­mente en el equipo. Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo. El depósito de agua sucia está dañado. Ponerse en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua su­cia están dañadas o desgastadas. Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Datos técnicos
FC 4-4
Conexión eléctrica
Tensión V 7,2 - 7,4 Tipo de protección IPX4 Clase de protección del equipo III Potencia nominal del equipo W 30 Tensión nominal de las baterías V 2x 3,6 -
3,7
40 Español
Page 41
FC 4-4
Tiempo de funcionamiento máx. con las baterías completamente cargadas (2x 2,5 Ah)
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia
Volumen del depósito de agua su­cia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza)
Longitud mm 240 Anchura mm 310 Altura mm 1170 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
min 30
ml 400
ml 200
kg 3,5
Índice
Utilização prevista ............................................... 41
Proteção do meio ambiente ................................ 41
Acessórios e peças sobressalentes .................... 41
Volume do fornecimento...................................... 41
Garantia............................................................... 41
Avisos de segurança ........................................... 41
Símbolos no aparelho ......................................... 42
Descrição do aparelho ........................................ 42
Montagem ........................................................... 43
Colocação em funcionamento ............................. 43
Operação............................................................. 43
Conservação e manutenção ............................... 45
Ajuda em caso de avarias................................... 47
Dados técnicos .................................................... 48
Utilização prevista
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de bateria e carregadores do sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
As baterias adequadas estão marca­das com o símbolo BP 4 V.
Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados para carregamento.
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e so­mente em pavimentos rígidos à prova de água. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento. O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo, ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flu­tuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avi­sos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador ane­xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas. ● Não ex­ponha o aparelho com os conjuntos da bateria ao sol di­reto intenso, calor ou fogo.
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho antes de to-
dos os trabalhos de conservação e manutenção. ● O
Português 41
Page 42
aparelho contém componentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên­cia técnica autorizado. ● Verifique o aparelho e os acessórios quanto ao seu estado e segurança opera­cional antes de cada utilização. Não utilize o aparelho se estiver danificado.
ADVERTÊNCIA ● Não inserir quaisquer objec-
tos no suporte do conjunto da bateria, excepto conjun­tos de baterias do sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de se­gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri­go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec­tual reduzida ou com experiência e conhecimentos in­suficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi- sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando estiver a arrefecer. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos
● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace­tona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água limpa e o depósito de água suja estiverem instala­dos. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores di­mensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcifi­cantes, óleos essenciais ou outras substâncias seme­lhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti- lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com re­vestimento à prova de água, como p. ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de convector. O aparelho não pode absorver a água que sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no in­terruptor principal / interruptor do aparelho para pausas mais longas e após a utilização. ● Não operar o apare­lho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o apa­relho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
O aparelho contém componentes elétri­cos. Não limpe o aparelho sob água corren­te. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos. Figura A
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 2 Tecla para ajustar o nível de limpeza
Alternar entre os níveis de limpeza 1 e 2
3 Indicação do display "Nível de limpeza 2"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água mais elevadas
4 Indicação do display "Nível de limpeza 1"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água nor­mais
5 Indicação do display "MIN MAX" (vermelho)
O depósito de água limpa está vazio O depósito de água suja está cheio
6 Indicação do display "Bateria" (verde)
Indicação da autonomia das baterias
7 Punho de segurança antideslizante de parede 8 Punho 9 Depósito de água limpa
10 Conjuntos da bateria (KÄRCHER Battery Power
4 V)
11 Aparelho de carga rápida Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Suporte do conjunto da bateria 13 Filtros de cabelo removíveis 14 Cabeça de limpeza 15 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo 16 Tecla de desbloqueio para o punho 17 Lingueta do depósito de água suja 18 Depósito de água suja 19 Cilindros de limpeza Universal
42 Português
Page 43
20 * Cilindros de limpeza para pavimentos em pedra 21 Escova de limpeza 22 Produto de limpeza RM 536 (30 ml) 23 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml) 24 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml) 25 Estação base e de limpeza 26 Protuberâncias para o armazenamento dos cilin-
dros
* opcional
Montagem
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
Montar a barra de punho
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de punho deve assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Carregar os conjuntos de bateria
1. Carregar os conjuntos de bateria (consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador).
Figura C
Inserir os conjuntos de bateria
1. Introduzir os conjuntos de bateria no suporte do conjunto de bateria do aparelho, até encaixarem au­divelmente.
Figura D
Inserir o depósito de água suja
1. Colocar o depósito de água suja no chão.
2. Colocar o aparelho sobre o depósito de água suja e pressionar para baixo de modo a que o depósito de água suja engate de forma audível.
Figura E
O depósito de água suja tem de assentar bem no aparelho.
1. Inserir os cilindros de limpeza para o suporte dos ci­lindros, até ao batente.
Figura F
2. Preste atenção à atribuição de cores do interior e do suporte dos cilindros no aparelho (p. ex., azul para azul).
3. Após a instalação, verificar se os cilindros de limpe­za estão firmemente colocados.
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos late­rais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura G
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de lim­peza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Montar os cilindros
Encha o depósito de água limpa
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura H
O depósito de água limpa tem de assentar bem no aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento quanto à resistência à água num local discreto. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos pontiagudos, grandes e volumosos. O aparelho não pode ser armazenado e usado em ob­jectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem fi­car presas sob o depósito de água suja e causar arranhões no pavimento e no depósito. Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, re­mova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafu­sos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AF
Aviso
Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo, madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escon­dida.
Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fi­quem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AG
A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho para frente e para trás a uma velocidade semelhan­te à aspiração.
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utiliza­ção.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de lavar. Não coloque os cilindros na máquina de secar.
Português 43
Page 44
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a girar. Segure o punho para que o aparelho não se mova so­zinho.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a girar. Podem ocorrer ferimentos devido a movimentos descontrolados. Segure o punho para que o aparelho não se mova so­zinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se de que o depósito de água limpa está cheio de água e o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura I
O aparelho é ligado. A indicação do display do nível de limpeza 1 para velocidade dos cilindros e quantidade de água nor­mais acende-se.
2. Aguarde que os cilindros rodem.
3. Mude para o nível de limpeza 2 usando a tecla para ajustar o nível de limpeza.
Figura J
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água são aumentadas. A indicação do display do nível de limpeza 2 acen­de-se.
4. Mova o aparelho para frente e para trás, até os cilin­dros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
A configuração do nível de limpeza 1 ou do nível de limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pa­vimento de madeira ou pedra). No primeiro arranque, o aparelho está ajustado para o nível de limpeza 1. A última configuração do nível de limpeza é sempre ac­tivada após uma interrupção do trabalho ou recoloca­ção em funcionamento.
A indicação do display "Bateria" mostra a autonomia das baterias:
3 LEDs acesos - 70% a 100% de autonomia das ba-
2 LEDs acesos - 40% a 70% de autonomia das ba-
1 LED aceso - 20% a 40% de duração da bateria
Um movimento de arranque-paragem dos cilindros e si­nais óticos avisam de uma bateria vazia.
Aprox. 5 minutos antes de a bateria estar vazia, o
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
Autonomia das baterias
terias
terias
Figura L
LED mais baixo pisca e os cilindros rodam três ve­zes num movimento rápido de arranque-paragem.
relho se ter desligado, todos os LEDs piscam duran­te 30 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja e
reabastecer líquido de limpeza
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em ci­ma da lingueta do depósito de água suja e empurre a barra do punho para a frente.
Figura N
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
4. Para esvaziar, não transporte o depósito de água suja pelas tampas superiores, mas horizontalmente com as duas mãos
5. Esvazie o depósito de água suja através das aber­turas. No caso de sujidade entranhada, remova as tampas do depósito de água suja e lave o respetivo depósito com água da rede.
Figura O
6. Inserir o depósito de água suja (ver capítulo Inserir o depósito de água suja).
Se o depósito de água limpa estiver vazio, a indica­ção de visualização "MIN MAX" (vermelho) acende­se.
Figura K
7. Encher o depósito de água limpa (ver capítulo En­cha o depósito de água limpa).
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a fugas de água
Perigo de danos Esvazie o depósito de água suja sempre que o depósito de água limpa estiver vazio e antes de encher o depó­sito de água limpa para evitar que o depósito de água suja transborde.
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindros húmidos
Danos de humidade em pavimentos sensíveis No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o aparelho na estação base e de limpeza, para evitar da­nos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros hú­midos.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
44 Português
Page 45
4. Limpar o aparelho (ver capítulo Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de lavagem).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida durante o armazenamento, isso poderá causar o de­senvolvimento de odores. Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os depósitos de água de rede e de água suja. Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura da cabeça de chão. Deixe os cilindros limpos secar ao ar, p. ex., montados nas protuberâncias da estação base. Não coloque os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
1. Deixar secar o depósito de água suja vazio antes de o inserir no aparelho.
2. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Z
3. Premir a tecla de desbloqueio no punho do apare­lho.
4. Retirar o punho para cima.
5. Engatar o punho com a patilha no aparelho.
Figura AA
6. Para secar, colocar os cilindros molhados nas pro­tuberâncias da estação base e de limpeza.
Figura AB
7. Remover os conjuntos de bateria (ver capítulo Re­mover os conjuntos de bateria).
8. Carregar os conjuntos de bateria, consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador.
9. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AD
Remover os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas, retire os conjuntos de bateria do aparelho e proteja-os contra uma utilização indevida.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Premir as teclas de desbloqueio dos conjuntos de bateria e retirar os conjuntos de bateria do respetivo suporte.
Figura AE
Conservação e manutenção
Indicações gerais
ATENÇÃO
Perigo devido ao arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos Remova os conjuntos de bateria antes de efetuar qual­quer trabalho no aparelho.
Limpeza da cabeça de limpeza através do
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fi­que presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o aparelho não for limpo após o final da operação, partí­culas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acu-
processo de lavagem
muladas podem causar odores desagradáveis no apa­relho. Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na estação base e de limpeza e inicie o processo de lava­gem. Limpe apenas a cabeça limpeza na estação base e de limpeza através do processo automático de lavagem e não através do enchimento separado de água na esta­ção. Certifique-se de que o depósito de água suja está colocado. Não mantenha a parte inferior da cabeça de limpeza debaixo de água.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em ci­ma da lingueta do depósito de água suja e empurre a barra do punho para a frente.
Figura N
4. Esvaziar o depósito de água suja e reintroduzi-lo até que este encaixe (ver capítulo Esvaziar o depó- sito de água suja e reabastecer líquido de limpeza).
5. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza com o depósito de água suja vazio.
6. Encher o depósito de água limpa com 100 ml de água limpa sem produto de limpeza ou de conser­vação até à marca no autocolante (ver capítulo En- cha o depósito de água limpa).
Figura P
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o pro­cesso de lavagem.
7. Mantenha a tecla LIGAR/DESLIGAR e a tecla para ajustar o nível de limpeza pressionados simultanea­mente durante por 3 segundos.
Figura Q
8. As indicações do display acendem-se repetidamen­te de cima para baixo. O processo de lavagem começa e demora no total cerca de 90 segundos.
Figura R
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do de­pósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 45 segundos. Durante esse período, o aparelho mantém­se silencioso. Somente no final do processo de lava­gem é que os cilindros começam a girar durante aprox. 30 segundos.
9. Após o processo de lavagem estar terminado, a in­dicação do display "MIN MAX" (vermelho) pisca du­rante 10 segundos.
Figura K
10. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em ci­ma da lingueta do depósito de água suja e empurre a barra do punho para a frente.
Figura N
11. Esvaziar e limpar o depósito de água suja (ver capí­tulo Limpar o depósito de água suja).
12. Premir as teclas de desbloqueio para os filtros de cabelo. Os filtros de cabelo soltam-se.
13. Remover e limpar os filtros de cabelo (ver capítulo Limpar os filtros de cabelo).
Figura S
Português 45
Page 46
14. Remover e limpar os cilindros (ver capítulo Limpar os cilindros).
Figura T
15. Se ainda houver água no depósito de água limpa, remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regular o depósito de água suja.
Para informações sobre a indicação do display do de­pósito de água suja e o procedimento ao retirar o depó­sito de água suja, ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja e reabastecer líquido de limpeza.
1. Remova as tampas do depósito de água suja.
2. Limpe o depósito de água suja e as tampas com água da rede.
Figura U
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser la­vado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da tampa do depósito de água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es­tanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma Lave os cilindros com água corrente após cada utiliza­ção ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de lavar. Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
4. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura T
5. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou na máquina de lavar no máx. a 60 °C sem detergen­te.
Figura V
6. Limpe o accionamento dos cilindros com um pano húmido.
7. Para secar, colocar os cilindros molhados nas pro­tuberâncias da estação base e de limpeza.
Figura AB
8. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AD
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a es­cova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resulta­do da limpeza. Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar lou­ça, mas sob água corrente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a pega para a frente. O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
4. Premir as teclas de desbloqueio para os filtros de cabelo.
Figura S
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removi­dos.
5. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
6. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do filtro, com a escova de limpeza.
Figura X Figura W
7. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm de assentar bem no aparelho.
Figura AC
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina­dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão da garantia. Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER. Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com produtos de limpeza ou conservação.
conservação
46 Português
Page 47
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao en­cher com água. Para tal, observar a marcação Max no depósito de água limpa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
Os conjuntos de bateria não estão encaixados correta­mente no aparelho. Pressione os conjuntos de bateria no suporte do
conjunto de bateria do aparelho, até encaixarem. O estado de carga dos conjuntos de bateria é demasia­do baixo.
Carregar os conjuntos de bateria, ver capítulo Car-
regar os conjuntos de bateria.
Os conjuntos de bateria ou o carregador estão defeituo­sos. Substituir os conjuntos de bateria ou o carregador,
ver capítulo Utilização prevista.
A indicação de erros LED (indicação do display “Bateria”) pisca ao ligar o aparelho e este não ar­ranca
Os conjuntos de bateria estão vazios.
Carregar os conjuntos de bateria, ver capítulo Car-
regar os conjuntos de bateria.
A indicação de erros LED (indicação do display "Bateria") pisca durante a operação
O aparelho sobreaquece durante a operação (p. ex., a altas temperaturas ambiente).
Interrompa a operação e deixe o aparelho arrefecer.Se o aparelho se desligar, deixe-o arrefecer.
Só é possível voltar a ligar o aparelho depois de es-
te ter arrefecido adequadamente.
A indicação do display acende-se repetidamente de cima para baixo
O aparelho encontra-se no processo de lavagem de 90 segundos para limpar a cabeça de limpeza Esperar cerca de 90 segundos. Depois disso, o pro-
cesso de lavagem está terminado e a indicação do
display já não está acesa (ver capítulo Limpeza da
cabeça de limpeza através do processo de lava-
gem).
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. A indicação do display "MIN MAX" (vermelho) acende-se. Reabastecer água no depósito de água limpa, ver
capítulo Esvaziar o depósito de água suja e reabas-
tecer líquido de limpeza. O depósito de água limpa não está encaixado correcta­mente no aparelho. Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho. O depósito de água suja falta ou não está encaixado correctamente no aparelho. Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente encaixados no aparelho. Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho. Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados no aparelho.
Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente.
Os cilindros estão sujos ou gastos.
Limpar os cilindros (ver capítulo Limpar os cilin-
dros) ou substituí-los.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros, ver capítulo Iniciar o traba-
lho.
Molhar os cilindros debaixo da torneira, espremê-
los e introduzi-los no aparelho.
Os cilindros rodam para fora do suporte dos cilin­dros e a rotação dos cilindros não começa
Após premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR, o movi­mento de limpeza para a frente ou para trás foi iniciado diretamente. Depois de premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR,
esperar até os cilindros rodarem e só depois iniciar o movimento de limpeza para a frente ou para trás.
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utili­zação. Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C. Para
avisos, ver capítulo Avisos gerais relativos à opera-
ção. Os cilindros estão sujos. Limpar os cilindros, ver capítulo Limpar os cilindros. Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros, ver capítulo Iniciar o traba-
lho.
Foi utilizado um produto de limpeza / detergente errado ou uma dosagem errada. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta. Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no pavimento. Limpe os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de detergente. Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamen­te no aparelho. Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho. Os cilindros estão gastos. Substitua os cilindros.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio. Esvaziar imediatamente o depósito de água suja,
ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja e rea-
bastecer líquido de limpeza. O depósito de água suja não está devidamente encai­xado no aparelho. Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. O depósito de água suja
tem de assentar bem no aparelho. Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamen­te no aparelho. Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho. O depósito de água suja está danificado. Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja es­tão danificados ou gastos.
Português 47
Page 48
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Dados técnicos
FC 4-4
Ligação eléctrica
Tensão V 7,2 - 7,4 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção do dispositi-
vo Potência nominal do aparelho W 30 Tensão nominal das baterias V 2x 3,6 -
Tempo máx. de funcionamento com as baterias totalmente carre­gadas (2x 2,5 Ah)
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 400 Volume do depósito de água suja ml 200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos de limpeza)
Comprimento mm 240 Largura mm 310 Altura mm 1170 Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 30
kg 3,5
III
3,7
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, lami­naat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Inhoud
Reglementair gebruik .......................................... 48
Milieubescherming .............................................. 48
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 48
Leveringsomvang ................................................ 48
Garantie............................................................... 48
Veiligheidsinstructies ........................................... 48
Symbolen op het apparaat .................................. 49
Beschrijving apparaat .......................................... 49
Montage .............................................................. 50
Inbedrijfstelling .................................................... 50
Werking ............................................................... 50
Onderhoud .......................................................... 52
Hulp bij storingen................................................. 54
Technische gegevens .......................................... 55
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat alleen met accupack en op­laadapparaten van KÄRCHER Battery Power 4 V sys­teem.
Geschikte accupacks zijn gemarkeerd met het symbool BP 4 V.
Laad het accupack alleen met de toe­gestane oplaadapparaten.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen op waterdichte harde vloeren. Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor wa­ter, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadi­gen.
48 Nederlands
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze vei­ligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
Leveringsomvang
Garantie
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
of dodelijke verwondingen leidt.
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
Page 49
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan. ● Stel het apparaat met de accupacks niet bloot aan direct zonlicht, hitte en vuur.
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit vóór alle onderhoudswerkzaamheden. ● Het ap- paraat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit­voeren. ● Controleer voor elk gebruik of het apparaat en de toebehoren in goede staat zijn en veilig werken. Ge­bruik het apparaat niet als het beschadigd is.
LET OP ● Plaats geen voorwerpen in de accupack-
opname, behalve accu's van het KÄRCHER Battery Power 4 V-systeem.
Veilige hantering
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheids­voorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet ge­bruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef­tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui­ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat bui­ten het bereik van kinderen als het afkoelt. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren. ● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt van de roterende reinigingsrollen
● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be­schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigin­gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdun­de zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir ge­plaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwa­terreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het ap­paraat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld ge­lakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textie­le vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over vloerroosters van convectorverwarmingen. Het appa­raat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat tij­dens langere pauzes en na gebruik uit met de hoofd­schakelaar / apparaatschakelaar. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat bevat elektrische onderde­len. Reinig het apparaat niet onder stromend water. Dompel het apparaat niet onder in water.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
1 AAN/UIT-knop 2 Knop voor het instellen van het reinigingsniveau
Schakelen tussen reinigingsniveau 1 en 2
3 Display "Reinigingsniveau 2"
Verhoogd walstoerental en verhoogde waterhoe­veelheid
4 Display "Reinigingsniveau 1"
Normaal walstoerental en normale waterhoeveel­heid
5 Display-indicator "MIN MAX" (rood)
Schoonwaterreservoir is leeg Vuilwaterreservoir is vol
6 Display “Accu” (groen)
Weergave batterijlooptijd
7 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
8 Handgreep 9 Schoonwaterreservoir
10 Accupacks (KÄRCHER Battery Power 4 V)
Nederlands 49
Page 50
11 Snellader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Accupackhouder 13 Verwijderbare haarfilters 14 Vloerkop 15 Ontgrendelknop voor haarfilter 16 Ontgrendelingsknop voor handgreep 17 Tong vuilwaterreservoir 18 Vuilwaterreservoir 19 Reinigingswalsen Universal 20 * Reinigingswalsen voor stenen vloeren 21 Reinigingsborstel 22 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml) 23 * Reinigingsmiddel RM 536 (500 ml) 24 * Reinigingsmiddel RM 537 (30 ml) 25 Parkeer- en reinigingsstation 26 Verhogingen voor het opbergen van de walsen
* optioneel
Montage
1. Houd het basisapparaat vast.
2. De handgreepijst helemaal in het basisapparaat
Handgreeplijst monteren
plaatsen tot deze hoorbaar vergrendelt. De hand­greeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. De accupacks opladen (zie gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsinstructies van accupack en het op­laadapparaat).
Afbeelding C
1. De accupacks in de houder van het apparaat schui­ven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding D
1. Zet het vuilwaterreservoir op de vloer.
2. Plaats het apparaat op het vuilwaterreservoir en druk het naar beneden, zodat het vuilwaterreservoir hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
Het vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zit­ten.
1. Draai de reinigingswalsen tot de aanslag op de walshouder.
Afbeelding F
2. Let op de kleurtoewijzing van walsbinnenzijde en wals op het apparaat (bijv. blauw bij blauw).
3. Controleer na montage of de reinigingswalsen goed vastzitten.
Accupacks opladen
Accupacks plaatsen
Vuilwaterreservoir plaatsen
Walsen monteren
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding G
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud of lauw schoon water.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor­gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten. Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding H
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op een onopvallende plaats op waterbestendigheid. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin­nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote, omvangrijke voorwerpen. Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorza­ken. Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven, steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de vloer.
Afbeelding AF
Instructie
Om strepen te vermijden probeert u het apparaat eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed ge­bruikt.
Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be­weging.
Neem de instructies van de fabrikant van de vloer­bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AG
Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het ap­paraat heen en weer te bewegen met een snelheid die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de walsen voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
50 Nederlands
Page 51
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken. Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met extra wasgoed.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasver­zachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver­zachter. Plaats de rollen niet in de wasdroger.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de reinigingsrollen te draaien. Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf­standig beweegt.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de reinigingsrollen te draaien. Letsel door ongecontroleer­de beweging. Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf­standig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuil­waterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat wordt ingeschakeld. De display-indicator voor reinigingsniveau 1 voor normaal walstoerental en waterhoeveelheid brandt.
2. Wacht tot de walsen draaien.
3. Schakel met de toets voor het instellen van het rei­nigingsniveau naar reinigingsniveau 2.
Afbeelding J
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden verhoogd. Het display van reinigingsniveau 2 licht op.
4. Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
De instelling van reinigingsniveau 1 of reinigingsniveau 2 is afhankelijk van het te reinigen op­pervlak (bijv. houten of stenen vloer). Bij de eerste inbedrijfstelling staat het apparaat op reinigingsniveau 1. Na een onderbreking van het werk of opnieuw in ge­bruik nemen wordt altijd laatste instelling van het reini­gingsniveau weer geactiveerd.
Het scherm "Accu" toont de laadtoestand van de accu:
3 LED's branden - 70% tot 100% batterijlooptijd
2 LED's branden - 40% tot 70% batterijlooptijd
1 LED brandt - 20% tot 40% batterijlooptijd
Afbeelding L
Een walsen start-stop-beweging en optische signalen waarschuwen voor een lege batterij.
Levensduur accu
Ca. 5 minuten voordat de batterij leeg is, knippert de onderste LED en draaien de walsen driemaal in de vorm van een snelle start-stop beweging.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld, knipperen alles LED’ 30 seconden lang.
Vuilwaterreservoir legen en
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
3. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op
4. Transporteer het vuilwaterreservoir niet aan de bo-
5. Leeg het vuilwaterreservoir door de openingen. Als
6. Plaats het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Vuilwa-
Als het schoonwaterreservoir leeg is, brandt de dis-
7. Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
reinigingsvloeistof bijvullen
Het apparaat schakelt uit.
naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het ap­paraat.
venste deksel voor het legen, maar met beide han­den horizontaal.
er vuil vastzit, verwijder dan het deksel van het vuil­waterreservoir en spoel het vuilwaterreservoir met schoon water.
Afbeelding O
terreservoir plaatsen).
playweergave "MIN MAX" (rood).
Afbeelding K
Schoonwaterreservoir vullen).
LET OP
Gevaar door lekkend water
Beschadigingsgevaar Leeg het vuilwaterreservoir telkens als het schoonwa­terreservoir leeg is en voordat u de schoonwaterreser­voir vult, om te voorkomen dat het vuilwaterreservoir overstroomt.
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige walsen
Vochtschade bij gevoelige vloeren Plaats bij langere pauzes het apparaat op het parkeer­en reinigingsstation om beschadiging van gevoelige vloeren door vochtige walsen te vermijden.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigings­station.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
Werking beëindigen
Nederlands 51
Page 52
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigings­station.
Afbeelding Y
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
4. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van een spoelproces).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / voch­tig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden. Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag vol­ledig. Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijde­ren. Laat de gereinigde walsen in de lucht drogen, bijv. op de verhoging van parkeerstation. Plaats de natte walsen niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Laat het lege vuilwaterreservoir drogen voordat u het in het apparaat plaatst.
2. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigings­station.
Afbeelding Z
3. Druk de ontgrendelingsknop handgreep in.
4. Trek de handgreep naar boven weg.
5. Handgreep met het lipje op het apparaat bevesti­gen.
Afbeelding AA
6. Plaats voor het drogen de natte walsen op de verho­gingen van het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding AB
7. Verwijder de accupacks (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
8. De accupacks opladen, zie gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat.
9. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AD
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac­cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe­voegd gebruik.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen op de ac­cupacks en trek de accupacks uit de houder.
Afbeelding AE
Onderhoud
Algemene instructies
WAARSCHUWING
Gevaar door onbedoeld starten van het apparaat
Gevaar voor letsel Verwijder voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accupacks.
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haar­filter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bo­vendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een on­aangename geur in het apparaat veroorzaken. Stellen na beëindigen van werkzaamheden het appa­raat in het parkeer- en reinigingsstation en start het spoelproces. Reinig de vloerkop in het parkeer- en reinigingsstation uitsluitend met het automatische spoelproces en niet door water afzonderlijk in het station te gieten. Zorg er­voor dat het vuilwaterreservoir is geplaatst. Houd de onderkant van de vloerkop niet onder water.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
4. Leeg het vuilwaterreservoir en plaats het weer terug totdat het vastklikt (zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigingsvloeistof bijvullen).
5. Plaats het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het parkeer- en reinigingsstation.
6. Vul het schoonwaterreservoir met 100 ml schoon water zonder reinigings- of onderhoudsmiddelen tot aan de markering op de sticker (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding P
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigings­middelen toe te voegen.
7. Tegelijkertijd de AAN/UIT-schakelaar en de knop voor het instellen van het reinigingsniveau geduren­de 3 seconden ingedrukt houden.
Afbeelding Q
8. De display-indicatoren lichten herhaaldelijk op van boven naar beneden. Het spoelproces begint en duurt in totaal ca. 90 seconden.
Afbeelding R
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water ongeveer 45 seconden vanuit het schoonwaterreservoir naar de walsen. Gedurende deze tijd is het apparaat ge­ruisloos. Pas aan het einde van het spoelproces begin­nen de walsen te draaien gedurende ongeveer 30 seconden.
9. Na afloop van het spoelproces knippert de display­indicator "MIN MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
Afbeelding K
10. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
een spoelproces
52 Nederlands
Page 53
11. Vuilwaterreservoir legen en reinigen (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
12. Druk op de ontgrendelknoppen voor de haarfilters. De haarfilters komen los.
13. Verwijder de haarfilters en reinig ze (zie hoofdstuk Reinig haarfilters).
Afbeelding S
14. Verwijder de walsen en reinig ze (zie hoofdstuk Walsen reinigen).
Afbeelding T
15. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit, moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en le­gen.
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Zie voor informatie over de display-indicator van het vuilwaterreservoir en werkwijze bij het vuilwaterreser­voir hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigings- vloeistof bijvullen.
1. Verwijder de deksels van het vuilwaterreservoir.
2. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met schoon water.
Afbeelding U
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaat­wasser worden gereinigd.
Instructie
Het rubber op het deksel van het vuilwaterreservoir kan door reiniging in de afwasmachine kleverig worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van de onder­delen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasver­zachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver­zachter. Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken. Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigings­station.
Afbeelding Y
4. Schroef de reinigingsrollen op de verzonken greep los.
Afbeelding T
5. Reinig de reinigingswalsen onder stromend water of in de wasmachine bij max. 60°C zonder wasmiddel.
Afbeelding V
6. De rolaandrijving met een vochtige doek reinigen.
7. Plaats voor het drogen de natte walsen op de verho­gingen van het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding AB
8. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AD
Reinig haarfilters
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigings­borstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haar­filters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kr­omtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat. Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder stromend water.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken. Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel naar voren. Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigings­station.
Afbeelding Y
4. Druk op de ontgrendelknoppen voor de haarfilters.
Afbeelding S
De haarfilters komen los en kunnen worden verwij­derd.
5. Twee haarfilters onder stromend water reinigen.
6. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel verwijderen.
Afbeelding X Afbeelding W
7. Plaats de haarfilters in de onderste kop en klik het op zijn plaats. Twee haarfilters moeten vast in appa­raat zitten.
Afbeelding AC
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor­gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings­middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui­ting van garantie leiden. Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen. Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro­ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van de fabrikant.
Nederlands 53
Page 54
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen te voorkomen. Let hiervoor op de Max-markering op het schoonwaterreservoir.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat werkt niet
De accupacks zitten niet correct in het apparaat. Druk de accupacks in de accupackhouder van het
apparaat tot ze vastklikken.
De ladingstoestand van de accupacks is te gering.
Laad de accupacks op, zie hoofdstuk Accupacks
opladen.
De accupacks of het oplaadapparaat is defect. Vervang de accupacks of het oplaadapparaat, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
De led-foutweergave (displayweergave ‘Accu’) knippert bij het inschakelen van het apparaat en het apparaat start niet
De accupacks zijn leeg.
Laad de accupacks op, zie hoofdstuk Accupacks
opladen.
De LED-foutweergave (display "Accu") knippert tij­dens de werking
Het apparaat raakt tijdens bedrijf oververhit (bijv. bij ho­ge omgevingstemperaturen). Onderbreek het gebruik en laat het apparaat afkoe-
len.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, laat het dan
afkoelen. Het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha­keld, nadat het voldoende is afgekoeld.
De display-indicator licht herhaaldelijk op van bo­ven naar beneden
Het apparaat bevindt zich in het spoelproces van 90 se­conden om de vloerkop te reinigen Wacht ongeveer 90 seconden. Daarna is het spoel-
proces beëindigd en brandt de display-indicator niet meer (zie hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van een spoelproces).
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. De dis­play-indicator "MIN MAX" (rood) brandt. Water bijvullen in het schoonwaterreservoir, zie
hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigings-
vloeistof bijvullen. Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd. Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit. Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het apparaat. Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het appa­raat. Plaats de haarfilters correct in het apparaat. De rollen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat. Plaats de rollen of draai de rollen zo ver mogelijk op
de rolhouder. De rollen zijn vuil of versleten.
Reinig de walsen (zie hoofdstuk Walsen reinigen) of
vervangen.
De rollen zijn te droog
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Maak de walsen vochtig onder kraan, wring ze uit en
plaats ze in het apparaat.
De walsen draaien zich uit de walshouder en de ro­tatie van de walsen komt niet op gang
Na drukken op de ON/OFF-schakelaar werd de voor­waartse of achterwaartse veegbeweging direct gestart. Wacht na drukken op de ON/OFF-schakelaar tot de
walsen draaien en begin dan pas met veegbewe­ging naar voren of naar achteren.
Geen goed reinigingsresultaat
De walsen zijn voor het eerste gebruik niet gewassen. Was de walsen in de wasmachine op 60°C. Zie voor
aanwijzingen hoofdstuk Algemene aanwijzingen
over bediening
De walsen zijn vuil. Reinig de walsen, zie hoofdstuk Walsen reinigen. De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeer­de dosering gebruikt. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering. Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de bodem. Reinig de walsen grondig met water om de reini-
gingsmiddelresten te verwijderen. Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone walsen zonder reinigingsmiddel te gebrui-
ken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
De wateropname is niet optimaal
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat. Plaats de haarfilters correct in het apparaat. De rollen zijn versleten. Vervang de rollen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol. Leeg het vuilwaterreservoir onmiddellijk, zie hoofd-
stuk Vuilwaterreservoir legen en reinigingsvloeistof
bijvullen. Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat be­vestigd. Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet
vast in het apparaat zitten. De haarfilters zitten niet correct in het apparaat. Plaats de haarfilters correct in het apparaat. Het vuilwaterreservoir is beschadigd. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreser­voir zijn beschadigd of versleten. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
.
54 Nederlands
Page 55
Technische gegevens
FC 4-4
Elektrische aansluiting
Spanning V 7,2 - 7,4 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse apparaat III Nominaal vermogen apparaat W 30 Nominale spanning batterijen V 2x 3,6 -
Max. bedrijfsduur met volledig op­geladen batterijen (2x 2,5 Ah)
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 400 Volume vuilwaterreservoir ml 200
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren en reinigingsvloeistof)
Lengte mm 240 Breedte mm 310 Hoogte mm 1170 Technische wijzigingen voorbehouden.
min 30
kg 3,5
3,7
İçindekiler
Amaca uygun kullanım ........................................ 55
Çevre koruma ...................................................... 55
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 55
Teslimat kapsamı................................................. 55
Garanti................................................................. 55
Güvenlik bilgileri .................................................. 55
Cihazdaki simgeler .............................................. 56
Cihaz açıklaması ................................................. 56
Montaj.................................................................. 57
İşletime alma ....................................................... 57
İşletme................................................................. 57
Bakım ve koruma ................................................ 59
Arıza durumunda yardım..................................... 60
Teknik bilgiler ....................................................... 61
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca KÄRCHER Battery Power 4 V sistemine ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Uygun akü paketleri, BP 4 V sembolü ile işaretlenmiştir.
Akü paketini sadece onaylı şarj cihaz- ları ile şarj edin.
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel evlerde ve yalnızca su geçirmez sert zeminleri temizlemek için kullanın. Nem nüfuz edip zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlışemeleri temizlemeyin. Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve mumlu parke, laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin te­mizliği için uygundur.
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Çevre koruma
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatla­rını, orijinal işletim kılavuzunu, akü paketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Türkçe 55
Page 56
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE ● Cihazı suya batırmayın. ● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Cihazı akü paketleriyle güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırak- mayın.
UYARI ● Tüm temizlik ve bakım çalışmaların-
dan önce cihazı kapatın. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın. ● Her kullanımdan önce cihazı ve aksesuarlarının uygun durumda olup olmadı- ğını ve çalışma güvenliğini kontrol edin. Hasar görmüş­se cihazı kullanmayın.
DIKKAT ● Akü yuvasına, KÄRCHER Battery
Power 4 V sisteminin akü paketleri dışında herhangi bir nesne takmayın.
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik ku­rallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or­tamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmama­lıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum­sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara iti­bar etmeyen kişiler tarafından kullanı duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene­yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlama­ları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla ço­cukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı soğuduktan sonra çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sa­dece gözetim altında yapabilir. lar, saç) dönen temizleme silindirlerinden uzak tutun
● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koru­yun.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan­mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi so­nucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın.
DIKKAT ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme­miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su depo­su ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam, çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit, kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri mad­deleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
lamaz. ● Fiziksel,
● Uzuvları (örn. parmak-
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı kon­vektör ısıtıcılarının zemin ızgarasının üzerinden geçir­meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çekemez. ● Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın.
● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı d
polamayın.
ış alanda de-
Cihazdaki simgeler
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı akan su altında temizlemeyin. Ci­hazı suya batırmayın.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın. Şekil A
1 AÇMA / KAPAMA şalteri 2 Temizleme seviyesini ayarlama tuşu
1. ve 2. temizlik seviyeleri arasında geçiş
3 "Temizlik seviyesi 2" ekranı
Artırılmış silindir hızı ve su miktarı
4 "Temizlik seviyesi 1" ekranı
Normal silindir hızı ve su miktarı
5 "MIN MAX" (kırmızı) gösterge ekranı
Temiz su deposu boş Kirli su deposu dolu
6 "Akü" (yeşil) ekranı
Akü çalışma süresi göstergesi
7 Tutamak duvar kayma emniyeti 8 Tutamak
9 Temiz su deposu 10 Akü paketleri (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 İkili hızlı şarj ikilisi (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Akü paketi yuvası 13 Çıkarılabilir saç filtreleri 14 Zemin başlığı 15 Saç filtresi için kilit açma tuşu 16 Tutamak kilit açma düğmesi 17 Kirli su deposu pedalı 18 Kirli su deposu 19 Evrensel temizleme silindirleri 20 * Taş zeminler için temizleme silindirleri 21 Temizleme fırçası 22 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml) 23 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml)
56 Türkçe
Page 57
24 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml) 25 Park ve temizlik istasyonu 26 Makaraları saklamak için yüksek kısımlar
* opsiyonel
Montaj
1. Ana cihazı sabit tutun.
2. Tutamağı, duyulur şekilde yerine oturacak şekilde
Tutamağın monte edilmesi
sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak sıkıca cihazın içine oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
Akü paketlerinin şarj edilmesi
1. Akü paketlerini şarj edin (akü paketi ve şarj aleti için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil C
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerine oturana ka-
1. Kirli su deposunu zemine yerleştirin.
2. Cihazı kirli su deposunun üzerine yerleştirin ve kirli
1. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tu-
2. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun
3. Kurulumdan sonra temizleme silindirlerinin yerine
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından
2. Depo kapağınıın ve yana çevirin.
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık temiz su ile dol-
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir. Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihazın içine yerleştirin.
Akü paketlerinin takılması
dar akü paketi yuvasına itin.
Şekil D
Kirli su deposunun takılması
su deposunun yerine oturması için aşağı bastırın.
Şekil E
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şe­kilde oturmalıdır.
Silindirleri monte edin
tucu üzerinde döndürün.
Şekil F
renk atamasına dikkat edin (örn. mavi, maviye).
sıkı bir şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
Temiz su deposunun doldurulması
kavrayın ve cihazdan çıkarın.
Şekil G
durun.
bakım ürünleri ekleyin.
Şekil H
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye­rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin. Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi hasar oluşabilir. Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve ze­min ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz, sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve bu­ralarda kullanılmamalıdır. İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AF
Not
Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yö­nünde geriye doğru çalışın.
Şekil AG
Zemin temizliği, cihaz hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma­kinesine ek çamaşır atın.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesi veya çama­şır kurutma makinesi kullanılması nedeniyle hasar oluşumu
Mikro elyaflarda hasar Çamaşır makinesinde temizlerken yumuşatıcı kullan­mayın. Silindirleri çamaşır kurutma makinesine koymayın.
ı vakumlama işlemi ile aynı
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihaz hasarı ve maddi hasar Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri dönmeye başlar. Tut am ağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tu­tun.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Cihaz açılır açılmaz temizleme silindirleri dönmeye baş- lar. Kontrolsüz hareket yaralanmalara neden olabilir. Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tu­tamağı tutun.
Türkçe 57
Page 58
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposu­nun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza yerleştirildiğinden emin olun.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil I
Cihaz açılır. Normal silindir hızı ve su miktarı için temizleme se­viyesi 1 gösterge ekranı yanar.
2. Makaraların dönmesini bekleyin.
3. Temizleme seviyesini ayarlama tuşunu temizlik seviyesi 2'ye getirin.
Şekil J
Silindir hızı ve su miktarı artırılır. Temizlik seviyesi 2 gösterge ekranı yanar.
4. Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri sürün.
Not
Temizleme seviyesi 1 veya temizleme seviyesi 2 ayarı, temizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağ- lıdır. İlk kez işletime alırken, cihaz temizlik seviyesi 1'e ayar- lıdır. Son temizleme seviyesi ayarı, daima bir iş aras yeniden işletime alma işleminden sonra etkinleştirilir.
ı veya
Akü çalışma süresi
"Akü" ekranı, akü çalışma süresini gösterir:
3 LED yanıyor - akü ömrü %70 ila %100
2 LED yanıyor - %40 ila %70 akü ömrü
1 LED yanıyor - %20 ila %40 akü ömrü
Şekil L
Bir silindir başlatma-durma hareketi ve görsel sinyaller, akünün boş olduğunu gösterir.
Akünün bitmesine yaklaşık 5 dakika kala en alttaki LED yanıp söner ve silindirler hızlı başlatma-durma hareketi şeklinde üç kez döner.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra tüm LED'ler 30 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
Kirli su deposunu boşaltma ve temizleme
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri doğru itin.
Şekil N
Kirli su deposu cihazdan ayrılıyor.
4. Kirli su deposunu boşaltmak için üst kapaklarından tutarak değil, iki elinizle yatay olarak taşıyın.
5. Kirli su deposunu deliklerden boşaltın. Sert kirler söz konusuysa kirli su deposunun kapağını çıkarın ve kirli su deposunu temiz suyla durulayın.
Şekil O
6. Kirli su deposunu takın (bkz. Bölüm Kirli su deposu­nun takılması).
Temiz su deposu boşsa "MIN MAX" (kı ge ekranı yanar.
Şekil K
7. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun doldurulması).
sıvısı ilave etme
rmızı) göster-
DIKKAT
Çıkan su nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi Kirli su deposunun taşmasını önlemek için temiz su de­posu her boşaldığında ve temiz su deposunu doldurma­dan önce kirli su deposunu boşaltın.
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nemli silindirler
Hassas zeminlerde nem nedeniyle hasar Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirlerin has­sas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
4. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Durulama işlemi ile
DIKKAT
Sıvılar / ıslak kir
Cihaz içerisinde sıvı / ıslak kir varken depolanırsa koku oluşumu meydana gelebilir. Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tama­men boşaltın. Alt zemin başlığı kapağının saç filtresindeki saç ve kir parçacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını kulla­nın. Temizlenmiş silindirleri havayla kurumaya bırakın, örn. park istasyonunun yüksek kısımlarında. Islak silindirleri kapalı dolaplarda kurumaya bırakmayın.
1. Boş kirli su deposunu cihaza takmadan önce ciha-
2. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
3. Tutamak kilit açma tuşuna bası
4. Tutamağı yukarıya doğru çekin.
5. Tutamağı kulak ile cihaza takın.
6. Kurutmak için ıslak silindirleri park ve temizleme is-
7. Akü paketlerini çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketlerinin
8. Akü paketlerini şarj edin, bkz. akü paketi ve şarj aleti
İşletmenin tamamlanması
Cihaz kapanır.
ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
Şekil Y
zemin kafası temizliği).
Cihazın muhafaza edilmesi
zın kurumasını bekleyin.
Şekil Z
Şekil AA
tasyonunun yüksek kısımlarına takın.
Şekil AB
çıkarılması).
için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgileri.
n.
58 Türkçe
Page 59
9. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil AD
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketlerini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- larını engellemek için önlemler alın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Akü paketlerinin üzerindeki kilit açma düğmesine basın ve akü paketini akü paketi yuvasından çeke­rek çıkarın.
Şekil AE
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
UYARI
Yanlı şlıkla çalışmaya başlayan cihaz nedeniyle teh­like
Yaralanma tehlikesi Tüm çalışmalarından önce akü paketlerini cihazdan çı- karın.
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrele­rinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir. Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülle­ri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bak­teri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir. Çalışma bittikten sonra cihazı park ve temizleme istas­yonuna yerleştirin ve durulama işlemini başlatın. Zemin kafasını, park ve temizleme istasyonunda sade­ce otomatik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona ayrıca su doldurmayın. Kirli su deposunun takılı oldu­ğundan emin olun. Zemin kafasının alt kısmını su altında tutmayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri doğru itin.
Şekil N
4. Kirli su deposunu boşaltın ve yerine oturana kadar tekrar takın (bkz. Bölüm Kirli su deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave etme).
5. Cihazı, kirli su deposu boşken park ve temizleme is­tasyonuna yerleştirin.
6. Temiz su deposunu etiketteki işarete kadar temizlik veya bakım ürünleri kullanmadan 100 ml temiz suy­la doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun dol- durulması).
Şekil P
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ila­ve edilmesi gerekli değildir.
7. AÇMA / KAPAMA düğmesini ve temizleme seviyesi­nin ayarlandığığmeyi aynı anda 3 saniye basılı tutun.
Şekil Q
8. Ekran göstergeleri yukarıdan aşağıya doğru sürekli yanar. Durulama işlemi başlar ve yaklaşık toplam 90 saniye sürer.
Şekil R
Not
Durulama işleminin başında su, temiz su deposundan silindirlere yaklaşık 45 saniye boyunca akar. Bu süre zarfında cihaz sessizdir. Sadece durulama işleminin so­nunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye başlar.
9. Durulama işlemi tamamlandığında "MIN MAX" (kır- mızı) gösterge ekranı 10 saniye boyunca yanıp sö­ner.
Şekil K
10. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri doğru itin.
Şekil N
11. Kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin (bkz. Bölüm Kirli su deposunun temizlenmesi).
12. Saç filtresi kilit açma düğmelerine basın. Saç filtreleri çıkar.
13. Saç filtrelerini çı filtrelerinin temizlenmesi).
Şekil S
14. Silindirleri çıkarın ve temizleyin (bkz. Bölüm Silindir­leri temizleme).
Şekil T
15. Temiz su deposunda hala su varsa, temiz su depo­sunu çıkarın ve boşaltın.
karın ve temizleyin (bkz. Bölüm Saç
Kirli su deposunun temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
Kirli deposunun gösterge ekranı ve kirli deposu prose­dürü hakkında bilgi için bkz. Bölüm Kirli su deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave etme.
1. Kirli su deposunun kapaklarını çıkarın.
2. Kirli su deposunu ve kapaklarını temiz su ile temiz­leyin.
Şekil U
3. Alternatif olarak kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının kauçuk kısımları bulaşık makinesinde yıkandığında yapışkan hale gelebilir. An­cak sızdırmazlık bundan etkilenmez.
Silindirleri temizleme
DIKKAT
Silindirlerde temizleme maddesi kalıntıları
Köpük oluşumu Her kullanımdan sonra silindirleri akan su altında yıka- yın veya silindirleri çamaşır makinesinde temizleyin.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesi veya çama­şır kurutma makinesi kullanılması nedeniyle hasar oluşumu
Mikro elyaflarda hasar Çamaşır makinesinde temizlerken yumuşatıcı kullan­mayın. Silindirleri çamaşır kurutma makinesine koymayın.
Türkçe 59
Page 60
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma­kinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
4. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini sökün.
Şekil T
5. Temizleme silindirlerini akan su altında deterjansız temizleyin veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yıkayın.
Şekil V
6. Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
7. Kurutmak için ıslak silindirleri park ve temizleme is­tasyonunun yüksek kısımlarına takın.
Şekil AB
8. Cihazı kuru yerlerde saklayı
Şekil AD
n.
Saç filtrelerinin temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her iki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesin­den kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bu­nun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde etkiler. Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun al­tında yıkayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı ileri doğru itin. Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
4. Saç filtresi kilit açma düğmelerine basın.
Şekil S
Saç filtreleri gevşer ve çıkarılabilir.
5. Her iki saç filtresini düzenli olarak akan su altında yı- kayın.
6. Sert kirleri giderin, örn. temizleme fırças rağının içinde.
Şekil X Şekil W
ıyla filtre ta-
7. Saç filtrelerini zemin başlığına yerleştirin ve yerine oturtun. Her iki saç filtresi cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
Şekil AC
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla­nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl- ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın­da kalmasına neden olabilir. Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın. Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım maddesini dozlarken üreticinin
belirlediği miktarlara dikkat edin.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriy­le doldurun.
Ta şmayı önlemek için su doldururken temizlik veya
bakım ürünleri için yer bırakın. Bunu yapmak için te­miz su deposundaki Max işaretine dikkat edin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketleri cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Akü paketlerini, yerine oturana kadar akü paketi yu-
vasına itin.
Akü paketlerinin şarj seviyesi çok düşük.
Akü paketlerini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketleri-
nin şarj edilmesi.
Akü paketleri veya şarj aleti arızalı. Akü paketlerini veya şarj cihazını değiştirin, bkz. Bö-
lüm Amaca uygun kullanım.
Cihaz açıldığında LED hata göstergesi ("Akü" ekran göstergesi) yanıp sönüyor ve cihaz çalışmıyor
Akü paketleri boş.
Akü paketlerini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketleri-
nin şarj edilmesi.
LED hata göstergesi ("Akü" göstergesi) işletim sıra- sında yanıp sönüyor
Cihaz işletim sırasında aşırı ısınıyor (örn. yüksek ortam sıcaklıklarında).
İşletimi durdurun ve cihazın soğumasını bekleyin.Cihaz kapandığında cihazın soğumasını bekleyin.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda yeniden açılabilir.
Gösterge ekranı yukarıdan aşağıya tekrar tekrar ya-
ıyor
n
Cihaz, zemin başlığı temizliği için 90 saniyelik yıkama işlemi yapmaktadır Yaklaşık 90 saniye bekleyin. Ardından durulama iş-
lemi biter ve gösterge ekranı yanmaz (bkz. Bölüm Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği).
Cihaz kiri çekmiyor
Temiz su deposunda su yok. Ekran göstergesi "MIN MAX" (kırmızı) yanıyor.
Temiz su deposuna su doldurun, bkz. Bölüm Kirli su
deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave etme.
Temiz su deposu cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş.
60 Türkçe
Page 61
Temiz su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin. Kirli su deposu yok veya cihaza doğru şekilde yerleşti- rilmemiş. Kirli su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin. Saç filtreleri yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme- miş. Saç filtrelerini cihaza doğru şekilde yerleştirin. Silindirler yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme- miş. Silindirleri yerleştirin veya merdane tutucunun üzeri-
ne sonuna kadar çevirin. Silindirler kirli veya aşınmış.
Silindirleri temizleyin (bkz. Bölüm Silindirleri temiz-
leme) veya bunları değiştirin.
Silindirler çok kuru
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya baş-
lama.
Silindirleri muslu
suyu alın ve cihaza yerleştirin.
Silindirler, silindir tutucudan çıkıyor ve dönmeye başlamıyor
AÇMA/KAPAMA şalterine bastıktan sonra hemen ileri veya geri silme hareketi başladı. AÇMA/KAPAMA şalterine bastıktan sonra silindirler
dönene kadar bekleyin ve ancak bundan sonra ileri
veya geri hareket ettirmeye başlayın.
Kötü temizleme sonucu
Silindirler ilk kullanımdan önce yıkanmamıştır. Silindirleri çamaşır makinesinde 60 °C sıcaklıkla yı-
kayın. Notlar için bkz. Bölüm İşletimde ilgili genel
uyarılar. Silindirler kirli.
Silindirleri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirleri temiz-
leme.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya baş-
lama.
Yan lış temizlik maddesi veya yanlış dozaj kullanılmış. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin. Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var. Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyice
temizleyin. Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizlik maddesi kalıntıları temizleniyor.
Su emilimi en uygun durumda değil
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin. Silindirler aşınmış. Silindirleri değiştirin.
Cihaz kirli su kaybediyor
Kirli su deposu dolu.
Kirli su deposunu derhal boşaltın, bkz. Bölüm Kirli
su deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave et-
me.
Kirli su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemi Kirli su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin. Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine
sıkı bir şekilde oturmalıdı r. Saç filtreleri cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtrelerini cihaza doğru şekilde yerleştirin. Kirli su deposu hasarlı. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
ğun altında ıslatın, sıkarak fazlalık
ş.
Svenska 61
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar gör­müş veya aşınmış. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Teknik bilgiler
FC 4-4
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 7,2 - 7,4 Koruma türü IPX4 Cihaz koruma sınıfı III Cihazın nominal gücü W 30 Akülerin nominal gerilimi V 2x 3,6 -
Ta m şarjlı akülerle maksimum ça­lışma süresi (2x 2,5 Ah)
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmi ml 400 Kirli su deposu hacmi ml 200
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme sıvısı olmadan)
Uzunluk mm 240 Genişlik mm 310 Yükseklik mm 1170
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
min 30
kg 3,5
3,7
Innehåll
Avsedd användning............................................. 61
Miljöskydd ........................................................... 62
Tillbehör och reservdelar..................................... 62
Leveransens omfattning ...................................... 62
Garanti ................................................................ 62
Säkerhetsinformation .......................................... 62
Symboler på maskinen........................................ 63
Beskrivning av maskinen .................................... 63
Montering ............................................................ 63
Idrifttagning ......................................................... 63
Drift...................................................................... 64
Skötsel och underhåll.......................................... 65
Hjälp vid störningar ............................................. 67
Tekniska data ...................................................... 68
Avsedd användning
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare från KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Lämpliga batteripaket är märkta med symbolen BP 4 V.
Ladda batteripaketet endast med tillåt­na laddare.
Använd golvrengöringsmedlet uteslutande för rengöring av hårda golv i privata hushåll och endast på vattentåli­ga hårda golv. Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv eftersom fukt kan tränga in och skada golvet. Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, plattor, sten, oljad och vaxad parkett, laminat liksom öv­riga golvbeläggningar som inte är känsliga för vatten.
Page 62
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Miljöskydd
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsan­visningar och bruksanvisningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara tex­terna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA ● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar. ● Utsätt inte maski-
nen med batteripaketen för starkt solsken, värme eller eld.
VARNING ● Stäng av maskinen före alla sköt-
sel- underhållsarbeten. ● Maskinen innehåller elektris­ka komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera ma- skinen och dess tillbehör avseende korrekt skick och driftsäkerhet före varje användning. Använd inte maski­nen om den är skadad.
OBSERVERA ● För inte in några föremål i batte-
ripackens uttag, förutom batteripaket i KÄRCHER Bat­tery Power 4 V-systemet.
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be­finner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp­liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrym­men där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso- ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrif­ter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el­ler personer som inte har kunskap om dessa anvisning­ar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maski­nen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av ma­skinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den svalnar. ● Barn får rengöra och under­hålla maskinen om de hålls under uppsikt. ● Håll kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från de roterande rengöringsrullarna ● Risk för personskador på grund av spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när du rengör golvhuvudet.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be­skrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsme­del eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en- dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvat­tentanken är installerade. ● Plocka inte upp några vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var ock­så försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
62 Svenska
Säker hantering
Page 63
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vat­tenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för ren­göring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte ap- paraten över golvgallret på konvektorelement. Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över gallret. ● Stäng av huvudströmbrytaren/maskinens strömbrytare under långa arbetsuppehåll samt efter av­slutad användning. ● Maskinen får inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen utomhus.
Symboler på maskinen
FARA
Risk för elektriska stötar
Maskinen innehåller elektriska kompo­nenter. Rengör inte maskinen under rinnande vatten. Sänk inte ner maskinen i vattnet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida. Bild A
1 Strömbrytare
2 Knapp för inställning av rengöringsnivå
Omkoppling mellan rengöringsnivå 1 och 2
3 Displayindikering ”Rengöringsnivå 2”
Ökat rullvarvtal och ökad vattenmängd
4 Displayindikering ”Rengöringsnivå 1”
Normalt rullvarvtal och normal vattenmängd
5 Displayindikering “MIN MAX” (röd)
Färskvattentank är tom Smutsvattentank är full
6 Displayindikering ”Batteri” (grön)
Indikering av batteritid
7 Vägghalksäkring handtag 8 Handtag
9 Färskvattentank 10 Batteripaket (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Snabbladdare Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Fäste för batteripaket 13 Avtagbart hårfilter 14 Golvhuvud 15 Upplåsningsknapp för hårfilter 16 Frigöringsknapp för handtag 17 Tunga smutsvattentank 18 Smutsvattentank 19 Rengöringsvalsar Universal 20 * Rengöringsvalsar för stengolv 21 Rengöringsborste 22 Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
23 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml) 24 * Rengöringsmedel RM 537 (30 ml) 25 Parkerings- och rengöringsstation 26 Upphöjningar för förvaring av valsar
* tillval
Montering
1. Håll i grundmaskinen.
2. För in handtagsskenan så långt det går i grundma-
Montera handtagsskenan
skinen tills det hörs att den hakar fast. Handtags­skenan måste sitta fast i maskinen.
Bild B
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketen (se bruksanvisningarna och säkerhetsanvisningarna till batteripaketet och lad­daren).
Bild C
1. Tryck in batteripaketen i det avsedda facket på ma­skinen tills det hörs att de hakar fast.
Bild D
1. Placera smutsvattentanken på golvet.
2. Placera maskinen på smutsvattentanken och tryck fast maskinen nedåt. Det ska höras hur smutsvat­tentanken hakar fast.
Bild E
Smutsvattentanken måste sitta fast i maskinen.
1. Skruva in rengöringsvalsarna så långt det går i vals­hållaren.
Bild F
2. Kontrollera att färgerna stämmer överens på val­sens insida och på maskinens valshållare (t.ex. blå till blå).
3. Kontrollera efter monteringen att rengöringsvalsar­na sitter fast ordentligt.
1. Lyft ut färskvattentanken från maskinen genom att fatta tag i handtagsfördjupningarna på tankens sid­or.
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild G
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet färsk­vatten.
4. Tillsätt vid behov KÄRCHER-rengörings- och/eller ­underhållsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat. Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i maskinen.
Bild H
Färskvattentanken måste sitta fast i maskinen.
Ladda batteripaket
Sätt in batteripaketet
Sätt i smutsvattentanken
Montera valsar
Fyll färskvattentanken
Svenska 63
Page 64
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbestän­digt innan du använder apparaten. Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska­da golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora, skrymmande föremål. Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna un­der smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och tanken. Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas och före förvaring av apparaten.
Bild AF
Hänvisning
För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe som inte syns så väl.
Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte upp­stå det nytorkade golvet.
Bild AG
Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram och tillbaka med en hastighet som liknar den för dammsugning.
Hänvisning
För ett optimalt rengöringsresultat, tvätta rullarna i tvätt­maskinen med 60 °C före första användningen.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas. Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen med extra tvätt.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med skölj­medel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Lägg inte rullarna i torktumlare.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna. Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
När maskinen tillkopplas börjar rengöringsvalsarna ro­tera. Vid en okontrollerad framåtrörelse kan personer skadas. Håll stadigt i handtaget så att maskinen inte åker framåt av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvatten­tank
Materiella skador Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan rengöringsarbeten påbörjas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
Maskinen slås på. Displayindikeringen rengöringsnivå 1 för normalt rullvarvtal och vattenmängd tänds.
2. Vänta tills valsarna roterar.
3. Växla till rengöringsnivå 2 med hjälp av knappen som används för att ställa in rengöringsnivån.
Bild J
Rullvarvtalet stiger och vattenmängden ökas. Displayindikeringen för rengöringsnivå 2 tänds.
4. Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är till­räckligt fuktade.
Hänvisning
Inställningen av rengöringsnivå 1 eller rengöringsnivå 2 beror på ytan som ska rengöras (t.ex. trä- eller sten­golv). Vid första idrifttagning är apparaten inställd på rengö­ringsnivå 1. Efter ett avbrott i arbetet resp. omstart aktiveras alltid den senaste rengöringsnivån.
Batteritid
Displayindikeringen ”Batteri” visar batteritiden:
3 LED-lampor lyser - 70% till 100% batteritid
2 LED-lampor lyser - 40% till 70% batteritid
1 LED-lampa lyser - 20% till 40% batteritid
Bild L
Varning vid låg batterinivå: Valsarna utför en start-stop­prörelse och optiska signaler ges.
Cirka 5 minuter innan batteriet är tomt blinkar den nedersta LED-lampan och valsarna roterar tre gånger i form av en snabb start-stopprörelse.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av blinkar alla LED-lampor i 30 sekunder.
Töm smutsvattentanken och fyll på
rengöringsvätska
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvat­tentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
Smutsvattentanken lossnar från maskinen.
4. Vid tömning av smutsvattentanken ska den inte bä­ras i de övre locken utan horisontellt med båda hän­derna.
5. Töm smutsvattentanken genom öppningarna. Vid fastsittande smuts tar man av locken på smutsvat­tentanken sköljer ur den med färskvatten.
Bild O
6. Sätt i smutsvattentanken (se kapitlet Sätt i smuts­vattentanken).
När färskvattentanken är tom lyser displayindike­ringen "MIN MAX" (röd).
Bild K
64 Svenska
Page 65
7. Fyll på färskvattentanken (se kapitlet Fyll färskvat­tentanken).
OBSERVERA
Fara på grund av utrinnande vatten
Skaderisk Töm smutsvattentanken varje gång som färskvattentan­ken är tom och innan du fyller på färskvattentanken. På så sätt undviker du att smutsvattentanken svämmar över.
Avbryta drift
OBSERVERA
Fuktiga valsar
Fuktskador på känsliga golv Vid längre arbetsuppehåll ska maskinen ställas i sin parkerings- och rengöringsstation. På så sätt undviker du att de fuktiga valsarna skador känsliga golv.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen.
Bild Y
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef­ter varje användning.
4. Rengör maskinen (se kapitlet Rengör golvhuvudet genom sköljning).
OBSERVERA
Vätskor/fuktig smuts
Om maskinen innehåller vätskor/fuktig smuts under för­varing kan detta leda till dålig lukt. Töm maskinens färsk- och smutsvattentankar helt inn­an den ska förvaras. Använd rengöringsborsten och ta bort hår och smuts­partiklar från hårfiltret på golvhuvudskyddet. Låt de rengjorda valsarna torka i luften, t.ex. på parke­ringsstationens upphöjningar. Ställ inte in våta rullar i ett slutet skåp för att torka.
1. Låt smutsvattentanken torka innan den sätts in i ma­skinen.
2. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen.
Bild Z
3. Tryck på handtagets frigöringsknapp.
4. Dra bort handtaget uppåt.
5. Haka fast handtaget med öglan på apparaten.
Bild AA
Avsluta drift
Förvara maskinen
6. Torka de våta valsarna genom att fästa dem på par­kerings- och rengöringsstationens upphöjningar.
Bild AB
7. Ta bort batteripaketen (se kapitlet Ta ut batteripake­ten).
8. Ladda batteripaketen, se bruksanvisningarna och säkerhetsanvisningarna till batteripaketet och lad­daren.
9. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Bild AD
Ta ut batteripaketen
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska batteripaketen tas bort från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Tryck på batteripaketens frigöringsknappar och dra ut batteripaketen ur batterifacket.
Bild AE
Skötsel och underhåll
Allmän information
VARNING
Risk för att maskinen plötsligt startar
Risk för personskador Ta bort batteripaketen före alla arbeten på maskinen.
Rengör golvhuvudet genom sköljning
OBSERVERA
Smuts- eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfil­tren måste smutsvattentanken och hårfiltren rengöras regelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltren och slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakte­rier orsaka dålig lukt i maskinen. Efter avslutat arbete: Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen och starta sköljprocessen. Rengör golvhuvudet i parkerings- och rengöringsstatio­nen endast med den automatiska sköljprocessen och inte genom att fylla stationen med vatten. Kontrollera att smutsvattentanken är monterad. Håll inte golvhuvudets undersida under vatten.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvat­tentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
4. Töm smutsvattentanken och sätt tillbaka den så att det hörs hur den hakar fast (se kapitlet Töm smuts- vattentanken och fyll på rengöringsvätska).
5. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen med tom smutsvattentank.
6. Fyll färskvattentanken med 100 ml färskvatten utan rengörings- eller underhållsmedel upp till marke­ringen på dekalen (se kapitlet Fyll färskvattentan- ken).
Bild P
Hänvisning
Rengöringsmedel behöver inte tillsättas i spolningsför­loppet.
Svenska 65
Page 66
7. Tryck och håll ner På-/Av-knappen och knappen för inställning av rengöringsnivån i 3 sekunder samti­digt.
Bild Q
8. Displayindikeringarna tänds upprepade gånger uppifrån och ner. Sköljprocessen startar och varar totalt ca 90 sekunder.
Bild R
Hänvisning
I början av sköljprocessen rinner vattnet från färskvat­tentanken på valsarna i cirka 45 sekunder. Under denna tid hörs inget ljud från maskinen. Först i slutet av sköljprocessen börjar valsarna rotera i cirka 30 sekun­der.
9. Efter avslutad sköljprocess blinkar displayindike­ringen "MIN MAX" (röd) i 10 sekunder.
Bild K
10. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvat­tentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
11. Töm och rengör smutsvattentanken (se kapitlet Rengör smutsvattentanken).
12. Tryck på hårfiltrens frigöringsknappar. Hårfiltren lossnar.
13. Ta bort och rengör hårfiltren (se kapitlet Rengör hår- filtret).
Bild S
14. Ta bort och rengör valsarna (se kapitlet Rengör val­sarna).
Bild T
15. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken: Ta ut färskvattentanken och töm den.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Rengör smutsvattentanken regelbundet.
För information om smutsvattentankens displayindike­ring och hur man tar ut smutsvattentanken, se kapitlet Töm smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
1. Ta av locken på smutsvattentanken.
2. Rengör smutsvattentanken och locken med färsk­vatten.
Bild U
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i disk­maskinen.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens lock kan bli klibbigt ef­ter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte tät­heten.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel på rullarna
Skumbildning Tvätta rullarna under rinnande vatten efter varje an­vändning eller rengör rullarna i tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med skölj­medel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Lägg inte rullarna i torktumlare.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas. Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen med extra tvätt.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen.
Bild Y
4. Skruva ur rengöringsvalsarna i handtagsfördjup­ningen.
Bild T
5. Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten eller tvätta dem i en tvättmaskin på max 60 °C utan tvättmedel.
Bild V
6. Rengör valsdrivningen med en fuktig duk.
7. Torka de våta valsarna genom att fästa dem på par­kerings- och rengöringsstationens upphöjningar.
Bild AB
8. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Bild AD
Rengör hårfiltret
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef­ter varje användning.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Rengör de båda hårfiltren regelbundet med rengörings­borsten.
OBSERVERA
Skador orsakade på grund av rengöring av hårfil­tren i diskmaskin
Vid spolningen kan skrapkanten förskjutas och därför inte längre trycka ordentligt mot rullarna. Detta försäm­rar rengöringsresultatet. Rengör inte hårfiltren i diskmaskin utan endast under rinnande vatten.
1. Tryck på strömbrytaren. Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram hand­taget. Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstatio­nen.
Bild Y
4. Tryck på hårfiltrens frigöringsknappar.
Bild S
Hårfiltren lossnar och kan tas bort.
5. Rengör båda hårfiltren under rinnande vatten.
6. Ta bort fastsittande smuts t.ex. i filterkammen med rengöringsborsten.
Bild X Bild W
66 Svenska
Page 67
7. Sätt i hårfiltren i golvhuvudet så att de snäpper fast. Båda hårfiltren måste sitta fast i maskinen.
Bild AC
Rengörings- och underhållsmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vård­produkter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte sådan användning. Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel. Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdproduk­ter efter behov.
Dosera rengörings- och underhållsmedlet enligt till-
verkarens mängdangivelser.
Undvik skumbildning genom att först fylla färskvat-
tentanken med vatten och först därefter med rengö­rings- och underhållsmedel.
Undvik översvämning genom att lämna plats för ren-
görings- och underhållsmedel när du fyller vattnet. Fyll endast på upp till Max-markeringen på färskvat­tentanken.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketen sitter inte korrekt i maskinen. Tryck in batteripaketen i batterifacket på maskinen
tills de snäpper fast.
Batteripaketens laddning är för låg.
Ladda batteripaketen, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
Det är fel på batteripaketen eller laddaren.
Byt ut batteripaketen eller laddaren, se kapitlet Av-
sedd användning.
LED-felindikatorn (”Batteri”-displayindikator) blin­kar när maskinen tillkopplas och maskinen startar inte
Batteripaketen är tomma.
Ladda batteripaketen, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
LED-felindikeringen (displayindikering ”Batteri”) blinkar under drift
Apparaten blir för varm under driften (t.ex. vid höga om­givningstemperaturer).
Avbryt driften och låt apparaten svalna.Om apparaten stängs av, låt apparaten svalna.
Apparaten kan inte slås på förrän den är tillräckligt sval.
Displayindikatorn tänds upprepade gånger uppifrån och ned
Den 90 sekunder långa sköljprocessen för golvhuvud­rengöring är aktiv på maskinen Vänta ca 90 sekunder. Därefter är sköljprocessen
klar och displayindikeringen lyser inte längre (se ka­pitlet Rengör golvhuvudet genom sköljning).
Maskinen tar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken. Displayindi­keringen "MIN MAX" (röd) tänds.
Fyll på vatten i färskvattentanken, se kapitlet Töm
smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
Färskvattentanken sitter inte korrekt i maskinen.
Svenska 67
Sätt i färskvattentanken så att den sitter fast i maski-
nen. Smutsvattentanken saknas eller sitter inte korrekt i ma­skinen. Sätt in smutsvattentanken i maskinen så att den
klickar på plats så det hörs. Hårfiltren saknas eller sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in hårfiltren korrekt i maskinen. Valsarna saknas eller sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in valsarna eller vrid på valsarna på valshålla-
ren till anslag. Valsarna är smutsiga eller slitna. Rengör valsarna (se kapitlet Rengör valsarna) eller
byt ut dem.
Valsarna är för torra
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna, se kapitlet Påbörja arbetet.  Fukta valsarna under den vattenkran, vrid ur dem
och sätt in dem i maskinen.
Valsarna roterar ut ur valshållaren och valsarnas ro­tation startar inte
Torkningsrörelse framåt eller bakåt startades direkt efter tryck på På-/Av-knappen. Vänta tills valsarna roterar efter att du tryckt på På-/
Av-knappen. Först därefter påbörjar du torkningsrö-
relsen framåt eller bakåt.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsarna tvättades inte före första användning. Tvätta valsarna i tvättmaskinen på max. 60 °C. För
information, se kapitlet Allmän information om an-
vändning. Valsarna är smutsiga. Rengör valsarna, se kapitlet Rengör valsarna Valsarna är inte tillräckligt fuktade. Fukta valsarna, se kapitlet Påbörja arbetet. Fel rengöringsmedel eller fel dosering används. Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd. Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet. Rengör valsarna från dessa rester noggrant med
vatten. Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten. Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten. Rullarna är slitna. Byt ut rullarna.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken direkt, se kapitlet Töm
smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in smutsvattentanken i maskinen så att den
klickar på plats så det hörs. Smutsvattentanken
måste sitta fast i maskinen. Hårfiltren sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in hårfiltren korrekt i maskinen. Smutsvattentanken är skadad. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är ska­dade eller slitna. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
.
Page 68
Tekniska data
FC 4-4
Elanslutning
Spänning V 7,2 - 7,4 Kapslingsklass IPX4 Skyddsklass apparat III Märkeffekt maskin W 30 Märkspänning batterier V 2x 3,6 -
Maximal drifttid med fulladdade batterier (2x 2,5 Ah)
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 400 Volym smutsvattentank ml 200
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör och rengörings­vätskor)
Längd mm 240 Bredd mm 310 Höjd mm 1170 Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 30
kg 3,5
3,7
Sisältö
Määräystenmukainen käyttö ............................... 68
Ympäristönsuojelu ............................................... 68
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 68
Toimituksen sisältö .............................................. 68
Takuu................................................................... 68
Turvallisuusohjeet................................................ 68
Laitteessa olevat symbolit ................................... 69
Laitekuvaus ......................................................... 69
Asennus .............................................................. 70
Käyttöönotto ........................................................ 70
Käyttö .................................................................. 70
Hoito ja huolto ..................................................... 72
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 73
Tekniset tiedot ..................................................... 74
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain KÄRCHER Battery Power 4 V -järjes­telmän akkujen ja latureiden kanssa.
Soveltuvat akut on merkitty symbolilla BP 4 V.
Lataa akkupaketti vain lataukseen hy­väksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis­tukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattiapinnoilla. Älä puhdista vettäkestämättömiä pinnoitteita, kuten kä­sittelemättömiä korkkilattioita, sillä kosteus voi tunkeu­tua sisään ja vaurioittaa lattiaa. Laite soveltuu PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljy­tyn ja vahatun parketin, laminaatin ja kaikkien veden­kestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauks en sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvalli­suusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun muka­na toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menette­le niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
68 Suomi
Page 69
Sähkökomponentit
VAARA ● Älä upota laitetta veteen. ● Älä kos-
kaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä altista laitet­ta, jossa on akku, voimakkaalle auringonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä. ● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedel­lä.
VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta laitteen ja lisäva­rusteiden määräystenmukainen kunto ja käyttöturvallisuus ennen jokaista käyttökertaa. Älä käy­tä laitetta, jos se on vaurioitunut.
HUOMIO ● Älä aseta mitään esineitä akkupaketin
kiinnitykseen paitsi KÄRCHER Battery Power 4 V -jär­jestelmän akkupaketteja.
Turvallinen käsittely
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap­sia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huo­mioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap- set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjee­seen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta­pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa­van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite lasten ulottumattomissa, kun se jäähtyy. ● Lapset saa­vat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvon­nan alaisina. ● Pidä kehon osat (esim. sormet, hiukset) etäällä pyörivistä puhdistusteloista ● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden) aiheuttama loukkaantumisriski. Suo­jaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu­kaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto­muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ym­pärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa.
HUOMIO ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamatto­mia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esinei­tä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puh­dasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta, eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovil­la lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistuk­seen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiariti­län yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se johdetaan ritilän yli. ● Kytke laite pois pääkytkimestä tai laitekytkimestä pidempien taukojen ajaksi ja käytön jäl­keen. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suo­jaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Sähköiskun vaara
Laite sisältää sähkökomponentteja. Älä puhdista laitetta juoksevan veden al­la. Älä upota laitetta veteen.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu. Kuva A
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 2 Puhdistustason asettamispainike
Vaihtaminen puhdistustasojen 1 ja 2 välillä
3 Näyttö ”Puhdistustaso 2”
Lisätty telanopeus ja vesimäärä
4 Näyttö ”Puhdistustaso 1”
Normaali telan nopeus ja vesimäärä
5 Näyttö ”MIN MAX” (punainen)
Puhdasvesitankki on tyhjä Likavesitankki on täynnä
6 Näyttä ”Akku” (vihreä)
Akun toiminta-ajan näyttö
7 Liukueste, kahva 8 Kahva
9 Puhdasvesitankki 10 Akut (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Pikalaturi Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Akun kiinnityskohta 13 Irrotettava hiussuodatin 14 Lattiapää 15 Hiussuodattimen vapautuspainike 16 Kahvan vapautuspainike 17 Likavesisäiliön kieli 18 Likavesisäiliö 19 Puhdistustelat Universal 20 * Puhdistustelat kivilattioille 21 Puhdistusharja 22 Pesuaine RM 536 (30 ml) 23 * Pesuaine RM 536 (500 ml)
Suomi 69
Page 70
24 * Pesuaine RM 537 (30 ml) 25 Pysäköinti- ja puhdistusasema 26 Telojen säilytykseen tarkoitetut korokkeet
* valinnainen
Asennus
1. Pidä peruslaitetta paikallaan.
2. Työnnä kahvaosa peruslaitteeseen vasteeseen asti niin, että se lukittuu kuuluvasti. Kahvaosan on oltava laitteessa kiinni tukevasti.
Kuva B
Kahvaosan asennus
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet).
Kuva C
1. Työnnä akut laitteen akkukiinnikkeisiin niin pitkälle, että ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva D
Likavesisäiliön asettaminen paikalleen
1. Aseta likavesisäiliö lattialle.
2. Aseta laite likavesisäiliön päälle ja paina alaspäin niin, että likavesisäiliö lukittuu paikalleen kuuluvasti.
Kuva E
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa.
1. Kierrä puhdistustelat telapidikkeen vasteeseen saakka.
Kuva F
2. Huomioi telan sisäpuolen ja telapidikkeen värioh­jausmerkinnät (esim. sininen siniseen).
3. Tarkasta asennuksen jälkeen, että puhdistustelat ovat tukevasti paikoillaan.
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivussa olevista upotetuis­ta kahvoista ja irrota se laitteesta.
2. Avaa säiliön kansi ja käännä se sivuun.
Kuva G
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla puh­taalla vedellä.
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHER-puhdistus- tai hoitoai­netta puhdasvesisäiliöön.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin. Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva H
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tukevasti paikallaan laitteessa.
Akkujen lataaminen
Akkujen asettaminen paikalleen
Telojen asentaminen
Puhdasvesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä huomaamattomassa paikassa. Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omai­suusvahingot laitteelle. Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja säiliöön. Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltai­set esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen varastointia.
Kuva AF
Huomautus
Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien puhdistamiseen.
Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puh­distetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva AG
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imu­rointi.
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi telat ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa lämpö­tilassa 60 °C ja kostuta niitä tarvittaessa ennen puhdis­tusta.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua. Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen yli­määräistä pyykkiä.
HUOMIO
Telojen huuhteluaineella puhdistamisesta tai kuiva­usrummun käytöstä johtuvat vauriot
Mikrokuitujen vaurioituminen Älä käytä pesukoneessa puhdistaessasi huuhteluainet­ta. Älä laita teloja kuivausrumpuun.
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike eteenpäin
Laite- ja omaisuusvahingot Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyö­riä. Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
VARO
Loukkaantumisvaara
Heti kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyöriä. Hallitsemattomasta liikkeestä voi aiheutua vam­moja. Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei liiku itsestään.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
70 Suomi
Page 71
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puh­dasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on ase­tettu laitteeseen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva I
Laite kytkeytyy päälle. Normaalin telanopeuden ja vesimäärän ilmaiseva näytön Puhdistustaso 1 -merkkivalo syttyy.
2. Odota, kunnes telat pyörivät.
3. Kytke puhdistustasolle 2 puhdistustason asettamis­painikkeella.
Kuva J
Telanopeutta ja veden määrää lisätään. Näytön Puhdistustaso 2 -merkkivalo syttyy.
4. Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes telat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Puhdistustason 1 tai puhdistustason 2 asetus riippuu puhdistettavasta pinnasta (esim. puu- tai kivilattia). Ensimmäisellä käyttöönottokerralla laite on asetettu puhdistustasolle 1. Työn keskeyttämisen tai uudelleenkäyttöönoton jälkeen aktivoituu aina viimeisin puhdistustason asetus.
Akun toiminta-aika
Akkunäyttö näyttää akun toiminta-ajan:
3 LED-valoa palaa – 70–100 % akun toiminta-ajasta
2 LED-valoa palaa – 40–70 % akun toiminta-ajasta
1 LED-valo palaa – 20–40 % akun toiminta-ajasta
Kuva L
Telan käynnistys-pysäytysliike ja optiset signaalit varoit­tavat tyhjästä akusta.
Noin 5 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä, alin LED vilkkuu ja telat pyörivät kolme kertaa nopealla käyn­nistys-pysäytys-liikkeellä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois päältä, kaikki LED-valot vilkkuvat 30 sekunnin ajan.
Likavesisäiliön tyhjennys ja
puhdistusnesteen lisääminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
Likavesisäiliö irtoaa laitteesta.
4. Älä pidä kiinni likavesisäiliön yläkannesta, kun viet säiliön tyhjennettäväksi, vaan pidä säiliötä vaaka­suorassa molemmin käsin.
5. Tyhjennä likavesisäiliö aukkojen kautta. Jos likaa on pinttynyt kiinni, irrota likavesisäiliön kansi ja huuhte­le likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kuva O
6. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Likavesi­säiliön asettaminen paikalleen).
Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, näytön merkkivalo "MIN MAX" (punainen) palaa.
Kuva K
7. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäi­liön täyttö).
HUOMIO
Ylivuotavasta vedestä aiheutuva vaara
Vaurioitumisvaara
Tyhjennä likavesisäiliö aina, kun puhdasvesisäiliö on tyhjä ja ennen puhdasvesisäiliön täyttämistä, jotta lika­vesisäiliö ei pääse vuotamaan yli.
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kosteat telat
Herkkien lattioiden kosteusvauriot Aseta laite pidempien työskentelytaukojen ajaksi pysä­köinti- ja puhdistusasemaan, jotta kosteat telat eivät va­hingoita herkkiä lattioita.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Käytön lopettaminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Y
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jälkeen.
4. Puhdista laite (ks. luku Lattiapään puhdistus huuh­telemalla).
Laitteen säilytys
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on vielä varastoitaessa nesteitä / kosteaa likaa, se voi aiheuttaa hajua. Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliöt kokonaan, kun va­rastoit laitetta. Käytä puhdistusharjaa hiusten ja likahiukkasten poista­miseen lattiapään kannen hiussuodattimesta. Jätä puhdistetut telat ilmakuivumaan esim. pysäköinti­aseman korokkeille. Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappeihin kuivumaan.
1. Anna tyhjän likavesisäiliön kuivua ennen sen asetta­mista laitteeseen.
2. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Z
3. Paina kahvan vapautuspainiketta.
4. Vedä kahva ylöspäin irti.
5. Ripusta kahva laitteeseen liitoslevyllä.
Kuva AA
6. Aseta märät telat kuivumisen ajaksi pysäköinti- ja puhdistusaseman korokkeille.
Kuva AB
7. Irrota akut (katso luku Akkujen irrottaminen).
8. Lataa akut, katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet.
9. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva AD
Suomi 71
Page 72
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voi käyttää luvattomasti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina akkujen vapautuspainikkeita ja vedä akut ulos akkukiinnikkeestä.
Kuva AE
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
Loukkaantumisvaara Poista akut aina ennen kuin teet töitä laitteen parissa.
Lattiapään puhdistus huuhtelemalla
HUOMIO
Lika- tai puhdistusainejäämät
Likavesisäiliö ja hiussuodattimet on puhdistettava sään­nöllisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuo­dattimiin. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä, likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimet ja aukot. Li­säksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laittee­seen epämiellyttävän hajun. Aseta laite työn päätyttyä pysäköinti- ja puhdistusase­maan ja käynnistä huuhtelu. Puhdista pysäköinti- ja puhdistusaseman lattiapää ai­noastaan automaattisella huuhtelulla, ei täyttämällä erikseen vettä asemaan. Varmista, että likavesisäiliö on kiinnitetty. Älä pidä lattiapään alapuolta veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
4. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikal­leen niin, että se lukittuu paikalleen kuuluvasti (kat­so luku Likavesisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisääminen).
5. Aseta laite likavesisäiliö tyhjänä pysäköinti- ja puh­distusasemaan.
6. Täytä puhdasvesisäiliö 100 ml:lla puhdasta vettä il­man puhdistus- tai hoitoaineita tarrassa olevaan merkkiin asti (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
Kuva P
Huomautus
Huuhtelun yhteydessä ei tarvitse lisätä puhdistusainei­ta.
7. Pidä PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja puhdistustason asettamispainiketta painettuina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
Kuva Q
8. Näytön ilmaisimet syttyvät toistuvasti ylhäältä alas­päin. Huuhteluprosessi käynnistyy ja kestää yhteensä noin 90 sekuntia.
Kuva R
Akkujen irrottaminen
Huomautus
Huuhteluprosessin alussa puhdasvesisäiliöstä virtaa vettä teloille noin 45 sekunnin ajan. Tänä aikana laite toimii äänettömästi. Vasta huuhtelun päätyttyä telat al­kavat pyöriä noin 30 sekunnin ajan.
9. Kun huuhtelu on päättynyt, näytön merkkivalo ”MIN MAX” (punainen) vilkkuu 10 sekunnin ajan.
Kuva K
10. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
11. Tyhjennä ja puhdista likavesisäiliö (katso luku Lika­vesisäiliön puhdistaminen).
12. Paina hiussuodattimien vapautuspainikkeita. Hiussuodattimet irtoavat.
13. Irrota ja puhdista hiussuodattimet (katso luku Hius- suodattimen puhdistaminen).
Kuva S
14. Irrota ja puhdista telat (katso luku Telojen puhdista­minen).
Kuva T
15. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista ja tyh­jennä puhdasvesisäiliö.
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti.
Lisätietoja likavesisäiliön näytöstä ja likavesisäiliön ir­rottamisesta on luvussa Likavesisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisääminen.
1. Irrota likavesisäiliön kannet.
2. Puhdista likavesisäiliö ja kannet puhtaalla vedellä.
Kuva U
3. Vaihtoehtoisesti likavesisäiliö voidaan puhdistaa as­tianpesukoneessa.
Huomautus
Likavesisäiliön kannen kumit voivat tulla tahmeiksi as­tianpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan vaikuta tiiviyteen.
Telojen puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät teloissa
Vaahtoaminen Pese telat juoksevan veden alla jokaisen käytön jälkeen tai puhdista ne pesukoneessa.
HUOMIO
Telojen huuhteluaineella puhdistamisesta tai kuiva­usrummun käytöstä johtuvat vauriot
Mikrokuitujen vaurioituminen Älä käytä pesukoneessa puhdistaessasi huuhteluainet­ta. Älä laita teloja kuivausrumpuun.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua. Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen yli­määräistä pyykkiä.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
72 Suomi
Page 73
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Y
4. Kierrä puhdistustelat irti upotetusta kahvasta.
Kuva T
5. Puhdista puhdistustelat juoksevan veden alla tai pe­se ne pesukoneessa ilman pesuainetta enintään 60 °C:ssa.
Kuva V
6. Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
7. Aseta märät telat kuivumisen ajaksi pysäköinti- ja puhdistusaseman korokkeille.
Kuva AB
8. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva AD
Hiussuodattimen puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. Puhdista molemmat hiussuodattimet säännöllisesti puhdistusharjalla.
HUOMIO
Hiussuodatinten astianpesukoneessa puhdistami­sesta aiheutuvat vauriot
Huuhtelu voi vääntää kaavinsärmää, jolloin se ei enää painaudu kunnolla teloja vasten. Tämä huonontaa puh­distustulosta. Älä puhdista hiussuodattimia astianpesukoneessa vaan juoksevan veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva eteen. Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Y
4. Paina hiussuodattimien vapautuspainikkeita.
Kuva S
Hiussuodattimet irtoavat ja ne voidaan poistaa.
5. Puhdista hiussuodattimet juoksevalla vedellä.
6. Poista pinttynyt lika esim. suodatinkammasta puh­distusharjalla.
Kuva X Kuva W
7. Aseta hiussuodattimet lattiapäähän ja napsauta ne paikoilleen. Hiussuodattimien täytyy olla tukevasti paikoillaan laitteessa.
Kuva AC
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun. Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita. Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitoaineiden annostelussa
valmistajan määrällisiä ohjeita.
Täytä puhdasvesisäiliö vaahtoamisen välttämiseksi
ensin vedellä ja sitten puhdistus- tai hoitoaineella.
Jätä puhdistus- tai hoitoaineille tilaa, kun täytät säi-
liön vedellä, jotta nestettä ei vuoda yli. Tarkkaile tätä varten puhdasvesisäiliössä olevaa Max-merkintää.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei toimi
Akut eivät ole oikein laitteessa. Paina akut niin pitkälle laitteen akkukiinnikkeisiin, et-
tä ne napsahtavat paikoilleen. Akkujen lataustila on liian alhainen. Lataa akut, katso luku Akkujen lataaminen. Akuissa tai laturissa on vikaa.
Vaihda akut tai laturi, katso luku Määräystenmukai-
nen käyttö.
LED-virhenäyttö (näytön merkkivalo “Akku”) vilk­kuu laitetta päällekytkettäessä, eikä laite käynnisty
Akut ovat tyhjiä. Lataa akut, katso luku Akkujen lataaminen.
LED-virhenäyttö (akkunäyttö) vilkkuu käytön aikana
Laite ylikuumenee käytön aikana (esim. korkeissa ym­päristön lämpötiloissa).
Keskeytä käyttö ja anna laitteen jäähtyä.Jos laite sammuu, anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähtynyt
riittävästi.
Näytön merkkivalo syttyy toistuvasti ylhäältä alas­päin
Laitteessa on käynnissä 90 sekunnin huuhteluprosessi lattiapään puhdistusta varten Odota noin 90 sekuntia. Tämän jälkeen huuhtelu on
päättynyt, eikä näytön merkkivalo enää pala (katso
luku Lattiapään puhdistus huuhtelemalla).
Laite ei puhdista likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä. Näytön merkkivalo ”MIN MAX” (punainen) palaa.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön, katso luku Likave-
sisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisääminen.
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tukevasti
paikallaan laitteessa. Likavesisäiliö puuttuu tai se ei ole oikein laitteessa. Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Suomi 73
Page 74
Hiussuodattimet puuttuvat tai ne eivät ole oikein lait­teessa. Aseta hiussuodattimet oikein laitteeseen. Telat puuttuvat tai ne eivät ole oikein laitteessa. Työnnä telat sisään ja käännä telat telapidikkeeseen
vasteeseen saakka. Telat ovat likaiset tai kuluneet. Puhdista telat (katso luku Telojen puhdistaminen)
tai vaihda ne.
Telat ovat liian kuivat
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat, katso luku Työskentelyn aloittaminen.Kostuta telat vesihanan alla, purista ne kuiviksi ja
aseta ne laitteeseen.
Telat pyörivät ulos telapidikkeestä eikä telojen pyö­riminen käynnisty
Pyyhintäliike eteen- tai taaksepäin aloitettiin heti, kun PÄÄLE-/POIS-kytkintä oli painettu. Odota PÄÄLLE-/POIS-kytkimen painamisen jäl-
keen, kunnes telat pyörivät, ja aloita pyyhintäliike
eteen- tai taaksepäin vasta sitten.
Huono puhdistustulos
Teloja ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä. Pese telat pesukoneessa 60 °C:n lämpötilassa. Oh-
jeita on luvussa Yleisiä ohjeita käyttöä varten. Telat ovat likaiset. Puhdista telat, katso luku Telojen puhdistaminen. Teloja ei ole kostutettu riittävästi. Kostuta telat, katso luku Työskentelyn aloittaminen. On käytetty väärää puhdistusainetta tai virheellistä an­nostusta. Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu. Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä. Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti ve-
dellä. Puhdista lattia laitteella useaan kertaan puhtailla te-
loilla ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattiassa olevat puhdistusainejäämät poistetaan.
Veden imeytyminen ei ole optimaalista
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laittees­sa. Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein. Telat ovat kuluneet. Vaihda telat.
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi, katso luku Lika-
vesisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisäämi-
nen.
Likavesisäiliö ei ole oikein laitteessa. Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen. Likavesisäiliön täytyy
olla tiukasti laitteessa. Hiussuodattimet eivät ole oikein laitteessa. Aseta hiussuodattimet oikein laitteeseen. Likavesisäiliö on vaurioitunut. Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai kuluneet. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Tekniset tiedot
FC 4-4
Sähköliitäntä
Jännite V 7,2 - 7,4 Kotelointiluokka IPX4 Laitteen suojausluokka III Laitteen nimellisteho W 30 Akkujen nimellisjännite V 2x 3,6 -
Maks. toiminta-aika täyteen lada­tuilla akuilla (2 x 2,5 Ah)
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 400 Likavesisäiliön tilavuus ml 200
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita ja puhdis­tusnesteitä)
Pituus mm 240 Leveys mm 310 Korkeus mm 1170 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 30
kg 3,5
3,7
Indhold
Forskriftsmessig bruk .......................................... 74
Miljøvern.............................................................. 75
Tilbehør og reservedeler ..................................... 75
Leveringsomfang................................................. 75
Garanti ................................................................ 75
Sikkerhetsanvisninger......................................... 75
Symboler på apparatet........................................ 76
Beskrivelse av apparatet..................................... 76
Montering ............................................................ 76
Igangsetting......................................................... 76
Drift...................................................................... 76
Stell og vedlikehold ............................................. 78
Hjelp ved feil........................................................ 80
Tekniske data ...................................................... 80
Forskriftsmessig bruk
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra systemet KÄRCHER Battery Power 4 V.
Egnede batteripakker er merket med symbolet BP 4 V.
Batteripakken skal kun lades med god­kjente ladere.
Bruk gulvrengjøringsmiddelet kun til rengjøring av har­de gulv i private husholdninger og kun på vanntette har­de gulv. Ikke rengjør belegg som ikke tåler vann, som f.eks. ube­handlede korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet. Apparatet er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fli­ser, stein, oljet og vokset parkett, laminat samt alle gulv­belegg som tåler vann.
74 Norsk
Page 75
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksan­visningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for bat­teripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbe­var heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Ta a l -
dri på kontakter eller ledninger. ● Ikke utsett batteriet med batteripakkene for kraftig sollys, varme eller ild.
ADVARSEL ● Koble ut apparatet før alle
pleie- og vedlikeholdsarbeider. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller appara­tet og tilbehøret før hver bruk med tanke på riktig til­stand og driftssikkerhet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet.
OBS ● Ikke før gjenstander inn i batteripakkeholde-
ren, unntatt batteripakker fra KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og perso­ner som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bru­ke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa- ratet skal ikke brukes av barn eller personer med inn­skrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisnin­gene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Opp- bevar apparatet utilgjengelig for barn når det avkjøles.
● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet. ● Hold kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende rengjøringsvalsene
● Risiko for personskade fra spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du rengjør gulvet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet vel­ter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for ek­sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignen­de stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en- heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B. lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner. Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut det føres over gitteret. ● Koble ut apparatet med hoved­bryteren/apparatbryteren ved lengre pauser i arbeidet og etter bruk. ● Apparatet skal ikke drives ved tempera-
Norsk 75
Page 76
turen under 0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke la­gre apparatet utendørs.
Symboler på apparatet
FARE
Fare for elektrisk støt
Apparatet inneholder elektriske kompo­nenter. Ikke rengjør apparatet under rennende vann. Ikke senk apparatet ned i vann.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilder, se grafikkside. Figur A
1 PÅ/AV-bryter 2 Knapp for innstilling av rengjøringsnivået
Omkobling mellom rengjøringsnivå 1 og 2
3 Displayvisning «Rengjøringsnivå 2»
Økt rullehastighet og vannmengde
4 Displayvisning «Rengjøringsnivå 1»
Normal rullehastighet og vannmengde
5 Displayvisning “MIN MAX” (rød)
Ferskvannstanken er tom Spillvannstanken er full
6 Displayvisning «Batteri» (grønn)
Visning av batteriinnkoblingstid
7 Sklisikring for vegg, håndtak 8 Håndtak
9 Ferskvannstank 10 Batteripakker (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Hurtiglader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Holder til batteripakken 13 Avtakbart hårfilter 14 Bunnhode 15 Frigjøringsknapp for hårfilter 16 Opplåsningstast for håndtak 17 Tunge på avløpsvanntank 18 Spillvannstank 19 Rengjøringsvalser universal 20 * Rengjøringsvalser for steingulv 21 Rengjøringsbørste 22 Rengjøringsmiddel RM 536 (30 ml) 23 *Rengjøringsmiddel RM 536 (500 ml) 24 *Rengjøringsmiddel RM 537 (30 ml) 25 Parkerings- og rengjøringsstasjon 26 Opphøyning for oppbevaring av valsene
* ekstrautstyr
Montering
1. Hold fast i basisapparatet.
2. Sett håndtakslisten inn i basisapparatet til den stop­per og du hører at den går i inngrep. Håndtakslisten må sitte godt fast i apparatet.
Figur B
Montere håndtakslist
Igangsetting
1. Lad batteripakkene (se bruksanvisningene og sik­kerhetsinstruksjonene for batteripakken og lade­ren).
Figur C
1. Trykk batteripakkene inn i batteripakkeholderen på apparatet til du hører at de går i inngrep.
Figur D
1. Plasser avløpsvanntanken på gulvet.
2. Sett apparatet på avløpsvanntanken og trykk det ned slik du hører at avløpsvanntanken går i inngrep.
Figur E
Avløpsvanntanken må sitte godt i apparatet.
1. Skru inn rengjøringsvalsene på valseholderen til an­slag.
Figur F
2. Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av valsen og valseholderen på apparatet (f.eks. blå til blå).
3. Etter monteringen må du kontrollere om rengjø­ringsvalsene sitter godt.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte håndtakene på sidene og ta den ut av apparatet.
2. Åpne tanklåsen og sving den til siden.
Figur G
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent fersk­vann.
4. Ved behov tilsetter du KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjørings­eller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater. Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjørings­eller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannstanken inn i apparatet.
Figur H
Ferskvannstanken må sitte godt i apparatet.
Lad batteripakker
Sette inn batteripakkene
Sett inn avløpsvanntanken
Montere valser
Fylle ferskvannstanken
Drift
Generelle anvisninger for bruk
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er mot­standsdyktig på et upåfallende sted.
76 Norsk
Page 77
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete gjenstander. Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast un­der smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og tanken. Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøys­deler fra gulvet.
Figur AF
Merknad
For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre eller fint steintøy.
Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotav­trykk på det nyvaskede gulvet.
Figur AG
Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
Merknad
For optimalt rengjøringsresultat må rullene vaskes i vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades. Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i mas­kinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner el­ler bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen. Ikke legg rullene i tørketrommelen.
Start arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrulle­ne å rotere. Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på egen hånd.
FORSIKTIG
Fare for personskader
Med en gang apparatet kobles inn, begynner rengjø­ringsvalsene å rotere. Ukontrollert bevegelse forover kan føre til personskader. Hold håndtaket godt fast slik at apparatet ikke beveger seg av seg selv.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at fersk­vannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er satt inn i enheten.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur I
Apparatet slås på.
Displayvisningen Rengjøringsnivå 1 displayet for normal valsehastighet og vannmengde lyser.
2. Vent til valsene roterer.
3. Bruk tasten til å koble om rengjøringsnivået til rengjøringsnivå 2.
Figur J
Valsehastigheten og vannmengden økes. Displayvisningen for rengjøringsnivå 2 lyser.
4. Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er tilstrek­kelig fuktet.
Merknad
Innstillingen av rengjøringsnivå 1 eller rengjøringsnivå 2 avhenger av overflaten som skal rengjøres (f.eks. tre­eller steingulv). Når enheten tas i bruk første gang, er enheten satt til rengjøringsnivå 1. Den siste innstillingen for rengjøringsnivå blir alltid akti­vert etter avbrudd i arbeidet eller på nytt.
Batteritid
Displayvisningen "Batteri" viser batteritiden:
3 LED lyser - 70 % til 100 % batterilevetid
2 LED lyser - 40 % til 70 % batterilevetid
1 LED lyser - 20 % til 40 % batterilevetid
Figur L
En start-stopp-bevegelse for valsen og optiske signaler advarer om tomt batteri.
Ca. 5 minutter før batteriet er tomt, blinker den nederste LED-en og valsene roterer tre ganger i form av en rask start-stopp-bevegelse.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet ut, blin­ker alle LED-ene i 30 sekunder.
Tøm avløpsvanntanken og etterfyll
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten for­over.
Figur N
Avløpsvanntanken løsner fra apparatet.
4. For tømming må du ikke bære avløpsvanntanken i de øvre dekslene, men transportere den vannrett med begge hender.
5. Tøm avløpsvanntanken gjennom åpningene. Hvis smuss har satt seg fast, må dekslene på avløps­vanntanken tas av og avløpsvanntanken må spyles med rent vann.
Figur O
6. Sett inn avløpsvanntanken (se kapitlet Sett inn av­løpsvanntanken).
Hvis ferskvannstanken er tom, lyser displayvisnin­gen "MIN MAKS" (rød).
Figur K
7. Fyll ferskvannstanken (se kapitlet Fylle ferskvanns­tanken).
rengjøringsvæske
OBS
Fare hvis vann renner ut
Fare for materielle skader Tøm avløpsvanntanken hver gang når ferskvannstan­ken er tom og før du fyller ferskvannstanken for å unngå at avløpsvanntanken renner over.
Norsk 77
Page 78
Avbryte driften
OBS
Fuktige valser
Fuktskader på ømtålige gulv Ved lengre pauser i arbeidet setter du apparatet på par­kerings- og rengjøringsstasjonen for å unngå skader på ømtålige gulv på grunn av fuktige valser.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringssta­sjonen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringssta­sjonen.
Figur Y
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
4. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av gulv­hodet med spyling).
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis apparatet fortsatt inneholder væsker / fuktig smuss under lagring, kan dette føre til luktutvikling. Når apparatet skal lagres, må du tømme ferskvanns- og avløpsvanntanken fullstendig. Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspar­tikler fra hårfilteret for gulvhodedekselet. La de rengjorte valsene lufttørke, f.eks. på opphøynin­gene i parkeringsstasjonen. Ikke plasser de våte valse­ne i lukkede skap for tørking.
1. La den tomme avløpsvanntanken tørke før du setter den inn i apparatet.
2. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringssta­sjonen.
Figur Z
3. Trykk på opplåsingsknappen på håndtaket.
4. Trekk bort håndtaket oppover.
5. Hekt håndtaket med lasken på apparatet.
Figur AA
6. For tørking setter du de våte valsene på opphøynin­gene på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur AB
7. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Ta ut batteripakke­ne).
8. Lad batteripakkene, se bruksanvisningen og sikker sikkerhetsinstruksjonene for batteripakken og lade­ren.
9. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AD
Merknad
Ved lengre arbeidsavbrudd skal batteripakkene tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
Avslutte driften
Oppbevare apparatet
Ta ut batteripakkene
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Trykk inn opplåsingstastene på batteripakkene og trekk batteripakkene ut av holderen.
Figur AE
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet utgjør fare
Fare for personskader Fjern batteripakken før alle arbeider på apparatet.
Rengjøring av gulvhodet med spyling
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hår­filtrene, må avløpsvanntanken og hårfiltrene rengjøres regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt drift, kan smusspartikler tette hårfiltrene og sporene. Vi­dere kan opphopning av smuss og bakterier forårsake ubehagelig lukt i apparatet. Når arbeidet er ferdig plasserer du apparatet i parke­rings- og rengjøringsstasjonen og starter spylingen. Rengjør gulvhodet i parkerings- og rengjøringsstasjo­nen kun med den automatiske spylingen, og ikke med separat fylling av vann i stasjonen. Pass på at avløps­vanntanken er satt på plass. Ikke hold undersiden av gulvhodet under vann.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten for­over.
Figur N
4. Tøm avløpsvanntanken og sett den inn igjen til den går i inngrep (se kapitlet Tøm avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske).
5. Sett apparatet i parkerings- og rengjøringsstasjonen med tom avløpsvanntank.
6. Fyll ferskvannstanken med 100 ml ferskvann uten rengjørings- eller pleiemiddel opp til markeringen på klistremerket (se kapitlet Fylle ferskvannstanken).
Figur P
Merknad
Det er ikke nødvendig å tilsette vaskemidler under skyl­leprosessen.
7. Trykk inn PÅ-/AV-bryteren og tasten for innstilling av rengjøringsnivå inne i 3 sekunder.
Figur Q
8. Displayvisningene lyser gjentatte ganger ovenfra og ned. Spylingen starter og varer totalt ca. 90 sekunder.
Figur R
Merknad
På starten av spylingen går vannet i ca. 45 sekunder fra ferskvannstanken til valsene. I denne tiden er apparatet lydløst. Først mot slutten av spylingen begynner valse­ne å rotere i ca. 30 sekunder.
9. Når spylingen er ferdig, blinker displayvisningen "MIN MAX" (rød) blinke i 10 sekunder.
Figur K
78 Norsk
Page 79
10. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten for­over.
Figur N
11. Tøm og rengjør avløpsvanntanken (se kapitlet Ren­gjør spillvannstanken).
12. Trykk på opplåsingsknappene for hårfiltrene. Hårfiltrene løsner.
13. Ta ut og rengjør hårfiltrene (se kapitlet Rengjør hår- filteret).
Figur S
14. Ta ut og rengjør valsene (se kapitlet Rengjøre rul­ler).
Figur T
15. Hvis det fortsatt er vann i ferskvannstanken, ta ut ferskvannstanken og tøm den.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Rengjør spillvannstanken regelmessig.
Informasjon om displayvisningen for avløpsvanntanken og framgangsmåte for å ta ut avløpsvanntanken, se ka­pitlet Tøm avløpsvanntanken og etterfyll rengjørings- væske.
1. Ta av lokkene på avløpsvanntanken.
2. Rengjør avløpsvanntanken og rengjør lokkene med rent vann.
Figur U
3. Det er også mulig å rengjøre avløpsvanntanken i oppvaskmaskin.
Merknad
Gummibelegget på lokket for avløpsvanntanken kan bli klebrig hvis det vaskes i oppvaskmaskin. Tettheten blir imidlertid ikke påvirket av dette.
Rengjøre ruller
OBS
Vaskemiddelrester i rullene
Skumdannelse Vask rullene under rennende vann etter hver bruk, eller rengjør rullene i vaskemaskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner el­ler bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen. Ikke legg rullene i tørketrommelen.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades. Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i mas­kinen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringssta­sjonen.
Figur Y
4. Skru av rengjøringsrullene ved håndtaksfordypnin­gen.
Figur T
5. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C uten vaskemiddel.
Figur V
6. Rengjør rulledrevet med en fuktig klut.
7. For tørking setter du de våte valsene på opphøynin­gene på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur AB
8. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AD
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Rengjør begge hårfiltrene regelmessig med rengjø­ringsbørsten.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av hårfilteret i opp­vaskmaskinen
Som et resultat av skylleprosessen kan skrapekanten forvrenges og derfor ikke lenger trykke skikkelig på rul­lene. Dette forverrer rengjøringsresultatet. Ikke rengjør hårfiltrene i oppvaskmaskinen, men under rennende vann.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren. Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem. Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringssta­sjonen.
Figur Y
4. Trykk på opplåsingsknappene for hårfiltrene.
Figur S
Hårfiltrene løsner og kan tas ut.
5. Rengjør begge hårfiltre under rennende vann.
6. Fjern smuss som sitter fast, f.eks. i filterkammen, med rengjøringsbørsten.
Figur X Figur W
7. Sett inn hårfiltrene i gulvhodet og la dem gå i inn­grep. Begge hårfiltrene må sitte godt i apparatet.
Figur AC
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan skade enheten og føre til frafall fra garanti. Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler. Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til ren­gjøring av gulv etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemiddelet må
du følge mengdeopplysningene fra produsenten.
For å unngå skum fyller du først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleie­middel.
For å unngå at det renner over må du ikke fylle mer
vann enn at det fremdeles er plass til rengjørings-
Norsk 79
Page 80
eller pleiemiddelet. Ta hensyn til MAX-markeringen på ferskvannstanken.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet fungerer ikke
Batteripakkene sitter ikke riktig i apparatet. Trykk batteripakkene inn i batteripakkeholderen på
apparatet til de går i inngrep. Ladenivået for batteripakken er for lavt. Lad batteripakkene, se kapitlet Lad batteripakker. Batteripakkene eller laderen er defekt.
Skift ut batteripakkene eller laderen, se kapitlet For-
skriftsmessig bruk.
LED-feilvisningen (displayvisning “Batteri”) blinker når apparatet kobler inn, og apparatet starter ikke
Batteripakkene er tomme. Lad batteripakkene, se kapitlet Lad batteripakker.
LED-feilvisningen (skjermbilde “Batteri”) blinker under drift
Enheten overopphetes under drift (f.eks. ved høye om­givelsestemperaturer).
Avbryt operasjonen og la enheten kjøle seg ned.Hvis enheten slås av, la enheten kjøle seg ned.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Displayvisningen lyser gjentatte ganger ovenfra og ned
Apparatet befinner seg i den 90 sekunder lange spyle­prosessen for rengjøring av gulvhodet Vent i ca. 90 sekunder. Deretter er spylingen ferdig
og displayvisningen lyser ikke lenger (se kapitlet
Rengjøring av gulvhodet med spyling).
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i friskvannstanken. Displayvisningen "MIN MAX" (rød) lyser.
Etterfyll vann i ferskvannstanken, se kapitlet Tøm
avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske.
Ferskvannstanken sikker ikke riktig i apparatet. Sett inn friskvannstanken slik at den sitter godt i ap-
paratet. Avløpsvanntanken mangler eller sitter ikke riktig i appa­ratet. Sett inn avløpsvanntanken i apparatet slik at du hø-
rer at den går i lås. Hårfiltrene mangler eller sitter ikke riktig i apparatet. Sett hårfiltrene riktig inn i apparatet. Valsene mangler eller sitter ikke riktig i apparatet. Sett inn valsene eller drei valsene til anslag på val-
seholderen. Valsene er tilsmusset eller slitt.
Rengjør eller skift ut valsene (se kapitlet Rengjøre
ruller).
Valsene er for tørre
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene, se kapitlet Start arbeidet.  Fukt valsene under vannkranen, vri dem opp og sett
dem inn i apparatet.
Valsene roterer ut av valseholderen og valserota­sjonen starter ikke
Vaskebevegelsen forover eller bakover starter direkte etter at PÅ-/AV-bryteren ble trykket. Etter at du har trykket på PÅ /AV-bryteren må du
vente til valsene roterer, og først da starte vaskebe-
vegelsen forover eller bakover.
Dårlig rengjøringsresultat
Valsene ble ikke vasket før første bruk. Vask valsene i vaskemaskinen på 60 °C. Henvisnin-
ger i kapitlet Generelle anvisninger for bruk. Valsene er tilsmusset. Rengjør valsene, se kapitlet Rengjøre ruller. Valsene er ikke godt nok fuktet. Fukt valsene, se kapitlet Start arbeidet. Det ble brukt feil rengjøringsmiddelet eller feil dosering. Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering. Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet. Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel. Rengjør gulvet flere ganger med apparatet og rene
valser, uten å bruke rengjøringsmiddel.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet, blir fjernet.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten. Sett hårfilteret riktig inn i enheten. Rullene er utslitte. Bytt valsene.
Apparatet lekker skittent vann
Avløpsvanntanken er full.
Tøm avløpsvanntanken omgående, se kapitlet Tøm
avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske.
Avløpsvanntanken sitter ikke riktig i apparatet. Sett inn avløpsvanntanken i apparatet slik at du hø-
rer at den går i lås. Avløpsvanntanken må sitte godt
i apparatet. Hårfiltrene sitter ikke riktig i apparatet. Sett hårfiltrene riktig inn i apparatet. Avløpsvannstanken er skadet. Ta kontakt med autorisert kundeservice.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet eller slitt. Kontakt autorisert kundeservice.
Tekniske data
FC 4-4
Elektrisk tilkobling
Spenning V 7,2 - 7,4 Beskyttelsesgrad IPX4 Kapslingsgrad enhet III Nominell effekt apparat W 30 Nominell spenning oppladbare
batterier Maks. driftstid med fulladede bat-
terier (2x 2,5 Ah)
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 400 Volum bruktvannstank ml 200
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør og rengjørings­væsker)
Lengde mm 240 Bredde mm 310 Høyde mm 1170
Med forbehold om tekniske endringer.
V 2x 3,6 -
3,7
min 30
kg 3,5
80 Norsk
Page 81
Indhold
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 81
Miljøbeskyttelse ................................................... 81
Tilbehør og reservedele....................................... 81
Leveringsomfang ................................................. 81
Garanti................................................................. 81
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 81
Symboler på maskinen ........................................ 82
Maskinbeskrivelse ............................................... 82
Montering ............................................................ 82
Ibrugtagning ........................................................ 82
Drift...................................................................... 83
Pleje og vedligeholdelse...................................... 85
Hjælp ved fejl....................................................... 86
Tekniske data ...................................................... 87
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Egnede batteripakker er mærket med BP 4 V-symbolet.
Oplad kun batteripakken med de god­kendte ladeaggregater.
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i pri­vate husholdninger og kun på vandbestandige, hårde gulve. Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube­handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gul­vet beskadiges. Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fli­ser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vand­afvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Garanti
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden ma­skinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger. ● Udsæt ikke maski­nen med batteripakkerne for direkte sollys, varme eller ild.
ADVARSEL ● Frakobl maskinen før alle ple-
je- og vedligeholdelsesarbejder. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Kontrollér maskinen og tilbehøret for korrekt tilstand og driftssik­kerhed før hver drift. Brug ikke maskinen, hvis det er be­skadiget.
BEMÆRK ● Indfør ikke nogen genstande i holde-
ren til batteripakken, undtagen batteripakker i KÄR­CHER Battery Power 4 V-systemet.
Sikker brug
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i fa­rezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er
Dansk 81
Page 82
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den­ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru­gerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænse­de fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller perso­ner, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Opbevar maskinen utilgængeligt for børn, når det køler ned.
● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligehol­delse under opsyn. ● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra de roterende rengøringsvalser ● Risiko for per­sonskade pga. spidse genstande (f.eks. splinter). Be­skyt dine hænder, når du rengør gulvhovedet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el­ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle akti­viteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så læn­ge det er i drift.
BEMÆRK ● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, far­vefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstan­de med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsde­le. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Und­gå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belæg­ning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linole­um. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Fra- kobl maskinen på hovedafbryderen/maskinafbryderen under længere arbejdspauser og efter brug. ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområ­det.
Symboler på maskinen
FARE
Fare for elektrisk stød
Maskinen indeholder elektriske kompo­nenter. Rengør ikke maskinen under rindende vand. Maskinen må ikke sænkes i vand.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside. Figur A
1 TÆND-/SLUK-kontakt 2 Knap til indstilling af rengøringsniveauet
Skift mellem rengøringsniveau 1 og 2
3 Displayindikator "Rengøringsniveau 2"
Øget valsehastighed og vandmængde
4 Displayindikator "Rengøringsniveau 1"
Normal valsehastighed og vandmængde
5 Displayindikator "MIN MAX" (rød)
Ferskvandstanken er tom Spildevandstanken er fuld
6 Displayindikator "Batteri" (grøn)
Visning batterilevetid
7 Vægskridningssikring håndtag 8 Håndtag
9 Rentvandstank 10 Batteripakker (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Hurtigoplader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Batteripakkeholder 13 Aftagelige hårfiltre 14 Bundhoved 15 Udløserknap til hårfiltre 16 Udløserknap for håndtag 17 Tunge spildevandstank 18 Spildevandstank 19 Rengøringsvalser Universal 20 * Rengøringsvalser til stengulve 21 Rengøringsbørste 22 Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml) 23 * Rengøringsmiddel RM 536 (500 ml) 24 * Rengøringsmiddel RM 537 (30 ml) 25 Parkerings- og rengøringsstation
26 Forhøjelser til opbevaring af valserne
* ekstraudstyr
Montering
1. Hold fast i grundmaskinen.
2. Sæt håndtagslisten i grundmaskinen til anslag, til
Montering af håndtagsliste
den går hørbart i indgreb. Håndtagslisten skal sidde fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakkerne (se driftsvejledningen
Opladning af batteripakker
og sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Figur C
82 Dansk
Page 83
1. Skub batteripakkerne ind i holderen til batteripakken på maskinen, indtil det kan høres, at de går i ind­greb.
Figur D
Isætning af spildevandstank
Isætning af batteripakke
1. Placér spildevandstanken på gulvet.
2. Placér maskinen på spildevandstanken, og tryk den ned, så spildevandstanken går hørbart i indgreb.
Figur E
Spildevandstanken skal sidde fast i maskinen.
Montering af valser
1. Drej rengøringsvalserne i på valseholderen indtil an­slag.
Figur F
2. Vær opmærksom på farvekodningen på valseinder­siden og valseholderen på maskinen (f.eks. blå til blå).
3. Kontrollér efter monteringen, om rengøringsvalser­ne sidder fast.
Fyldning af rentvandstanken
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag den ud af maskinen.
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur G
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent rent vand.
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- el­ler plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater. Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengø­rings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Figur H
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefalden­de sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt. Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube­handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gul­vet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, volu­minøse genstande. Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og genstande, da delene kan sætte sig fast under spilde­vandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken. Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller lege­tøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før ap­paratet opbevares.
Figur AF
Obs
For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader såsom træ eller fint stentøj.
Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor på det nyvaskede gulv.
Figur AG
Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og til­bage med samme hastighed som ved støvsugning.
Obs
Vask valserne i vaskemaskinen ved 60°C før første brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget. Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra vasketøj.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen. Læg ikke valserne i tørretumbleren.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalser­ne at dreje. Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalser­ne at dreje. Ukontrolleret bevægelse kan medføre kvæ­stelser. Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolle­res, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spilde­vandstanken er sat i maskinen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur I
Maskinen tændes. Displayindikatoren Rengøringsniveau 1 for normal valsehastighed og vandmængde lyser.
2. Vent, indtil valserne roterer.
3. Skift til rengøringsniveau 2 ved hjælp af knappen til indstilling af rengøringsniveau.
Figur J
Valsehastigheden og vandmængden øges. Displayindikatoren Rengøringsniveau 2 lyser.
4. Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til­strækkeligt fugtige.
Obs
Indstillingen af rengøringsniveau 1 eller rengøringsni­veau 2 afhænger af den overflade, der skal rengøres (f.eks. træ- eller stengulv).
Dansk 83
Page 84
Ved første ibrugtagning er maskinen indstillet til rengø­ringsniveau 1. Den seneste indstilling af rengøringsniveau aktiveres altid efter afbrydelse af arbejde eller ved genoptagelse.
Batteriets levetid
Displayindikatoren "Batteri" viser batteriets levetid:
3 lysdioder lyser - 70 % til 100 % batterilevetid
2 lysdioder lyser - 40 % til 70 % batterilevetid
1 lysdiode lyser - 20 % til 40 % batterilevetid
Figur L
En rullende start-stop bevægelse og optiske signaler advarer om et tomt batteri.
Cirka 5 minutter før batteriet er tomt, blinker den la­veste lysdiode, og valserne roterer tre gange i form af en hurtig start-stop-bevægelse.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin­ker alle LED’er i 30 sekunder.
Tømning af spildevandstanken og
efterfyldning af rengøringsvæske
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spilde­vandstankens tunge, og skub håndtagslisten frem­ad.
Figur N
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
4. Transportér ikke spildevandstanken i de øverste dæksler, når den skal tømmes, men vandret med begge hænder.
5. Tøm spildevandstanken gennem åbningerne. Ved fastsiddende snavs tages spildevandstankens dæk­sler af, og spildevandstanken skylles med rent vand.
Figur O
6. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af spildevandstank).
Hvis rentvandstanken er tom, lyser displayindikato­ren "MIN MAX" (rød).
Figur K
7. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rent­vandstanken).
BEMÆRK
Fare på grund af udløbende vand
Risiko for beskadigelse Tøm spildevandstanken, hver gang rentvandstanken er tom, og før rentvandstanken fyldes, så det undgås, at spildevandstanken løber over.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtige valser
Fugtskader på følsomme gulve Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parke­rings- og rengøringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstatio­nen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstatio­nen.
Figur Y
BEMÆRK
Afslutning af driften
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
4. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af gulvho­vedet ved skylning).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs ved opbevaring, kan dette medføre lugt. Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen skal opbevares. Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhoved­afdækningen. Lad de rensede valser lufttørre, f.eks. på parkeringssta­tionens forhøjelser. Anbring ikke de våde valser i lukke­de skabe til tørring.
1. Lad den tomme spildevandstank tørre, inden den sættes ind i apparatet.
2. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstatio­nen.
Figur Z
3. Tryk på oplåsningstasten på håndtaget.
4. Træk håndtaget op og væk.
5. Sæt håndtaget fast på maskinen med lasken.
Figur AA
6. Sæt de våde valser på forhøjelserne på parkerings­og rengøringsstationen for at tørre dem.
Figur AB
7. Fjern batteripakkene (se kapitlet Udtagning af bat­teripakkerne).
8. Oplad batteripakkeren, se driftsvejledningen og sik­kerhedsinstruktionerne for batteripakken og oplade­ren.
9. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AD
Udtagning af batteripakkerne
Obs
Tag batteripakkerne ud af maskinen ved længere afbry­delser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod utilsigtet brug
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Tryk på oplåsningstasterne på batteripakkerne, og træk batteripakkerne ud af holderen til batteripak­kerne.
Figur AE
84 Dansk
Page 85
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
ADVARSEL
Fare på grund af utilsigtet start af maskinen
Risiko for tilskadekomst Fjern batteripakkerne før alt arbejde på maskinen.
Rengøring af gulvhovedet ved skylning
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regel­mæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i hårfiltrene. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan snavspartikler tilstoppe hårfiltrene og spalterne. Endvi­dere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en ubehagelig lugt i maskinen. Når du er færdig med arbejdet, skal du placere maski­nen i parkerings- og rengøringsstationen og starte skyl­leprocessen. Rengør kun gulvhovedet i parkerings- og rengørings­stationen ved at gennemføre den automatiske skylle­proces og ikke ved at hælde vand i stationen separat. Sørg for, at spildevandstanken er monteret. Hold ikke undersiden af gulvhovedet under vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spilde­vandstankens tunge, og skub håndtagslisten frem­ad.
Figur N
4. Tøm spildevandstanken, og sæt den i igen, indtil den går i indgreb (se kapitlet Tømning af spilde- vandstanken og efterfyldning af rengøringsvæske).
5. Sæt maskinen i parkerings- og rengøringsstationen med tom spildevandstank.
6. Fyld rentvandstanken med 100 ml rent vand uden rengørings- eller plejemidler indtil markeringen på mærkaten (se kapitlet Fyldning af rentvandstan- ken).
Figur P
Obs
Det er ikke nødvendigt at tilsætte rengøringsmidler ved skylleprocessen.
7. Hold TÆND-/SLUK-kontakten og knappen til indstil­ling af rengøringsniveauet nede samtidigt i 3 sekun­der.
Figur Q
8. Displayindikatorerne lyser gentagne gange fra top til bund. Skylleprocessen begynder og varer i alt ca. 90 se­kunder.
Figur R
Obs
I begyndelsen af skylleprocessen løber vandet fra rent­vandstanken ind på valserne i ca. 45 sekunder. Der hø­res ingen lyd fra maskinen i dette tidsrum. Først ved afslutningen af skylleprocessen begynder valserne at dreje i cirka 30 sekunder.
9. Når skylningsprocessen er afsluttet, blinker display­indikatoren "MIN MAX " (rød) i 10 sekunder.
Figur K
10. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spilde­vandstankens tunge, og skub håndtagslisten frem­ad.
Figur N
11. Tøm og rengør spildevandstanken (se kapitlet Ren­gøring af spildevandstanken).
12. Tryk på oplåsningsknapperne til hårfiltrene. Hårfiltrene frigøres.
13. Tag hårfiltrene ud, og rengør dem (se kapitlet Ren- gøring af hårfiltre).
Figur S
14. Tag valserne ud, og rengør dem (se kapitlet Rengø­ring af valserne).
Figur T
15. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du fjerne rentvandstanken og tømme den.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Oplysninger om spildevandstankens displayindikator fremgangsmåden ved udtagning af spildevandstanken, se kapitlet Tømning Tømning af spildevandstanken og efterfyldning af rengøringsvæske.
1. Tag spildevandstankens dæksler af.
2. Rengør spildevandstanken og dækslerne med rent vand.
Figur U
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opva­skemaskinen.
Obs
Gummieringen på spildevandstankens dæksel kan bli­ve klæbrig ved rengøring i opvaskemaskinen. Tæthe­den påvirkes dog ikke.
Rengøring af valserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valserne
Skumdannelse Vask valser under rindende vand efter hver brug, eller rengør valser i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen. Læg ikke valserne i tørretumbleren.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget. Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra vasketøj.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstatio­nen.
Figur Y
4. Skru rengøringsvalserne ud på det forsænkede greb.
Figur T
Dansk 85
Page 86
5. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand, eller vask dem i vaskemaskinen uden vaskemiddel ved maks. 60 °C.
Figur V
6. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
7. Sæt de våde valser på forhøjelserne på parkerings­og rengøringsstationen for at tørre dem.
Figur AB
8. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AD
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Rengør begge hårfiltre regelmæssigt med rengørings­børsten.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfiltrene i opva­skemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive for­drejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valser­ne. Dette forringer rengøringsresultatet. Rengør ikke hårfiltrene i opvaskemaskinen, men under rindende vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget fremad. Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstatio­nen.
Figur Y
4. Tryk på oplåsningsknapperne til hårfiltrene.
Figur S
Hårfiltrene frigøres og kan tages af.
5. Rengør begge hårfiltre under rindende vand.
6. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med rengøringsbørsten.
Figur X Figur W
7. Sæt hårfiltrene ind i gulvhovedet, så det går i ind­greb. Begge hårfiltre skal sidde fast i maskinen.
Figur AC
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan be­skadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder. Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler. Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til ren­gøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengørings­eller plejeprodukter.
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fyl­der vandet på. Overhold hertil markeringen Max på rentvandstanken.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen fungerer ikke
Batteripakkerne sidder ikke korrekt i maskinen. Tryk batteripakkerne ind i holderen til batteripakker-
ne på maskinen, indtil de går i indgreb.
Batteripakkernes opladningstilstand er for lav.
Oplad batteripakkerne, se kapitel Opladning af bat-
teripakker.
Batteripakkerne eller opladeren er defekt.
Udskift batteripakkerne eller opladeren, se kapitlet
Bestemmelsesmæssig anvendelse.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri") blinker, når maskinen tændes, og den ikke starter
Batteripakkerne er tomme.
Oplad batteripakkerne, se kapitel Opladning af bat-
teripakker.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri") blinker under drift
Maskinen overophedes under drift (f.eks. ved høje om­givelsestemperaturer).
Stop maskinen, og lad den køle af.Lad maskinen køle af, hvis den stopper.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk­keligt afkølet.
Displayindikatoren lyser gentagne gange fra top til bund
Maskinen befinder sig i en 90 sekunders skylleproces til rengøring af gulvhovedet Vent ca. 90 sekunder. Derefter er skylleprocessen
afsluttet, og displayindikatoren lyser ikke længere (se kapitlet Rengøring af gulvhovedet ved skyl- ning).
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken. Displayindikatoren "MIN MAX" (rød) lyser.
Efterfyld vand i rentvandstanken, se kapitlet Tøm-
ning af spildevandstanken og efterfyldning af rengø­ringsvæske.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen. Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen. Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb. Hårfiltrene mangler eller sidder ikke ordentligt i maski­nen. Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen. Valserne mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen. Sæt valserne i, eller drej valserne til anslag på val-
seholderen. Valserne er snavsede eller slidte.
Rengør valserne (se kapitlet Rengøring af valser-
ne), eller udskift dem.
Valserne er for tørre
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne, se kapitlet Start af arbejdet.  Fugt valserne under vandhanen, vrid dem, og sæt
dem ind i maskinen.
86 Dansk
Page 87
Valserne roterer ud af valseholderen, og valsernes rotation starter ikke
Når der er blevet trykket på TÆND-/SLUK-kontakten, blev tørrebevægelsen frem eller tilbage startet direkte. Når der er blevet trykket på TÆND-/SLUK-kontak-
ten, skal du vente, indtil valserne roterer, og først derefter starte med tørrebevægelsen frem eller til­bage.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valserne blev ikke vasket før første brug. Vask valserne ved 60 °C i vaskemaskinen. Henvis-
ninger, se kapitlet Generelle oplysninger om betje-
ning. Valserne er snavsede. Rengør valserne, se kapitlet Rengøring af valserne. Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede. Fugt valserne, se kapitlet Start af arbejdet. Der blev anvendt et forkert rengøringsmiddel eller en forkert dosering. Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering. Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet. Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valserne med vand. Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen. Valserne er slidte. Udskift valserne.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks snavsevandstanken, se kapitel Tøm-
ning af spildevandstanken og efterfyldning af rengø-
ringsvæske.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb. Spildevandstanken skal sidde fast i
maskinen. Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen. Spildevandstanken er beskadiget. Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er be­skadigede eller slidte. Kontakt en autoriseret kundeservice.
Tekniske data
FC 4-4
Elektrisk tilslutning
Spænding V 7,2 - 7,4 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse maskine III Nominel effekt maskine W 30 Nominel spænding batterier V 2x 3,6 -
Maks. driftstid med fuldt opladede batterier (2x 2,5 Ah)
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 400
min 30
3,7
FC 4-4
Volumen spildevandstank ml 200
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør og rengø­ringsvæsker)
Længde mm 240 Bredde mm 310 Højde mm 1170
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
kg 3,5
Sisukord
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 87
Keskkonnakaitse................................................. 87
Lisavarustus ja varuosad .................................... 87
Tarnekomplekt ..................................................... 88
Garantii................................................................ 88
Ohutusjuhised ..................................................... 88
Seadmel olevad sümbolid ................................... 88
Seadme kirjeldus................................................. 89
Montaaž .............................................................. 89
Käikuvõtmine....................................................... 89
Käitus .................................................................. 89
Hooldus ja jooksevremont ................................... 91
Abi rikete korral ................................................... 92
Tehnilised andmed .............................................. 93
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akupakkide ja laadijatega.
Sobivad akupakid on tähistatud süm­boliga BP 4 V.
Laadige akupakki ainult laadimiseks heakskiidetud laadijatega.
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda pu­hastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel kõvadel põrandatel. Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi­da ja põrandat kahjustada. Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põran­dakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Eesti 87
Page 88
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusjuhendit, akupa­kiga kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige nei­le vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar­vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn­netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilised komponendid
OHT ● Ärge kastke seadet kunagi vette. ● Ärge
kunagi puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge aseta- ge seadet akupakkidega tugeva päikesekiirguse, kuu­muse ega tule kätte.
HOIATUS ● Lülitage seade enne kõiki hoolit-
sus- ja hooldustöid välja. ● Seade sisaldab elektrilisi de- taile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
ETTEVAATUS ● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige seadet ja tarvikuid enne iga käitust nõuetekohase seisundi ja tööohutuse suhtes.Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud.
TÄHELEPANU ● Ärge sisestage esemeid aku-
pakipessa, välja arvatud KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akupakid.
Ohutu ümberkäimine
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi­ge lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vas­tavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käi­tada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendi­ga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime­tega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isiku­tele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isi­kud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järeleval­ve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järele­valvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet mahajahtumise ajal lastele kättesaa­matus kohas. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all. ● Hoidke keha­osad (nt sõrmed, juuksed) pöörlevatest puhastusvaltsi­dest eemal ● Vigastuse oht teravate esemete (nt killud) tõttu. Põrandapea puhastamise ajal kaitske oma käsi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kah­justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta­biilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on käituses.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelik­ke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid, bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suu­remaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet, katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid. Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmes­se. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näi­teks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaip­katete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle kon­vektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita- ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist välja pealülitist / seadmelülitist välja. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel alla 0 °C. ● Kaitske seadet vih­ma eest. Ladustage seadet ainult välipiirkonnas.
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Elektrilöögi oht
Seade sisaldab elektrilisi komponente. Ärge puhastage seadet voolava vee all. Ärge kastke seadet kunagi vette.
88 Eesti
Page 89
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va­rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu­si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt. Joonis A
1 SISSE-/VÄLJA-lüliti
2 Puhastustaseme seadistamise nupp
1. ja 2. puhastustaseme vahel ümberlülitamine
3 Kuva „puhastustase 2“
Suurem valtsi pöörlemiskiirus ja veekogus
4 Kuva „puhastustase 1“
Tavaline valtsi pöörlemiskiirus ja veekogus
5 Displeinäit “MIN MAX” (punane)
Puhtaveepaak on tühi Mustaveepaak on täis
6 Aku kuva (roheline)
Aku tööaja näidik
7 Seinalibisemiskaitsme käepide 8 Käepide
9 Puhtaveepaak 10 Akupakid (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Kiirlaadija Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Akupaki ülesvõte 13 Eemaldatavad juuksefiltrid 14 Põrandapea 15 Juuksefiltri lahtilukustusnupp 16 Käepideme lahtilukustusklahv 17 Mustaveepaagi keel 18 Mustaveepaak 19 Puhastusvaltsid Universal 20 * Kivipõrandate puhastusvaltsid 21 Puhastusharjad 22 Puhastusvahend RM 536 (30 ml) 23 * Puhastusvahend RM 536 (500 ml) 24 * Puhastusvahend RM 537 (30 ml) 25 Parkimis- ja puhastusjaam 26 Kõrgendikud valtside hoidmiseks
* optsionaalne
Montaaž
Käepidemeliistu monteerimine
1. Hoidke põhiseadet.
2. Pange käepidemeliist piirajani põhiseadmesse, kuni see kuuldavalt fikseerub. Käepidemeliist peab aset­sema seadmes kindlalt.
Joonis B
Seadme kirjeldus
Käikuvõtmine
1. Laadige akupakke (vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis C
1. Lükake akupakid seadmel olevasse akupakipessa, kuni need kuuldavalt fikseeruvad.
Joonis D
1. Asetage mustaveepaak põrandale.
2. Asetage seade mustaveepaagile ja vajutage alla nii, et mustaveepaak kuuldavalt fikseerub.
Joonis E
Mustaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
1. Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidiku­le.
Joonis F
2. Pöörake tähelepanu valtsi sisekülje ja seadmel ole­va valtsihoidiku värvi järjekorrale (nt sinine sinise­ga).
3. Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvaltsid asetsevad kindlalt.
1. Haarake puhtaveepaagist külgmiste süvendite ko­hal ja eemaldage see seadmest.
2. Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis G
3. Täitke puhtaveepaak külma või leige puhta veega.
4. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhas­tus- ja hooldusvahendeid.
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladosee­rimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi. Pöörake tähelepanu puhastus- või hooldusvahendite soovitatud annustele.
5. Sulgege paagikork.
6. Pange puhtaveepaak seadmesse.
Joonis H
Puhtaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Akupakkide laadimine
Akupaki sissepanek
Sisestage mustaveemahuti
Valtside monteerimine
Puhtaveepaagi täitmine
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmator­kamatus kohas veekindlust. Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi­da ja põrandat kahjustada.
TÄHELEPANU
Varakahju
Seadme varaline kahjustamine teravate, suurte, mahu­kate esemete poolt. Seadet ei tohi ladustada ega kasutada kõva jämedal mustusel ega muudel esemetel, kuna osad võivad mus­taveepaagi alla takerduda ning põhjustada põranda ja paagi kriimustusi.
Eesti 89
Page 90
Enne töö alustamist ja seadme hoiustamist eemaldage sellised objektid nagu nt killud, veeris, kruvid või män­guasjaosad põrandalt.
Joonis AF
Märkus
Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel, nt puit või portselan.
Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põran­dal ei oleks jälgi.
Joonis AG
Põranda puhastamiseks liigutatakse seadet edasi­tagasi kiirusega, mis sarnaneb tolmuimejaga.
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saamiseks peske enne esimest kasutamist valtse pesumasinas 60 °C juures.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtiste valtside tõttu
Pesumasin võib kahjustuda. Asetage rullid pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma­sinasse täiendavat pesu.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtside puhastamisel riidepehmenda­jaga või pesukuivati kasutamisel
Mikrokiudude kahjustus Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel riidepeh­mendajat. Ärge pange valtse pesukuivatisse.
Tööga alustamine
TÄHELEPANU
Kontrollimatu edasiliikumine
Seadmete ja vara kahjustamine Niipea kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus­valtsid pöörlema. Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
ETTEVAATUS
Vigastusoht
Niipea kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus­valtsid pöörlema. Kontrollimatu edasiliikumise tõttu või­vad tekkida vigastused. Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
TÄHELEPANU
Sisestamata puhta- või mustaveepaak
Varakahju Enne puhastustööde alustamist veenduge, et puhta­veepaak oleks veega täidetud ja mustaveepaak oleks seadmesse sisestatud.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Joonis I
Seade lülitub sisse. Süttib puhastustaseme 1 ekraanikuva normaalse valtside kiiruse ja veekoguse korral.
2. Oodake, kuni valtsid pöörlevad.
3. Lülituge puhastustaseme seadistamise nupuga pu­hastustasemele 2.
Joonis J
valtside pöörlemiskiirus ja veekogus suurenevad.
2. puhastustaseme kuva süttib.
4. Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on piisa­valt niisutatud.
Märkus
1. või 2. puhastustaseme seadistamine sõltub puhasta­tavast pinnast (nt puit- või kivipõrand). Esmakordsel kasutuselevõtul on seade seatud puhas­tustasemele 1. Pärast töö katkestamist või uuesti kasutuselevõtmist aktiveeritakse alati viimane puhastustaseme seadistus.
Aku tööaeg
Ekraanikuva “Aku” näitab aku tööaega.
3 LEDi põlevad - 70% kuni 100% aku tööajast
2 LEDi põlevad - 40% kuni 70% aku tööajast
1 LED põleb - 20% kuni 40% aku tööajast
Joonis L
Tühja aku eest hoiatavad rullide start-stopp-liikumine ja optilised signaalid.
Umbes 5 minutit enne aku tühjenemist vilgub kõige alumine LED ja valtsid pöörlevad kolm korda kiire start-stopp-liikumise kujul.
Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lülitu­nud, vilguvad kõik LEDid 30 sekundit.
Mustaveepaagi tühjendamine ja
puhastusvedeliku juurdevalamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Vabastage mustaveepaak: seiske jalaga mustavee­paagi keelel ja lükake käepidemeliist ette.
Joonis N
Mustaveemahuti eraldub seadmest.
4. Tühjendamiseks ärge transportige mustaveepaaki ülemistest kaantest, vaid horisontaalselt mõlema käega.
5. Tühjendage mustaveepaak avade kaudu. Kinnijää­nud mustuse korral eemaldage mustaveepaagi kaas ja loputage mustaveepaaki puhta veega.
Joonis O
6. Asetage mustaveepaak sisse (vt peatükki Sisesta­ge mustaveemahuti).
Kui puhtaveepaak on tühi, põleb displeinäit „MIN MAX“ (punane).
Joonis K
7. Täitke puhtaveepaak (vt peatükki Puhtaveepaagi täitmine).
TÄHELEPANU
Oht väljavoolava vee tõttu
Kahjustusoht Tühjendage mustaveepaak iga kord, kui puhtaveepaak on tühi ja enne puhtaveepaagi täitmist, et vältida musta­veepaagi ülevoolamist.
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Niisked valtsid
Tundlike põrandate niiskuskahjustus Asetage seade pikematel tööpausidel parkimis- ja pu­hastusjaama, et vältida niisketest valtsidest tingitud kahjustusi tundlikel põrandatel.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
90 Eesti
Page 91
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Käituse lõpetamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Y
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu­hastada.
4. Puhastage seade (vt peatükki Põrandapea puhas­tamine loputamise teel).
Seadme hoidmine
TÄHELEPANU
Vedelikud / niiske mustus
Kui seade sisaldab ladustamise ajal endiselt vedelikke / niisket mustust, võib see põhjustada lõhna. Seadme ladustamisel tühjendage puhta- ja mustavee­paak täielikult. Kasutage juuste ja mustuseosakeste eemaldamiseks põrandapeakatte juuksefiltrist puhastusharja. Laske puhastatud valtsidel õhu käes kuivada, nt parki­misjaama kõrgendikel. Ärge pange niiskeid valtse kui­vamiseks suletud kapidesse.
1. Laske tühjal mustaveepaagil enne seadmesse pa­nekut kuivada.
2. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Z
3. Vajutage käepideme lahtilukustusklahvi.
4. Tõmmake käepide üles ära.
5. Haakige käepide lapatsiga seadme külge.
Joonis AA
6. Kuivatamiseks asetage märjad valtsid parkimis- ja puhastusjaama kõrgendikele.
Joonis AB
7. Võtke akupakid välja (vt peatükki Akupakkide välja­võtmine).
8. Laadige akupakke, vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid.
9. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis AD
Akupakkide väljavõtmine
Märkus
Eemaldage akupakid seadmest pikematel töökatkes­tustel ja kindlustage need volitamata kasutamise vastu.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Vajutage akupakkidel olevaid lahtilukustusklahve ja tõmmake akupakid akupakipesast välja.
Joonis AE
Hooldus ja jooksevremont
Üldised juhised
HOIATUS
Seadme tahtmatu käivitamise oht
Vigastusoht Eemaldage akupakid seadmelt enne kõiki töid.
Põrandapea puhastamine loputamise teel
TÄHELEPANU
Mustuse või puhastusvahendi jäägid
Mustaveepaaki ja juuksefiltrit tuleb regulaarselt puhas­tada, et mahutisse ega juuksefiltritesse ei jääks mus­tust. Kui seadet pärast töö lõppu ei puhastata, võivad mustuseosakesed ummistada juuksefiltrid ja pilud. Li­saks võib mustuse ja bakterite kogunemine tekitada seadmesse ebameeldivat lõhna. Pärast töö lõpetamist asetage seade parkimis- puhas­tusjaama ja alustage loputusprotsessi. Puhastage põrandapead parkimis- ja puhastusjaamas ainult automaatse loputusprotsessiga, mitte valades jaama vett eraldi. Veenduge, et musta vee paak on pai­galdatud. Ärge hoidke põrandapea alakülge vee all.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Vabastage mustaveepaak: seiske jalaga mustavee­paagi keelel ja lükake käepidemeliist ette.
Joonis N
4. Tühjendage mustaveepaak ja pange uuesti sisse, kuni see fikseerub (vt peatükki Mustaveepaagi tüh- jendamine ja puhastusvedeliku juurdevalamine).
5. Pange seade tühja mustaveepaagiga parkimis- ja puhastusjaama.
6. Täitke puhtaveepaak 100 ml puhta veega ilma pu­hastus- ja hooldusvahenditeta kuni kleebisel oleva märgistuseni (vt peatükki Puhtaveepaagi täitmine).
Joonis P
Märkus
Loputusprotsessi ajal ei ole vaja pesuaineid lisada.
7. Puhastustaseme seadistamiseks hoidke SISSE-/ VÄLJA-lülitit ja nuppu samaaegselt 3 sekundit vaju­tatult.
Joonis Q
8. Displeinäidud süttivad korduvalt ülalt alla. Loputusprotsess algab ja kestab kokku u 90 sekundit.
Joonis R
Märkus
Loputusprotsessi alguses jookseb vesi puhtaveepaa­gist rullidele umbes 45 sekundit. Selle aja jooksul on seade müravaba. Alles loputusprotsessi lõpus hakka­vad rullid umbes 30 sekundiks pöörlema.
9. Pärast loputusprotsessi lõppu vilgub displeinäit „MIN MAX” (punane) 10 sekundit.
Joonis K
10. Vabastage mustaveepaak: seiske jalaga mustavee­paagi keelel ja lükake käepidemeliist ette.
Joonis N
11. Tühjendage ja puhastage mustaveepaak (vt peatük­ki Mustaveepaagi puhastamine).
12. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahve. Juuksefiltrid vabanevad.
13. Eemaldage ja puhastage juuksefilter (vt peatükki Juuksefiltri puhastamine).
Joonis S
14. Eemaldage ja puhastage valtsid (vt peatükki Valtsi­de puhastamine).
Joonis T
15. Kui puhtaveepaagis on veel vett, võtke puhtavee­paak välja ja tühjendage see.
Eesti 91
Page 92
Mustaveepaagi puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Puhastage regulaarselt mustaveepaaki.
Informatsioon mustaveepaagi displeinäidu kohta ja toi­mimisviis mustaveepaagi eemaldamisel, vt peatükki
Mustaveepaagi tühjendamine ja puhastusvedeliku juur­devalamine.
1. Võtke mustaveepaagi kaas maha.
2. Puhastage mustaveepaak ja kaas puhta veega.
Joonis U
3. Teise võimalusena saab mustaveepaaki nõudepe­sumasinas puhastada.
Märkus
Mustaveepaagi kaane kummikate võib nõudepesuma­sinas puhastamise tõttu kleepuvaks muutuda. Tihedus aga ei saa kahjustada.
Valtside puhastamine
TÄHELEPANU
Puhastusaine jäägid valtsides
Vahu tekkimine Pärast iga kasutamist peske valtse jooksva vee all või puhastage valtsid pesumasinas.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtside puhastamisel riidepehmenda­jaga või pesukuivati kasutamisel
Mikrokiudude kahjustus Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel riidepeh­mendajat. Ärge pange valtse pesukuivatisse.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtiste valtside tõttu
Pesumasin võib kahjustuda. Asetage rullid pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma­sinasse täiendavat pesu.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Y
4. Keerake puhastusvaltsid käepideme süvisest lahti.
Joonis T
5. Puhastage puhastusvaltse jooksva vee all või pesu­masinas max temperatuuril 60 °C ilma pesuvahen­dita.
Joonis V
6. Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
7. Kuivatamiseks asetage märjad valtsid parkimis- ja puhastusjaama kõrgendikele.
Joonis AB
8. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis AD
Juuksefiltri puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu­hastada.
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Puhastage juuksefiltrit regulaarselt harjaga.
TÄHELEPANU
Nõudepesumasinas juuksefiltri puhastamisel tekki­nud kahju
Loputusprotsessi tulemusel võib kaabitsa serv väändu­da ja seetõttu ei vajuta see enam valtsidele korralikult. See halvendab puhastustulemust. Ärge puhastage juuksefiltreid nõudepesumasinas, vaid voolava vee all.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit. Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide et­te. Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Y
4. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahve.
Joonis S
Juuksefiltrid tulevad lahti ja neid saab eemaldada.
5. Puhastage juuksefiltrit regulaarselt voolava vee all.
6. Kinni jäänud mustus nt filtrikammis eemaldage pu­hastusharjaga.
Joonis X Joonis W
7. Pange juuksefilter põrandapeasse ja kinnitage see oma kohale. Mõlemad juuksefiltrid peavad asetse­ma seadmes kindlalt.
Joonis AC
Puhastus- ja hoolitsusvahend
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasu­tamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami­ne võib seadet kahjustada ning garantii välistada. Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid. Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHE­Ri puhastus- või hooldusvahendeid.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel pööra-
ke tähelepanu tootja koguseandmetele.
Vahu tekke vältimiseks täitke värskeveepaak kõige-
pealt veega ja seejärel puhastus- või hooldusvahen­ditega.
Ülevoolu vältimiseks jätke vee täitmisel ruumi pu-
hastus- või hooldustoodetele. Selleks pidage silmas puhtaveepaagil olevat märgistust max.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järg­neva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klien­diteeninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakid ei asetse seadmes õigesti. Vajutage akupakid seadmel olevasse akupakipes-
sa, kuni need fikseeruvad.
Akupakkide laetusetase on liiga madal.
Laadige akupakke, vt peatükki Akupakkide laadimi-
ne.
Akupakid või laadija on defektsed.
92 Eesti
Page 93
Vahetage akupakid või laadija välja, vt peatükki
Sihtotstarbeline kasutamine.
Alumine LED (ekraanikuva „Aku“) vilgub seadme sisselülitamisel ja seade ei käivitu
Akupakid on tühjad.
Laadige akupakke, vt peatükki Akupakkide laadimi-
ne.
Töö ajal vilgub LED-tõrketeade (ekraanikuva “Aku”)
Seade kuumeneb töö ajal (nt kõrge ümbritseva tempe­ratuuri korral).
Katkestage toiming ja laske seadmel jahtuda.Kui seade lülitub välja, laske seadmel jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui see on piisavalt maha jahtunud.
Ekraanikuva süttib korduvalt ülalt alla
Seade on 90-sekundilises loputusprotsessis põranda­pea puhastamiseks Oodake u 90 sekundit. Pärast seda on loputusprot-
sess lõppenud ja displeinäit ei põle enam (vt peatük­ki Põrandapea puhastamine loputamise teel).
Seade ei kogu mustust
Puhtaveepaagis pole vett. Displeinäit “MIN MAX” (pu­nane) põleb.
Valage puhtaveepaaki vett juurde, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine ja puhastusvedeliku juur­devalamine.
Puhtaveepaak ei istu seadmes õigesti. Sisestage puhtaveepaak nii, et see oleks kindlalt
seadmesse kinnitatud. Mustaveepaak puudub või ei istu seadmes korralikult. Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale. Juuksefiltrid puuduvad või ei istu seadmes korralikult. Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti. Valtsid puuduvad või ei istu seadmes korralikult. Sisestage valtsid või keerake valtsid valtside hoidja-
le nii kaugele kui võimalik. Valtsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage valtsid (vt peatükki Valtside puhastami-
ne) või vahetage need välja.
Valtsid on liiga kuivad
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtsid, vt peatükki Tööga alustamine.  Niisutage valtsid veekraani all, väänake välja ja si-
sestage seadmesse.
Valtsid pöörlevad valtsihoidikust välja ja valtside ro­tatsioon ei alga
Pärast SISSE-/VÄLJA-lüliti vajutamist alustati kohe pühkimisliigutusega ette või taha. Oodake pärast SISSE-/VÄLJA-lüliti vajutamist, kuni
valtsid pöörlevad ja alles siis alustage ette või taha
pühkimisliigutusega.
Halb puhastamise tulemus
Valtse ei pestud enne esimest kasutuskorda. Peske valtse 60 °C juures pesumasinas. Märkused
vt peatükki Üldised juhised käsitsemiseks. Valtsid on määrdunud.
Puhastage valtsid, vt peatükki Valtside puhastami-
ne.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud. Niisutage valtsid, vt peatükki Tööga alustamine. Kasutatakse vale puhastusvahendit või vale doseerin­gut. Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut. Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid. Puhastage valtsid hoolikalt veega puhastusvahendi
jääkidest.
Puhastage põrand mitu korda seadme ja puhaste
valtsidega puhastusvahendit kasutamata. Põrandal olevad puhastusvahendi jäägid eemalda­takse.
Veeimavus ei ole optimaalne
Juuksefiltrid pole seadmesse korralikult paigutatud. Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti. Valtsid on kulunud. Asendage valtsid.
Seade kaotab mustavett
Mustaveepaak on täis.
Tühjendage mustaveepaak kohe, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine ja puhastusvedeliku juur­devalamine.
Mustaveepaak ei istu seadmes õigesti. Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale. Mustaveepaak peab
asetsema seadmes kindlalt. Juuksefilter pole seadmesse korralikult paigutatud. Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti. Mustaveepaak on kahjustatud. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Seade haakub kasutamise ajal liigeste külge
Mustaveepaagi alumisel küljel olevad nupud on kahjus­tatud või kulunud. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Tehnilised andmed
FC 4-4
Elektriühendus
Pinge V 7,2 - 7,4 Kaitseliik IPX4 Seadme kaitseklass III Seadme nimivõimsus W 30 Akude nimipinge V 2x 3,6 -
Max käituskestus täislaetud aku­dega (2x 2,5 Ah)
Täitekogus
Puhtaveepaagi maht ml 400 Mustaveepaagi maht ml 200
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhastus­vedeliketa)
Pikkus mm 240 Laius mm 310 Kõrgus mm 1170
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
min 30
kg 3,5
3,7
Eesti 93
Page 94
Saturs
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 94
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 94
Piederumi un rezerves daļas............................... 94
Piegādes komplekts ............................................ 94
Garantija.............................................................. 94
Drošības norādes ................................................ 94
Simboli uz ierīces ................................................ 95
Ierīces apraksts ................................................... 95
Montāža............................................................... 95
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 95
Darbība................................................................ 96
Kopšana un apkope ............................................ 98
dzība traucējumu gadījumā........................... 99
Palī
Tehniskie dati....................................................... 100
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai ar KÄRCHER Battery Power 4 V sistēmas akumulatoru pakām un uzlādes ierīcēm.
Piemērotās akumulatoru pakas ir mar­ķētas ar simbolu BP 4 V.
Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet tikai lādēšanai atbilstošu lādētāju.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai privā- tās mājsaimniecībās un tikai uz ūdensnoturīgām cietām grīdām. Netīriet pārklājumus, kas nav noturīgi pret mitrumu, pie­mēram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mitrums un sabojāt grīdu. Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdensnoturī grīdu pārklājumu tīrīšanai.
go
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci- jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kop tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
ā ar sadzīves atkri-
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
Drošības norādes
Garantija
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar akumulatora blokam pievie­notajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora blo­kam / uzlādes ierīcei pievienotajām oriģinālajām lietošanas instrukcijām. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa­glabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam. Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju­miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh­nikas noteikumus un nelaimes gad noteikumus.
ījumu novēršanas
Riska pakāpes
STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
BĪSTAMI ● Neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Ne-
kad nepieskarieties vadiem vai kontaktiem. ● Nepakļau- jiet ierīci ar akumulatoru pakām spēcīgiem saules stariem, karstumam un ugunij.
BRĪDINĀJUMS ● Pirms visu kopšanas un
apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierīci. ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
UZMANĪBU ● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras lietošanas rei- zes pārbaudiet, vai ierīce un piederumi atrodas noteikumiem atbilstošā stāvokli un to ekspluatācija ir droša. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
IEVĒRĪBAI ● Neievietojiet priekšmetus akumula-
toru pakas stiprinājumā, izņemot KÄRCHER Battery Power 4 V sistēmas akumulatoru pakas.
Droša lietošana
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps­tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., deg­vielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
94 Latviešu
Page 95
mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie no­teikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav pa­redzēta lietošanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/ vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī- bā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod no­rādes par ier iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr­ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē- jas ar ierīci. ● Kad ierīce atdziest, glabājiet to bērniem nepieejamā vietā. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lieto­tāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā. ● Ķermeņa daļas (piemēram, pirkstus, matus) turiet atstatus no rotējoša­jiem tīrīšanas rullīšiem ● Savainošanās risks ar asiem priekšmetiem (piemēram, atlūz nas galvu, sargājiet rokas.
īces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis
ām). Tīrot grīdas tīrīša-
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vien­mēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai rotaļlietu detaļas. ● Tīrā ūdens tvertn atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz- ņemtas no grīdas. ● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Neizmantojiet ie­rīci paklāju vai mīksto grīdas segumu tīrīšanai. ● Nevir­ziet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm. Ierīci vadot pā ni. ● Ilgāku pārtraukumu gadījumā un pēc lietošanas iz­slēdziet ierīci ar galveno slēdzi / ierīces slēdzi.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze- māka par 0 °C. ● Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
r restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūde-
ē nelejiet etiķskābi,
Simboli uz ierīces
BĪSTAMI
Strāvas triecienu bīstamība
Ierīcē ir elektriskas detaļas. Iztīriet ierīci zem tekoša ūdens. Neie­gremdējiet ierīci ūdenī.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap­rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē. Attēls A
1 IESL./IZSL. slēdzis 2 Poga tīrīšanas līmeņa iestatīšanai
Latviešu 95
Pārslēgšanās starp 1. un 2. tīrīšanas līmeni
3 Displeja indikācija “2. tīrīšanas līmenis”
Palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens dau­dzums
4 Displeja indikācija “1. tīrīšanas līmenis”
Normāls rullīšu ātrums un ūdens daudzums
5 Displeja indikācija “MIN MAX” (sarkana)
Tīrā ūdens tvertne ir tukša Netīrā ūdens tvertne ir pilna
6 Displeja indikācija “Akku” (zaļa)
Akumulatora darbības laika indikācija
7 Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis 8 Rokturis
9 Svaigā ūdens tvertne 10 Akumulatoru pakas (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Ātrās uzlādes ierīce Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Akumulatoru pakas stiprinājums 13 Izņemami matu filtri 14 Grīdas tīrīšanas galva 15 Matu filtru atbloķēšanas poga
16 Roktura atbloķēšanas poga 17 Netīrā ūdens tvertnes mēlīte 18 Netīrā ūdens tvertne 19 Tīrīšanas rullītis Universal 20 * Akmens grīdu tīrīšanas rullītis 21 Tīrīšanas birste 22 Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (30 ml) 23 * Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (500 ml) 24 * Tīrīšanas līdzeklis RM 537 (30 ml) 25 Stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacija 26 Rullīšu uzglabāšanas pacēlumi
* izvēles iespēja
Montāža
1. Stingri turiet pamatierīci.
2. Roktura kātu līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz tas dzirdami nofiksējas. Roktura kātam ierīcē jātu- ras stingri.
Attēls B
Roktura kāta montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Uzlādējiet akumulatoru pakas (skatiet akumulatoru
1. Iespiediet akumulatoru pakas ierīces akumulatoru
Akumulatoru paku uzlāde
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādījumus).
Attēls C
Akumulatoru paku ievietošana
paku stiprinājumā, līdz tie dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Page 96
Netīrā ūdens tvertnes ievietošana
1. Novietojiet netīrā ūdens tvertni uz grīdas.
2. Uzlieciet ierīci uz netīrā ūdens tvertnes un nospie­diet to uz leju tā, lai netīrā ūdens tvertne nofiksējas.
Attēls E
Netīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Veltņu montāža
1. Iegrieziet tīrīšanas rullīšus līdz galam rullīšu turētā- jā.
Attēls F
2. Raugiet, lai rullīša iekšpuse un ierīces rullīšu turētā- ja krāsas saskanētu (piemēram, zils ar zilu).
3. Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši stingri turas.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
1. Satveriet tīrā ūdens tvertni aiz sānu padziļinājumiem un izņemiet to no ierīces.
2. Atveriet tvertnes aizvaru un pagrieziet to uz sāniem.
Attēls G
3. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu tī- ro ūdeni.
4. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus. Pievērsiet uzmanību tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu ie­teicamajām devām.
5. Aizvērt tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni ierīcē.
Attēls H
Tīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī- das mitrumizturību. Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē- ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mit­rums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Mantisks kaitējums
Materiālais kaitējums, ko ierīcei varētu radīt smaili, lieli, apjomīgi priekšmeti. Ierīci nedrīkst uzglabāt un lietot uz cietiem rupjiem netī- rumiem un priekšmetiem, jo to daļas var iesprūst zem netīrā ūdens tvertnes, tādējādi radot skrāpējumus uz grīdas un tvertnes. Pirms darba sākšanas vai ierīces novietošanas uzgla­bāšanai noņemiet no grīdas tādus priekšmetus kā, pie­mēram, atlūzas, oļus, skrūves vai rotaļlietu detaļas.
Attēls AF
Norādījum
Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie- tošanas uz jutīg porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ie­rīci neuzkrītošā vietā.
Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
ām virsmām, piemēram, no koka vai
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā- jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Attēls AG
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at­pakaļ ar tādu ātrumu kā strādājot ar putekļsūcēju.
Norādījum
Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu, pirms pirmās lie­tošanas reizes izmazgājiet rullīšus veļas mašīnā 60 °C temperatūrā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi vaļīgu veltņu dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta. Ievietojiet veltņus veļas tīkliņā un ievietojiet veļas mašī- nā papildu veļu.
IEVĒRĪBAI
Veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētāja izmantošanas dēļ radīti rullīšu bojājumi
Mikrošķiedru bojājumi Mazgājot veļas mašīnā, nelietojiet veļas mīkstinātāju. Nelieciet rullīšus veļas žāvētājā.
Darba uzsākšana
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta pārvietošanās uz priekšu
Ierīces bojājumi un mantiskais kaitējums Tiklīdz ierīce ir ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties. Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu nepārvieties pati no sevis.
UZMANĪBU
Savainošanās risks
Tiklīdz ierīce ir ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties. Ne­kontrolētu kustoties uz priekšu, var rasties traumas. Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu pārvietoties pati no sevis.
IEVĒRĪBAI
Neievietota tīrā vai netīrā ūdens tvertne
Mantisks kaitējums Pirms tīrīšanas darbu sākšanas pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni un netīrā ūdens tver­tne ir ievietota ierīcē.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
Ierīce ieslēdzas. Deg displeja indikācija 1. tīrīšanas līmenim ar nor­māliem rullīšu apgriezieniem un ūdens daudzumu.
2. Pagaidiet, līdz rullīši griežas.
3. Pārslēdzieties uz 2. tīrīšanas līmeni, izmantojot tīrī- šanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Attēls J
Tiek palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens daudzums. Deg 2. tīrīšanas līmeņa displeja indikācija.
4. Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ, līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
1. vai 2. tīrīšanas līmeņa iestatīšana ir atkarīga no tīrā-
mās virsmas (piemēram, koka vai akmens grīdas). Pirmoreiz uzsākot ekspluatāciju, ierīce ir iestatīta uz 1. tīrīšanas līmeni. Pēc darba pārtraukšanas vai, atkārtoti uzsākot eksplua­tāciju, vienmēr tiek aktivizēts pēdējais tī iestatījums.
rīšanas līmeņa
96 Latviešu
Page 97
Displeja indikācija “Akku” uzrāda akumulatora darbības laiku:
3 LED deg – akumulatora darbības laiks no 70 % līdz 100 %;
2 LED deg – akumulatora darbības laiks no 40 % līdz 70 %;
1 LED deg – akumulatora darbības laiks no 20 % līdz 40 %.
Attēls L
Par tukšu akumulatoru brīdina ritentiņu palaišanas un apstādināšanas kustība un optiskie signāli.
Aptuveni 5 minūtes pirms akumulatora izlādēšanās mirgo zemākā LED un rullīši trīs reizes pagriežas, spēji sākot un beidzot kustību.
Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce – iz­slēgusies, visas LED mirgo 30 sekundes.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana un
tīrīšanas šķidruma uzpilde
Akumulatora darbības laiks
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura kātu uz priekšu.
Attēls N
Netīrā ūdens tvertne atdalās no ierīces.
4. Lai iztukšotu netīrā ūdens tvertni, nenesiet to aiz augšējiem vākiem, bet gan horizontāli, saņemot ar abām rokām.
5. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni pa atverēm. Noturīgu
rumu gadījumā noņemiet netīrā ūdens tvertnes
netī vāku un izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni.
Attēls O
6. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Netīrā ūdens tvertnes ievietošana).
Ja tīrā tvertne ir tukša, displejā iedegas indikācija “MIN MAX” (sarkana).
Attēls K
7. Piepildiet tīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu rā ūdens tvertnes uzpilde).
IEVĒRĪBAI
Risks izplūstoša ūdens dēļ
Bojājumu risks Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni ikreiz, kad tīrā ūdens tvertne ir tukša, kā arī pirms tīrā ūdens tvertnes uzpildī- šanas, lai novērstu netīrā ūdens tvertnes pārplūšanu.
Darbības pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitri rullīši
Mitruma izraisīti bojājumi uz jutīgām grīdām Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā novietojiet ierīci uz stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijas, lai ar mitra­jiem rullīšiem nesabojātu jutīgas grīdas.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
Attēls Y
IEVĒRĪBAI
Ekspluatācijas pabeigšana
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī­rīt.
4. Notīriet ierīci (skatīt nodaļu Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar skalošanu).
Ierīces glabāšana
IEVĒRĪBAI
Šķidrumi / mitri netīrumi
Ja ierīcē uzglabāšanas laikā joprojām atrodas šķidrumi / mitri netīrumi, tas var radīt smaku veidošanos. Uzglabājot ierīci, pilnībā iztukšojiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni. Izmantojot tīrīšanas suku, izņemiet matus un netīrumu daļiņas no grīdas tīrīšanas galvas pārsegā esošā matu filtra. Ļaujiet izmazgātajiem rullīšiem nožūt, piemēram, uz stāvēšanas novietnes pacēlumiem. Nelieciet mitros rul­līšus slēgtos skapjos, lai tos izžāvētu.
1. Pirms ievietošanas ierīcē ūdens tvertnei nožūt.
2. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
Attēls Z
3. Nospiediet roktura atbloķēšanas pogu.
4. Pavelciet rokturi prom virzienā uz augšu.
5. Rokturi aiz stiprinājuma mēlītes piestiprināt pie ierī- ces.
Attēls AA
6. Lai mitrie rullīši izžūtu, uzspraudiet tos uz stāvēša- nas novietnes un tīrīšanas stacijas pacēlumiem.
Attēls AB
7. Izņemiet akumulatoru pakas (skatīt nodaļu Akumu­latoru paku izņemšana).
8. Uzlādējiet akumulatoru pakas, skatiet akumulatoru pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādījumus.
9. Uzglabājiet ierīci sausā
Attēls AD
Akumulatoru paku izņemšana
Norādījum
Ilgstošu darbu pārtraukuma gadījumā izņemiet abas akumulatoru pakas no ierīces un nodrošiniet pret neat­ļautu izmantošanu.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Nospiediet akumulatoru paku atbloķēšanas tausti­ņus un izvelciet akumulatoru pakas no akumulatoru paku stiprinājuma.
Attēls AE
ļaujiet tukšajai netīrā
s telpās.
Latviešu 97
Page 98
Kopšana un apkope
Vispārīgi norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums, ierīci nejauši iedarbinot
Savainošanās risks Izņemiet akumulatoru pakas pirms jebkādu darbu sāk­šanas saistībā ar ierīci.
Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar
skalošanu
IEVĒRĪBAI
Netīrumu vai tīrīšanas līdzekļu atlikumi
Netīrā ūdens tvertne un matu filtri regulāri jāiztīra, lai tvertnē vai matu filtros nesastātos netīrumi. Ja ierīce pēc darba pabeigšanas netiek iztīrīta, netīrumu daļiņas var nosprostot matu filtrus un spraugas. Turklāt netīru- mu un baktēriju uzkrāšanās var radīt nepatīkamu smaku ierīcē. Pēc darba pabeigšanas ievietojiet ierīci stāvēšanas no­vietnes un tīrīšanas stacijā un sāciet skalošanas proce­su. Stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā tīriet grīdas t rīšanas galvu tikai ar automātisko skalošanas procesu, nevis atsevišķi ielejot ūdeni stacijā. Pārliecinieties, ka netīrā ūdens tvertne ir pievienota. Neturiet grīdas tīrīšanas galvas apakšējo daļu zem ūdens.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura kātu uz priekšu.
Attēls N
4. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni un ievietojiet to atpa-
īdz tā nofiksējas savā vietā (skatīt nodaļu Netī-
kaļ, l
rā ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīšanas šķidruma uzpilde).
5. Ierīci ar tukšu netīrā ūdens tvertni novietojiet stāvē- šanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
6. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar 100 ml tīra ūdens bez tīrīšanas vai kopšanas līdzekļiem līdz marķējumam uz uzlīmes (skatīt nodaļu Tīrā ūdens tvertnes uzpil- de).
Attēls P
Norādījum
Skalošanas procesā nav nepieciešams pievienot t nas līdzekļus.
7. 3 sekundes vienlaicīgi turiet nospiestu IESL./IZSL. slēdzi un tīrīšanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Attēls Q
8. Displeja indikatori atkārtoti iedegas no augšas uz le­ju. Sākas skalošanas process, kas ilgst aptuveni 90 minūtes.
Attēls R
Norādījum
Skalošanas procesa sākumā apmēram 45 sekundes ūdens no tīrā ūdens tvertnes tek uz rullīšiem. Šajā laikā
ierīce ir klusa. Tikai skalošanas procesa beigās rullīši apmēram uz 30 sekundēm sāk griezties.
īrīša-
9. Pēc skalošanas procesa beigām 10 sekundes mir­go displeja indikācija “MIN MAX” (sarkana).
Attēls K
10. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura kātu uz priekšu.
Attēls N
11. Iztukšojiet un iztīriet netīrā ūdens tvertni (skatīt no­daļu Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
12. Nospiediet matu filtru atbloķēšanas pogas. Matu filtri tiek atbrīvoti.
13. Izņemiet un iztīriet matu filtrus (skatīt nodaļu Matu filtru tīrīšana).
Attēls S
14. Noņemiet un iztīriet rullīšus (skatīt noda rīšana).
Attēls T
15. Ja tīrā ūdens tvertnē joprojām ir ūdens, izņemiet un iztukšojiet tīrā ūdens tvertni.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
ī-
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Regulāri iztīriet netīrā ūdens tvertni.
Informāciju par netīrā ūdens tvertnes displeja indikāciju un rīcību ar netīrā ūdens tvertni skatīt nodaļā Netīrā
ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīšanas šķidruma uzpil­de.
1. Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vākus.
2. Tīriet netīrā ūdens tvertni un vākus ar tīru ūdeni.
Attēls U
3. Netīrā ū
Norādījum
Mazgājot trauku mazgājamajā mašīnā, netīrā ūdens tvertnes aizdares gumija var kļūt lipīga. Šis process to­mēr neietekmē blīvumu.
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas līdzekļu atlikumi rullīšos
Putu veidošanās Pēc katras lietošanas reizes mazgājiet rullīšus zem te­koša ūdens vai izmazgājiet rullīšus veļas mašīnā.
IEVĒRĪBAI
Veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētāja izmantošanas dēļ radīti rullīšu bojājumi
Mikrošķiedru bojājumi Mazgājot veļas mašīnā, nelietojiet veļas mīkstinātāju. Nelieciet rullīšus veļas žāvētājā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi vaļīgu veltņu dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta. Ievietojiet veltņus veļas tīkliņā un ievietojiet veļas mašī- nā papildu veļu.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas
4. Izņemiet tīrīšanas rullīšus no padziļinājuma.
dens tvertni alternatīvi iespējams mazgāt arī
trauku mazgājamajā mašīnā.
Veltņu tīrīšana
Ierīce izslēdzas.
rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
stacijā.
Attēls Y
Attēls T
ļu Veltņu tī-
98 Latviešu
Page 99
5. Tīriet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens vai trauku mazgājamā mašīnā maks. 60 °C temperatūrā.
Attēls V
6. Rullīšu piedziņu iztīriet ar mitru drānu.
7. Lai mitrie rullīši izžūtu, uzspraudiet tos uz stāvēša- nas novietnes un tīrīšanas stacijas pacēlumiem.
Attēls AB
8. Uzglabājiet ierīci sausās telpās.
Attēls AD
Matu filtru tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī­rīt.
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Ar tīrīšanas suku regulāri iztīriet abus matu filtrus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumi, mazgājot matu filtrus trauku mazgājamajā mašīnā
Mazgāšanas procesa laikā skrāpja mala var izlocīties un tādējādi vairs pietiekami labi nepiespiesties rullīšiem. Tas pasliktina tīrīšanas rezultātu. Nemazgājiet matu filtrus trauku mazgājamajā mašīnā, bet zem tekoša ūdens.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi. Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet rokturi uz priekšu. Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
Attēls Y
4. Nospiediet matu filtru atbloķēšanas pogas.
Attēls S
Matu filtri tiek atbrīvoti, un tos var izņemt.
5. Regulāri iztīriet abus matu filtrus zem tekoša ūdens.
6. Sastājušos netīrumus, piem., no filtra ķemmes izņe­miet ar tīrīšanas sukas palīdzību.
Attēls X Attēls W
7. Ievietojiet matu filtrus grīdas tīrīšanas galvā un nofiksējiet tos vietā. Abiem matu filtriem jābūt stingri nofiksētiem ierīcē.
Attēls AC
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietoša­na
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu sniegšanu. Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus. Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet vē-
rā ražotāja norādīto informāciju attiecībā uz daudzu­mu.
Lai izvairītos no putu veidošanās, tīrā ūdens tvertni
vispirms piepildiet ar ūdeni un pēc tam pievienojiet tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai izvairītos no pārplūšanas, iepildot ūdeni, atstājiet
pietiekamu vietu tīrīšanas vai kopšanas līdzeklim. Šai nolūkā ievērojiet marķējumu Max uz tīrā ūdens tvertnes.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
Iekārta nedarbojas
Akumulatoru pakas nav pareizi ievietotas ierīcē. Spiediet akumulatoru pakas ierīces akumulatoru pa-
ku stiprinājumā, līdz tās nofiksējas.
Akumulatoru paku uzlādes līmenis ir pārāk zems.
Uzlādējiet akumulatoru pakas, skatīt nodaļu Aku-
mulatoru paku uzlāde.
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīce ir bojātas.
Nomainiet akumulatoru pakas vai uzlādes ierīci,
skatīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietošana.
Ieslēdzot ierīci, mirgo kļūdu indikācijas gaismas diode (displeja indikācija "Akku") un ierīce nedar­bojas
Akumulatoru pakas ir tukšas.
Uzlādējiet akumulatoru pakas, skatīt nodaļu Aku-
mulatoru paku uzlāde.
Darbības laikā mirgo kļūdu indikācijas gaismas dio­de (displeja indikācija "Akku")
Darbības laikā ierīce pārkarst (piemēram, augstā apkār­tējā gaisa temperatūrā).
Pārtrauciet darbību un ļaujiet ierīcei atdzist.Ja ierīce izslēdzas, ļaujiet tai atdzist.
Kad ierīce būs pietiekami atdzisusi, to atkal var ieslēgt.
Displeja indikācija atkārtoti iedegas no augšas uz leju
Ierīce atrodas 90 sekunžu ilgā skalošanas procesā, ku­rā tiek iztīrīta grīdas tīrīšanas galva Pagaidiet aptuveni 90 sekundes. Pēc tam skaloša-
nas process ir pabeigts un displejs vairs nedeg (ska­tīt nodaļu Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar skalošanu).
Ierīce neuzņem netīrumus
Tīrā ūdens tvertnē nav ūdens. Deg displeja indikācija “MIN MAX” (sarkana).
Piepildiet ūdeni tīrā ūdens tvertnē, skatīt nodaļu Ne-
tīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tīr ma uzpilde.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri atrastos
ierīcē. Trūkst netīrā ūdens tvertnes vai tā ierīcē ir ievietota ne­pareizi. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā. Trūkst matu filtru vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi. Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi. Trūkst rullīšu vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi. Ievietojiet rullīšus vai pagrieziet rullīšus turē
galam. Rullīši ir netīri vai nodiluši. Notīriet rullīšus (skatīt nodaļu Veltņu tīrīšana) vai
nomainiet tos.
Rullīši ir pārāk sausi
Rullīši nav pietiekami samitrināti.
īšanas šķidru-
ēs
tājā līdz
Latviešu 99
Page 100
Samitriniet rullīšus, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.Samitriniet rullīšus zem krāna, izspiediet tos un ie-
vietojiet ierīcē.
Rullīši griežas ārā no rullīšu turētāja un nesākas rul­līšu rotācija
Pēc IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža nospieša­nas uzreiz tika uzsākta tīrīšanas kustība uz priekšu vai atpakaļ. Pēc IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža no-
spiešanas pagaidiet, kamēr rullīši sāk rotēt, un tikai tad sāciet tīrīšanas kustību uz priekšu vai atpakaļ.
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Rullīši pirms pirmās lietošanas reizes netika izmazgāti. Izmazgājiet rullīšus veļasmašīnā 60 °C temperatū-
rā. Norādījumus skatīt nodaļā Vispārīgas eksplua-
tācijas norādes. Rullīši ir netīri. Notīriet rullīšus, skatīt nodaļu Veltņu tīrīšana. Rullīši nav pietiekami samitrināti. Samitriniet rullīšus, skatīt nodaļu Darba uzsākšana. Izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai deva. Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka t Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi. Izmantojot ūdeni, pilnībā nomazgājiet rullīšus no tī-
rīšanas līdzekļa atlikumiem. Vairākkārt notīriet grīdu ar ierīci, izmantojot tīrus rul-
līšus un nelietojot tīrīšanas līdzekli.
Tīrīšanas līdzekļa atlikumi no grīdas tiek noņemti.
Ūdens uzslaucīšana nav optimāla
Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti. Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi. Rullīši ir nolietojušies. Nomainiet rullīšus.
No ierīces izplūst net
Netīrā ūdens tvertne ir pilna. Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni, skatīt
nodaļu Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīša-
nas šķidruma uzpilde. Netīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā. Netīrā ūdens tvertnei jābūt
stingri nofiksētai ierīcē. Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti. Matu filtrus ievietojiet ierīc Netīrā ūdens tvertne ir bojāta. Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Lietojot ierīci, tā aizķeras salaidumu vietās
Netīrā ūdens tvertnes apakšpusē esošie izvirzījumi ir bojāti vai nodiluši. Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
ā daudzums ir pareizs.
īrais ūdens
ē pareizi.
Tehniskie dati
FC 4-4
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 7,2 - 7,4 Drošinātāja veids IPX4 Ierīces aizsardzības klase III Ierīces nominālā jauda W 30 Nominālais akumulatoru sprie-
gums Maks. darbības laiks ar pilnībā uz-
lādētiem akumulatoriem (2 x 2,5 Ah)
V 2 x 3,6–
min 30
3,7
FC 4-4
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpums ml 400 Netīrā ūdens tvertnes tilpums ml 200
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem un tīrīša- nas šķidrumiem)
Garums mm 240 Platums mm 310 Augstums mm 1170
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
kg 3,5
Turinys
Numatomasis naudojimas................................... 100
Aplinkos apsauga................................................ 100
Priedai ir atsarginės dalys................................... 101
Komplektacija...................................................... 101
Garantija.............................................................. 101
Saugos nurodymai .............................................. 101
Simboliai ant prietaiso ......................................... 102
Prietaiso aprašymas............................................ 102
Montavimas......................................................... 102
Eksploatavimo pradžia ........................................ 102
Naudojimas ......................................................... 102
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 104
Pagalba nustačius triktis ..................................... 106
Techniniai duomenys........................................... 107
Numatomasis naudojimas
Prietaisą naudokite tik su KÄRCHER „Battery Power 4 V Systems“ akumuliatoriaus blokais ir įkrovikliais.
Tinkami akumuliatorių blokai pažymėti simboliu „BP 4 V“.
Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik su patvirtintais įkrovikliais.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin­dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui atsparia danga. Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grin­dis. Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms, akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal­vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks­ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
100 Lietuviškai
Loading...