Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks
und Ladegeräten des KÄRCHER Battery Power 4 V
Systems.
Geeignete Akkupacks sind mit dem
Symbol BP 4 V gekennzeichnet.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum
Laden zugelassenen Ladegeräten.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Garantie
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese
Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise
und die beiliegende Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren
Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitungen. ● Setzen Sie das Gerät mit den Akkupacks keiner
starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus. ● Das Gerät ent-
hält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht
unter fließendem Wasser.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör vor jedem Betrieb
auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht.
ACHTUNG● Führen Sie keine Gegenstände in die
Akkupackaufnahme ein, außer Akkupacks des KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Sicherer Umgang
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
6Deutsch
Page 7
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung
und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den
rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen
Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor
Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Gerät enthält elektrische Bauteile.
Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 EIN- / AUS-Schalter
2 Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
Umschalten zwischen Reinigungslevel 1 und 2
3 Displayanzeige “Reinigungslevel 2”
Erhöhte Walzendrehzahl und Wassermenge
4 Displayanzeige “Reinigungslevel 1”
Normale Walzendrehzahl und Wassermenge
5 Displayanzeige “MIN MAX” (rot)
Frischwassertank ist leer
Schmutzwassertank ist voll
6 Displayanzeige “Akku” (grün)
Anzeige Akkulaufzeit
7 Wandrutschsicherung Handgriff
8 Handgriff
9 Frischwassertank
10 Akkupacks (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Schnellladegerät Duo (KÄRCHER Battery Power
2. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
Handgriffleiste montieren
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
1. Die Akkupacks laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
Abbildung C
1. Die Akkupacks in die Akkupackaufnahme am Gerät
hineindrücken, bis sie hörbar einrasten.
Abbildung D
1. Den Schmutzwassertank auf dem Boden platzieren.
2. Das Gerät auf den Schmutzwassertank setzen und
nach unten drücken, so dass der Schmutzwassertank hörbar einrastet.
Abbildung E
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
1. Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen.
Abbildung F
2. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu
blau).
3. Nach dem Einbau überprüfen, ob die Reinigungswalzen fest sitzen.
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmulden greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung G
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Frischwasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank geben.
Akkupacks laden
Akkupacks einsetzen
Schmutzwassertank einsetzen
Walzen montieren
Frischwassertank füllen
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Gegenständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AF
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AG
● Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Durch eine unkontrollierte Fortbewegung kann es zu Verletzungen kommen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
8Deutsch
Page 9
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale
Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Warten bis die Walzen rotieren.
3. Mit dem Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
4. Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder
Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reinigungslevel 1 eingestellt.
Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetriebnahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstellung aktiviert.
Akkulaufzeit
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
● 3 LEDs leuchten - 70% bis 100% Akkulaufzeit
● 2 LEDs leuchten - 40% bis 70% Akkulaufzeit
● 1 LED leuchtet - 20% bis 40% Akkulaufzeit
Abbildung L
Eine Rollen Start-Stop-Bewegung und optische Signale
warnen vor einem leeren Akku.
● Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die unterste LED und die Walzen rotieren drei mal in Form
einer schnellen Start-Stop-Bewegung.
● Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abgeschaltet hat, blinken alle LEDs 30 Sekunden lang.
Schmutzwassertank leeren und
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die
Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die
Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
4. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht an
den oberen Deckeln, sondern mit beiden Händen
waagrecht transportieren.
5. Den Schmutzwassertank durch die Öffnungen leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen die Deckel
des Schmutzwassertanks abnehmen und den
Schmutzwassertank mit Frischwasser ausspülen.
Abbildung O
6. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
● Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Displayanzeige “MIN MAX” (rot).
Abbildung K
7. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
ACHTUNG
Gefahr durch auslaufendes Wasser
Beschädigungsgefahr
Leeren Sie den Schmutzwassertank jedes Mal wenn
der Frischwassertank leer ist und bevor Sie den Frischwassertank befüllen, um das Überlaufen des Schmutzwassertanks zu vermeiden.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Park- und Reinigungsstation, um Schäden an sensiblen Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stellen.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung Y
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
4. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchsentwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfabdeckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken,
z. B auf die Erhöhungen der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank vor dem Einsetzen
ins Gerät trocknen lassen.
2. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung Z
3. Die Entriegelungstaste Handgriff drücken.
4. Den Handgriff nach oben wegziehen.
Betrieb beenden
Gerät aufbewahren
Deutsch9
Page 10
5. Handgriff mit der Lasche am Gerät einhängen.
Abbildung AA
6. Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Erhöhungen der Park- und Reinigungsstation aufstecken.
Abbildung AB
7. Die Akkaupacks entnehmen (siehe Kapitel Akkupacks entnehmen).
8. Die Akkupacks laden, siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts.
9. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AD
Akkupacks entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen die
Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie gegen
unbefugte Nutzung.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstasten an den Akkupacks drücken
und die Akkupacks aus der Akkupackaufnahme herausziehen.
Abbildung AE
Pflege und Wartung
Allgemeine HInweise
몇 WARNUNG
Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Akkupacks.
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstopfen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakterienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Park- und Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Park- und Reinigungsstation ausschließlich mit dem automatischen
Spülvorgang und nicht durch separates Einfüllen von
Wasser in die Station. Achten Sie darauf, dass der
Schmutzwassertank angebracht ist.
Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter
Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die
Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die
Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
4. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einsetzen bis er einrastet (siehe Kapitel Schmutzwasser-tank leeren und Reinigungsflüssigkeit nachfüllen).
5. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Park- und Reinigungsstation stellen.
6. Den Frischwassertank mit 100 ml Frischwasser ohne Reinigungs- oder Pflegemittel bis zur Markierung
auf dem Aufkleber füllen (siehe Kapitel Frischwas-sertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvorgang nicht erforderlich.
7. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter
sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungslevels gedrückt halten.
Abbildung Q
8. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben
nach unten auf.
Der Spülvorgang beginnt und dauert insgesamt ca.
90 Sekunden.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 45 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Während dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Walzen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
9. Nach Beendigung des Spülvorgangs blinkt die Displayanzeige “MIN MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
Abbildung K
10. Den Schmutzwassertank lösen: mit dem Fuß auf die
Zunge des Schmutzwassertanks stehen und die
Handgriffleiste nach vorne drücken.
Abbildung N
11. Den Schmutzwassertank leeren und reinigen (siehe
Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
12. Die Entriegelungstasten für die Haarfilter drücken.
Die Haarfilter lösen sich.
13. Die Haarfilter entnehmen und reinigen (siehe Kapitel Haarfilter reinigen).
Abbildung S
14. Die Walzen entnehmen und reinigen (siehe Kapitel
Walzen reinigen).
Abbildung T
15. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, den Frischwassertank herausnehmen und leeren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutzwassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutzwassertank entnehmen, siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren und Reinigungsflüssigkeit
nachfüllen.
1. Die Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
2. Den Schmutzwassertank und die Deckel mit Frischwasser reinigen.
Abbildung U
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung am Deckel des Schmutzwassertanks
kann durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig
werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
10Deutsch
Page 11
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung Y
4. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdrehen.
Abbildung T
5. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
ohne Waschmittel waschen.
Abbildung V
6. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
7. Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Erhöhungen der Park- und Reinigungsstation aufstecken.
Abbildung AB
8. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AD
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reinigungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spülmaschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante verziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drücken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Deutsch11
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Bodenkopf mit dem Fuß fixieren und den Handgriff nach vorne drücken.
Das Gerät steht von selbst.
Abbildung M
3. Das Gerät auf die Park- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung Y
4. Die Entriegelungstasten für die Haarfilter drücken.
Abbildung S
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
5. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
6. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung X
Abbildung W
7. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und einrasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AC
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen. Hierzu die Markierung Max auf dem
Frischwassertank beachten.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät funktioniert nicht
Die Akkupacks sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Akkupacks in die Akkupackaufnahme am Gerät
drücken, bis sie einrasten.
Der Ladezustand der Akkupacks ist zu gering.
Die Akkupacks laden, siehe Kapitel Akkupacks la-
den.
Die Akkupacks oder das Ladegerät sind defekt.
Die Akkupacks oder das Ladegerät ersetzen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät
läuft nicht an
Die Akkuppacks sind leer.
Die Akkupacks laden, siehe Kapitel Akkupacks la-
den.
Page 12
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt während des Betriebs
Das Geräts überhitzt während des Betriebs (z. B. bei
hohen Umgebungstemperaturen).
Den Betrieb unterbrechen und das Gerät abkühlen
lassen.
Wenn sich das Gerät abschaltet, das Gerät abküh-
len lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn
es entsprechend abgekühlt ist.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach
unten
Das Gerät befindet sich im 90-sekündigen Spülvorgang
für die Bodenkopfreinigung
Ca. 90 Sekunden abwarten. Danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht
mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die
Displayanzeige “MIN MAX” (rot) leuchtet.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen, siehe Ka-
pitel Schmutzwassertank leeren und Reinigungs-
flüssigkeit nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet.
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reini-
gen) oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Walzen unter dem Wasserhahn befeuchten, aus-
wringen und in das Gerät einsetzen.
Die Walzen drehen sich aus der Walzenhalterung
heraus und die Rotation der Walzen beginnt nicht
Nach Drücken des EIN- /AUS-Schalters wurde direkt
mit der Wischbewegung nach vorne bzw. nach hinten
begonnen.
Nach Drücken des EIN- /AUS-Schalters warten bis
die Walzen rotieren und erst anschließend mit der
Wischbewegung nach vorne bzw. nach hinten be-
ginnen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Die Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Die Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine wa-
schen. Hinweise siehe Kapitel Allgemeine Hinweise
zur Bedienung.
Die Walzen sind verschmutzt.
Die Walzen reinigen, siehe Kapitel Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung wurde verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen sind abgenutzt.
Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren, siehe Kapi-
tel Schmutzwassertank leeren und Reinigungsflüs-
sigkeit nachfüllen.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwassertanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Technical data .....................................................19
Intended use
Use the device exclusively with battery packs and
chargers from the KÄRCHER Battery Power 4 V system.
Suitable battery packs are marked with
the BP 4 V symbol.
Only charge the battery pack with the
chargers approved for charging.
Use the floor cleaner exclusively for hard floor cleaning
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Warranty
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery
pack and the original instructions for the battery pack/
standard charger supplied before using the device for
the first time. Act in accordance with them. Keep the
booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines. ● Do not expose the
device with the battery packs to strong sunlight, heat or
fire.
몇 WARNING● Switch off the device before all
care and maintenance work. ● The appliance contains
electrical components - do not clean the appliance under running water.
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the device and accessories for proper condition and operational safety before each use. Do not use the device if it
is damaged.
ATTENTION● Do not insert any objects into the
battery mount except for battery packs of the KÄRCHER Battery Power 4 V system.
Safe handling
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not al-
English13
Page 14
lowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it cools down. ● Chil-
dren may only perform cleaning work and user maintenance under supervision. ● Keep all parts your body
(e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters).
Protect your hands while cleaning the floor head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or dam-
age due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in operation.
ATTENTION● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● Switch off the device at the main switch/power
switch during longer breaks and after use. ● Do not operate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
DANGER
Risk of electric shock
The device contains electrical components.
Never clean the device under running
water. Do not immerse the device in water.
Device description
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 ON/OFF switch
2 Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
3 “Cleaning level 2” indicator
Increased roller speed and water quantity
4 “Cleaning level 1” indicator
Normal roller speed and water quantity
5 “MIN MAX” indicator (red)
The fresh water tank is empty
The waste water tank is full
6 “Battery” indicator (green)
Battery run time display
7 Wall anti-slip handle
8 Handle
9 Fresh water tank
10 Battery packs (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Quick charger Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Battery pack holder
13 Removable hair filters
14 Floor head
15 Unlocking button for hair filters
16 Handle unlocking button
17 Waste water tank tongue
18 Waste water tank
19 Universal cleaning rollers
20 * Cleaning rollers for stone floors
21 Cleaning brush
22 Detergent RM 536 (30 ml)
23 * Detergent RM 536 (500 ml)
24 * Detergent RM 537 (30 ml)
25 Parking and cleaning station
26 Raised elements for storing the rollers
* optional
Installation
1. Hold the basic device firmly.
2. Insert the handle bar as far as it will go into the basic
device until it audibly latches into place. The handle
bar must sit firmly in the unit.
Illustration B
Install the handle bar
Initial startup
1. Charge the battery packs (see operating instruc-
Charging battery packs
tions and safety instructions for the battery packs
and the charger).
Illustration C
14English
Page 15
1. Press the battery packs into the battery pack holder
on the device until they audibly latch into place.
Illustration D
Fitting the waste water tank
Fitting the battery packs
1. Place the waste water tank on the floor.
2. Set the device on the waste water tank and press
down so that the waste water tank audibly latches
into place.
Illustration E
The waste water tank must sit tightly in the device.
Installing the rollers
1. Twist the cleaning rollers onto the roller holder all
the way to the end stop.
Illustration F
2. Pay attention to the colour coding on the inner side
of the roller and on the roller holder on the device
(e.g. blue to blue).
3. After installation, check that the cleaning rollers are
tightly seated.
Filling the fresh water tank
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration G
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm fresh
water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General instructions on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the
waste water tank and cause scratches on the floor and
tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration AF
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration AG
● Floor cleaning is performed using a to and fro movement at the same speed as when vacuuming.
Note
For an optimum cleaning result, wash the rollers in the
washing machine at 60° C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric softener or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
몇 CAUTION
Risk of injury
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on. Injuries can occur due to uncontrolled
movement.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration I
The device switches on.
The cleaning level 1 indicator for normal roller
speed and normal water quantity lights up.
2. Wait until the rollers rotate.
3. Switch to cleaning level 2 using the button for setting the cleaning level.
Illustration J
This increases the roller speed and water quantity.
The Cleaning level 2 indicator lights up.
4. Move the device back and forth until the rollers are
sufficiently moistened.
English15
Page 16
Note
Selection of cleaning level 1 or cleaning level 2 depends on the type of floor to be cleaned (e.g. wooden or
stone floor).
The device is set to cleaning level 1 after initial start-up.
The cleaning level setting last used always remains activated after interrupting and resuming work.
Battery run time
The “Battery” indicator shows the remaining battery run
time:
● 3 LEDs light up - 70% to 100% battery run time
● 2 LEDs light up - 40% to 70% battery run time
● 1 LED lights up - 20% to 40% battery run time
Illustration L
A roller start-stop motion and optical signals warn of a
depleted battery.
● Approx. 5 minutes before the battery is depleted, the
lowest LED flashes and the rollers rotate three times
in the form of a quick start-stop motion.
● All LEDs flash for 30 seconds when the battery is
empty and the device has switched off.
Emptying the waste water tank and refilling
the cleaning fluid
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Release the waste water tank: Stand with your foot
on the tongue of the waste water tank and push the
handle bar forward.
Illustration N
The waste water tank releases from the device.
4. For draining the waste water tank, do not transport
the waste water tank by the top cover, but hold it level using both hands.
5. Empty the waste water tank through the openings.
In the case of adhering soiling, remove the cover of
the waste water tank and rinse the waste water tank
with fresh water.
Illustration O
6. Fit the waste water tank (see chapter Fitting the
waste water tank).
● If the fresh water tank is empty, the “MIN MAX” indicator (red) lights up.
Illustration K
7. Fill the fresh water tank (see chapter Filling the
fresh water tank).
ATTENTION
Danger from escaping water
Risk of damage
Empty the waste water tank every time the fresh water
tank is empty and before filling the fresh water tank to
prevent the waste water tank from overflowing.
Interrupting operation
ATTENTION
Damp rollers
Moisture damage to sensitive floors
Park the device in the parking station during longer work
breaks to prevent damage to sensitive floors through
wet rollers.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Finishing operation
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
4. Clean the device (see chapter Floor head cleaning
by means of rinsing process).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filter in the floor head cover.
Allow the cleaned rollers to dry in the air, e.g. on the
raised elements of the parking station. Do not place the
wet rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Allow the empty waste water tank to dry before fitting it into the device.
2. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Z
3. Press the handle unlocking button.
4. Pull the handle upwards and away.
5. Hook the handle on the device using the strap.
Illustration AA
6. Place the wet rollers to dry on the raised elements
of the parking and cleaning station.
Illustration AB
7. Remove the battery packs (see chapter Removing
the battery pack).
8. Charge the battery packs, see operating instructions
and safety instructions for the battery packs and the
charger.
9. Store the device in a dry room.
Illustration AD
Note
During longer work breaks, remove the battery packs
from the device and secure them against unauthorised
use.
1. Press the ON/OFF switch.
2. Press the battery pack unlocking button, and pull the
Removing the battery pack
The device switches off.
battery packs out of the battery pack holder.
Illustration AE
16English
Page 17
Care and service
General instructions
몇 WARNING
Danger due to the device inadvertently starting up
Risk of injury
Remove the battery packs prior to all work on the device.
Floor head cleaning by means of rinsing
process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be
cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the
hair filters and slots if the device is not cleaned after use.
The accumulation of dirt and bacteria can also result in
the development of unpleasant odours in the device.
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the rinsing process.
Clean the floor head in the cleaning station only by using the automatic rinsing process and not by pouring
water into the station separately. Make sure that the
waste water tank is attached.
Do not hold the underside of the floor head under water.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Release the waste water tank: Stand with your foot
on the tongue of the waste water tank and push the
handle bar forward.
Illustration N
4. Empty the waste water tank and reinsert it until it
latches into place (see chapter Emptying the waste water tank and refilling the cleaning fluid).
5. Place the device with an empty waste water tank in
the parking and cleaning station.
6. Fill the fresh water tank with 100 ml of fresh water
without detergent or care agents up to the mark on
the label (see chapter Filling the fresh water tank).
Illustration P
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing process.
7. Hold the ON/OFF switch and the cleaning level adjustment button simultaneously pressed for
3 seconds.
Illustration Q
8. The indicators light up repeatedly from top to bottom.
The rinsing process starts and takes approx.
90 seconds.
Illustration R
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from
the fresh water tank onto the rollers for approx. 45 seconds. During this time the device is silent. Only at the
end of the rinsing process do the rollers start to turn for
approx. 30 seconds.
9. Once the rinsing process has finished, the “MIN
MAX” indicator (red) flashes for 10 seconds.
Illustration K
10. Release the waste water tank: Stand with your foot
on the tongue of the waste water tank and push the
handle bar forward.
Illustration N
11. Empty and clean the waste water tank (see chapter
Cleaning the waste water tank).
12. Press the hair filter unlocking button.
The hair filters are released.
13. Remove and clean the hair filters (see chapter
Cleaning the hair filters).
Illustration S
14. Remove and clean the rollers (see chapter Cleaning the rollers).
Illustration T
15. If water is still present in the fresh water tank, remove and empty the fresh water tank.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information on the waste water tank display and the
waste water tank emptying procedure, see chapter
Emptying the waste water tank and refilling the cleaning
fluid.
1. Remove the waste water tank cap.
2. Clean the waste water tank and cap with fresh water.
Illustration U
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
a dishwasher.
Note
The rubber seals of the waste water tank cap can become sticky when cleaned in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming
Wash the rollers under running water or clean them in a
washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric softener or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
4. Unscrew the cleaning rollers via the recessed grip.
Illustration T
English17
Page 18
5. lean the cleaning rollers under running water on in a
washing machine at max. 60 °C without washing
agents.
Illustration V
6. Clean the roller drive with a moist cloth.
7. Place the wet rollers to dry on the raised elements
of the parking and cleaning station.
Illustration AB
8. Store the device in a dry room.
Illustration AD
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dishwasher
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the rollers correctly. This worsens the cleaning result.
Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather
under running water.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Fix the floor head with the foot and push the handle
forward.
The device stands by itself.
Illustration M
3. Park the device on the parking and cleaning station.
Illustration Y
4. Press the hair filter unlocking button.
Illustration S
The hair filters are released and can be removed.
5. Clean both hair filters under running water.
6. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter
comb, using the cleaning brush.
Illustration X
Illustration W
7. Insert the hair filters into the floor head and allow
them to latch into place. Both hair filters must sit
tightly in the device.
Illustration AC
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water. To do this, observe the Max
marking on the fresh water tank.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not work
The battery packs are not sitting correctly in the device.
Press the battery packs into the battery pack holder
on the device until they latch into place.
The charging state of the battery packs is too low.
Charge the battery packs, see chapter Charging
battery packs.
The battery packs or charger is defective.
Replace the battery packs or charger, see chapter
Intended use.
The error LED ("Battery" indicator) flashes when
the device is switched on and the device does not
start
The battery packs are empty.
Charge the battery packs, see chapter Charging
battery packs.
The error LED ("Battery" indicator) flashes while the
device is being used
Device has overheated during use (e.g. when operating
in high ambient temperatures).
Stop working and allow the device to cool down.
Allow the device to cool down if the device switches
off by itself.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
The indicators light up repeatedly from top to bottom
The device is in the 90-second rinsing process for
cleaning the floor head
Wait approx. 90 seconds. After this, the rinsing pro-
cess is finished and the indicators no longer light up
(see chapter Floor head cleaning by means of rins-ing process).
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank. The “MIN
MAX” indicator (red) lights up.
Refill water in the fresh water tank, see chapter
Emptying the waste water tank and refilling the
cleaning fluid.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing or not sitting properly in
the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place.
The hair filters are missing or are not sitting correctly in
the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are missing or not sitting properly in the device.
Fit the rollers or twist the rollers as far as they will go
onto the roller holder.
The rollers are dirty or worn out.
Clean the rollers (see chapter Cleaning the rollers.
18English
Page 19
The rollers are too dry
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers, see chapter Starting work.
Moisten the rollers under the tap, wring them out
and insert them into the device.
The rollers twist out of the roller holder and the rotation of the rollers does not start
The forward or backward mopping motion was started
directly after the ON/OFF switch was pressed.
After pressing the ON/OFF switch, wait until the roll-
ers rotate and only then start the forward or backward mopping motion.
Poor cleaning result
The cleaning rollers were not washed before initial use.
Wash the rollers in a washing machine at 60°C. For
notes, see chapter General instructions on opera-
tion.
The rollers are dirty.
Clean the rollers, see chapter Cleaning the rollers.
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers, see chapter Starting work.
Incorrect detergent or incorrect dosage was used.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergent residues are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immediately, see chap-
ter Emptying the waste water tank and refilling the
cleaning fluid.
The waste water tank is not sitting properly in the device.
Fit the waste water tank in the device so that it audi-
bly latches into place. The waste water tank must sit
tightly in the device.
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are
damaged or worn.
Contact the authorised Customer Service.
Technical data
FC 4-4
Electrical connection
Voltage V7,2 - 7,4
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Nominal power of deviceW30
Nominal voltage of batteriesV2x 3.6 -
Max. operating duration with fully
charged batteries (2x 2.5 Ah)
min30
3.7
Français19
FC 4-4
Filling quantity
Fresh water tank capacityml400
Waste water tank capacityml200
N'utilisez l'appareil qu'avec des blocs-batteries et chargeurs du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Les blocs-batteries adaptés portent le
symbole BP 4 V.
Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés
pour la charge.
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Page 20
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation
de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez
les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● N’exposez pas l’appareil avec le bloc-batterie au
rayonnement direct du soleil, à la chaleur ou aux
flammes.
몇 AVERTISSEMENT● Éteignez l'appareil
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance. ● Ne
nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état
et la sécurité de fonctionnement de l'appareil et de ses
accessoires. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé.
ATTENTION● N'insérez pas d'objets dans le lo-
gement du bloc-batterie, à l'exception des blocs-batteries du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Manipulation sûre
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Tenez l'appareil
hors de portée des enfants lorsqu'il refroidit. ● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de
l'appareil que sous surveillance. ● Éloignez les parties
du corps (p. ex. les doigts, les cheveux) des rouleaux de
nettoyage rotatifs ● Risque de blessures dû à des objets
pointus (p. ex. des éclats). Protégez vos mains pendant
le nettoyage de la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
20Français
Page 21
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit détartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille.
● Éteignez l'appareil au niveau de l'interrupteur principal
/ de l'interrupteur de l'appareil en cas de pauses de travail prolongées et après utilisation. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. ● Protégez
l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à
l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
DANGER
Risque d'électrocution
L'appareil contient des composants
électriques.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau
courante. Ne plongez pas l'appareil
dans l'eau.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Touche de réglage du niveau de nettoyage
Commutation entre les niveaux de nettoyage 1 et 2
3 Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau
4 Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et quantité d'eau
5 Affichage « MIN MAX » (rouge)
Le réservoir d'eau propre est vide
Le bac d'eau sale est plein
6 Affichage «batterie» (vert)
Affichage de l'autonomie de la batterie
7 Poignée de sécurité anti-dérapage
8 Poignée
9 Réservoir d’eau propre
10 Bloc-batterie (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Chargeur rapide Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Logement du bloc-batterie
13 Filtres à cheveux amovibles
14 Tête de lavage
15 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
16 Bouton de déverrouillage de la poignée
17 Languette du bac d'eau sale
18 Bac d’eau sale
19 Rouleaux de nettoyage Universal
20 * Rouleaux de nettoyage pour sols en pierre
21 Brosse de nettoyage
22 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
23 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml)
24 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml)
25 Station de parking et de nettoyage
26 Rehausses pour le rangement des rouleaux
* en option
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La baguette de la poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Monter la poignée
Mise en service
1. Charger les blocs-batteries (voir le manuel d’utilisa-
1. Pousser les blocs-batteries dans le logement des
1. Placer le bac d'eau sale sur le sol.
2. Placer l'appareil sur le bac d'eau sale et appuyer
1. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
2. Veiller à faire coïncider les couleurs entre l'intérieur
3. Après le montage, vérifier que les rouleaux de net-
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en-
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
Charger les blocs-batteries
tion et les consignes de sécurité du bloc-batterie et
du chargeur).
Illustration C
Insertion des blocs-batteries
blocs-batteries de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Insertion du bac d'eau sale
vers le bas de manière à ce que le bac d'eau sale
s'enclenche de manière audible.
Illustration E
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Montage des rouleaux
leau jusqu’en butée.
Illustration F
du rouleau et le support de rouleau sur l'appareil
(p. ex. bleu avec bleu).
toyage sont bien fixés.
Remplir le réservoir d'eau propre
castrées latérales et le retirer de l'appareil.
côté.
Illustration G
Français21
Page 22
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du
robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration H
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, retirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AF
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un endroit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
● Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AG
● Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspirateur.
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rouleaux en machine à laver à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner. Un déplacement incontrôlé peut
entraîner des blessures.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en
place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'affichage du niveau de nettoyage 1 pour la vitesse
normale du rouleau et la quantité d'eau s'allume.
2. Attendre que les rouleaux tournent.
3. Passer au niveau de nettoyage 2 à l'aide du bouton
de réglage du niveau de nettoyage.
Illustration J
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont
augmentées.
L'affichage du niveau de nettoyage 2 s'allume.
4. Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce que
les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de
nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol
en bois ou en pierre).
Lors de la première mise en service, l'appareil est réglé
sur le niveau de nettoyage 1.
Le dernier réglage du niveau de nettoyage est toujours
activé après une interruption de travail ou une remise en
service.
L'affichage « Batterie » indique l’autonomie de la
batterie :
● 3 LED allumées - 70 % à 100 % d'autonomie de la
● 2 LED allumées - 40 % à 70 % d'autonomie de la
● 1 LED allumée - 20 % à 40 % d'autonomie de la bat-
Un mouvement de marche-arrêt des rouleaux et des signaux visuels avertissent de l'épuisement de la batterie.
Autonomie de la batterie
batterie
batterie
terie
Illustration L
22Français
Page 23
● Environ 5 minutes avant que la batterie soit vide, la
LED la plus basse clignote et les rouleaux tournent
trois fois sous la forme d'un mouvement rapide
marche-arrêt.
● Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, toutes les LED clignotent pendant 30
secondes.
Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la languette du bac d'eau sale et pousser la barre de
manœuvre vers l'avant.
Illustration N
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
4. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau
sale par le couvercle supérieur, mais horizontalement par les côtés étroits avec les deux mains.
5. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture dans le couvercle. Si des encrassements demeurent, retirer le
couvercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau
sale avec de l'eau claire.
Illustration O
6. Insérer le bac d'eau sale (voir le chapitre Insertion
du bac d'eau sale).
● Si le réservoir d'eau propre est vide, l'affichage
« MIN MAX » (rouge) s'allume.
Illustration K
7. Remplir le réservoir d'eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
ATTENTION
Danger dû à une fuite d'eau
Risque d'endommagement
Videz le bac d'eau sale chaque fois que le réservoir
d'eau propre est vide et avant de remplir le réservoir
d'eau propre, afin d'éviter que le bac d'eau sale ne déborde.
nettoyage
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de placer l'appareil dans la station de parking et de nettoyage
afin d'éviter que les rouleaux humides n’endommagent
les sols fragiles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de nettoyage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
Fin du fonctionnement
Français23
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de nettoyage.
Illustration Y
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
4. Nettoyer l'appareil (voir chapitre Nettoyage de la
tête de lavage par rinçage).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures humides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. montés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser
sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Laisser sécher le bac d'eau sale vide avant de le remettre dans l'appareil.
2. Placer l'appareil sur la station de parking et de nettoyage.
Illustration Z
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage de la poignée.
4. Tirer la poignée vers le haut.
5. Accrocher la poignée sur l’appareil avec la languette.
Illustration AA
6. Pour sécher, placer les rouleaux mouillés sur les rehausses de la station de parking et de nettoyage.
Illustration AB
7. Retirer les blocs-batteries (voir chapitre Retirer les
blocs-batteries).
8. Charger les blocs-batteries, voir le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité du bloc-batterie et
du chargeur.
9. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AD
Retirer les blocs-batteries
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer les
blocs-batteries de l’appareil et les sécuriser contre toute
utilisation intempestive.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage des blocsbatteries et retirer les blocs-batteries de leur logement.
Illustration AE
Entretien et maintenance
Remarques générales
몇 AVERTISSEMENT
Risque dû au démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures
Retirez les blocs-batteries de l’appareil avant toute intervention.
Page 24
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être
nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’incruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si
l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des
particules de salissures peuvent obstruer les filtres à
cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salissures et de bactéries peut créer une odeur désagréable
dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la station de parking et de nettoyage et lancer le processus
de rinçage.
Nettoyer la tête de lavage dans la station de parking et
de nettoyage uniquement avec le processus de rinçage
automatique et non en versant de l'eau séparément
dans la station. Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en
place.
Ne maintenez pas la partie inférieure de la tête de lavage sous l'eau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la languette du bac d'eau sale et pousser la barre de
manœuvre vers l'avant.
Illustration N
4. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place
jusqu'à ce qu'il s'enclenche (voir chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage).
5. Placer l'appareil dans la station de parking et de nettoyage avec un bac d'eau sale vide.
6. Remplir le réservoir d'eau propre avec 100 ml d'eau
propre sans produit de nettoyage ou d'entretien
jusqu'au repère sur l'autocollant (voir chapitre Rem-plir le réservoir d'eau propre).
Illustration P
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le
processus de rinçage.
7. Maintenir l'interrupteur ON/OFF et le bouton de réglage du niveau de nettoyage appuyés simultanément pendant 3 secondes.
Illustration Q
8. Les affichages s'allument à plusieurs reprises de
haut en bas.
Le processus de rinçage commence et dure environ
90 secondes.
Illustration R
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du réservoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ
45 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silencieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que
les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30
secondes.
9. Une fois le processus de rinçage terminé, l'affichage
« MIN MAX » (rouge) clignote pendant
10 secondes.
Illustration K
10. Détacher le bac d'eau sale : poser le pied sur la languette du bac d'eau sale et pousser la barre de
manœuvre vers l'avant.
Illustration N
11. Vider et nettoyer le bac d'eau sale (voir chapitre
Nettoyer le bac d'eau sale).
12. Appuyer sur les boutons de déverrouillage des
filtres à cheveux.
Les filtres à cheveux se détachent.
13. Retirer et nettoyer les filtres à cheveux (voir chapitre
Nettoyer les filtres à cheveux).
Illustration S
14. Retirer et nettoyer les rouleaux (voir chapitre Nettoyer les rouleaux).
Illustration T
15. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le
retirer et le vider.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Pour obtenir des informations sur l'affichage du bac
d'eau sale et la procédure à suivre pour le bac d'eau
sale, voir le chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de
l'eau du robinet.
Illustration U
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utilisation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de nettoyage.
Illustration Y
24Français
Page 25
4. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée encastrée.
Illustration T
5. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C
sans produit lessiviel.
Illustration V
6. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
7. Pour sécher, placer les rouleaux mouillés sur les rehausses de la station de parking et de nettoyage.
Illustration AB
8. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AD
Nettoyer les filtres à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec
une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à
cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur
peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement
sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi
amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle,
mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Fixer la tête au sol avec le pied et pousser la poignée vers l'avant.
L'appareil tient debout tout seul.
Illustration M
3. Placer l'appareil sur la station de parking et de nettoyage.
Illustration Y
4. Appuyer sur les boutons de déverrouillage des
filtres à cheveux.
Illustration S
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être
retirés.
5. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous
l'eau courante.
6. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration X
Illustration W
7. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage
et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent
être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AC
Produits de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau. Pour ce faire, observer le repère Max
sur le réservoir d'eau propre.
Aide en cas de défauts
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Les blocs-batteries ne sont pas correctement insérés
dans l’appareil.
Pousser les blocs-batteries dans leur logement sur
l'appareil jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
L’état de charge des blocs-batteries est trop faible.
Charger les blocs-batteries, voir chapitre Charger
les blocs-batteries.
Les blocs-batteries ou le chargeur sont défectueux.
Remplacer les blocs-batteries ou le chargeur, voir
chapitre Utilisation conforme.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote lorsque l'appareil est activé, et
il ne se met pas en marche.
Les blocs-batteries sont vides.
Charger les blocs-batteries, voir chapitre Charger
les blocs-batteries.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote en cours de fonctionnement
L'appareil surchauffe en cours de fonctionnement (p.
ex. à des températures ambiantes élevées).
Interrompre l'opération et laisser refroidir l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil s’il se désactive.
L’appareil ne peut être remis sous tension que lorsqu'il a suffisamment refroidi.
L’affichage s'allume à plusieurs reprises de haut en
bas
L'appareil est en cours de rinçage de 90 secondes pour
nettoyer la tête de lavage.
Attendre environ 90 secondes. Ensuite, le proces-
sus de rinçage est terminé et l'affichage ne s'allume
plus (voir chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'affichage « MIN MAX » (rouge) s'allume.
Français25
Page 26
Ajouter de l'eau dans le réservoir d'eau propre, voir
chapitre Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible.
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent
pas correctement dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'appareil.
Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
Nettoyer les rouleaux (voir chapitre Nettoyer les
rouleaux) ou les remplacer.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux, voir chapitre Commencer le
travail.
Humidifier les rouleaux sous le robinet, les essorer
et les insérer dans l'appareil.
Les rouleaux tournent hors du support de rouleaux
et la rotation des rouleaux ne commence pas
Après avoir appuyé sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT,
le mouvement d'essuyage vers l'avant ou vers l'arrière
a commencé directement.
Après avoir appuyé sur l'interrupteur MARCHE/AR-
RÊT, attendre que les rouleaux tournent et commencer seulement ensuite le mouvement
d'essuyage vers l'avant ou vers l'arrière.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n’ont pas été lavés avant la première utilisation.
Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
Remarques, voir chapitre Remarques générales sur le fonctionnement.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux, voir chapitre Nettoyer les
rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux, voir chapitre Commencer le
travail.
Un détergent ou un dosage incorrect a été utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des
rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau sale, voir chapitre
Vider le bac d'eau sale et remplir le liquide de nettoyage.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau
sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’utilisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endommagés ou usés.
Contacter le service après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
FC 4-4
Raccordement électrique
Tension V7,2 - 7,4
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Puissance nominale de l'appareil W30
Tension nominale des batteriesV2x 3,6/
Autonomie max. avec des batteries entièrement chargées (2x 2,5
Ah)
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml400
Volume du bac d'eau saleml200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
Longueurmm240
Largeurmm310
Hauteurmm1170
Sous réserve de modifications techniques.
min30
kg3,5
3,7
Indice
Impiego conforme alla destinazione d’uso..........27
Messa in funzione ...............................................28
Messa in funzione ...............................................29
Cura e manutenzione..........................................31
Guida alla risoluzione dei guasti .........................32
Dati tecnici...........................................................33
26Italiano
Page 27
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e
caricabatterie del sistema KÄRCHER Battery Power 4
V.
Le unità accumulatore idonee sono
contrassegnate dal simbolo BP 4 V.
Caricare l’unità accumulatore solo con
il caricabatterie autorizzato per la carica.
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità ac-
cumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non
esporre l’apparecchio con le unità accumulatore a forte
radiazione solare, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l’apparec-
chio prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli
accessori siano in buone condizioni e in sicurezza operativa. Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
ATTENZIONE● Non introdurre alcun oggetto
nell'alloggiamento dell’accumulatore, ad eccezione
dell’unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery
Power 4 V.
Uso sicuro
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez-
za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni
su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec-
Italiano27
Page 28
chio. ● Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini quando si raffredda. ● I bambini possono eseguire
la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. ● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli)
lontano dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a
causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere
le mani durante la pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l’apparecchio agendo sull’interruttore principale/interruttore dell’apparecchio durante le pause prolungate e
dopo l’uso. ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio dalla
pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione
L’apparecchio contiene componenti
elettrici.
Non pulire l'apparecchio sotto l'acqua
corrente. Non immergere l'apparecchio
in acqua.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Interruttore ON/OFF
2 Pulsante per impostare il livello di pulizia
Commutazione tra i livelli di pulizia 1 e 2
3 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 2"
Velocità del rullo e quantità di acqua maggiori
4 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 1"
Velocità del rullo e quantità di acqua normali
5 Indicazione display "MIN MAX" (rosso)
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno
6 Indicazione display "Batteria" (verde)
Visualizzazione della durata della batteria
7 Impugnatura antiscivolo
8 Impugnatura
9 Serbatoio acqua pulita
10 Unità accumulatore (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Caricabatterie rapido Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Alloggiamento dell’accumulatore
13 Filtri per capelli rimovibili
14 Testina pavimento
15 Pulsante di rilascio per filtro capelli
16 Pulsante di rilascio per impugnatura
17 Linguetta del serbatoio dell’acqua sporca
18 Serbatoio acqua sporca
19 Rulli di pulizia universali
20 * Rulli di pulizia per pavimenti in pietra
21 Spazzola di pulizia
22 Detergente RM 536 (30 ml)
23 * Detergente RM 536 (500 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 Stazione di parcheggio e di pulizia
26 Rialzi per la conservazione dei rulli
* opzionale
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
Montaggio dell’impugnatura
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura
deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Ricarica delle unità accumulatore
1. Caricare le unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Figura C
Inserimento unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nel loro alloggiamento sull’apparecchio, finché non si sente lo scatto
d’innesto.
Figura D
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare il serbatoio dell’acqua sporca sul pavimento.
2. Disporre l'apparecchio sul serbatoio dell’acqua
sporca e premere verso il basso in modo che il ser-
28Italiano
Page 29
batoio dell’acqua sporca si innesti in modo percettibile.
Figura E
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato
saldamente nell’apparecchio.
Montaggio dei rulli
1. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
supporto.
Figura F
2. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull’interno del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio
(ad es. blu con blu).
3. Dopo l’installazione, verificare che i rulli di pulizia siano saldamente inseriti.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impugnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparecchio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura G
3. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua
fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparecchio,
Figura H
fissandolo saldamente.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciottoli, viti o parti di giocattoli.
Figura AF
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'apparecchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
● Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura AG
● La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatrice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare. Un movimento incontrollato può
provocare lesioni.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
L'apparecchio si accende.
Si accende l’indicazione del display del livello di pulizia 1, per la velocità dei rulli e la quantità di acqua
normali.
2. Attendere finché i rulli ruotano.
3. Passare al livello di pulizia 2 utilizzando il tasto di regolazione.
Figura J
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono
aumentate.
L’indicazione del display del livello di pulizia 2 si illumina.
4. Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Italiano29
Page 30
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di pulizia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimento in legno o pietra).
Alla prima messa in servizio, l'apparecchio è impostato
sul livello di pulizia 1.
Dopo un'interruzione del lavoro o una nuova messa in
funzione, si attiva sempre l'ultima impostazione del livello di pulizia.
Durata della batteria
Il display "Batteria" mostra la durata della batteria:
● 3 LED si accendono - durata della batteria dal 70%
al 100%
● 2 LED si accendono - durata della batteria dal 40%
al 70%
● 1 LED si accende - durata della batteria dal 20% al
40%
Figura L
Un movimento di avvio e arresto del rullo e segnali ottici
segnalano la presenza di una batteria scarica.
● Circa 5 minuti prima che la batteria sia scarica, il
LED più basso lampeggia e i rulli ruotano tre volte
con un rapido movimento di avvio e arresto.
● Quando la batteria è completamente scarica e l’apparecchio si è spento, tutti i LED lampeggiano per
30 secondi.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
sporca e rabbocco del liquido detergente
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi
con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua
sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
4. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio
dell’acqua sporca dai coperchi superiori, bensì orizzontalmente con entrambe le mani.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso le
aperture. In caso di sporco ostinato, rimuovere i coperchi del serbatoio dell’acqua sporca e sciacquare
il serbatoio con acqua pulita.
Figura O
6. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedi capitolo
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
● Se il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto, si accende
l’indicazione display "MIN MAX" (rosso).
Figura K
7. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
ATTENZIONE
Pericolo dovuto alla fuoriuscita d’acqua
Pericolo di danneggiamento
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca ogni volta che il
serbatoio dell’acqua pulita è vuoto e prima di riempire il
serbatoio dell’acqua pulita per evitare che il serbatoio
dell’acqua sporca trabocchi.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rulli umidi
Danni da umidità a pavimenti delicati
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di riporre l’apparecchio nella stazione di parcheggio e di pulizia per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare
i pavimenti delicati.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio
e di pulizia.
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio
e di pulizia.
Figura Y
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
4. Pulire l’apparecchio (vedere il capitolo Pulizia della
testina pavimento mediante risciacquo).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i capelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul coperchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all’aria i rulli puliti, ad es. sui rialzi
della stazione di parcheggio. Non far asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Lasciare asciugare il serbatoio dell’acqua sporca
vuoto prima di inserirlo nell’apparecchio.
2. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio
e di pulizia.
Figura Z
3. Premere il tasto di sblocco dell’impugnatura.
4. Allontanare l’impugnatura verso l'alto.
5. Agganciare l'impugnatura con la linguetta sull'apparecchio.
Figura AA
6. Per asciugare, posizionare i rulli bagnati sui rialzi
della stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura AB
7. Rimuovere le unità accumulatore (vedere il capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
30Italiano
Page 31
8. Caricare le unità accumulatore, vedi le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie.
9. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AD
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e assicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere i tasti di sblocco delle unità accumulatore
ed estrarre le unità accumulatore dal loro alloggiamento.
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque lavoro, togliere dall’apparecchio le
unità accumulatore.
Pulizia della testina pavimento mediante
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devono essere puliti regolarmente in modo che non vi rimanga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la
fine del funzionamento, le particelle di sporco possono
ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo
di sporco e batteri può generare un odore sgradevole
nell’apparecchio.
Dopo aver finito di lavorare, posizionare l’apparecchio
nella stazione di parcheggio e di pulizia e iniziare il risciacquo.
Pulire la testina pavimento nella stazione di parcheggio
e di pulizia solo con il risciacquo automatico e non riempiendo d’acqua separatamente la stazione. Assicurarsi
che il serbatoio dell’acqua sporca sia collegato.
Non tenere la parte inferiore della testina pavimento sotto l'acqua.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi
con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua
sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca e reinserire
finché non scatta in posizione (vedi il capitolo Svuo-
tamento del serbatoio dell’acqua sporca e rabbocco
del liquido detergente).
5. Collocare l’apparecchio nella stazione di parcheggio
e di pulizia con un serbatoio dell’acqua sporca vuoto.
6. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con 100 ml di
acqua senza prodotti per la pulizia o la cura fino alla
risciacquo
tacca sull’adesivo (vedi il capitolo Riempimento del
serbatoio dell'acqua pulita).
Figura P
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il processo di risciacquo.
7. Tenere premuto l'interruttore ON / OFF e il pulsante
per impostare il livello di pulizia contemporaneamente per 3 secondi.
Figura Q
8. Le indicazioni del display si illuminano ripetutamente dall'alto verso il basso.
Il risciacquo inizia e dura circa 90 secondi in tutto.
Figura R
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal
serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 45 secondi.
Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo
alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare
per circa 30 secondi.
9. Al termine del processo di risciacquo, l’indicazione
display "MIN MAX" (rosso) lampeggia per 10 secondi.
Figura K
10. Allentare il serbatoio dell’acqua sporca: posizionarsi
con il piede sulla linguetta del serbatoio dell’acqua
sporca e premere in avanti l’impugnatura.
Figura N
11. Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua sporca (vedi
capitolo Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca).
12. Premere i pulsanti di sblocco del filtro per i capelli.
I filtri per capelli si staccano.
13. Rimuovere e pulire i filtri per i capelli (vedi il capitolo
Pulizia del filtro per i capelli).
Figura S
14. Rimuovere e pulire i rulli (vedi il capitolo Pulizia dei
rulli).
Figura T
15. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'acqua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
Pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sull’indicazione display del serbatoio
dell’acqua sporca e sulla procedura del serbatoio
dell’acqua sporca, vedi il capitolo Svuotamento del ser-
batoio dell’acqua sporca e rabbocco del liquido detergente.
1. Togliere i coperchi del serbatoio dell’acqua sporca.
2. Pulire il serbatoio dell’acqua sporca e i coperchi con
acqua pulita.
Figura U
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dei coperchi del serbatoio dell’acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Italiano31
Page 32
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma
Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio
e di pulizia.
Figura Y
4. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura T
5. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max a 60°C senza detersivo.
Figura V
6. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
7. Per asciugare, posizionare i rulli bagnati sui rialzi
della stazione di parcheggio e di pulizia.
Figura AB
8. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AD
Pulizia del filtro per i capelli
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la
spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in lavastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Fissare la testina pavimento con il piede e premere
l’impugnatura in avanti.
L’apparecchio sta in piedi da solo.
32Italiano
Figura M
3. Disporre l’apparecchio sulla stazione di parcheggio
e di pulizia.
Figura Y
4. Premere i pulsanti di sblocco del filtro per i capelli.
Figura S
I filtri per capelli si staccano e possono essere rimossi.
5. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corrente.
6. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura X
Figura W
7. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e
farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli
devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AC
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione. A tal fine, osservare la
marcatura Max sul serbatoio dell’acqua pulita.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Le unità accumulatore non sono inserite correttamente
nell’apparecchio.
Spingere le unità accumulatore nel relativo alloggia-
mento, finché non si sente lo scatto d’innesto.
Lo stato di carica delle unità accumulatore è troppo basso.
Caricare le unità accumulatore, vedi il capitolo Ri-
carica delle unità accumulatore.
Le unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi.
Sostituire le unità accumulatore o il caricabatterie,
vedi il capitolo Impiego conforme alla destinazione d’uso.
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
quando si accende l'apparecchio e quest’ultimo
non funziona.
Le unità accumulatore sono vuote.
Caricare le unità accumulatore, vedi il capitolo Ri-
carica delle unità accumulatore.
Page 33
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
durante il funzionamento
L'apparecchio si surriscalda durante il funzionamento
(ad es. a temperature ambiente elevate).
Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'ap-
parecchio.
Se l'apparecchio si spegne, attendere che si raffred-
di.
Accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
Il display si illumina ripetutamente dall'alto verso il
basso
L’apparecchio è in fase di risciacquo da 90 secondi per
la pulizia della testina pavimento
Attendere circa 90 secondi. Dopodiché il processo
di risciacquo è terminato e il display non si accende
più (vedi il capitolo Pulizia della testina pavimento mediante risciacquo).
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. L’indicazione display "MIN MAX" (rosso) si accende.
Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua pulita, vedi
capitolo Svuotamento del serbatoio dell’acqua
sporca e rabbocco del liquido detergente.
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posizionato correttamente nell’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile.
Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente
nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino
alla battuta.
I rulli sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli (vedi il capitolo Pulizia dei rulli) o sosti-
tuirli.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli, vedi capitolo Iniziare a lavorare.
Bagnare i rulli sotto il rubinetto, strizzarli e inserirli
nell’apparecchio.
I rulli escono dal portarullo e la rotazione dei rulli
non si avvia
Dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF, il movimento
di pulizia in avanti o all’indietro veniva avviato direttamente.
Dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF, attendere
che i rulli ruotino e solo allora avviare il movimento
di pulizia in avanti o all’indietro.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice. Per le avver-
tenze, vedi il capitolo Informazioni generali sul fun-
zionamento.
I rulli sono sporchi.
Pulire i rulli, vedi capitolo Pulizia dei rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli, vedi capitolo Iniziare a lavorare.
È stato utilizzato un detergente o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli, con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
I rulli sono consumati.
Sostituire i rulli.
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio dell’acqua
sporca, vedi capitolo Svuotamento del serbatoio
dell’acqua sporca e rabbocco del liquido detergente.
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve
essere fissato saldamente nell’apparecchio.
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’utilizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua sporca sono danneggiati o usurati.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dati tecnici
FC 4-4
Collegamento elettrico
Tensione V7,2 - 7,4
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Potenza nominale apparecchioW30
Tensione nominale delle batterie V2x 3,6 -
Durata max di funzionamento con
batterie completamente cariche
(2x 2,5 Ah)
Cuidado y mantenimiento....................................38
Ayuda en caso de fallos ......................................39
Datos técnicos .....................................................40
Uso previsto
Utilice el aparato solo con paquetes de batería y cargadores del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Los paquetes de baterías aptos están
marcados con el símbolo BP 4 V.
Cargar la batería solo con cargadores
autorizados para la carga.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Garantía
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la
batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables. ● No
someta el equipo con los paquetes de baterías a radiación solar fuerte, calor ni fuego.
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo
antes de realizar cualquier trabajo de conservación y
mantenimiento. ● El equipo contiene componentes
eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con
agua corriente.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación. ● Compruebe el buen estado y la seguridad
de funcionamiento del equipo y sus accesorios antes de
cada uso. No utilice el equipo si está dañado.
CUIDADO● No introduzca ningún objeto en el alo-
jamiento de la batería, excepto baterías del sistema
KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manipulación segura
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
34Español
Page 35
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
niños ni por personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando se esté
enfriando. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervisión. ● Mantenga sus
partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por
objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus
manos mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el
servicio.
CUIDADO● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un recubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo en
el interruptor principal/interruptor del equipo durante las
pausas prolongadas y después del uso. ● No utilice el
equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el
equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior.
Símbolos en el equipo
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
El equipo contiene componentes eléctricos.
Nunca limpie el equipo bajo el grifo. No
sumerja el equipo en agua.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón para configurar el nivel de limpieza
Cambiar entre los niveles de limpieza 1 y 2
3 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y cantidad de agua
4 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 1"
Velocidad normal del rodillo y cantidad de agua
5 Indicación en pantalla "MIN MAX" (rojo)
El depósito de agua fresca está vacío
El depósito de agua sucia está lleno
6 Indicación en pantalla "Batería" (verde)
Indicación de la capacidad de carga de las baterías
7 Asa con protección antideslizante
8 Asa
9 Depósito de agua fresca
10 Paquetes de baterías (KÄRCHER Battery Power 4
V)
11 Cargador rápido Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Alojamiento de la batería
13 Filtro para cabello extraíble
14 Cabeza para limpieza de suelos
15 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
16 Tecla de desbloqueo para asa
17 Lengüeta del depósito de agua sucia
18 Depósito de agua sucia
19 Rodillos de limpieza universal
20 * Rodillos de limpieza para suelos de piedra
21 Cepillo de limpieza
22 Detergente RM 536 (30 ml)
23 * Detergente RM 536 (500 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 Estación de aparcamiento y limpieza
26 Elevaciones para guardar los rodillos
* opcional
Español35
Page 36
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
Montaje del listón del asa
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del
asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Carga de paquetes de batería
1. Cargar los paquetes de batería (consulte el manual
de instrucciones y las instrucciones de seguridad de
los paquetes de batería y del cargador).
Figura C
Colocación de la batería
1. Presione el paquete de batería en el alojamiento del
equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Introducción del depósito de agua sucia
1. Coloque el depósito de agua sucia en el suelo.
2. Coloque el equipo sobre el depósito de agua sucia
y presione hacia abajo para que el depósito de agua
sucia encaje de forma audible.
Figura E
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
Montaje de las rodillos
1. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte de ro-
dillo hasta el tope.
Figura F
2. Prestar atención a la asignación de color del interior
del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (por
ejemplo, azul con azul).
3. Después del montaje, compruebe que los rodillos
de limpieza están firmemente asentados.
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuña-
duras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura G
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua fresca
fría o tibia.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro-
ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de limpieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura H
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay objetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pueden quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al almacenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura AF
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AG
● La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos
en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar. Pueden producirse lesiones debido
a un movimiento incontrolado.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
36Español
Page 37
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
Figura I
El equipo se conecta.
Se ilumina la indicación en pantalla del nivel de limpieza 1 para la velocidad normal del rodillo y la cantidad de agua.
2. Espere hasta que los rodillos giren.
3. Cambie al nivel de limpieza 2 usando el botón para
configurar el nivel de limpieza.
Figura J
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua aumentan.
La indicación en pantalla del nivel de limpieza 2 se
ilumina.
4. Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del nivel de limpieza
2 depende de la superficie que se va a limpiar (por
ejemplo, suelo de madera o piedra).
Cuando se pone en marcha por primera vez, el equipo
se establece en el nivel de limpieza 1.
La última configuración del nivel de limpieza siempre se
activa después de una interrupción del trabajo o una
nueva puesta en marcha.
Capacidad de carga de los acumuladores
La indicación en pantalla "Batería" muestra la capacidad de carga de los acumuladores:
● 3 ledes iluminados: capacidad de carga del 70 % al
100 %
● 2 ledes iluminados: capacidad de carga del 40 % al
70 %
● 1 led se ilumina: capacidad de carga del 20 % al
40 %
Figura L
Un movimiento de arranque-parada del rodillo y señales ópticas advierten de que la batería está vacía.
● Aproximadamente 5 minutos antes de que se agote
la batería, el led inferior parpadea y los rodillos giran
tres veces en forma de movimiento rápido de arranque y parada.
● Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, todos los ledes parpadean durante 30 segundos.
Vaciado del depósito de agua sucia y llenado
de líquido de limpieza
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el
pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y
empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
4. Para el vaciado del depósito de agua sucia, no lo
sujete por las tapas superiores, sino horizontalmente y con ambas manos.
5. Vacíe el depósito de agua sucia a través de las
aberturas. Si la suciedad está atascada, retire la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el depósito de agua sucia con agua fresca.
Figura O
6. Coloque el depósito de agua sucia (véase el capítulo Introducción del depósito de agua sucia).
● Si el depósito de agua fresca está vacío, se enciende el indicador de pantalla "MIN MAX" (rojo).
Figura K
7. Llene el depósito de agua fresca (véase el capítulo
Llenado del depósito de agua fresca).
CUIDADO
Peligro por fugas de agua
Peligro de daños
Vacíe el depósito de agua sucia cada vez que el depósito de agua fresca esté vacío y antes de llenarlo para
evitar que el depósito de agua sucia se desborde.
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensibles
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de aparcamiento y limpieza con
el fin de evitar daños en los suelos delicados por la humedad de los rodillos.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza.
Finalización del servicio
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza.
Figura Y
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
4. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del cabezal para limpieza de suelos.
Deje que los rodillos limpios se sequen al aire, p. ej. sobre las elevaciones de la estación de aparcamiento. No
coloque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya
que no se secarán.
1. Deje secar el depósito de agua sucia vacío antes de
introducirlo en el equipo.
Español37
Page 38
2. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza.
Figura Z
3. Pulse la tecla de desbloqueo del asa.
4. Extraiga el asa hacia arriba.
5. Enganchar el asa con la brida al equipo.
Figura AA
6. Para el secado, coloque los rodillos húmedos en las
elevaciones de la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura AB
7. Extraiga los paquetes de batería (véase el capítulo
Retirada de los paquetes de batería).
8. Cargue la batería, consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad del paquete de
batería y del cargador.
9. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AD
Retirada de los paquetes de batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambos paquetes de batería del equipo y asegúrelos contra un uso
no autorizado.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione las teclas de desbloqueo de los paquetes
de batería y retire los paquetes de batería del alojamiento.
Figura AE
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
몇 ADVERTENCIA
Peligro por un equipo que se arranque involuntariamente
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, retire
los paquetes de batería.
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no
se limpia tras finalizar la operación, las partículas de suciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el
equipo en la estación de aparcamiento y limpieza y comience el proceso de enjuague.
Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en
la estación de aparcamiento y limpieza con el proceso
de enjuague automático y no rellenar agua a la estación
por separado. Asegúrese de que el depósito de agua
sucia está conectado.
No sumerja la parte inferior del cabezal para limpieza
de suelos debajo del agua.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
38Español
mediante enjuague
3. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el
pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y
empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
4. Vacíe el depósito de agua sucia y vuelva a introducirlo hasta que encaje (véase el capítulo Vaciado
del depósito de agua sucia y llenado de líquido de
limpieza).
5. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza con el depósito de agua sucia vacío.
6. Llene el depósito de agua fresca con 100 ml de
agua fresca sin productos de limpieza o detergentes
hasta la marca de la pegatina (véase el capítulo
Llenado del depósito de agua fresca).
Figura P
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proceso de enjuague.
7. Mantenga presionado el interruptor ON/OFF y el botón para configurar el nivel de limpieza simultáneamente durante 3 segundos.
Figura Q
8. Las indicaciones en pantalla se iluminan repetidamente de arriba a abajo.
El proceso de enjuague comienza y dura aproximadamente 90 segundos.
Figura R
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula
desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos durante aproximadamente 45 segundos. Durante este
tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del proceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante
aproximadamente 30 segundos.
9. Una vez finalizado el proceso de enjuague, el indicador de pantalla "MIN MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
Figura K
10. Soltar el depósito de agua sucia: colóquese con el
pie sobre la lengüeta del depósito de agua sucia y
empuje el listón del asa hacia delante.
Figura N
11. Vacíe y limpie el depósito de agua sucia (véase el
capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
12. Pulse las teclas de desbloqueo del filtro para cabello.
Los filtros para cabello se sueltan.
13. Retire y limpie los filtros para cabello (véase el capítulo Limpieza del filtro para el cabello).
Figura S
14. Retire y limpie los rodillos (véase el capítulo Limpieza de los rodillos).
Figura T
15. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre el indicador de pantalla
del depósito de agua sucia y el procedimiento de retirada del depósito de agua sucia, consulte el capítulo Va-
ciado del depósito de agua sucia y llenado de líquido de
limpieza.
1. Retire las tapas del depósito de agua sucia.
Page 39
2. Limpie el depósito de agua sucia y las tapas con
agua fresca.
Figura U
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se puede limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las tapas del depósito de agua sucia puede
volverse viscosa al limpiarla en el lavavajillas. Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada
uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza.
Figura Y
4. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuñadura.
Figura T
5. Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C sin detergente.
Figura V
6. Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño
húmedo.
7. Para el secado, coloque los rodillos húmedos en las
elevaciones de la estación de aparcamiento y limpieza.
Figura AB
8. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AD
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el
cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de presionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el resultado de la limpieza.
No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino
debajo del agua corriente.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Fije el cabezal de limpieza del suelo con el pie y empuje el asa hacia delante.
El equipo se sostiene por sí mismo.
Figura M
3. Coloque el equipo en la estación de aparcamiento y
limpieza.
Figura Y
4. Pulse las teclas de desbloqueo del filtro para cabello.
Figura S
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden
quitar.
5. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corriente.
6. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cámara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura X
Figura W
7. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para limpieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AC
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua. Para ello, tenga en cuenta la marca Max en el
depósito de agua fresca.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
Los paquetes de batería no están colocados correctamente en el equipo.
Presione los paquetes de batería en el alojamiento
del equipo hasta que encajen en su lugar.
Español39
Page 40
El estado de carga del paquete de batería es demasiado bajo.
Cargue los paquetes de batería, consulte el capítulo
Carga de paquetes de batería.
Los paquetes de batería o el cargador están defectuosos.
Sustituya los paquetes de batería o el cargador,
consulte el capítulo Uso previsto.
La indicación de fallos por LED (indicación en la
pantalla "Batería") parpadea al conectar el equipo y
este no funciona
Los paquetes de batería están vacíos.
Cargue los paquetes de batería, consulte el capítulo
Carga de paquetes de batería.
La indicación de fallos por LED (indicación en pantalla "Batería") parpadea durante el funcionamiento
El equipo se sobrecalienta durante el funcionamiento
(por ejemplo, a altas temperaturas del ambiente).
Interrumpa la operación y deje que el equipo se en-
fríe.
Si el equipo se apaga, deje que se enfríe.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
La indicación en pantalla se ilumina repetidamente
de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjuague de 90 segundos para limpiar el cabezal para limpieza de suelos
Espere unos 90 segundos. A continuación, el proce-
so de enjuague habrá finalizado y la pantalla ya no
se ilumina (véase el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos mediante enjuague).
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. El indicador
de pantalla "MIN MAX" (rojo) se ilumina.
Llene agua en el depósito de agua fresca, véase el
capítulo Vaciado del depósito de agua sucia y lle-
nado de líquido de limpieza.
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el equipo.
Insertar el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado correctamente en el equipo.
Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar.
Faltan los filtros para cabello o no están asentados correctamente en el equipo.
Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el
equipo.
Insertar los rodillos o girar los rodillos sobre el so-
porte del rodillo hasta el tope.
Los rodillos están sucios o desgastados.
Limpie los rodillos (véase el capítulo Limpieza de
los rodillos) o sustitúyalos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos, véase el capítulo Comien-
zo de los trabajos.
Humedezca los rodillos bajo el grifo, escúrralos e in-
trodúzcalos en el equipo.
Los rodillos salen del soporte de rodillos al girar y
la rotación de los rodillos no se inicia
Tras pulsar el interruptor ON/OFF, se inició directamente el movimiento de limpieza hacia delante o hacia
atrás.
Tras pulsar el interruptor ON/OFF, espere a que los
rodillos giren y solo entonces inicie el movimiento
de limpieza hacia delante o hacia atrás.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso.
Lave los rodillos a 60 °C en la lavadora. Para indi-
caciones, véase el capítulo Información general so-bre el manejo.
Los rodillos están sucios.
Lave los rodillos, véase el capítulo Limpieza de los
rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos, véase el capítulo Comien-
zo de los trabajos.
El detergente o la dosis de detergente no son adecuados.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
residuos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Los rodillos están desgastados.
Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe inmediatamente el depósito de agua sucia,
véase el capítulo Vaciado del depósito de agua su-
cia y llenado de líquido de limpieza.
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Insertar el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito
de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
El depósito de agua sucia está dañado.
Ponerse en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua sucia están dañadas o desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Datos técnicos
FC 4-4
Conexión eléctrica
Tensión V7,2 - 7,4
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Potencia nominal del equipoW30
Tensión nominal de las baterías V2x 3,6 -
3,7
40Español
Page 41
FC 4-4
Tiempo de funcionamiento máx.
con las baterías completamente
cargadas (2x 2,5 Ah)
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
Volumen del depósito de agua sucia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm240
Anchuramm310
Alturamm1170
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção ...............................45
Ajuda em caso de avarias...................................47
Dados técnicos ....................................................48
Utilização prevista
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de
bateria e carregadores do sistema KÄRCHER Battery
Power 4 V.
As baterias adequadas estão marcadas com o símbolo BP 4 V.
Carregue o conjunto da bateria apenas
com os carregadores autorizados para
carregamento.
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual original, os avisos de
segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas. ● Não exponha o aparelho com os conjuntos da bateria ao sol direto intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho antes de to-
dos os trabalhos de conservação e manutenção. ● O
Português41
Page 42
aparelho contém componentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. ● Verifique o aparelho e os
acessórios quanto ao seu estado e segurança operacional antes de cada utilização. Não utilize o aparelho
se estiver danificado.
ADVERTÊNCIA● Não inserir quaisquer objec-
tos no suporte do conjunto da bateria, excepto conjuntos de baterias do sistema KÄRCHER Battery Power 4
V.
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças quando estiver a arrefecer. ● As crianças deve
apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção
sob supervisão. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex.,
dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos
● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex.,
lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça
de limpeza.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal / interruptor do aparelho para pausas
mais longas e após a utilização. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
O aparelho contém componentes elétricos.
Não limpe o aparelho sob água corrente. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Tecla para ajustar o nível de limpeza
Alternar entre os níveis de limpeza 1 e 2
3 Indicação do display "Nível de limpeza 2"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água
mais elevadas
4 Indicação do display "Nível de limpeza 1"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água normais
5 Indicação do display "MIN MAX" (vermelho)
O depósito de água limpa está vazio
O depósito de água suja está cheio
6 Indicação do display "Bateria" (verde)
Indicação da autonomia das baterias
7 Punho de segurança antideslizante de parede
8 Punho
9 Depósito de água limpa
10 Conjuntos da bateria (KÄRCHER Battery Power
4 V)
11 Aparelho de carga rápida Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Suporte do conjunto da bateria
13 Filtros de cabelo removíveis
14 Cabeça de limpeza
15 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
16 Tecla de desbloqueio para o punho
17 Lingueta do depósito de água suja
18 Depósito de água suja
19 Cilindros de limpeza Universal
42Português
Page 43
20 * Cilindros de limpeza para pavimentos em pedra
21 Escova de limpeza
22 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
23 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml)
24 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml)
25 Estação base e de limpeza
26 Protuberâncias para o armazenamento dos cilin-
dros
* opcional
Montagem
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
Montar a barra de punho
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de
punho deve assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Carregar os conjuntos de bateria
1. Carregar os conjuntos de bateria (consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
Figura C
Inserir os conjuntos de bateria
1. Introduzir os conjuntos de bateria no suporte do
conjunto de bateria do aparelho, até encaixarem audivelmente.
Figura D
Inserir o depósito de água suja
1. Colocar o depósito de água suja no chão.
2. Colocar o aparelho sobre o depósito de água suja e
pressionar para baixo de modo a que o depósito de
água suja engate de forma audível.
Figura E
O depósito de água suja tem de assentar bem no
aparelho.
1. Inserir os cilindros de limpeza para o suporte dos cilindros, até ao batente.
Figura F
2. Preste atenção à atribuição de cores do interior e do
suporte dos cilindros no aparelho (p. ex., azul para
azul).
3. Após a instalação, verificar se os cilindros de limpeza estão firmemente colocados.
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura G
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Montar os cilindros
Encha o depósito de água limpa
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura H
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em objectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem ficar presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafusos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AF
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AG
● A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros
na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
Português43
Page 44
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar. Podem ocorrer ferimentos devido a
movimentos descontrolados.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura I
O aparelho é ligado.
A indicação do display do nível de limpeza 1 para
velocidade dos cilindros e quantidade de água normais acende-se.
2. Aguarde que os cilindros rodem.
3. Mude para o nível de limpeza 2 usando a tecla para
ajustar o nível de limpeza.
Figura J
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água
são aumentadas.
A indicação do display do nível de limpeza 2 acende-se.
4. Mova o aparelho para frente e para trás, até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
A configuração do nível de limpeza 1 ou do nível de
limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pavimento de madeira ou pedra).
No primeiro arranque, o aparelho está ajustado para o
nível de limpeza 1.
A última configuração do nível de limpeza é sempre activada após uma interrupção do trabalho ou recolocação em funcionamento.
A indicação do display "Bateria" mostra a autonomia
das baterias:
● 3 LEDs acesos - 70% a 100% de autonomia das ba-
● 2 LEDs acesos - 40% a 70% de autonomia das ba-
● 1 LED aceso - 20% a 40% de duração da bateria
Um movimento de arranque-paragem dos cilindros e sinais óticos avisam de uma bateria vazia.
● Aprox. 5 minutos antes de a bateria estar vazia, o
● Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
Autonomia das baterias
terias
terias
Figura L
LED mais baixo pisca e os cilindros rodam três vezes num movimento rápido de arranque-paragem.
relho se ter desligado, todos os LEDs piscam durante 30 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja e
reabastecer líquido de limpeza
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em cima da lingueta do depósito de água suja e empurre
a barra do punho para a frente.
Figura N
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
4. Para esvaziar, não transporte o depósito de água
suja pelas tampas superiores, mas horizontalmente
com as duas mãos
5. Esvazie o depósito de água suja através das aberturas. No caso de sujidade entranhada, remova as
tampas do depósito de água suja e lave o respetivo
depósito com água da rede.
Figura O
6. Inserir o depósito de água suja (ver capítulo Inserir
o depósito de água suja).
● Se o depósito de água limpa estiver vazio, a indicação de visualização "MIN MAX" (vermelho) acendese.
Figura K
7. Encher o depósito de água limpa (ver capítulo Encha o depósito de água limpa).
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a fugas de água
Perigo de danos
Esvazie o depósito de água suja sempre que o depósito
de água limpa estiver vazio e antes de encher o depósito de água limpa para evitar que o depósito de água
suja transborde.
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindros húmidos
Danos de humidade em pavimentos sensíveis
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação base e de limpeza, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
44Português
Page 45
4. Limpar o aparelho (ver capítulo Limpeza da cabeça
de limpeza através do processo de lavagem).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o desenvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe os cilindros limpos secar ao ar, p. ex., montados
nas protuberâncias da estação base. Não coloque os
cilindros húmidos em armários fechados para secar.
1. Deixar secar o depósito de água suja vazio antes de
o inserir no aparelho.
2. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Z
3. Premir a tecla de desbloqueio no punho do aparelho.
4. Retirar o punho para cima.
5. Engatar o punho com a patilha no aparelho.
Figura AA
6. Para secar, colocar os cilindros molhados nas protuberâncias da estação base e de limpeza.
Figura AB
7. Remover os conjuntos de bateria (ver capítulo Remover os conjuntos de bateria).
8. Carregar os conjuntos de bateria, consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador.
9. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AD
Remover os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os conjuntos de bateria do aparelho e proteja-os
contra uma utilização indevida.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Premir as teclas de desbloqueio dos conjuntos de
bateria e retirar os conjuntos de bateria do respetivo
suporte.
Figura AE
Conservação e manutenção
Indicações gerais
몇 ATENÇÃO
Perigo devido ao arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos
Remova os conjuntos de bateria antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho.
Limpeza da cabeça de limpeza através do
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de
ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o
aparelho não for limpo após o final da operação, partículas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e
as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acu-
processo de lavagem
muladas podem causar odores desagradáveis no aparelho.
Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na
estação base e de limpeza e inicie o processo de lavagem.
Limpe apenas a cabeça limpeza na estação base e de
limpeza através do processo automático de lavagem e
não através do enchimento separado de água na estação. Certifique-se de que o depósito de água suja está
colocado.
Não mantenha a parte inferior da cabeça de limpeza
debaixo de água.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em cima da lingueta do depósito de água suja e empurre
a barra do punho para a frente.
Figura N
4. Esvaziar o depósito de água suja e reintroduzi-lo
até que este encaixe (ver capítulo Esvaziar o depó-sito de água suja e reabastecer líquido de limpeza).
5. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza
com o depósito de água suja vazio.
6. Encher o depósito de água limpa com 100 ml de
água limpa sem produto de limpeza ou de conservação até à marca no autocolante (ver capítulo En-cha o depósito de água limpa).
Figura P
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o processo de lavagem.
7. Mantenha a tecla LIGAR/DESLIGAR e a tecla para
ajustar o nível de limpeza pressionados simultaneamente durante por 3 segundos.
Figura Q
8. As indicações do display acendem-se repetidamente de cima para baixo.
O processo de lavagem começa e demora no total
cerca de 90 segundos.
Figura R
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do depósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 45
segundos. Durante esse período, o aparelho mantémse silencioso. Somente no final do processo de lavagem é que os cilindros começam a girar durante aprox.
30 segundos.
9. Após o processo de lavagem estar terminado, a indicação do display "MIN MAX" (vermelho) pisca durante 10 segundos.
Figura K
10. Soltar o depósito de água suja: coloque o pé em cima da lingueta do depósito de água suja e empurre
a barra do punho para a frente.
Figura N
11. Esvaziar e limpar o depósito de água suja (ver capítulo Limpar o depósito de água suja).
12. Premir as teclas de desbloqueio para os filtros de
cabelo.
Os filtros de cabelo soltam-se.
13. Remover e limpar os filtros de cabelo (ver capítulo
Limpar os filtros de cabelo).
Figura S
Português45
Page 46
14. Remover e limpar os cilindros (ver capítulo Limpar
os cilindros).
Figura T
15. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para informações sobre a indicação do display do depósito de água suja e o procedimento ao retirar o depósito de água suja, ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja e reabastecer líquido de limpeza.
1. Remova as tampas do depósito de água suja.
2. Limpe o depósito de água suja e as tampas com
água da rede.
Figura U
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser lavado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da tampa do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva estanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma
Lave os cilindros com água corrente após cada utilização ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
4. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura T
5. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C sem detergente.
Figura V
6. Limpe o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
7. Para secar, colocar os cilindros molhados nas protuberâncias da estação base e de limpeza.
Figura AB
8. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AD
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a escova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo
na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resultado da limpeza.
Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar louça, mas sob água corrente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Fixar a cabeça de limpeza com o pé e empurrar a
pega para a frente.
O aparelho mantém-se de pé.
Figura M
3. Colocar o aparelho na estação base e de limpeza.
Figura Y
4. Premir as teclas de desbloqueio para os filtros de
cabelo.
Figura S
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removidos.
5. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
6. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do
filtro, com a escova de limpeza.
Figura X
Figura W
7. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e
encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm
de assentar bem no aparelho.
Figura AC
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
conservação
46Português
Page 47
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água. Para tal, observar a marcação Max
no depósito de água limpa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
Os conjuntos de bateria não estão encaixados corretamente no aparelho.
Pressione os conjuntos de bateria no suporte do
conjunto de bateria do aparelho, até encaixarem.
O estado de carga dos conjuntos de bateria é demasiado baixo.
Carregar os conjuntos de bateria, ver capítulo Car-
regar os conjuntos de bateria.
Os conjuntos de bateria ou o carregador estão defeituosos.
Substituir os conjuntos de bateria ou o carregador,
ver capítulo Utilização prevista.
A indicação de erros LED (indicação do display
“Bateria”) pisca ao ligar o aparelho e este não arranca
Os conjuntos de bateria estão vazios.
Carregar os conjuntos de bateria, ver capítulo Car-
regar os conjuntos de bateria.
A indicação de erros LED (indicação do display
"Bateria") pisca durante a operação
O aparelho sobreaquece durante a operação (p. ex., a
altas temperaturas ambiente).
Interrompa a operação e deixe o aparelho arrefecer.
Se o aparelho se desligar, deixe-o arrefecer.
Só é possível voltar a ligar o aparelho depois de es-
te ter arrefecido adequadamente.
A indicação do display acende-se repetidamente de
cima para baixo
O aparelho encontra-se no processo de lavagem de 90
segundos para limpar a cabeça de limpeza
Esperar cerca de 90 segundos. Depois disso, o pro-
cesso de lavagem está terminado e a indicação do
display já não está acesa (ver capítulo Limpeza da
cabeça de limpeza através do processo de lava-
gem).
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. A indicação do
display "MIN MAX" (vermelho) acende-se.
Reabastecer água no depósito de água limpa, ver
capítulo Esvaziar o depósito de água suja e reabas-
tecer líquido de limpeza.
O depósito de água limpa não está encaixado correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado
correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível.
Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente
encaixados no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados
no aparelho.
Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente.
Os cilindros estão sujos ou gastos.
Limpar os cilindros (ver capítulo Limpar os cilin-
dros) ou substituí-los.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros, ver capítulo Iniciar o traba-
lho.
Molhar os cilindros debaixo da torneira, espremê-
los e introduzi-los no aparelho.
Os cilindros rodam para fora do suporte dos cilindros e a rotação dos cilindros não começa
Após premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR, o movimento de limpeza para a frente ou para trás foi iniciado
diretamente.
Depois de premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR,
esperar até os cilindros rodarem e só depois iniciar
o movimento de limpeza para a frente ou para trás.
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utilização.
Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C. Para
avisos, ver capítulo Avisos gerais relativos à opera-
ção.
Os cilindros estão sujos.
Limpar os cilindros, ver capítulo Limpar os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros, ver capítulo Iniciar o traba-
lho.
Foi utilizado um produto de limpeza / detergente errado
ou uma dosagem errada.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpe os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros estão gastos.
Substitua os cilindros.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja,
ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja e rea-
bastecer líquido de limpeza.
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. O depósito de água suja
tem de assentar bem no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
O depósito de água suja está danificado.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja estão danificados ou gastos.
Português47
Page 48
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Dados técnicos
FC 4-4
Ligação eléctrica
Tensão V7,2 - 7,4
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Potência nominal do aparelhoW30
Tensão nominal das bateriasV2x 3,6 -
Tempo máx. de funcionamento
com as baterias totalmente carregadas (2x 2,5 Ah)
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml400
Volume do depósito de água suja ml200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm240
Larguramm310
Alturamm1170
Reservados os direitos a alterações técnicas.
min30
kg3,5
III
3,7
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Inhoud
Reglementair gebruik ..........................................48
Gebruik het apparaat alleen met accupack en oplaadapparaten van KÄRCHER Battery Power 4 V systeem.
Geschikte accupacks zijn gemarkeerd
met het symbool BP 4 V.
Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor water, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
48Nederlands
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u
hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
Leveringsomvang
Garantie
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
of dodelijke verwondingen leidt.
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
Page 49
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan. ● Stel
het apparaat met de accupacks niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit vóór alle onderhoudswerkzaamheden. ● Het ap-
paraat bevat elektrische onderdelen, reinig het
apparaat niet onder stromend water.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer voor elk gebruik of het apparaat en
de toebehoren in goede staat zijn en veilig werken. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
LET OP● Plaats geen voorwerpen in de accupack-
opname, behalve accu's van het KÄRCHER Battery
Power 4 V-systeem.
Veilige hantering
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen als het afkoelt. ● Kinderen
mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder
toezicht uitvoeren. ● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers,
haar) uit de buurt van de roterende reinigingsrollen
● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv.
splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen
van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht
zolang het in gebruik is.
LET OP● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner
en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat
alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of
grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen
van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel,
etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde
vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over
vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het
over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat tijdens langere pauzes en na gebruik uit met de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar. ● Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm
het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten
worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat bevat elektrische onderdelen.
Reinig het apparaat niet onder stromend
water. Dompel het apparaat niet onder
in water.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 AAN/UIT-knop
2 Knop voor het instellen van het reinigingsniveau
Schakelen tussen reinigingsniveau 1 en 2
3 Display "Reinigingsniveau 2"
Verhoogd walstoerental en verhoogde waterhoeveelheid
4 Display "Reinigingsniveau 1"
Normaal walstoerental en normale waterhoeveelheid
5 Display-indicator "MIN MAX" (rood)
Schoonwaterreservoir is leeg
Vuilwaterreservoir is vol
6 Display “Accu” (groen)
Weergave batterijlooptijd
7 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
8 Handgreep
9 Schoonwaterreservoir
10 Accupacks (KÄRCHER Battery Power 4 V)
Nederlands49
Page 50
11 Snellader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Accupackhouder
13 Verwijderbare haarfilters
14 Vloerkop
15 Ontgrendelknop voor haarfilter
16 Ontgrendelingsknop voor handgreep
17 Tong vuilwaterreservoir
18 Vuilwaterreservoir
19 Reinigingswalsen Universal
20 * Reinigingswalsen voor stenen vloeren
21 Reinigingsborstel
22 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
23 * Reinigingsmiddel RM 536 (500 ml)
24 * Reinigingsmiddel RM 537 (30 ml)
25 Parkeer- en reinigingsstation
26 Verhogingen voor het opbergen van de walsen
* optioneel
Montage
1. Houd het basisapparaat vast.
2. De handgreepijst helemaal in het basisapparaat
Handgreeplijst monteren
plaatsen tot deze hoorbaar vergrendelt. De handgreeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. De accupacks opladen (zie gebruiksaanwijzingen
en de veiligheidsinstructies van accupack en het oplaadapparaat).
Afbeelding C
1. De accupacks in de houder van het apparaat schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding D
1. Zet het vuilwaterreservoir op de vloer.
2. Plaats het apparaat op het vuilwaterreservoir en
druk het naar beneden, zodat het vuilwaterreservoir
hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
Het vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
1. Draai de reinigingswalsen tot de aanslag op de
walshouder.
Afbeelding F
2. Let op de kleurtoewijzing van walsbinnenzijde en
wals op het apparaat (bijv. blauw bij blauw).
3. Controleer na montage of de reinigingswalsen goed
vastzitten.
Accupacks opladen
Accupacks plaatsen
Vuilwaterreservoir plaatsen
Walsen monteren
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding G
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud of lauw
schoon water.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzorgingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding H
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding AF
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in beweging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AG
● Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het apparaat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de walsen
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
50Nederlands
Page 51
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien. Letsel door ongecontroleerde beweging.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De display-indicator voor reinigingsniveau 1 voor
normaal walstoerental en waterhoeveelheid brandt.
2. Wacht tot de walsen draaien.
3. Schakel met de toets voor het instellen van het reinigingsniveau naar reinigingsniveau 2.
Afbeelding J
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden
verhoogd.
Het display van reinigingsniveau 2 licht op.
4. Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
De instelling van reinigingsniveau 1 of
reinigingsniveau 2 is afhankelijk van het te reinigen oppervlak (bijv. houten of stenen vloer).
Bij de eerste inbedrijfstelling staat het apparaat op
reinigingsniveau 1.
Na een onderbreking van het werk of opnieuw in gebruik nemen wordt altijd laatste instelling van het reinigingsniveau weer geactiveerd.
Het scherm "Accu" toont de laadtoestand van de accu:
● 3 LED's branden - 70% tot 100% batterijlooptijd
● 2 LED's branden - 40% tot 70% batterijlooptijd
● 1 LED brandt - 20% tot 40% batterijlooptijd
Afbeelding L
Een walsen start-stop-beweging en optische signalen
waarschuwen voor een lege batterij.
Levensduur accu
● Ca. 5 minuten voordat de batterij leeg is, knippert de
onderste LED en draaien de walsen driemaal in de
vorm van een snelle start-stop beweging.
● Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld,
knipperen alles LED’ 30 seconden lang.
Vuilwaterreservoir legen en
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
3. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op
4. Transporteer het vuilwaterreservoir niet aan de bo-
5. Leeg het vuilwaterreservoir door de openingen. Als
6. Plaats het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Vuilwa-
● Als het schoonwaterreservoir leeg is, brandt de dis-
7. Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
reinigingsvloeistof bijvullen
Het apparaat schakelt uit.
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de
handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het apparaat.
venste deksel voor het legen, maar met beide handen horizontaal.
er vuil vastzit, verwijder dan het deksel van het vuilwaterreservoir en spoel het vuilwaterreservoir met
schoon water.
Afbeelding O
terreservoir plaatsen).
playweergave "MIN MAX" (rood).
Afbeelding K
Schoonwaterreservoir vullen).
LET OP
Gevaar door lekkend water
Beschadigingsgevaar
Leeg het vuilwaterreservoir telkens als het schoonwaterreservoir leeg is en voordat u de schoonwaterreservoir vult, om te voorkomen dat het vuilwaterreservoir
overstroomt.
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige walsen
Vochtschade bij gevoelige vloeren
Plaats bij langere pauzes het apparaat op het parkeeren reinigingsstation om beschadiging van gevoelige
vloeren door vochtige walsen te vermijden.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigingsstation.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
Werking beëindigen
Nederlands51
Page 52
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding Y
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
4. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk Reiniging van de
vloerkop door middel van een spoelproces).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / vochtig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden.
Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag volledig.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijderen.
Laat de gereinigde walsen in de lucht drogen, bijv. op de
verhoging van parkeerstation. Plaats de natte walsen
niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Laat het lege vuilwaterreservoir drogen voordat u
het in het apparaat plaatst.
2. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding Z
3. Druk de ontgrendelingsknop handgreep in.
4. Trek de handgreep naar boven weg.
5. Handgreep met het lipje op het apparaat bevestigen.
Afbeelding AA
6. Plaats voor het drogen de natte walsen op de verhogingen van het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding AB
7. Verwijder de accupacks (zie hoofdstuk Accupacks
verwijderen).
8. De accupacks opladen, zie gebruiksaanwijzingen
en veiligheidsinstructies van het accupack en het
oplaadapparaat.
9. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AD
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide accupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbevoegd gebruik.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen op de accupacks en trek de accupacks uit de houder.
Afbeelding AE
Onderhoud
Algemene instructies
몇 WAARSCHUWING
Gevaar door onbedoeld starten van het apparaat
Gevaar voor letsel
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het apparaat
de accupacks.
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haarfilter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bovendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een onaangename geur in het apparaat veroorzaken.
Stellen na beëindigen van werkzaamheden het apparaat in het parkeer- en reinigingsstation en start het
spoelproces.
Reinig de vloerkop in het parkeer- en reinigingsstation
uitsluitend met het automatische spoelproces en niet
door water afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het vuilwaterreservoir is geplaatst.
Houd de onderkant van de vloerkop niet onder water.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op
de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de
handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
4. Leeg het vuilwaterreservoir en plaats het weer terug
totdat het vastklikt (zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigingsvloeistof bijvullen).
5. Plaats het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in
het parkeer- en reinigingsstation.
6. Vul het schoonwaterreservoir met 100 ml schoon
water zonder reinigings- of onderhoudsmiddelen tot
aan de markering op de sticker (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding P
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigingsmiddelen toe te voegen.
7. Tegelijkertijd de AAN/UIT-schakelaar en de knop
voor het instellen van het reinigingsniveau gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
Afbeelding Q
8. De display-indicatoren lichten herhaaldelijk op van
boven naar beneden.
Het spoelproces begint en duurt in totaal ca.
90 seconden.
Afbeelding R
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water
ongeveer 45 seconden vanuit het schoonwaterreservoir
naar de walsen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos. Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de walsen te draaien gedurende ongeveer 30
seconden.
9. Na afloop van het spoelproces knippert de displayindicator "MIN MAX" (rood) gedurende
10 seconden.
Afbeelding K
10. Maak het vuilwaterreservoir los: ga met de voet op
de tong van het vuilwaterreservoir staan en duw de
handgreeplijst naar voren.
Afbeelding N
een spoelproces
52Nederlands
Page 53
11. Vuilwaterreservoir legen en reinigen (zie hoofdstuk
Reinig het vuilwaterreservoir).
12. Druk op de ontgrendelknoppen voor de haarfilters.
De haarfilters komen los.
13. Verwijder de haarfilters en reinig ze (zie hoofdstuk
Reinig haarfilters).
Afbeelding S
14. Verwijder de walsen en reinig ze (zie hoofdstuk
Walsen reinigen).
Afbeelding T
15. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en legen.
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Zie voor informatie over de display-indicator van het
vuilwaterreservoir en werkwijze bij het vuilwaterreservoir hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigings-vloeistof bijvullen.
1. Verwijder de deksels van het vuilwaterreservoir.
2. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met
schoon water.
Afbeelding U
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaatwasser worden gereinigd.
Instructie
Het rubber op het deksel van het vuilwaterreservoir kan
door reiniging in de afwasmachine kleverig worden. Dit
heeft echter geen effect op de dichtheid van de onderdelen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding Y
4. Schroef de reinigingsrollen op de verzonken greep
los.
Afbeelding T
5. Reinig de reinigingswalsen onder stromend water of
in de wasmachine bij max. 60°C zonder wasmiddel.
Afbeelding V
6. De rolaandrijving met een vochtige doek reinigen.
7. Plaats voor het drogen de natte walsen op de verhogingen van het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding AB
8. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AD
Reinig haarfilters
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigingsborstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haarfilters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kromtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen
drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder
stromend water.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Fixeer de vloerkop met de voet en duw de hendel
naar voren.
Het apparaat staat zelfstandig.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat op het parkeer- en reinigingsstation.
Afbeelding Y
4. Druk op de ontgrendelknoppen voor de haarfilters.
Afbeelding S
De haarfilters komen los en kunnen worden verwijderd.
5. Twee haarfilters onder stromend water reinigen.
6. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel
verwijderen.
Afbeelding X
Afbeelding W
7. Plaats de haarfilters in de onderste kop en klik het
op zijn plaats. Twee haarfilters moeten vast in apparaat zitten.
Afbeelding AC
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Nederlands53
Page 54
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen. Let hiervoor op de Max-markering op
het schoonwaterreservoir.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat werkt niet
De accupacks zitten niet correct in het apparaat.
Druk de accupacks in de accupackhouder van het
apparaat tot ze vastklikken.
De ladingstoestand van de accupacks is te gering.
Laad de accupacks op, zie hoofdstuk Accupacks
opladen.
De accupacks of het oplaadapparaat is defect.
Vervang de accupacks of het oplaadapparaat, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
De led-foutweergave (displayweergave ‘Accu’)
knippert bij het inschakelen van het apparaat en het
apparaat start niet
De accupacks zijn leeg.
Laad de accupacks op, zie hoofdstuk Accupacks
opladen.
De LED-foutweergave (display "Accu") knippert tijdens de werking
Het apparaat raakt tijdens bedrijf oververhit (bijv. bij hoge omgevingstemperaturen).
Onderbreek het gebruik en laat het apparaat afkoe-
len.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, laat het dan
afkoelen.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld, nadat het voldoende is afgekoeld.
De display-indicator licht herhaaldelijk op van boven naar beneden
Het apparaat bevindt zich in het spoelproces van 90 seconden om de vloerkop te reinigen
Wacht ongeveer 90 seconden. Daarna is het spoel-
proces beëindigd en brandt de display-indicator niet
meer (zie hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van een spoelproces).
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. De display-indicator "MIN MAX" (rood) brandt.
Water bijvullen in het schoonwaterreservoir, zie
hoofdstuk Vuilwaterreservoir legen en reinigings-
vloeistof bijvullen.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het
apparaat.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt.
De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de rollen of draai de rollen zo ver mogelijk op
de rolhouder.
De rollen zijn vuil of versleten.
Reinig de walsen (zie hoofdstuk Walsen reinigen) of
vervangen.
De rollen zijn te droog
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Maak de walsen vochtig onder kraan, wring ze uit en
plaats ze in het apparaat.
De walsen draaien zich uit de walshouder en de rotatie van de walsen komt niet op gang
Na drukken op de ON/OFF-schakelaar werd de voorwaartse of achterwaartse veegbeweging direct gestart.
Wacht na drukken op de ON/OFF-schakelaar tot de
walsen draaien en begin dan pas met veegbeweging naar voren of naar achteren.
Geen goed reinigingsresultaat
De walsen zijn voor het eerste gebruik niet gewassen.
Was de walsen in de wasmachine op 60°C. Zie voor
aanwijzingen hoofdstuk Algemene aanwijzingen
over bediening
De walsen zijn vuil.
Reinig de walsen, zie hoofdstuk Walsen reinigen.
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de walsen grondig met water om de reini-
gingsmiddelresten te verwijderen.
Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone walsen zonder reinigingsmiddel te gebrui-
ken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
De wateropname is niet optimaal
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen zijn versleten.
Vervang de rollen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir onmiddellijk, zie hoofd-
stuk Vuilwaterreservoir legen en reinigingsvloeistof
bijvullen.
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet
vast in het apparaat zitten.
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreservoir zijn beschadigd of versleten.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
Bakım ve koruma ................................................59
Arıza durumunda yardım.....................................60
Teknik bilgiler .......................................................61
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca KÄRCHER Battery Power 4 V sistemine
ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Uygun akü paketleri, BP 4 V sembolü
ile işaretlenmiştir.
Akü paketini sadece onaylı şarj cihaz-
ları ile şarj edin.
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel evlerde ve yalnızca su
geçirmez sert zeminleri temizlemek için kullanın.
Nem nüfuz edip zemine zarar verebileceğinden, işlem
görmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı döşemeleri
temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve mumlu parke,
laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin temizliği için uygundur.
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Çevre koruma
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını, orijinal işletim kılavuzunu, akü paketinin yanında
verilen güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Türkçe55
Page 56
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Cihazı akü
paketleriyle güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırak-
mayın.
몇 UYARI● Tüm temizlik ve bakım çalışmaların-
dan önce cihazı kapatın. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Her kullanımdan önce
cihazı ve aksesuarlarının uygun durumda olup olmadı-ğını ve çalışma güvenliğini kontrol edin. Hasar görmüşse cihazı kullanmayın.
DIKKAT● Akü yuvasına, KÄRCHER Battery
Power 4 V sisteminin akü paketleri dışında herhangi bir
nesne takmayın.
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanı
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı soğuduktan sonra çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir.
lar, saç) dönen temizleme silindirlerinden uzak tutun
● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle yaralan-
ma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koruyun.
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
lamaz. ● Fiziksel,
● Uzuvları (örn. parmak-
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör ısıtıcılarının zemin ızgarasının üzerinden geçirmeyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan
sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın.
● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı d
polamayın.
ış alanda de-
Cihazdaki simgeler
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihaz elektrikli bileşenler içerir.
Cihazı akan su altında temizlemeyin. Cihazı suya batırmayın.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
9 Temiz su deposu
10 Akü paketleri (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 İkili hızlı şarj ikilisi (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Akü paketi yuvası
13 Çıkarılabilir saç filtreleri
14 Zemin başlığı
15 Saç filtresi için kilit açma tuşu
16 Tutamak kilit açma düğmesi
17 Kirli su deposu pedalı
18 Kirli su deposu
19 Evrensel temizleme silindirleri
20 * Taş zeminler için temizleme silindirleri
21 Temizleme fırçası
22 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
23 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml)
56Türkçe
Page 57
24 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml)
25 Park ve temizlik istasyonu
26 Makaraları saklamak için yüksek kısımlar
* opsiyonel
Montaj
1. Ana cihazı sabit tutun.
2. Tutamağı, duyulur şekilde yerine oturacak şekilde
Tutamağın monte edilmesi
sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak sıkıca
cihazın içine oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
Akü paketlerinin şarj edilmesi
1. Akü paketlerini şarj edin (akü paketi ve şarj aleti için
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil C
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerine oturana ka-
1. Kirli su deposunu zemine yerleştirin.
2. Cihazı kirli su deposunun üzerine yerleştirin ve kirli
1. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tu-
2. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun
3. Kurulumdan sonra temizleme silindirlerinin yerine
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından
2. Depo kapağını açın ve yana çevirin.
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık temiz su ile dol-
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz
dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir.
Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini
dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihazın içine yerleştirin.
Akü paketlerinin takılması
dar akü paketi yuvasına itin.
Şekil D
Kirli su deposunun takılması
su deposunun yerine oturması için aşağı bastırın.
Şekil E
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
Silindirleri monte edin
tucu üzerinde döndürün.
Şekil F
renk atamasına dikkat edin (örn. mavi, maviye).
sıkı bir şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
Temiz su deposunun doldurulması
kavrayın ve cihazdan çıkarın.
Şekil G
durun.
bakım ürünleri ekleyin.
Şekil H
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir
şekilde oturmalıdır.
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi
hasar oluşabilir.
Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve zemin ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz,
sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve buralarda kullanılmamalıdır.İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam
parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları
gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AF
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
Şekil AG
● Zemin temizliği, cihaz
hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan
önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesi veya çamaşır kurutma makinesi kullanılması nedeniyle hasar
oluşumu
Cihaz hasarı ve maddi hasar
Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri
dönmeye başlar.
Tut am ağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tutun.
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Cihaz açılır açılmaz temizleme silindirleri dönmeye baş-
lar. Kontrolsüz hareket yaralanmalara neden olabilir.
Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tutamağı tutun.
Türkçe57
Page 58
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar
Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza
yerleştirildiğinden emin olun.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil I
Cihaz açılır.
Normal silindir hızı ve su miktarı için temizleme seviyesi 1 gösterge ekranı yanar.
Silindir hızı ve su miktarı artırılır.
Temizlik seviyesi 2 gösterge ekranı yanar.
4. Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri
sürün.
Not
Temizleme seviyesi 1 veya temizleme seviyesi 2 ayarı,
temizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağ-
lıdır.
İlk kez işletime alırken, cihaz temizlik seviyesi 1'e ayar-
lıdır.
Son temizleme seviyesi ayarı, daima bir iş aras
yeniden işletime alma işleminden sonra etkinleştirilir.
ı veya
Akü çalışma süresi
"Akü" ekranı, akü çalışma süresini gösterir:
● 3 LED yanıyor - akü ömrü %70 ila %100
● 2 LED yanıyor - %40 ila %70 akü ömrü
● 1 LED yanıyor - %20 ila %40 akü ömrü
Şekil L
Bir silindir başlatma-durma hareketi ve görsel sinyaller,
akünün boş olduğunu gösterir.
● Akünün bitmesine yaklaşık 5 dakika kala en alttaki
LED yanıp söner ve silindirler hızlı başlatma-durma
hareketi şeklinde üç kez döner.
● Akü bitip cihaz kapandıktan sonra tüm LED'ler 30
saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
Kirli su deposunu boşaltma ve temizleme
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
ileri doğru itin.
Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun
pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri
doğru itin.
Şekil N
Kirli su deposu cihazdan ayrılıyor.
4. Kirli su deposunu boşaltmak için üst kapaklarından
tutarak değil, iki elinizle yatay olarak taşıyın.
5. Kirli su deposunu deliklerden boşaltın. Sert kirler
söz konusuysa kirli su deposunun kapağını çıkarın
ve kirli su deposunu temiz suyla durulayın.
Şekil O
6. Kirli su deposunu takın (bkz. Bölüm Kirli su deposunun takılması).
● Temiz su deposu boşsa "MIN MAX" (kı
ge ekranı yanar.
Şekil K
7. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su
deposunun doldurulması).
sıvısı ilave etme
rmızı) göster-
DIKKAT
Çıkan su nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi
Kirli su deposunun taşmasını önlemek için temiz su deposu her boşaldığında ve temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su deposunu boşaltın.
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nemli silindirler
Hassas zeminlerde nem nedeniyle hasar
Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirlerin hassas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park
ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
ileri doğru itin.
Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
4. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Durulama işlemi ile
DIKKAT
Sıvılar / ıslak kir
Cihaz içerisinde sıvı / ıslak kir varken depolanırsa koku
oluşumu meydana gelebilir.
Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tamamen boşaltın.
Alt zemin başlığı kapağının saç filtresindeki saç ve kir
parçacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
Temizlenmiş silindirleri havayla kurumaya bırakın, örn.
park istasyonunun yüksek kısımlarında. Islak silindirleri
kapalı dolaplarda kurumaya bırakmayın.
1. Boş kirli su deposunu cihaza takmadan önce ciha-
2. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
3. Tutamak kilit açma tuşuna bası
4. Tutamağı yukarıya doğru çekin.
5. Tutamağı kulak ile cihaza takın.
6. Kurutmak için ıslak silindirleri park ve temizleme is-
7. Akü paketlerini çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketlerinin
için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgileri.
n.
58Türkçe
Page 59
9. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil AD
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketlerini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
larını engellemek için önlemler alın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Akü paketlerinin üzerindeki kilit açma düğmesine
basın ve akü paketini akü paketi yuvasından çekerek çıkarın.
Şekil AE
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
몇 UYARI
Yanlı şlıkla çalışmaya başlayan cihaz nedeniyle tehlike
Yaralanma tehlikesi
Tüm çalışmalarından önce akü paketlerini cihazdan çı-
karın.
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrelerinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir.
Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülleri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bakteri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir.
Çalışma bittikten sonra cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin ve durulama işlemini başlatın.
Zemin kafasını, park ve temizleme istasyonunda sadece otomatik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona
ayrıca su doldurmayın. Kirli su deposunun takılı olduğundan emin olun.
Zemin kafasının alt kısmını su altında tutmayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
ileri doğru itin.
Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun
pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri
doğru itin.
Şekil N
4. Kirli su deposunu boşaltın ve yerine oturana kadar
tekrar takın (bkz. Bölüm Kirli su deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave etme).
5. Cihazı, kirli su deposu boşken park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
6. Temiz su deposunu etiketteki işarete kadar temizlik
veya bakım ürünleri kullanmadan 100 ml temiz suyla doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun dol-durulması).
Şekil P
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ilave edilmesi gerekli değildir.
7. AÇMA / KAPAMA düğmesini ve temizleme seviyesinin ayarlandığı düğmeyi aynı anda 3 saniye basılı
tutun.
Şekil Q
8. Ekran göstergeleri yukarıdan aşağıya doğru sürekli
yanar.
Durulama işlemi başlar ve yaklaşık toplam
90 saniye sürer.
Şekil R
Not
Durulama işleminin başında su, temiz su deposundan
silindirlere yaklaşık 45 saniye boyunca akar. Bu süre
zarfında cihaz sessizdir. Sadece durulama işleminin sonunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye
başlar.
9. Durulama işlemi tamamlandığında "MIN MAX" (kır-
mızı) gösterge ekranı 10 saniye boyunca yanıp söner.
Şekil K
10. Kirli su deposunun çözülmesi: Kirli su deposunun
pedalına ayağınızla basın ve tutamak çubuğunu ileri
doğru itin.
Şekil N
11. Kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin (bkz. Bölüm
Kirli su deposunun temizlenmesi).
12. Saç filtresi kilit açma düğmelerine basın.
Saç filtreleri çıkar.
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
ileri doğru itin.
Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
4. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini
sökün.
Şekil T
5. Temizleme silindirlerini akan su altında deterjansız
temizleyin veya çamaşır makinesinde maksimum
60 °C'de yıkayın.
Şekil V
6. Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
7. Kurutmak için ıslak silindirleri park ve temizleme istasyonunun yüksek kısımlarına takın.
Şekil AB
8. Cihazı kuru yerlerde saklayı
Şekil AD
n.
Saç filtrelerinin temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her iki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak
temizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesinden kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bunun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı
uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde
etkiler.
Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun altında yıkayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Zemin başlığını ayağınızla sabitleyin ve tutamağı
ileri doğru itin.
Cihaz dik durur.
Şekil M
3. Cihazı park ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil Y
4. Saç filtresi kilit açma düğmelerine basın.
Şekil S
Saç filtreleri gevşer ve çıkarılabilir.
5. Her iki saç filtresini düzenli olarak akan su altında yı-
kayın.
6. Sert kirleri giderin, örn. temizleme fırças
rağının içinde.
Şekil X
Şekil W
ıyla filtre ta-
7. Saç filtrelerini zemin başlığına yerleştirin ve yerine
oturtun. Her iki saç filtresi cihazın içerisinde yerine
sıkı bir şekilde oturmalıdır.
Şekil AC
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım maddesini dozlarken üreticinin
belirlediği miktarlara dikkat edin.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriyle doldurun.
Ta şmayı önlemek için su doldururken temizlik veya
bakım ürünleri için yer bırakın. Bunu yapmak için temiz su deposundaki Max işaretine dikkat edin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketleri cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Akü paketlerini, yerine oturana kadar akü paketi yu-
vasına itin.
Akü paketlerinin şarj seviyesi çok düşük.
Akü paketlerini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketleri-
nin şarj edilmesi.
Akü paketleri veya şarj aleti arızalı. Akü paketlerini veya şarj cihazını değiştirin, bkz. Bö-
lüm Amaca uygun kullanım.
Cihaz açıldığında LED hata göstergesi ("Akü" ekran
göstergesi) yanıp sönüyor ve cihaz çalışmıyor
Akü paketleri boş.
Akü paketlerini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketleri-
nin şarj edilmesi.
LED hata göstergesi ("Akü" göstergesi) işletim sıra-
sında yanıp sönüyor
Cihaz işletim sırasında aşırı ısınıyor (örn. yüksek ortam
sıcaklıklarında).
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda yeniden
açılabilir.
Gösterge ekranı yukarıdan aşağıya tekrar tekrar ya-
ıyor
n
Cihaz, zemin başlığı temizliği için 90 saniyelik yıkama
işlemi yapmaktadır
Yaklaşık 90 saniye bekleyin. Ardından durulama iş-
lemi biter ve gösterge ekranı yanmaz (bkz. Bölüm
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği).
Cihaz kiri çekmiyor
Temiz su deposunda su yok. Ekran göstergesi "MIN
MAX" (kırmızı) yanıyor.
Temiz su deposuna su doldurun, bkz. Bölüm Kirli su
deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave etme.
Temiz su deposu cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş.
60Türkçe
Page 61
Temiz su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin.
Kirli su deposu yok veya cihaza doğru şekilde yerleşti-
rilmemiş. Kirli su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin.
Saç filtreleri yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme-
miş. Saç filtrelerini cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Silindirler yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme-
miş. Silindirleri yerleştirin veya merdane tutucunun üzeri-
ne sonuna kadar çevirin.
Silindirler kirli veya aşınmış.
Silindirleri temizleyin (bkz. Bölüm Silindirleri temiz-
leme) veya bunları değiştirin.
Silindirler çok kuru
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya baş-
lama.
Silindirleri muslu
suyu alın ve cihaza yerleştirin.
Silindirler, silindir tutucudan çıkıyor ve dönmeye
başlamıyor
AÇMA/KAPAMA şalterine bastıktan sonra hemen ileri
veya geri silme hareketi başladı. AÇMA/KAPAMA şalterine bastıktan sonra silindirler
dönene kadar bekleyin ve ancak bundan sonra ileri
veya geri hareket ettirmeye başlayın.
Kötü temizleme sonucu
Silindirler ilk kullanımdan önce yıkanmamıştır. Silindirleri çamaşır makinesinde 60 °C sıcaklıkla yı-
kayın. Notlar için bkz. Bölüm İşletimde ilgili genel
uyarılar.
Silindirler kirli.
Silindirleri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirleri temiz-
leme.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya baş-
lama.
Yan lış temizlik maddesi veya yanlış dozaj kullanılmış. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyice
temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizlik maddesi kalıntıları temizleniyor.
Su emilimi en uygun durumda değil
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin.
Silindirler aşınmış. Silindirleri değiştirin.
Cihaz kirli su kaybediyor
Kirli su deposu dolu.
Kirli su deposunu derhal boşaltın, bkz. Bölüm Kirli
su deposunu boşaltma ve temizleme sıvısı ilave et-
me.
Kirli su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemi Kirli su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin. Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine
sıkı bir şekilde oturmalıdı r.
Saç filtreleri cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtrelerini cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Kirli su deposu hasarlı. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
ğun altında ıslatın, sıkarak fazlalık
ş.
Svenska61
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar görmüş veya aşınmış. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Teknik bilgiler
FC 4-4
Elektrik bağlantısı
Gerilim V7,2 - 7,4
Koruma türüIPX4
Cihaz koruma sınıfıIII
Cihazın nominal gücüW30
Akülerin nominal gerilimiV2x 3,6 -
Ta m şarjlı akülerle maksimum çalışma süresi (2x 2,5 Ah)
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmiml400
Kirli su deposu hacmiml200
Skötsel och underhåll..........................................65
Hjälp vid störningar .............................................67
Tekniska data ......................................................68
Avsedd användning
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare
från KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Lämpliga batteripaket är märkta med
symbolen BP 4 V.
Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
Använd golvrengöringsmedlet uteslutande för rengöring
av hårda golv i privata hushåll och endast på vattentåliga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv eftersom fukt kan tränga in
och skada golvet.
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
plattor, sten, oljad och vaxad parkett, laminat liksom övriga golvbeläggningar som inte är känsliga för vatten.
Page 62
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Miljöskydd
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du
läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original
och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen i original som medföljer
batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA● Sänk inte ner maskinen i vattnet.● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar. ● Utsätt inte maski-
nen med batteripaketen för starkt solsken, värme eller
eld.
몇 VARNING● Stäng av maskinen före alla sköt-
sel- underhållsarbeten. ● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera ma-
skinen och dess tillbehör avseende korrekt skick och
driftsäkerhet före varje användning. Använd inte maskinen om den är skadad.
OBSERVERA● För inte in några föremål i batte-
ripackens uttag, förutom batteripaket i KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Förvara maskinen utom räckhåll
för barn när den svalnar. ● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt. ● Håll
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från de roterande
rengöringsrullarna ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en-
dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är installerade. ● Plocka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar
av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel,
eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var också försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
62Svenska
Säker hantering
Page 63
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade
klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte ap-
paraten över golvgallret på konvektorelement.
Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över
gallret. ● Stäng av huvudströmbrytaren/maskinens
strömbrytare under långa arbetsuppehåll samt efter avslutad användning. ● Maskinen får inte användas vid
temperaturer under 0 °C. ● Skydda maskinen mot regn.
Förvara inte maskinen utomhus.
Symboler på maskinen
FARA
Risk för elektriska stötar
Maskinen innehåller elektriska komponenter.
Rengör inte maskinen under rinnande
vatten. Sänk inte ner maskinen i vattnet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Strömbrytare
2 Knapp för inställning av rengöringsnivå
Omkoppling mellan rengöringsnivå 1 och 2
3 Displayindikering ”Rengöringsnivå 2”
Ökat rullvarvtal och ökad vattenmängd
4 Displayindikering ”Rengöringsnivå 1”
Normalt rullvarvtal och normal vattenmängd
5 Displayindikering “MIN MAX” (röd)
Färskvattentank är tom
Smutsvattentank är full
6 Displayindikering ”Batteri” (grön)
Indikering av batteritid
7 Vägghalksäkring handtag
8 Handtag
9 Färskvattentank
10 Batteripaket (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Snabbladdare Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Fäste för batteripaket
13 Avtagbart hårfilter
14 Golvhuvud
15 Upplåsningsknapp för hårfilter
16 Frigöringsknapp för handtag
17 Tunga smutsvattentank
18 Smutsvattentank
19 Rengöringsvalsar Universal
20 * Rengöringsvalsar för stengolv
21 Rengöringsborste
22 Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
23 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml)
24 * Rengöringsmedel RM 537 (30 ml)
25 Parkerings- och rengöringsstation
26 Upphöjningar för förvaring av valsar
* tillval
Montering
1. Håll i grundmaskinen.
2. För in handtagsskenan så långt det går i grundma-
Montera handtagsskenan
skinen tills det hörs att den hakar fast. Handtagsskenan måste sitta fast i maskinen.
Bild B
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketen (se bruksanvisningarna och
säkerhetsanvisningarna till batteripaketet och laddaren).
Bild C
1. Tryck in batteripaketen i det avsedda facket på maskinen tills det hörs att de hakar fast.
Bild D
1. Placera smutsvattentanken på golvet.
2. Placera maskinen på smutsvattentanken och tryck
fast maskinen nedåt. Det ska höras hur smutsvattentanken hakar fast.
Bild E
Smutsvattentanken måste sitta fast i maskinen.
1. Skruva in rengöringsvalsarna så långt det går i valshållaren.
Bild F
2. Kontrollera att färgerna stämmer överens på valsens insida och på maskinens valshållare (t.ex. blå
till blå).
3. Kontrollera efter monteringen att rengöringsvalsarna sitter fast ordentligt.
1. Lyft ut färskvattentanken från maskinen genom att
fatta tag i handtagsfördjupningarna på tankens sidor.
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild G
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet färskvatten.
4. Tillsätt vid behov KÄRCHER-rengörings- och/eller underhållsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller
vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat.
Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen
för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i maskinen.
Bild H
Färskvattentanken måste sitta fast i maskinen.
Ladda batteripaket
Sätt in batteripaketet
Sätt i smutsvattentanken
Montera valsar
Fyll färskvattentanken
Svenska63
Page 64
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora,
skrymmande föremål.
Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt
grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna under smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och
tanken.
Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller
delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas
och före förvaring av apparaten.
Bild AF
Hänvisning
● För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
● Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte uppstå det nytorkade golvet.
Bild AG
● Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram
och tillbaka med en hastighet som liknar den för
dammsugning.
Hänvisning
För ett optimalt rengöringsresultat, tvätta rullarna i tvättmaskinen med 60 °C före första användningen.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med sköljmedel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin.
Lägg inte rullarna i torktumlare.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål
När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna.
Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
När maskinen tillkopplas börjar rengöringsvalsarna rotera. Vid en okontrollerad framåtrörelse kan personer
skadas.
Håll stadigt i handtaget så att maskinen inte åker framåt
av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvattentank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
Maskinen slås på.
Displayindikeringen rengöringsnivå 1 för normalt
rullvarvtal och vattenmängd tänds.
2. Vänta tills valsarna roterar.
3. Växla till rengöringsnivå 2 med hjälp av knappen
som används för att ställa in rengöringsnivån.
Bild J
Rullvarvtalet stiger och vattenmängden ökas.
Displayindikeringen för rengöringsnivå 2 tänds.
4. Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Inställningen av rengöringsnivå 1 eller rengöringsnivå 2
beror på ytan som ska rengöras (t.ex. trä- eller stengolv).
Vid första idrifttagning är apparaten inställd på rengöringsnivå 1.
Efter ett avbrott i arbetet resp. omstart aktiveras alltid
den senaste rengöringsnivån.
Batteritid
Displayindikeringen ”Batteri” visar batteritiden:
● 3 LED-lampor lyser - 70% till 100% batteritid
● 2 LED-lampor lyser - 40% till 70% batteritid
● 1 LED-lampa lyser - 20% till 40% batteritid
Bild L
Varning vid låg batterinivå: Valsarna utför en start-stopprörelse och optiska signaler ges.
● Cirka 5 minuter innan batteriet är tomt blinkar den
nedersta LED-lampan och valsarna roterar tre
gånger i form av en snabb start-stopprörelse.
● När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar alla LED-lampor i 30 sekunder.
Töm smutsvattentanken och fyll på
rengöringsvätska
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvattentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
Smutsvattentanken lossnar från maskinen.
4. Vid tömning av smutsvattentanken ska den inte bäras i de övre locken utan horisontellt med båda händerna.
5. Töm smutsvattentanken genom öppningarna. Vid
fastsittande smuts tar man av locken på smutsvattentanken sköljer ur den med färskvatten.
Bild O
6. Sätt i smutsvattentanken (se kapitlet Sätt i smutsvattentanken).
● När färskvattentanken är tom lyser displayindikeringen "MIN MAX" (röd).
Bild K
64Svenska
Page 65
7. Fyll på färskvattentanken (se kapitlet Fyll färskvattentanken).
OBSERVERA
Fara på grund av utrinnande vatten
Skaderisk
Töm smutsvattentanken varje gång som färskvattentanken är tom och innan du fyller på färskvattentanken. På
så sätt undviker du att smutsvattentanken svämmar
över.
Avbryta drift
OBSERVERA
Fuktiga valsar
Fuktskador på känsliga golv
Vid längre arbetsuppehåll ska maskinen ställas i sin
parkerings- och rengöringsstation. På så sätt undviker
du att de fuktiga valsarna skador känsliga golv.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen.
Bild Y
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
4. Rengör maskinen (se kapitlet Rengör golvhuvudet
genom sköljning).
OBSERVERA
Vätskor/fuktig smuts
Om maskinen innehåller vätskor/fuktig smuts under förvaring kan detta leda till dålig lukt.
Töm maskinens färsk- och smutsvattentankar helt innan den ska förvaras.
Använd rengöringsborsten och ta bort hår och smutspartiklar från hårfiltret på golvhuvudskyddet.
Låt de rengjorda valsarna torka i luften, t.ex. på parkeringsstationens upphöjningar. Ställ inte in våta rullar i ett
slutet skåp för att torka.
1. Låt smutsvattentanken torka innan den sätts in i maskinen.
2. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen.
Bild Z
3. Tryck på handtagets frigöringsknapp.
4. Dra bort handtaget uppåt.
5. Haka fast handtaget med öglan på apparaten.
Bild AA
Avsluta drift
Förvara maskinen
6. Torka de våta valsarna genom att fästa dem på parkerings- och rengöringsstationens upphöjningar.
Bild AB
7. Ta bort batteripaketen (se kapitlet Ta ut batteripaketen).
8. Ladda batteripaketen, se bruksanvisningarna och
säkerhetsanvisningarna till batteripaketet och laddaren.
9. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Bild AD
Ta ut batteripaketen
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska batteripaketen tas bort
från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på batteripaketens frigöringsknappar och dra
ut batteripaketen ur batterifacket.
Bild AE
Skötsel och underhåll
Allmän information
몇 VARNING
Risk för att maskinen plötsligt startar
Risk för personskador
Ta bort batteripaketen före alla arbeten på maskinen.
Rengör golvhuvudet genom sköljning
OBSERVERA
Smuts- eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfiltren måste smutsvattentanken och hårfiltren rengöras
regelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad
användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltren och
slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakterier orsaka dålig lukt i maskinen.
Efter avslutat arbete: Ställ maskinen i parkerings- och
rengöringsstationen och starta sköljprocessen.
Rengör golvhuvudet i parkerings- och rengöringsstationen endast med den automatiska sköljprocessen och
inte genom att fylla stationen med vatten. Kontrollera att
smutsvattentanken är monterad.
Håll inte golvhuvudets undersida under vatten.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvattentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
4. Töm smutsvattentanken och sätt tillbaka den så att
det hörs hur den hakar fast (se kapitlet Töm smuts-vattentanken och fyll på rengöringsvätska).
5. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen med tom smutsvattentank.
6. Fyll färskvattentanken med 100 ml färskvatten utan
rengörings- eller underhållsmedel upp till markeringen på dekalen (se kapitlet Fyll färskvattentan-ken).
Bild P
Hänvisning
Rengöringsmedel behöver inte tillsättas i spolningsförloppet.
Svenska65
Page 66
7. Tryck och håll ner På-/Av-knappen och knappen för
inställning av rengöringsnivån i 3 sekunder samtidigt.
Bild Q
8. Displayindikeringarna tänds upprepade gånger
uppifrån och ner.
Sköljprocessen startar och varar totalt ca
90 sekunder.
Bild R
Hänvisning
I början av sköljprocessen rinner vattnet från färskvattentanken på valsarna i cirka 45 sekunder. Under denna
tid hörs inget ljud från maskinen. Först i slutet av
sköljprocessen börjar valsarna rotera i cirka 30 sekunder.
9. Efter avslutad sköljprocess blinkar displayindikeringen "MIN MAX" (röd) i 10 sekunder.
Bild K
10. Lossa smutsvattentanken: Ställ foten på smutsvattentankens tunga och tryck fram handtagsskenan.
Bild N
11. Töm och rengör smutsvattentanken (se kapitlet
Rengör smutsvattentanken).
12. Tryck på hårfiltrens frigöringsknappar.
Hårfiltren lossnar.
13. Ta bort och rengör hårfiltren (se kapitlet Rengör hår-filtret).
Bild S
14. Ta bort och rengör valsarna (se kapitlet Rengör valsarna).
Bild T
15. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken:
Ta ut färskvattentanken och töm den.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör smutsvattentanken regelbundet.
För information om smutsvattentankens displayindikering och hur man tar ut smutsvattentanken, se kapitlet
Töm smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
1. Ta av locken på smutsvattentanken.
2. Rengör smutsvattentanken och locken med färskvatten.
Bild U
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i diskmaskinen.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens lock kan bli klibbigt efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte tätheten.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel på rullarna
Skumbildning
Tvätta rullarna under rinnande vatten efter varje användning eller rengör rullarna i tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med sköljmedel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin.
Lägg inte rullarna i torktumlare.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen.
Bild Y
4. Skruva ur rengöringsvalsarna i handtagsfördjupningen.
Bild T
5. Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten
eller tvätta dem i en tvättmaskin på max 60 °C utan
tvättmedel.
Bild V
6. Rengör valsdrivningen med en fuktig duk.
7. Torka de våta valsarna genom att fästa dem på parkerings- och rengöringsstationens upphöjningar.
Bild AB
8. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Bild AD
Rengör hårfiltret
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör de båda hårfiltren regelbundet med rengöringsborsten.
OBSERVERA
Skador orsakade på grund av rengöring av hårfiltren i diskmaskin
Vid spolningen kan skrapkanten förskjutas och därför
inte längre trycka ordentligt mot rullarna. Detta försämrar rengöringsresultatet.
Rengör inte hårfiltren i diskmaskin utan endast under
rinnande vatten.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Fixera golvhuvudet med foten och tryck fram handtaget.
Maskinen står på egen hand.
Bild M
3. Ställ maskinen i parkerings- och rengöringsstationen.
Bild Y
4. Tryck på hårfiltrens frigöringsknappar.
Bild S
Hårfiltren lossnar och kan tas bort.
5. Rengör båda hårfiltren under rinnande vatten.
6. Ta bort fastsittande smuts t.ex. i filterkammen med
rengöringsborsten.
Bild X
Bild W
66Svenska
Page 67
7. Sätt i hårfiltren i golvhuvudet så att de snäpper fast.
Båda hårfiltren måste sitta fast i maskinen.
Bild AC
Rengörings- och underhållsmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdprodukter efter behov.
Dosera rengörings- och underhållsmedlet enligt till-
verkarens mängdangivelser.
Undvik skumbildning genom att först fylla färskvat-
tentanken med vatten och först därefter med rengörings- och underhållsmedel.
Undvik översvämning genom att lämna plats för ren-
görings- och underhållsmedel när du fyller vattnet.
Fyll endast på upp till Max-markeringen på färskvattentanken.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketen sitter inte korrekt i maskinen.
Tryck in batteripaketen i batterifacket på maskinen
tills de snäpper fast.
Batteripaketens laddning är för låg.
Ladda batteripaketen, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
Det är fel på batteripaketen eller laddaren.
Byt ut batteripaketen eller laddaren, se kapitlet Av-
sedd användning.
LED-felindikatorn (”Batteri”-displayindikator) blinkar när maskinen tillkopplas och maskinen startar
inte
Batteripaketen är tomma.
Ladda batteripaketen, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
LED-felindikeringen (displayindikering ”Batteri”)
blinkar under drift
Apparaten blir för varm under driften (t.ex. vid höga omgivningstemperaturer).
Avbryt driften och låt apparaten svalna.
Om apparaten stängs av, låt apparaten svalna.
Apparaten kan inte slås på förrän den är tillräckligt
sval.
Displayindikatorn tänds upprepade gånger uppifrån
och ned
Den 90 sekunder långa sköljprocessen för golvhuvudrengöring är aktiv på maskinen
Vänta ca 90 sekunder. Därefter är sköljprocessen
klar och displayindikeringen lyser inte längre (se kapitlet Rengör golvhuvudet genom sköljning).
Maskinen tar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken. Displayindikeringen "MIN MAX" (röd) tänds.
Fyll på vatten i färskvattentanken, se kapitlet Töm
smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
Färskvattentanken sitter inte korrekt i maskinen.
Svenska67
Sätt i färskvattentanken så att den sitter fast i maski-
nen.
Smutsvattentanken saknas eller sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in smutsvattentanken i maskinen så att den
klickar på plats så det hörs.
Hårfiltren saknas eller sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in hårfiltren korrekt i maskinen.
Valsarna saknas eller sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in valsarna eller vrid på valsarna på valshålla-
ren till anslag.
Valsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör valsarna (se kapitlet Rengör valsarna) eller
byt ut dem.
Valsarna är för torra
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna, se kapitlet Påbörja arbetet.
Fukta valsarna under den vattenkran, vrid ur dem
och sätt in dem i maskinen.
Valsarna roterar ut ur valshållaren och valsarnas rotation startar inte
Torkningsrörelse framåt eller bakåt startades direkt efter
tryck på På-/Av-knappen.
Vänta tills valsarna roterar efter att du tryckt på På-/
Av-knappen. Först därefter påbörjar du torkningsrö-
relsen framåt eller bakåt.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsarna tvättades inte före första användning.
Tvätta valsarna i tvättmaskinen på max. 60 °C. För
information, se kapitlet Allmän information om an-
vändning.
Valsarna är smutsiga.
Rengör valsarna, se kapitlet Rengör valsarna
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna, se kapitlet Påbörja arbetet.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering används.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Rengör valsarna från dessa rester noggrant med
vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten.
Rullarna är slitna.
Byt ut rullarna.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken direkt, se kapitlet Töm
smutsvattentanken och fyll på rengöringsvätska.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in smutsvattentanken i maskinen så att den
klickar på plats så det hörs. Smutsvattentanken
måste sitta fast i maskinen.
Hårfiltren sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in hårfiltren korrekt i maskinen.
Smutsvattentanken är skadad.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är skadade eller slitna.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Tekniset tiedot .....................................................74
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain KÄRCHER Battery Power 4 V -järjestelmän akkujen ja latureiden kanssa.
Soveltuvat akut on merkitty symbolilla
BP 4 V.
Lataa akkupaketti vain lataukseen hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla
lattiapinnoilla.
Älä puhdista vettäkestämättömiä pinnoitteita, kuten käsittelemättömiä korkkilattioita, sillä kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
Laite soveltuu PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljytyn ja vahatun parketin, laminaatin ja kaikkien vedenkestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauks en
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
kaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä altista laitetta, jossa on akku, voimakkaalle auringonsäteilylle,
kuumuudelle tai tulelle.
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä. ● Laitteessa on sähköisiä
rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
몇 VARO● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden määräystenmukainen kunto ja
käyttöturvallisuus ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut.
HUOMIO● Älä aseta mitään esineitä akkupaketin
kiinnitykseen paitsi KÄRCHER Battery Power 4 V -järjestelmän akkupaketteja.
Turvallinen käsittely
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite
lasten ulottumattomissa, kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina. ● Pidä kehon osat (esim. sormet, hiukset)
etäällä pyörivistä puhdistusteloista ● Terävien esineiden
(esim. sirpaleiden) aiheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on
varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
HUOMIO● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistukseen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se
johdetaan ritilän yli. ● Kytke laite pois pääkytkimestä tai
laitekytkimestä pidempien taukojen ajaksi ja käytön jälkeen. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Sähköiskun vaara
Laite sisältää sähkökomponentteja.
Älä puhdista laitetta juoksevan veden alla. Älä upota laitetta veteen.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
2. Työnnä kahvaosa peruslaitteeseen vasteeseen asti
niin, että se lukittuu kuuluvasti. Kahvaosan on oltava
laitteessa kiinni tukevasti.
Kuva B
Kahvaosan asennus
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet).
Kuva C
1. Työnnä akut laitteen akkukiinnikkeisiin niin pitkälle,
että ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva D
Likavesisäiliön asettaminen paikalleen
1. Aseta likavesisäiliö lattialle.
2. Aseta laite likavesisäiliön päälle ja paina alaspäin
niin, että likavesisäiliö lukittuu paikalleen kuuluvasti.
Kuva E
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa.
1. Kierrä puhdistustelat telapidikkeen vasteeseen
saakka.
Kuva F
2. Huomioi telan sisäpuolen ja telapidikkeen väriohjausmerkinnät (esim. sininen siniseen).
3. Tarkasta asennuksen jälkeen, että puhdistustelat
ovat tukevasti paikoillaan.
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivussa olevista upotetuista kahvoista ja irrota se laitteesta.
2. Avaa säiliön kansi ja käännä se sivuun.
Kuva G
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla puhtaalla vedellä.
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHER-puhdistus- tai hoitoainetta puhdasvesisäiliöön.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva H
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tukevasti paikallaan
laitteessa.
Akkujen lataaminen
Akkujen asettaminen paikalleen
Telojen asentaminen
Puhdasvesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omaisuusvahingot laitteelle.
Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden
likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön
alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja
säiliöön.
Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltaiset esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen
varastointia.
Kuva AF
Huomautus
● Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
● Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puhdistetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva AG
● Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imurointi.
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi
telat ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa lämpötilassa 60 °C ja kostuta niitä tarvittaessa ennen puhdistusta.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua.
Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen ylimääräistä pyykkiä.
HUOMIO
Telojen huuhteluaineella puhdistamisesta tai kuivausrummun käytöstä johtuvat vauriot
Laite- ja omaisuusvahingot
Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyöriä.
Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara
Heti kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat
pyöriä. Hallitsemattomasta liikkeestä voi aiheutua vammoja.
Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei liiku itsestään.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
70Suomi
Page 71
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on asetettu laitteeseen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva I
Laite kytkeytyy päälle.
Normaalin telanopeuden ja vesimäärän ilmaiseva
näytön Puhdistustaso 1 -merkkivalo syttyy.
Telanopeutta ja veden määrää lisätään.
Näytön Puhdistustaso 2 -merkkivalo syttyy.
4. Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes telat
ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Puhdistustason 1 tai puhdistustason 2 asetus riippuu
puhdistettavasta pinnasta (esim. puu- tai kivilattia).
Ensimmäisellä käyttöönottokerralla laite on asetettu
puhdistustasolle 1.
Työn keskeyttämisen tai uudelleenkäyttöönoton jälkeen
aktivoituu aina viimeisin puhdistustason asetus.
Akun toiminta-aika
Akkunäyttö näyttää akun toiminta-ajan:
● 3 LED-valoa palaa – 70–100 % akun toiminta-ajasta
● 2 LED-valoa palaa – 40–70 % akun toiminta-ajasta
● 1 LED-valo palaa – 20–40 % akun toiminta-ajasta
Kuva L
Telan käynnistys-pysäytysliike ja optiset signaalit varoittavat tyhjästä akusta.
● Noin 5 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä, alin LED
vilkkuu ja telat pyörivät kolme kertaa nopealla käynnistys-pysäytys-liikkeellä.
● Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois päältä,
kaikki LED-valot vilkkuvat 30 sekunnin ajan.
Likavesisäiliön tyhjennys ja
puhdistusnesteen lisääminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva
eteen.
Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön
kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
Likavesisäiliö irtoaa laitteesta.
4. Älä pidä kiinni likavesisäiliön yläkannesta, kun viet
säiliön tyhjennettäväksi, vaan pidä säiliötä vaakasuorassa molemmin käsin.
5. Tyhjennä likavesisäiliö aukkojen kautta. Jos likaa on
pinttynyt kiinni, irrota likavesisäiliön kansi ja huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kuva O
6. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Likavesisäiliön asettaminen paikalleen).
● Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, näytön merkkivalo
"MIN MAX" (punainen) palaa.
Kuva K
7. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
HUOMIO
Ylivuotavasta vedestä aiheutuva vaara
Vaurioitumisvaara
Tyhjennä likavesisäiliö aina, kun puhdasvesisäiliö on
tyhjä ja ennen puhdasvesisäiliön täyttämistä, jotta likavesisäiliö ei pääse vuotamaan yli.
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kosteat telat
Herkkien lattioiden kosteusvauriot
Aseta laite pidempien työskentelytaukojen ajaksi pysäköinti- ja puhdistusasemaan, jotta kosteat telat eivät vahingoita herkkiä lattioita.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva
eteen.
Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Käytön lopettaminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva
eteen.
Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Y
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
4. Puhdista laite (ks. luku Lattiapään puhdistus huuhtelemalla).
Laitteen säilytys
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on vielä varastoitaessa nesteitä / kosteaa
likaa, se voi aiheuttaa hajua.
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliöt kokonaan, kun varastoit laitetta.
Käytä puhdistusharjaa hiusten ja likahiukkasten poistamiseen lattiapään kannen hiussuodattimesta.
Jätä puhdistetut telat ilmakuivumaan esim. pysäköintiaseman korokkeille. Älä laita märkiä teloja suljettuihin
kaappeihin kuivumaan.
1. Anna tyhjän likavesisäiliön kuivua ennen sen asettamista laitteeseen.
2. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Z
3. Paina kahvan vapautuspainiketta.
4. Vedä kahva ylöspäin irti.
5. Ripusta kahva laitteeseen liitoslevyllä.
Kuva AA
6. Aseta märät telat kuivumisen ajaksi pysäköinti- ja
puhdistusaseman korokkeille.
Kuva AB
7. Irrota akut (katso luku Akkujen irrottaminen).
8. Lataa akut, katso akun ja laturin käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
9. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva AD
Suomi71
Page 72
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta
pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voi käyttää
luvattomasti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina akkujen vapautuspainikkeita ja vedä akut ulos
akkukiinnikkeestä.
Kuva AE
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
몇 VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
Loukkaantumisvaara
Poista akut aina ennen kuin teet töitä laitteen parissa.
Lattiapään puhdistus huuhtelemalla
HUOMIO
Lika- tai puhdistusainejäämät
Likavesisäiliö ja hiussuodattimet on puhdistettava säännöllisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuodattimiin. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä,
likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimet ja aukot. Lisäksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laitteeseen epämiellyttävän hajun.
Aseta laite työn päätyttyä pysäköinti- ja puhdistusasemaan ja käynnistä huuhtelu.
Puhdista pysäköinti- ja puhdistusaseman lattiapää ainoastaan automaattisella huuhtelulla, ei täyttämällä
erikseen vettä asemaan. Varmista, että likavesisäiliö on
kiinnitetty.
Älä pidä lattiapään alapuolta veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva
eteen.
Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön
kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
4. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen niin, että se lukittuu paikalleen kuuluvasti (katso luku Likavesisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisääminen).
5. Aseta laite likavesisäiliö tyhjänä pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
6. Täytä puhdasvesisäiliö 100 ml:lla puhdasta vettä ilman puhdistus- tai hoitoaineita tarrassa olevaan
merkkiin asti (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
Kuva P
Huomautus
Huuhtelun yhteydessä ei tarvitse lisätä puhdistusaineita.
7. Pidä PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja puhdistustason
asettamispainiketta painettuina samanaikaisesti
3 sekunnin ajan.
Kuva Q
8. Näytön ilmaisimet syttyvät toistuvasti ylhäältä alaspäin.
Huuhteluprosessi käynnistyy ja kestää yhteensä
noin 90 sekuntia.
Kuva R
Akkujen irrottaminen
Huomautus
Huuhteluprosessin alussa puhdasvesisäiliöstä virtaa
vettä teloille noin 45 sekunnin ajan. Tänä aikana laite
toimii äänettömästi. Vasta huuhtelun päätyttyä telat alkavat pyöriä noin 30 sekunnin ajan.
9. Kun huuhtelu on päättynyt, näytön merkkivalo ”MIN
MAX” (punainen) vilkkuu 10 sekunnin ajan.
Kuva K
10. Vapauta likavesisäiliö: pidä jalkaa likavesisäiliön
kielen päällä ja työnnä kahvaosa eteen.
Kuva N
11. Tyhjennä ja puhdista likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön puhdistaminen).
Huuhtelu voi vääntää kaavinsärmää, jolloin se ei enää
painaudu kunnolla teloja vasten. Tämä huonontaa puhdistustulosta.
Älä puhdista hiussuodattimia astianpesukoneessa vaan
juoksevan veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Pidä lattiapäätä paikallaan jalalla ja työnnä kahva
eteen.
Laite pysyy pystyssä itsekseen.
Kuva M
3. Aseta laite pysäköinti- ja puhdistusasemaan.
Kuva Y
4. Paina hiussuodattimien vapautuspainikkeita.
Kuva S
Hiussuodattimet irtoavat ja ne voidaan poistaa.
5. Puhdista hiussuodattimet juoksevalla vedellä.
6. Poista pinttynyt lika esim. suodatinkammasta puhdistusharjalla.
Kuva X
Kuva W
7. Aseta hiussuodattimet lattiapäähän ja napsauta ne
paikoilleen. Hiussuodattimien täytyy olla tukevasti
paikoillaan laitteessa.
Kuva AC
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitoaineiden annostelussa
ensin vedellä ja sitten puhdistus- tai hoitoaineella.
Jätä puhdistus- tai hoitoaineille tilaa, kun täytät säi-
liön vedellä, jotta nestettä ei vuoda yli. Tarkkaile tätä
varten puhdasvesisäiliössä olevaa Max-merkintää.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei toimi
Akut eivät ole oikein laitteessa.
Paina akut niin pitkälle laitteen akkukiinnikkeisiin, et-
tä ne napsahtavat paikoilleen.
Akkujen lataustila on liian alhainen.
Lataa akut, katso luku Akkujen lataaminen.
Akuissa tai laturissa on vikaa.
Vaihda akut tai laturi, katso luku Määräystenmukai-
nen käyttö.
LED-virhenäyttö (näytön merkkivalo “Akku”) vilkkuu laitetta päällekytkettäessä, eikä laite käynnisty
Akut ovat tyhjiä.
Lataa akut, katso luku Akkujen lataaminen.
LED-virhenäyttö (akkunäyttö) vilkkuu käytön aikana
Laite ylikuumenee käytön aikana (esim. korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Keskeytä käyttö ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite sammuu, anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähtynyt
riittävästi.
Näytön merkkivalo syttyy toistuvasti ylhäältä alaspäin
Laitteessa on käynnissä 90 sekunnin huuhteluprosessi
lattiapään puhdistusta varten
Odota noin 90 sekuntia. Tämän jälkeen huuhtelu on
päättynyt, eikä näytön merkkivalo enää pala (katso
luku Lattiapään puhdistus huuhtelemalla).
Laite ei puhdista likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä. Näytön merkkivalo
”MIN MAX” (punainen) palaa.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön, katso luku Likave-
sisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisääminen.
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tukevasti
paikallaan laitteessa.
Likavesisäiliö puuttuu tai se ei ole oikein laitteessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Suomi73
Page 74
Hiussuodattimet puuttuvat tai ne eivät ole oikein laitteessa.
Aseta hiussuodattimet oikein laitteeseen.
Telat puuttuvat tai ne eivät ole oikein laitteessa.
Työnnä telat sisään ja käännä telat telapidikkeeseen
vasteeseen saakka.
Telat ovat likaiset tai kuluneet.
Puhdista telat (katso luku Telojen puhdistaminen)
tai vaihda ne.
Telat ovat liian kuivat
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat, katso luku Työskentelyn aloittaminen.
Kostuta telat vesihanan alla, purista ne kuiviksi ja
aseta ne laitteeseen.
Telat pyörivät ulos telapidikkeestä eikä telojen pyöriminen käynnisty
Pyyhintäliike eteen- tai taaksepäin aloitettiin heti, kun
PÄÄLE-/POIS-kytkintä oli painettu.
Odota PÄÄLLE-/POIS-kytkimen painamisen jäl-
keen, kunnes telat pyörivät, ja aloita pyyhintäliike
eteen- tai taaksepäin vasta sitten.
Huono puhdistustulos
Teloja ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä.
Pese telat pesukoneessa 60 °C:n lämpötilassa. Oh-
jeita on luvussa Yleisiä ohjeita käyttöä varten.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat, katso luku Telojen puhdistaminen.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat, katso luku Työskentelyn aloittaminen.
On käytetty väärää puhdistusainetta tai virheellistä annostusta.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti ve-
dellä.
Puhdista lattia laitteella useaan kertaan puhtailla te-
loilla ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattiassa olevat puhdistusainejäämät poistetaan.
Veden imeytyminen ei ole optimaalista
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi, katso luku Lika-
vesisäiliön tyhjennys ja puhdistusnesteen lisäämi-
nen.
Likavesisäiliö ei ole oikein laitteessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen. Likavesisäiliön täytyy
olla tiukasti laitteessa.
Hiussuodattimet eivät ole oikein laitteessa.
Aseta hiussuodattimet oikein laitteeseen.
Likavesisäiliö on vaurioitunut.
Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Tekniset tiedot
FC 4-4
Sähköliitäntä
Jännite V7,2 - 7,4
KotelointiluokkaIPX4
Laitteen suojausluokkaIII
Laitteen nimellistehoW30
Akkujen nimellisjänniteV2x 3,6 -
Maks. toiminta-aika täyteen ladatuilla akuilla (2 x 2,5 Ah)
Stell og vedlikehold .............................................78
Hjelp ved feil........................................................80
Tekniske data ......................................................80
Forskriftsmessig bruk
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra
systemet KÄRCHER Battery Power 4 V.
Egnede batteripakker er merket med
symbolet BP 4 V.
Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere.
Bruk gulvrengjøringsmiddelet kun til rengjøring av harde gulv i private husholdninger og kun på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som ikke tåler vann, som f.eks. ubehandlede korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
Apparatet er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser, stein, oljet og vokset parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.
74Norsk
Page 75
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og
følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen
for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Ikke senk apparatet ned i vann.● Ta a l -
dri på kontakter eller ledninger. ● Ikke utsett batteriet
med batteripakkene for kraftig sollys, varme eller ild.
몇 ADVARSEL● Koble ut apparatet før alle
pleie- og vedlikeholdsarbeider. ● Apparatet inneholder
elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under
rennende vann.
몇 FORSIKTIG● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller apparatet og tilbehøret før hver bruk med tanke på riktig tilstand og driftssikkerhet. Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet.
OBS● Ikke før gjenstander inn i batteripakkeholde-
ren, unntatt batteripakker fra KÄRCHER Battery
Power 4 V Systems.
Sikker håndtering
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Opp-
bevar apparatet utilgjengelig for barn når det avkjøles.
● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med
eller vedlikeholder apparatet. ● Hold kroppsdeler (f.eks.
fingre, hår) vekk fra de roterende rengjøringsvalsene
● Risiko for personskade fra spisse gjenstander (f.eks.
splinter). Beskytt hendene mens du rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for eksempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll
eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du
ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en-
heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B.
lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke
bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut
det føres over gitteret. ● Koble ut apparatet med hovedbryteren/apparatbryteren ved lengre pauser i arbeidet
og etter bruk. ● Apparatet skal ikke drives ved tempera-
Norsk75
Page 76
turen under 0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs.
Symboler på apparatet
FARE
Fare for elektrisk støt
Apparatet inneholder elektriske komponenter.
Ikke rengjør apparatet under rennende
vann. Ikke senk apparatet ned i vann.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 PÅ/AV-bryter
2 Knapp for innstilling av rengjøringsnivået
Omkobling mellom rengjøringsnivå 1 og 2
3 Displayvisning «Rengjøringsnivå 2»
Økt rullehastighet og vannmengde
4 Displayvisning «Rengjøringsnivå 1»
Normal rullehastighet og vannmengde
5 Displayvisning “MIN MAX” (rød)
Ferskvannstanken er tom
Spillvannstanken er full
6 Displayvisning «Batteri» (grønn)
Visning av batteriinnkoblingstid
7 Sklisikring for vegg, håndtak
8 Håndtak
9 Ferskvannstank
10 Batteripakker (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Hurtiglader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Holder til batteripakken
13 Avtakbart hårfilter
14 Bunnhode
15 Frigjøringsknapp for hårfilter
16 Opplåsningstast for håndtak
17 Tunge på avløpsvanntank
18 Spillvannstank
19 Rengjøringsvalser universal
20 * Rengjøringsvalser for steingulv
21 Rengjøringsbørste
22 Rengjøringsmiddel RM 536 (30 ml)
23 *Rengjøringsmiddel RM 536 (500 ml)
24 *Rengjøringsmiddel RM 537 (30 ml)
25 Parkerings- og rengjøringsstasjon
26 Opphøyning for oppbevaring av valsene
* ekstrautstyr
Montering
1. Hold fast i basisapparatet.
2. Sett håndtakslisten inn i basisapparatet til den stopper og du hører at den går i inngrep. Håndtakslisten
må sitte godt fast i apparatet.
Figur B
Montere håndtakslist
Igangsetting
1. Lad batteripakkene (se bruksanvisningene og sikkerhetsinstruksjonene for batteripakken og laderen).
Figur C
1. Trykk batteripakkene inn i batteripakkeholderen på
apparatet til du hører at de går i inngrep.
Figur D
1. Plasser avløpsvanntanken på gulvet.
2. Sett apparatet på avløpsvanntanken og trykk det
ned slik du hører at avløpsvanntanken går i inngrep.
Figur E
Avløpsvanntanken må sitte godt i apparatet.
1. Skru inn rengjøringsvalsene på valseholderen til anslag.
Figur F
2. Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden
av valsen og valseholderen på apparatet (f.eks. blå
til blå).
3. Etter monteringen må du kontrollere om rengjøringsvalsene sitter godt.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte håndtakene
på sidene og ta den ut av apparatet.
2. Åpne tanklåsen og sving den til siden.
Figur G
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent ferskvann.
4. Ved behov tilsetter du KÄRCHER rengjørings- eller
pleiemiddel i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjøringseller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjøringseller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannstanken inn i apparatet.
Figur H
Ferskvannstanken må sitte godt i apparatet.
Lad batteripakker
Sette inn batteripakkene
Sett inn avløpsvanntanken
Montere valser
Fylle ferskvannstanken
Drift
Generelle anvisninger for bruk
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
76Norsk
Page 77
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete
gjenstander.
Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov
smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast under smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og
tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne
gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet.
Figur AF
Merknad
● For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre
eller fint steintøy.
● Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
● Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotavtrykk på det nyvaskede gulvet.
Figur AG
● Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og
tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
Merknad
For optimalt rengjøringsresultat må rullene vaskes i
vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke legg rullene i tørketrommelen.
Start arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom
Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrullene å rotere.
Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på
egen hånd.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader
Med en gang apparatet kobles inn, begynner rengjøringsvalsene å rotere. Ukontrollert bevegelse forover
kan føre til personskader.
Hold håndtaket godt fast slik at apparatet ikke beveger
seg av seg selv.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur I
Apparatet slås på.
Displayvisningen Rengjøringsnivå 1 displayet for
normal valsehastighet og vannmengde lyser.
2. Vent til valsene roterer.
3. Bruk tasten til å koble om rengjøringsnivået til
rengjøringsnivå 2.
Figur J
Valsehastigheten og vannmengden økes.
Displayvisningen for rengjøringsnivå 2 lyser.
4. Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er tilstrekkelig fuktet.
Merknad
Innstillingen av rengjøringsnivå 1 eller rengjøringsnivå 2
avhenger av overflaten som skal rengjøres (f.eks. treeller steingulv).
Når enheten tas i bruk første gang, er enheten satt til
rengjøringsnivå 1.
Den siste innstillingen for rengjøringsnivå blir alltid aktivert etter avbrudd i arbeidet eller på nytt.
Batteritid
Displayvisningen "Batteri" viser batteritiden:
● 3 LED lyser - 70 % til 100 % batterilevetid
● 2 LED lyser - 40 % til 70 % batterilevetid
● 1 LED lyser - 20 % til 40 % batterilevetid
Figur L
En start-stopp-bevegelse for valsen og optiske signaler
advarer om tomt batteri.
● Ca. 5 minutter før batteriet er tomt, blinker den
nederste LED-en og valsene roterer tre ganger i
form av en rask start-stopp-bevegelse.
● Når batteriet er tomt og apparatet har koblet ut, blinker alle LED-ene i 30 sekunder.
Tøm avløpsvanntanken og etterfyll
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen
for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten forover.
Figur N
Avløpsvanntanken løsner fra apparatet.
4. For tømming må du ikke bære avløpsvanntanken i
de øvre dekslene, men transportere den vannrett
med begge hender.
5. Tøm avløpsvanntanken gjennom åpningene. Hvis
smuss har satt seg fast, må dekslene på avløpsvanntanken tas av og avløpsvanntanken må spyles
med rent vann.
Figur O
6. Sett inn avløpsvanntanken (se kapitlet Sett inn avløpsvanntanken).
● Hvis ferskvannstanken er tom, lyser displayvisningen "MIN MAKS" (rød).
Fare for materielle skader
Tøm avløpsvanntanken hver gang når ferskvannstanken er tom og før du fyller ferskvannstanken for å unngå
at avløpsvanntanken renner over.
Norsk77
Page 78
Avbryte driften
OBS
Fuktige valser
Fuktskader på ømtålige gulv
Ved lengre pauser i arbeidet setter du apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen for å unngå skader på
ømtålige gulv på grunn av fuktige valser.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur Y
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
4. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av gulvhodet med spyling).
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis apparatet fortsatt inneholder væsker / fuktig smuss
under lagring, kan dette føre til luktutvikling.
Når apparatet skal lagres, må du tømme ferskvanns- og
avløpsvanntanken fullstendig.
Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspartikler fra hårfilteret for gulvhodedekselet.
La de rengjorte valsene lufttørke, f.eks. på opphøyningene i parkeringsstasjonen. Ikke plasser de våte valsene i lukkede skap for tørking.
1. La den tomme avløpsvanntanken tørke før du setter
den inn i apparatet.
2. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur Z
3. Trykk på opplåsingsknappen på håndtaket.
4. Trekk bort håndtaket oppover.
5. Hekt håndtaket med lasken på apparatet.
Figur AA
6. For tørking setter du de våte valsene på opphøyningene på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur AB
7. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Ta ut batteripakkene).
8. Lad batteripakkene, se bruksanvisningen og sikker
sikkerhetsinstruksjonene for batteripakken og laderen.
9. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AD
Merknad
Ved lengre arbeidsavbrudd skal batteripakkene tas ut
av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
Avslutte driften
Oppbevare apparatet
Ta ut batteripakkene
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Trykk inn opplåsingstastene på batteripakkene og
trekk batteripakkene ut av holderen.
Figur AE
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
몇 ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet utgjør fare
Fare for personskader
Fjern batteripakken før alle arbeider på apparatet.
Rengjøring av gulvhodet med spyling
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hårfiltrene, må avløpsvanntanken og hårfiltrene rengjøres
regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt
drift, kan smusspartikler tette hårfiltrene og sporene. Videre kan opphopning av smuss og bakterier forårsake
ubehagelig lukt i apparatet.
Når arbeidet er ferdig plasserer du apparatet i parkerings- og rengjøringsstasjonen og starter spylingen.
Rengjør gulvhodet i parkerings- og rengjøringsstasjonen kun med den automatiske spylingen, og ikke med
separat fylling av vann i stasjonen. Pass på at avløpsvanntanken er satt på plass.
Ikke hold undersiden av gulvhodet under vann.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen
for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten forover.
Figur N
4. Tøm avløpsvanntanken og sett den inn igjen til den
går i inngrep (se kapitlet Tøm avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske).
5. Sett apparatet i parkerings- og rengjøringsstasjonen
med tom avløpsvanntank.
6. Fyll ferskvannstanken med 100 ml ferskvann uten
rengjørings- eller pleiemiddel opp til markeringen på
klistremerket (se kapitlet Fylle ferskvannstanken).
Figur P
Merknad
Det er ikke nødvendig å tilsette vaskemidler under skylleprosessen.
7. Trykk inn PÅ-/AV-bryteren og tasten for innstilling av
rengjøringsnivå inne i 3 sekunder.
Figur Q
8. Displayvisningene lyser gjentatte ganger ovenfra og
ned.
Spylingen starter og varer totalt ca. 90 sekunder.
Figur R
Merknad
På starten av spylingen går vannet i ca. 45 sekunder fra
ferskvannstanken til valsene. I denne tiden er apparatet
lydløst. Først mot slutten av spylingen begynner valsene å rotere i ca. 30 sekunder.
9. Når spylingen er ferdig, blinker displayvisningen
"MIN MAX" (rød) blinke i 10 sekunder.
Figur K
78Norsk
Page 79
10. Løsne avløpsvanntanken: stå med foten på tungen
for avløpsvanntanken og trykk håndtakslisten forover.
Figur N
11. Tøm og rengjør avløpsvanntanken (se kapitlet Rengjør spillvannstanken).
12. Trykk på opplåsingsknappene for hårfiltrene.
Hårfiltrene løsner.
13. Ta ut og rengjør hårfiltrene (se kapitlet Rengjør hår-filteret).
Figur S
14. Ta ut og rengjør valsene (se kapitlet Rengjøre ruller).
Figur T
15. Hvis det fortsatt er vann i ferskvannstanken, ta ut
ferskvannstanken og tøm den.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør spillvannstanken regelmessig.
Informasjon om displayvisningen for avløpsvanntanken
og framgangsmåte for å ta ut avløpsvanntanken, se kapitlet Tøm avløpsvanntanken og etterfyll rengjørings-væske.
1. Ta av lokkene på avløpsvanntanken.
2. Rengjør avløpsvanntanken og rengjør lokkene med
rent vann.
Figur U
3. Det er også mulig å rengjøre avløpsvanntanken i
oppvaskmaskin.
Merknad
Gummibelegget på lokket for avløpsvanntanken kan bli
klebrig hvis det vaskes i oppvaskmaskin. Tettheten blir
imidlertid ikke påvirket av dette.
Rengjøre ruller
OBS
Vaskemiddelrester i rullene
Skumdannelse
Vask rullene under rennende vann etter hver bruk, eller
rengjør rullene i vaskemaskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke legg rullene i tørketrommelen.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur Y
4. Skru av rengjøringsrullene ved håndtaksfordypningen.
Figur T
5. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C uten
vaskemiddel.
Figur V
6. Rengjør rulledrevet med en fuktig klut.
7. For tørking setter du de våte valsene på opphøyningene på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur AB
8. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AD
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør begge hårfiltrene regelmessig med rengjøringsbørsten.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av hårfilteret i oppvaskmaskinen
Som et resultat av skylleprosessen kan skrapekanten
forvrenges og derfor ikke lenger trykke skikkelig på rullene. Dette forverrer rengjøringsresultatet.
Ikke rengjør hårfiltrene i oppvaskmaskinen, men under
rennende vann.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Fest gulvhodet med foten og skyv håndtaket frem.
Apparatet står av seg selv.
Figur M
3. Plasser apparatet på parkerings- og rengjøringsstasjonen.
Figur Y
4. Trykk på opplåsingsknappene for hårfiltrene.
Figur S
Hårfiltrene løsner og kan tas ut.
5. Rengjør begge hårfiltre under rennende vann.
6. Fjern smuss som sitter fast, f.eks. i filterkammen,
med rengjøringsbørsten.
Figur X
Figur W
7. Sett inn hårfiltrene i gulvhodet og la dem gå i inngrep. Begge hårfiltrene må sitte godt i apparatet.
Figur AC
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemiddelet må
du følge mengdeopplysningene fra produsenten.
For å unngå skum fyller du først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleiemiddel.
For å unngå at det renner over må du ikke fylle mer
vann enn at det fremdeles er plass til rengjørings-
Norsk79
Page 80
eller pleiemiddelet. Ta hensyn til MAX-markeringen
på ferskvannstanken.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet fungerer ikke
Batteripakkene sitter ikke riktig i apparatet.
Trykk batteripakkene inn i batteripakkeholderen på
apparatet til de går i inngrep.
Ladenivået for batteripakken er for lavt.
Lad batteripakkene, se kapitlet Lad batteripakker.
Batteripakkene eller laderen er defekt.
Skift ut batteripakkene eller laderen, se kapitlet For-
skriftsmessig bruk.
LED-feilvisningen (displayvisning “Batteri”) blinker
når apparatet kobler inn, og apparatet starter ikke
Batteripakkene er tomme.
Lad batteripakkene, se kapitlet Lad batteripakker.
LED-feilvisningen (skjermbilde “Batteri”) blinker
under drift
Enheten overopphetes under drift (f.eks. ved høye omgivelsestemperaturer).
Avbryt operasjonen og la enheten kjøle seg ned.
Hvis enheten slås av, la enheten kjøle seg ned.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Displayvisningen lyser gjentatte ganger ovenfra og
ned
Apparatet befinner seg i den 90 sekunder lange spyleprosessen for rengjøring av gulvhodet
Vent i ca. 90 sekunder. Deretter er spylingen ferdig
og displayvisningen lyser ikke lenger (se kapitlet
Rengjøring av gulvhodet med spyling).
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i friskvannstanken. Displayvisningen
"MIN MAX" (rød) lyser.
Etterfyll vann i ferskvannstanken, se kapitlet Tøm
avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske.
Ferskvannstanken sikker ikke riktig i apparatet.
Sett inn friskvannstanken slik at den sitter godt i ap-
paratet.
Avløpsvanntanken mangler eller sitter ikke riktig i apparatet.
Sett inn avløpsvanntanken i apparatet slik at du hø-
rer at den går i lås.
Hårfiltrene mangler eller sitter ikke riktig i apparatet.
Sett hårfiltrene riktig inn i apparatet.
Valsene mangler eller sitter ikke riktig i apparatet.
Sett inn valsene eller drei valsene til anslag på val-
seholderen.
Valsene er tilsmusset eller slitt.
Rengjør eller skift ut valsene (se kapitlet Rengjøre
ruller).
Valsene er for tørre
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene, se kapitlet Start arbeidet.
Fukt valsene under vannkranen, vri dem opp og sett
dem inn i apparatet.
Valsene roterer ut av valseholderen og valserotasjonen starter ikke
Vaskebevegelsen forover eller bakover starter direkte
etter at PÅ-/AV-bryteren ble trykket.
Etter at du har trykket på PÅ /AV-bryteren må du
vente til valsene roterer, og først da starte vaskebe-
vegelsen forover eller bakover.
Dårlig rengjøringsresultat
Valsene ble ikke vasket før første bruk.
Vask valsene i vaskemaskinen på 60 °C. Henvisnin-
ger i kapitlet Generelle anvisninger for bruk.
Valsene er tilsmusset.
Rengjør valsene, se kapitlet Rengjøre ruller.
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene, se kapitlet Start arbeidet.
Det ble brukt feil rengjøringsmiddelet eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet og rene
valser, uten å bruke rengjøringsmiddel.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet, blir fjernet.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene er utslitte.
Bytt valsene.
Apparatet lekker skittent vann
Avløpsvanntanken er full.
Tøm avløpsvanntanken omgående, se kapitlet Tøm
avløpsvanntanken og etterfyll rengjøringsvæske.
Avløpsvanntanken sitter ikke riktig i apparatet.
Sett inn avløpsvanntanken i apparatet slik at du hø-
rer at den går i lås. Avløpsvanntanken må sitte godt
i apparatet.
Hårfiltrene sitter ikke riktig i apparatet.
Sett hårfiltrene riktig inn i apparatet.
Avløpsvannstanken er skadet.
Ta kontakt med autorisert kundeservice.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet
eller slitt.
Kontakt autorisert kundeservice.
Pleje og vedligeholdelse......................................85
Hjælp ved fejl.......................................................86
Tekniske data ......................................................87
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra
KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Egnede batteripakker er mærket med
BP 4 V-symbolet.
Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeaggregater.
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Garanti
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale
driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale
driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger. ● Udsæt ikke maskinen med batteripakkerne for direkte sollys, varme eller
ild.
몇 ADVARSEL● Frakobl maskinen før alle ple-
je- og vedligeholdelsesarbejder. ● Maskinen indeholder
elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under
rindende vand.
몇 FORSIGTIG● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Kontrollér
maskinen og tilbehøret for korrekt tilstand og driftssikkerhed før hver drift. Brug ikke maskinen, hvis det er beskadiget.
BEMÆRK● Indfør ikke nogen genstande i holde-
ren til batteripakken, undtagen batteripakker i KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Sikker brug
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de
pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i
eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er
Dansk81
Page 82
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Opbevar
maskinen utilgængeligt for børn, når det køler ned.
● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn. ● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår)
væk fra de roterende rengøringsvalser ● Risiko for personskade pga. spidse genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift.
BEMÆRK● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Undgå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper
eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret
på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Fra-
kobl maskinen på hovedafbryderen/maskinafbryderen
under længere arbejdspauser og efter brug. ● Anvend
ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. ● Beskyt
apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområdet.
Symboler på maskinen
FARE
Fare for elektrisk stød
Maskinen indeholder elektriske komponenter.
Rengør ikke maskinen under rindende
vand. Maskinen må ikke sænkes i vand.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 TÆND-/SLUK-kontakt
2 Knap til indstilling af rengøringsniveauet
2. Sæt håndtagslisten i grundmaskinen til anslag, til
Montering af håndtagsliste
den går hørbart i indgreb. Håndtagslisten skal sidde
fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakkerne (se driftsvejledningen
Opladning af batteripakker
og sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og
opladeren).
Figur C
82Dansk
Page 83
1. Skub batteripakkerne ind i holderen til batteripakken
på maskinen, indtil det kan høres, at de går i indgreb.
Figur D
Isætning af spildevandstank
Isætning af batteripakke
1. Placér spildevandstanken på gulvet.
2. Placér maskinen på spildevandstanken, og tryk den
ned, så spildevandstanken går hørbart i indgreb.
Figur E
Spildevandstanken skal sidde fast i maskinen.
Montering af valser
1. Drej rengøringsvalserne i på valseholderen indtil anslag.
Figur F
2. Vær opmærksom på farvekodningen på valseindersiden og valseholderen på maskinen (f.eks. blå til
blå).
3. Kontrollér efter monteringen, om rengøringsvalserne sidder fast.
Fyldning af rentvandstanken
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
den ud af maskinen.
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur G
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent rent
vand.
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengørings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Figur H
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, voluminøse genstande.
Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og
genstande, da delene kan sætte sig fast under spildevandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken.
Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller legetøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før apparatet opbevares.
Figur AF
Obs
● For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader
såsom træ eller fint stentøj.
● Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
● Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
Figur AG
● Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og tilbage med samme hastighed som ved støvsugning.
Obs
Vask valserne i vaskemaskinen ved 60°C før første
brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra
vasketøj.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med
skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valserne i tørretumbleren.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalserne at dreje.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalserne at dreje. Ukontrolleret bevægelse kan medføre kvæstelser.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spildevandstanken er sat i maskinen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur I
Maskinen tændes.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 1 for normal
valsehastighed og vandmængde lyser.
2. Vent, indtil valserne roterer.
3. Skift til rengøringsniveau 2 ved hjælp af knappen til
indstilling af rengøringsniveau.
Figur J
Valsehastigheden og vandmængden øges.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 2 lyser.
4. Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er tilstrækkeligt fugtige.
Obs
Indstillingen af rengøringsniveau 1 eller rengøringsniveau 2 afhænger af den overflade, der skal rengøres
(f.eks. træ- eller stengulv).
Dansk83
Page 84
Ved første ibrugtagning er maskinen indstillet til rengøringsniveau 1.
Den seneste indstilling af rengøringsniveau aktiveres
altid efter afbrydelse af arbejde eller ved genoptagelse.
Batteriets levetid
Displayindikatoren "Batteri" viser batteriets levetid:
En rullende start-stop bevægelse og optiske signaler
advarer om et tomt batteri.
● Cirka 5 minutter før batteriet er tomt, blinker den laveste lysdiode, og valserne roterer tre gange i form
af en hurtig start-stop-bevægelse.
● Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blinker alle LED’er i 30 sekunder.
Tømning af spildevandstanken og
efterfyldning af rengøringsvæske
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spildevandstankens tunge, og skub håndtagslisten fremad.
Figur N
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
4. Transportér ikke spildevandstanken i de øverste
dæksler, når den skal tømmes, men vandret med
begge hænder.
5. Tøm spildevandstanken gennem åbningerne. Ved
fastsiddende snavs tages spildevandstankens dæksler af, og spildevandstanken skylles med rent vand.
Figur O
6. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af
spildevandstank).
● Hvis rentvandstanken er tom, lyser displayindikatoren "MIN MAX" (rød).
Figur K
7. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rentvandstanken).
BEMÆRK
Fare på grund af udløbende vand
Risiko for beskadigelse
Tøm spildevandstanken, hver gang rentvandstanken er
tom, og før rentvandstanken fyldes, så det undgås, at
spildevandstanken løber over.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtige valser
Fugtskader på følsomme gulve
Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parkerings- og rengøringsstationen for at undgå skader på
skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstationen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstationen.
Figur Y
BEMÆRK
Afslutning af driften
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
4. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs
ved opbevaring, kan dette medføre lugt.
Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen
skal opbevares.
Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhovedafdækningen.
Lad de rensede valser lufttørre, f.eks. på parkeringsstationens forhøjelser. Anbring ikke de våde valser i lukkede skabe til tørring.
1. Lad den tomme spildevandstank tørre, inden den
sættes ind i apparatet.
2. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstationen.
Figur Z
3. Tryk på oplåsningstasten på håndtaget.
4. Træk håndtaget op og væk.
5. Sæt håndtaget fast på maskinen med lasken.
Figur AA
6. Sæt de våde valser på forhøjelserne på parkeringsog rengøringsstationen for at tørre dem.
Figur AB
7. Fjern batteripakkene (se kapitlet Udtagning af batteripakkerne).
8. Oplad batteripakkeren, se driftsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren.
9. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AD
Udtagning af batteripakkerne
Obs
Tag batteripakkerne ud af maskinen ved længere afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod utilsigtet
brug
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Tryk på oplåsningstasterne på batteripakkerne, og
træk batteripakkerne ud af holderen til batteripakkerne.
Figur AE
84Dansk
Page 85
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
몇 ADVARSEL
Fare på grund af utilsigtet start af maskinen
Risiko for tilskadekomst
Fjern batteripakkerne før alt arbejde på maskinen.
Rengøring af gulvhovedet ved skylning
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regelmæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i
hårfiltrene. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan
snavspartikler tilstoppe hårfiltrene og spalterne. Endvidere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en
ubehagelig lugt i maskinen.
Når du er færdig med arbejdet, skal du placere maskinen i parkerings- og rengøringsstationen og starte skylleprocessen.
Rengør kun gulvhovedet i parkerings- og rengøringsstationen ved at gennemføre den automatiske skylleproces og ikke ved at hælde vand i stationen separat.
Sørg for, at spildevandstanken er monteret.
Hold ikke undersiden af gulvhovedet under vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spildevandstankens tunge, og skub håndtagslisten fremad.
Figur N
4. Tøm spildevandstanken, og sæt den i igen, indtil
den går i indgreb (se kapitlet Tømning af spilde-vandstanken og efterfyldning af rengøringsvæske).
5. Sæt maskinen i parkerings- og rengøringsstationen
med tom spildevandstank.
6. Fyld rentvandstanken med 100 ml rent vand uden
rengørings- eller plejemidler indtil markeringen på
mærkaten (se kapitlet Fyldning af rentvandstan-ken).
Figur P
Obs
Det er ikke nødvendigt at tilsætte rengøringsmidler ved
skylleprocessen.
7. Hold TÆND-/SLUK-kontakten og knappen til indstilling af rengøringsniveauet nede samtidigt i 3 sekunder.
Figur Q
8. Displayindikatorerne lyser gentagne gange fra top til
bund.
Skylleprocessen begynder og varer i alt ca. 90 sekunder.
Figur R
Obs
I begyndelsen af skylleprocessen løber vandet fra rentvandstanken ind på valserne i ca. 45 sekunder. Der høres ingen lyd fra maskinen i dette tidsrum. Først ved
afslutningen af skylleprocessen begynder valserne at
dreje i cirka 30 sekunder.
9. Når skylningsprocessen er afsluttet, blinker displayindikatoren "MIN MAX " (rød) i 10 sekunder.
Figur K
10. Løsn spildevandstanken: Stå med foden på spildevandstankens tunge, og skub håndtagslisten fremad.
Figur N
11. Tøm og rengør spildevandstanken (se kapitlet Rengøring af spildevandstanken).
12. Tryk på oplåsningsknapperne til hårfiltrene.
Hårfiltrene frigøres.
13. Tag hårfiltrene ud, og rengør dem (se kapitlet Ren-gøring af hårfiltre).
Figur S
14. Tag valserne ud, og rengør dem (se kapitlet Rengøring af valserne).
Figur T
15. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du
fjerne rentvandstanken og tømme den.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Oplysninger om spildevandstankens displayindikator
fremgangsmåden ved udtagning af spildevandstanken,
se kapitlet Tømning Tømning af spildevandstanken og efterfyldning af rengøringsvæske.
1. Tag spildevandstankens dæksler af.
2. Rengør spildevandstanken og dækslerne med rent
vand.
Figur U
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opvaskemaskinen.
Obs
Gummieringen på spildevandstankens dæksel kan blive klæbrig ved rengøring i opvaskemaskinen. Tætheden påvirkes dog ikke.
Rengøring af valserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valserne
Skumdannelse
Vask valser under rindende vand efter hver brug, eller
rengør valser i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med
skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valserne i tørretumbleren.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra
vasketøj.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstationen.
Figur Y
4. Skru rengøringsvalserne ud på det forsænkede
greb.
Figur T
Dansk85
Page 86
5. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand,
eller vask dem i vaskemaskinen uden vaskemiddel
ved maks. 60 °C.
Figur V
6. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
7. Sæt de våde valser på forhøjelserne på parkeringsog rengøringsstationen for at tørre dem.
Figur AB
8. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AD
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør begge hårfiltre regelmæssigt med rengøringsbørsten.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfiltrene i opvaskemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive fordrejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valserne. Dette forringer rengøringsresultatet.
Rengør ikke hårfiltrene i opvaskemaskinen, men under
rindende vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Fastgør gulvhovedet med foden, og skub håndtaget
fremad.
Maskinen står af sig selv.
Figur M
3. Stil maskinen på parkerings- og rengøringsstationen.
Figur Y
4. Tryk på oplåsningsknapperne til hårfiltrene.
Figur S
Hårfiltrene frigøres og kan tages af.
5. Rengør begge hårfiltre under rindende vand.
6. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med
rengøringsbørsten.
Figur X
Figur W
7. Sæt hårfiltrene ind i gulvhovedet, så det går i indgreb. Begge hårfiltre skal sidde fast i maskinen.
Figur AC
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan beskadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rengøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengøringseller plejeprodukter.
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fylder vandet på. Overhold hertil markeringen Max på
rentvandstanken.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen fungerer ikke
Batteripakkerne sidder ikke korrekt i maskinen.
Tryk batteripakkerne ind i holderen til batteripakker-
ne på maskinen, indtil de går i indgreb.
Batteripakkernes opladningstilstand er for lav.
Oplad batteripakkerne, se kapitel Opladning af bat-
teripakker.
Batteripakkerne eller opladeren er defekt.
Udskift batteripakkerne eller opladeren, se kapitlet
Bestemmelsesmæssig anvendelse.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri")
blinker, når maskinen tændes, og den ikke starter
Batteripakkerne er tomme.
Oplad batteripakkerne, se kapitel Opladning af bat-
teripakker.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri")
blinker under drift
Maskinen overophedes under drift (f.eks. ved høje omgivelsestemperaturer).
Stop maskinen, og lad den køle af.
Lad maskinen køle af, hvis den stopper.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstrækkeligt afkølet.
Displayindikatoren lyser gentagne gange fra top til
bund
Maskinen befinder sig i en 90 sekunders skylleproces til
rengøring af gulvhovedet
Vent ca. 90 sekunder. Derefter er skylleprocessen
afsluttet, og displayindikatoren lyser ikke længere
(se kapitlet Rengøring af gulvhovedet ved skyl-ning).
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken. Displayindikatoren
"MIN MAX" (rød) lyser.
Efterfyld vand i rentvandstanken, se kapitlet Tøm-
ning af spildevandstanken og efterfyldning af rengøringsvæske.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen.
Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i
maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb.
Hårfiltrene mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Valserne mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
Sæt valserne i, eller drej valserne til anslag på val-
seholderen.
Valserne er snavsede eller slidte.
Rengør valserne (se kapitlet Rengøring af valser-
ne), eller udskift dem.
Valserne er for tørre
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne, se kapitlet Start af arbejdet.
Fugt valserne under vandhanen, vrid dem, og sæt
dem ind i maskinen.
86Dansk
Page 87
Valserne roterer ud af valseholderen, og valsernes
rotation starter ikke
Når der er blevet trykket på TÆND-/SLUK-kontakten,
blev tørrebevægelsen frem eller tilbage startet direkte.
Når der er blevet trykket på TÆND-/SLUK-kontak-
ten, skal du vente, indtil valserne roterer, og først
derefter starte med tørrebevægelsen frem eller tilbage.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valserne blev ikke vasket før første brug.
Vask valserne ved 60 °C i vaskemaskinen. Henvis-
ninger, se kapitlet Generelle oplysninger om betje-
ning.
Valserne er snavsede.
Rengør valserne, se kapitlet Rengøring af valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne, se kapitlet Start af arbejdet.
Der blev anvendt et forkert rengøringsmiddel eller en
forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valserne med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Valserne er slidte.
Udskift valserne.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks snavsevandstanken, se kapitel Tøm-
ning af spildevandstanken og efterfyldning af rengø-
ringsvæske.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb. Spildevandstanken skal sidde fast i
maskinen.
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Spildevandstanken er beskadiget.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er beskadigede eller slidte.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Hooldus ja jooksevremont ...................................91
Abi rikete korral ...................................................92
Tehnilised andmed ..............................................93
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER Battery
Power 4 V Systems akupakkide ja laadijatega.
Sobivad akupakid on tähistatud sümboliga BP 4 V.
Laadige akupakki ainult laadimiseks
heakskiidetud laadijatega.
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda puhastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel
kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada.
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põrandakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Eesti87
Page 88
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid
ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusjuhendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilised komponendid
OHT● Ärge kastke seadet kunagi vette.● Ärge
kunagi puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge aseta-
ge seadet akupakkidega tugeva päikesekiirguse, kuumuse ega tule kätte.
몇 HOIATUS● Lülitage seade enne kõiki hoolit-
sus- ja hooldustöid välja. ● Seade sisaldab elektrilisi de-
taile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
몇 ETTEVAATUS● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige seadet
ja tarvikuid enne iga käitust nõuetekohase seisundi ja
tööohutuse suhtes.Ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud.
TÄHELEPANU● Ärge sisestage esemeid aku-
pakipessa, välja arvatud KÄRCHER Battery Power 4 V
Systems akupakid.
Ohutu ümberkäimine
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käitada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendiga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori
vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad
on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed
ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet mahajahtumise ajal lastele kättesaamatus kohas. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja
hooldust läbi viia ainult järelvalve all. ● Hoidke kehaosad (nt sõrmed, juuksed) pöörlevatest puhastusvaltsidest eemal ● Vigastuse oht teravate esemete (nt killud)
tõttu. Põrandapea puhastamise ajal kaitske oma käsi.
몇 ETTEVAATUS● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
TÄHELEPANU● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelikke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid,
bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade
sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on
paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suuremaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade
osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet,
katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid.
Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmesse. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näiteks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid
või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaipkatete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle konvektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda
väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita-
ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist
välja pealülitist / seadmelülitist välja. ● Ärge käitage
seadet temperatuuridel alla 0 °C. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladustage seadet ainult välipiirkonnas.
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Elektrilöögi oht
Seade sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge puhastage seadet voolava vee all.
Ärge kastke seadet kunagi vette.
88Eesti
Page 89
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
2. Pange käepidemeliist piirajani põhiseadmesse, kuni
see kuuldavalt fikseerub. Käepidemeliist peab asetsema seadmes kindlalt.
Joonis B
Seadme kirjeldus
Käikuvõtmine
1. Laadige akupakke (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis C
1. Lükake akupakid seadmel olevasse akupakipessa,
kuni need kuuldavalt fikseeruvad.
Joonis D
1. Asetage mustaveepaak põrandale.
2. Asetage seade mustaveepaagile ja vajutage alla nii,
et mustaveepaak kuuldavalt fikseerub.
Joonis E
Mustaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
1. Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidikule.
Joonis F
2. Pöörake tähelepanu valtsi sisekülje ja seadmel oleva valtsihoidiku värvi järjekorrale (nt sinine sinisega).
3. Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvaltsid
asetsevad kindlalt.
1. Haarake puhtaveepaagist külgmiste süvendite kohal ja eemaldage see seadmest.
2. Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis G
3. Täitke puhtaveepaak külma või leige puhta veega.
4. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhastus- ja hooldusvahendeid.
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladoseerimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi.
Pöörake tähelepanu puhastus- või hooldusvahendite
soovitatud annustele.
5. Sulgege paagikork.
6. Pange puhtaveepaak seadmesse.
Joonis H
Puhtaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Akupakkide laadimine
Akupaki sissepanek
Sisestage mustaveemahuti
Valtside monteerimine
Puhtaveepaagi täitmine
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele
Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmatorkamatus kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada.
TÄHELEPANU
Varakahju
Seadme varaline kahjustamine teravate, suurte, mahukate esemete poolt.
Seadet ei tohi ladustada ega kasutada kõva jämedal
mustusel ega muudel esemetel, kuna osad võivad mustaveepaagi alla takerduda ning põhjustada põranda ja
paagi kriimustusi.
Eesti89
Page 90
Enne töö alustamist ja seadme hoiustamist eemaldage
sellised objektid nagu nt killud, veeris, kruvid või mänguasjaosad põrandalt.
Joonis AF
Märkus
● Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel,
nt puit või portselan.
● Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
● Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põrandal ei oleks jälgi.
Joonis AG
● Põranda puhastamiseks liigutatakse seadet edasitagasi kiirusega, mis sarnaneb tolmuimejaga.
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saamiseks peske enne
esimest kasutamist valtse pesumasinas 60 °C juures.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtiste valtside tõttu
Pesumasin võib kahjustuda.
Asetage rullid pesuvõrku ja laadige seejuures pesumasinasse täiendavat pesu.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtside puhastamisel riidepehmendajaga või pesukuivati kasutamisel
Seadmete ja vara kahjustamine
Niipea kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastusvaltsid pöörlema.
Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht
Niipea kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastusvaltsid pöörlema. Kontrollimatu edasiliikumise tõttu võivad tekkida vigastused.
Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
TÄHELEPANU
Sisestamata puhta- või mustaveepaak
Varakahju
Enne puhastustööde alustamist veenduge, et puhtaveepaak oleks veega täidetud ja mustaveepaak oleks
seadmesse sisestatud.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Joonis I
Seade lülitub sisse.
Süttib puhastustaseme 1 ekraanikuva normaalse
valtside kiiruse ja veekoguse korral.
4. Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on piisavalt niisutatud.
Märkus
1. või 2. puhastustaseme seadistamine sõltub puhastatavast pinnast (nt puit- või kivipõrand).
Esmakordsel kasutuselevõtul on seade seatud puhastustasemele 1.
Pärast töö katkestamist või uuesti kasutuselevõtmist
aktiveeritakse alati viimane puhastustaseme seadistus.
Aku tööaeg
Ekraanikuva “Aku” näitab aku tööaega.
● 3 LEDi põlevad - 70% kuni 100% aku tööajast
● 2 LEDi põlevad - 40% kuni 70% aku tööajast
● 1 LED põleb - 20% kuni 40% aku tööajast
Joonis L
Tühja aku eest hoiatavad rullide start-stopp-liikumine ja
optilised signaalid.
● Umbes 5 minutit enne aku tühjenemist vilgub kõige
alumine LED ja valtsid pöörlevad kolm korda kiire
start-stopp-liikumise kujul.
● Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lülitunud, vilguvad kõik LEDid 30 sekundit.
Mustaveepaagi tühjendamine ja
puhastusvedeliku juurdevalamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide ette.
Seade seisab iseenesest.
4. Tühjendamiseks ärge transportige mustaveepaaki
ülemistest kaantest, vaid horisontaalselt mõlema
käega.
5. Tühjendage mustaveepaak avade kaudu. Kinnijäänud mustuse korral eemaldage mustaveepaagi
kaas ja loputage mustaveepaaki puhta veega.
Joonis O
6. Asetage mustaveepaak sisse (vt peatükki Sisestage mustaveemahuti).
● Kui puhtaveepaak on tühi, põleb displeinäit „MIN
MAX“ (punane).
Joonis K
7. Täitke puhtaveepaak (vt peatükki Puhtaveepaagi
täitmine).
TÄHELEPANU
Oht väljavoolava vee tõttu
Kahjustusoht
Tühjendage mustaveepaak iga kord, kui puhtaveepaak
on tühi ja enne puhtaveepaagi täitmist, et vältida mustaveepaagi ülevoolamist.
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Niisked valtsid
Tundlike põrandate niiskuskahjustus
Asetage seade pikematel tööpausidel parkimis- ja puhastusjaama, et vältida niisketest valtsidest tingitud
kahjustusi tundlikel põrandatel.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide ette.
Seade seisab iseenesest.
Joonis M
90Eesti
Page 91
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Käituse lõpetamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide ette.
Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Y
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult puhastada.
4. Puhastage seade (vt peatükki Põrandapea puhastamine loputamise teel).
Seadme hoidmine
TÄHELEPANU
Vedelikud / niiske mustus
Kui seade sisaldab ladustamise ajal endiselt vedelikke /
niisket mustust, võib see põhjustada lõhna.
Seadme ladustamisel tühjendage puhta- ja mustaveepaak täielikult.
Kasutage juuste ja mustuseosakeste eemaldamiseks
põrandapeakatte juuksefiltrist puhastusharja.
Laske puhastatud valtsidel õhu käes kuivada, nt parkimisjaama kõrgendikel. Ärge pange niiskeid valtse kuivamiseks suletud kapidesse.
1. Laske tühjal mustaveepaagil enne seadmesse panekut kuivada.
2. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Z
3. Vajutage käepideme lahtilukustusklahvi.
4. Tõmmake käepide üles ära.
5. Haakige käepide lapatsiga seadme külge.
Joonis AA
6. Kuivatamiseks asetage märjad valtsid parkimis- ja
puhastusjaama kõrgendikele.
Joonis AB
7. Võtke akupakid välja (vt peatükki Akupakkide väljavõtmine).
8. Laadige akupakke, vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid.
9. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis AD
Akupakkide väljavõtmine
Märkus
Eemaldage akupakid seadmest pikematel töökatkestustel ja kindlustage need volitamata kasutamise vastu.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Vajutage akupakkidel olevaid lahtilukustusklahve ja
tõmmake akupakid akupakipesast välja.
Joonis AE
Hooldus ja jooksevremont
Üldised juhised
몇 HOIATUS
Seadme tahtmatu käivitamise oht
Vigastusoht
Eemaldage akupakid seadmelt enne kõiki töid.
Põrandapea puhastamine loputamise teel
TÄHELEPANU
Mustuse või puhastusvahendi jäägid
Mustaveepaaki ja juuksefiltrit tuleb regulaarselt puhastada, et mahutisse ega juuksefiltritesse ei jääks mustust. Kui seadet pärast töö lõppu ei puhastata, võivad
mustuseosakesed ummistada juuksefiltrid ja pilud. Lisaks võib mustuse ja bakterite kogunemine tekitada
seadmesse ebameeldivat lõhna.
Pärast töö lõpetamist asetage seade parkimis- puhastusjaama ja alustage loputusprotsessi.
Puhastage põrandapead parkimis- ja puhastusjaamas
ainult automaatse loputusprotsessiga, mitte valades
jaama vett eraldi. Veenduge, et musta vee paak on paigaldatud.
Ärge hoidke põrandapea alakülge vee all.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide ette.
Seade seisab iseenesest.
4. Tühjendage mustaveepaak ja pange uuesti sisse,
kuni see fikseerub (vt peatükki Mustaveepaagi tüh-jendamine ja puhastusvedeliku juurdevalamine).
5. Pange seade tühja mustaveepaagiga parkimis- ja
puhastusjaama.
6. Täitke puhtaveepaak 100 ml puhta veega ilma puhastus- ja hooldusvahenditeta kuni kleebisel oleva
märgistuseni (vt peatükki Puhtaveepaagi täitmine).
Joonis P
Märkus
Loputusprotsessi ajal ei ole vaja pesuaineid lisada.
7. Puhastustaseme seadistamiseks hoidke SISSE-/
VÄLJA-lülitit ja nuppu samaaegselt 3 sekundit vajutatult.
Joonis Q
8. Displeinäidud süttivad korduvalt ülalt alla.
Loputusprotsess algab ja kestab kokku u
90 sekundit.
Joonis R
Märkus
Loputusprotsessi alguses jookseb vesi puhtaveepaagist rullidele umbes 45 sekundit. Selle aja jooksul on
seade müravaba. Alles loputusprotsessi lõpus hakkavad rullid umbes 30 sekundiks pöörlema.
9. Pärast loputusprotsessi lõppu vilgub displeinäit
„MIN MAX” (punane) 10 sekundit.
Loputusprotsessi tulemusel võib kaabitsa serv väänduda ja seetõttu ei vajuta see enam valtsidele korralikult.
See halvendab puhastustulemust.
Ärge puhastage juuksefiltreid nõudepesumasinas, vaid
voolava vee all.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Fikseerige põrandapea jalaga ja suruge käepide ette.
Seade seisab iseenesest.
Joonis M
3. Asetage masin parkimis- ja puhastusjaama.
Joonis Y
4. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahve.
Joonis S
Juuksefiltrid tulevad lahti ja neid saab eemaldada.
5. Puhastage juuksefiltrit regulaarselt voolava vee all.
6. Kinni jäänud mustus nt filtrikammis eemaldage puhastusharjaga.
Joonis X
Joonis W
7. Pange juuksefilter põrandapeasse ja kinnitage see
oma kohale. Mõlemad juuksefiltrid peavad asetsema seadmes kindlalt.
Joonis AC
Puhastus- ja hoolitsusvahend
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine võib seadet kahjustada ning garantii välistada.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid.
Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendeid.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel pööra-
ke tähelepanu tootja koguseandmetele.
Vahu tekke vältimiseks täitke värskeveepaak kõige-
pealt veega ja seejärel puhastus- või hooldusvahenditega.
Ülevoolu vältimiseks jätke vee täitmisel ruumi pu-
hastus- või hooldustoodetele. Selleks pidage silmas
puhtaveepaagil olevat märgistust max.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin
nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Töö ajal vilgub LED-tõrketeade (ekraanikuva “Aku”)
Seade kuumeneb töö ajal (nt kõrge ümbritseva temperatuuri korral).
Katkestage toiming ja laske seadmel jahtuda.
Kui seade lülitub välja, laske seadmel jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui see
on piisavalt maha jahtunud.
Ekraanikuva süttib korduvalt ülalt alla
Seade on 90-sekundilises loputusprotsessis põrandapea puhastamiseks
Oodake u 90 sekundit. Pärast seda on loputusprot-
sess lõppenud ja displeinäit ei põle enam (vt peatükki Põrandapea puhastamine loputamise teel).
Seade ei kogu mustust
Puhtaveepaagis pole vett. Displeinäit “MIN MAX” (punane) põleb.
Valage puhtaveepaaki vett juurde, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine ja puhastusvedeliku juurdevalamine.
Puhtaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Sisestage puhtaveepaak nii, et see oleks kindlalt
seadmesse kinnitatud.
Mustaveepaak puudub või ei istu seadmes korralikult.
Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale.
Juuksefiltrid puuduvad või ei istu seadmes korralikult.
Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti.
Valtsid puuduvad või ei istu seadmes korralikult.
Sisestage valtsid või keerake valtsid valtside hoidja-
le nii kaugele kui võimalik.
Valtsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage valtsid (vt peatükki Valtside puhastami-
ne) või vahetage need välja.
Valtsid on liiga kuivad
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtsid, vt peatükki Tööga alustamine.
Niisutage valtsid veekraani all, väänake välja ja si-
sestage seadmesse.
Valtsid pöörlevad valtsihoidikust välja ja valtside rotatsioon ei alga
Pärast SISSE-/VÄLJA-lüliti vajutamist alustati kohe
pühkimisliigutusega ette või taha.
Oodake pärast SISSE-/VÄLJA-lüliti vajutamist, kuni
valtsid pöörlevad ja alles siis alustage ette või taha
pühkimisliigutusega.
Halb puhastamise tulemus
Valtse ei pestud enne esimest kasutuskorda.
Peske valtse 60 °C juures pesumasinas. Märkused
vt peatükki Üldised juhised käsitsemiseks.
Valtsid on määrdunud.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtsid, vt peatükki Tööga alustamine.
Kasutatakse vale puhastusvahendit või vale doseeringut.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Puhastage valtsid hoolikalt veega puhastusvahendi
jääkidest.
Puhastage põrand mitu korda seadme ja puhaste
valtsidega puhastusvahendit kasutamata.
Põrandal olevad puhastusvahendi jäägid eemaldatakse.
Veeimavus ei ole optimaalne
Juuksefiltrid pole seadmesse korralikult paigutatud.
Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti.
Valtsid on kulunud.
Asendage valtsid.
Seade kaotab mustavett
Mustaveepaak on täis.
Tühjendage mustaveepaak kohe, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine ja puhastusvedeliku juurdevalamine.
Mustaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale. Mustaveepaak peab
asetsema seadmes kindlalt.
Juuksefilter pole seadmesse korralikult paigutatud.
Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti.
Mustaveepaak on kahjustatud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Seade haakub kasutamise ajal liigeste külge
Mustaveepaagi alumisel küljel olevad nupud on kahjustatud või kulunud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Izmantojiet ierīci tikai ar KÄRCHER Battery Power 4 V
sistēmas akumulatoru pakām un uzlādes ierīcēm.
Piemērotās akumulatoru pakas ir marķētas ar simbolu BP 4 V.
Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet
tikai lādēšanai atbilstošu lādētāju.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai privā-
tās mājsaimniecībās un tikai uz ūdensnoturīgām cietām
grīdām.
Netīriet pārklājumus, kas nav noturīgi pret mitrumu, piemēram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt
mitrums un sabojāt grīdu.
Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un
vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdensnoturī
grīdu pārklājumu tīrīšanai.
go
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kop
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
ā ar sadzīves atkri-
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Drošības norādes
Garantija
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet
turpmākās drošības norādes, šo oriģinālo lietošanas
instrukciju, iepazīstieties ar akumulatora blokam pievienotajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora blokam / uzlādes ierīcei pievienotajām oriģinālajām
lietošanas instrukcijām. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības tehnikas noteikumus un nelaimes gad
noteikumus.
ījumu novēršanas
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
BĪSTAMI● Neiegremdējiet ierīci ūdenī.● Ne-
kad nepieskarieties vadiem vai kontaktiem. ● Nepakļau-
jiet ierīci ar akumulatoru pakām spēcīgiem saules
stariem, karstumam un ugunij.
몇 BRĪDINĀJUMS● Pirms visu kopšanas un
apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierīci. ● Ierīce satur
elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
몇 UZMANĪBU● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai ierīce un piederumi atrodas
noteikumiem atbilstošā stāvokli un to ekspluatācija ir
droša. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
IEVĒRĪBAI● Neievietojiet priekšmetus akumula-
toru pakas stiprinājumā, izņemot KÄRCHER Battery
Power 4 V sistēmas akumulatoru pakas.
Droša lietošana
BĪSTAMI● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības
noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
94Latviešu
Page 95
mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās
ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām vai
personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī-
bā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod norādes par ier
iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci. ● Kad ierīce atdziest, glabājiet to bērniem
nepieejamā vietā. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā. ● Ķermeņa daļas
(piemēram, pirkstus, matus) turiet atstatus no rotējošajiem tīrīšanas rullīšiem ● Savainošanās risks ar asiem
priekšmetiem (piemēram, atlūz
nas galvu, sargājiet rokas.
īces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis
ām). Tīrot grīdas tīrīša-
몇 UZMANĪBU● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var
radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vienmēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci
ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
IEVĒRĪBAI● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet
ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens
tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus
asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai
rotaļlietu detaļas. ● Tīrāūdens tvertn
atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz-
ņemtas no grīdas.● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots
parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Neizmantojiet ierīci paklāju vai mīksto grīdas segumu tīrīšanai. ● Nevirziet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm.
Ierīci vadot pā
ni. ● Ilgāku pārtraukumu gadījumā un pēc lietošanas izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi / ierīces slēdzi.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze-
māka par 0 °C. ● Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet
ierīci ārpus telpām.
r restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūde-
ē nelejiet etiķskābi,
Simboli uz ierīces
BĪSTAMI
Strāvas triecienu bīstamība
Ierīcē ir elektriskas detaļas.
Iztīriet ierīci zem tekoša ūdens. Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais aprīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 IESL./IZSL. slēdzis
2 Poga tīrīšanas līmeņa iestatīšanai
Latviešu95
Pārslēgšanās starp 1. un 2. tīrīšanas līmeni
3 Displeja indikācija “2. tīrīšanas līmenis”
Palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens daudzums
4 Displeja indikācija “1. tīrīšanas līmenis”
Normāls rullīšu ātrums un ūdens daudzums
5 Displeja indikācija “MIN MAX” (sarkana)
Tīrāūdens tvertne ir tukša
Netīrā ūdens tvertne ir pilna
6 Displeja indikācija “Akku” (zaļa)
Akumulatora darbības laika indikācija
7 Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis
8 Rokturis
9 Svaigā ūdens tvertne
10 Akumulatoru pakas (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Ātrās uzlādes ierīce Duo (KÄRCHER Battery
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un
drošības norādījumus).
Attēls C
Akumulatoru paku ievietošana
paku stiprinājumā, līdz tie dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Page 96
Netīrā ūdens tvertnes ievietošana
1. Novietojiet netīrā ūdens tvertni uz grīdas.
2. Uzlieciet ierīci uz netīrā ūdens tvertnes un nospiediet to uz leju tā, lai netīrā ūdens tvertne nofiksējas.
Attēls E
Netīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Veltņu montāža
1. Iegrieziet tīrīšanas rullīšus līdz galam rullīšu turētā-
jā.
Attēls F
2. Raugiet, lai rullīša iekšpuse un ierīces rullīšu turētā-
ja krāsas saskanētu (piemēram, zils ar zilu).
3. Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši
stingri turas.
Tīrāūdens tvertnes uzpilde
1. Satveriet tīrā ūdens tvertni aiz sānu padziļinājumiem
un izņemiet to no ierīces.
2. Atveriet tvertnes aizvaru un pagrieziet to uz sāniem.
Attēls G
3. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu tī-
ro ūdeni.
4. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet
KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas
līdzekļu deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus.
Pievērsiet uzmanību tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu ieteicamajām devām.
5. Aizvērt tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni ierīcē.
Attēls H
Tīrāūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību.
Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē-
ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mitrums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Mantisks kaitējums
Materiālais kaitējums, ko ierīcei varētu radīt smaili, lieli,
apjomīgi priekšmeti.
Ierīci nedrīkst uzglabāt un lietot uz cietiem rupjiem netī-
rumiem un priekšmetiem, jo to daļas var iesprūst zem
netīrā ūdens tvertnes, tādējādi radot skrāpējumus uz
grīdas un tvertnes.
Pirms darba sākšanas vai ierīces novietošanas uzglabāšanai noņemiet no grīdas tādus priekšmetus kā, piemēram, atlūzas, oļus, skrūves vai rotaļlietu detaļas.
Attēls AF
Norādījum
● Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie-
tošanas uz jutīg
porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ierīci neuzkrītošā vietā.
● Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
● Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
ām virsmām, piemēram, no koka vai
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Attēls AG
● Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un atpakaļ ar tādu ātrumu kā strādājot ar putekļsūcēju.
Norādījum
Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu, pirms pirmās lietošanas reizes izmazgājiet rullīšus veļas mašīnā 60 °C
temperatūrā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi vaļīgu veltņu dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta.
Ievietojiet veltņus veļas tīkliņā un ievietojiet veļas mašī-
nā papildu veļu.
IEVĒRĪBAI
Veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētāja izmantošanas
dēļ radīti rullīšu bojājumi
Ierīces bojājumi un mantiskais kaitējums
Tiklīdz ierīce ir ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu nepārvieties pati
no sevis.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks
Tiklīdz ierīce ir ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties. Nekontrolētu kustoties uz priekšu, var rasties traumas.
Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu pārvietoties pati
no sevis.
IEVĒRĪBAI
Neievietota tīrā vai netīrā ūdens tvertne
Mantisks kaitējums
Pirms tīrīšanas darbu sākšanas pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni un netīrāūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
Ierīce ieslēdzas.
Deg displeja indikācija 1. tīrīšanas līmenim ar normāliem rullīšu apgriezieniem un ūdens daudzumu.
2. Pagaidiet, līdz rullīši griežas.
3. Pārslēdzieties uz 2. tīrīšanas līmeni, izmantojot tīrī-
šanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Attēls J
Tiek palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens
daudzums.
Deg 2. tīrīšanas līmeņa displeja indikācija.
4. Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
1. vai 2. tīrīšanas līmeņa iestatīšana ir atkarīga no tīrā-
mās virsmas (piemēram, koka vai akmens grīdas).
Pirmoreiz uzsākot ekspluatāciju, ierīce ir iestatīta uz 1.
tīrīšanas līmeni.
Pēc darba pārtraukšanas vai, atkārtoti uzsākot ekspluatāciju, vienmēr tiek aktivizēts pēdējais tī
iestatījums.
rīšanas līmeņa
96Latviešu
Page 97
Displeja indikācija “Akku” uzrāda akumulatora darbības
laiku:
● 3 LED deg – akumulatora darbības laiks no 70 %
līdz 100 %;
● 2 LED deg – akumulatora darbības laiks no 40 %
līdz 70 %;
● 1 LED deg – akumulatora darbības laiks no 20 %
līdz 40 %.
Attēls L
Par tukšu akumulatoru brīdina ritentiņu palaišanas un
apstādināšanas kustība un optiskie signāli.
● Aptuveni 5 minūtes pirms akumulatora izlādēšanās
mirgo zemākā LED un rullīši trīs reizes pagriežas,
spēji sākot un beidzot kustību.
● Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce – izslēgusies, visas LED mirgo 30 sekundes.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet
rokturi uz priekšu.
Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju
uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura
kātu uz priekšu.
Attēls N
Netīrā ūdens tvertne atdalās no ierīces.
4. Lai iztukšotu netīrā ūdens tvertni, nenesiet to aiz
augšējiem vākiem, bet gan horizontāli, saņemot ar
abām rokām.
5. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni pa atverēm. Noturīgu
rumu gadījumā noņemiet netīrā ūdens tvertnes
netī
vāku un izskalojiet netīrāūdens tvertni ar tīru ūdeni.
Attēls O
6. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Netīrā
ūdens tvertnes ievietošana).
● Ja tīrā tvertne ir tukša, displejā iedegas indikācija
“MIN MAX” (sarkana).
Attēls K
7. Piepildiet tīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Tīrā
ūdens tvertnes uzpilde).
IEVĒRĪBAI
Risks izplūstoša ūdens dēļ
Bojājumu risks
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni ikreiz, kad tīrā ūdens
tvertne ir tukša, kā arī pirms tīrā ūdens tvertnes uzpildī-
šanas, lai novērstu netīrā ūdens tvertnes pārplūšanu.
Darbības pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitri rullīši
Mitruma izraisīti bojājumi uz jutīgām grīdām
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā novietojiet ierīci uz
stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijas, lai ar mitrajiem rullīšiem nesabojātu jutīgas grīdas.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet
rokturi uz priekšu.
Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas
stacijā.
Attēls Y
IEVĒRĪBAI
Ekspluatācijas pabeigšana
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztīrīt.
4. Notīriet ierīci (skatīt nodaļu Grīdas tīrīšanas galvas
iztīrīšana ar skalošanu).
Ierīces glabāšana
IEVĒRĪBAI
Šķidrumi / mitri netīrumi
Ja ierīcē uzglabāšanas laikā joprojām atrodas šķidrumi
/ mitri netīrumi, tas var radīt smaku veidošanos.
Uzglabājot ierīci, pilnībā iztukšojiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni.
Izmantojot tīrīšanas suku, izņemiet matus un netīrumu
daļiņas no grīdas tīrīšanas galvas pārsegā esošā matu
filtra.
Ļaujiet izmazgātajiem rullīšiem nožūt, piemēram, uz
stāvēšanas novietnes pacēlumiem. Nelieciet mitros rullīšus slēgtos skapjos, lai tos izžāvētu.
1. Pirms ievietošanas ierīcē
ūdens tvertnei nožūt.
2. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas
stacijā.
Attēls Z
3. Nospiediet roktura atbloķēšanas pogu.
4. Pavelciet rokturi prom virzienā uz augšu.
5. Rokturi aiz stiprinājuma mēlītes piestiprināt pie ierī-
ces.
Attēls AA
6. Lai mitrie rullīši izžūtu, uzspraudiet tos uz stāvēša-
nas novietnes un tīrīšanas stacijas pacēlumiem.
2. Nospiediet akumulatoru paku atbloķēšanas taustiņus un izvelciet akumulatoru pakas no akumulatoru
paku stiprinājuma.
Attēls AE
ļaujiet tukšajai netīrā
s telpās.
Latviešu97
Page 98
Kopšana un apkope
Vispārīgi norādījumi
몇 BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums, ierīci nejauši iedarbinot
Savainošanās risks
Izņemiet akumulatoru pakas pirms jebkādu darbu sākšanas saistībā ar ierīci.
Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar
skalošanu
IEVĒRĪBAI
Netīrumu vai tīrīšanas līdzekļu atlikumi
Netīrā ūdens tvertne un matu filtri regulāri jāiztīra, lai
tvertnē vai matu filtros nesastātos netīrumi. Ja ierīce
pēc darba pabeigšanas netiek iztīrīta, netīrumu daļiņas
var nosprostot matu filtrus un spraugas. Turklāt netīru-
mu un baktēriju uzkrāšanās var radīt nepatīkamu smaku
ierīcē.
Pēc darba pabeigšanas ievietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā un sāciet skalošanas procesu.
Stāvēšanas novietnes un tīrīšanas stacijā tīriet grīdas t
rīšanas galvu tikai ar automātisko skalošanas procesu,
nevis atsevišķi ielejot ūdeni stacijā. Pārliecinieties, ka
netīrā ūdens tvertne ir pievienota.
Neturiet grīdas tīrīšanas galvas apakšējo daļu zem
ūdens.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet
rokturi uz priekšu.
Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju
uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura
kātu uz priekšu.
Attēls N
4. Iztukšojiet netīrāūdens tvertni un ievietojiet to atpa-
īdz tā nofiksējas savā vietā (skatīt nodaļu Netī-
kaļ, l
rāūdens tvertnes iztukšošana un tīrīšanas šķidruma
uzpilde).
5. Ierīci ar tukšu netīrā ūdens tvertni novietojiet stāvē-
šanas novietnes un tīrīšanas stacijā.
6. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar 100 ml tīra ūdens bez
tīrīšanas vai kopšanas līdzekļiem līdz marķējumam
uz uzlīmes (skatīt nodaļu Tīrā ūdens tvertnes uzpil-de).
Attēls P
Norādījum
Skalošanas procesā nav nepieciešams pievienot t
nas līdzekļus.
7. 3 sekundes vienlaicīgi turiet nospiestu IESL./IZSL.
slēdzi un tīrīšanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Attēls Q
8. Displeja indikatori atkārtoti iedegas no augšas uz leju.
Sākas skalošanas process, kas ilgst aptuveni
90 minūtes.
Attēls R
Norādījum
Skalošanas procesa sākumā apmēram 45 sekundes
ūdens no tīrā ūdens tvertnes tek uz rullīšiem. Šajā laikā
ierīce ir klusa. Tikai skalošanas procesa beigās rullīši
apmēram uz 30 sekundēm sāk griezties.
īrīša-
9. Pēc skalošanas procesa beigām 10 sekundes mirgo displeja indikācija “MIN MAX” (sarkana).
Attēls K
10. Atbloķējiet netīrā ūdens tvertni: nostājieties ar kāju
uz netīrā ūdens tvertnes mēlītes un spiediet roktura
kātu uz priekšu.
Attēls N
11. Iztukšojiet un iztīriet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
12. Nospiediet matu filtru atbloķēšanas pogas.
Matu filtri tiek atbrīvoti.
Mazgāšanas procesa laikā skrāpja mala var izlocīties
un tādējādi vairs pietiekami labi nepiespiesties rullīšiem.
Tas pasliktina tīrīšanas rezultātu.
Nemazgājiet matu filtrus trauku mazgājamajā mašīnā,
bet zem tekoša ūdens.
2. Ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas galvu un spiediet
rokturi uz priekšu.
Ierīce stāv pati par sevi.
Attēls M
3. Novietojiet ierīci stāvēšanas novietnes un tīrīšanas
stacijā.
Attēls Y
4. Nospiediet matu filtru atbloķēšanas pogas.
Attēls S
Matu filtri tiek atbrīvoti, un tos var izņemt.
5. Regulāri iztīriet abus matu filtrus zem tekoša ūdens.
6. Sastājušos netīrumus, piem., no filtra ķemmes izņemiet ar tīrīšanas sukas palīdzību.
Attēls X
Attēls W
7. Ievietojiet matu filtrus grīdas tīrīšanas galvā un
nofiksējiet tos vietā. Abiem matu filtriem jābūt stingri
nofiksētiem ierīcē.
Attēls AC
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER
tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet vē-
rā ražotāja norādīto informāciju attiecībā uz daudzumu.
Lai izvairītos no putu veidošanās, tīrāūdens tvertni
vispirms piepildiet ar ūdeni un pēc tam pievienojiet
tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai izvairītos no pārplūšanas, iepildot ūdeni, atstājiet
pietiekamu vietu tīrīšanas vai kopšanas līdzeklim.
Šai nolūkā ievērojiet marķējumu Max uz tīrā ūdens
tvertnes.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Uzlādējiet akumulatoru pakas, skatīt nodaļu Aku-
mulatoru paku uzlāde.
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīce ir bojātas.
Nomainiet akumulatoru pakas vai uzlādes ierīci,
skatīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietošana.
Ieslēdzot ierīci, mirgo kļūdu indikācijas gaismas
diode (displeja indikācija "Akku") un ierīce nedarbojas
Akumulatoru pakas ir tukšas.
Uzlādējiet akumulatoru pakas, skatīt nodaļu Aku-
mulatoru paku uzlāde.
Darbības laikā mirgo kļūdu indikācijas gaismas diode (displeja indikācija "Akku")
Darbības laikā ierīce pārkarst (piemēram, augstā apkārtējā gaisa temperatūrā).
Pārtrauciet darbību un ļaujiet ierīcei atdzist.
Ja ierīce izslēdzas, ļaujiet tai atdzist.
Kad ierīce būs pietiekami atdzisusi, to atkal var
ieslēgt.
Displeja indikācija atkārtoti iedegas no augšas uz
leju
Ierīce atrodas 90 sekunžu ilgā skalošanas procesā, kurā tiek iztīrīta grīdas tīrīšanas galva
Pagaidiet aptuveni 90 sekundes. Pēc tam skaloša-
nas process ir pabeigts un displejs vairs nedeg (skatīt nodaļu Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar skalošanu).
Ierīce neuzņem netīrumus
Tīrāūdens tvertnē nav ūdens. Deg displeja indikācija
“MIN MAX” (sarkana).
Piepildiet ūdeni tīrāūdens tvertnē, skatīt nodaļu Ne-
tīrāūdens tvertnes iztukšošana un tīr
ma uzpilde.
Tīrāūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrāūdens tvertni tā, lai tā stingri atrastos
ierīcē.
Trūkst netīrā ūdens tvertnes vai tā ierīcē ir ievietota nepareizi.
Ievietojiet netīrāūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā.
Trūkst matu filtru vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi.
Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi.
Trūkst rullīšu vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi.
Ievietojiet rullīšus vai pagrieziet rullīšus turē
galam.
Rullīši ir netīri vai nodiluši.
Notīriet rullīšus (skatīt nodaļu Veltņu tīrīšana) vai
nomainiet tos.
Rullīši ir pārāk sausi
Rullīši nav pietiekami samitrināti.
īšanas šķidru-
ēs
tājā līdz
Latviešu99
Page 100
Samitriniet rullīšus, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.
Samitriniet rullīšus zem krāna, izspiediet tos un ie-
vietojiet ierīcē.
Rullīši griežas ārā no rullīšu turētāja un nesākas rullīšu rotācija
Pēc IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža nospiešanas uzreiz tika uzsākta tīrīšanas kustība uz priekšu vai
atpakaļ. Pēc IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža no-
spiešanas pagaidiet, kamēr rullīši sāk rotēt, un tikai
tad sāciet tīrīšanas kustību uz priekšu vai atpakaļ.
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Rullīši pirms pirmās lietošanas reizes netika izmazgāti. Izmazgājiet rullīšus veļasmašīnā 60 °C temperatū-
rā. Norādījumus skatīt nodaļā Vispārīgas eksplua-
tācijas norādes.
Rullīši ir netīri.
Notīriet rullīšus, skatīt nodaļu Veltņu tīrīšana.
Rullīši nav pietiekami samitrināti. Samitriniet rullīšus, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.
Izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai deva.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka t
Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi.
Izmantojot ūdeni, pilnībā nomazgājiet rullīšus no tī-
rīšanas līdzekļa atlikumiem.
Vairākkārt notīriet grīdu ar ierīci, izmantojot tīrus rul-
līšus un nelietojot tīrīšanas līdzekli.
Tīrīšanas līdzekļa atlikumi no grīdas tiek noņemti.
Ūdens uzslaucīšana nav optimāla
Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti.
Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi.
Rullīši ir nolietojušies.
Nomainiet rullīšus.
No ierīces izplūst net
Netīrā ūdens tvertne ir pilna.
Nekavējoties iztukšojiet netīrāūdens tvertni, skatīt
nodaļu Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīša-
nas šķidruma uzpilde.
Netīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet netīrāūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā. Netīrā ūdens tvertnei jābūt
stingri nofiksētai ierīcē.
Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti.
Matu filtrus ievietojiet ierīc
Netīrā ūdens tvertne ir bojāta.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Lietojot ierīci, tā aizķeras salaidumu vietās
Netīrā ūdens tvertnes apakšpusē esošie izvirzījumi ir
bojāti vai nodiluši.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik su
patvirtintais įkrovikliais.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grindų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis.
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
100Lietuviškai
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.