KARCHER FC 3 Premium 1.055-360.0 User guide

FC 3 Cordless FC 3 Cordless Premium
59693860 (07/20)
001
΍ΔϳΒήόϠ
217
Deutsch 6 English 13 Français 20 Italiano 28 Nederlands 35 Español 42 Português 50 Dansk 57 Norsk 64 Svenska 71 Suomi 78 Ελληνικά 85 Türkçe 93 Русский 100 Magyar 108 Čeština 115 Slovenščina 122 Polski 129 Româneşte 136 Slovenčina 143 Hrvatski 150 Srpski 157 Български 164 Eesti 172 Latviešu 179 Lietuviškai 186 Українська 193 Қазақша 201
Register your product
www.kaercher.com/welcome
1
.
2.
ON
1.
2.
OFF
3.
1
1.
2.
2
2
.
1.
3
1.
2.
4
4 h
5
1.
2.
6
7
1.
2.
3.
8 9
10
~ 2 Min.
1211
2
.
13
.
1.
2.
14
15
2
2.
1.
3.
16 17
19 20
2.
22
2.
23 24
1.
18
2
21
1.
3
25
26
1/2 x
(
1 ml)
Shake well
1.
2.
FoamStop:
29
26
25
4
10
11
9
9
17
6
7
12
13
14
15
18
RM 536
RM 534
16
RM 536
5
– 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebs­anleitung, handeln Sie danach und be­wahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene
Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfol­gen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be­trieb.

Inhalt

Allgemeine Hinweise DE 6 Sicherheitshinweise DE 6 Gerätebeschreibung DE 8 Montage DE 8 Inbetriebnahme DE 8 Betrieb DE 9 Pflege und Wartung DE 10 Hilfe bei Störungen DE 11 Technische Daten DE 12

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Umweltschutz

Lieferumfang

Ersatzteile

Garantie

Sicherheitshinweise

Symbole auf dem Gerät

GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüll­te Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung des Gerätes.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks während den Reinigungsarbeiten bitte fol­gende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
6 DE
– 7
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen!Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er­setzen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter
fließendem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schrauben-
dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung übereinstim­men.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal­ter (max. 30mA) zu betreiben.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwen-
den und lagern.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze
des Ladegeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fach-
personal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku-
packs verwenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er­setzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät
oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladege­rät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämp­fe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar
sind.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge­rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu be­achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herun-
tergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwie-
senen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu

Gefahrenstufen

Elektrische Komponenten

Ladegerät

Akku

Sicherer Umgang

PS02
7DE
– 8
benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun­gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reini­gungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotieren-
den Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Bodenkopfes
schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Ge­genstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl
und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größe-
ren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgenommen werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder
ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen. Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffen nicht auf­genommen werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Tep-
pichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-
Heizungen führen. Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das
Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbe-
reich lagern.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste montiert wird.
Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken. Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken. Abbildung Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an. Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf. Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauer-
haft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin. Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen. Abbildung Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
se und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.

Gerätebeschreibung

1 EIN-/AUS-Schalter 2 Handgriff 3 Wandrutschsicherung Handgriff 4 Frischwassertank 5 Griffmulde Frischwassertank 6 Ladebuchse 7 Schmutzwassertank
8 Griffmulde Reinigungswalze 9 Reinigungswalzen 10 Bodenkopfabdeckung 11 Verriegelung Bodenkopfabdeckung 12 Akkuanzeige 13 Ladegerät mit Ladekabel 14 Parkstation 15 Aufbewahrung Walzen
16 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml 17 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml 18 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml 9 ** Reinigungswalzen 2x

Montage

Inbetriebnahme

Walzen montieren

Ladevorgang

8 DE
– 9
Abbildung Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen. Abbildung Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.* Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssig­keiten (max. 140 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz bzw. losen Partikeln befreit. Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was­serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork­böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten. Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen. Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not-
wendig. Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge­halten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Abbildung – 3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit). – 2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit. – 1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit. Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekun­den lang schneller.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Frischwassertank befüllen“. Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen. Abbildung Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen. Schmutzwassertank entleeren. Abbildung Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
gen. Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden. Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern wieder einsetzen und schließen. Abbildung Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einset-
zen. Abbildung Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betäti-
gen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufset-
zen, dann die Verriegelung loslassen. Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung
müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Parkstation stellen.

Frischwassertank befüllen

Betrieb

Allgemeine Hinweise zur
Bedienung

Mit der Arbeit beginnen

Akkulaufzeit

Reinigungsflüssigkeit nachfüllen

Schmutzwassertank entleeren

Betrieb unterbrechen

9DE

Gerät ausschalten

Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Parkstation stellen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen.
Abbildung Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren. Abbildung bis Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Bodenkopf reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.

Gerät aufbewahren

ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas­sertank vollständig entleert werden. Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stellen.
Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Abbildung
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüll­te Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung des Gerätes.
ACHTUNG
Abbildung
Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Kompo­nenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwasser­tank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reini­gen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.

Schmutzwassertank reinigen

ACHTUNG
Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein­trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei­nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung bis Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser reinigen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt werden.
Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklap-
pen können alternativ in der Spülmaschine gerei­nigt werden.
Hinweis
Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Wa­schen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dicht­heit wird aber nicht beeinträchtigt. Abbildung bis Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht,
Walzen ebenfalls reinigen.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“. Abbildung bis Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klap-
pen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät
einsetzen.

Bodenkopf reinigen

ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein­trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei­nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen. Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“. Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen. Abbildung Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.

Walzen reinigen

ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasser­hahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gerei­nigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstän­de in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbil­dungen führen könnten. Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz­wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks auslaufen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
10 DE
– 10
– 11
Abbildung Das Gerät in die Parkstation stellen. Abbildung An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen. Abbildung Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen. oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich­spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be­schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe Reinigungswirkung. Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge­eignet.
Abbildung bis Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank eben­falls reinigen.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit­tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden. Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini­gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.Gerät aufladen.Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer.Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund
von Fahren gegen eine Wand/Ecke). Gerät aus- und wieder einschalten. oder
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen. Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekunden­takt auf. Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle. Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht eingesetzt. Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gel-
bem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.
Hinweis
Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Er­satzteil bestellt werden. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Kein Wasser im Frischwassertank. Wasser nachfüllen. Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt. Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen. Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen ersetzen. Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten. Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
zen.
Hinweis
Eine
leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z. B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maß­nahmen notwendig. Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.

Reinigungs- und Pflegemittel

Hilfe bei Störungen

Akku wird nicht geladen

Gerät lässt sich nicht einschalten

LED-Fehleranzeige

Walzen sind zu trocken

Gerät nimmt Schmutz nicht auf

Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem
Boden
11DE
– 12
Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstrei­fen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstän­de von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung führen. Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Walzen sind verschmutz. Walzen reinigen. Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle. Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit­teln auf dem Boden. Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien. Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Da-
durch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden entfernt.
Walzen werden blockiert. Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind. Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen. Walzen sind abgenutzt. Walzen ersetzen.
Schmutzwassertank ist überfüllt. Schmutzwassertank sofort leeren. Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt. Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen. Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol­gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi­schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird. Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt wer­den kann.
Technische Änderungen vorbehalten!

Kein gutes Reinigungsergebnis

Walzen drehen sich nicht

Wasseraufnahme nicht optimal

Gerät verliert Schmutzwasser

Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung 100-240 V
1~50-60 Hz Schutzgrad IPX4 Gerät
Schutzklasse
III
Ladegerät Schutzklasse II Nennleistung Gerät 40 W Nennspannung Akku 7,2 V Akkutyp Li-Ion Betriebszeit bei voller Akkuladung 20 min Ladezeit bei leerem Akku 4 h Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 360 ml Schmutzwassertank 140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Rei­nigungsflüssigkeiten)
2,4 kg
Länge 305 mm Breite 226 mm Höhe 1220 mm Kabellänge
Ladegerät 1800 mm
12 DE
– 6
Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as un­treated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling.
Old appliance contain valuable recyclable mate­rials and substances that must not be released into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be dis­posed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of ac­cidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe opera­tion.

Contents

General information EN 6 Safety instructions EN 6 Description of the Appliance EN 8 Assembly EN 8 Commissioning EN 8 Operation EN 9 Care and maintenance EN 10 Troubleshooting EN 11 Technical specifications EN 12

General information

Proper use

Environmental protection

Scope of delivery

Spare parts

Warranty

Safety instructions

Symbols on the machine

DANGER
The device contains electrical components and must therefore never be held under running water or im­mersed in a container containing water - even for clean­ing the device.
ATTENTION
Please adhere to the following procedure for filling the fresh water tank during clean­ing work:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
13EN
– 7
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
DANGER
Do not immerse the device into water.Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap­pliance must not be used.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service.
The appliance contains electrical components - do
not clean under running water.
Do not insert conductive objects (such as screw-
drivers or the like) into the charging socket.
Do not touch contacts or wires.The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage.
Do not scrape the power cord across sharp edges
and ensure that it does not get pressed.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
DANGER
Risk of electric shock. Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty or wet. Do not operate the charger in explosive environment. Do not carry the charger by holding the mains cable. Store and use the charger in dry rooms only.Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine.
Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices.
Do not pull the plug from the socket by pulling the
mains cable.
Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open.
Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts.
Use the charger only to charge approved battery
packs.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock. Do not expose the battery to direct sunlight, heat or
fire.
WARNING
Charge the battery with the enclosed original
charger or a charger approved by KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as there is a risk of an
electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
This device contains non-replaceable batteries.
DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive at-
mospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is
a risk of suffocation!
WARNING
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn't cooled down.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!

Hazard levels

Electric components

Charger

Battery

Safe handling

PS02
14 EN
– 8
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or un-
diluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these sub­stances corrode the materials used in the appli­ance.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers.
Protect your hands when cleaning the floor head
due to a danger of injury from sharp objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away from heat, sharp edg-
es, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted.
The device may not be used for vacuuming sharp
objects or large objects (e.g. glass shards, gravel, toy parts).
Do not fill the fresh water container with vinegar,
decalcification agents, essential oils or similar sub­stances. Also take care to ensure that these sub­stances are not vacuumed.
Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of con-
vector heaters. The appliance is not able to take in the water discharged when used above grilles.
In case of longer breaks in operation and after use,
switch off the device at the main switch / device switch and pull the charger’s mains plug.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the guide rail before fitting the handle bar.
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration Place the device in the parking station for safe storage.
Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device. Plug the mains plug of the charger into a power outlet. Illustration The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state. All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery. The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash. When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash. After the battery has been fully charged, the 3 LED
indicator lights will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED indicator lights
go out. Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration Place the device in the parking station. Illustration Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device. Illustration Open the tank cap and turn it to the side. Illustration Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
Do not exceed the "MAX" marking when filling.Close tank lock.

Description of the Appliance

1 ON/OFF switch 2 Handle 3 Wall anti-slip handle 4 Fresh water tank 5 Fresh water tank recessed grip 6 Charging socket 7 Waste water tank 8 Recessed grip cleaning roller 9 Cleaning rollers 10 Floor head cover 11 Floor head cover lock 12 Battery indicator 13 Charger with charging cable 14 Parking station 15 Roller storage
16 * Detergent RM 536 30 ml 17 ** Detergent RM 534 30 ml
18 ** Detergent RM 536 500 ml 9 ** Cleaning rollers 2x

Assembly

Commissioning

Installing the rollers

Charging process

Fill fresh water reservoir

15EN
– 9
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The device can only vacuum dried dirt and liquids (max. 140 ml).
Illustration
Brush or vacuum the floor before starting work. This re­moves dirt and loose particles from the floor before the wet cleaning commences. Before use, check the floor for water consistency at sus­pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor).
Illustration To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work backwards towards the door. Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor. Pressure does not need to be exerted on the device.
For scope of delivery of the roller pads in grey and yel-
low: Both roller pads have the same functionality, they can be used for different areas of application (colour distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap­pliance from moving forwards by itself. Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Illustration – 3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time). – 2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time. – 1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time. The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged. The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched
off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the waste water tank. In this way you can avoid overflowing of the waste water tank.
See chapter "Filling the fresh water tank". See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration Place the device in the parking station. Illustration
Actuate the floor head cover latch.Remove the floor head cover.
Illustration Remove the waste water tank from the floor head. Illustration
Fold the flaps over the two waste water tank chambers.Empty the waste water tank.
Illustration Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers. Illustration Insert the waste water tank into the floor head. Illustration Actuate the latch on the floor head cover, fit the cover
onto the floor head and then release the latch. The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
ATTENTION
To prevent damage to sensitive floors through wet roll­ers, we recommend placing the device in the parking station during longer work breaks.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station.
ATTENTION
Clean the device after completing the work.
Illustration Drain any water remaining in the fresh water tank. Figure to Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the floor head".
See chapter "Cleaning the rollers".
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance. Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking sta­tion), do not place wet rollers in closed cupboards to dry.
Illustration Place the device in the parking station. Illustration
Place the wet rollers on the parking station to dry.Store the appliance in a dry room.

Operation

General information on the
operation

Start working

Battery service life

Refill detergent

Emptying the waste Water tank

Interrupting operation

Turning Off the Appliance

Storing the Appliance

16 EN
– 10
DANGER
Illustration
The device contains electrical components and must therefore never be held under running water or im­mersed in a container containing water - even for clean­ing the device.
ATTENTION
Illustration
To clean the device, remove the individual components (floor head cover, fresh water tank, waste water tank and rollers) and clean them separately. Wipe down the rest of the device with a moist cloth.
ATTENTION
The waste water tank must be cleaned regularly to en­sure that dirt does not accumulate in the tank.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the wiper edge no longer presses correctly onto the rollers. This will produce a worse cleaning result.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Figure to Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank". Clean the floor head cover, waste water tank and
waste water tank flaps with tap water. The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately. Alternatively, the waste water tank and waste water
tank flaps can be cleaned in a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flaps can be­come sticky when washed in a dishwasher. This does not affect their sealing ability. Figure to Also clean the rollers if the device is not going to be
used further.
See chapter "Cleaning the rollers". Figure to After cleaning, fit the waste water tank with flaps
and floor head cover back into the device.
ATTENTION
Clean the floor head if dirty.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the wiper edge no longer presses correctly onto the rollers. This will produce a worse cleaning result.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Illustration
Actuate the floor head cover latch.Remove the floor head cover.
Illustration
Rinse off the floor head cover under running water.Clean the waste water tank and rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the rollers". Clean the roller drive with a moist cloth. Illustration Insert the floor head cover into the floor head.
ATTENTION
The rollers should be washed under a tap or cleaned in a washing machine after each use to prevent accumu­lation of detergent residues in the rollers that can lead to the formation of foam over time. The fresh water tank and waste water tank must be emptied if the device is laid on the floor in order to re­move the rollers. This prevents liquids from escaping from the tanks while the device is lying on the floor.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the device in the parking station. Illustration Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip. Illustration Clean the cleaning rollers under running water. or Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the washing machine. This avoids causing damage to the microfibres. It also preserves the high performance lev­els of the cleaning rollers. The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer.
Figure to Once cleaned, place the rollers on the cleaning sta-
tion storage and leave them to air dry. Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand. Also clean the floor head cover and waste water
tank if the device is not going to be used further. Clean the roller drive with a moist cloth.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions. To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.

Care and maintenance

Clean the waste water tank

Cleaning the floor head

Cleaning the rollers

Detergents and care products

17EN
– 11
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Charging plug/mains plug not correctly connected.Connect charging plug/mains plug correctly.
Battery is empty.Charge the device.Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on and does not start.
Battery is empty.Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously. The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through move-
ment into a wall/corner). Switch on/off the appliance again. or
Use of wrong or defective mains plug.Use original mains plug/replace defective mains plug.
The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle. Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.If the device also switches off:Take a break and let the device cool down.The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers are not being sufficiently moistened. Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position. The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted or not fitted at all. Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yel-
low pin in the middle must point upwards.
Note
If the filter is not present, it can be ordered as a spare part. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
No water in the fresh water tank. Refill water Fresh water tank does not fit properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn. Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.
The detergent has been forgotten, an incorrect dosage is being used or the incorrect detergent is being used Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Floor head cover not installed correctly Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Note
Slight foam formation in the floor head during operation is normal and does not impair functionality. Further measures are only necessary when there is excessive foam formation (e.g. streaks of foam on the floor). Incorrect detergent or incorrect dosage. Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Device operation is based on the cleaning rollers re­moving dirt. Dirt and detergent residues from floor cov­erings collect in the waste water tank. This can lead to foam formation under some circumstances. Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
The rollers are dirty. Clean the rollers. Rollers are not being sufficiently moistened. Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position. Incorrect detergent or incorrect dosage. Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Foreign detergents are present on the floor. Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water. Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This re-
moves detergent residues from the floor
Rollers are blocked. Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers. Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder. Check
that the floor head cover is correctly seated. For this, remove the cover and then fit it back in place.
Floor head cover not installed correctly Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in place.
The rollers are worn out. Replace the rollers.
Waste water tank is overfilled. Empty the waste water tank right away. Waste water tank does not fit properly in the appliance. Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank.
Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.

Troubleshooting

Battery is not charging

The device cannot be switched on

LED fault display

Rollers are too dry

Appliance is not sucking up dirt

Formation of foam in the floor head and on
the floor

Poor cleaning result

Rollers do not turn

Water vacuuming not optimum

Appliance is leaking waste water.

18 EN
– 12
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes.
Illustration See illustration at the end of the operating instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle are not damaged. Pull carefully to avoid damaging the device.
Subject to technical modifications!

Removing the handle from the basic unit

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 100-240 V
1~50-60 Hz Protection class IPX4 Device
Protective class
III
Charger protection class II Rated power of appliance 40 W Nominal battery voltage 7,2 V Battery type Li-Ion Operating time with full charge 20 min Charging time for empty battery 4 h Charger initial voltage: 9,5 V Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 360 ml waste water tank 140 ml
Dimensions
Weight (without accessories and cleaning fluids)
2,4 kg
Length 305 mm Width 226 mm Height 1220 mm Cable length
Charger 1800 mm
19EN
– 6
Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces ins­tructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le fu­tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net­toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé­nages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par­quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de qualité recy­clables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures mé­nagères. L'élimination se fait gratuitement par des sys­tèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Le liste des composants de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
En plus des consignes figurant dans ce mode
d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l'appa­reil doivent être respectés.

Contenu

Consignes générales FR 6 Consignes de sécurité FR 6 Description de l’appareil FR 8 Montage FR 8 Mise en service FR 8 Fonctionnement FR 9 Entretien et maintenance FR 10 Assistance en cas de panne FR 11 Caractéristiques techniques FR 13

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Contenu de livraison

Pièces de rechange

Garantie

Consignes de sécurité

Symboles sur l'appareil

DANGER
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante lors du remplissage du réservoir d'eau propre pendant les travaux de nettoyage :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
20 FR
– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau !Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge­ment par des pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
L'appareil contient des composants électriques -
ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
correspondre à la tension d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des
arêtes vives et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri­cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
DANGER
Risque d'électrocution. Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou
mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au câble d'ali-
mentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs
Eloigner le câble d'alimentation de chaleur, des re-
bords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mo­biles.
On doit évité des prolongateurs avec des prises
multiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs appareils.
Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d'ali-
mentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et laisser les in-
terstices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumulateurs autorisés.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge­ment par des pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution. Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
d'origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄR­CHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de court-
circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs ir­ritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent
pas être remplacées.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les don­nées locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée
d'enfants - Risque d'asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-

Niveaux de danger

Composants électriques

Chargeur

Accumulateur

Manipulation fiable

PS02
21FR
– 8
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été for­mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout acci­dent ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non di­lués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corro­sif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation.
Se protéger les mains pendant le nettoyage de la
tête de lavage, car il existe un risque de blessures dues à des objets acérés (p. ex. des éclats).
Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur, de
bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mo­biles.
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche uniquement si le réser-
voir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets acérés ou de grosses di-
mensions (p. ex. des morceaux cassés, du gravier, des éléments de jouets, etc.).
Ne pas remplir d'acide acétique, de produit détar-
trant, d'huiles essentielles ou de produits analogu­es dans le réservoir d'eau propre. Veiller égale­ment à ce que ces produits ne soient pas aspirés.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l'ap­pareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonctionnement prolongées et
après avoir utilisé l’appareil, le mettre hors circuit via l’interrupteur principal et débrancher la fiche secteur du chargeur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en continu dans le rail de guidage avant le montage de la poignée.
Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La barre de la poignée doit être bien fixée dans l'appareil.
Figure : Placer l'appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure : Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise. Figure : Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie. Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.

Description de l’appareil

1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Poignée de sécurité anti-dérapage 4 Réservoir d'eau propre 5 Poignée encastrée du réservoir d'eau propre 6 Prise de chargeur 7 Réservoir d'eau sale 8 Poignée encastrée rouleau de nettoyage 9 Rouleaux de nettoyage 10 Cache de la tête de lavage 11 Verrouillage du cache de la tête de lavage 12 Indicateur d'accu 13 Appareil de charge avec câble de charge 14 Station de parking 15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergent RM 536 30 ml 17 ** Produit détergent RM 534 30 ml 18 ** Produit détergent RM 536 500 ml 9 ** Rouleaux de nettoyage 2x

Montage

Mise en service

Montage des rouleaux

Processus de charge

22 FR
– 9
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant 60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent. Figure : À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure : Saisir le réservoir d'eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l'appareil. Figure : Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté. Figure : Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.* Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil. Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu­rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et des liquides (max. 140 ml).
Figure :
Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travail­ler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des particules avant le nettoyage humide. Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri­fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re­vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma­ger le sol).
Figure : Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di­rection de la porte. Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol. Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur l'appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans des domaines d'utilisation différents (différents co­loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte­nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon autonome. S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure : Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment humides.
Figure : – 3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum). – 2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie. – 1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie. Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote. Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi­der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde­ment du bac d'eau sale.
Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau propre ». Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure : Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage. Déposer le cache de la tête de lavage. Figure : Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage. Figure : Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d'eau sale. Vidange du réservoir d'eau sale. Figure : Selon le degré d'encrassement, nettoyer le cache
du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet. Les clapets sur les deux compartiments du bac
d'eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparé-
ment. Remettre les clapets les deux compartiments du
bac d'eau sale en place et les fermer.

Remplir le réservoir d'eau fraîche

Fonctionnement

Remarques générales relatives
à la commande

Commencer le travail

Autonomie de la batterie

Ajout de détergent

Vidange du réservoir d'eau sale

23FR
– 10
Figure : Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage. Figure : Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis relâcher le verrouillage.
Le bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage
doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors d'arrêts de travail prolongés,il est conseillé de pla­cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que les rouleaux humides endommagent les sols sensibles.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de parking.
ATTENTION
Nettoyer l'appareil à l'issue du travail.
Figure : Retirer l'eau s'il est reste encore dans le réservoir
d'eau propre. Figure à Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau propre et d'eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l'appareil. Laisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer les rouleaux humides dans des armoires fermées.
Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure : Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
DANGER
Figure :
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Figure :
Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels (couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et net­toyés séparément. L'appareil lui-même peut être es­suyé avec un chiffon humide.
ATTENTION
Pour que les salissures ne s'incrustent pas dans le ré­servoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut être influencée négativement lorsque le cache de la tête de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra­clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux. Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure à Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet. Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément. Une alternative consiste à nettoyer le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-
vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi­té n'est cependant pas influencée. Figure à Nettoyez également les rouleaux si vous ne sou-
haitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Figure à À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale
avec les clapets et le cache de la tête de lavage
dans l'appareil.
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut être influencée négativement lorsque le cache de la tête de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra­clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux. Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de lavage.Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Nettoyer le cache de la tête de lavage à l'eau claire.Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide. Figure : Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de
lavage.

Interrompre le fonctionnement

Mise hors tension de l’appareil

Ranger l’appareil

Entretien et maintenance

Nettoyage du bac d'eau sale

Nettoyage de la tête de lavage

24 FR
– 11
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation pour que des résidus de détergent susceptibles de pro­voquer une formation de mousse avec le temps ne se forment pas sur les rouleaux. Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain­si un écoulement de liquides hors du bac pendant la pose sur le sol.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de parking. Figure : Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Figure : Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent leur effet élevé de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au sèche-linge.
Figure à À l'issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l'air. Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable. Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas pour-
suivre l'utilisation de l'appareil. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non appropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant. Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien. Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui­vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.Recharger l'appareil.Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé, et il ne se met pas en marche.
La batterie est vide.Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps. Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison
d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc
avec un mur ou un angle). Arrêter et redémarrer l'appareil. ou
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux. Les trois LED clignotent successivement toutes les se­condes. L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.Si l'appareil se coupe malgré cela :Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides. Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place. Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou n'est pas utilisé. Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d'eau propre est correctement installé dans l'appa-
reil. La mousse avec une épingle jaune au milieu
doit être dirigée vers le haut.
Remarque
Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant que pièce de rechange. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Nettoyage des rouleaux

Produit de nettoyage et d'entretien

Assistance en cas de panne

La batterie ne charge pas.

Impossible d'allumer l'appareil

Messages d’erreur via les LED

Les rouleaux sont trop secs

25FR
– 12
Le réservoir d'eau propre est vide. Appoint en eau Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte­ment dans l'appareil. Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil. Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas insérés correctement. Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux. Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage. Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un pro­duit d'entretien erroné a été utilisé. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct. Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte­ment. Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Remarque
Une légère formation de mousse dans la tête de bros­sage des sols pendant le fonctionnement est normale et n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures complémentaires doivent être prises uniquement en cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes de mousse sur le sol). Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct. Le fonctionnement de l'appareil repose sur l'élimination de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière et les restes de résidus de détergents des revêtements de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela peut occasionner la formation de mousse dans cer­taines circonstances. Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont encrassés. Nettoyer les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides. Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place. Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct. Des résidus de produits d'entretien étrangers se trouvent sur le sol. Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les restes de résidus de détergents. Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien. Les résidus de détergent sont
ainsi retirés du sol.
Les rouleaux sont bloqués. Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte­ment. Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place. Les rouleaux sont usés. Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est trop rempli. Vider immédiatement le bac d'eau sale. Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement dans l'appareil. Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d'eau sale. Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
tement fermés.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
Figure : Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé. Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être en­dommagé.

Non-aspiration des salissures par l'appareil

Formation de mousse dans la tête de lavage
et sur le sol

Résultat de nettoyage insatisfaisant

Les rouleaux ne tournent pas

Absorption d'eau non optimale

Fuite d'eau sale de l'appareil

Retrait de la poignée de l'appareil de base

26 FR
– 13
Sous réserve de modifications techniques !

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension 100-240 V
1~50-60 Hz Degré de protection IPX4 Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du chargeur II Puissance nominale de l'appareil 40 W Tension nominale accumulateur 7,2 V Type d'accumulateur Li-Ion Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
20 min
Temps de charge d'un accumula­teur vide
4h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par mi­nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 360 ml Réservoir d'eau sale 140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et déter­gents)
2,4 kg
Longueur 305 mm Largeur 226 mm Hauteur 1220 mm Longueur de câble
Chargeur 1800 mm
27FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istru­zioni per l'uso originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac­qua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi­menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil­trare e danneggiare il pavimento). L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non­ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valo­re riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può esse­re eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicu­rezza.

Indice

Avvertenze generali IT 6 Norme di sicurezza IT 6 Descrizione dell’apparecchio IT 8 Montaggio IT 8 Messa in funzione IT 8 Funzionamento IT 9 Cura e manutenzione IT 10 Guida alla risoluzione dei guasti IT 11 Dati tecnici IT 12

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Protezione dell’ambiente

Fornitura

Ricambi

Garanzia

Norme di sicurezza

Simboli riportati
sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser­batoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’ap­parecchio.
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pu­lita durante i lavori di pulizia, seguire la se­guente procedura:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
28 IT
– 7
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra­vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio nell'acqua!Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme­diatamente con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza au­torizzato.
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulirlo sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o si-
mili) nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto o cavo.L'indicazione della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli
vivi ed evitare di schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con­formità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica­ta sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di prin-
cipio di utilizzare l'apparecchio solo con un interrut­tore differenziale (max. 30 mA).
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato.Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione.
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi
contemporaneo utilizzando prolunghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feri-
toie di ventilazione.
Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità
accumulatore autorizzate.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme­diatamente con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il cari-
cabatterie originale in dotazione o con un carica­batterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore, sussiste il rischio di
corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori ir­ritanti o liquidi irritanti.
Questo apparecchio contiene batterie non inter-
cambiabili.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'ap­parecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicu-
rezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a
terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Pericolo di asfissia!
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa­recchio e dei pericoli da esso derivante.

Livelli di pericolo

Componenti elettrici

Caricabatterie

Accumulatore

Uso sicuro

PS02
29IT
– 8
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è ne-
cessario renderlo stabile per evitare incidenti o dan­neggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, di-
ta) dai rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testata pavimento proteg-
gere le mani dal rischio di lesioni causate da oggetti appuntiti (ad es. schegge).
Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio ac-
qua pulita e acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l'apparecchio oggetti con spi-
goli vivi o di grandi dimensioni (ad es. frantumi, pie­trisco, parti di giocattoli).
Non riempire il serbatoio acqua pulita con aceto,
decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Prestare sempre attenzione a non assorbire so­stanze di questo tipo.
Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con
rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. par­quet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti
o moquette.
Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo
di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall'apparecchio se que­sto viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine
dell'utilizzo, disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparecchio e stac­care la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec­chio.
Figura Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica. Figura Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria. Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto. Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare. Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare. Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono. Figura Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.

Descrizione dell’apparecchio

1 Interruttore ON/OFF 2 Impugnatura 3 Impugnatura antiscivolo 4 Serbatoio acqua pulita 5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita 6 Presa di carica 7 Serbatoio acqua sporca 8 Presa rullo per la pulizia 9 Rulli per la pulizia
10 Copertura della testata pavimento 11 Bloccaggio della copertura della testata pavimen-
to 12 Indicatore batteria 13 Caricabatteria con rispettivo cavo 14 Stazione di parcheggio 15 Alloggiamento rulli
16 * Detergente RM 536 30 ml 17 ** Detergente RM 534 30 ml 18 ** Detergente RM 536 500 ml 9 ** Rulli per la pulizia 2x

Montaggio

Messa in funzione

Montaggio dei rulli

Processo di carica

30 IT
– 9
Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia. Figura Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato. Figura Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.* Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX". Chiudere il tappo del serbatoio. Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu­lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco secco e liquidi (max. 140 ml).
Figura
Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavi­mento. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti­menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su­ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan­neggiare il pavimento).
Figura Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap­pena lavato procedere camminando all'indietro in dire­zione della porta. La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere. In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Non è necessario applicare una pressione sull'ap-
parecchio. Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia. Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac­qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca.
Figura Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Passare avanti e indietro più volte con l'apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente bagnati.
Figura – 3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeg­gia più velocemente per 60 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo­tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell'acqua pulita”. Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento. Togliere la copertura della testata pavimento. Figura Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata
pavimento. Figura Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l'acqua sporca. Svuotare il serbatoio acqua sporca. Figura A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca
con acqua del rubinetto. Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente. Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le
camere del serbatoio per l'acqua sporca. Figura Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata
pavimento. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento e applicare la copertura sulla testata pa-
vimento, quindi rilasciare il bloccaggio.

Riempire il serbatoio acqua pulita

Funzionamento

Indicazioni generali riguardo all'
uso

Iniziare a lavorare

Durata della batteria

Rabbocco del liquido per la pulizia

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco

31IT
– 10
Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della
testata pavimento devono avere una posizione sal­da all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
ATTENZIONE
In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di ri­porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi­tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti delicati.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio.
Figura Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, svuotarla. Figura fino a Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva­zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser­batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca. Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es. sul­la stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad asciugare in armadi chiusi.
Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
PERICOLO
Figura
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser­batoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’ap­parecchio.
ATTENZIONE
Figura
Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti se­paratamente. L’apparecchio stesso può essere pulito con un panno umido.
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor­re pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la­vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po­trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura della testata pavimento venga piegata dal processo di lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor­rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura fino a Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparecchio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Pulire la copertura della testata pavimento, il serba-
toio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
per l'acqua sporca con acqua corrente. Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente. Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del ser-
batoio per l'acqua sporca possono in alternativa
essere anche lavati in lavastoviglie.
Indicazione
La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta. Figura fino a Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli". Figura fino a Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio per l'acqua sporca con gli sportelli e la coper-
tura della testata pavimento.
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la­vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po­trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura della testata pavimento venga piegata dal processo di lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor­rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento. Togliere la copertura della testata pavimento. Figura Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.

Interrompere il funzionamento

Spegnere l’apparecchio

Deposito dell’apparecchio

Cura e manutenzione

Pulizia del serbatoio acqua sporca

Pulizia della testata pavimento

32 IT
– 11
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli". Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido. Figura Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino de­positi di detergenti nei rulli che col tempo possono por­tare alla formazione di schiuma. Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuo­verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'ac­qua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie­sca dell'acqua dai serbatoi.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio. Figura Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa. Figura Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente. oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente. I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri­ce.
Figura fino a Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all'aria. Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo. Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serba-
toio per l'acqua sporca. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR­CHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore. Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione. Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor­tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi­stenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.Caricare l’apparecchio.Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del carica­batterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec­chio e l'apparecchio non funziona.
La batteria è scarica.Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente. L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'ur-
to contro una parete/uno spigolo). Spegnere e riaccendere l'apparecchio. oppure
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto. I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1 secondo. Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.Se l'apparecchio si spegne anche:Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non sono sufficientemente bagnati. Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto. Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito
in modo corretto oppure non è inserito affatto. Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente nell'apparec-
chio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro
deve essere rivolto verso l'alto.
Indicazione
Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come pezzo di ricambio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto.
Aggiungere acqua Il
serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta­mente.

Pulizia dei rulli

Prodotti per la pulizia e la manutenzione

Guida alla risoluzione dei guasti

La batteria non viene caricata

L'apparecchio non si accende

Indicatore errori a LED

I rulli sono troppo asciutti

L'apparecchio non raccoglie lo sporco

33IT
– 12
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto. I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati. Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia. Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un deter­gente non coretto Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. La copertura della testata pavimento non è montata cor­rettamente Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
Indicazione
Una leggera formazione di schiuma nella testata pavi­mento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono necessaria ulteriori misure. Detergente non corretto o non correttamente dosato. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozione dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui di de­tergente vengono così raccolti dal pavimento e convogliati nel serbatoio per l'acqua sporca. In determinate circostan­ze, ciò può causare la formazione di schiuma. Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
I rulli sono troppo sporchi. Pulire i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati. Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto. Detergente non corretto o non correttamente dosato. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Sono presenti residui di detergente sul pavimento. Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua. Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si elimina-
no i residui di detergente dal pavimento
I rulli sono bloccati. Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli. Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto. Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
La copertura della testata pavimento non è montata cor­rettamente Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura. I rulli sono usurati. Sostituire i rulli.
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca. IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca siano correttamente chiusi.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall'apparecchio di base. La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser­vizio assistenza.
Figura Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneggiato. Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe es­sere danneggiato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Formazione di schiuma nella testata
pavimento e sul pavimento

Risultato di pulizia insoddisfacente

I rulli non ruotano

Assorbimento di acqua non ottimale

L'apparecchio perde acqua sporca

Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base

Dati tecnici

Attacco elettrico
Tensione 100-240 V
1~50-60 Hz Grado di protezione IPX4 Apparecchio
Classe di protezione
III
Classe di protezione del carica­batterie
II
Potenza nominale apparecchio 40 W Tensione nominale accumulatore 7,2 V Tipo accumulatore ioni di li-
tio
Tempo di funzionamento a carica massima
20 min
Tempo di carica, accumulatore scarico
4h
Tensione di uscita caricabatterie 9,5 V Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 360 ml Serbatoio acqua sporca 140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
2,4 kg
Lunghezza 305 mm Larghezza 226 mm Altezza 1220 mm Lunghezza cavo
Caricabatterie 1800 mm
34 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaan­wijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel­de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami­naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor re­cycling geschikte materialen en stoffen, die niet in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moe-
ten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht geno­men worden.
Waarschuwings- en instructiestickers op het appa-
raat geven belangrijke aanwijzingen over veilig ge­bruik.

Inhoud

Algemene instructies NL 6 Veiligheidsaanwijzingen NL 6 Beschrijving apparaat NL 8 Montage NL 8 Inbedrijfstelling NL 8 Gebruik NL 9 Onderhoud NL 10 Hulp bij storingen NL 11 Technische gegevens NL 12

Algemene instructies

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Leveringsomvang

Reserveonderdelen

Garantie

Veiligheidsaanwijzingen

Symbolen op het toestel

GEVAAR
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag daarom niet onder stromend water worden gehouden of in met water gevulde reservoirs worden ondergedom­peld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir tijdens de reinigingswerkzaamheden op de volgende procedure:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
35NL
– 7
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen!Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat ver­keren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig
het niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroe-
vendraaiers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen aanraken.De opgave van de spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromon­teur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het type­plaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan
het apparaat te gebruiken via een aardlekschake­laar (max. 30mA).
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken.
Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten.
Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten
en gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitslui-
tend laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van
goedgekeurde accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of
een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortslui-
ting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen worden
vervangen.
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werk­zaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiege-
vaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke be-
reiken moeten de overeenkomstige veiligheids­voorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er
bestaat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het
apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het ge­bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Gevarenniveaus

Elektrische componenten

Oplaadapparaat

Batterij

Veilige omgang

PS02
36 NL
– 8
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de
beschrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het appa-
raat voor dat het apparaat stabiel staat om onge­vallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplos-
middelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reini­gingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat deze stoffen materia­len in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan ter-
wijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van
de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de vloerkop be-
schermen. Er bestaat gevaar voor letsel door pun­tige voorwerpen (bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt houden van hitte-
bronnen, scherpe kanten, olie en bewegende ap­paraatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswater-
en het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met het apparaat mogen geen scherpe of grote
voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, delen van speelgoed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie
of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen. Let er ook op dat deze stoffen niet worden opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met
watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmail­leerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van ta-
pijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uit­tredende water niet opnemen als het over het roos­ter rijdt.
Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik
met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar uit en trek de netstekker van het oplaadapparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0 °C.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
LET OP
Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de gelei­dingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemon­teerd.
Afbeelding De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt. Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat
deze stabiel staat.
Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken. Afbeelding De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan. Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van on-
der naar boven. Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden
de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste
ledlampjes knipperen verder. Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden
de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste
ledlampjes knipperen verder. Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3
led-controlelampjes 60 minuten continu branden.
Daarna gaan de led-controlelampjes uit. Afbeelding Na het opladen de netstekker uit het stopcontact
trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.

Beschrijving apparaat

1 AAN/UIT-schakelaar 2 Handgreep 3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand 4 Schoonwaterreservoir 5 Greep verswaterreservoir 6 Laadbus 7 Vuilwaterreservoir
8 Greep borstelwals 9 Borstelwalsen 10 Vloerkopafdekking 11 Vergrendeling vloerkopafdekking 12 Accu-indicatie 13 Laadapparaat met laadkabel 14 Parkeerstation 15 Opberging walsen
16 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml 17 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml 18 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml 9 ** Borstelwalsen 2x

Montage

Inbedrijfstelling

Walsen monteren

Laadproces

37NL
– 9
Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen. Afbeelding Tankafsluiting openen en opzij draaien. Afbeelding Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater. Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.* Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140 ml) opnemen.
Afbeelding
Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd. Controleer voor het gebruik van het apparaat op een normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on­behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).
Afbeelding Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven. De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen. Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Er moet geen druk op het apparaat worden uitge-
oefend. Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor­den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa­raat niet uit zichzelf wegrijdt. Controleer of het verswaterreservoir met water is ge­vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge­plaatst.
Afbeelding Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Afbeelding – 3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige looptijd). – 2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd. – 1 led brandt - 1/3 acculooptijd. Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 se­conden sneller.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa­terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa­terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir vullen". Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen. Afbeelding De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen. Vuilwatertank leegmaken. Afbeelding Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
nigen. De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd. De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir opnieuw plaatsen en sluiten. Afbeelding Het vuilwaterreservoir in de vloerkop plaatsen. Afbeelding De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedie-
nen en de afdekking op de vloerkop plaatsen, dan
de vergrendeling loslaten. Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten
vast in en op het apparaat zitten.
LET OP
Bij langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat gevoelige vloeren door vochtige walsen worden be­schadigd.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen.

Schoonwatertank vullen

Gebruik

Algemene instructies voor de
bediening

Beginnen met het werk

Looptijd batterij

Reinigingsvloeistof navullen

Vuilwatertank leegmaken

Werking onderbreken

38 NL
– 10
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
LET OP
Na beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
Afbeelding Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen. Afbeelding tot Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij het opbergen van het apparaat het schoonwater- en vuilwaterreservoir volledig worden geleegd. Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeer­station), de natte walsen voor het drogen niet in geslo­ten kasten plaatsen.
Afbeelding Het apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding De natte walsen laten drogen door ze op het par-
keerstation te plaatsen. Apparaat in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Afbeelding
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag daarom niet onder stromend water worden gehouden of in met water gevulde reservoirs worden ondergedom­peld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Afbeelding
Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke componenten (vloerkopdeksel, schoon- en vuilwaterre­servoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en gereinigd. Het apparaat zelf kan met een vochtige doek worden schoongemaakt.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuil niet in de tank aan­koekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden gereinigd.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen: dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding tot Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vloerkopafdekking, vuilwaterreservoir en vuilwa-
terreservoirkleppen met leidingwater reinigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor­den gereinigd.
Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
kunnen als alternatief in de afwasmachine worden gereinigd.
Tip
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep­pen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kle­verig worden. Dit heeft echter geen effect op de dicht­heid van de onderdelen. Afbeelding tot Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de walsen ook reinigen.
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen". Afbeelding tot Na de reiniging vuilwaterreservoir met kleppen en
vloerkopafdekking opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Bij verontreiniging vloerkop reinigen.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen: dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Het apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking onder stromend water afspoelen.Vuilwaterreservoir en walsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen". De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen. Afbeelding Vloerkopafdekking in de vloerkop plaatsen.
LET OP
Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan worden afgewassen of in de wasmachine worden gerei­nigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de wal­sen blijven die na verloop van tijd schuim zouden kun­nen veroorzaken. Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de wal­sen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en vuilwaterreservoir worden leeggemaakt. Zo wordt ver­meden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het apparaat op de bodem wordt geplaatst.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.

Apparaat uitschakelen

Apparaat opslaan

Onderhoud

Vuilwaterreservoir reinigen

Vloerkop reinigen

Walsen reinigen

39NL
– 11
Afbeelding Het apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding Draai aan de greep de borstelwalsen eruit. Afbeelding Reinig de walsen onder stromend water. of Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge­bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht. De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrommel.
Afbeelding tot Na de reiniging de walsen op het parkeerstation
plaatsen en aan de lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook rei­nigen.
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds­middelen kan het apparaat beschadigen en de aan­spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde­len van KÄRCHER voor de vloerreiniging. Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid­del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre­servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos­sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.Apparaat opladen.Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Onderste led knippert bij het inschakelen van het appa­raat en het apparaat start niet.
Accu is leeg.Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Apparaat heeft een motorblokkering (bijv. door te
hoge druk op de walsen of door rijden tegen een
wand/hoek). Schakel het apparaat uit en opnieuw in. of
Gebruik van foute of defecte voeding.Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding. De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde. Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd. Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats. Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs niet gebruikt. Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterre-
servoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuim-
stof met gele pen in het midden moet naar boven
wijzen.
Tip
Als er geen filter voorhanden is, dan kan dat als reser­veonderdeel worden besteld. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
Geen water in het verswaterreservoir. Water bijvullen Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge­plaatst. Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit. Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemonteerd. Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien. Borstelwalsen zijn vervuild of versleten. Borstelwalsen reinigen. of Borstelwalsen vervangen. Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering. Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Tip
Tijdens
het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking. Alleen bij overmatig schuim (bijv. schuimstrepen op de vloer) zijn verdere maatregelen nodig. Fout reinigingsmiddel of foute dosering. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.

Reinigings- en onderhoudsmiddelen

Hulp bij storingen

Accu wordt niet geladen

Apparaat kan niet worden ingeschakeld

Led-foutweergave

Walsen zijn te droog

Apparaat neemt geen vuil op

Er wordt schuim in de vloerkop en op de
bodem gevormd
40 NL
– 12
Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reini­gingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwa­terreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hier­door schuim ontstaan. Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Walsen zijn vuil. Walsen reinigen. Walsen zijn niet voldoende bevochtigd. Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats. Fout reinigingsmiddel of foute dosering. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering. Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de bodem. Reinig de walsen grondig met water om de resten
van het reinigingsmiddel te verwijderen. Reinig de bodem met het apparaat en propere wal-
sen zonder reinigingsmiddel te gebruiken. Hierdoor
worden de resten van het reinigingsmiddel van de
bodem verwijderd
Walsen worden geblokkeerd. Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit. Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid. Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen. Walsen zijn versleten. Walsen vervangen.
Vuilwaterreservoir is te vol. Vuilwaterreservoir meteen leegmaken. Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst. Controleren of de vloerkopafdekking vast op het
vuilwaterreservoir zit. Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen cor-
rect zijn afgesloten.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat. De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor­den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel­einden wordt verzonden.
Afbeelding Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa­raat en de handgreep niet wordt beschadigd. Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat be­schadigd raken.
Technische veranderingen voorbehouden!

Geen goed reinigingsresultaat

Walsen draaien niet

Wateropname niet optimaal

Apparaat verliest vuil water

De handgreep van het basisapparaat
verwijderen

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning 100-240 V
1~50-60 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Apparaat
Beschermingsklasse
III
Oplaadapparaat beschermings­klasse
II
Nominaal vermogen toestel 40 W Nominale spanning accu 7,2 V Accutype Li-ion Bedrijfstijd bij volle acculading 20 min Laadtijd bij lege accu 4 h Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
9,5 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 360 ml Vuilwaterreservoir 140 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en reinigingsvloeistof)
2,4 kg
Lengte 305 mm Breedte 226 mm Hoogte 1220 mm Lengte snoer
Oplaadapparaat 1800 mm
41NL
– 6
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus ins­trucciones y consérvelo para posterio­res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento). El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que con­tiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía es­tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de compra al distri­buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au­torizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y preven­ción de accidentes.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el aparato proporcionan indicaciones importan­tes para un funcionamiento seguro.

Índice de contenidos

Indicaciones generales ES 6 Instrucciones de seguridad ES 6 Descripción del aparato ES 8 Montaje ES 8 Puesta en marcha ES 8 Funcionamiento ES 9 Cuidados y mantenimiento ES 10 Ayuda en caso de avería ES 11 Datos técnicos ES 13

Indicaciones generales

Uso previsto

Protección del medio ambiente

Volumen del suministro

Piezas de repuesto

Garantía

Instrucciones de
seguridad

Símbolos en el aparato

PELIGRO
El equipo contiene componentes de construcción eléc­tricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co­rriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para limpiarlo.
CUIDADO
Tener en cuenta el siguiente procedimiento al llenar el depósito de agua limpia durante los trabajos de limpieza:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de agua fresca.
42 ES

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Componentes eléctricos

PELIGRO
No sumergir el aparato en agua.Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por
una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante­nimiento.
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los
puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El equipo contiene componentes eléctricos. No
limpiar estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destorni-
llador o similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los conductos.La tensión de alimentación tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características.
Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o
quede aplastado.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede conectar a una toma eléc-
trica que haya sido instalada por un electricista conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión
tiene que coincidir con la placa de características del equipo.
Por razones de seguridad, también recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30mA).

cargador

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas.
No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.No utilizar el cargador en un ambiente con peligro
de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo por el cable.Usar y almacenar el cargador solamente en lugar
seco.
No exponer el cable al calor y mantenerlo alejado
de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alargador a una
toma de corriente múltiple y el funcionamiento si­multáneo de varios aparatos.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las rejillas de
ventilación.
No abrir el cargador. Encargar las reparaciones
sólo a personal técnico especializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la batería per-
mitida.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable
por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.

Batería

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. No exponer la batería a rayos de sol muy potentes
ni al calor o el fuego.
ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el cargador original sumi-
nistrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
Utilizar los siguientes adaptadores:
PS02
No abrir la batería, hay peligro de que se produz-
ca un cortocircuito, adicionalmente puede produ­cirse la salida de vapores irritantes o líquidos corro­sivos.
Este equipo tiene baterías que no se pueden sus-
tituir.

Manipulación segura

PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y res­petar las personas del entorno a la hora de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde
haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cum-
plirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del al-
cance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien­tos, a no ser que sean supervisados por una per­sona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantener los aparatos alejados de los niños mien-
tras estén conectados o no se hayan enfriado.
– 7
43ES
– 8
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equi-
po, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo.
No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, dilu­yentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuerpo (p. ej. pelo, dedos)
alejadas de los rodillos de limpieza giratorios.
Protegerse las manos durante la limpieza del cabe-
zal para limpieza de suelos debido al peligro de le­siones por objetos afilados (p. ej., esquirlas).
Alejar el cable de conexión del calor, bordes afila-
dos, aceite y componentes del equipo en movi­miento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se han colocado el depó-
sito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
No está permitido recoger con el equipo objetos
grandes ni afilados (p. ej., vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes).
No introducir en el depósito de agua limpia ácido
acético, descalcificador, aceites esenciales ni sus­tancias similares. Prestar también atención a no re­coger dichas sustancias.
Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros
con revestimiento impermeable (p. ej. parqué laca­do, azulejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para limpiar alfombras o mo-
quetas.
No pasar el equipo por encima de los suelos de re-
jilla de las calefacciones por convector. El equipo no puede recoger el agua que sale si pasa por en­cima de la rejilla.
En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apa-
gar el equipo en el interruptor principal/interruptor del equipo y desconectar el conector de red del cargador.
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0 ºC.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
CUIDADO
Es importante asegurarse de que el cable de corriente esté continuamente en el riel guía antes de montar la prolongación del asa.
Imagen Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse. El asidero debe estar firmemente asentado en el equipo.
Imagen Colocar el equipo en la estación de parada para
estabilizarlo.
Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen Enchufar el cable de carga del cargador a la termi-
nal de carga del equipo. Enchufar el cargador en la clavija. Imagen Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería. Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba. Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando. Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando. Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan. Imagen Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.

Descripción del aparato

1 Interruptor ON/OFF 2 Mango 3 Asa con protección antideslizante 4 Depósito de agua limpia 5 Empuñadura del depósito de agua limpia 6 Terminal de carga 7 Depósito de agua sucia 8 Ranura de rodillo de limpieza 9 Rodillos de limpieza 10 Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
11 Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos 12 Indicador de la batería 13 Cargador con cable 14 Estación de parada 15 Almacenaje de los rodillos
16 * Detergente RM 536 30 ml 17 ** Detergente RM 534 30 ml 18 ** Detergente RM 536 500 ml 9 ** Rodillos de limpieza 2x

Montaje

Puesta en marcha

Montaje de los rodillos

Proceso de carga

44 ES
– 9
Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Imagen Tomar el depósito de agua limpia por la empuña-
dura y extraerlo del equipo. Imagen Abrir el cierre del depósito y girarlo hacia un lado. Imagen Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia. El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.* Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX". Cerrar la tapa del depósito. Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos (máx. 140 ml).
Imagen
Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda. Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Imagen Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim­pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta. La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración. En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
No es necesario ejercer presión en el equipo. En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace por sí solo, debe agarrarse por el asa. Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co­locado en el equipo.
Imagen Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Pasar varias veces con el equipo hacia delante y
hacia atrás hasta que los rodillos estén suficiente­mente húmedos.
Imagen – 3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
Aprox. 2 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rá­pido durante 60 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de­pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua lim­pia". Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Imagen Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos. Imagen Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para
limpieza de suelos. Imagen Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del de-
pósito de agua sucia. Vaciado del depósito de agua sucia. Imagen En función del grado de suciedad, limpiar la cubier-
ta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito
de agua sucia con agua del grifo. Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado. Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras
del depósito de agua sucia y cerrarlas. Imagen Colocar el depósito de agua sucia en el cabezal
para limpieza de suelos. Imagen Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe-
zal para limpieza de suelos. A continuación soltar
el bloqueo. El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos deben asentar de forma
fija en el equipo.

Rellenar el depósito de agua limpia

Funcionamiento

Indicaciones generales sobre
Manejo

Comenzar con el trabajo

Tiempo de funcionamiento de la batería

Llenado de detergente líquido

Vaciado del depósito de agua sucia

45ES
– 10
CUIDADO
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar el equipo en la estación de parada con el fin de evitar daños en los suelos delicados debido a los rodillos hú­medos.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de parada.
CUIDADO
Tras finalizar los trabajos, limpiar el equipo.
Imagen En caso de que siga habiendo agua en el depósito
de agua limpia, vaciar el agua. Figura hasta Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para lim-
pieza de suelos".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el depósito de agua sucia. Dejar secar al aire los rodillos mojados (p. ej., en la es­tación de parada), no colocar los rodillos mojados en ar­marios cerrados para secarlos.
Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Imagen Colocar los rodillos mojados en la estación de pa-
rada para secarlos. Guarde el aparato en un lugar seco.
PELIGRO
Imagen
El equipo contiene componentes de construcción eléc­tricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co­rriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para limpiarlo.
CUIDADO
Imagen
Para limpiar el equipo, los componentes individuales (tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de agua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiar­se por separado. El equipo en sí puede limpiarse con un paño húmedo.
CUIDADO
Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe limpiarse regularmente el depósito de agua sucia.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue­los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie­za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza y el borde de rascado ya no presiona correctamente contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Figura hasta Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas
del depósito de agua sucia con agua del grifo. Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por separado. De forma alternativa, el depósito de agua sucia y
las chapaletas del depósito de agua sucia pueden
lavarse en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas. Sin embargo, no afecta a la estanqueidad. Figura hasta Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos". Figura hasta Después de la limpieza, volver a colocar el depósi-
to de agua sucia con las chapaletas y la cubierta
del cabezal para limpieza de suelos en el equipo.
CUIDADO
Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue­los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie­za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza y el borde de rascado ya no presiona correctamente contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Imagen Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos. Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos. Imagen Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos con agua corriente. Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua sucia".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".

Interrupción del funcionamiento

Desconexión del aparato

Almacenamiento del aparato

Cuidados y mantenimiento

Limpieza del depósito de agua sucia

Limpieza del cabezal para limpieza de suelos

46 ES
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo. Imagen Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos en el cabezal.

Limpieza de los rodillos

CUIDADO
Los rodillos deben limpiarse después de cada uso de­bajo del grifo o en la lavadora para que no se formen restos de detergente en los rodillos que con el tiempo puedan provocar la formación de espuma. En caso de que se coloque el equipo en el suelo para retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que sal­ga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el suelo.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de parada. Imagen Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura. Imagen Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente. o Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for­ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie­za conservan su alto efecto de limpieza. Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca­dora.
Figura hasta Después de la limpieza, introducir los rodillos en la
estación de parada y dejarlos secar al aire. Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos. Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos y el depósito de agua sucia. Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.

Detergentes y productos de conservación

CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in­apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu­lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos. A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante. Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación. Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

No se carga la batería

El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.

El equipo no se enciende

La batería está vacía.Cargar el equipo.Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.

Indicador de fallos LED

El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equi­po no funciona.
La batería está vacía.Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiem­po. El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., de-
bido a una presión excesiva sobre los rodillos o de­bido a que se ha desplazado contra una pared/es-
quina). Apagar y encender el aparato de nuevo. o Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa. Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa. Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1 segundo. Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.Cuando el equipo además se desconecta:Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.

Los rodillos están demasiado secos

Los rodillos no están suficientemente húmedos. Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto. El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua fresca está mal colocado o no está colocado. Asegúrese de que el filtro situado debajo del depó-
sito de agua fresca esté correctamente instalado
en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el
centro debe apuntar hacia arriba.
Nota
Si el filtro no está disponible, se puede pedir como re­cambio. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
– 11
47ES
– 12
No hay agua en el depósito de agua limpia. Rellenado del depósito con agua El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo. Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in­sertados. Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos. Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados. Limpiar los rodillos de limpieza. o Sustituir los rodillos de limpieza. Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosifica­do de forma errónea o se ha utilizado un detergente in­correcto Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta. La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está montada correctamente Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Nota
La formación leve de espuma en el cabezal para limpie­za de suelos durante el servicio es normal y no perjudi­ca al funcionamiento. Solo en caso de formación exce­siva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo), será necesario adoptar otras medidas. Detergente incorrecto o dosis incorrecta. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta. El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acu­mula la suciedad y los residuos de detergente de los re­cubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En determinadas circunstancias, esto puede provocar la formación de espuma. Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Los rodillos están sucios. Limpiar los rodillos. Los rodillos no están suficientemente húmedos. Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto. Detergente incorrecto o dosis incorrecta. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta. Hay restos de detergente en el suelo. Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente. Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo
se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos se bloquean. Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar la cubierta y volverla a colocar.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está montada correctamente Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar. Los rodillos están desgastados. Sustituir los rodillos.
El depósito de agua sucia está lleno. Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia. El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta de forma fija en el depósito de
agua sucia. Comprobar si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada. Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen Ver la figura al final del manual de instrucciones Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca­ble de conexión entre el equipo básico y el asa. Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría dañarse.

El equipo no elimina suciedad

Formación de espuma en el cabezal para
limpieza de suelos y en el suelo

Resultado de limpieza no aceptable

Los rodillos no giran

Recogida de agua no óptima

El equipo pierde agua sucia

Extracción del asa del equipo básico

48 ES
– 13
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión 100-240 V
1~50-60 Hz Grado de protección IPX4 Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del cargador II Potencia nominal del aparato 40 W Área de tensión de la batería 7,2 V Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con la batería totalmente cargada
20 min
Tiempo de carga cuando la bate­ría esté vacía
4h
Tensión de salida del cargador 9,5 V Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 360 ml depósito de agua sucia 140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza)
2,4 kg
Longitud 305 mm Anchura 226 mm Altura 1220 mm Longitud del cable
Cargador 1800 mm
49ES
– 6
Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Pro­ceda conforme as indicações no ma­nual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá­veis. Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento). O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la­drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu­ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à água.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser elimina­dos com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efec­tuada gratuitamente nos centros de recolha disponí­veis.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Além das indicações do manual de instruções deve
respeitar as regras gerais de segurança e de pre­venção de acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso e de alerta montadas
no aparelho instruções importantes para a sua se­gurança.

Índice

Instruções gerais PT 6 Avisos de segurança PT 6 Descrição da máquina PT 8 Montagem PT 8 Colocação em funcionamento PT 8 Funcionamento PT 9 Conservação e manutenção PT 10 Ajuda em caso de avarias PT 11 Dados técnicos PT 12

Instruções gerais

Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina

Proteção do meio-ambiente

Volume do fornecimento

Peças sobressalentes

Garantia

Avisos de segurança

Símbolos no aparelho

PERIGO
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto, não deve ser mantido em água corrente ou em recipien­tes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ao encher o depósito de água limpa duran­te os trabalhos de limpeza, observe o pro­cedimento seguinte:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim­pa.
50 PT
– 7
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.
PERIGO
Não imergir o aparelho na água!Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que de­tectar quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão
ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho contém componentes eléctricos. Este
não pode ser limpo sob água corrente.
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de
fendas ou similar) no conector de carregamento.
Não tocar em contactos ou fios eléctricos.A tensão indicada na placa de características tem
que estar de acordo com a tensão de alimentação.
Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe
sobre arestas vivas.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétri-
ca executada por um técnico de instalação elétrica, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de características do aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos, regra
geral, que o aparelho seja operado com um disjun­tor para corrente de defeito (máx. 30mA).
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não utilizar o carregador em estado húmido ou sujo.Não utilizar o carregador em ambientes potencial-
mente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo de rede.Utilizar e armazenar o carregador apenas em es-
paços secos.
Manter o cabo de rede afastado de calor, arestas
vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão em toma-
das múltiplas que forneçam electricidade a vários aparelhos em simultâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Não cobrir o carregador e manter as aberturas de
ventilação do carregador desobstruídas.
Não abrir o carregador. As reparações devem ser
efectuadas por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente para carregar as ba-
terias acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que de­tectar quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Não expor a bateria acumuladora a raios solares
directos, a calor ou chama.
ATENÇÃO
A bateria acumuladora só pode ser carregada com
o carregador original incluído no volume de forne­cimento ou um dos carregadores devidamente au­torizados pela KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez que
existe o perigo de um curto-circuito e, adicional­mente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou corrosivos.
Este aparelho contém baterias que não são subs-
tituíveis.
PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o com­portamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem
ser observadas as respectivas instruções de segu­rança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de sufocamento!
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser manobrado por crian-
ças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex­periência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manu­seamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.

Níveis do aparelho

Componentes elétricos

Carregador

Bateria acumuladora

Manuseamento seguro

PS02
51PT
– 8
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças,
enquanto este estiver ligado ou quente.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento es­tável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho.
Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergen­tes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no re­servatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Manter todas as partes do corpo (p.ex., cabelos, de-
dos) afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteja as mão durante a limpeza da cabeça de
chão, pois existe perigo de ferimentos devido a ob­jectos afiados (p.ex., Splitter).
Manter o cabo de ligação afastado de calor, ares-
tas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o depósito de água
limpa e o depósito de água suja montados.
Não devem ser recolhidos objectos afiados ou de
maiores dimensões com o aparelho (p.ex., cacos, seixos ou peças de brinquedos).
Não colocar ácidos acéticos, descalcificantes, óleos
essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Ter igualmente atenção para não recolher estas substâncias com a aparelho.
Utilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi-
dos com revestimento à prova de água (p.ex., par­quet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
alcatifas.
Não passar o aparelho por cima da grelha de pavi-
mento de convectores embutidos. A água que sai não pode ser apanhada pelo aparelho, quando este passa por cima da grelha.
Desligue o aparelho no interruptor principal/inter-
ruptor do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e após a utilização, e desligue a ficha de rede do carregador.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a
0 °C.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ADVERTÊNCIA
Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no car­ril guia, antes da montagem da barra de punho.
Figura Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível. A barra do punho tem de estar firmemente encai­xada no aparelho.
Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento
para estabilidade.
Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente. Figura As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria. Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima. Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam. Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca. Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se. Figura Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.

Descrição da máquina

1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 2 Punho 3 Punho de segurança antideslizante de parede 4 Tanque de água fresca 5 Alça do depósito de água limpa 6 Ligação fêmea para carga 7 depósito de água suja
8 Punho do cilindro de limpeza 9 Cilindros de limpeza 10 Cobertura da cabeça de chão 11 Bloqueio da cobertura da cabeça de chão 12 Indicação da bateria acumuladora 13 Carregador com cabo 14 Estação de parqueamento 15 Armazenamento dos cilindros
16 * Detergente RM 536 30 ml 17 ** Detergente RM 534 30 ml 18 ** Detergente RM 536 500 ml 9 ** Cilindros de limpeza 2x

Montagem

Colocação em funcionamento

Montar os cilindros

Processo de carga

52 PT
– 9
Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura Segurar o depósito de água limpa pela alça e reti-
rá-lo do aparelho. Figura Abrir a tampa do depósito e rodar para o lado. Figura Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna. Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.* A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento. Fechar a tampa do tanque. Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter­gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líqui­dos (máx. 140 ml).
Figura
Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão. Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida. Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido, para verificar se o pavimento é resistente à água. Não limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa­vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe­netrar e danificar o pavimento).
Figura Para que não se formem pegadas no chão acabado de lavar, trabalhar para trás em direcção à porta. A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador. Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Não é necessário exercer pressão sobre o aparelho. Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo­que para a frente por si próprio, é necessário segurar no punho. Verificar se o depósito de água limpa está cheio de água e se o depósito de água suja está montado no aparelho.
Figura Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Passar diversas vezes com o aparelho para a fren-
te e para trás, até os cilindros estarem suficiente­mente humedecidos.
Figura – 3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total). – 2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias. – 1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria. Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca. Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de for-
ma mais rápida durante 60 segundos.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des­pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que o depósito de água suja verta.
Consultar o capítulo “Encher o depósito de água limpa”. Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão. Retirar a cobertura da cabeça de chão. Figura Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão. Figura Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito
de água suja. Esvaziar o depósito de água suja. Figura Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabe-
ça de chão e o depósito de água suja com água da
torneira. As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado. Voltar a colocar as abas das duas câmaras do de-
pósito de água suja e fechá-las. Figura Colocar o depósito de água suja na cabeça de chão. Figura Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de
chão, em seguida soltar o bloqueio. O depósito de água suja e a cobertura da cabeça
de chão têm de estar bem fixos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomen­damos que o aparelho seja colocado na estação de par­queamento, para evitar danos em pavimentos sensí­veis devido aos cilindros húmidos.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento.

Encher o depósito da água limpa

Funcionamento

Avisos gerais para o
comando

Iniciar o trabalho

Autonomia das baterias recarregáveis

Adicionar líquido de limpeza

Esvaziar o depósito de água suja

Interromper o funcionamento

53PT
– 10
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, limpar o aparelho.
Figura Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, despejar a água. Figura até Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água
suja”.
Consultar o capítulo “Limpar a cabeça de chão”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos de água de rede e de água suja devem ser completa­mente esvaziados em caso de armazenamento do apa­relho. Deixar secar os cilindros molhados ao ar (p.ex., na es­tação de parqueamento), não pôr os cilindros molhados a secar dentro de armários fechados.
Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura Para secar, colocar os cilindros molhados sobre a
estação de parqueamento. Guarde o aparelho em locais secos.
PERIGO
Figura
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto, não deve ser mantido em água corrente ou em recipien­tes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Figura
Para limpar o aparelho, os componentes individuais (tampa da cabeça de chão, depósitos de água limpa e de água suja e cilindros) devem ser removidos e limpos separadamente. O aparelho em si pode ser limpo com um pano húmido.
ADVERTÊNCIA
Para que a sujidade não se incruste no depósito, é ne­cessário limpar regularmente o depósito de água suja.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor­mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim­peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci­lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura até Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Limpar a cobertura da cabeça de chão, o depósito
de água suja e as abas do depósito de água suja com água da torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Alternativamente, o depósito de água suja e as res-
pectivas abas podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha das abas do depósito de água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es­tanqueidade não é afectada. Figura até Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”. Figura até Após a limpeza, voltar a colocar o depósito de
água suja com as abas e a cobertura da cabeça de
chão no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sujidade, limpar a cabeça de chão.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor­mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim­peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci­lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de chão.Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura Limpar a cobertura da cabeça de chão sob água
corrente. Limpar o depósito de água suja e os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água suja”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”. Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido. Figura Colocar a cobertura da cabeça de chão na mesma.
ADVERTÊNCIA
Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na máquina de lavar após cada utilização, para que não se formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com o tempo, podem levar à formação de espuma. Caso o aparelho seja deitado no chão para retirar os ci­lindros, os depósitos de água limpa e suja têm de ser esvaziados. Evita-se assim o escorrimento de líquidos dos depósitos quando o aparelho é deitado no chão.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.

Desligar o aparelho

Guardar a máquina

Conservação e manutenção

Limpar o depósito de água suja

Limpar a cabeça de chão

Limpar os cilindros

54 PT
Figura Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho. Figura Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente. ou Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu elevado efeito de limpeza. Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se­cador de roupa.
Figura até Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a esta-
ção de parqueamento e deixar secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça de chão e o depósito de água suja.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.

Produtos de limpeza e de conservação

ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can­celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ­tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi­mentos. Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui­da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en­cher com água deixar espaço para a quantidade necessária de detergente ou produto de conserva­ção.

Ajuda em caso de avarias

Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca­pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza­dos.

Bateria não carregada

Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.

É impossível ligar o aparelho

A bateria está descarregada.Carregar o aparelho.Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.

Indicação de erros LED

O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar­ranca.
A bateria está descarregada.Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo. O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
do a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou
a estar a avançar contra uma parede/esquina). Desligar e voltar a ligar o aparelho. ou Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa. Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa. Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1 segundo. Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.Quando, além disso, o aparelho se desliga:Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.

Os cilindros estão demasiado secos

Os cilindros não estão suficientemente humedecidos. Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local. O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto ou não está colocado. Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa
está encaixado correctamente no aparelho. A es-
puma com pino amarelo no meio deve apontar
para cima.
Aviso
Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomen­dado como peça sobressalente. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

O aparelho não aspira a sujidade

Sem água no depósito de água limpa. Encher água O depósito de água limpa não está correctamente mon­tado no aparelho. Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho. Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta­mente montados. Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente. Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados. Lavar os cilindros de limpeza. ou Substituir os cilindros de limpeza. O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi utilizado um produto de limpeza incorrecto Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
cobertura da cabeça de chão não está correctamente
A montada Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
– 11
55PT
– 12
Aviso
É normal que se forme alguma espuma na cabeça de limpeza durante a operação, sem que tal afecte o fun­cionamento. Apenas são necessárias medidas adicio­nais em caso de formação de espuma excessiva (por ex., rasto de espuma no chão). Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta. O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na re­moção da sujidade dos cilindros de limpeza. No proces­so, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente dos pavimentos no depósito de água suja. Em certos casos, tal pode fazer com que se forme espuma. Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Os cilindros estão sujos. Limpar os cilindros. Os cilindros não estão suficientemente humedecidos. Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local. Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta. Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no pavimento. Limpar os cilindros minuciosamente com água,
para os libertar de resíduos de produtos de limpe-
za. Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci-
lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza
são removidos do pavimento.
Os cilindros foram bloqueados. Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos. Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente. Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente montada Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo. Os cilindros estão gastos. Substituir os cilindros.
O depósito de água suja está demasiado cheio. Esvaziar imediatamente o depósito de água suja. O depósito de água suja não está correctamente mon­tado no aparelho. Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
bem assente no depósito de água suja. Verificar se as abas do depósito de água suja es-
tão correctamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a montagem. O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura Consultar figura no final do manual de instruções Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste­rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre o aparelho base e o punho. Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Formação de espuma na cabeça de chão e
no pavimento

Resultados de limpeza deficientes

Os cilindros não rodam

A entrada de água não é óptima

O aparelho perde água suja

Remoção do punho do aparelho base

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão 100-240 V
1~50-60 Hz Grau de protecção IPX4 Aparelho
Classe de protecção
III
Classe de protecção do carregador II Potência nominal do aparelho 40 W Tensão nominal da bateria 7,2 V Tipo de acumulador Iões de
lítio
Tempo de operação com a bate­ria cheia
20 min
Tempo de carga de uma bateria acumuladora vazia
4h
Tensão de saída do carregador 9,5 V Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por minuto 500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 360 ml depósito de água suja 140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líquidos de limpeza)
2,4 kg
Comprimento 305 mm Largura 226 mm Altura 1220 mm Comprimento do cabo
Carregador 1800 mm
56 PT
– 6
Læs den originale driftsvejledning in­den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere brug eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde gulve. Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork­gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet). Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materia­ler og stoffer, der skal recycles, og som ikke må komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol­ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesfore­byggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på damprenseren
giver vigtige anvisninger for farefri drift.

Indhold

Generelle henvisninger DA 6 Sikkerhedsanvisninger DA 6 Beskrivelse af apparatet DA 8 Montering DA 8 Ibrugtagning DA 8 Drift DA 9 Pleje og vedligeholdelse DA 10 Hjælp ved fejl DA 11 Tekniske data DA 12

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Miljøbeskyttelse

Leveringsomfang

Reservedele

Garanti

Sikkerhedsanvisninger

Symboler på maskinen

FARE
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø­ring af maskinen.
BEMÆRK
Følg venligst denne fremgangsmåde ved påfyldning af rentvandstanken under ren­gøring:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
57DA

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al­vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.

Elektriske Komponenter

FARE
Dyk ikke maskinen i vand!Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på damprenseren må kun ud-
føres af den autoriserede kundeservice.
Apparatet indeholder elektriske komponenter, dis-
se må ikke renses under rindende vand!
Stik ingen ledende genstande (f.eks. skruetrækker
eller lignende) ind i opladebøsningen.
Berør ingen kontakter eller ledninger.Angivelsen af spænding på typeskiltet skal stemme
overens med forsyningsspændingen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe kanter og
sørg for at kablet ikke klemmes ind.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er
installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændin-
gen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at ma-
skinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelses­kontakt (max. 30mA).

Oplader

FARE
Risiko for elektrisk stød. Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset eller vådt.Opladeren må ikke bruges i områder med eksplo-
sionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på kablet.Opladeren må kun bruges og opbevares i tørre rum.Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende dele.
Undgå at bruge forlængelsesledninger sammen
med stikdåser til mange stikkontakter.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
ladeapparater må ikke tildækkes og apparatets åb-
ninger skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater. Reparationer må kun
gennemføres af sagkyndigt personale.
Brug opladeapparatet kun til opladning af godkend-
te akkuer.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.

Akku

FARE
Risiko for elektrisk stød. Udsæt ikke batteriet for direkte sol, vamr eller ild.
ADVARSEL
Oplad batteriet med den vedlagte originale oplader
eller en af KÄRCHER godkendt oplader.
Anvend følgende adapter:
PS02
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for en kort-
slutning, yderligere kan der udtræde irriterende dampe eller ætsende væsker.
Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan
skiftes ud.

Sikker brug

FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er fal-
det ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
Emballagefolie skal holdes fjern fra børn, kvæl-
ningsfare!
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el­ler åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ­net i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe
den er tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskri-
velsen, hhv. figuren!
58 DA
– 7
– 8
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal
det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at ma­skinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indehol-
der opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og aceto­ne) i vandbeholderen, da de angriber materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens
den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de ro-
terende rengøringsvalser.
Beskyt hænder ved rengøring af gulvhovedet, da
der er fare for at komme til skade på grund af spid­se genstande (f.eks. splinter).
Hold forbindelseskablet væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen
og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsamles skarpe eller større genstan-
de (f.eks. skår, småsten, dele af legetøj) med ma­skinen.
Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Pas ligeledes på, at disse stoffer ikke opsamles.
Anvend kun apparatet på hårde gulve med vand-
fast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emal­jerede fliser, linoleum).
Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper
og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre.
Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af ap­paratet, hvis det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedafbryderen/maskinkontak-
ten, og træk netstikket ud af opladeren ved længe­re driftspauser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under
0 °C.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
BEMÆRK
Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskin­nen, inden håndtagslisten monteres.
Figur Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik. Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står
stabilt.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen. Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet (f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen. Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen. Figur LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand. Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op. Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat. Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat. Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne. Figur Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen,
og tag den ud af maskinen. Figur Åbn tankdækslet, og drej det til siden. Figur Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen. Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings- el-
ler plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstanken.* Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen. tanklåg skal lukkes.

Beskrivelse af apparatet

1 TIL-/FRA-knap 2 Håndtag 3 Vægskridsikring håndtag 4 Ferskvandtank 5 Grebfordybning rentvandstank 6 Opladningbøsning 7 Snavsevandsbeholder 8 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse 9 Rengøringsvalser 10 Gulvhovedafdækning 11 Lås gulvhoved 12 Batteri-indikator 13 Opladeapparat med opladekabel 14 Parkeringsstation 15 Opbevaring valser
16 * Rensemiddel RM 536 30 ml
17 ** Rensemiddel RM 534 30 ml 18 ** Rensemiddel RM 536 500 ml 9 ** Rengøringsvalser 2x

Montering

Ibrugtagning

Montering af valser

Opladning

Påfyld ferskvandstanken

59DA
– 9
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings­eller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker (maks. 140 ml).
Figur
Inden arbejdet påbegyndes, skal gulvet fejes eller støv­suges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse par­tikler allerede før vådrengøringen. Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, inden apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
Figur Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter­lader fodaftryk på det nyvaskede gulv. Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning. Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet, men kan bruges i forskellige anvendelsesområder (farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø­ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa­ratet ikke bevæger sig af sig selv. Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap­paratet.
Figur Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til val-
serne er tilstrækkeligt fugtede.
Figur – 3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid). – 2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid. – 1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid. Den nederste LED blinker ca. 2 minutter, før batte-
riet er tomt.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse­vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank". Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-
ningen. Figur Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
vandstanken. Tøm snavsevandsbeholderen. Figur Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdæk-
ning og snavsevandstank rengøres med vandha-
nevand. Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat. Sæt igen klapperne på de to kamre på snavse-
vandstanken i, og luk dem. Figur
Sæt snavsevandstanken ind i gulvhovedet. Figur Aktivér låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt
afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen. Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen
skal sidde fast i eller på maskinen.
BEMÆRK
Ved længere arbejdspauser anbefales det at sætte ma­skinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet. Figur Stil maskinen i parkeringsstationen.
BEMÆRK
Rengør maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Figur Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal det
tømmes ud. Figur til Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".
Se kapitel "Rengøring af valser".
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse­vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen. Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstatio­nen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.
Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur
Sæt de våde valser til tørre på parkeringsstationen.Opbevar maskinen i tørre rum.

Drift

Generelle henvisninger til
betjening

Starte med arbejdet

Batteriets løbetid

Efterfyldning af rengøringsvæske

Tømning af snavsevandstanken

Afbrydelse af driften

Sluk for maskinen

Opbevaring af apparatet

60 DA

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Figur
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø­ring af maskinen.
BEMÆRK
Figur
For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter (gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve maskinen kan aftørres med en fugtig klud.

Rengøring af snavsevandsbeholderen

BEMÆRK
Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski­nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af­strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur til Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og
klapperne på snavsevandstanken med vandhanevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Snavsevandstank og klapperne på snavsevandstan-
ken kan alternativt rengøres i opvaskemaskinen.
OBS
Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tæt­heden påvirkes dog ikke. Figur til Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal valser-
ne ligeledes rengøres.
Se kapitel "Rengøring af valser". Figur til Efter rengøringen skal snavsevandstanken med
klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind
i maskinen.

Rengør gulvhovedet

BEMÆRK
Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski­nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af­strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
vand.
Rengør snavsevandstank og valser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af valser". Rengør valsedrevet med en fugtig klud. Figur Sæt gulvhovedafdækningen ind i gulvhovedet.

Rengør valserne

BEMÆRK
Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen, så der ikke samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der med tiden vil kunne føre til skumdannelse. Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fjer­ne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tøm­mes. På den måde hindres det, at der løber væske ud af tanken, mens maskinen ligger på gulvet.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Stil maskinen i parkeringsstationen. Figur Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen. Figur Rens rengøringsvalserne under rindende vand. eller Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va­skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget, og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings­grad. Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Figur til Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengø-
ringen, og lad dem lufttørre. Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden. Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvho-
vedafdækning og snavsevandstank ligeledes ren-
gøres. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.

Rengørings- og plejemiddel

BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra KÄRCHER til gulvrengøring. Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler. Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse. Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
– 10
61DA
– 11
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af­hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el­ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.Lad maskinen op.Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt.Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid. Maskinens motor er blokeret (f.eks. på grund af for
kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel
mod en væg/et hjørne). Sluk apparatet og tænd det igen. eller
Brug af forkert eller defekt netdel.Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet. Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.Hvis maskinen desuden frakobles:Hold en pause, og lad maskinen køle af.Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede. Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange. Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke sat i. Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder
korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten
skal pege opad.
OBS
Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles som reservedel. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Intet vand i rentvandstanken. Påfyld vand, når kedlen er afkølet. Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen. Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet. Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt. Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen. Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte. Rengør rengøringsvalserne. eller Udskift rengøringsvalserne. Rengøringsmidlet er glemt, forkert doseret, eller der er brugt et forkert rengøringsmiddel
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering. Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
OBS
En let skumdannelse i gulvhovedet under driften er nor­malt og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i tilfælde af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber på gulvet) er yderligere foranstaltninger nødvendige. Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering. Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering. Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig smuds og rengøringsmiddelrester fra gulvbelægninger i smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstæn­digheder fører til skumdannelse. Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Valserne er tilsmudset. Rengør valserne. Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede. Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange. Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering. Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering. Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet. Fjern grundigt resterne af andre rengøringsmidler
med vand. Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden rengøringsmiddel. På den måde fjer-
nes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Valserne blokeres. Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne. Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen. Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt.
For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen. Valserne er slidt. Udskift valserne.
Snavsevandsbeholderen er overfyldt. Tøm omgående snavsevandsbeholderen. Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet. Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast
på snavsevandstanken. Kontrollér, om klapperne på snavsevandstanken er
lukket korrekt.

Hjælp ved fejl

Batteriet oplades ikke

Maskinen kan ikke startes

LED-fejlvisning

Valserne er for tørre

Apparatet opsuger ikke snavs

Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet

Ikke noget godt rengøringsresultat

Valserne drejer ikke

Vandoptagelsen ikke optimal

Apparatet lækker snavsevand

62 DA
– 12
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter samling. Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma­skinen afsendes til serviceformål.
Figur Se figur i slutningen af driftsvejledningen Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd­taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem grundenheden og håndtaget ikke beskadiges. Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!

Aftagning af håndtaget på grundenheden

Tekniske data

El-tilslutning
Spænding 100-240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Maskine
Beskyttelsesklasse
III
Oplader beskyttelsesklasse II Nominel kapacitet maskine 40 W Nominel spænding batteri 7,2 V Akkutype Li-Ion Driftstid ved fuldt batteri 20 min Opladningstid ved tom akku 4 h Opladerens udgangsspænding 9,5 V Opladeapparatets udgangseffekt 0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 360 ml Snavsevandsbeholder 140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø­ringsvæsker)
2,4 kg
Længde 305 mm Bredde 226 mm Højde 1220 mm Kabellængde
Oplader 1800 mm
63DA
– 6
Les og følg denne originale bruksan­visningen før første gangs bruk av en­heten og oppbevar den til senere bruk eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger. Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet). Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli­ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk­bare materialer og stoffer som ikke skal ende opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i hus­holdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren­de sikkerhet og forebygging av ulykker.
Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på
apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.

Innhold

Generelle merknader NO 6 Sikkerhetsanvisninger NO 6 Beskrivelse av apparatet NO 8 Montering NO 8 Ta i bruk NO 8 Drift NO 9 Pleie og vedlikehold NO 10 Feilretting NO 10 Tekniske data NO 12

Generelle merknader

Forskriftsmessig bruk

Miljøvern

Leveringsomfang

Reservedeler

Garanti

Sikkerhetsanvisninger

Symboler på maskinen

FARE
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholde­re fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av appara­tet.
OBS
Overhold den følgende framgangsmåten ved påfylling av rentvannstanken under rengjøringsarbeidet:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
64 NO
– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres
av autorisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektriske komponenter - skal
ikke rengjøres under rennende vann.
Stikk ingen ledende gjenstander (f.eks. skrujern el-
ler lignende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter eller ledninger.Spenningen på strømtilførselen må stemme over
ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke
klem den fast.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er in-
stallert av en elektromontør, i henhold til IEC
60364.
Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med maskinens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet
at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA).
FARE
Fare for elektrisk støt. Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt tilstand.Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser.
Bær ikke ladeapparatet etter strømkabelen.Batteriladeren må kun brukes og oppbevares i tør-
re rom.
Hold strømkabelen borte fra varme, skarpe kanter,
olje og bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere uttak og samtidig drift av
flere apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkkontakten
ved at du trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ventilasjonsåp-
ningene på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner skal bare
utføres av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare brukes til lading av god-
kjente batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt. Ikke utsett det ladbare batteriet for sterk solstråling,
varme eller åpen ild.
ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med det vedlagte originale
ladeapparat eller et ladeapparat som er godkjent av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er fare for kortslutning, i til-
legg kan irriterende damper eller etsende væsker strømme ut.
Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må
ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksste­det, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har
synlige skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller
personer som ikke er kjent med hvordan høytrykks­vaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker­hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved­kommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på
og ikke avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i
beskrivelse eller illustrasjoner!

Risikotrinn

Elektriske komponenter

Batterilader

Batteri

Sikker håndtering

PS02
65NO
– 8
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står
støtt for å forhindre personskader eller materielle skader dersom den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende lø-
semidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjørings­midler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntan­ken ettersom disse angriper materialene i enheten.
La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.Kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) må holdes unna de
roterende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under rengjøringen av gulvstyk-
ket, da det er fare for skade forårsaket av spisse gjenstander (f.eks. splinter).
Hold tilkoblingskablen unna varmekilder, skarpe
kanter, olje og apparatdeler som beveger seg.
OBS
Slå enheten bare på når renvanntanken og brukt-
vanntanken er satt inn.
Ikke sug opp skarpe eller store gjenstander (f.eks.
glasskår, kiselsteiner, deler av leketøy) med appa­ratet.
Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer
eller lignende stoffer i rentvannstanken. Pass også på at det ikke suges opp slike stoffer i apparatet.
Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett belegg
(f.eks lakkert parkettgulv, emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjøring av tepper eller hel-
dekkende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgitre for konvektorvar-
meanlegg. Utlekkende vann kan ikke absorberes av enheten når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og etter bruk må appara-
tet slås av med hovedbryteren/apparatbryteren og nettpluggen trekkes ut.
Maskinen skal ikke brukes ved temperaturer under
0 °C.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
OBS
Pass på at strømledningen ligger fullstendig i førings­skinnen før du monterer håndtaksstangen.
Figur Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass. Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur Plasser apparatet i parkeringsstasjonen, slik at det
står sikkert.
Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet. Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt. Figur
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle ladenivå.Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp. Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
dere. Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere. Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LED-
kontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
denne tiden slukkes LED-kontrollampene. Figur Trekk nettpluggen ut av stikkontakten og ladekabe-
len ut av ladekontakten etter oppladingen.
Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Figur Ta tak i grepsfordypningen på rentvannstanken, og
løft tanken ut av apparatet. Figur Åpne tanklåsen og drei den til siden. Figur Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen. Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren­gjørings- og pleiemidler.

Beskrivelse av apparatet

1 PÅ/AV-bryter 2 Håndtak 3 Sklisikring for vegg, håndtak 4 Rentvannstank 5 Grepsfordypning rentvannstank 6 Ladekontakt 7 Spillvanntank 8 Gripespor rengjøringsvals 9 Rengjøringsvalser 10 Gulvstykkedeksel 11 Låsemekanisme gulvstykkedeksel 12 Batteriindikator 13 Ladeapparat med ladekabel 14 Parkeringsstasjon 15 Oppbevaring valser
16 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml 17 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml 18 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml 9 ** Rengjøringsvalser 2x

Montering

Ta i bruk

Montere valser

Lading

Fylle rentvannsbeholderen

66 NO
– 9
OBS
Figur
Apparatet kan bare ta opp væsker (maks. 140 ml) og størknet smuss.
Figur
Fei eller støvsug gulvet først. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen. Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
Figur Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor på det nyvaskede gulvet. Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu­ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet. Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite­ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks. fargeskille for kjøkken og bad).
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse­ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten ikke beveger seg av seg selv. Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt­vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrek-
kelig fuktige.
Figur – 3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid). – 2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid. – 1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår. Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60 sek­under.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der­med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapitlet "Fylle rentvannstank". Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.Ta av gulvstykkedekslet.
Figur Ta spillvannstanken ut av gulvstykket.
Figur
Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.Tøm bruktvannstanken.
Figur Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken
med vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de
er. Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat. Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på
igjen og lukk dem. Figur Sett spillvannstanken inn i gulvstykket. Figur Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett
dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemeka-
nismen. Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte
godt fast i, henholdsvis på, apparatet.
OBS
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap­paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
OBS
Rengjør apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Figur Dersom det er vann igjen i rentvannstanken, må
det tømmes ut. Bilde til Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill­vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring av apparatet. La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasjo­nen). Ikke still de våte valsene til tørking i et lukket skap.
Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Figur Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
nen. Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.

Drift

Generelle anvinsninger for
betjening

Arbeidsstart

Batteripakkens brukstid

Etterfylle rengjøringsvæske

Tømming av spillvannsbeholderen

Opphold i arbeidet

Slå maskinen av

Oppbevaring av apparatet

67NO
– 10
FARE
Figur
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholdere fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av apparatet.
OBS
Figur
Ved rengjøring av apparatet må de enkelte komponen­tene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og ruller) fjernes og rengjøres separat. Selve apparatet kan tørkes av med en fuktig klut.
OBS
Spillvannstanken må rengjøres regelmessig for å unngå at smuss setter seg fast inni tanken.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap­paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk­kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse­ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Bilde til Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør gulvstykkedeksel, spillvannstank og spill-
vannstankklaffer med vann fra springen.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan
eventuelt rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli kle­brig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imid­lertid ikke påvirket av dette. Bilde til Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke
apparatet.
Se kapitlet "Rengjøre valser". Bilde til Etter rengjøringen setter du spillsvanntanken med
klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen.
OBS
Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap­paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk­kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse­ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet under rennende vann.
Rengjør spillvannstanken og valsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre valser". Rengjør valsedrevet med en fuktig klut. Figur Sett gulvstykkedekslet på gulvstykket.
OBS
Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk, slik at det ikke bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene, som på sikt kan føre til skumdannelse. Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene, må tankene for både rent vann og spillvann tømmes. På den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene mens apparatet ligger på gulvet.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett apparatet i parkeringsstasjonen. Figur Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet. Figur Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann. eller Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval­sene beholder rengjøringsevnen. Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
Bilde til Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på parkeringsstasjonen. Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først. Rengjør også gulvstykkedeksel og spillvannstank
når du er ferdig med å bruke apparatet. Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde­legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for gulvrengjøring etter behov. Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges. For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler. Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.

Pleie og vedlikehold

Rengjøre bruktvanntanken

Rengjøre gulvstykke

Rengjøre valser

Rengjørings- og pleiemidler

Feilretting

Batteriet lades ikke

68 NO
– 11
Batteriet er tomt.Slå på apparatet.Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig. Apparatets motor er blokkert (f.eks. på grunn av for
stort press på valsene eller at apparatet har kjørt på
en vegg eller et hjørne). Slå maskinen på og av igjen. eller
Bruk av feil eller defekt strømadapter.Bruk original eller skift defekt strømadapter.
De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på 1 sekund. Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.Dersom apparatet i tillegg slår seg av:Ta en pause og la apparatet avkjøles.Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet. Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet. Filteret under ferskvannstanken er satt inn på feil måte eller ikke i det hele tatt. Forsikre deg om at filteret under ferskvannstanken
sitter riktig i apparatet. Skumplasten med gul stift i
midten må peke oppover.
Merknad
Hvis det ikke finnes noe filter, kan dette bestilles som re­servedel. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Ikke noe vann i rentvannstanken. Etterfylle vann Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten. Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn. Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen. Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt Rengjør rengjøringsvalsene. eller Skift ut rengjøringsvalsene. Rengjøringsmiddelet ble glemt, feil dosert, eller det ble brukt feil rengjøringsmiddel Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering. Gulvstykkedeksel ikke riktig montert Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Merknad
Det er normalt at det oppstår litt skum i gulvhodet under drift. Det vil ikke ha noen negativ innflytelse på funksjonen. Ytterligere tiltak er kun nødvendig dersom det dannes sto­re mengder skum (f.eks. striper av skum på gulvet). Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering. Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering. Maskinens funksjon beror på at smusset strykes av fra rengjøringsvalsene. Dermed samles det smuss og re­ster av rengjøringsmiddel fra gulvbelegget i tanken for skittent vann. Under visse omstendigheter kan dette føre til skumdannelse. Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Valsene er tilsmusset. Rengjør valsene. Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet. Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet. Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering. Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering. Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet. Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel. Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser. På den må-
ten fjernes rester av rengjøringsmiddel fra gulvet.
Valsene blokkeres. Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der. Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren. Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen. Valsene er slitt. Skift valsene.
Bruktvanntanken er overfylt. Tøm bruktvanntanken straks. Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken. Kontroller om gulvstykkedekslet sitter godt fast på
spillvannstanken. Kontroller om spillvannstankklaffene er ordentlig
lukket.

Apparatet kan ikke slås på

LED-feilvisning

Valsene er for tørre

Enheten absorberer ikke smuss

Skumdannelse i gulvstykket og på gulvet

Dårlig rengjøringsresultat

Valsene roterer ikke

Vannopptak ikke optimalt

Enheten mister bruktvann

69NO
– 12
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba­sisapparatet. Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa­ratet i forbindelse med service.
Figur Se bildet på slutten av bruksanvisningen Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd­taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet og håndtaket ikke skades. Trekk forsiktig, ellers kan apparatet bli skadet.
Det tas forbehold om tekniske endringer!

Ta av håndtaket fra basisapparatet

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning 100-240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesklasse IPX4 Apparat
Beskyttelsesklasse
III
Lader kapslingsgrad II Nominell effekt apparat 40 W Nominell spenning batteri 7,2 V Batteritype Li-ion Driftstid ved fullt ladet batteri 20 min Ladetid ved tomt batteri 4 h Utgangsspenning lader 9,5 V Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 360 ml Spillvannstank 140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø­ringsvæsker)
2,4 kg
Lengde 305 mm Bredde 226 mm Høyde 1220 mm Kabellengde
Batterilader 1800 mm
70 NO
– 6
Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisning­arna och spara den för framtida behov, eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren­göring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda golv som tål vatten. Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet). Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv­beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne­håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Ma­skinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insam­lingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. (Se baksidan för adress)
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste
gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföre­skrifter beaktas.
De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på
apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.

Innehåll

Allmänna anvisningar SV 6 Säkerhetsanvisningar SV 6 Beskrivning av aggregatet SV 8 Montering SV 8 Börja använda SV 8 Drift SV 9 Skötsel och underhåll SV 10 Åtgärder vid störningar SV 10 Tekniska data SV 12

Allmänna anvisningar

Ändamålsenlig användning

Miljöskydd

Leveransens innehåll

Reservdelar

Garanti

Säkerhetsanvisningar

Symboler på aggregatet

FARA
Enheten innehåller elektriska komponenter och får där­för inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyll­da med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Observera följande tillvägagångssätt när du fyller på färskvattentanken under rengö­ringsarbeten:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
71SV
– 7
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
FARA
Sänk inte ned enheten i vatten!Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationer på apparaten får endast genomföras
av en auktoriserad kundtjänst.
Maskinen innehåller elektriska komponenter - ren-
gör inte under rinnande vatten.
Stick inte in några ledande föremål (t.ex. skruv-
mejslar eller liknande) i laddningsuttaget.
Rör inte vid kontakter eller ledningar.Uppgifterna om spänning på typskylten måste
överensstämma med försörjningsspänningen.
Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte
ihop den.
VARNING
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av elektriker enligt IEC 60364.
Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen ska motsvara den spänning som är angiven på maskinens typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att
pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
FARA
Risk för elektrisk stöt. Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte laddaren när den är smutsig eller fuktig.Använd inte laddaren på platser där det finns risk
för explosion.
Bär inte laddaren i nätsladden.Använd och förvara bara laddaren inomhus.Skydda nätsladden mot värme, skarpa kanter, olja
och rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar med flerkontaktsuttag
och samtidig drift av flera apparater.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i sladden.
Täck inte över laddaren och håll ventilationsöpp-
ningar fria.
Öppna inte laddaren. Låt endast fackpersonal utfö-
ra reparationer.
Laddaren får endast användas för laddning av god-
kända, uppladdningsbara batterier.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt. Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt
solsken, värme samt eld.
VARNING
Det uppladdningsbara batteriet får bara laddas
med den bifogade originalladdaren eller en laddare som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för kortslutning, dessut-
om kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
Denna enhet innehåller batterier som inte går att
byta ut.
FARA
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsätt­ningarna på platsen och kontrollera att ingen uppe­håller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare,
när den har synliga skador eller när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
VARNING
Aggregatet får inte användas av barn eller perso-
ner som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd­ningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn medan den är påsla-
gen eller när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskriv-
ningen resp. bilden!

Risknivåer

Elektriska komponenter

Batteriladdare

Uppladdningsbart batteri

Säker hantering

PS02
72 SV
– 8
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på ma-
skinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengörings­medel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som
den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de ro-
terande rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när golvhuvudet rengörs eftersom
du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. splitter).
Skydda anslutningskabeln mot värme, vassa kan-
ter, olja och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när färskvattentanken och
smutsvattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbi-
tar, småsten, leksaker) med maskinen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska
oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till att sådana ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på hårda golv med vattenfast
yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor
och heltäckningsmattor.
För inte maskinen över golvgaller till konvektorele-
ment. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av maskinen när den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens
strömbrytare och dra ur laddarens nätkontakt vid längre arbetspauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0 °C.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
OBSERVERA
Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan inn­an handtagslisten monteras.
Bild Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast. Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen så att den står
stadigt.
Bild Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna. Bild Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen
och ta ut den ur maskinen. Bild Öppna tanklocket och vrid det åt sidan. Bild Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten. Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt anvisningarna.

Beskrivning av aggregatet

1 TILL-/FRÅN brytare 2 Handtag 3 Vägghalksäkring handtag 4 Färskvattentank 5 Greppfördjupning på färskvattentanken 6 Laddningsuttag 7 Smutsvattentank 8 Handtag på rengöringsvals 9 Rengöringsvalsar 10 Golvhuvudkåpa 11 Förregling golvhuvudkåpa 12 Batteriindikering 13 Laddare med laddkabel 14 Parkeringsstation 15 Förvaring valsar
16 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml 17 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml 18 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml 9 ** Rengöringsvalsar 2x

Montering

Börja använda

Montera valsar

Laddningsförlopp

Fyll färskvattentanken

73SV
– 9
OBSERVERA
Bild
Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max. 140 ml).
Bild
Sopa eller dammsug golvet innan du påbörjar arbetet. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten­känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Bild Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck på det nytvättade golvet. Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt. Du behöver inte använda tryck på maskinen.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona­litet men kan användas för olika användningsområ­den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök och badrum).
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg. Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Dra med maskinen fram och tillbaka flera gånger
tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Bild – 3 LED lyser – 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid). – 2 LED lyser – 2/3 batteriets hållbarhet. – 1 LED lyser – 1/3 batteriets hållbarhet. Ca 2 minuter innan batteriet är tomt blinkar den ne-
dersta LED:en.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekun­der.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Fyll färskvattentanken”. Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.Ta av golvhuvudkåpan.
Bild Ta ut smutsvattentanken ur golvhuvudet. Bild
Fäll upp luckorna över de båda smutsvattentankarna.Töm smutsvattentanken.
Bild Rengör golvhuvudkåpan och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs. Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat. Sätt tillbaka och lås luckorna på de båda smutsvat-
tentankarna. Bild Sätt in smutsvattentanken i golvhuvudet. Bild Manövrera golvhuvudkåpans förregling och sätt
skyddet på golvhuvudet. Släpp sedan förreglingen. Smutsvattentanken och golvhuvudkåpan måste
sitta fast i eller på maskinen.
OBSERVERA
Vid längre arbetsuppehåll rekommenderar vi att ställa maskinen i parkeringsstationen, för att undvika skador på känsliga golv till följd av de fuktiga valsarna.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen.
OBSERVERA
Rengör maskinen när du är klar.
Bild Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken. Bild till Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör golvhuvudet”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe­ten läggs i förvar. Låt våta valsar lufttorka, t.ex. i parkeringsstationen. Ställ dem inte för att torka i stängda skåp.
Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild
Låt de våta valsarna torka i parkeringsstationen.Förvara apparaten torrt.

Drift

Allmän information om
användning

Påbörja arbetet

Batteriets gångtid

Fyll på rengöringsvätska

Tömma smutsvattentanken

Avbryta drift

Stänga av apparaten

Förvara aggregatet

74 SV
– 10
FARA
Bild
Enheten innehåller elektriska komponenter och får där­för inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyll­da med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Bild
När enheten ska rengöras måste de enskilda kompo­nenterna (golvhuvudkåpa, färsk- och smutsvattenbe­hållare och rullar) tas bort och rengöras separat. Själva enheten kan torkas av med en fuktig trasa.
OBSERVERA
För att undvika att smuts fastnar i tanken måste smuts­vattentanken rengöras regelbundet.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski­nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar­kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö­ringsresultatet försämras i så fall.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild till Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och
smutsvattentankens luckor med kranvatten. Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat. Smutsvattentanken och smutsvattentankens luck-
or tål maskindisk.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbigt efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte tätheten. Bild till Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska
användas.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”. Bild till Efter rengöringen sätter du smutsvattentanken med
luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen igen.
OBSERVERA
Rengör golvhuvudet om det är smutsigt.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski­nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar­kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö­ringsresultatet försämras i så fall.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.Rengör smutsvattentanken och valsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”. Rengör valsdrivningen med en våt trasa. Bild Sätt i golvhuvudkåpan i golvhuvudet.
OBSERVERA
Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvätt­maskinen efter varje användning, så att det inte bildas några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda till skumbildning. Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du läg­ger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i parkeringsstationen. Bild Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget. Bild Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten. eller Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik­rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef­fektivare. Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Bild till Efter rengöringen sätter du valsarna i parkerings-
stationen och låter dem lufttorka. Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem. Om maskinen inte längre ska användas rengör du
även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken. Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma­skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring från KÄRCHER efter behov. Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel. Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum. För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst.

Skötsel och underhåll

Rengör smutsvattentanken

Rengör golvhuvudet

Rengör valsarna

Rengörings- och skötselmedel

Åtgärder vid störningar

75SV
– 11
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt sätt.
Batteriet är tomt.Ladda maskinen.Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas och maskinen startar inte.
Batteriet är tomt.Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans. Maskinen har en motorblockering (t.ex. på grund
av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
körning mot en vägg eller ett hörn). Stäng av maskinen och starta den igen. eller
Användning av fel eller defekt nätdel.Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nätdel.
De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt. Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.Om maskinen dessutom stängs av:Ta en paus och låt maskinen svalna.Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade. Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe. Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte alls. Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter
korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten
måste peka uppåt.
Hänvisning
Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som re­servdel. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Inget vatten i färskvattentanken. Efterfylla vatten Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen. Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt insatta. Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren. Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna. Rengör rengöringsvalsarna. eller Byt rengöringsvalsarna. Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel typ Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd. Golvhuvudkåpan felmonterad Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Hänvisning
Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är normalt och påverkar inte funktionen på något sätt. Ex­tra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skum­bildning (t.ex. skumränder på golvet). Fel rengöringsmedel eller fel dosering. Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd. Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengö­ringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning un­der vissa förhållanden. Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Valsarna är smutsiga. Rengör valsarna. Valsarna är inte tillräckligt fuktade. Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe. Fel rengöringsmedel eller fel dosering. Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd. Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort dessa rester noggrant med vatten.Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel. På så sätt avlägsnas
resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Valsarna blockeras. Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem. Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på
valshållaren. Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Golvhuvudkåpan felmonterad Kontrollera
att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen. Valsarna är nötta. Byt ut valsarna.
Smutsvattentank är full. Töm genast smutsvattentanken. Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på
smutsvattentanken. Kontrollera att smutsvattentankens luckor är or-
dentligt stängda.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter monteringen. Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap­paraten ska skickas på service.
Bild Se bilden i slutet av bruksanvisningen Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och handtaget inte skadas. Dra försiktigt, annars kan enheten skadas.

Batteriet laddas inte

Det går inte att starta maskinen

LED-felmeddelande

Valsarna är för torra

Maskinen tar inte upp smuts

Skumbildning i golvhuvudet och på golvet

Ej tillfredsställande rengöringsresultat

Valsarna roterar inte

Vattenupptagningen ej optimal

Maskinen förlorar smutsvatten

Borttagning av handtaget från basenheten

76 SV
– 12
Med reservation för tekniska ändringar!

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 100-240 V
1~50-60 Hz Skyddsgrad IPX4 Aggregat
Skyddsklass
III
Laddarens skyddsklass II Nominell effekt apparat 40 W Märkspänning batteri 7,2 V Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon Arbetstid med full batteriladdning 20 min Laddtid vid tomt batteri 4 tim Utgångsspänning laddare 9,5 V Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 360 ml Smutsvattentank 140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö­ringsvätskor)
2,4 kg
Längd 305 mm Bredd 226 mm Höjd 1220 mm Kabellängd
laddare 1800 mm
77SV
– 6
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis­tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä­villä kovilla lattioilla. Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte­lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään ja vahingoittaa lattiaa). Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC, linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami­naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskel­poisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa pääs­tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä. Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suo­rittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si­sällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatet-
tava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapatur­mantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-
tavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.

Sisältö

Yleisiä ohjeita FI 6 Turvaohjeet FI 6 Laitekuvaus FI 8 Asennus FI 8 Käyttöönotto FI 8 Käyttö FI 9 Hoito ja huolto FI 10 Häiriöapu FI 10 Tekniset tiedot FI 12

Yleisiä ohjeita

Käyttötarkoitus

Ympäristönsuojelu

Toimitus

Varaosat

Takuu

Turvaohjeet

Laitteessa olevat symbolit

VAARA
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi­tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois­sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Noudata seuraavaa menettelytapaa, kun täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden aikana:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
78 FI
– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä upota laitetta veteen!Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri-
oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäis­osalla.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitet-
ta koskevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia - älä puhdista
sitä juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvi-
meisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Älä kosketa mitään kontakteja tai johtoja.Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava
sama kuin syöttöjännitteen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä litistä sitä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan toimesta asennet­tu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käy-
tetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
VAARA
Sähköiskun vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen
ja pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen tai märkä.Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa tiloissa.Älä kanna latauslaitetta verkkojohdosta.Käytä ja säilytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja liikkuvilta
laitteenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä, jossa on use-
ampi pistoke sekä useiden laitteiden samanaikais­ta käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa pistokkeestaan vetä-
mällä johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastointiaukkoja. Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilaiset saavat
suorittaa laitteen korjaustoimenpiteitä.
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakka-
usten lataamiseen.
Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri-
oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäis­osalla.
VAARA
Sähköiskun vaara Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle,
kuumuudelle tai tulelle.
VAROITUS
Lataa akku vain mukana olevalla alkuperäislataus-
laitteella tai KÄRCHER:in hyväksymällä latauslait­teella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun muodostu-
minen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä.
Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuh­teet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioi­tava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastus-
ta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa ko­kemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudes­taan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heil­le laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä
päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!

Vaarallisuusasteet

Sähköiset komponentit

Latauslaite

Akku

Turvallinen käyttö

PS02
79FI
VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai sii-
hen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta välty­tään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnetto­muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim. puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai ase­tonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun
se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa kädet, kun puhdistat lattiapäätä, sillä terävät esi-
neet aiheuttavat loukkaantumisvaaran (esim. tikut).
Pidä yhdysjohto kaukana kuumuudesta, terävistä
reunoista, öljystä ja liikkuvista laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa kerätä teräviä tai suuria esineitä
(esim. sirpaleita, pikkukiviä, leikkikalun osia).
Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkin-
poistoainetta, eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Varmista myös, ettei näitä aineita kerätä.
Laitetta saa käyttää vain koville lattioille, joissa on
vedenkestävä pinta (esim. lakattu parketti, ema­loidut kaakelit, linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää mattojen tai kokolattiamatto-
jen puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvektorilämmittimien pohja-
verkkojen yli. Laite ei pysty ottamaan vastaan ulos­valuvaa vettä, jos sitä viedään verkon yli.
Kytke laite pois päältä pääkytkimestä/laitekytki-
mestä ja irrota laturin verkkopistoke pitkien työtau­kojen ajaksi ja käytön jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.

Laitekuvaus

1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 2 Käsikahva 3 Liukueste, kahva 4 Raikasvesisäiliö 5 Puhdasvesisäiliön kahvasyvennys 6 Latausliitin 7 Likavesisäiliö 8 Puhdistustelan kädensijasyvennys 9 Puhdistustelat 10 Lattiapään suojus 11 Lattiapään suojuksen lukitus 12 Akkunäyttö 13 Latauslaite ja latausjohto 14 Pysäköintiasema 15 Telojen säilytyspaikka
16 * Puhdistusaine RM 536 30 ml 17 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml 18 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml 9 ** Puhdistustelat 2x
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
80 FI

Asennus

HUOMIO
Varmista, että virtajohto on koko matkalta ohjauskiskos­sa ennen kahvalistan asentamista.
Kuva Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti. Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.

Käyttöönotto

Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan, jotta se pysyy var-
masti paikallaan.

Telojen asentaminen

Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini­seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.

Lataustapahtuma

Kuva
Yhdistä laturin latausjohto laitteen latausliittimeen.Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat. Kuva Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.

Tuorevesisäiliön täyttö

Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja
poista puhdasvesisäiliö laitteesta. Kuva Avaa säiliön luukku ja käännä se sivuun. Kuva Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä. Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on kiinnitettävä huomiota.
– 8
– 9
HUOMIO
Kuva
Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ja nesteitä (enint. 140 ml).
Kuva
Lakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen kosteaa puhdistusta. Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja vaurioittaa sitä).
Kuva Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs­kentele taaksepäin oven suuntaan. Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy­tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli. Laitetta ei tarvitse painaa.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot, mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot­telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet­ta varten).
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö­riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden­sijasta kiinni. Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li­kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.Vie laitetta useita kertoja eteen ja taakse, kunnes
telat ovat riittävän kosteat.
Kuva – 3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika) – 2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta. – 1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta. Alin LED vilkkuu n. 2 minuuttia ennen akun tyhjen-
tymistä. Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt­töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku ”Puhdasvesisäiliön täyttäminen”. Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.Irrota lattiapään suojus.
Kuva Irrota likavesisäiliö lattiapäästä. Kuva
Avaa kummankin likavesisäiliön päällä olevat läpät.Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva Puhdista lattiapään suojus ja likavesisäiliö likaisuu-
desta riippuen vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Aseta kummankin likavesisäiliön kammion läpät ta-
kaisin ja sulje ne. Kuva Aseta likavesisäiliö lattiapäähän. Kuva Paina lattiapään lukitusta, aseta suojus lattiapäälle
ja vapauta sitten lukitus. Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien työtaukojen ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vauri­oita herkkiä lattioita.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan.
HUOMIO
Puhdista laite töiden päättymisen jälkeen.
Kuva Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista se. Kuva – Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Lattiapään puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte­vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va­rastointia. Anna märkien telojen kuivua ilmassa (esim. pysäköinti­asemassa). Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappei­hin kuivumaan.
Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva
Aseta märät telat pysäköintiasemaan kuivumaan.Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.

Käyttö

Yleiset
käyttöohjeet

Puhdistustyön aloitus

Akun toiminta-aika

Puhdistusaineen jälkitäyttö

Likavesisäiliön tyhjennys

Käytön keskeytys

Laitteen kytkeminen pois päältä

Laitteen säilytys

81FI

Hoito ja huolto

VAARA
Kuva
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi­tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois­sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Kuva
Yksittäiset komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja li­kavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta var­ten ja ne puhdistettava erikseen. Laite voidaan pyyhkiä kostealla liinalla.

Likavesisäiliön puhdistus

HUOMIO
Likavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti, jotta lika ei jää kiinni säiliöön.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa: laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo­jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi­kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva – Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likave-
sisäiliön läpät vesijohtovedellä. Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen. Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puh-
distaa myös astianpesukoneessa.
Huomautus
Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi asti­anpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan vaikuta tiiviyteen. Kuva – Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”. Kuva – Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus
takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.

Lattiapään puhdistaminen

HUOMIO
Puhdista lattiapää, jos se on likainen.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa: laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo­jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi­kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus juoksevalla vedellä.Puhdista likavesisäiliö ja telat.
82 FI
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”. Puhdista telakäyttö kostealla liinalla. Kuva Aseta lattiapään suojus lattiapäähän.

Telojen puhdistaminen

HUOMIO
Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusai­nejäämiä, jotka voivat ajan mittaan johtaa vaahdon muodostumiseen. Jos laite käännetään lattialle telojen poistamista varten, puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä. Näin nesteet eivät pääse valumaan säiliöstä lattialle.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite pysäköintiasemaan. Kuva Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos. Kuva Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä. tai Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei­ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat säilyttävät suuren puhdistustehonsa. Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko­neessa.
Kuva – Aseta telat puhdistamisen jälkeen pysäköintiase-
maan ja anna kuivua ilmassa. Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa. Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös latti-
apään suojus ja likavesisäiliö. Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.

Puhdistus- ja hoitoaineet

HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami­seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita. Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot. Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta. Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.

Häiriöapu

Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk­sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.

Akku ei lataudu

Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oikein.Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
– 10
– 11
Akku on tyhjä.Lataa laite.Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei käynnisty.
Akku on tyhjä.Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan. Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aja-
misen vuoksi). Kytke laite pois päältä ja jälleen päälle. tai
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde. Kolme LED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein. Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi. Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa. Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä ei ole ollenkaan. Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suoda-
tin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuo-
vin, jonka keskellä on keltainen tappi, täytyy osoit-
taa ylöspäin.
Huomautus
Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.
Ei vettä puhdasvesisäiliössä. Lisää vettä Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa. Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu. Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään. Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet. Puhdista puhdistustelat. tai Vaihda puhdistustelat. Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin tai on käytetty väärää puhdistusainetta Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu. Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Huomautus
Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpitei­siin on ryhdyttävä vain, jos vaahdonmuodostus on liial­lista (esim. vaahtoraitoja lattialla). Väärä puhdistusaine tai annostelu. Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu. Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puh­distusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja puhdistusainejäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olo­suhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen. Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Telat ovat likaiset. Puhdista telat. Teloja ei ole kostutettu riittävästi. Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa. Väärä puhdistusaine tai annostelu. Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu. Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä. Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti
vedellä. Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman
puhdistusainetta. Näin puhdistusainejäämät pois-
tuvat lattiasta.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti. Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen. Telat ovat kuluneet. Vaihda telat.
Likavesisäiliö on liian täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi. Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa. Tarkasta,
onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika-
vesisäiliössä. Tarkasta, onko likavesisäiliön läpät suljettu oikein.

Laite ei käynnisty

LED-vikanäyttö

Telat ovat liian kuivat

Laite ei ime likaa

Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja
lattialla

Huono puhdistustulos

Telat eivät pyöri

Veden otto ei optimaalinen

Laitteesta valuu likavettä

83FI
– 12
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami­sen jälkeen. Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä­hetetään huoltoon.
Kuva Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi­ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos­kaapeli ei vaurioidu. Vedä varovasti, sillä muuten laite voi vaurioitua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 100-240 V
1~50-60 Hz Suojausluokka IPX4 Laite
Kotelointiluokka
III
Laturin suojaluokka II Laitteen nimellisteho 40 W Akun nimellisjännite 7,2 V Akkutyyppi Li-Ion Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella
20 min
Tyhjän akun latausaika 4 h Latauslaitteen lähtöjännite 9,5 V Latauslaitteen latausvirta 0,6 A
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 360 ml Likavesisäiliö 140 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puhdis­tusnesteitä)
2,4 kg
Pituus 305 mm Leveys 226 mm Korkeus 1220 mm Johdon pituus
Latauslaite 1800 mm
84 FI
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο­κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι­ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά στο νερό. Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο). Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε­ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυ­κλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέ­πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό,
μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να τα απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συστημάτων επιστροφής και συλλογής υλικών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι­εχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη­θευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομο­θέτης.
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις EL 6 Υποδείξεις ασφαλείας EL 6 Περιγραφή συσκευής EL 8 Συναρμολόγηση EL 8 Ενεργοποίηση EL 9 Λειτουργία EL 9 Φροντίδα και συντήρηση EL 10 Αντιμετώπιση βλαβών EL 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 13

Γενικές υποδείξεις

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Προστασία περιβάλλοντος

Συσκευασία

Ανταλλακτικά

Εγγύηση

Υποδείξεις ασφαλείας

Σύμβολα στη συσκευή

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθα­ρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε­ρού.
85EL
– 7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα­τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί­πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμ­φανούς βλάβης.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και δεν
πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια
ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επαφές ή αγωγούς.Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνεί
με την τάση τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από
κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρι-
κή σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλε­κτρολόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία της
συσκευής κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30mA).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα
με υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν είναι λερω-
μένος ή υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε χώρους, όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο τροφο-
δοσίας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή σε στε-
γνούς χώρους.
Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πη-
γές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κι­νούμενα εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτασης με πολ-
λαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατήστε ανοικτές
τις οπές εξαερισμού.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε τις ενδεχόμε-
νες επιδιορθώσεις σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την
φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμ­φανούς βλάβης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με το γνήσιο συνο-
δευτικό φορτιστή ή με ένα φορτιστή που έχει εγκρι­θεί από την KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω προσαρμογέα:
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή, υφίσταται κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Αυτή η συσκευή διαθέτει μη αντικαταστάσιμες μπα-
ταρίες.

Επίπεδα ασφαλείας

Ηλεκτρικά εξαρτήματα

Φορτιστής

Συσσωρευτής

PS02
86 EL
– 8
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώ-
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κά-
τω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα
παιδιά, υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά
ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ­σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι
ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή διασφαλί-
στε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυ­χήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες,
υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμά­των και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επιτήρη-
ση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα)
πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρε­φόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου προστα-
τέψτε τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυνος τραυ­ματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. σκλήθρα).
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας,
αιχμηρές ακμές, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχει τοποθε-
τηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπεται η απορρόφηση αιχ-
μηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με οξικά
οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε με παρό­μοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην απορρο­φηθούν αυτές οι ουσίες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπε-
δα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο παρκέ, επισμαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό
χαλιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέ-
διες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπο­μπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να αναρρο­φηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων διακοπών των εργασιών
και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
* FC 3 Cordless ** FC 3 Cordless Premium
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θα πρέπει να προσέξετε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να είναι όλο μέσα στην ράγα οδήγησης πριν τοποθετηθεί η ράβδος χειρισμού.
Εικόνα Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι ασφάλισε. Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένη στη συσκευή.

Ασφαλής χρήση

Περιγραφή συσκευής

1 Διακόπτης ON/OFF 2 Χειρολαβή 3 Χειρολαβή ασφάλισης έναντι ολίσθησης για από-
θεση σε τοίχο 4 Δοχείο καθαρού νερού 5 Εσοχή λαβής δοχείου καθαρού νερού 6 Υποδοχή φορτιστή 7 Δοχείο βρώμικου νερού 8 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού 9 Κύλινδροι καθαρισμού 10 Κάλυμμα κεφαλής δαπέδου 11 Ασφάλιση καλύμματος κεφαλής δαπέδου 12 Ένδειξη συσσωρευτών 13 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης 14 Σταθμός στάθμευσης 15 Υποδοχή κυλίνδρου
16 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml 17 ** Απορρυπαντικό RM 534 30 ml 18 ** Απορρυπαντικό RM 536 500 ml 9 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x

Συναρμολόγηση

87EL
– 9
Εικόνα Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσω-
τερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυ­λίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής. Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα. Εικόνα Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπα-
ταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω. Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED συνε-
χίζουν να αναβοσβήνουν. Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχί-
ζει να αναβοσβήνει. Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδει-
κτικές λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες για 60
ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED
σβήνουν. Εικόνα Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας την από την εσοχή της λαβής. Εικόνα Ανοίξτε την τάπα της δεξαμενής και στρέψτε την
στο πλάι. Εικόνα Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης. Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.* Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX". Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή μπορεί να απορροφά μόνο ρύπους και
υγρά
(μέχρι 140 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών, σκουπίστε το δάπε­δο ή πραγματοποιήστε αναρρόφηση. Έτσι θα απομα­κρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι ή τα ελεύθερα σωμα­τίδια πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα­θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε­ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα­σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ­σει ζημιά στο δάπεδο).
Εικόνα Για
να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα­ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ­θυνση προς την πόρτα. Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε­κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο. Δεν απαιτείται η άσκηση πίεσης στη συσκευή.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρτσών
είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να χρησιμο­ποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμογής (χρωμα­τική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λουτρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ­φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην
κινείται η συ­σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε καλά τη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου νερού στη συσκευή.
Εικόνα Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Οδηγήστε
με τη συσκευή πολλές φορές μπροστά και
πίσω μέχρι οι κύλινδροι να είναι επαρκώς υγροί.
Εικόνα – 3 LED ανάβουν - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης
χρόνος λειτουργίας). – 2 LED ανάβουν - 2/3 διάρκεια μπαταρίας. – Ανάβει 1 LED - 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπαταρίας Περ. 2 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπατα-
ρία, αναβοσβήνει η κάτω LED. Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και απε-
νεργοποιηθεί η συσκευή, η κάτω LED αναβοσβήνει
πιο γρήγορα για 60 δευτερόλεπτα.

Ενεργοποίηση

Τοποθέτηση κυλίνδρων

Φόρτιση

Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού

Λειτουργία

Γενικές υποδείξεις
χειρισμού

Έναρξη εργασίας

Διάρκεια μπαταρίας

88 EL
– 10
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ­χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλ. κεφάλαιο "Πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νερού". Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νερού".
Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου. Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κεφαλή δαπέδου. Εικόνα Ανοίξτε τα κλαπέτα πάνω από τους δύο θαλάμους
των δεξαμενών ακάθαρτου νερού. Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού. Εικόνα Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι της κεφαλής δαπέδου και τη δεξαμενή ακά-
θαρτου νερού με νερό ύδρευσης. Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά. Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τα κλαπέτα των δύο
θαλάμων της δεξαμενής ακάθαρτου νερού. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού στην
κεφαλή του δαπέδου. Εικόνα Ενεργοποιήστε την ασφάλιση του καλύμματος κε-
φαλής δαπέδου και τοποθετήστε το κάλυμμα επά-
νω στην κεφαλή δαπέδου, στη συνέχεια απελευθε-
ρώστε την ασφάλιση. Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου πρέπει να είναι σταθερά συνδεδε-
μένα στη συσκευή και/ή να εδράζονται σε αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση παρατεταμένων διακοπών εργασίας, συ­νιστάται η τοποθέτηση της συσκευής στο
σταθμό στάθ­μευσης με σκοπό την αποφυγή ζημιών σε ευαίσθητα δά­πεδα από τους υγρούς κυλίνδρους.
Εικόνα Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ­σκευή.
Εικόνα Αν στη δεξαμενή καθαρού νερού υπάρχει ακόμα
νερό, αδειάστε το.
Εικόνα έως Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα­θαρισμού. Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ­του νερού". Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου". Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε­ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού. Αφήστε τους υγρούς κυλίνδρους να στεγνώσουν στον αέρα (π.χ. στο σταθμό στάθμευσης), μην τοποθετείτε υγρούς κυλίνδρους σε κλειστές ντουλάπες για να στε­γνώσουν.
Εικόνα Τοποθετήστε
τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα Τοποθετήστε τους υγρούς κυλίνδρους για να στε-
γνώσουν στο σταθμό στάθμευσης.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή
σε
δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν και να καθαριστούν ξεχωριστά τα μεμονωμένα εξαρτή­ματα (κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, δοχείο καθαρού και βρώμικου νερού, κύλινδρος). Μπορείτε να σκουπίσετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην κατακαθίσει η βρομιά στο δοχείο, η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επη­ρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεφαλής δα­πέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυλίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνεται.
Εικόνα Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα έως Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμε-
νής ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης. Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά. Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορούν εναλλακτικά
να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.

Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού

Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού

Διακοπή λειτουργίας

Διακοπή λειτουργίας της συσκευής

Φύλαξη της συσκευής

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού

89EL
– 11
Υπόδειξη
Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου δεξαμενής ακάθαρ­του νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του καθαρι­σμού στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται όμως η στεγανότητά της. Εικόνα έως Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και τους κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων". Εικόνα έως Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη δεξαμε-
νή ακάθαρτου νερού μαζί με το κλαπέτο και το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση ρύπανσης, καθαρίστε την κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επη­ρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεφαλής δαπέ­δου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους
κυλίνδρους. Το αποτέλε-
σμα του καθαρισμού επιδεινώνεται.
Εικόνα Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου. Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου. Εικόνα Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου κάτω
από τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού και τους
κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων". Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί. Εικόνα Τοποθετήστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στην
κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι κύλινδροι πρέπει να ξεπλένονται κάτω από τη βρύση ή να καθαρίζονται στο πλυντήριο μετά από κάθε χρήση, ώστε να μη σχηματίζονται κατάλοιπα απορρυπαντικού στους κυλίνδρους, τα οποία με την πάροδο του
χρόνου θα μπορούσαν να οδηγήσουν στον σχηματισμό αφρού. Σε περίπτωση που τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπε­δο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειά­σετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακά­θαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Εικόνα Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Εικόνα Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό. ή Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι­μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την υψηλή καθαριστική τους δράση. Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε­γνωτήρια.
Εικόνα έως Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους
στον σταθμό στάθμευσης και αφήστε τους να στε-
γνώσουν στον αέρα. Υπάρχει δυνατότητα ελαχιστοποίησης του χρόνου
στεγνώματος μέσω προηγούμενου στυψίματος
των κυλίνδρων. Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και το κάλυμμα κεφαλής δαπέ-
δου και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν
χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης KÄRCHER. Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι­ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό­τητα
των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο­λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε-
δεμένα.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδεμένα.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.Φορτίστε τη συσκευή.Ελέγξτε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη
στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η λειτουρ-
γία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συν­δεδεμένο.

Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου

Καθαρισμός κυλίνδρων

Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης

Αντιμετώπιση βλαβών

Η μπαταρία δε φορτίζει

Η συσκευή δεν ενεργοποιείται

90 EL

Ένδειξη σφάλματος LED

Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενεργοποίηση της συσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.Φορτίστε τη συσκευή.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτόχρονα. Υπάρχει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκευή (π.χ.
λόγω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή λόγω διαδρομών προς τοίχο/γωνία).
Απενεργοποιήστε και επανενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
ή
Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτικού.Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
στε το ελαττωματικό τροφοδοτικό. Οι τρεις LED ανάβουν διαδοχικά ανά 1 δευτερόλεπτο. Η συσκευή είναι πολύ ζεστή κατά τη χρήση (π.χ.
κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος). Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει. Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν έχει κρυώσει κατάλληλα.

Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί

Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί. Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση. Το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού έχει το­ποθετηθεί λανθασμένα ή δεν υπάρχει. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κάτω από το δοχείο κα-
θαρού νερού είναι σωστά τοποθετημένο στη συ-
σκευή. Ο σπόγγος με κίτρινη καρφίτσα στη μέση
πρέπει να δείχνει προς τα πάνω.
Υπόδειξη
Εάν το φίλτρο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να παραγγελ­θεί ως ανταλλακτικό. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους

Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό. Συμπληρώστε νερό Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε­τηθεί σωστά. Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων. Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού. ή Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού. Ξεχάσατε το απορρυπαντικό, βάλατε λανθασμένη δοσο­λογία ή χρησιμοποιήσατε λανθασμένο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία. Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα­πέδου Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Σχηματισμός αφρού στην κεφαλή δαπέδου
και στο δάπεδο
Υπόδειξη
Μια μικρή συγκέντρωση αφρού στην κάτω κεφαλή κατά τη λειτουργία είναι συνηθισμένη και δεν επηρεάζει αρ­νητικά τη λειτουργία. Μόνο σε υπερβολική συγκέντρω­ση αφρού (π.χ. γραμμές αφρού στο πάτωμα) είναι ανα­γκαία περαιτέρω μέτρα. Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία. Ο τρόπος λειτουργίας της συσκευής βασίζεται στην απομάκρυνση της βρωμιάς από τους κυλίνδρους καθα­ρισμού. Εκεί συσσωρεύεται βρωμιά και κατάλοιπα απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου στη δε­ξαμενή ακάθαρτου νερού. Σε συγκεκριμένες περιπτώ­σεις, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συγκέντρωση αφρού. Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα-
θαρισμού.

Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού

Οι κύλινδροι είναι ακάθαρτοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους. Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί. Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση. Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία. Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντι­κών. Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού. Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή και καθαρούς
κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να χρησιμοποιή-
σετε απορρυπαντικό. Έτσι απομακρύνονται τα κα-
τάλοιπα απορρυπαντικού από το δάπεδο

Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται

Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι. Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους. Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων. Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.

Μη βέλτιστη λήψη νερού

Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα­πέδου Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το. Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση. Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει. Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι στα-
θερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
– 12
91EL
– 13
Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή από τη βασική συσκευή. Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ­πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για σέρβις.
Εικόνα Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ­στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα­λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη
λαβή. Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προ­κληθεί βλάβη στη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 100-240 V
1~50-60 Hz Βαθμός προστασίας IPX4 Συσκευή
Κατηγορία προστασίας
III
Κατηγορία προστασίας φορτιστή II Ονομαστική ισχύς συσκευής 40 W Ονομαστική τάση συσσωρευτή 7,2 V Τύπος συσσωρευτή Li-Ion Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένο συσσωρευτή
20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσ­σωρευτή
4h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λεπτό 500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 360 ml Δοχείο βρώμικου νερού 140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και υγρά απορρυπαντικά)
2,4 kg
Μήκος 305 mm Πλάτος 226 mm Ύψος 1220 mm Μήκος καλωδίου
Φορτιστής 1800 mm
92 EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji­nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı­lavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiple­rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze­rinde kullanın. Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap­lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za­rar verebilir). Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan­mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am­balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri­ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön­derin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfi­ye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden üc­retsiz olarak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yö-
netimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimat­ları dikkate alınmalıdır.
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlike-
siz kullanım için önemli bilgiler verir.

İçindekiler

Genel bilgiler TR 6 Güvenlik uyarıları TR 6 Cihaz tanımı TR 8 Montaj TR 8 İşletime alma TR 8 Çalıştırma TR 9 Koruma ve Bakım TR 10 Arızalarda yardım TR 11 Teknik Bilgiler TR 12

Genel bilgiler

Kurallara uygun kullanım

Çevre koruma

Teslimat kapsamı

Yedek parçalar

Garanti

Güvenlik uyarıları

Cihazdaki semboller

TEHLIKE
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlen­mek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kap­larda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzı­na dikkat edin:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
93TR
– 7
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori- jinal parçayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşte-
ri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, bu par-
çaları akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler (Örn; tornavida ya da
benzeri) sokmay
ın.
Kontaklara veya hatlara dokunmayın.Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme gerilimiyle
aynı olmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerin-
den çekmeyin ve sıkıştırmayın.
UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik
montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elek­trik bağlantısına bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir
hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üze­rinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kullanmayın.Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda
çalıştırmayın.
Şarj cihazını elektrik kablosundan taşımayın.Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın ve
depolayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar, yağ ve ha-
reketli cihaz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve birden çok ci-
hazın aynı anda çalışmasını önleyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Ş
arj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj cihazının ha-
valandırma kanallarınıık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Onarımları sadece teknik
personelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının
şarj edilmesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori- jinal parçayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.  Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırak-
mayın.
UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj ciha-
zı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi bulunmakta-
dır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvı­lar dışarı çıkabilir.
Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüşse, görülür şekilde ha-
sarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko­nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
ık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı
çocuklardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı
ba-
kımı yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak
çalıştırın veya depolayın!

Tehlike kademeleri

Elektrikli bileşenler

Şarj cihazı

Akü

Güvenli kullanım

PS02
94 TR
TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, ci-
hazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış oldu­ğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde, çö-
zücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri (ör. temizleme maddeleri, benzin, boya inceltici ve aseton) kesinlikle su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gö-
zetimsiz durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindir-
lerinden uzakta tutun.
Zemin kafasını temizlerken ellerinizi koruyun, çün-
kü sivri cisimler nedeniyle yanık tehlikesi vardır (ör. kıymık).
Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin kenarlardan,
yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su deposu ve kirli su deposu
takılı olduğunda çalıştırın.
Cihazla keskin veya büyük cisimler (ör. cam kırıkla-
rı, çakıl taşları, oyuncak parçaları) alınamaz.
Temiz su haznesine asetik asit, kireç giderici, uçu-
cu yağ veya benzeri maddeler doldurmayın. Bu maddelerin alınmamasına da aynı şekilde dikkat edilmelidir.
Cihazı sadece kaplaması suya dayanıklı (örn. cilalı
parke, emaye fayanslar, linolyum) sert zeminlerde kullanın.
Cihazı halı ya da halı zeminin temizliği için kullan-
mayın.
Cihazı konvektör kaloriferlerin zemin ızgarası üze-
rinden geçirmeyin. Izgara üzerinden geçirildiğinde, dışarı sızan su cihaz taraf
Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan sonra ci-
hazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin.
Cihaz, 0 Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
°C nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır.

Cihaz tanımı

1 AÇMA/KAPAMA düğmesi 2 Tutamak 3 Tutamak duvar kayma emniyeti 4 Temiz su deposu 5 Temiz su deposu tutamak yuvası 6 Şarj prizi 7 Pis su deposu 8 Temizlik silindiri tutamak yuvası 9 Temizlik silindirleri 10 Zemin kafası kapağı 11 Zemin kafası kapağının kilidi 12 Akü göstergesi 13 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı 14 Park istasyonu 15 Silindirleri saklama
16 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml 17 ** Temizlik maddesi RM 534 30 ml 18 ** Temizlik maddesi RM 536 500 ml 9 ** Temizlik silindirleri 2x * FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ından toplanamaz.

Montaj

DIKKAT
Tutamak çubuğu takılmadan önce, elektrik kablosunun kesintisiz olarak kılavuz rayı içinde olmasına dikkat edil­melidir.
Şekil Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleştirin. Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.

İşletime alma

Şekil Duruş emniyeti için cihazı park istasyonuna yerleş-
tirin.

Silindirleri monte edin

Şekil Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn. maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.

Şarj işlemi

Şekil
Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj prizine takın.Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Şekil LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumu-
nu gösterir.
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru ardı ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstte-
ki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
2/3
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol
lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre
sonunda LED kontrol lambaları söner. Şekil Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablo-
sunu şarj prizinden çekin.

Temiz su tankının doldurulması

Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Şekil Temiz su deposunu tutamak yuvasından tutun ve
cihazdan çıkarın. Şekil Depo kapağını açın ve yana çevirin. Şekil Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun. İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini dikkate alın.
– 8
95TR
– 9
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kurumuş kir ve sıvıları (maks. 140 ml) ala­bilir.
Şekil
İşe başlamadan önce zemini süpürün veya vakumla te­mizleyin. Böylece ıslak temizleme işleminden önce ze­min, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılır. Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığıısın­dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş­lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine zarar verebilir).
Şekil Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı yönünde geriye doğru çalışın. Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın. Cihazın üzerine basınç uygulanması gerekmez.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula­ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için) için kullanılabilir.
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu­tamak sıkıca tutulmalıdır. Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.Silindirler yeterince ıslanana kadar cihazla birkaç
kez ileri ve geri gidin.
Şekil –
3 LED lambası yanmakta ise - 3/3 akü çalışma sü­resi (tam çalışma süresi).
2 LED lambası yanmakta ise - 2/3 akü çalışma sü-
resi.
1 LED lambası yanmakta ise - 1/3 akü çalışma sü-
resi.
Akünün bitmesinden yakl. 2 dakika en alttaki LED
lambası kırmızı ışıkla yanıp söner.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de­posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması önlenir.
Bakınız Bölüm "Temiz su deposunu doldurma". Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil Zemin kafasından kirli su deposunu çıkarın. Şekil
İki kirli su deposu bölmesinin üzerindeki kapakları açın.Pis su deposunu boşaltın.
Şekil Kirlenme durumuna göre zemin kafası kapağı ve
kirli su deposunu şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
İki kirli su deposu bölmesinin kapaklarını tekrar ta-
kın ve kapatın. Şekil Kirli su deposunu zemin kafasına yerleştirin. Şekil Zemin kafası kapağının kilidine basın ve kapağı ze-
min kafasına takın, ardından kilidi bırakın. Kirli su deposu ve zemin kafası kapağı cihazda
veya cihazın içinde sıkı oturmalıdır.
DIKKAT
Uzun çalışma molalarında hassas zeminlerde ıslak si­lindirler nedeniyle hasarları önlemek için cihazın park is­tasyonuna yerleştirilmesi önerilir.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
İş bittikten sonra cihazı temizleyin.
Şekil Temiz
su deposunda halen su varsa suyu boşaltın. Resim ila Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin. Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme". Bakınız Bölüm "Zemin kafasını temizleme". Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma- sı gerekir. Islak silindirleri havada kurumaya bırakın (ör. park istas­yonunda), ıslak silindirleri kapalı dolaplara koymayın.
Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Şekil Kurutmak için ıslak silindirleri park istasyonunun
üzerine takın.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.

Çalıştırma

Kullanımla ilgili genel
uyarılar

Çalışmaya Başlama

Akü çalışma süresi

Temizleme sıvısı ekleyin

Pis su deposunun boşaltılması

Çalışmayı yarıda kesme

Cihazın kapatılması

Cihazın saklanması

96 TR
– 10
TEHLIKE
Şekil
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlen­mek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kap­larda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Şekil
Cihazı temizlemek için, tekli parçalar (zemin kafası ka­pağı, temiz ve kirli su deposu ve silindirler) ayrı ayrı sö­külüp temizlenmelidir. Cihazın kendisi nemli bir bezle si­linebilir.
DIKKAT
Depoda kirin yapışmaması için kirli su deposu düzenli olarak temizlenmelidir.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın: Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci­hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle­me sonucu kötüleşir.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Resim ila Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma". Zemin kafası kapağı, kirli su deposu ve kirli su depo
kapaklarını şebeke suyuyla temizleyin. İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir. Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesin­de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız­dırmazlık bundan etkilenmez. Resim ila Cihaz artık kullanılmayacaksa silindirleri de temizleyin.
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme". Resim ila Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su
deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza
yerleştirin.
DIKKAT
Kirlenme durumunda zemin kafasını temizleyin.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın: Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci­hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle­me sonucu kötüleşir.
Şekil Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafası kapağını akan su altında temizleyin.Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme". Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin. Şekil Zemin kafası kapağını zemin kafasına takın.
DIKKAT
Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında temizlenmeli veya çamaşır makinesinde yıkanmalıdır, bu sayede silindirlerde zamanla köpük oluşumuna yol açan temizleme maddesi artıkları kalmaz. Silindirleri çıkarmak için cihaz zemine bırak
ılacaksa te-
miz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze- minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir.
Şekil Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı park istasyonuna yerleştirin. Şekil Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın. Şekil Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizleyin. veya Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma­yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme silindirleri yüksek temizleme etkisini korur. Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun değildir.
Resim ila Temizleme sonrasında silindirleri park istasyonuna
takın ve havada kurumaya bırakın. Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir. Başka cihaz işletimi istenmiyorsa zemin kafası ka-
pağı ve kirli su deposunu da temizleyin. Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul­lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz­leme veya bakım maddelerini kullanın. Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın. Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun. Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.

Koruma ve Bakım

Kirli su deposunun temizlenmesi

Zemin kafasını temizleme

Silindirleri temizleme

Temizleme ve bakım maddeleri

97TR
– 11
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece­ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.Cihazı şarj edin.Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz çalışmıyor.
Akü boş.Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor. Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine çok
güçlü basınç veya bir duvara/köşeye karşı hareket
etme nedeniyle). Cihazı kapatın ve tekrar açın. veya
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor. Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.Eğer cihaz kapanırsa:Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Silindirler yeterince ıslak değil. Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın. Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı değil. Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düz-
gün şekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı
pimli köpük maddesi, yukarı doğru bakmalıdır.
Not
Filtre mevcut değilse, yedek parça olarak sipariş edile­bilir. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Temiz su deposunda su yok. Su ekleyin Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış. Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın. Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış. Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın. Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş. Temizleme silindirlerini temizleyin. veya Temizleme silindirlerini değiştirin.
Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya yanlış temizleme maddesi kullanılmış Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin. Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Not
İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluşu­mu normaldir ve fonksiyon bozukluğuna yol açmaz. Sa­dece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük izleri) ek önlemler gerekir. Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin. Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden silinerek giderilmesine dayanmaktadır. Bu sırada zemin döşemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi ka­lıntıları kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli du­rumlarda köpük oluşumuna neden olabilir. Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Silindirler kirlenmiş. Silindirleri temizleyin. Silindirler yeterince ıslak değil. Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın. Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin. Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var. Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyi-
ce temizleyin. Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin. Bu sayede ze-
mindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Silindirler bloke olmuş. Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin. Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin. Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş Zemin
kafası kapağının doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden takın.
Silindirler aşınmış. Silindirleri değiştirin.
Kirli su deposu aşırı dolmuş. Kirli su deposunu hemen boşaltın. Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır. Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapan-
madığını kontrol edin.

Arızalarda yardım

Akü şarj edilemiyor

Cihaz çalıştırılamıyor

LED lambası hata mesajı

Silindirler çok kuru

Cihaz kiri almıyor

Zemin kafasında ve zeminde köpük oluşumu

Kötü temizleme sonucu

Silindirler dönmüyor

Su alımı optimal değil

Cihaz kirli su sızdırıyor

98 TR
– 12
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö­külmemelidir. Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder­mek amacıyla sökülebilir.
Şekil Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo­sunun zarar görmemesine dikkat edin. Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

Ana cihazdan tutamağın sökülmesi

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim 100-240 V
1~50-60 Hz Koruma derecesi IPX4 Cihaz
Koruma sınıfı
III
Şarj aleti koruma sınıfı II Cihazın nominal gücü 40 W Akünün nominal gerilimi 7,2 V Akü tipi Li-ion Akü tam şarjlıyken çalışma süresi 20 min Akü boşken şarj süresi 4 saat Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 360 ml Pis su deposu 140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme sıvısı olmadan)
2,4 kg
Uzunluk 305 mm Genişlik 226 mm Yükseklik 1220 mm Kablo uzunluğu
Şarj cihazı 1800 mm
99TR

Содержание

Общие указания RU 6 Указания по технике безопасности RU 6 Описание прибора RU 9 Монтаж RU 9 Ввод в эксплуатацию RU 9 Эксплуатация прибора RU 9 Уход и техническое обслуживание RU 10 Помощь в случае неполадок RU 12 Технические данные RU 13

Общие указания

Перед первым применением устройства необходимо прочитать данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей­ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для дальнейшего использования или для следующего владельца.

Использование по назначению

Поломоечная машина предназначена исключитель­но для очистки твердых напольных покрытий в до­машнем хозяйстве и исключительно для примене­ния на твердых, водостойких напольных покрытиях. Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на­пример, необработанные пробковые полы (может проникнуть влага и повредить пол). Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума, плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра­ботанного маслом паркета, ламината, а также всех не чувствительных к воде напольных покрытий.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны для вто­ричной обработки. Поэтому не выбрасывай­те упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторич­ного сырья.
Старые устройства содержат ценные пере­рабатываемые материалы и вещества, кото­рые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержа­щийся в нем аккумулятор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно провести бесплатно через местные системы рецир­куляции и сбора отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Комплект поставки

Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспор­тировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.

Запасные части

Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
(Адрес указан на обороте)
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасно-
сти, содержащимися в руководстве по эксплу­атации, необходимо также соблюдать общие положения законодательства по технике без­опасности и предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и указательные таблич-
ки, размещенные на приборе, содержат важ­ную информацию, необходимую для опасной эксплуатации.
его без-
100 RU
– 6
Loading...