Deutsch 6
English 13
Français 20
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 50
Dansk 57
Norsk 64
Svenska 71
Suomi 78
Ελληνικά 85
Türkçe 93
Русский100
Magyar108
Čeština115
Slovenščina122
Polski129
Româneşte136
Slovenčina143
Hrvatski150
Srpski157
Български164
Eesti172
Latviešu179
Lietuviškai186
Українська193
Қазақша201
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
1
.
2.
ON
1.
2.
OFF
3.
1
1.
2.
2
2
.
1.
3
1.
2.
4
4 h
5
1.
2.
6
7
1.
2.
3.
89
10
~ 2
Min.
1211
2
.
13
.
1.
2.
14
15
2
2.
1.
3.
1617
1920
2.
22
2.
2324
1.
18
2
21
1.
3
25
26
1/2 x
(
ฬ
1 ml)
Shake well
1.
2.
俺
FoamStop:
29
✓
26
25
俺
4
10
11
9
9
17
6
7
12
13
14
15
18
RM
536
RM
534
16
RM
536
5
– 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt
gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene
Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
–Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
–Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Inhalt
Allgemeine HinweiseDE6
SicherheitshinweiseDE6
GerätebeschreibungDE8
MontageDE8
InbetriebnahmeDE8
BetriebDE9
Pflege und WartungDE10
Hilfe bei StörungenDE11
Technische DatenDE12
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb
nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung
des Gerätes.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks
während den Reinigungsarbeiten bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
6DE
– 7
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen!
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter
fließendem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schrauben-
dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwen-
den und lagern.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind
zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze
des Ladegeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fach-
personal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku-
packs verwenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
몇 WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät
oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar
sind.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herun-
tergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwie-
senen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
Ladegerät
Akku
Sicherer Umgang
PS02
7DE
– 8
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
몇 VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in
den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotieren-
den Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Bodenkopfes
schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl
und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größe-
ren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine,
Spielzeugteile) aufgenommen werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder
ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen.
Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffen nicht aufgenommen werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Tep-
pichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-
Heizungen führen. Das austretende Wasser kann
nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es
über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das
Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbe-
reich lagern.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in
der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste
montiert wird.
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken.
Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken.
Abbildung
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauer-
haft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen.
Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
16 * ReinigungsmittelRM 53630 ml
17 ** ReinigungsmittelRM 534 30 ml
18 ** ReinigungsmittelRM 536 500 ml
9 ** Reinigungswalzen2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Ladevorgang
8DE
– 9
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssigkeiten (max. 140 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So
wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von
Schmutz bzw. losen Partikeln befreit.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not-
wendig.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festgehalten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Abbildung
–3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
–2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit.
–1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit.
Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden lang schneller.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen.
Abbildung
Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen.
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
gen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern wieder einsetzen und schließen.
Abbildung
Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einset-
zen.
Abbildung
Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betäti-
gen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufset-
zen, dann die Verriegelung loslassen.
Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung
müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät
in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen
Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Akkulaufzeit
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
Betrieb unterbrechen
9DE
Gerät ausschalten
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen.
Abbildung
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung bis
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Bodenkopf reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig entleert werden.
Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der
Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in
geschlossene Schränke stellen.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Abbildung
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb
nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung
des Gerätes.
ACHTUNG
Abbildung
Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Komponenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwassertank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reinigen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss
der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung bis
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser
reinigen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklap-
pen können alternativ in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Waschen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Abbildung bis
Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht,
Walzen ebenfalls reinigen.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klap-
pen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät
einsetzen.
Bodenkopf reinigen
ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Abbildung
Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen.
Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasserhahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gereinigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstände in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbildungen führen könnten.
Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutzwassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
10DE
– 10
– 11
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht beschädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner geeignet.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank ebenfalls reinigen.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und
das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund
von Fahren gegen eine Wand/Ecke).
Gerät aus- und wieder einschalten.
oder
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen.
Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekundentakt auf.
Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht
eingesetzt.
Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gel-
bem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.
Hinweis
Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Ersatzteil bestellt werden.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Kein Wasser im Frischwassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert
oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
zen.
Hinweis
Eine
leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des
Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung
der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z.
B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maßnahmen notwendig.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Akku wird nicht geladen
Gerät lässt sich nicht einschalten
LED-Fehleranzeige
Walzen sind zu trocken
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem
Boden
11DE
– 12
Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstreifen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei
sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstände von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter
bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung
führen.
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Walzen sind verschmutz.
Walzen reinigen.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien.
Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Da-
durch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden entfernt.
Walzen werden blockiert.
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Walzen sind abgenutzt.
Walzen ersetzen.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Schmutzwassertank sofort leeren.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt.
Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt werden kann.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen drehen sich nicht
Wasseraufnahme nicht optimal
Gerät verliert Schmutzwasser
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung100-240 V
1~50-60 Hz
SchutzgradIPX4
Gerät
Schutzklasse
III
Ladegerät SchutzklasseII
Nennleistung Gerät40 W
Nennspannung Akku7,2 V
AkkutypLi-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung20 min
Ladezeit bei leerem Akku4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minute500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank360 ml
Schmutzwassertank140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Reinigungsflüssigkeiten)
2,4 kg
Länge305 mm
Breite226 mm
Höhe1220 mm
Kabellänge
Ladegerät1800 mm
12DE
– 6
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released
into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can take
place via locally available return and collection systems
free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
–Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
–Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe operation.
Contents
General informationEN6
Safety instructionsEN6
Description of the ApplianceEN8
AssemblyEN8
CommissioningEN8
OperationEN9
Care and maintenanceEN10
TroubleshootingEN11
Technical specificationsEN12
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Safety instructions
Symbols on the machine
DANGER
The device contains electrical components and must
therefore never be held under running water or immersed in a container containing water - even for cleaning the device.
ATTENTION
Please adhere to the following procedure
for filling the fresh water tank during cleaning work:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
13EN
– 7
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
DANGER
Do not immerse the device into water.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service.
The appliance contains electrical components - do
not clean under running water.
Do not insert conductive objects (such as screw-
drivers or the like) into the charging socket.
Do not touch contacts or wires.
The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage.
Do not scrape the power cord across sharp edges
and ensure that it does not get pressed.
몇 WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a earth-leakage circuit
breaker (max. 30 mA).
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty or wet.
Do not operate the charger in explosive environment.
Do not carry the charger by holding the mains cable.
Store and use the charger in dry rooms only.
Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine.
Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices.
Do not pull the plug from the socket by pulling the
mains cable.
Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open.
Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts.
Use the charger only to charge approved battery
packs.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not expose the battery to direct sunlight, heat or
fire.
몇 WARNING
Charge the battery with the enclosed original
charger or a charger approved by KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as there is a risk of an
electrical shock; also, irritating or caustic vapors
can escape.
This device contains non-replaceable batteries.
DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must
pay attention to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive at-
mospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is
a risk of suffocation!
몇 WARNING
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn't cooled down.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!
Hazard levels
Electric components
Charger
Battery
Safe handling
PS02
14EN
– 8
몇 CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or un-
diluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner,
and acetone) into the water reservoir as these substances corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers.
Protect your hands when cleaning the floor head
due to a danger of injury from sharp objects (e.g.
splinters).
Keep connection cable away from heat, sharp edg-
es, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted.
The device may not be used for vacuuming sharp
objects or large objects (e.g. glass shards, gravel,
toy parts).
Do not fill the fresh water container with vinegar,
decalcification agents, essential oils or similar substances. Also take care to ensure that these substances are not vacuumed.
Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled
tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of con-
vector heaters. The appliance is not able to take in the
water discharged when used above grilles.
In case of longer breaks in operation and after use,
switch off the device at the main switch / device
switch and pull the charger’s mains plug.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the
guide rail before fitting the handle bar.
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Place the device in the parking station for safe storage.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Plug the mains plug of the charger into a power outlet.
Illustration
The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state.
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash.
After the battery has been fully charged, the 3 LED
indicator lights will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED indicator lights
go out.
Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device.
Illustration
Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Description of the Appliance
1ON/OFF switch
2Handle
3Wall anti-slip handle
4Fresh water tank
5Fresh water tank recessed grip
6Charging socket
7Waste water tank
8Recessed grip cleaning roller
9Cleaning rollers
10 Floor head cover
11 Floor head cover lock
12 Battery indicator
13 Charger with charging cable
14 Parking station
15 Roller storage
16 * DetergentRM 536 30 ml
17 ** DetergentRM 53430 ml
18 ** DetergentRM 536500 ml
9 ** Cleaning rollers2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Charging process
Fill fresh water reservoir
15EN
– 9
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The device can only vacuum dried dirt and liquids (max.
140 ml).
Illustration
Brush or vacuum the floor before starting work. This removes dirt and loose particles from the floor before the
wet cleaning commences.
Before use, check the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
Pressure does not need to be exerted on the device.
For scope of delivery of the roller pads in grey and yel-
low: Both roller pads have the same functionality, they
can be used for different areas of application (colour
distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Illustration
–3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time).
–2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time.
–1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time.
The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched
off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See chapter "Filling the fresh water tank".
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Remove the waste water tank from the floor head.
Illustration
Fold the flaps over the two waste water tank chambers.
Empty the waste water tank.
Illustration
Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers.
Illustration
Insert the waste water tank into the floor head.
Illustration
Actuate the latch on the floor head cover, fit the cover
onto the floor head and then release the latch.
The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
ATTENTION
To prevent damage to sensitive floors through wet rollers, we recommend placing the device in the parking
station during longer work breaks.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
ATTENTION
Clean the device after completing the work.
Illustration
Drain any water remaining in the fresh water tank.
Figure to
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the floor head".
See chapter "Cleaning the rollers".
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking station), do not place wet rollers in closed cupboards to dry.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Place the wet rollers on the parking station to dry.
Store the appliance in a dry room.
Operation
General information on the
operation
Start working
Battery service life
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
16EN
– 10
DANGER
Illustration
The device contains electrical components and must
therefore never be held under running water or immersed in a container containing water - even for cleaning the device.
ATTENTION
Illustration
To clean the device, remove the individual components
(floor head cover, fresh water tank, waste water tank
and rollers) and clean them separately. Wipe down the
rest of the device with a moist cloth.
ATTENTION
The waste water tank must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Figure to
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the floor head cover, waste water tank and
waste water tank flaps with tap water.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Alternatively, the waste water tank and waste water
tank flaps can be cleaned in a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flaps can become sticky when washed in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
Figure to
Also clean the rollers if the device is not going to be
used further.
See chapter "Cleaning the rollers".
Figure to
After cleaning, fit the waste water tank with flaps
and floor head cover back into the device.
ATTENTION
Clean the floor head if dirty.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Rinse off the floor head cover under running water.
Clean the waste water tank and rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the rollers".
Clean the roller drive with a moist cloth.
Illustration
Insert the floor head cover into the floor head.
ATTENTION
The rollers should be washed under a tap or cleaned in
a washing machine after each use to prevent accumulation of detergent residues in the rollers that can lead
to the formation of foam over time.
The fresh water tank and waste water tank must be
emptied if the device is laid on the floor in order to remove the rollers. This prevents liquids from escaping
from the tanks while the device is lying on the floor.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip.
Illustration
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance levels of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer.
Figure to
Once cleaned, place the rollers on the cleaning sta-
tion storage and leave them to air dry.
Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand.
Also clean the floor head cover and waste water
tank if the device is not going to be used further.
Clean the roller drive with a moist cloth.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Care and maintenance
Clean the waste water tank
Cleaning the floor head
Cleaning the rollers
Detergents and care products
17EN
– 11
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on
and does not start.
Battery is empty.
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through move-
ment into a wall/corner).
Switch on/off the appliance again.
or
Use of wrong or defective mains plug.
Use original mains plug/replace defective mains plug.
The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle.
Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool down.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted
or not fitted at all.
Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yel-
low pin in the middle must point upwards.
Note
If the filter is not present, it can be ordered as a spare part.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
No water in the fresh water tank.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
The detergent has been forgotten, an incorrect dosage
is being used or the incorrect detergent is being used
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Note
Slight foam formation in the floor head during operation
is normal and does not impair functionality. Further
measures are only necessary when there is excessive
foam formation (e.g. streaks of foam on the floor).
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Device operation is based on the cleaning rollers removing dirt. Dirt and detergent residues from floor coverings collect in the waste water tank. This can lead to
foam formation under some circumstances.
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This re-
moves detergent residues from the floor
Rollers are blocked.
Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check
that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
Waste water tank is overfilled.
Empty the waste water tank right away.
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank.
Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.
Troubleshooting
Battery is not charging
The device cannot be switched on
LED fault display
Rollers are too dry
Appliance is not sucking up dirt
Formation of foam in the floor head and on
the floor
Poor cleaning result
Rollers do not turn
Water vacuuming not optimum
Appliance is leaking waste water.
18EN
– 12
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Pull carefully to avoid damaging the device.
Subject to technical modifications!
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Electrical connection
Voltage100-240 V
1~50-60 Hz
Protection classIPX4
Device
Protective class
III
Charger protection classII
Rated power of appliance40 W
Nominal battery voltage7,2 V
Battery typeLi-Ion
Operating time with full charge20 min
Charging time for empty battery4 h
Charger initial voltage: 9,5 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank360 ml
waste water tank140 ml
Dimensions
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
2,4 kg
Length305 mm
Width226 mm
Height1220 mm
Cable length
Charger1800 mm
19EN
– 6
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et résistants à l'eau dans les ménages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux et des substances de qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient
ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L'élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Le liste des composants de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
–En plus des consignes figurant dans ce mode
d'emploi, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
–Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés.
Contenu
Consignes généralesFR6
Consignes de sécuritéFR6
Description de l’appareilFR8
MontageFR8
Mise en serviceFR8
FonctionnementFR9
Entretien et maintenanceFR10
Assistance en cas de panneFR11
Caractéristiques techniquesFR13
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
Symboles sur l'appareil
DANGER
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et
ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni
dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le
nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante
lors du remplissage du réservoir d'eau
propre pendant les travaux de nettoyage :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
20FR
– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau !
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
L'appareil contient des composants électriques -
ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
correspondre à la tension d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des
arêtes vives et ne pas le coincer.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
fondamentalement que l'appareil soit exploité avec
un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou
mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au câble d'ali-
mentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs
Eloigner le câble d'alimentation de chaleur, des re-
bords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mobiles.
On doit évité des prolongateurs avec des prises
multiples et le fonctionnement parallèlement de
plusieurs appareils.
Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d'ali-
mentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et laisser les in-
terstices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumulateurs autorisés.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
몇 AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
d'origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de court-
circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent
pas être remplacées.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée
d'enfants - Risque d'asphyxie !
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
Niveaux de danger
Composants électriques
Chargeur
Accumulateur
Manipulation fiable
PS02
21FR
– 8
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
몇 PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de
l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation.
Se protéger les mains pendant le nettoyage de la
tête de lavage, car il existe un risque de blessures
dues à des objets acérés (p. ex. des éclats).
Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur, de
bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mobiles.
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche uniquement si le réser-
voir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en
place.
Ne pas aspirer d'objets acérés ou de grosses di-
mensions (p. ex. des morceaux cassés, du gravier,
des éléments de jouets, etc.).
Ne pas remplir d'acide acétique, de produit détar-
trant, d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veiller également à ce que ces produits ne soient pas aspirés.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet
peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonctionnement prolongées et
après avoir utilisé l’appareil, le mettre hors circuit
via l’interrupteur principal et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en
continu dans le rail de guidage avant le montage de la
poignée.
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise.
Figure :
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.
Description de l’appareil
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Poignée
3Poignée de sécurité anti-dérapage
4Réservoir d'eau propre
5Poignée encastrée du réservoir d'eau propre
6Prise de chargeur
7Réservoir d'eau sale
8Poignée encastrée rouleau de nettoyage
9Rouleaux de nettoyage
10 Cache de la tête de lavage
11 Verrouillage du cache de la tête de lavage
12 Indicateur d'accu
13 Appareil de charge avec câble de charge
14 Station de parking
15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergentRM 536 30 ml
17 ** Produit détergentRM 53430 ml
18 ** Produit détergentRM 536500 ml
9 ** Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
Mise en service
Montage des rouleaux
Processus de charge
22FR
– 9
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
Figure :
À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Saisir le réservoir d'eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l'appareil.
Figure :
Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté.
Figure :
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figurant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et
des liquides (max. 140 ml).
Figure :
Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travailler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des
particules avant le nettoyage humide.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, vérifier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endommager le sol).
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en direction de la porte.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur
l'appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents coloris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être maintenue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment
humides.
Figure :
–3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum).
–2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie.
–1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie.
Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vider le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le débordement du bac d'eau sale.
Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau
propre ».
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage.
Figure :
Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Selon le degré d'encrassement, nettoyer le cache
du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac
d'eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparé-
ment.
Remettre les clapets les deux compartiments du
bac d'eau sale en place et les fermer.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
Autonomie de la batterie
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
23FR
– 10
Figure :
Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis
relâcher le verrouillage.
Le bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage
doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors d'arrêts de travail prolongés,il est conseillé de placer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides endommagent les sols sensibles.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
ATTENTION
Nettoyer l'appareil à l'issue du travail.
Figure :
Retirer l'eau s'il est reste encore dans le réservoir
d'eau propre.
Figure à
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Laisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la
station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer
les rouleaux humides dans des armoires fermées.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
DANGER
Figure :
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et
ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni
dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le
nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Figure :
Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels
(couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau
sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et nettoyés séparément. L'appareil lui-même peut être essuyé avec un chiffon humide.
ATTENTION
Pour que les salissures ne s'incrustent pas dans le réservoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de raclage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure à
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Une alternative consiste à nettoyer le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-
vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité n'est cependant pas influencée.
Figure à
Nettoyez également les rouleaux si vous ne sou-
haitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure à
À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale
avec les clapets et le cache de la tête de lavage
dans l'appareil.
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de raclage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de lavage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Nettoyer le cache de la tête de lavage à l'eau claire.
Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
Figure :
Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de
lavage.
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du bac d'eau sale
Nettoyage de la tête de lavage
24FR
– 11
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet
d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation
pour que des résidus de détergent susceptibles de provoquer une formation de mousse avec le temps ne se
forment pas sur les rouleaux.
Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil
est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ainsi un écoulement de liquides hors du bac pendant la
pose sur le sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Figure :
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Figure à
À l'issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l'air.
Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable.
Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas pour-
suivre l'utilisation de l'appareil.
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,
et il ne se met pas en marche.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.
Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison
d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc
avec un mur ou un angle).
Arrêter et redémarrer l'appareil.
ou
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux.
Les trois LED clignotent successivement toutes les secondes.
L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou
n'est pas utilisé.
Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d'eau propre est correctement installé dans l'appa-
reil. La mousse avec une épingle jaune au milieu
doit être dirigée vers le haut.
Remarque
Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant
que pièce de rechange.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Nettoyage des rouleaux
Produit de nettoyage et d'entretien
Assistance en cas de panne
La batterie ne charge pas.
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
Les rouleaux sont trop secs
25FR
– 12
Le réservoir d'eau propre est vide.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correctement dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un produit d'entretien erroné a été utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correctement.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Remarque
Une légère formation de mousse dans la tête de brossage des sols pendant le fonctionnement est normale et
n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures
complémentaires doivent être prises uniquement en
cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes
de mousse sur le sol).
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le fonctionnement de l'appareil repose sur l'élimination
de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière
et les restes de résidus de détergents des revêtements
de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela
peut occasionner la formation de mousse dans certaines circonstances.
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont encrassés.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les restes de résidus de détergents.
Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien. Les résidus de détergent sont
ainsi retirés du sol.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correctement.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d'eau sale.
Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
tement fermés.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être endommagé.
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Formation de mousse dans la tête de lavage
et sur le sol
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux ne tournent pas
Absorption d'eau non optimale
Fuite d'eau sale de l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
26FR
– 13
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension100-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protectionIPX4
Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du chargeurII
Puissance nominale de l'appareil40 W
Tension nominale accumulateur7,2 V
Type d'accumulateurLi-Ion
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
20 min
Temps de charge d'un accumulateur vide
4h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par minute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre360 ml
Réservoir d'eau sale140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et détergents)
2,4 kg
Longueur305 mm
Largeur226 mm
Hauteur1220 mm
Longueur de câble
Chargeur1800 mm
27FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavimenti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere
dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
–Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
–Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza.
Indice
Avvertenze generaliIT6
Norme di sicurezzaIT6
Descrizione dell’apparecchioIT8
MontaggioIT8
Messa in funzioneIT8
FunzionamentoIT9
Cura e manutenzioneIT10
Guida alla risoluzione dei guastiIT11
Dati tecniciIT12
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
Simboli riportati
sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto
non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in serbatoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pulita durante i lavori di pulizia, seguire la seguente procedura:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
28IT
– 7
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio nell'acqua!
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulirlo sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o si-
mili) nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto o cavo.
L'indicazione della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli
vivi ed evitare di schiacciarlo.
몇 AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di prin-
cipio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione.
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi
contemporaneo utilizzando prolunghe con spine
multiple.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feri-
toie di ventilazione.
Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità
accumulatore autorizzate.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il cari-
cabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore, sussiste il rischio di
corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Questo apparecchio contiene batterie non inter-
cambiabili.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare
le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul
luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicu-
rezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a
rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a
terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Pericolo di asfissia!
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
Caricabatterie
Accumulatore
Uso sicuro
PS02
29IT
– 8
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
몇 PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è ne-
cessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti
per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in
quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, di-
ta) dai rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testata pavimento proteg-
gere le mani dal rischio di lesioni causate da oggetti
appuntiti (ad es. schegge).
Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio ac-
qua pulita e acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l'apparecchio oggetti con spi-
goli vivi o di grandi dimensioni (ad es. frantumi, pietrisco, parti di giocattoli).
Non riempire il serbatoio acqua pulita con aceto,
decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili.
Prestare sempre attenzione a non assorbire sostanze di questo tipo.
Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con
rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti
o moquette.
Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo
di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce
non può essere raccolta dall'apparecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine
dell'utilizzo, disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio e staccare la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo
nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparecchio.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica.
Figura
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare.
Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono.
Figura
Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Descrizione dell’apparecchio
1Interruttore ON/OFF
2Impugnatura
3Impugnatura antiscivolo
4Serbatoio acqua pulita
5Portamaniglia serbatoio acqua pulita
6Presa di carica
7Serbatoio acqua sporca
8Presa rullo per la pulizia
9Rulli per la pulizia
10 Copertura della testata pavimento
11 Bloccaggio della copertura della testata pavimen-
to
12 Indicatore batteria
13 Caricabatteria con rispettivo cavo
14 Stazione di parcheggio
15 Alloggiamento rulli
16 * DetergenteRM 536 30 ml
17 ** DetergenteRM 534 30 ml
18 ** DetergenteRM 536 500 ml
9 ** Rulli per la pulizia2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Processo di carica
30IT
– 9
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco secco e liquidi (max. 140 ml).
Figura
Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavimento. In questo modo, il pavimento viene liberato da
sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di sughero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e danneggiare il pavimento).
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere camminando all'indietro in direzione della porta.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Non è necessario applicare una pressione sull'ap-
parecchio.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'acqua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Passare avanti e indietro più volte con l'apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente
bagnati.
Figura
–3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
–2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
–1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia più velocemente per 60 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuotare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell'acqua pulita”.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata
pavimento.
Figura
Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l'acqua sporca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca
con acqua del rubinetto.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le
camere del serbatoio per l'acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata
pavimento.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento e applicare la copertura sulla testata pa-
vimento, quindi rilasciare il bloccaggio.
Riempire il serbatoio acqua pulita
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
31IT
– 10
Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della
testata pavimento devono avere una posizione salda all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
ATTENZIONE
In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di riporre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio.
Figura
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, svuotarla.
Figura fino a
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conservazione dell'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es. sulla stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad
asciugare in armadi chiusi.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
PERICOLO
Figura
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto
non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in serbatoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Figura
Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio
della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e
l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti separatamente. L’apparecchio stesso può essere pulito
con un panno umido.
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occorre pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella lavastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio potrebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più correttamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura fino a
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparecchio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire la copertura della testata pavimento, il serba-
toio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
per l'acqua sporca con acqua corrente.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del ser-
batoio per l'acqua sporca possono in alternativa
essere anche lavati in lavastoviglie.
Indicazione
La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in
lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Figura fino a
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura fino a
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio per l'acqua sporca con gli sportelli e la coper-
tura della testata pavimento.
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella lavastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio potrebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più correttamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
Pulizia della testata pavimento
32IT
– 11
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
Figura
Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua
corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino depositi di detergenti nei rulli che col tempo possono portare alla formazione di schiuma.
Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuoverne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo
modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'acqua dai serbatoi.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Figura
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatrice.
Figura fino a
Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all'aria.
Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo.
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serba-
toio per l'acqua sporca.
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄRCHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparecchio e l'apparecchio non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'ur-
to contro una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
oppure
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto.
I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1
secondo.
Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Se l'apparecchio si spegne anche:
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito
in modo corretto oppure non è inserito affatto.
Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente nell'apparec-
chio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro
deve essere rivolto verso l'alto.
Indicazione
Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come
pezzo di ricambio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto.
Aggiungere acqua
Il
serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato correttamente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente.
Pulizia dei rulli
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Indicatore errori a LED
I rulli sono troppo asciutti
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
33IT
– 12
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con
un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un detergente non coretto
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
La copertura della testata pavimento non è montata correttamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
Indicazione
Una leggera formazione di schiuma nella testata pavimento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il
funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di
schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono
necessaria ulteriori misure.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozione
dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui di detergente vengono così raccolti dal pavimento e convogliati
nel serbatoio per l'acqua sporca. In determinate circostanze, ciò può causare la formazione di schiuma.
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
I rulli sono troppo sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si elimina-
no i residui di detergente dal pavimento
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
La copertura della testata pavimento non è montata correttamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
I rulli sono usurati.
Sostituire i rulli.
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamente nell'apparecchio.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca siano correttamente chiusi.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra
l'apparecchio base e la maniglia non venga danneggiato.
Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Formazione di schiuma nella testata
pavimento e sul pavimento
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non ruotano
Assorbimento di acqua non ottimale
L'apparecchio perde acqua sporca
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione100-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezioneIPX4
Apparecchio
Classe di protezione
III
Classe di protezione del caricabatterie
II
Potenza nominale apparecchio40 W
Tensione nominale accumulatore7,2 V
Tipo accumulatoreioni di li-
tio
Tempo di funzionamento a carica
massima
20 min
Tempo di carica, accumulatore
scarico
4h
Tensione di uscita caricabatterie 9,5 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita360 ml
Serbatoio acqua sporca140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi di
pulizia)
2,4 kg
Lunghezza305 mm
Larghezza226 mm
Altezza1220 mm
Lunghezza cavo
Caricabatterie1800 mm
34IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandelde kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materialen en stoffen, die niet
in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de
plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen
gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
–Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moe-
ten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
–Waarschuwings- en instructiestickers op het appa-
raat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag
daarom niet onder stromend water worden gehouden of
in met water gevulde reservoirs worden ondergedompeld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir
tijdens de reinigingswerkzaamheden op de
volgende procedure:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
35NL
– 7
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen!
Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig
het niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroe-
vendraaiers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen aanraken.
De opgave van de spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan
het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA).
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken.
Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.
Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten.
Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten
en gelijktijdige werking van meerdere apparaten
zijn te vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitslui-
tend laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van
goedgekeurde accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of
een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortslui-
ting en er kunnen irriterende dampen of bijtende
vloeitsoffen vrijkomen.
Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen worden
vervangen.
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de
plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in
de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiege-
vaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke be-
reiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er
bestaat verstikkingsgevaar!
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het
apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
Oplaadapparaat
Batterij
Veilige omgang
PS02
36NL
– 8
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de
beschrijving c.q. afbeelding!
몇 VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het appa-
raat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplos-
middelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton)
in het waterreservoir omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan ter-
wijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van
de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de vloerkop be-
schermen. Er bestaat gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt houden van hitte-
bronnen, scherpe kanten, olie en bewegende apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswater-
en het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met het apparaat mogen geen scherpe of grote
voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, delen
van speelgoed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie
of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir
doen. Let er ook op dat deze stoffen niet worden
opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met
16 * ReinigingsmiddelRM 536 30 ml
17 ** ReinigingsmiddelRM 534 30 ml
18 ** ReinigingsmiddelRM 536 500 ml
9 ** Borstelwalsen2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Laadproces
37NL
– 9
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen.
Afbeelding
Tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140
ml) opnemen.
Afbeelding
Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of
stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al
vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals onbehandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen
voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Er moet geen druk op het apparaat worden uitge-
oefend.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet worden vastgehouden om ervoor te zorgen dat het apparaat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Afbeelding
–3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige looptijd).
–2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd.
–1 led brandt - 1/3 acculooptijd.
Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 seconden sneller.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwaterreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwaterreservoir overloopt.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen.
Afbeelding
De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
nigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir opnieuw plaatsen en sluiten.
Afbeelding
Het vuilwaterreservoir in de vloerkop plaatsen.
Afbeelding
De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedie-
nen en de afdekking op de vloerkop plaatsen, dan
de vergrendeling loslaten.
Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten
vast in en op het apparaat zitten.
LET OP
Bij langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat
in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat
gevoelige vloeren door vochtige walsen worden beschadigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Schoonwatertank vullen
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Looptijd batterij
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
Werking onderbreken
38NL
– 10
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
LET OP
Na beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
Afbeelding
Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeerstation), de natte walsen voor het drogen niet in gesloten kasten plaatsen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
De natte walsen laten drogen door ze op het par-
keerstation te plaatsen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Afbeelding
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag
daarom niet onder stromend water worden gehouden of
in met water gevulde reservoirs worden ondergedompeld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Afbeelding
Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke
componenten (vloerkopdeksel, schoon- en vuilwaterreservoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en
gereinigd. Het apparaat zelf kan met een vochtige doek
worden schoongemaakt.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuil niet in de tank aankoekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden
gereinigd.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vloerkopafdekking, vuilwaterreservoir en vuilwa-
terreservoirkleppen met leidingwater reinigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart worden gereinigd.
Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
kunnen als alternatief in de afwasmachine worden
gereinigd.
Tip
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirkleppen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van de onderdelen.
Afbeelding tot
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de walsen ook reinigen.
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
Afbeelding tot
Na de reiniging vuilwaterreservoir met kleppen en
vloerkopafdekking opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Bij verontreiniging vloerkop reinigen.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking onder stromend water afspoelen.
Vuilwaterreservoir en walsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking in de vloerkop plaatsen.
LET OP
Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan
worden afgewassen of in de wasmachine worden gereinigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de walsen blijven die na verloop van tijd schuim zouden kunnen veroorzaken.
Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de walsen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en
vuilwaterreservoir worden leeggemaakt. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het
apparaat op de bodem wordt geplaatst.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Vuilwaterreservoir reinigen
Vloerkop reinigen
Walsen reinigen
39NL
– 11
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Afbeelding
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter gebruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrommel.
Afbeelding tot
Na de reiniging de walsen op het parkeerstation
plaatsen en aan de lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook reinigen.
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kan het apparaat beschadigen en de aanspraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddelen van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmiddel zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterreservoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.
Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Onderste led knippert bij het inschakelen van het apparaat en het apparaat start niet.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Apparaat heeft een motorblokkering (bijv. door te
hoge druk op de walsen of door rijden tegen een
wand/hoek).
Schakel het apparaat uit en opnieuw in.
of
Gebruik van foute of defecte voeding.
Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding.
De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde.
Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs
niet gebruikt.
Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterre-
servoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuim-
stof met gele pen in het midden moet naar boven
wijzen.
Tip
Als er geen filter voorhanden is, dan kan dat als reserveonderdeel worden besteld.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Geen water in het verswaterreservoir.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemonteerd.
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of
er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Tip
Tijdens
het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de
vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking.
Alleen bij overmatig schuim (bijv. schuimstrepen op de
vloer) zijn verdere maatregelen nodig.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Accu wordt niet geladen
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
Led-foutweergave
Walsen zijn te droog
Apparaat neemt geen vuil op
Er wordt schuim in de vloerkop en op de
bodem gevormd
40NL
– 12
Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reinigingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van
reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwaterreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hierdoor schuim ontstaan.
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Walsen zijn vuil.
Walsen reinigen.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de walsen grondig met water om de resten
van het reinigingsmiddel te verwijderen.
Reinig de bodem met het apparaat en propere wal-
sen zonder reinigingsmiddel te gebruiken. Hierdoor
worden de resten van het reinigingsmiddel van de
bodem verwijderd
Walsen worden geblokkeerd.
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit.
Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid.
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Walsen zijn versleten.
Walsen vervangen.
Vuilwaterreservoir is te vol.
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst.
Controleren of de vloerkopafdekking vast op het
vuilwaterreservoir zit.
Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen cor-
rect zijn afgesloten.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisapparaat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat beschadigd raken.
Technische veranderingen voorbehouden!
Geen goed reinigingsresultaat
Walsen draaien niet
Wateropname niet optimaal
Apparaat verliest vuil water
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning100-240 V
1~50-60 Hz
VeiligheidsklasseIPX4
Apparaat
Beschermingsklasse
III
Oplaadapparaat beschermingsklasse
II
Nominaal vermogen toestel40 W
Nominale spanning accu7,2 V
AccutypeLi-ion
Bedrijfstijd bij volle acculading20 min
Laadtijd bij lege accu4 h
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
9,5 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir360 ml
Vuilwaterreservoir140 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof)
2,4 kg
Lengte305 mm
Breedte226 mm
Hoogte1220 mm
Lengte snoer
Oplaadapparaat1800 mm
41NL
– 6
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus instrucciones y consérvelo para posteriores usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y
sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que
no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que contiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se
puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema
de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
–Además de las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones, deben respetarse las
normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
–Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generalesES6
Instrucciones de seguridadES6
Descripción del aparatoES8
MontajeES8
Puesta en marchaES8
FuncionamientoES9
Cuidados y mantenimientoES10
Ayuda en caso de averíaES11
Datos técnicosES13
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Instrucciones de
seguridad
Símbolos en el aparato
PELIGRO
El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua corriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para
limpiarlo.
CUIDADO
Tener en cuenta el siguiente procedimiento
al llenar el depósito de agua limpia durante
los trabajos de limpieza:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
42ES
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO
No sumergir el aparato en agua.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por
una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los
puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El equipo contiene componentes eléctricos. No
limpiar estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destorni-
llador o similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los conductos.
La tensión de alimentación tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características.
Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o
quede aplastado.
몇 ADVERTENCIA
El equipo solo se puede conectar a una toma eléc-
trica que haya sido instalada por un electricista
conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión
tiene que coincidir con la placa de características
del equipo.
Por razones de seguridad, también recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30mA).
cargador
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas.
No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un ambiente con peligro
de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo por el cable.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar
seco.
No exponer el cable al calor y mantenerlo alejado
de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alargador a una
toma de corriente múltiple y el funcionamiento simultáneo de varios aparatos.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las rejillas de
ventilación.
No abrir el cargador. Encargar las reparaciones
sólo a personal técnico especializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la batería per-
mitida.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable
por una pieza original si se aprecia algún tipo de
daño.
Batería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No exponer la batería a rayos de sol muy potentes
ni al calor o el fuego.
몇 ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el cargador original sumi-
nistrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
Utilizar los siguientes adaptadores:
PS02
No abrir la batería, hay peligro de que se produz-
ca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
Este equipo tiene baterías que no se pueden sus-
tituir.
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar
con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde
haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cum-
plirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del al-
cance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantener los aparatos alejados de los niños mien-
tras estén conectados o no se hayan enfriado.
– 7
43ES
– 8
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.
몇 PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equi-
po, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si
se cae el equipo.
No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos
sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuerpo (p. ej. pelo, dedos)
alejadas de los rodillos de limpieza giratorios.
Protegerse las manos durante la limpieza del cabe-
zal para limpieza de suelos debido al peligro de lesiones por objetos afilados (p. ej., esquirlas).
Alejar el cable de conexión del calor, bordes afila-
dos, aceite y componentes del equipo en movimiento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se han colocado el depó-
sito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
No está permitido recoger con el equipo objetos
grandes ni afilados (p. ej., vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes).
No introducir en el depósito de agua limpia ácido
acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. Prestar también atención a no recoger dichas sustancias.
Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros
con revestimiento impermeable (p. ej. parqué lacado, azulejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para limpiar alfombras o mo-
quetas.
No pasar el equipo por encima de los suelos de re-
jilla de las calefacciones por convector. El equipo
no puede recoger el agua que sale si pasa por encima de la rejilla.
En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apa-
gar el equipo en el interruptor principal/interruptor
del equipo y desconectar el conector de red del
cargador.
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0 ºC.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
CUIDADO
Es importante asegurarse de que el cable de corriente
esté continuamente en el riel guía antes de montar la
prolongación del asa.
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada para
estabilizarlo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Enchufar el cable de carga del cargador a la termi-
nal de carga del equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Imagen
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan.
Imagen
Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.
Descripción del aparato
1Interruptor ON/OFF
2Mango
3Asa con protección antideslizante
4Depósito de agua limpia
5Empuñadura del depósito de agua limpia
6Terminal de carga
7Depósito de agua sucia
8Ranura de rodillo de limpieza
9Rodillos de limpieza
10 Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
11 Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos
12 Indicador de la batería
13 Cargador con cable
14 Estación de parada
15 Almacenaje de los rodillos
16 * DetergenteRM 536 30 ml
17 ** DetergenteRM 534 30 ml
18 ** DetergenteRM 536 500 ml
9 ** Rodillos de limpieza2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de los rodillos
Proceso de carga
44ES
– 9
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Tomar el depósito de agua limpia por la empuña-
dura y extraerlo del equipo.
Imagen
Abrir el cierre del depósito y girarlo hacia un lado.
Imagen
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos
(máx. 140 ml).
Imagen
Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así
se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes
de la limpieza húmeda.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo limpio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
No es necesario ejercer presión en el equipo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre colocado en el equipo.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Pasar varias veces con el equipo hacia delante y
hacia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente húmedos.
Imagen
–3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
–2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
–1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
Aprox. 2 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rápido durante 60 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el depósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua limpia".
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para
limpieza de suelos.
Imagen
Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del de-
pósito de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Imagen
En función del grado de suciedad, limpiar la cubier-
ta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito
de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras
del depósito de agua sucia y cerrarlas.
Imagen
Colocar el depósito de agua sucia en el cabezal
para limpieza de suelos.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe-
zal para limpieza de suelos. A continuación soltar
el bloqueo.
El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos deben asentar de forma
fija en el equipo.
Rellenar el depósito de agua limpia
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Tiempo de funcionamiento de la batería
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
45ES
– 10
CUIDADO
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados debido a los rodillos húmedos.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
CUIDADO
Tras finalizar los trabajos, limpiar el equipo.
Imagen
En caso de que siga habiendo agua en el depósito
de agua limpia, vaciar el agua.
Figura hasta
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para lim-
pieza de suelos".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Dejar secar al aire los rodillos mojados (p. ej., en la estación de parada), no colocar los rodillos mojados en armarios cerrados para secarlos.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Colocar los rodillos mojados en la estación de pa-
rada para secarlos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
PELIGRO
Imagen
El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua corriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para
limpiarlo.
CUIDADO
Imagen
Para limpiar el equipo, los componentes individuales
(tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de
agua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiarse por separado. El equipo en sí puede limpiarse con un
paño húmedo.
CUIDADO
Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe
limpiarse regularmente el depósito de agua sucia.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura hasta
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas
del depósito de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por separado.
De forma alternativa, el depósito de agua sucia y
las chapaletas del depósito de agua sucia pueden
lavarse en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Figura hasta
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Figura hasta
Después de la limpieza, volver a colocar el depósi-
to de agua sucia con las chapaletas y la cubierta
del cabezal para limpieza de suelos en el equipo.
CUIDADO
Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos con agua corriente.
Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua sucia".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del depósito de agua sucia
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
46ES
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
Imagen
Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos en el cabezal.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Los rodillos deben limpiarse después de cada uso debajo del grifo o en la lavadora para que no se formen
restos de detergente en los rodillos que con el tiempo
puedan provocar la formación de espuma.
En caso de que se coloque el equipo en el suelo para
retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua
sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que salga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el
suelo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Imagen
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa forma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpieza conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la secadora.
Figura hasta
Después de la limpieza, introducir los rodillos en la
estación de parada y dejarlos secar al aire.
Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos.
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos y el depósito de agua sucia.
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación inapropiados puede dañar el equipo y provocar una anulación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El equipo no se enciende
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.
Indicador de fallos LED
El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equipo no funciona.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiempo.
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., de-
bido a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que se ha desplazado contra una pared/es-
quina).
Apagar y encender el aparato de nuevo.
o
Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa.
Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1
segundo.
Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
Cuando el equipo además se desconecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua
fresca está mal colocado o no está colocado.
Asegúrese de que el filtro situado debajo del depó-
sito de agua fresca esté correctamente instalado
en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el
centro debe apuntar hacia arriba.
Nota
Si el filtro no está disponible, se puede pedir como recambio.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
– 11
47ES
– 12
No hay agua en el depósito de agua limpia.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente insertados.
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosificado de forma errónea o se ha utilizado un detergente incorrecto
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Nota
La formación leve de espuma en el cabezal para limpieza de suelos durante el servicio es normal y no perjudica al funcionamiento. Solo en caso de formación excesiva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo),
será necesario adoptar otras medidas.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar
la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acumula la suciedad y los residuos de detergente de los recubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En
determinadas circunstancias, esto puede provocar la
formación de espuma.
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Los rodillos están sucios.
Limpiar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo
se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos se bloquean.
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Los rodillos están desgastados.
Sustituir los rodillos.
El depósito de agua sucia está lleno.
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta de forma fija en el depósito de
agua sucia.
Comprobar si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el cable de conexión entre el equipo básico y el asa.
Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría
dañarse.
El equipo no elimina suciedad
Formación de espuma en el cabezal para
limpieza de suelos y en el suelo
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no giran
Recogida de agua no óptima
El equipo pierde agua sucia
Extracción del asa del equipo básico
48ES
– 13
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión100-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protecciónIPX4
Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del cargadorII
Potencia nominal del aparato40 W
Área de tensión de la batería7,2 V
Tipo de bateríaIones de
litio
Tiempo de servicio con la batería
totalmente cargada
20 min
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía
4h
Tensión de salida del cargador 9,5 V
Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los
rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia360 ml
depósito de agua sucia140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
2,4 kg
Longitud305 mm
Anchura226 mm
Altura1220 mm
Longitud del cable
Cargador1800 mm
49ES
– 6
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeáveis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, ladrilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutuante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis que não devem entrar em contacto
com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser eliminados com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efectuada gratuitamente nos centros de recolha disponíveis.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
–Além das indicações do manual de instruções deve
respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
–Constam das placas de aviso e de alerta montadas
no aparelho instruções importantes para a sua segurança.
Índice
Instruções geraisPT6
Avisos de segurançaPT6
Descrição da máquinaPT8
MontagemPT8
Colocação em funcionamentoPT8
FuncionamentoPT9
Conservação e manutençãoPT10
Ajuda em caso de avariasPT11
Dados técnicosPT12
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
PERIGO
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto,
não deve ser mantido em água corrente ou em recipientes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ao encher o depósito de água limpa durante os trabalhos de limpeza, observe o procedimento seguinte:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água limpa.
50PT
– 7
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
PERIGO
Não imergir o aparelho na água!
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão
ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho contém componentes eléctricos. Este
não pode ser limpo sob água corrente.
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de
fendas ou similar) no conector de carregamento.
Não tocar em contactos ou fios eléctricos.
A tensão indicada na placa de características tem
que estar de acordo com a tensão de alimentação.
Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe
sobre arestas vivas.
몇 ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétri-
ca executada por um técnico de instalação elétrica,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de características do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos, regra
geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30mA).
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não utilizar o carregador em estado húmido ou sujo.
Não utilizar o carregador em ambientes potencial-
mente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo de rede.
Utilizar e armazenar o carregador apenas em es-
paços secos.
Manter o cabo de rede afastado de calor, arestas
vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão em toma-
das múltiplas que forneçam electricidade a vários
aparelhos em simultâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Não cobrir o carregador e manter as aberturas de
ventilação do carregador desobstruídas.
Não abrir o carregador. As reparações devem ser
efectuadas por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente para carregar as ba-
terias acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Não expor a bateria acumuladora a raios solares
directos, a calor ou chama.
몇 ATENÇÃO
A bateria acumuladora só pode ser carregada com
o carregador original incluído no volume de fornecimento ou um dos carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez que
existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores
irritantes ou corrosivos.
Este aparelho contém baterias que não são subs-
tituíveis.
PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições
locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem
ser observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de sufocamento!
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser manobrado por crian-
ças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
Carregador
Bateria acumuladora
Manuseamento seguro
PS02
51PT
– 8
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças,
enquanto este estiver ligado ou quente.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!
몇 CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tombamento do aparelho.
Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam
os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Manter todas as partes do corpo (p.ex., cabelos, de-
dos) afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteja as mão durante a limpeza da cabeça de
chão, pois existe perigo de ferimentos devido a objectos afiados (p.ex., Splitter).
Manter o cabo de ligação afastado de calor, ares-
tas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o depósito de água
limpa e o depósito de água suja montados.
Não devem ser recolhidos objectos afiados ou de
maiores dimensões com o aparelho (p.ex., cacos,
seixos ou peças de brinquedos).
Não colocar ácidos acéticos, descalcificantes, óleos
essenciais ou outras substâncias semelhantes no
depósito de água limpa. Ter igualmente atenção para
não recolher estas substâncias com a aparelho.
Utilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi-
dos com revestimento à prova de água (p.ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
alcatifas.
Não passar o aparelho por cima da grelha de pavi-
mento de convectores embutidos. A água que sai
não pode ser apanhada pelo aparelho, quando
este passa por cima da grelha.
Desligue o aparelho no interruptor principal/inter-
ruptor do aparelho durante pausas de trabalho
mais longas e após a utilização, e desligue a ficha
de rede do carregador.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a
0 °C.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ADVERTÊNCIA
Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no carril guia, antes da montagem da barra de punho.
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encaixada no aparelho.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento
para estabilidade.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura
Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente.
Figura
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca.
Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se.
Figura
Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.
Descrição da máquina
1Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2Punho
3Punho de segurança antideslizante de parede
4Tanque de água fresca
5Alça do depósito de água limpa
6Ligação fêmea para carga
7depósito de água suja
8Punho do cilindro de limpeza
9Cilindros de limpeza
10 Cobertura da cabeça de chão
11 Bloqueio da cobertura da cabeça de chão
12 Indicação da bateria acumuladora
13 Carregador com cabo
14 Estação de parqueamento
15 Armazenamento dos cilindros
16 * DetergenteRM 536 30 ml
17 ** DetergenteRM 534 30 ml
18 ** DetergenteRM 536 500 ml
9 ** Cilindros de limpeza2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Processo de carga
52PT
– 9
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Segurar o depósito de água limpa pela alça e reti-
rá-lo do aparelho.
Figura
Abrir a tampa do depósito e rodar para o lado.
Figura
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do detergente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líquidos (máx. 140 ml).
Figura
Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão.
Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade
ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pavimentos de cortiça não tratada (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento).
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Não é necessário exercer pressão sobre o aparelho.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se desloque para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Passar diversas vezes com o aparelho para a fren-
te e para trás, até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.
Figura
–3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total).
–2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias.
–1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria.
Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de for-
ma mais rápida durante 60 segundos.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, despejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Consultar o capítulo “Encher o depósito de água limpa”.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão.
Figura
Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito
de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabe-
ça de chão e o depósito de água suja com água da
torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Voltar a colocar as abas das duas câmaras do de-
pósito de água suja e fechá-las.
Figura
Colocar o depósito de água suja na cabeça de chão.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de
chão, em seguida soltar o bloqueio.
O depósito de água suja e a cobertura da cabeça
de chão têm de estar bem fixos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomendamos que o aparelho seja colocado na estação de parqueamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Encher o depósito da água limpa
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias recarregáveis
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Interromper o funcionamento
53PT
– 10
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, limpar o aparelho.
Figura
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, despejar a água.
Figura até
Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água
suja”.
Consultar o capítulo “Limpar a cabeça de chão”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completamente esvaziados em caso de armazenamento do aparelho.
Deixar secar os cilindros molhados ao ar (p.ex., na estação de parqueamento), não pôr os cilindros molhados
a secar dentro de armários fechados.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Para secar, colocar os cilindros molhados sobre a
estação de parqueamento.
Guarde o aparelho em locais secos.
PERIGO
Figura
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto,
não deve ser mantido em água corrente ou em recipientes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Figura
Para limpar o aparelho, os componentes individuais
(tampa da cabeça de chão, depósitos de água limpa e
de água suja e cilindros) devem ser removidos e limpos
separadamente. O aparelho em si pode ser limpo com
um pano húmido.
ADVERTÊNCIA
Para que a sujidade não se incruste no depósito, é necessário limpar regularmente o depósito de água suja.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar deformada devido ao processo de lavagem e a aresta de limpeza deixar de exercer a pressão correcta sobre os cilindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura até
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Limpar a cobertura da cabeça de chão, o depósito
de água suja e as abas do depósito de água suja
com água da torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Alternativamente, o depósito de água suja e as res-
pectivas abas podem ser lavados na máquina de
lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha das abas do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva estanqueidade não é afectada.
Figura até
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Figura até
Após a limpeza, voltar a colocar o depósito de
água suja com as abas e a cobertura da cabeça de
chão no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sujidade, limpar a cabeça de chão.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar deformada devido ao processo de lavagem e a aresta de limpeza deixar de exercer a pressão correcta sobre os cilindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Limpar a cobertura da cabeça de chão sob água
corrente.
Limpar o depósito de água suja e os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água suja”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
Figura
Colocar a cobertura da cabeça de chão na mesma.
ADVERTÊNCIA
Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na
máquina de lavar após cada utilização, para que não se
formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com
o tempo, podem levar à formação de espuma.
Caso o aparelho seja deitado no chão para retirar os cilindros, os depósitos de água limpa e suja têm de ser
esvaziados. Evita-se assim o escorrimento de líquidos
dos depósitos quando o aparelho é deitado no chão.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o depósito de água suja
Limpar a cabeça de chão
Limpar os cilindros
54PT
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Figura
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no secador de roupa.
Figura até
Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a esta-
ção de parqueamento e deixar secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça
de chão e o depósito de água suja.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
Produtos de limpeza e de conservação
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao cancelamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produtos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavimentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em seguida, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao encher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conservação.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Bateria não carregada
Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
É impossível ligar o aparelho
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.
Indicação de erros LED
O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não arranca.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo.
O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
do a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou
a estar a avançar contra uma parede/esquina).
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
ou
Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa.
Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa.
Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1
segundo.
Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
Quando, além disso, o aparelho se desliga:
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto
ou não está colocado.
Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa
está encaixado correctamente no aparelho. A es-
puma com pino amarelo no meio deve apontar
para cima.
Aviso
Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomendado como peça sobressalente.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
O aparelho não aspira a sujidade
Sem água no depósito de água limpa.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente montado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correctamente montados.
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi
utilizado um produto de limpeza incorrecto
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
cobertura da cabeça de chão não está correctamente
A
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
– 11
55PT
– 12
Aviso
É normal que se forme alguma espuma na cabeça de
limpeza durante a operação, sem que tal afecte o funcionamento. Apenas são necessárias medidas adicionais em caso de formação de espuma excessiva (por
ex., rasto de espuma no chão).
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na remoção da sujidade dos cilindros de limpeza. No processo, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente
dos pavimentos no depósito de água suja. Em certos
casos, tal pode fazer com que se forme espuma.
Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Os cilindros estão sujos.
Limpar os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpar os cilindros minuciosamente com água,
para os libertar de resíduos de produtos de limpe-
za.
Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci-
lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza
são removidos do pavimento.
Os cilindros foram bloqueados.
Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Os cilindros estão gastos.
Substituir os cilindros.
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está correctamente montado no aparelho.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
bem assente no depósito de água suja.
Verificar se as abas do depósito de água suja es-
tão correctamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte posterior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Formação de espuma na cabeça de chão e
no pavimento
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não rodam
A entrada de água não é óptima
O aparelho perde água suja
Remoção do punho do aparelho base
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão100-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecçãoIPX4
Aparelho
Classe de protecção
III
Classe de protecção do carregadorII
Potência nominal do aparelho40 W
Tensão nominal da bateria7,2 V
Tipo de acumuladorIões de
lítio
Tempo de operação com a bateria cheia
20 min
Tempo de carga de uma bateria
acumuladora vazia
4h
Tensão de saída do carregador 9,5 V
Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por minuto500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca360 ml
depósito de água suja140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
2,4 kg
Comprimento305 mm
Largura226 mm
Altura1220 mm
Comprimento do cabo
Carregador1800 mm
56PT
– 6
Læs den originale driftsvejledning inden første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede korkgulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materialer og stoffer, der skal recycles, og som ikke må
komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
–Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
–Advarsels- og henvisningsskilte på damprenseren
giver vigtige anvisninger for farefri drift.
Indhold
Generelle henvisningerDA6
SikkerhedsanvisningerDA6
Beskrivelse af apparatetDA8
MonteringDA8
IbrugtagningDA8
DriftDA9
Pleje og vedligeholdelseDA10
Hjælp ved fejlDA11
Tekniske dataDA12
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes
ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengøring af maskinen.
BEMÆRK
Følg venligst denne fremgangsmåde ved
påfyldning af rentvandstanken under rengøring:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
57DA
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Elektriske Komponenter
FARE
Dyk ikke maskinen i vand!
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på damprenseren må kun ud-
føres af den autoriserede kundeservice.
Apparatet indeholder elektriske komponenter, dis-
se må ikke renses under rindende vand!
Stik ingen ledende genstande (f.eks. skruetrækker
eller lignende) ind i opladebøsningen.
Berør ingen kontakter eller ledninger.
Angivelsen af spænding på typeskiltet skal stemme
overens med forsyningsspændingen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe kanter og
sørg for at kablet ikke klemmes ind.
몇 ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er
installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændin-
gen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at ma-
skinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).
Oplader
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset eller vådt.
Opladeren må ikke bruges i områder med eksplo-
sionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på kablet.
Opladeren må kun bruges og opbevares i tørre rum.
Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende dele.
Undgå at bruge forlængelsesledninger sammen
med stikdåser til mange stikkontakter.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
ladeapparater må ikke tildækkes og apparatets åb-
ninger skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater. Reparationer må kun
gennemføres af sagkyndigt personale.
Brug opladeapparatet kun til opladning af godkend-
te akkuer.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.
Akku
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Udsæt ikke batteriet for direkte sol, vamr eller ild.
몇 ADVARSEL
Oplad batteriet med den vedlagte originale oplader
eller en af KÄRCHER godkendt oplader.
Anvend følgende adapter:
PS02
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for en kort-
slutning, yderligere kan der udtræde irriterende
dampe eller ætsende væsker.
Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan
skiftes ud.
Sikker brug
FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale
forhold og holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er fal-
det ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
Emballagefolie skal holdes fjern fra børn, kvæl-
ningsfare!
몇 ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe
den er tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskri-
velsen, hhv. figuren!
58DA
– 7
– 8
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal
det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre
ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indehol-
der opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks.
rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i vandbeholderen, da de angriber materialerne
i apparatet.
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens
den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de ro-
terende rengøringsvalser.
Beskyt hænder ved rengøring af gulvhovedet, da
der er fare for at komme til skade på grund af spidse genstande (f.eks. splinter).
Hold forbindelseskablet væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen
og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsamles skarpe eller større genstan-
de (f.eks. skår, småsten, dele af legetøj) med maskinen.
Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen.
Pas ligeledes på, at disse stoffer ikke opsamles.
Anvend kun apparatet på hårde gulve med vand-
fast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emaljerede fliser, linoleum).
Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper
og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre.
Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af apparatet, hvis det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedafbryderen/maskinkontak-
ten, og træk netstikket ud af opladeren ved længere driftspauser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under
0 °C.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
BEMÆRK
Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskinnen, inden håndtagslisten monteres.
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står
stabilt.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne.
Figur
Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen,
og tag den ud af maskinen.
Figur
Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings- el-
ler plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstanken.*
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
17 ** RensemiddelRM 534 30 ml
18 ** RensemiddelRM 536 500 ml
9 ** Rengøringsvalser2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Opladning
Påfyld ferskvandstanken
59DA
– 9
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengøringseller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker
(maks. 140 ml).
Figur
Inden arbejdet påbegyndes, skal gulvet fejes eller støvsuges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse partikler allerede før vådrengøringen.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, inden
apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er
følsomme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve
(fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efterlader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengøringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så apparatet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i apparatet.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til val-
serne er tilstrækkeligt fugtede.
Figur
–3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid).
–2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid.
–1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid.
Den nederste LED blinker ca. 2 minutter, før batte-
riet er tomt.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavsevandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank".
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-
ningen.
Figur
Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
vandstanken.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdæk-
ning og snavsevandstank rengøres med vandha-
nevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Sæt igen klapperne på de to kamre på snavse-
vandstanken i, og luk dem.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i gulvhovedet.
Figur
Aktivér låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt
afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen.
Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen
skal sidde fast i eller på maskinen.
BEMÆRK
Ved længere arbejdspauser anbefales det at sætte maskinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på
skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
BEMÆRK
Rengør maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Figur
Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal det
tømmes ud.
Figur til
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".
Se kapitel "Rengøring af valser".
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavsevandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstationen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Sæt de våde valser til tørre på parkeringsstationen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
Starte med arbejdet
Batteriets løbetid
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
Opbevaring af apparatet
60DA
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Figur
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes
ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengøring af maskinen.
BEMÆRK
Figur
For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter
(gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank
samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve
maskinen kan aftørres med en fugtig klud.
Rengøring af snavsevandsbeholderen
BEMÆRK
Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så
snavs ikke sætter sig fast i tanken.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaskinen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og afstrygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur til
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og
klapperne på snavsevandstanken med vandhanevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Snavsevandstank og klapperne på snavsevandstan-
ken kan alternativt rengøres i opvaskemaskinen.
OBS
Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken
kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tætheden påvirkes dog ikke.
Figur til
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal valser-
ne ligeledes rengøres.
Se kapitel "Rengøring af valser".
Figur til
Efter rengøringen skal snavsevandstanken med
klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind
i maskinen.
Rengør gulvhovedet
BEMÆRK
Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaskinen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og afstrygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
vand.
Rengør snavsevandstank og valser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af valser".
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Figur
Sæt gulvhovedafdækningen ind i gulvhovedet.
Rengør valserne
BEMÆRK
Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under
vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen, så der ikke
samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der
med tiden vil kunne føre til skumdannelse.
Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fjerne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tømmes. På den måde hindres det, at der løber væske ud
af tanken, mens maskinen ligger på gulvet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Figur
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i vaskemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virkningsgrad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Figur til
Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengø-
ringen, og lad dem lufttørre.
Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden.
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvho-
vedafdækning og snavsevandstank ligeledes ren-
gøres.
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Rengørings- og plejemiddel
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
– 10
61DA
– 11
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan afhjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.
Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.
Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og
maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid.
Maskinens motor er blokeret (f.eks. på grund af for
kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel
mod en væg/et hjørne).
Sluk apparatet og tænd det igen.
eller
Brug af forkert eller defekt netdel.
Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet.
Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Hvis maskinen desuden frakobles:
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke
sat i.
Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder
korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten
skal pege opad.
OBS
Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles
som reservedel.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Intet vand i rentvandstanken.
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Rengøringsmidlet er glemt, forkert doseret, eller der er
brugt et forkert rengøringsmiddel
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
OBS
En let skumdannelse i gulvhovedet under driften er normalt og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i
tilfælde af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber
på gulvet) er yderligere foranstaltninger nødvendige.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af
smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig
smuds og rengøringsmiddelrester fra gulvbelægninger i
smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstændigheder fører til skumdannelse.
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Valserne er tilsmudset.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern grundigt resterne af andre rengøringsmidler
med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden rengøringsmiddel. På den måde fjer-
nes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Valserne blokeres.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt.
For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Valserne er slidt.
Udskift valserne.
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast
på snavsevandstanken.
Kontrollér, om klapperne på snavsevandstanken er
lukket korrekt.
Hjælp ved fejl
Batteriet oplades ikke
Maskinen kan ikke startes
LED-fejlvisning
Valserne er for tørre
Apparatet opsuger ikke snavs
Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valserne drejer ikke
Vandoptagelsen ikke optimal
Apparatet lækker snavsevand
62DA
– 12
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis maskinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag håndtaget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!
Aftagning af håndtaget på grundenheden
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding100-240 V
1~50-60 Hz
BeskyttelsesniveauIPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse
III
Oplader beskyttelsesklasseII
Nominel kapacitet maskine40 W
Nominel spænding batteri7,2 V
AkkutypeLi-Ion
Driftstid ved fuldt batteri20 min
Opladningstid ved tom akku4 h
Opladerens udgangsspænding 9,5 V
Opladeapparatets udgangseffekt 0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank360 ml
Snavsevandsbeholder140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengøringsvæsker)
2,4 kg
Længde305 mm
Bredde226 mm
Højde1220 mm
Kabellængde
Oplader1800 mm
63DA
– 6
Les og følg denne originale bruksanvisningen før første gangs bruk av enheten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fliser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbrukbare materialer og stoffer som ikke skal ende
opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i husholdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader
via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
–I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
–Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på
apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.
Innhold
Generelle merknaderNO6
SikkerhetsanvisningerNO6
Beskrivelse av apparatetNO8
MonteringNO8
Ta i brukNO8
DriftNO9
Pleie og vedlikeholdNO10
FeilrettingNO10
Tekniske dataNO12
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholdere fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av apparatet.
OBS
Overhold den følgende framgangsmåten
ved påfylling av rentvannstanken under
rengjøringsarbeidet:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
64NO
– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres
av autorisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektriske komponenter - skal
ikke rengjøres under rennende vann.
Stikk ingen ledende gjenstander (f.eks. skrujern el-
ler lignende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter eller ledninger.
Spenningen på strømtilførselen må stemme over
ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke
klem den fast.
몇 ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er in-
stallert av en elektromontør, i henhold til IEC
60364.
Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med maskinens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet
at apparatet drives via en overspenningsbryter
(maks. 300 mA).
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt tilstand.
Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser.
Bær ikke ladeapparatet etter strømkabelen.
Batteriladeren må kun brukes og oppbevares i tør-
re rom.
Hold strømkabelen borte fra varme, skarpe kanter,
olje og bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere uttak og samtidig drift av
flere apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkkontakten
ved at du trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ventilasjonsåp-
ningene på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner skal bare
utføres av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare brukes til lading av god-
kjente batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke utsett det ladbare batteriet for sterk solstråling,
varme eller åpen ild.
몇 ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med det vedlagte originale
ladeapparat eller et ladeapparat som er godkjent
av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er fare for kortslutning, i til-
legg kan irriterende damper eller etsende væsker
strømme ut.
Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må
ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som
måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har
synlige skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
몇 ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller
personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på
og ikke avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i
beskrivelse eller illustrasjoner!
Risikotrinn
Elektriske komponenter
Batterilader
Batteri
Sikker håndtering
PS02
65NO
– 8
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står
støtt for å forhindre personskader eller materielle
skader dersom den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende lø-
semidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken ettersom disse angriper materialene i enheten.
La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) må holdes unna de
roterende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under rengjøringen av gulvstyk-
ket, da det er fare for skade forårsaket av spisse
gjenstander (f.eks. splinter).
Hold tilkoblingskablen unna varmekilder, skarpe
kanter, olje og apparatdeler som beveger seg.
OBS
Slå enheten bare på når renvanntanken og brukt-
vanntanken er satt inn.
Ikke sug opp skarpe eller store gjenstander (f.eks.
glasskår, kiselsteiner, deler av leketøy) med apparatet.
Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer
eller lignende stoffer i rentvannstanken. Pass også
på at det ikke suges opp slike stoffer i apparatet.
Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett belegg
16 * RengjøringsmiddelRM 536 30 ml
17 ** RengjøringsmiddelRM 53430 ml
18 ** RengjøringsmiddelRM 536500 ml
9 ** Rengjøringsvalser2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Lading
Fylle rentvannsbeholderen
66NO
– 9
OBS
Figur
Apparatet kan bare ta opp væsker (maks. 140 ml) og
størknet smuss.
Figur
Fei eller støvsug gulvet først. Da blir det fjernet smuss
og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsuging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonaliteten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalsene å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at bruktvanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrek-
kelig fuktige.
Figur
–3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid).
–2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid.
–1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår.
Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60 sekunder.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Dermed hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapitlet "Fylle rentvannstank".
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Ta spillvannstanken ut av gulvstykket.
Figur
Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken
med vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de
er.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på
igjen og lukk dem.
Figur
Sett spillvannstanken inn i gulvstykket.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett
dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemeka-
nismen.
Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte
godt fast i, henholdsvis på, apparatet.
OBS
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere apparatet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på
ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
OBS
Rengjør apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Figur
Dersom det er vann igjen i rentvannstanken, må
det tømmes ut.
Bilde til
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spillvannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasjonen). Ikke still de våte valsene til tørking i et lukket skap.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
nen.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
Arbeidsstart
Batteripakkens brukstid
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
67NO
– 10
FARE
Figur
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må derfor
ikke holdes under rennende vann eller i beholdere fylt med
vann – heller ikke ved rengjøring av apparatet.
OBS
Figur
Ved rengjøring av apparatet må de enkelte komponentene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og
ruller) fjernes og rengjøres separat. Selve apparatet kan
tørkes av med en fuktig klut.
OBS
Spillvannstanken må rengjøres regelmessig for å unngå
at smuss setter seg fast inni tanken.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Apparatets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstykkedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valsene. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Bilde til
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør gulvstykkedeksel, spillvannstank og spill-
vannstankklaffer med vann fra springen.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan
eventuelt rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli klebrig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imidlertid ikke påvirket av dette.
Bilde til
Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke
apparatet.
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Bilde til
Etter rengjøringen setter du spillsvanntanken med
klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen.
OBS
Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Apparatets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstykkedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valsene. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet under rennende vann.
Rengjør spillvannstanken og valsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
Figur
Sett gulvstykkedekslet på gulvstykket.
OBS
Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i
oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk, slik at det ikke
bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene,
som på sikt kan føre til skumdannelse.
Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene,
må tankene for både rent vann og spillvann tømmes. På
den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene
mens apparatet ligger på gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Figur
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsvalsene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
Bilde til
Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på parkeringsstasjonen.
Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først.
Rengjør også gulvstykkedeksel og spillvannstank
når du er ferdig med å bruke apparatet.
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan ødelegge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.
Pleie og vedlikehold
Rengjøre bruktvanntanken
Rengjøre gulvstykke
Rengjøre valser
Rengjørings- og pleiemidler
Feilretting
Batteriet lades ikke
68NO
– 11
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås
på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig.
Apparatets motor er blokkert (f.eks. på grunn av for
stort press på valsene eller at apparatet har kjørt på
en vegg eller et hjørne).
Slå maskinen på og av igjen.
eller
Bruk av feil eller defekt strømadapter.
Bruk original eller skift defekt strømadapter.
De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på
1 sekund.
Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Dersom apparatet i tillegg slår seg av:
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Filteret under ferskvannstanken er satt inn på feil måte
eller ikke i det hele tatt.
Forsikre deg om at filteret under ferskvannstanken
sitter riktig i apparatet. Skumplasten med gul stift i
midten må peke oppover.
Merknad
Hvis det ikke finnes noe filter, kan dette bestilles som reservedel.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Ikke noe vann i rentvannstanken.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Rengjøringsmiddelet ble glemt, feil dosert, eller det ble
brukt feil rengjøringsmiddel
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Merknad
Det er normalt at det oppstår litt skum i gulvhodet under
drift. Det vil ikke ha noen negativ innflytelse på funksjonen.
Ytterligere tiltak er kun nødvendig dersom det dannes store mengder skum (f.eks. striper av skum på gulvet).
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Maskinens funksjon beror på at smusset strykes av fra
rengjøringsvalsene. Dermed samles det smuss og rester av rengjøringsmiddel fra gulvbelegget i tanken for
skittent vann. Under visse omstendigheter kan dette
føre til skumdannelse.
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Valsene er tilsmusset.
Rengjør valsene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser. På den må-
ten fjernes rester av rengjøringsmiddel fra gulvet.
Valsene blokkeres.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Valsene er slitt.
Skift valsene.
Bruktvanntanken er overfylt.
Tøm bruktvanntanken straks.
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter godt fast på
spillvannstanken.
Kontroller om spillvannstankklaffene er ordentlig
lukket.
Apparatet kan ikke slås på
LED-feilvisning
Valsene er for tørre
Enheten absorberer ikke smuss
Skumdannelse i gulvstykket og på gulvet
Dårlig rengjøringsresultat
Valsene roterer ikke
Vannopptak ikke optimalt
Enheten mister bruktvann
69NO
– 12
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra basisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når apparatet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av håndtaket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Trekk forsiktig, ellers kan apparatet bli skadet.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Ta av håndtaket fra basisapparatet
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning100-240 V
1~50-60 Hz
BeskyttelsesklasseIPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse
III
Lader kapslingsgradII
Nominell effekt apparat40 W
Nominell spenning batteri7,2 V
BatteritypeLi-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri20 min
Ladetid ved tomt batteri4 h
Utgangsspenning lader 9,5 V
Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank360 ml
Spillvannstank140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjøringsvæsker)
2,4 kg
Lengde305 mm
Bredde226 mm
Høyde1220 mm
Kabellengde
Batterilader1800 mm
70NO
– 6
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisningarna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för rengöring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golvbeläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Maskinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan
göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insamlingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
–Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste
gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
–De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på
apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.
Innehåll
Allmänna anvisningarSV6
SäkerhetsanvisningarSV6
Beskrivning av aggregatetSV8
MonteringSV8
Börja användaSV8
DriftSV9
Skötsel och underhållSV10
Åtgärder vid störningarSV10
Tekniska dataSV12
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Symboler på aggregatet
FARA
Enheten innehåller elektriska komponenter och får därför inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyllda med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Observera följande tillvägagångssätt när
du fyller på färskvattentanken under rengöringsarbeten:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
71SV
– 7
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
FARA
Sänk inte ned enheten i vatten!
Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationer på apparaten får endast genomföras
av en auktoriserad kundtjänst.
Maskinen innehåller elektriska komponenter - ren-
gör inte under rinnande vatten.
Stick inte in några ledande föremål (t.ex. skruv-
mejslar eller liknande) i laddningsuttaget.
Rör inte vid kontakter eller ledningar.
Uppgifterna om spänning på typskylten måste
överensstämma med försörjningsspänningen.
Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte
ihop den.
몇 VARNING
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av elektriker enligt IEC 60364.
Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen ska motsvara den spänning som är angiven
på maskinens typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att
pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte laddaren när den är smutsig eller fuktig.
Använd inte laddaren på platser där det finns risk
för explosion.
Bär inte laddaren i nätsladden.
Använd och förvara bara laddaren inomhus.
Skydda nätsladden mot värme, skarpa kanter, olja
och rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar med flerkontaktsuttag
och samtidig drift av flera apparater.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i sladden.
Täck inte över laddaren och håll ventilationsöpp-
ningar fria.
Öppna inte laddaren. Låt endast fackpersonal utfö-
ra reparationer.
Laddaren får endast användas för laddning av god-
kända, uppladdningsbara batterier.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt
solsken, värme samt eld.
몇 VARNING
Det uppladdningsbara batteriet får bara laddas
med den bifogade originalladdaren eller en laddare
som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för kortslutning, dessut-
om kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka
ut.
Denna enhet innehåller batterier som inte går att
byta ut.
FARA
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare,
när den har synliga skador eller när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
몇 VARNING
Aggregatet får inte användas av barn eller perso-
ner som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn medan den är påsla-
gen eller när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskriv-
ningen resp. bilden!
Risknivåer
Elektriska komponenter
Batteriladdare
Uppladdningsbart batteri
Säker hantering
PS02
72SV
– 8
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på ma-
skinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller
sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken
eftersom de angriper materialet i maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som
den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de ro-
terande rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när golvhuvudet rengörs eftersom
du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. splitter).
Skydda anslutningskabeln mot värme, vassa kan-
ter, olja och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när färskvattentanken och
smutsvattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbi-
tar, småsten, leksaker) med maskinen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska
oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till
att sådana ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på hårda golv med vattenfast
yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor
och heltäckningsmattor.
För inte maskinen över golvgaller till konvektorele-
ment. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av
maskinen när den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens
strömbrytare och dra ur laddarens nätkontakt vid
längre arbetspauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0 °C.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
OBSERVERA
Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan innan handtagslisten monteras.
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen så att den står
stadigt.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
Bild
Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen
och ta ut den ur maskinen.
Bild
Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
16 * RengöringsmedelRM 53630 ml
17 ** RengöringsmedelRM 534 30 ml
18 ** RengöringsmedelRM 536 500 ml
9 ** Rengöringsvalsar2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Laddningsförlopp
Fyll färskvattentanken
73SV
– 9
OBSERVERA
Bild
Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max.
140 ml).
Bild
Sopa eller dammsug golvet innan du påbörjar arbetet.
Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före
den fuktiga rengöringen.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vattenkänsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Bild
Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Du behöver inte använda tryck på maskinen.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktionalitet men kan användas för olika användningsområden (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att
rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Dra med maskinen fram och tillbaka flera gånger
tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Bild
–3 LED lyser – 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid).
–2 LED lyser – 2/3 batteriets hållbarhet.
–1 LED lyser – 1/3 batteriets hållbarhet.
Ca 2 minuter innan batteriet är tomt blinkar den ne-
dersta LED:en.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekunder.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Fyll färskvattentanken”.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur golvhuvudet.
Bild
Fäll upp luckorna över de båda smutsvattentankarna.
Töm smutsvattentanken.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Sätt tillbaka och lås luckorna på de båda smutsvat-
tentankarna.
Bild
Sätt in smutsvattentanken i golvhuvudet.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling och sätt
skyddet på golvhuvudet. Släpp sedan förreglingen.
Smutsvattentanken och golvhuvudkåpan måste
sitta fast i eller på maskinen.
OBSERVERA
Vid längre arbetsuppehåll rekommenderar vi att ställa
maskinen i parkeringsstationen, för att undvika skador
på känsliga golv till följd av de fuktiga valsarna.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
OBSERVERA
Rengör maskinen när du är klar.
Bild
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken.
Bild till
Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör golvhuvudet”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enheten läggs i förvar.
Låt våta valsar lufttorka, t.ex. i parkeringsstationen. Ställ
dem inte för att torka i stängda skåp.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Låt de våta valsarna torka i parkeringsstationen.
Förvara apparaten torrt.
Drift
Allmän information om
användning
Påbörja arbetet
Batteriets gångtid
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
Förvara aggregatet
74SV
– 10
FARA
Bild
Enheten innehåller elektriska komponenter och får därför inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyllda med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Bild
När enheten ska rengöras måste de enskilda komponenterna (golvhuvudkåpa, färsk- och smutsvattenbehållare och rullar) tas bort och rengöras separat. Själva
enheten kan torkas av med en fuktig trasa.
OBSERVERA
För att undvika att smuts fastnar i tanken måste smutsvattentanken rengöras regelbundet.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maskinens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykarkanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengöringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild till
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och
smutsvattentankens luckor med kranvatten.
Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Smutsvattentanken och smutsvattentankens luck-
or tål maskindisk.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbigt
efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte
tätheten.
Bild till
Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska
användas.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild till
Efter rengöringen sätter du smutsvattentanken med
luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen igen.
OBSERVERA
Rengör golvhuvudet om det är smutsigt.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maskinens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykarkanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengöringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.
Rengör smutsvattentanken och valsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
Bild
Sätt i golvhuvudkåpan i golvhuvudet.
OBSERVERA
Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvättmaskinen efter varje användning, så att det inte bildas
några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda
till skumbildning.
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du lägger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt
undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Bild
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mikrofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir effektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Bild till
Efter rengöringen sätter du valsarna i parkerings-
stationen och låter dem lufttorka.
Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem.
Om maskinen inte längre ska användas rengör du
även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada maskinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Skötsel och underhåll
Rengör smutsvattentanken
Rengör golvhuvudet
Rengör valsarna
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
75SV
– 11
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt sätt.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas
och maskinen startar inte.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans.
Maskinen har en motorblockering (t.ex. på grund
av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
körning mot en vägg eller ett hörn).
Stäng av maskinen och starta den igen.
eller
Användning av fel eller defekt nätdel.
Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nätdel.
De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt.
Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Om maskinen dessutom stängs av:
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte alls.
Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter
korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten
måste peka uppåt.
Hänvisning
Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som reservdel.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Inget vatten i färskvattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt insatta.
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel typ
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Hänvisning
Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är
normalt och påverkar inte funktionen på något sätt. Extra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skumbildning (t.ex. skumränder på golvet).
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av
smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengöringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i
smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning under vissa förhållanden.
Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Valsarna är smutsiga.
Rengör valsarna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort dessa rester noggrant med vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel. På så sätt avlägsnas
resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Valsarna blockeras.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på
valshållaren.
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera
att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Valsarna är nötta.
Byt ut valsarna.
Smutsvattentank är full.
Töm genast smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på
smutsvattentanken.
Kontrollera att smutsvattentankens luckor är or-
dentligt stängda.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter monteringen.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om apparaten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Dra försiktigt, annars kan enheten skadas.
Batteriet laddas inte
Det går inte att starta maskinen
LED-felmeddelande
Valsarna är för torra
Maskinen tar inte upp smuts
Skumbildning i golvhuvudet och på golvet
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsarna roterar inte
Vattenupptagningen ej optimal
Maskinen förlorar smutsvatten
Borttagning av handtaget från basenheten
76SV
– 12
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Elanslutning
Spänning100-240 V
1~50-60 Hz
SkyddsgradIPX4
Aggregat
Skyddsklass
III
Laddarens skyddsklassII
Nominell effekt apparat40 W
Märkspänning batteri7,2 V
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladdning20 min
Laddtid vid tomt batteri4 tim
Utgångsspänning laddare 9,5 V
Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank360 ml
Smutsvattentank140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengöringsvätskor)
2,4 kg
Längd305 mm
Bredd226 mm
Höjd1220 mm
Kabellängd
laddare1800 mm
77SV
– 6
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsittelemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, laminaatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suorittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
–Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatet-
tava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
–Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-
tavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
Sisältö
Yleisiä ohjeitaFI6
TurvaohjeetFI6
LaitekuvausFI8
AsennusFI8
KäyttöönottoFI8
KäyttöFI9
Hoito ja huoltoFI10
HäiriöapuFI10
Tekniset tiedotFI12
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Turvaohjeet
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pitää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astioissa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Noudata seuraavaa menettelytapaa, kun
täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden
aikana:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
78FI
– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä upota laitetta veteen!
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri-
oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitet-
ta koskevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia - älä puhdista
sitä juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvi-
meisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Älä kosketa mitään kontakteja tai johtoja.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava
sama kuin syöttöjännitteen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä litistä sitä.
몇 VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käy-
tetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA)
kautta.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen
ja pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen tai märkä.
Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verkkojohdosta.
Käytä ja säilytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja liikkuvilta
laitteenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä, jossa on use-
ampi pistoke sekä useiden laitteiden samanaikaista käyttöä.
Lataa akku vain mukana olevalla alkuperäislataus-
laitteella tai KÄRCHER:in hyväksymällä latauslaitteella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun muodostu-
minen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä
tai syövyttäviä nesteitä.
Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
몇 VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastus-
ta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt
tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä
päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!
Vaarallisuusasteet
Sähköiset komponentit
Latauslaite
Akku
Turvallinen käyttö
PS02
79FI
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai sii-
hen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo
kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim.
puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai asetonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun
se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa kädet, kun puhdistat lattiapäätä, sillä terävät esi-
neet aiheuttavat loukkaantumisvaaran (esim. tikut).
Pidä yhdysjohto kaukana kuumuudesta, terävistä
reunoista, öljystä ja liikkuvista laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa kerätä teräviä tai suuria esineitä
Kuva
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat.
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.
Tuorevesisäiliön täyttö
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja
poista puhdasvesisäiliö laitteesta.
Kuva
Avaa säiliön luukku ja käännä se sivuun.
Kuva
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
– 8
– 9
HUOMIO
Kuva
Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ja nesteitä
(enint. 140 ml).
Kuva
Lakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin
lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen
kosteaa puhdistusta.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työskentele taaksepäin oven suuntaan.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käytettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Laitetta ei tarvitse painaa.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erottelu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonetta varten).
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyöriä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää kädensijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Vie laitetta useita kertoja eteen ja taakse, kunnes
telat ovat riittävän kosteat.
Kuva
–3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
–2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta.
–1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta.
Alin LED vilkkuu n. 2 minuuttia ennen akun tyhjen-
tymistä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyttöä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku ”Puhdasvesisäiliön täyttäminen”.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
kaisin ja sulje ne.
Kuva
Aseta likavesisäiliö lattiapäähän.
Kuva
Paina lattiapään lukitusta, aseta suojus lattiapäälle
ja vapauta sitten lukitus.
Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien työtaukojen
ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vaurioita herkkiä lattioita.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
HUOMIO
Puhdista laite töiden päättymisen jälkeen.
Kuva
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista se.
Kuva –
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Lattiapään puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jätevesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen varastointia.
Anna märkien telojen kuivua ilmassa (esim. pysäköintiasemassa). Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappeihin kuivumaan.
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pitää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astioissa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Kuva
Yksittäiset komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja likavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta varten ja ne puhdistettava erikseen. Laite voidaan pyyhkiä
kostealla liinalla.
Likavesisäiliön puhdistus
HUOMIO
Likavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti, jotta lika
ei jää kiinni säiliöön.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suojus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oikein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva –
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likave-
sisäiliön läpät vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puh-
distaa myös astianpesukoneessa.
Huomautus
Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi astianpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan
vaikuta tiiviyteen.
Kuva –
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Kuva –
Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus
takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.
Lattiapään puhdistaminen
HUOMIO
Puhdista lattiapää, jos se on likainen.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suojus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oikein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Kuva
Aseta lattiapään suojus lattiapäähän.
Telojen puhdistaminen
HUOMIO
Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai
pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusainejäämiä, jotka voivat ajan mittaan johtaa vaahdon
muodostumiseen.
Jos laite käännetään lattialle telojen poistamista varten,
puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä. Näin nesteet
eivät pääse valumaan säiliöstä lattialle.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Kuva
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluaineita. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivauskoneessa.
Kuva –
Aseta telat puhdistamisen jälkeen pysäköintiase-
maan ja anna kuivua ilmassa.
Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa.
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös latti-
apään suojus ja likavesisäiliö.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeamiseen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Akku ei lataudu
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oikein.
Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
– 10
– 11
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei
käynnisty.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan.
Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aja-
misen vuoksi).
Kytke laite pois päältä ja jälleen päälle.
tai
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.
Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde.
Kolme LED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein.
Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä
ei ole ollenkaan.
Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suoda-
tin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuo-
vin, jonka keskellä on keltainen tappi, täytyy osoit-
taa ylöspäin.
Huomautus
Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Ei vettä puhdasvesisäiliössä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin
tai on käytetty väärää puhdistusainetta
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Huomautus
Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana
on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpiteisiin on ryhdyttävä vain, jos vaahdonmuodostus on liiallista (esim. vaahtoraitoja lattialla).
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puhdistusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja
puhdistusainejäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olosuhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen.
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti
vedellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman
puhdistusainetta. Näin puhdistusainejäämät pois-
tuvat lattiasta.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta,
onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika-
vesisäiliössä.
Tarkasta, onko likavesisäiliön läpät suljettu oikein.
Laite ei käynnisty
LED-vikanäyttö
Telat ovat liian kuivat
Laite ei ime likaa
Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja
lattialla
Huono puhdistustulos
Telat eivät pyöri
Veden otto ei optimaalinen
Laitteesta valuu likavettä
83FI
– 12
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoamisen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensija.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitoskaapeli ei vaurioidu.
Vedä varovasti, sillä muuten laite voi vaurioitua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite100-240 V
1~50-60 Hz
SuojausluokkaIPX4
Laite
Kotelointiluokka
III
Laturin suojaluokkaII
Laitteen nimellisteho40 W
Akun nimellisjännite7,2 V
AkkutyyppiLi-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella
20 min
Tyhjän akun latausaika4 h
Latauslaitteen lähtöjännite 9,5 V
Latauslaitteen latausvirta 0,6 A
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö360 ml
Likavesisäiliö140 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puhdistusnesteitä)
2,4 kg
Pituus305 mm
Leveys226 mm
Korkeus1220 mm
Johdon pituus
Latauslaite1800 mm
84FI
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων αποκλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδιωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει
στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από
PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κερί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο
νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυκλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό,
μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που
περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να τα
απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συστημάτων
επιστροφής και συλλογής υλικών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
–Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας
και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
–Οι προειδοποιητικέςπινακίδεςκαιοιπινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς
δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή
σε δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό
της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού
νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο
δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
85EL
– 7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσατοφορτιστήκαιτοκαλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
Πριν απότηνεκτέλεσηεργασιώνπεριποίησηςκαι
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Εργασίες επισκευήςστησυσκευήεπιτρέπεταινα
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευήπεριέχειηλεκτρικάεξαρτήματακαιδεν
πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια
ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επαφές ή αγωγούς.
Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνεί
με την τάση τροφοδοσίας.
Μην τραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςπάνωαπό
κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει νασυνδεθεί μόνο σεμια ηλεκτρι-
κή σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τησυσκευήμόνο σε εναλλασσόμενορεύ-
μα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία της
συσκευής κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30mA).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετεποτέτορευματολήπτηκαιτηνπρίζα
με υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτετονφορτιστή, εάνείναιλερω-
μένος ή υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστήσε χώρους, όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτετονφορτιστήαπότοκαλώδιοτροφο-
δοσίας.
Χρησιμοποιείτε καιφυλάσσετετοφορτιστήσεστε-
γνούς χώρους.
Κρατήστε τοκαλώδιο τροφοδοσίας μακριάαπόπη-
γές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονταιτακαλώδιαπροέκτασηςμεπολ-
λαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση
πολλών συσκευών.
Μην βγάζετετονρευματολήπτη από τηνπρίζατρα-
βώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην καλύπτετετον φορτιστή καικρατήστεανοικτές
τις οπές εξαερισμού.
Μην ανοίγετετονφορτιστή. Αναθέστετιςενδεχόμε-
νες επιδιορθώσεις σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικάγια την
φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Αντικαταστήστε άμεσατοφορτιστήκαιτοκαλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετετοσυσσωρευτήσεέντονηηλιακή
ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φορτίζετε τηνμπαταρίαμόνομετογνήσιοσυνο-
δευτικό φορτιστή ή με ένα φορτιστή που έχει εγκριθεί από την KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω προσαρμογέα:
Μην ανοίγετετοσυσσωρευτή, υφίσταται κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται να εξέλθουν
τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Αυτή ησυσκευήδιαθέτειμηαντικαταστάσιμεςμπα-
ταρίες.
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
Φορτιστής
Συσσωρευτής
PS02
86EL
– 8
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσηςοφείλει να χρησιμοποιείτη συσκευή σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα
που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται ηλειτουργίασεχώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τηχρήσητηςσυσκευήςσεεπικίνδυνουςχώ-
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτετησυσκευή, εάνέχειπέσεικά-
τω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τιςπλαστικέςσυσκευασίεςμακριάαπότα
παιδιά, υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας!
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεταιηχρήση της συσκευήςαπόπαιδιά
ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
Η συσκευήαυτήδεν πρέπει ναχρησιμοποιείταιαπό
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ταπαιδιάπρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι
ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
Ο καθαρισμόςκαι η συντήρησηδενπρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε ήαποθηκεύετετησυσκευήμόνον
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν απόκάθε εργασία με ή στησυσκευή διασφαλί-
στε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετεποτέτηδεξαμενήνερούμεδιαλύτες,
υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα
(π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επιτήρη-
ση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλητουσώματόςσας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα)
πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρεφόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδουπροστα-
τέψτε τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. σκλήθρα).
Κρατάτε το καλώδιο μακριάαπό πηγές θερμότητας,
αιχμηρές ακμές, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα
συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τησυσκευήμόνοότανέχειτοποθε-
τηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
Με τησυσκευή δεν επιτρέπεταιηαπορρόφηση αιχ-
μηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα,
χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
Μην γεμίζετετοδοχείοκαθαρούνερούμεοξικά
οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε με παρόμοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην απορροφηθούν αυτές οι ουσίες.
Χρησιμοποιείτε τησυσκευήμόνοσεσκληράδάπε-
δα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο
παρκέ, επισμαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
Μην χρησιμοποιείτετησυσκευή για τονκαθαρισμό
χαλιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτετησυσκευήεπάνωαπότιςεπιδαπέ-
διες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπομπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να αναρροφηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω
από τις σχάρες.
Σε περίπτωσημεγάλωνδιακοπώντωνεργασιών
και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτετησυσκευήσεθερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Προστατέψτε τησυσκευήαπότηβροχή. Μηναπο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θα πρέπει να προσέξετε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να
είναι όλο μέσα στην ράγα οδήγησης πριν τοποθετηθεί η
ράβδος χειρισμού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Ασφαλής χρήση
Περιγραφή συσκευής
1Διακόπτης ON/OFF
2Χειρολαβή
3Χειρολαβή ασφάλισης έναντι ολίσθησης για από-
16 * ΑπορρυπαντικόRM 536 30 ml
17 ** ΑπορρυπαντικόRM 534 30 ml
18 ** ΑπορρυπαντικόRM 536 500 ml
9 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x
Συναρμολόγηση
87EL
– 9
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσω-
τερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα
Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα.
Εικόνα
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπα-
ταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED συνε-
χίζουν να αναβοσβήνουν.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδει-
κτικές λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες για 60
ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED
σβήνουν.
Εικόνα
Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας την από την εσοχή της λαβής.
Εικόνα
Ανοίξτε την τάπα της δεξαμενής και στρέψτε την
στο πλάι.
Εικόνα
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Ησυσκευήμπορεί νααπορροφά μόνορύπουςκαι
υγρά
(μέχρι 140 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών, σκουπίστε το δάπεδο ή πραγματοποιήστε αναρρόφηση. Έτσι θα απομακρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι ή τα ελεύθερα σωματίδια πριν τον υγρό καθαρισμό.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην καθαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).
Εικόνα
Για
να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθαρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύθυνση προς την πόρτα.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Δεν απαιτείται η άσκηση πίεσης στη συσκευή.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρτσών
είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων έχουν
την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμογής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λουτρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέφονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην
κινείται η συσκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Οδηγήστε
με τη συσκευή πολλές φορές μπροστά και
πίσω μέχρι οι κύλινδροι να είναι επαρκώς υγροί.
Εικόνα
–3 LED ανάβουν - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης
χρόνος λειτουργίας).
–2 LED ανάβουν - 2/3 διάρκεια μπαταρίας.
–Ανάβει 1 LED - 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπαταρίας
Περ. 2 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπατα-
ρία, αναβοσβήνει η κάτω LED.
Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και απε-
νεργοποιηθεί η συσκευή, η κάτω LED αναβοσβήνει
πιο γρήγορα για 60 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Φόρτιση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
Έναρξη εργασίας
Διάρκεια μπαταρίας
88EL
– 10
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερχείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δεξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Αφήστε τους υγρούς κυλίνδρους να στεγνώσουν στον
αέρα (π.χ. στο σταθμό στάθμευσης), μην τοποθετείτε
υγρούς κυλίνδρους σε κλειστές ντουλάπες για να στεγνώσουν.
Εικόνα
Τοποθετήστε
τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους υγρούς κυλίνδρους για να στε-
γνώσουν στο σταθμό στάθμευσης.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς
δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή
σε
δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν
και να καθαριστούν ξεχωριστά τα μεμονωμένα εξαρτήματα (κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, δοχείο καθαρού και
βρώμικου νερού, κύλινδρος). Μπορείτε να σκουπίσετε
τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην κατακαθίσει η βρομιά στο δοχείο, η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο
πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η
ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυλίνδρους. Το
αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνεται.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα έως
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμε-
νής ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορούν εναλλακτικά
να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
89EL
– 11
Υπόδειξη
Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του καθαρισμού στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται όμως η
στεγανότητά της.
Εικόνα έως
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και τους κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη δεξαμε-
νή ακάθαρτου νερού μαζί με το κλαπέτο και το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση ρύπανσης, καθαρίστε την κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο
πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η ακμή
αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους
κυλίνδρους. Το αποτέλε-
σμα του καθαρισμού επιδεινώνεται.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου.
Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου.
Εικόνα
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού και τους
κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
Εικόνα
Τοποθετήστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στην
κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι κύλινδροι πρέπει να ξεπλένονται κάτω από τη βρύση
ή να καθαρίζονται στο πλυντήριο μετά από κάθε χρήση,
ώστε να μη σχηματίζονται κατάλοιπα απορρυπαντικού
στους κυλίνδρους, τα οποία με την πάροδο του
χρόνου
θα μπορούσαν να οδηγήσουν στον σχηματισμό αφρού.
Σε περίπτωση που τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από
τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Εικόνα
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στεγνωτήρια.
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους
στον σταθμό στάθμευσης και αφήστε τους να στε-
γνώσουν στον αέρα.
Υπάρχει δυνατότητα ελαχιστοποίησης του χρόνου
στεγνώματος μέσω προηγούμενου στυψίματος
των κυλίνδρων.
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και το κάλυμμα κεφαλής δαπέ-
δου και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν
χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσότητα
των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε-
δεμένα.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδεμένα.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Ελέγξτε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη
στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η λειτουρ-
γία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συνδεδεμένο.
Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου
Καθαρισμός κυλίνδρων
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Η μπαταρία δε φορτίζει
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
90EL
Ένδειξη σφάλματος LED
Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτόχρονα.
Υπάρχει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκευή (π.χ.
λόγω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή
λόγω διαδρομών προς τοίχο/γωνία).
Απενεργοποιήστε και επανενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
ή
Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτικού.
Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
στε το ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Οι τρεις LED ανάβουν διαδοχικά ανά 1 δευτερόλεπτο.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή κατά τη χρήση (π.χ.
κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος).
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν έχει κρυώσει κατάλληλα.
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού έχει τοποθετηθεί λανθασμένα ή δεν υπάρχει.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κάτω από το δοχείο κα-
θαρού νερού είναι σωστά τοποθετημένο στη συ-
σκευή. Ο σπόγγος με κίτρινη καρφίτσα στη μέση
πρέπει να δείχνει προς τα πάνω.
Υπόδειξη
Εάν το φίλτρο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να παραγγελθεί ως ανταλλακτικό.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Ξεχάσατε το απορρυπαντικό, βάλατε λανθασμένη δοσολογία ή χρησιμοποιήσατε λανθασμένο απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Σχηματισμός αφρού στην κεφαλή δαπέδου
και στο δάπεδο
Υπόδειξη
Μια μικρή συγκέντρωση αφρού στην κάτω κεφαλή κατά
τη λειτουργία είναι συνηθισμένη και δεν επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία. Μόνο σε υπερβολική συγκέντρωση αφρού (π.χ. γραμμές αφρού στο πάτωμα) είναι αναγκαία περαιτέρω μέτρα.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Ο τρόπος λειτουργίας της συσκευής βασίζεται στην
απομάκρυνση της βρωμιάς από τους κυλίνδρους καθαρισμού. Εκεί συσσωρεύεται βρωμιά και κατάλοιπα
απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συγκέντρωση αφρού.
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα-
θαρισμού.
Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού
Οι κύλινδροι είναι ακάθαρτοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντικών.
Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή και καθαρούς
κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να χρησιμοποιή-
σετε απορρυπαντικό. Έτσι απομακρύνονται τα κα-
τάλοιπα απορρυπαντικού από το δάπεδο
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Μη βέλτιστη λήψη νερού
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι στα-
θερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
– 12
91EL
– 13
Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέπεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το καλώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη
λαβή.
Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση100-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίαςIPX4
Συσκευή
Κατηγορία προστασίας
III
Κατηγορία προστασίας φορτιστήII
Ονομαστική ισχύς συσκευής40 W
Ονομαστική τάση συσσωρευτή7,2 V
Τύπος συσσωρευτήLi-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένο συσσωρευτή
20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσσωρευτή
4h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λεπτό500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού360 ml
Δοχείο βρώμικου νερού140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
2,4 kg
Μήκος305 mm
Πλάτος226 mm
Ύψος1220 mm
Μήκος καλωδίου
Φορτιστής1800 mm
92EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üzerinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalanmış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken,
değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve
maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfiye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden ücretsiz olarak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
–Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yö-
netimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
–Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlike-
siz kullanım için önemli bilgiler verir.
İçindekiler
Genel bilgilerTR6
Güvenlik uyarılarıTR6
Cihaz tanımıTR8
MontajTR8
İşletime almaTR8
ÇalıştırmaTR9
Koruma ve BakımTR10
Arızalarda yardımTR11
Teknik BilgilerTR12
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
Cihazdaki semboller
TEHLIKE
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlenmek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kaplarda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu
doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzına dikkat edin:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
93TR
– 7
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori-jinal parçayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşte-
ri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, bu par-
çaları akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler (Örn; tornavida ya da
benzeri) sokmay
ın.
Kontaklara veya hatlara dokunmayın.
Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme gerilimiyle
aynı olmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerin-
den çekmeyin ve sıkıştırmayın.
몇 UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik
montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elektrik bağlantısına bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir
hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kullanmayın.
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda
çalıştırmayın.
Şarj cihazını elektrik kablosundan taşımayın.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın ve
depolayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar, yağ ve ha-
reketli cihaz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve birden çok ci-
hazın aynı anda çalışmasını önleyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Ş
arj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj cihazının ha-
valandırma kanallarını açık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Onarımları sadece teknik
personelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının
şarj edilmesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori-jinal parçayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Aküyü güçlü güneşışını, ısı ve ateşe maruz bırak-
mayın.
몇 UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj ciha-
zı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj
cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi bulunmakta-
dır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı çıkabilir.
Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüşse, görülür şekilde ha-
sarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
몇 UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Açık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı
çocuklardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı
ba-
kımı yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak
çalıştırın veya depolayın!
Tehlike kademeleri
Elektrikli bileşenler
Şarj cihazı
Akü
Güvenli kullanım
PS02
94TR
몇 TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, ci-
hazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları
önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde, çö-
zücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri
(ör. temizleme maddeleri, benzin, boya inceltici ve
aseton) kesinlikle su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gö-
zetimsiz durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindir-
Şekil
LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumu-
nu gösterir.
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru
ardı ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstte-
ki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
2/3
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol
lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre
sonunda LED kontrol lambaları söner.
Şekil
Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablo-
sunu şarj prizinden çekin.
Temiz su tankının doldurulması
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamak yuvasından tutun ve
cihazdan çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
– 8
95TR
– 9
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kurumuş kir ve sıvıları (maks. 140 ml) alabilir.
Şekil
İşe başlamadan önce zemini süpürün veya vakumla temizleyin. Böylece ıslak temizleme işleminden önce zemin, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılır.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığı açısından dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Cihazın üzerine basınç uygulanması gerekmez.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygulama alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tutamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Silindirler yeterince ıslanana kadar cihazla birkaç
kez ileri ve geri gidin.
Şekil
–
3 LED lambası yanmakta ise - 3/3 akü çalışma süresi (tam çalışma süresi).
–2 LED lambası yanmakta ise - 2/3 akü çalışma sü-
resi.
–1 LED lambası yanmakta ise - 1/3 akü çalışma sü-
resi.
Akünün bitmesinden yakl. 2 dakika en alttaki LED
lambası kırmızı ışıkla yanıp söner.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su deposunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bakınız Bölüm "Temiz su deposunu doldurma".
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Şekil
Zemin kafasından kirli su deposunu çıkarın.
Şekil
İki kirli su deposu bölmesinin üzerindeki kapakları açın.
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Kirlenme durumuna göre zemin kafası kapağı ve
kirli su deposunu şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
İki kirli su deposu bölmesinin kapaklarını tekrar ta-
kın ve kapatın.
Şekil
Kirli su deposunu zemin kafasına yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın ve kapağı ze-
min kafasına takın, ardından kilidi bırakın.
Kirli su deposu ve zemin kafası kapağı cihazda
veya cihazın içinde sıkı oturmalıdır.
DIKKAT
Uzun çalışma molalarında hassas zeminlerde ıslak silindirler nedeniyle hasarları önlemek için cihazın park istasyonuna yerleştirilmesi önerilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
İş bittikten sonra cihazı temizleyin.
Şekil
Temiz
su deposunda halen su varsa suyu boşaltın.
Resim ila
Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Zemin kafasını temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Islak silindirleri havada kurumaya bırakın (ör. park istasyonunda), ıslak silindirleri kapalı dolaplara koymayın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kurutmak için ıslak silindirleri park istasyonunun
üzerine takın.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
Çalışmaya Başlama
Akü çalışma süresi
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Cihazın saklanması
96TR
– 10
TEHLIKE
Şekil
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlenmek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kaplarda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Şekil
Cihazı temizlemek için, tekli parçalar (zemin kafası kapağı, temiz ve kirli su deposu ve silindirler) ayrı ayrı sökülüp temizlenmelidir. Cihazın kendisi nemli bir bezle silinebilir.
DIKKAT
Depoda kirin yapışmaması için kirli su deposu düzenli
olarak temizlenmelidir.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa cihazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizleme sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Resim ila
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Zemin kafası kapağı, kirli su deposu ve kirli su depo
kapaklarını şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesinde yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sızdırmazlık bundan etkilenmez.
Resim ila
Cihaz artık kullanılmayacaksa silindirleri de temizleyin.
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Resim ila
Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su
deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza
yerleştirin.
DIKKAT
Kirlenme durumunda zemin kafasını temizleyin.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa cihazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizleme sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağını akan su altında temizleyin.
Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Şekil
Zemin kafası kapağını zemin kafasına takın.
DIKKAT
Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında
temizlenmeli veya çamaşır makinesinde yıkanmalıdır,
bu sayede silindirlerde zamanla köpük oluşumuna yol
açan temizleme maddesi artıkları kalmaz.
Silindirleri çıkarmak için cihaz zemine bırak
ılacaksa te-
miz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze-
minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir.
Şekil
Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Şekil
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanmayın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
Resim ila
Temizleme sonrasında silindirleri park istasyonuna
takın ve havada kurumaya bırakın.
Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir.
Başka cihaz işletimi istenmiyorsa zemin kafası ka-
pağı ve kirli su deposunu da temizleyin.
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kullanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temizleme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Koruma ve Bakım
Kirli su deposunun temizlenmesi
Zemin kafasını temizleme
Silindirleri temizleme
Temizleme ve bakım maddeleri
97TR
– 11
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.
Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz
çalışmıyor.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor.
Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine çok
güçlü basınç veya bir duvara/köşeye karşı hareket
etme nedeniyle).
Cihazı kapatın ve tekrar açın.
veya
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.
Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor.
Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Eğer cihaz kapanırsa:
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı değil.
Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düz-
gün şekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı
pimli köpük maddesi, yukarı doğru bakmalıdır.
Not
Filtre mevcut değilse, yedek parça olarak sipariş edilebilir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Temiz su deposunda su yok.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya
yanlış temizleme maddesi kullanılmış
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Not
İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluşumu normaldir ve fonksiyon bozukluğuna yol açmaz. Sadece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük
izleri) ek önlemler gerekir.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden
silinerek giderilmesine dayanmaktadır. Bu sırada zemin
döşemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi kalıntıları kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli durumlarda köpük oluşumuna neden olabilir.
Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Silindirler kirlenmiş.
Silindirleri temizleyin.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin. Bu sayede ze-
mindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Silindirler bloke olmuş.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin
kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Silindirler aşınmış.
Silindirleri değiştirin.
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapan-
madığını kontrol edin.
Arızalarda yardım
Akü şarj edilemiyor
Cihaz çalıştırılamıyor
LED lambası hata mesajı
Silindirler çok kuru
Cihaz kiri almıyor
Zemin kafasında ve zeminde köpük oluşumu
Kötü temizleme sonucu
Silindirler dönmüyor
Su alımı optimal değil
Cihaz kirli su sızdırıyor
98TR
– 12
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sökülmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun zarar görmemesine dikkat edin.
Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim100-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesiIPX4
Cihaz
Koruma sınıfı
III
Şarj aleti koruma sınıfıII
Cihazın nominal gücü40 W
Akünün nominal gerilimi7,2 V
Akü tipiLi-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma süresi20 min
Akü boşken şarj süresi4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu360 ml
Pis su deposu140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan)
2,4 kg
Uzunluk305 mm
Genişlik226 mm
Yükseklik1220 mm
Kablo uzunluğu
Şarj cihazı1800 mm
99TR
Содержание
Общие указанияRU6
Указания по технике безопасностиRU6
Описание прибораRU9
МонтажRU9
Ввод в эксплуатациюRU9
Эксплуатация прибораRU9
Уход и техническое обслуживаниеRU10
Помощь в случае неполадокRU12
Технические данныеRU13
Общие указания
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого действовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Использование по назначению
Поломоечная машина предназначена исключительно для очистки твердых напольных покрытий в домашнем хозяйстве и исключительно для применения на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, например, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обработанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые устройства содержат ценные перерабатываемые материалы и вещества, которые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержащийся в нем аккумулятор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно
провести бесплатно через местные системы рециркуляции и сбора отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Запасные части
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Указания по технике
безопасности
–Наряду суказаниямипотехникебезопасно-
сти, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
–Предупредительные иуказательныетаблич-
ки, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для
опасной эксплуатации.
его без-
100RU
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.