KARCHER FC 2-4 Battery Set User guide

FC 2-4
Deutsch 5 English 11 Français 16 Italiano 23 Español 29 Português 35 Nederlands 41 Türkçe 47 Svenska 53 Suomi 58 Norsk 64 Dansk 69 Eesti 75 Latviešu 81 Lietuviškai 86 Polski 92 Magyar 99 Čeština 105 Slovenčina 110 Slovenščina 116 Româneşte 122 Hrvatski 128 Srpski 134
Ελληνικά 140 Русский 146 Українська 153 Български 159 Қазақша 166
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
173
59800260
(12/22)
A
B C D
E F G
H I J
K L M
N O P
Q R S
T U V
W X Y
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Garantie............................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 8
Demontage .......................................................... 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Technische Daten................................................ 10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks und Ladegeräten des KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Geeignete Akkupacks sind mit dem Symbol BP 4 V gekennzeichnet.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann. Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nach­besitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitun­gen. ● Setzen Sie das Gerät mit dem Akkupack keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus. ● Das Gerät ent- hält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü- fen Sie das Gerät und das Zubehör vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicher­heit.Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht.
ACHTUNG ● Führen Sie keine Gegenstände in die
Akkupackaufnahme ein, außer Akkupacks des KÄR­CHER Battery Power 4 V Systems.
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Deutsch 5
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge­rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun­gen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut­zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwie­sen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von der rotierenden Reinigungswalze fern. ● Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser­tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh- men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Ent­kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be­schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter ge­führt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Ar­beitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter / Geräteschalter aus. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie das Gerät nicht unter flie­ßendem Wasser. Tauchen Sie das Ge­rät nicht ins Wasser.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Handgriff 2 Frischwassertank 3 Entriegelungstaste für Haarfilter 4 Entnehmbarer Haarfilter 5 Entriegelungstaste für Gerätestiel 6 Bodenkopf 7 Akkupackaufnahme 8 LED Anzeige Akkulaufzeit
9 Akkupack (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Ladegerät (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Schnellladegerät Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Reinigungsbürste 13 Reinigungswalze Universal 14 * Reinigungswalze für Steinböden 15 Parkstation 16 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml) 17 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml) 18 * Reinigungsmittel RM 537 (30 ml) 19 Erhöhung zur Aufbewahrung der Reinigungswalze 20 Schmutzwassertank 21 Seitliche Abdeckung zur Entnahme der Reini-
gungswalze
* optional
Montage
1. Den oberen Teil des Gerätestiels in den unteren Teil des Gerätestiels einsetzen, bis er hörbar einrastet.
2. Das Grundgerät festhalten.
3. Den Gerätestiel bis zum Anschlag in das Grundge­rät einsetzen, bis er hörbar einrastet. Der Geräte­stiel muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Gerätestiel montieren
6 Deutsch
Inbetriebnahme
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät hineindrücken, bis er spürbar einrastet.
Abbildung C
1. Das Gerät auf den Boden stellen.
2. Den Schmutzwassertank an der Griffmulde greifen und in die Schiene des Bodenkopfs einführen.
Abbildung D
1. Die Entriegelungstaste für die seitliche Abdeckung drücken und die Abdeckung abnehmen.
2. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung am Gerät achten (lila zu lila).
3. Reinigungswalze bis zum Anschlag auf die Walzen­halterung stecken.
Abbildung E
4. Die seitliche Abdeckung an das Gerät montieren.
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul­den greifen und aus dem Gerät entnehmen (45°).
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung F
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Frischwasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit­tel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen. Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reini­gungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung G
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Schmutzwassertank einsetzen
Walze montieren
Frischwassertank füllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin­gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige Gegenstände. Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Ge­genständen gelagert und verwendet werden, da sich die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung W
Hinweis
Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Ober­flächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer un­auffälligen Stelle.
Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß­abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung X
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe­wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walze vor dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walze
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walze in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walze mit Weichspü­ler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi­ne keinen Weichspüler. Geben Sie die Walze nicht in den Wäschetrockner.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnt sich die Reinigungswalze zu drehen. Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher, dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den Handgriff nach hinten ziehen.
Abbildung H
Das Gerät schaltet ein.
2. Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis die Walze ausreichend befeuchtet ist.
Die LED auf dem Bodenkopf zeigt die Akkulaufzeit an:
LED leuchtet bei voller Akkulaufzeit und bis zu einer verbleibenden Akkulaufzeit von 20 %.
Ca. 4 Minuten bevor der Akku leer ist (20% Akku­laufzeit), blinkt die LED und die Walzen rotieren drei mal in Form einer schnellen Start-Stop-Bewegung.
Abbildung I
Akkulaufzeit
Deutsch 7
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank drücken und den Schmutzwassertank an der Griff­mulde herausziehen.
Abbildung J
3. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen den Deckel des Schmutzwassertanks über die seitliche Lasche öff­nen und abnehmen und den Schmutzwassertank mit Frischwasser ausspülen.
Abbildung K
4. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank leeren
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch­wassertank füllen).
ACHTUNG
Gefahr durch auslaufendes Wasser
Beschädigungsgefahr Leeren Sie den Schmutzwassertank jedes Mal wenn der Frischwassertank leer ist und bevor Sie den Frisch­wassertank befüllen, um das Überlaufen des Schmutz­wassertanks zu vermeiden.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walze
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch die feuchte Walze zu vermeiden.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten / feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchs­entwicklung führen. Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfab­deckung. Lassen Sie die gereinigte Walze an der Luft trocken, z. B auf der Erhöhung des Bodenkopfs. Die nasse Wal­ze zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stel­len.
1. Den leeren Schmutzwassertank vor dem Einsetzen ins Gerät trocknen lassen.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Walze entnehmen und bei Bedarf reinigen (sie­he Kapitel Walze reinigen).
4. Zum Trocknen die nasse Walze auf die Erhöhung des Bodenkopfs aufstecken.
Abbildung S
5. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack entnehmen).
6. Den Akkupack laden, siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts.
7. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung U
Akkupack entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste am Akkupack drücken und den Akkupack aus der Akkupackaufnahme heraus­ziehen.
Abbildung V
Pflege und Wartung
Allgemeine HInweise
WARNUNG
Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku­pack.
Gerät reinigen
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder im Haarfilter fest­setzt, müssen der Schmutzwassertank und der Haarfil­ter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können Schmutzpartikel den Haarfilter und die Schlitze verstop­fen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakte­rienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät entstehen. Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter Wasser.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und reinigen (siehe Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
3. Die Entriegelungstaste für den Haarfilter drücken. Der Haarfilter löst sich.
4. Den Haarfilter entnehmen und reinigen (siehe Kapi­tel Haarfilter reinigen).
Abbildung L
5. Die Walze entnehmen und reinigen (siehe Kapitel Walze reinigen).
Abbildung M
6. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin­det, den Frischwassertank herausnehmen und lee­ren.
7. Schmutz und Reinigungsmittelrückstände am Ge­häuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
8 Deutsch
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Vorgehensweise beim Schmutz­wassertank entnehmen, siehe Kapitel Schmutzwasser- tank leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks über die seit­liche Lasche öffnen und abnehmen.
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Frischwasser reinigen.
Abbildung N
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spül­maschine gereinigt werden.
Walze reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in der Walze
Schaumbildung Waschen Sie die Walze nach jedem Gebrauch unter fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walze in der Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walze mit Weichspü­ler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi­ne keinen Weichspüler. Geben Sie die Walze nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walze
Waschmaschine kann beschädigt werden. Legen Sie die Walze in ein Wäschenetz und beladen Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Entriegelungstaste für die seitliche Abdeckung drücken und die Abdeckung abnehmen.
4. Die Reinigungswalze an der Griffmulde herauszie­hen.
Abbildung M
5. Die Reinigungswalze unter fließendem Wasser rei­nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C waschen.
Abbildung O
6. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reini­gen.
7. Zum Trocknen die nasse Walze auf der Erhöhung des Bodenkopfs aufstecken.
Abbildung S
8. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung U
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Reinigen Sie den Haarfilter regelmäßig mit der Reini­gungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen des Haarfilters in der Spül­maschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante ver­ziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walze drü­cken. Dadurch verschlechtert sich das Reinigungsergebnis. Reinigen Sie den Haarfilter nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen. Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Entriegelungstaste für den Haarfilter drücken.
Abbildung L
Der Haarfilter löst sich und kann entnommen wer­den.
4. Den Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung P Abbildung Q
6. Den Haarfilter im 45° Winkel in den Bodenkopf ein­führen und anschließend runterdrücken, bis er hör­bar einrastet. Der Haarfilter muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung T
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus­schluss von Garantieleistungen führen. Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel. Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs­oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle­gemittel lassen. Hierzu die Markierung Max auf dem Frischwassertank beachten.
Demontage
Abnahme des Gerätestiels
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige Abnahme beschädigt werden. Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät ab.
Deutsch 9
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Durch das Benutzen eines Schraubendrehers an einer Verriegelung besteht die Gefahr des Abrutschens und damit einer Schnittverletzung. Benutzen Sie den Schraubendreher vorsichtig an der Verriegelung.
1. Den Frischwassertank entnehmen.
2. Mit einem Schraubendreher im 90° Winkel die Ent­riegelungstaste am oberen Teil des Gerätestiels drücken und den oberen Teil des Gerätestiels ab­nehmen. Hinweis: Beim Drücken der Entriegelungstaste mit dem Schraubendreher nur vorsichtig Druck aufbau­en, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Abbildung Y
3. Mit einem Schraubendreher im 90° Winkel die Ent­riegelungstaste am unteren Teil des Gerätestiels drücken und den unteren Teil des Gerätestiels ab­nehmen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Die LED blinkt schnell für 30s
Der Akkupack ist überhitzt. Den Betrieb unterbrechen und das Gerät sowie den
Akkupack abkühlen lassen.
Die LED blinkt fünf mal schnell hintereinander
Der Akkupack wird nicht erkannt. Den Akkupack entnehmen und erneut in die Akku-
packaufnahme am Gerät hineindrücken.
Der Akkupack muss geladen werden. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
Das Gerät funktioniert nicht
Der Akkupack sitzt nicht richtig im Gerät. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät
drücken, bis er einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu gering.
Den Akkupack laden, siehe Kapitel Akkupack la-
den.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind defekt. Den Akkupack oder das Ladegerät ersetzen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Wasser im Frischwassertank nachfüllen, siehe Ka-
pitel Reinigungsflüssigkeit nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt, lässt sich nicht in das Gerät einführen oder ist verkeilt. Das Gerät auf den Boden stellen. Den Schmutzwas-
sertank an der Griffmulde greifen und in die Schiene des Bodenkopfs einführen.
Der Haarfilter fehlt oder sitzt nicht richtig im Gerät. Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Die Walze ist verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walze reinigen, siehe Kapitel Walze reinigen,
oder ersetzen.
Die Walze ist zu trocken
Die Walze ist nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walze befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Die Walze wurde vor dem ersten Gebrauch nicht gewa­schen. Die Walze bei 60 °C in der Waschmaschine wa-
schen. Die Walze ist verschmutzt. Die Walze reinigen, siehe Kapitel Walze reinigen. Die Walze ist nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walze befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosie­rung verwendet. Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit­teln auf dem Boden. Die Walze gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien. Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberer
Walze reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Der Haarfilter sitzt nicht richtig im Gerät. Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Die Walze ist abgenutzt. Die Walze ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll. Den Schmutzwassertank sofort leeren, siehe Kapi-
tel Schmutzwassertank leeren. Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Schmutzwassertank korrekt ins Gerät einset-
zen. Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät
sitzen. Der Haarfilter sitzt nicht richtig im Gerät. Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen. Der Schmutzwassertank ist beschädigt. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwasser­tanks sind beschädigt oder abgenutzt. An den autorisierten Kundendienst wenden.
Technische Daten
FC 2-4
Elektrischer Anschluss
Spannung V 3,6 - 3,7 Schutzart IPX4 Schutzklasse Gerät III Nennleistung Gerät W 28 Nennspannung Akku V 3,6 - 3,7 Max. Betriebsdauer bei voll gela-
denem Akku (2,5 Ah)
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 200
min 20
10 Deutsch
FC 2-4
Volumen Schmutzwassertank ml 100
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei­nigungsflüssigkeiten)
Länge mm 220 Breite mm 240 Höhe mm 1220
Technische Änderungen vorbehalten.
kg 2,2
Contents
Intended use........................................................ 11
Environmental protection ..................................... 11
Accessories and spare parts ............................... 11
Scope of delivery ................................................. 11
Warranty.............................................................. 11
Safety instructions ............................................... 11
Symbols on the device ........................................ 12
Description of the unit.......................................... 12
Installation ........................................................... 12
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 13
Care and service ................................................. 14
Disassembly ........................................................ 15
Troubleshooting guide......................................... 15
Technical data ..................................................... 16
Intended use
Use the device exclusively with battery packs and chargers from the KÄRCHER Battery Power 4 V sys­tem.
Suitable battery packs are marked with the BP 4 V symbol.
Only charge the battery pack with the chargers approved for charging.
Use the floor cleaner exclusively for hard floor cleaning in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor. The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions for the battery pack/ standard charger supplied before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines. ● Do not expose the device with the battery pack to strong sunlight, heat or fire.
WARNING ● Switch off the device before all
care and maintenance work. ● The appliance contains electrical components - do not clean the appliance un­der running water.
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the de­vice and accessories for proper condition and opera­tional safety before each use. Do not use the device if it is damaged.
English 11
ATTENTION ● Do not insert any objects into the
battery mount except for battery packs of the KÄRCH­ER Battery Power 4 V system.
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the respective safety regula­tions in hazard zones (e.g. service stations). Never op­erate the device in explosive spaces. ● Children and persons unfamiliar with these instructions are not al­lowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamil­iar with these instructions. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the ap­pliance if they are properly supervised, have been in­structed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the result­ant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Keep the device out of the reach of children when it cools down. ● Chil- dren may only perform cleaning work and user mainte­nance under supervision. ● Keep all parts your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning roller.
● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters). Pro­tect your hands while cleaning the floor head.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● Only operate or store the device in accord­ance with the description or figure. ● Accidents or dam- age due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op­eration.
ATTENTION ● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners and acetone). ● Only switch on the device when the fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device, such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the fresh water container with vinegar, decalcification agents, essential oils or similar substances. Avoid tak­ing up these substances with the device. ● Use the de­vice only on hard floors with a watertight coating, such as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of convection heating systems. The device cannot vacu­um up the escaping water when it is guided over a floor grille. ● Switch off the device at the main switch/power switch during longer breaks and after use. ● Do not op­erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
DANGER
Risk of electric shock
The device contains electrical compo­nents. Never clean the device under running water. Do not immerse the device in wa­ter.
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Handle 2 Fresh water tank 3 Unlocking button for hair filter 4 Removable hair filter 5 Unlocking button for device handle 6 Floor head 7 Battery pack holder 8 Battery run time LED display
9 Battery Pack (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Charger (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Quick charger Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Cleaning brush 13 Universal cleaning roller 14 * Cleaning roller for stone floors 15 Parking station 16 Detergent RM 536 (30 ml) 17 * Detergent RM 536 (500 ml) 18 * Detergent RM 537 (30 ml) 19 Raised element for storing the cleaning roller 20 Waste water tank 21 Side cover for removing the cleaning roller
* optional
Installation
1. Fit the upper part of the device handle into the lower
2. Hold the basic device firmly.
3. Fit the device handle all the way to the end stop into
Installing the device handle
part of the device handle until it audibly latches into place.
the basic device until it audibly latches into place. The device handle must sit tightly in the device.
Illustration B
12 English
Initial startup
1. Charge the battery pack (see operating instructions and safety instructions for the battery pack and the charger).
1. Press the battery pack into the battery pack holder on the device until it you feel it latch into place.
Illustration C
1. Place the device on the floor.
2. Grasp the waste water tank by the recessed grip and insert it into the rail of the floor head.
Illustration D
1. Press the unlocking button for the side cover and re­move the cover.
2. Pay attention to the colour coding on the inner side of the roller and on the roller holder on the device (e.g. purple to purple).
3. Fit the cleaning roller onto the roller holder all the way to the end stop.
Illustration E
4. Install the side cover on the device.
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at the side and remove it from the device (45°).
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration F
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm fresh water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh water tank as required.
Battery pack charging
Fitting the battery pack
Fitting the waste water tank
Installing the roller
Filling the fresh water tank
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results. Follow the dosage recommendations for the detergent or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration G
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General instructions on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors Check the surface to be cleaned for water sensitivity at an inconspicuous location before using the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky objects. The device must not be stored and used on hard coarse dirt and objects, as the parts can get stuck under the waste water tank and cause scratches on the floor and tank.
Before starting work and storing the device, remove ob­jects such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Illustration W
Note
To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfac­es, e.g. wood or fine stone.
Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints are generated on the freshly washed floor.
Illustration X
Floor cleaning is performed using a to and fro move­ment at the same speed as when vacuuming.
Note
For an optimum cleaning result, wash the roller in the washing machine at 60 °C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose roller
This may damage the washing machine. Place the roller in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning roller with fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when cleaning in a washing machine. Do not dry the roller in a tumble dryer.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage The cleaning roller starts rotating as soon as the device is switched on. Hold the handle tight to prevent the device from moving away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage Before starting cleaning work, ensure that the fresh wa­ter tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the device.
1. Pull the handle backwards.
Illustration H
The device switches on.
2. Move the device back and forth until the roller is suf­ficiently moistened.
The LED on the floor head indicates the battery run time:
LED lights up when the battery is fully charged and up to a remaining battery run time of 20 %.
Approx. 4 minutes before the battery is depleted (20% battery life), the LED flashes and the rollers ro­tate three times in the form of a quick start-stop mo­tion.
Illustration I
Battery run time
English 13
Emptying the waste water tank
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Press the waste water tank unlocking button and re­move the waste water tank by the recessed grip.
Illustration J
3. Empty the waste water tank through the opening. In the case of stubborn dirt, open and remove the lid of the waste water tank via the side tab and rinse out the waste water tank with fresh water.
Illustration K
4. Fit the waste water tank (see chapter Fitting the waste water tank).
Refilling with cleaning fluid
1. Fill the fresh water tank (see chapter Filling the fresh water tank).
ATTENTION
Danger from escaping water
Risk of damage Empty the waste water tank every time the fresh water tank is empty and before filling the fresh water tank to prevent the waste water tank from overflowing.
Interrupting operation
ATTENTION
Damp roller
Moisture damage to sensitive floors Place the device in the parking station during longer work breaks to prevent damage to sensitive floors through a wet roller.
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
Finishing operation
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
3. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains liquids/moist dirt when stored. Completely empty the fresh water tank and waste water tank before storing the device. Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles from the hair filter in the floor head cover. Allow the cleaned roller to dry in the air, e.g. on the floor head pedestal. Do not place the wet roller in an closed cupboard to dry.
1. Allow the empty waste water tank to dry before fit­ting it into the device.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Remove the roller and clean if necessary (see chap­ter Cleaning the roller).
4. Place the wet roller to dry on the floor head pedestal.
Illustration S
5. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
6. Charge the battery pack, see operating instructions and safety instructions for the battery pack and the charger.
7. Store the device in a dry room.
Illustration U
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Press the battery pack unlocking button, and pull the battery pack out of the battery pack holder.
Illustration V
Care and service
General instructions
WARNING
Danger due to the device inadvertently starting up
Risk of injury Remove the battery pack prior to all work on the device.
Cleaning the device
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and hair filter must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank and hair filter. Dirt particles can clog the hair filter and slot if the device is not cleaned after finishing oper­ation. The accumulation of dirt and bacteria can also re­sult in the development of unpleasant odours in the device. Do not hold the underside of the floor head under water.
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Empty and clean the waste water tank (see chapter Cleaning the waste water tank).
3. Press the hair filter unlocking button. The hair filter releases.
4. Remove and clean the hair filter (see chapter Cleaning the hair filter).
Illustration L
5. Remove and clean the roller (see chapter Cleaning the roller).
Illustration M
6. If water is still present in the fresh water tank, re­move and empty the fresh water tank.
7. Wipe off dirt and detergent residues on the housing with a damp cloth.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. Clean the waste water tank regularly.
For information the waste water tank removal proce­dure, see chapter Emptying the waste water tank.
1. Open the lid of the waste water tank via the side tab and remove it.
14 English
2. Clean the waste water tank and cap with fresh wa­ter.
Illustration N
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in a dishwasher.
Cleaning the roller
ATTENTION
Detergent residue in the roller
Foaming Wash the roller under running water or clean the roller in a washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning roller with fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when cleaning in a washing machine. Do not dry the roller in a tumble dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose roller
This may damage the washing machine. Place the roller in a laundry net and load the washing machine with extra laundry.
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Press the unlocking button for the side cover and re­move the cover.
4. Pull the cleaning roller out via the recessed grip.
Illustration M
5. Clean the cleaning roller under running water or wash it in the washing machine at max. 60 °C.
Illustration O
6. Clean the roller drive with a moist cloth.
7. To dry, place the wet roller on the pedestal of the floor head.
Illustration S
8. Store the device in a dry room.
Illustration U
Cleaning the hair filter
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. Clean hair filter regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filter in a dish­washer
The washing process can distort the scraper edge and it will no longer press on the roller correctly. This wors­ens the cleaning result. Do not clean the hair filter in a dishwasher but rather un­der running water.
1. Bring the device handle into a vertical position. The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Press the hair filter unlocking button.
Illustration L
The hair filter is released and can be removed.
4. Clean the hair filter under running water.
5. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter comb, using the cleaning brush.
Illustration P Illustration Q
6. Fit the hair filter into the floor head at a 45° angle and then press it down until it audibly latches into place. The hair filter must sit tightly in the device.
Illustration T
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can damage the device and loss of eligibility for warranty claims. Use only KÄRCHER detergents. Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean­ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent when filling with water. To do this, observe the Max marking on the fresh water tank.
Disassembly
Removing the device handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated removal. Do not remove the handle from the basic device after assembly. The handle may only be removed from the basic device when the device is sent out for service purposes.
CAUTION
Risk of injury
Using a screwdriver on a lock poses the danger of slip­ping and causing an incision injury. Use the screwdriver carefully on the lock.
1. Removing the fresh water tank.
2. Using a screwdriver at a 90° angle, press the un­locking button on the upper part of the device handle and remove the upper part of the device handle. Note: When pressing the unlocking button with the screwdriver, only apply pressure carefully to avoid damage to the device.
Illustration Y
3. Using a screwdriver at a 90° angle, press the un­locking button on the lower part of the device handle and remove the lower part of the device handle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
English 15
The LED flashes quickly for 30s
The battery pack is overheated. Stop operation and allow the device and battery
pack to cool down.
The LED flashes five times in quick succession
The battery pack is not recognised. Remove the battery pack and press it back into the
battery pack holder on the device. The battery pack must be charged. Charge the battery pack (see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger).
The device does not work
The battery pack is not sitting properly in the device. Push the battery pack into the battery pack holder
on the device until it latches into place. The charging state of the battery pack is too low.
Charge the battery pack, see chapter Battery pack
charging.
The battery pack or charger is defective.
Replace the battery pack or charger, see chapter In-
tended use.
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank.
Refill water in the fresh water tank, see chapter Re-
filling with cleaning fluid.
The fresh water tank is not sitting properly in the device. Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device. The waste water tank is missing, cannot be fitted into the device or is jammed. Place the device on the floor. Grasp the waste water
tank by the recessed grip and insert it into the rail of
the floor head. The hair filter is missing or not sitting properly in the de­vice. Fit the hair filter correctly in the device. The roller is dirty or worn out. Clean the roller, see chapter Cleaning the roller, or
replace it.
The roller is too dry
The roller is not being sufficiently moistened. Moisten the roller, see chapter Starting work.
Poor cleaning result
The roller was not washed before initial use.  Wash the roller in a washing machine at 60 °C. The roller is dirty.  Clean the roller, see chapter Cleaning the roller. The roller is not being sufficiently moistened.  Moisten the roller, see chapter Starting work. Incorrect detergent or incorrect dosage.  Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage. Foreign detergent residues s are present on the floor. Thoroughly remove all detergent residues from the
roller using water. Clean the floor several times using the device and a
clean roller, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filter is not sitting correctly in the device. Fit the hair filter correctly in the device. The roller is worn out. Replace the roller.
The device is losing waste water
The waste water tank is full. Empty the waste water tank immediately, see chap-
ter Emptying the waste water tank.
The waste water tank is not sitting properly in the de­vice. Insert the waste water tank into the device correctly.
The waste water tank must sit tightly in the device. The hair filter is not sitting correctly in the device. Fit the hair filter correctly in the device. The waste water tank is damaged. Contact the authorised Customer Service.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are damaged or worn. Contact the authorised Customer Service.
Technical data
FC 2-4
Electrical connection
Voltage V 3,6 - 3,7 Degree of protection IPX4 Device protection class III Nominal power of device W 28 Nominal voltage of battery V 3.6 - 3.7 Max. operating duration with fully
charged battery (2.5 Ah)
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 200 Waste water tank capacity ml 100
Dimensions and weights
Weight (without accessories and cleaning fluids)
Length mm 220 Width mm 240 Height mm 1220
Subject to technical modifications.
min 20
kg 2.2
Contenu
Utilisation conforme............................................. 16
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange .................... 17
Etendue de livraison............................................ 17
Garantie .............................................................. 17
Consignes de sécurité......................................... 17
Symboles sur l’appareil....................................... 18
Description de l'appareil ...................................... 18
Montage .............................................................. 18
Mise en service ................................................... 18
Utilisation............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 20
Démontage.......................................................... 21
Aide en cas de défauts........................................ 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Utilisation conforme
N'utilisez l'appareil qu'avec des blocs-batteries et char­geurs du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Les blocs-batteries adaptés portent le symbole BP 4 V.
16 Français
Chargez le bloc de batterie exclusive­ment avec les chargeurs autorisés pour la charge.
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le net­toyage des sols durs dans les ménages et uniquement sur des sols durs résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité peut pénétrer et endommager le sol. L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de lino­léum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de laminé ainsi que de tous les revêtements de sol strati­fiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'ins­tructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez
les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● N’exposez pas l’appareil avec le bloc-batterie à un rayonnement direct du soleil, à la chaleur ou aux flammes.
AVERTISSEMENT ● Éteignez l'appareil
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente autorisé. ● Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état et la sécurité de fonctionnement de l'appareil et de ses accessoires. N'utilisez pas l'appareil s'il est endomma­gé.
ATTENTION ● N'insérez pas d'objets dans le lo-
gement du bloc-batterie, à l'exception des blocs-batte­ries du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Manipulation sûre
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex­plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connais­sances nécessaires. ● Les personnes dont les capaci­tés physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré-
Français 17
sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Tenez l'appareil hors de portée des enfants lorsqu'il refroidit. ● Les en­fants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance. ● Éloignez les parties du corps (p. ex. doigts, cheveux) du rouleau de net­toyage rotatif. ● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de lavage.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique­ment conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des sol­vants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré­servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé­tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet la­qué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absor­ber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille.
● Éteignez l'appareil au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil en cas de pauses de tra­vail prolongées et après utilisation. ● N'utilisez pas l'ap­pareil à des températures inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
DANGER
Risque d'électrocution
L'appareil contient des composants électriques. Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Poignée
2 Réservoir d’eau propre 3 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux 4 Filtre à cheveux amovible
5 Touche de déverrouillage du manche de l’appareil 6 Tête de lavage 7 Logement du bloc-batterie 8 Indicateur LED d’autonomie de la batterie
9 Bloc-batterie (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Chargeur (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Chargeur rapide Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Brosse de nettoyage 13 Rouleau de nettoyage universel 14 * Rouleau de nettoyage pour sols en pierre 15 Station de parking 16 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml) 17 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml) 18 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml) 19 Surélévation pour le rangement du rouleau de net-
toyage
20 Bac d’eau sale 21 Cache latéral pour le retrait du rouleau de net-
toyage
* en option
Montage
Montage du manche de l’appareil
1. Insérer la partie supérieure du manche de l’appareil dans la partie inférieure du manche de l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
2. Maintenir fermement l'appareil de base.
3. Insérer la baguette de la poignée jusqu’en butée dans l’appareil de base jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche de manière audible. Le manche de l’appa­reil doit être bien positionné dans l’appareil.
Illustration B
Mise en service
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
1. Pousser le bloc-batterie dans son logement sur l’ap-
1. Placer l’appareil sur le sol.
2. Saisir le bac d’eau sale par la poignée encastrée et
Chargement du bloc-batterie
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
Insérer le bloc-batterie
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière au­dible.
Illustration C
Insertion du bac d'eau sale
l’introduire dans le rail de la tête de lavage.
Illustration D
18 Français
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage du cache latéral et enlever le cache.
2. Faire attention à l’attribution des couleurs de l’inté­rieur du rouleau et du support de rouleau sur l’appa­reil (violet avec violet).
3. Insérer le rouleaux de nettoyage sur le support de rouleau jusqu’en butée.
Illustration E
4. Monter le cache latéral sur l’appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
Montage du rouleau
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en­castrées latérales et le retirer de l'appareil (45°).
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le côté.
Illustration F
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de net­toyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage. Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration G
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du sol dans un endroit peu visible. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets pointus, volumineux, encombrants. L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des dé­chets volumineux et des objets durs, car les pièces peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer des rayures sur le sol et le réservoir. Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, re­tirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers, vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration W
Remarque
Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en­droit peu visible avant toute utilisation sur des sur­faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en mouvement.
Respectez les consignes du fabricant du revête­ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration X
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspira­teur.
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver le rouleau au lave-linge à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus aux mouvements du rou­leau
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placez le rouleau dans un filet à linge et ajoutez du linge à laver dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de l’assouplissant ou à l’utilisation d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le lave-linge. Ne placez pas le rouleau au sèche-linge.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels Dès que l’appareil est activé, le rouleau de nettoyage commence à tourner. Tenez fermement la poignée pour que l'appareil n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en place
Dommage matériel Avant de commencer les travaux de nettoyage, assu­rez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Tirer la poignée vers l’arrière.
Illustration H
L'appareil démarre.
2. Déplacer l’appareil d’avant en arrière jusqu’à ce que le rouleau soit suffisamment humidifié.
La LED située sur la tête de lavage indique l’autonomie de la batterie :
La LED s’allume lorsque la batterie est entièrement
Environ 4 minutes avant que la batterie ne soit vide
1. Amener le manche de l’appareil en position verti-
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac
3. Vider le bac d’eau sale par l’ouverture. En cas de
Autonomie de la batterie
chargée et jusqu’à ce qu’il reste 20 % d’autonomie.
(20 % d’autonomie), la LED clignote et les rouleaux tournent trois fois sous la forme d’un mouvement ra­pide de démarrage-arrêt.
Illustration I
Vidange du bac d’eau sale
cale. L'appareil s’éteint.
d’eau sale et retirer le bac d’eau sale par la poignée encastrée.
Illustration J
salissures incrustées, ouvrir et retirer le couvercle
Français 19
du bac d’eau sale à l’aide de la languette latérale et rincer le bac d’eau sale à l’eau du robinet.
Illustration K
4. Insérer le bac d’eau sale (voir chapitre Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
1. Remplir le réservoir d’eau propre (voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
ATTENTION
Danger dû à une fuite d'eau
Risque d'endommagement Videz le bac d'eau sale chaque fois que le réservoir d'eau propre est vide et avant de remplir le réservoir d'eau propre, afin d'éviter que le bac d'eau sale ne dé­borde.
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Rouleau humide
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité Lors d’interruptions de travail prolongées, placez l’ap­pareil dans la station de parking afin d’éviter que le rou­leau humide n’endommage les sols sensibles.
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
Fin du fonctionnement
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
3. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyage de l’ap­pareil).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures hu­mides pendant le stockage, cela peut entraîner des odeurs. Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale. Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les che­veux et les particules de salissures du filtre à cheveux sur le couvercle de la tête de lavage. Laissez le rouleau nettoyé sécher à l’air, p. ex. sur la su­rélévation de la tête de lavage. Ne pas laisser sécher le rouleau mouillé dans un placard fermé.
1. Laisser sécher le bac d’eau sale vide avant de le re­mettre dans l’appareil.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Retirer le rouleau et le nettoyer si nécessaire (voir chapitre Nettoyage du rouleau).
4. Pour le séchage, placer le rouleau mouillé sur la su­rélévation de la tête de lavage.
Illustration S
5. Retirer le bloc-batterie (voir chapitre Retrait du bloc­batterie).
6. Charger le bloc-batterie, voir le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur.
7. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration U
Retrait du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc­batterie et retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration V
Entretien et maintenance
Remarques générales
AVERTISSEMENT
Risque dû au démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures Retirez le bloc-batterie de l’appareil avant d’effectuer un travail quelconque.
Nettoyage de l’appareil
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d’eau sale et le filtre à cheveux doivent être net­toyés régulièrement afin qu’aucune salissure ne s’in­cruste dans le réservoir ou dans le filtre à cheveux. Si l’appareil n’est pas nettoyé à l’issue de l’opération, des particules de salissures peuvent obstruer le filtre à che­veux et les fentes. De plus, l'accumulation de salissures et de bactéries peut créer une odeur désagréable dans l'appareil. Ne maintenez pas la partie inférieure de la tête de la­vage sous l'eau.
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Vider et nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyage du bac d’eau sale).
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du filtre à cheveux. Le filtre à cheveux se détache.
4. Retirer et nettoyer le filtre à cheveux (voir chapitre Nettoyage du filtre à cheveux).
Illustration L
5. Retirer et nettoyer le rouleau (voir chapitre Net­toyage du rouleau).
Illustration M
6. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le retirer et le vider.
7. Essuyer la saleté et les résidus de détergent sur le boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
20 Français
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Consulter la procédure à suivre pour le bac d’eau sale, voir chapitre Vidange du bac d’eau sale.
1. Ouvrir le couvercle du bac d’eau sale à l’aide de la languette latérale et l’enlever.
2. Nettoyer le bac d’eau sale et le couvercle à l’eau du robinet.
Illustration N
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé en lave-vaisselle.
Nettoyage du rouleau
ATTENTION
Résidus de détergent dans le rouleau
Formation de mousse Lavez le rouleau à l’eau courante après chaque utilisa­tion ou passez-le au lave-linge pour le nettoyer.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de l’assouplissant ou à l’utilisation d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le lave-linge. Ne placez pas le rouleau au sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus aux mouvements du rou­leau
Le lave-linge risque d’être endommagé. Placez le rouleau dans un filet à linge et ajoutez du linge à laver dans le lave-linge.
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du cache latéral et enlever le cache.
4. Sortir le rouleau de nettoyage par la poignée encas­trée.
Illustration M
5. Nettoyer le rouleau de nettoyage à l’eau courante ou le laver au lave-linge à max. 60 °C.
Illustration O
6. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif­fon humide.
7. Pour le séchage, placer le rouleau mouillé sur la su­rélévation de la tête de lavage.
Illustration S
8. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration U
Nettoyage du filtre à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Nettoyez régulièrement le filtre à cheveux avec la brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du filtre à cheveux au lave-vaisselle
À la suite du processus de lavage, le rebord racleur peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement sur le rouleau. Le résultat du nettoyage est ainsi amoindri. Ne nettoyez pas le filtre à cheveux au lave-vaisselle, mais à l’eau courante.
1. Amener le manche de l’appareil en position verti­cale. L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du filtre à cheveux.
Illustration L
Le filtre à cheveux se détache et peut être retiré.
4. Nettoyer le filtre à cheveux à l’eau courante.
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration P Illustration Q
6. Introduire le filtre à cheveux dans la tête de lavage à un angle de 45°, puis le pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Le filtre à cheveux doit être bien positionné dans l’ap­pareil.
Illustration T
Produits de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap­propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex­clusion de la garantie. Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER. Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR­CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplis­sage de l'eau. Pour ce faire, observer le repère Max sur le réservoir d'eau propre.
Démontage
Retrait du manche de l’appareil
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées lorsque celle-ci est retirée fréquemment. Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil de base.
Français 21
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
PRÉCAUTION
Risque de blessures
L’utilisation d’un tournevis sur un verrouillage présente un risque de dérapage et donc de coupure. Utilisez le tournevis avec précaution au niveau du ver­rouillage.
1. Enlever le réservoir d’eau propre.
2. À l’aide d’un tournevis, appuyer à 90° sur la touche de déverrouillage située sur la partie supérieure du manche de l’appareil et enlever la partie supérieure du manche de l’appareil. Remarque : En appuyant sur la touche de déver­rouillage avec le tournevis, n’exercer qu’une légère pression afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Illustration Y
3. À l’aide d’un tournevis, appuyer à 90° sur la touche de déverrouillage située sur la partie inférieure du manche de l’appareil et enlever la partie inférieure du manche de l’appareil.
Aide en cas de défauts
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
La LED clignote rapidement pendant 30 s
Le bloc-batterie est en surchauffe. Interrompre l’opération et laisser refroidir l’appareil
et le bloc-batterie.
La LED clignote rapidement cinq fois de suite
Le bloc-batterie n’est pas détecté. Retirer le bloc-batterie et l’enfoncer de nouveau
dans son logement sur l’appareil.
Le bloc-batterie doit être chargé. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
L'appareil ne fonctionne pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement logé dans l’ap­pareil. Pousser le bloc-batterie dans son logement sur l’ap-
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
L’état de charge du bloc-batterie est trop faible.
Charger le bloc-batterie, voir chapitre Chargement
du bloc-batterie.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur, voir cha-
pitre Utilisation conforme.
L’appareil ne ramasse pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. Ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau propre, voir
chapitre Faire l'appoint de détergent.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé dans l'appareil. Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d’eau sale est absent, ne peut pas être introduit dans l’appareil ou est bloqué. Placer l’appareil sur le sol. Saisir le bac d’eau sale
par la poignée encastrée et l’introduire dans le rail de la tête de lavage.
Le filtre à cheveux est manquant ou n’est pas fixé cor­rectement dans l’appareil.
Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil.
Le rouleau est encrassé ou usé.
Nettoyer le rouleau, voir chapitre Nettoyage du rou-
leau, ou le remplacer.
Le rouleau est trop sec
Le rouleau n’est pas suffisamment humidifié.
Humidifier le rouleau, voir chapitre Commencer le
travail.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Le rouleau n’a pas été lavé avant la première utilisation. Laver le rouleau à 60 °C au lave-linge. Le rouleau est encrassé.
Nettoyer le rouleau, voir chapitre Nettoyage du rou-
leau.
Le rouleau n’est pas suffisamment humidifié.
Humidifier le rouleau, voir chapitre Commencer le
travail.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé. Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct. Des résidus de produits d'entretien étrangers se trouvent sur le sol. Nettoyer minutieusement le rouleau à l’eau pour re-
tirer les résidus de détergent. Nettoyer plusieurs fois le sol avec l’appareil et un
rouleau propre sans utiliser de détergent.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Le filtre à cheveux n’est pas correctement logé dans l’appareil. Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil. Le rouleau est usé. Remplacer le rouleau.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein. Vider immédiatement le bac d’eau sale, voir cha-
pitre Vidange du bac d’eau sale. Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'ap­pareil. Insérer le bac d’eau sale correctement dans l’appa-
reil. Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans
l'appareil. Le filtre à cheveux n’est pas correctement logé dans l’appareil. Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil. Le bac d'eau sale est endommagé. Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’uti­lisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endomma­gés ou usés. Contacter le service après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
FC 2-4
Raccordement électrique
Tension V 3,6 - 3,7 Type de protection IPX4 Classe de protection de l’appareil III Puissance nominale de l'appareil W 28 Tension nominale de la batterie V 3,6-3,7
22 Français
FC 2-4
Autonomie max. avec une batterie entièrement chargée (2,5 Ah)
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 200 Volume du bac d'eau sale ml 100
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et dé­tergents)
Longueur mm 220 Largeur mm 240 Hauteur mm 1220 Sous réserve de modifications techniques.
min 20
kg 2,2
Indice
Impiego conforme alla destinazione d’uso .......... 23
Tutela dell'ambiente............................................. 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Garanzia.............................................................. 23
Avvertenze di sicurezza....................................... 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 24
Descrizione dell’apparecchio............................... 24
Montaggio............................................................ 25
Messa in funzione ............................................... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Cura e manutenzione .......................................... 26
Smontaggio ......................................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 28
Dati tecnici........................................................... 29
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e caricabatterie del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Le unità accumulatore idonee sono contrassegnate dal simbolo BP 4 V.
Caricare l’unità accumulatore solo con il caricabatterie autorizzato per la cari­ca.
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti duri impermeabili. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento. L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità ac­cumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non esporre il dispositivo con l'unità accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
AVVERTIMENTO ● Spegnere l’apparec-
chio prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzio-
Italiano 23
ne. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri- ma di ogni utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori siano in buone condizioni e in sicurezza ope­rativa. Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
ATTENZIONE ● Non introdurre alcun oggetto
nell'alloggiamento dell’accumulatore, ad eccezione dell’unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez­za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli opera­tori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoria­li o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste ven­gono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. ● Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bam­bini quando si raffredda. ● I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto super­visione. ● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia in rotazione. ● Rischio di lesio­ni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteg­gere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im­magini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la- sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol­venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor­ca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so­stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa-
recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im­permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'ap­parecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie­sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore principale/inter­ruttore dell’apparecchio durante le pause prolungate e dopo l’uso. ● Non utilizzate l’apparecchio con tempera­ture inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione
L’apparecchio contiene componenti elettrici. Non pulire l'apparecchio sotto l'acqua corrente. Non immergere l'apparecchio in acqua.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Impugnatura 2 Serbatoio acqua pulita 3 Pulsante di rilascio per filtro capelli 4 Filtri per capelli rimovibili 5 Pulsante di sblocco per il manico dell'apparecchio 6 Testata pavimento 7 Alloggiamento dell’accumulatore 8 LED indicatore durata della batteria
9 Unità accumulatore (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Caricabatterie (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Caricabatterie rapido Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Spazzola di pulizia
13 Rullo di pulizia Universal 14 * Rullo di pulizia per pavimenti in pietra 15 Stazione di parcheggio 16 Detergente RM 536 (30 ml) 17 * Detergente RM 536 (500 ml) 18 * Detergente RM 537 (30 ml) 19 Perno per alloggiamento rullo di pulizia 20 Serbatoio acqua sporca 21 Copertura laterale per la rimozione del rullo di puli-
zia
* opzionale
24 Italiano
Montaggio
Montaggio del manico dell'apparecchio
1. Inserire la parte superiore del manico dell'apparec­chio nella parte inferiore del manico dell'apparec­chio finché non scatta in posizione.
2. Tenere saldamente l’apparecchio base.
3. Inserire il manico dell’apparecchio nell'apparecchio base fino alla battuta e fino a sentirne l’aggancio. Il manico dell’apparecchio deve essere fissato salda­mente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie).
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nel suo alloggiamen­to, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura C
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare l'apparecchio sul pavimento.
2. Afferrare il serbatoio dell'acqua sporca dal portama­niglia e inserirlo nella guida della testata pavimento.
Figura D
1. Premere il tasto di sblocco della copertura laterale e rimuoverla.
2. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull'inter­no del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio (viola con viola).
3. Inserire fino in fondo i rulli di pulizia sul supporto per rulli.
Figura E
4. Montare la copertura laterale sull'apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu­gnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparec­chio (45°).
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura F
3. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma­nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pu­lita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente. Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec­chio,
Figura G
fissandolo saldamente.
Montaggio dei rulli
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten­za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appun­titi e voluminosi. L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca e graffiare il pavimento e il serbatoio. Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, ri­muovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciot­toli, viti o parti di giocattoli.
Figura W
Nota
Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres porcellanato, su un punto non in vista.
Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in modo da non lasciare impronte sul pavimento appena pulito.
Figura X
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare il rullo in lava­trice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rullo allentato
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare il rullo in una retina per bucato e aggiunge­re al carico della lavatrice dei capi di bucato.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi­dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri­ce. Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti Non appena l’apparecchio viene acceso, il rullo di puli­zia comincia a girare. Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Italiano 25
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il ser­batoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serba­toio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Tirare l'impugnatura all'indietro.
Figura H
L'apparecchio si accende.
2. Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a quan­do il rullo non è sufficientemente inumidito.
Durata della batteria
Il LED sulla testata pavimento indica il tempo di funzio­namento batteria:
Il LED si accende quando la batteria è completa­mente carica e fino a un tempo di funzionamento batteria del 20%.
Circa 4 minuti prima che la batteria sia esaurita (20% del tempo di funzionamento batteria), il LED lampeggia e i rulli ruotano tre volte sotto forma di un rapido movimento start-stop.
Figura I
Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Premere il tasto di sblocco del serbatoio dell'acqua sporca ed estrarre il serbatoio dal portamaniglia.
Figura J
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso l'apertura. In caso di sporco tenace, aprire e rimuo­vere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca tra­mite lo sportello laterale e sciacquare il serbatoio dell'acqua sporca con acqua dolce.
Figura K
4. Inserire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capi­tolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere il ca­pitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
ATTENZIONE
Pericolo dovuto alla fuoriuscita d’acqua
Pericolo di danneggiamento Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca ogni volta che il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto e prima di riempire il serbatoio dell’acqua pulita per evitare che il serbatoio dell’acqua sporca trabocchi.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rullo umido
Danni da umidità a pavimenti delicati In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di ri­porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi­tare che il rullo bagnato possa danneggiare i pavimenti delicati.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura R
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver-
Termine del funzionamento
ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura R
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
3. Pulire l'apparecchio (vedere il capitolo Pulizia dell'apparecchio).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido quando viene conservato, possono generarsi odori sgradevoli. Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completa­mente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i ca­pelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul co­perchio della testina pavimento. Lasciare asciugare all'aria il rullo pulito, ad es. infilato sul perno sopra la testata pavimento. Non far asciugare il rullo bagnato in un armadio chiuso.
1. Lasciare asciugare il serbatoio dell'acqua sporca vuoto prima di inserirlo nell'apparecchio.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura R
3. Rimuovere il rullo e all’occorrenza pulirlo (vedere il capitolo Pulizia del rullo).
4. Per asciugare, posizionare il rullo bagnato sul perno della testata pavimento.
Figura S
5. Rimuovere l'unità accumulatore (vedere il capitolo Rimuovere l'unità accumulatore).
6. Caricare l’unità accumulatore, vedere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie.
7. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura U
Rimuovere l'unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Premere il tasto di sblocco sull’unità accumulatore ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia­mento.
Figura V
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
AVVERTIMENTO
Pericolo derivante dall’avvio involontario dell’appa­recchio
Pericolo di lesioni Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparec­chio l'unità accumulatore.
26 Italiano
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devo­no essere puliti regolarmente in modo che non vi riman­ga o accumuli sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la fine del funzionamento, le particelle di sporco possono ostruire il filtro per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo di sporco e batteri può generare un odore sgradevole nell’apparecchio. Non tenere la parte inferiore della testina pavimento sot­to l'acqua.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua sporca (ve­dere capitolo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
3. Premere il tasto di sblocco per il filtro capelli. Il filtro capelli si stacca.
4. Rimuovere e pulire il filtro capelli (vedere il capitolo Filtro per capelli pulito).
Figura L
5. Rimuovere e pulire il rullo (vedere il capitolo Pulizia del rullo).
Figura M
6. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'ac­qua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
7. Rimuovere lo sporco e i residui di detergente dall'al­loggiamento con un panno umido.
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni su come svuotare il serbatoio dell’ac­qua sporca, vedere il capitolo Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca tramite lo sportello laterale e rimuoverlo.
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio con acqua dolce.
Figura N
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può es­sere lavato in lavastoviglie.
Pulizia del rullo
ATTENZIONE
Residui di detergente nel rullo
Formazione di schiuma Dopo ogni utilizzo occorre lavare il rullo sotto l'acqua corrente o in lavatrice.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi­dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri­ce. Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rullo allentato
Questo può danneggiare la lavatrice. Posizionare il rullo in una retina per bucato e aggiunge­re al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura R
3. Premere il tasto di sblocco della copertura laterale e rimuoverla.
4. Estrarre il rullo di pulizia dal portamaniglia.
Figura M
5. Lavare il rullo di pulizia sotto acqua corrente o in la­vatrice a max 60 °C.
Figura O
6. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
7. Per asciugare, posizionare il rullo bagnato sul perno della testata pavimento.
Figura S
8. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura U
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Pulire regolarmente il filtro per capelli con la spazzola di pulizia.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei filtri per capelli in la­vastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più correttamente sul rullo. Questo peggiora il risultato della pulizia. Non lavare il filtro per capelli in lavastoviglie, ma sotto l'acqua corrente.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver­ticale. L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg­gio.
Figura R
3. Premere il tasto di sblocco per il filtro capelli.
Figura L
Il filtro per capelli si stacca e può essere rimosso.
4. Pulire il filtro per capelli sotto l’acqua corrente.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura P Figura Q
6. Inserire il filtro per capelli nella testata pavimento con un angolo di 45° e premere fino a quando non scatta in posizione. Il filtro per capelli deve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
Figura T
Italiano 27
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu­tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten­zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la decadenza della garanzia. Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER. Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen­ti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per la pulizia o la manutenzione. A tal fine, osservare la marcatura Max sul serbatoio dell’acqua pulita.
Smontaggio
Rimozione del manico dell'apparecchio
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi se rimossi spesso. Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura dall’apparecchio base. La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
L'uso di un cacciavite su un bloccaggio comporta il ri­schio di scivolare e di provocare un taglio. Utilizzare il cacciavite con cautela sul bloccaggio.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Utilizzando un cacciavite con un angolo di 90°, pre­mere il tasto di sblocco sulla parte superiore del ma­nico dell'apparecchio e rimuovere la parte superiore del manico dell'apparecchio. Nota: Quando si preme il tasto di sblocco con il cac­ciavite, esercitare la pressione con cautela per evi­tare di danneggiare l'apparecchio.
Figura Y
3. Utilizzando un cacciavite con un angolo di 90°, pre­mere il tasto di sblocco sulla parte inferiore del ma­nico dell'apparecchio e rimuovere la parte inferiore del manico dell'apparecchio.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Il LED lampeggia rapidamente per 30 secondi
L’unità accumulatore è surriscaldata. Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'ap-
parecchio e l'unità accumulatore.
Il LED lampeggia cinque volte in rapida successio­ne
L'unità accumulatore non viene riconosciuta.
Rimuovere l'unità accumulatore e reinserirla nell'ap-
posito alloggiamento sull'apparecchio. L'unità accumulatore deve essere carica. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac-
cumulatore e del caricabatterie).
L'apparecchio non funziona
L'unità accumulatore non è inserita correttamente nell’apparecchio Spingere l'unità accumulatore nel suo alloggiamen-
to, finché non scatta in sede. Lo stato di carica dell'unità accumulatore è troppo bas­so
Caricare l'unità accumulatore, vedere il capitolo Ca-
rica dell’unità accumulatore.
L’unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi. Sostituire l’unità accumulatore o il caricabatterie, ve-
dere il capitolo Impiego conforme alla destinazione
d’uso.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. Rabboccare l'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita,
vedere il capitolo Rabboccare il detergente. Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamen­te nel dispositivo. Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio. Il serbatoio dell'acqua sporca è assente, non può esse­re inserito nell'apparecchio o è incastrato. Posizionare l'apparecchio sul pavimento. Afferrare il
serbatoio dell'acqua sporca dal portamaniglia e in-
serirlo nella guida della testata pavimento. Il filtro per capelli è assente oppure non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. Il rullo è sporco o usurato. Pulire il rullo, vedere il capitolo Pulizia del rullo, op-
pure sostituirlo.
Il rullo è troppo asciutto
Il rullo non è sufficientemente bagnato.
Inumidire il rullo, vedere il capitolo Iniziare a lavora-
re.
Risultato di pulizia insoddisfacente
Il rullo di pulizia non è stato lavato prima del primo utiliz­zo. Lavare il rullo a max 60°C in lavatrice. Il rullo è sporco. Pulire il rullo, vedere il capitolo Pulizia del rullo. Il rullo non è sufficientemente bagnato. Inumidire il rullo, vedere capitolo Iniziare a lavorare. Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato. Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio. Sono presenti residui di detergente sul pavimento. Eliminare attentamente i residui di detergente dal
rullo, con acqua. Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rullo
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
Il filtro per capelli non è inserito correttamente nell’appa­recchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. Il rullo è usurato. Sostituire il rullo.
28 Italiano
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. Svuotare immediatamente il serbatoio dell’acqua
sporca, vedere il capitolo Svuotamento serbatoio
dell'acqua sporca. Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito corretta­mente nel dispositivo. Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua sporca
nell’apparecchio. Il serbatoio dell’acqua sporca de-
ve essere fissato saldamente nell’apparecchio. Il filtro per capelli non è inserito correttamente nell’appa­recchio. Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio. Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’uti­lizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua spor­ca sono danneggiati o usurati. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dati tecnici
FC 2-4
Collegamento elettrico
Tensione V 3,6 - 3,7 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione dispositivo III Potenza nominale apparecchio W 28 Tensione nominale accumulatore V 3,6 - 3,7 Tempo di esercizio max. con bat-
teria completamente carica (2,5 Ah)
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 200 Volume serbatoio acqua sporca ml 100
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
Lunghezza mm 220 Larghezza mm 240 Altezza mm 1220
Con riserva di modifiche tecniche.
min 20
kg 2,2
Índice de contenidos
Uso previsto ........................................................ 29
Protección del medioambiente ............................ 29
Accesorios y recambios ...................................... 29
Volumen de suministro ........................................ 29
Garantía .............................................................. 29
Instrucciones de seguridad ................................. 29
Símbolos en el equipo ......................................... 30
Descripción del equipo ........................................ 30
Montaje................................................................ 31
Puesta en funcionamiento ................................... 31
Servicio................................................................ 31
Cuidado y mantenimiento.................................... 33
Desmontaje ......................................................... 34
Ayuda en caso de fallos ...................................... 34
Datos técnicos ..................................................... 35
Español 29
Utilice el aparato solo con paquetes de batería y carga­dores del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Los paquetes de baterías aptos están marcados con el símbolo BP 4 V.
Cargar la batería solo con cargadores autorizados para la carga.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento. El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Uso previsto
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la bate­ría/cargador. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables. ● No someta el equipo con la batería a radiación solar, calor ni fuego.
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo
antes de realizar cualquier trabajo de conservación y mantenimiento. ● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación. ● Compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y sus accesorios antes de cada uso. No utilice el equipo si está dañado.
CUIDADO ● No introduzca ningún objeto en el alo-
jamiento de la batería, excepto baterías del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres­pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li­mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari­zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas o que carezcan de experiencia y conoci­mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una perso­na responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando se esté enfriando. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión. ● Mantenga las partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos del rodillo de limpieza giratorio. ● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
PRECAUCIÓN ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● La caída del equipo puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni áci­dos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia estén instalados. ● No retir e objetos afilados o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. También tenga cui­dado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re­cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azule­jos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo so­bre la rejilla del suelo de los calentadores convectores. El equipo no puede absorber el agua que se escapa si se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo en el interruptor principal/interruptor del equipo durante las pausas prolongadas y después del uso. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exte­rior.
Símbolos en el equipo
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
El equipo contiene componentes eléctri­cos. Nunca limpie el equipo bajo el grifo. No sumerja el equipo en agua.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Asa 2 Depósito de agua fresca 3 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello 4 Filtro para cabello extraíble 5 Tecla de desbloqueo del mango del equipo 6 Cabezal para limpieza de suelos 7 Alojamiento de la batería 8 Indicación LED de la capacidad de carga de las ba-
terías
30 Español
9 Paquetes de baterías (KÄRCHER Battery Power 4
V)
10 Cargador (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Cargador rápido Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Cepillo de limpieza 13 Rodillo de limpieza universal 14 * Rodillo de limpieza para suelos de piedra 15 Estación de parada 16 Detergente RM 536 (30 ml) 17 * Detergente RM 536 (500 ml) 18 * Detergente RM 537 (30 ml) 19 Elevación para guardar el rodillo de limpieza 20 Depósito de agua sucia 21 Cubierta lateral para extraer el rodillo de limpieza
* opcional
Montaje
Montaje del mango del equipo
1. Introducir la parte superior del mango del equipo en la parte inferior del mango del equipo hasta que en­caje de forma audible.
2. Sujete el equipo básico.
3. Introducir el mango del equipo en el equipo básico hasta el tope hasta que encaje de forma audible. El mango del equipo debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio­nes y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
1. Presionar el paquete de batería en el alojamiento del equipo hasta que se sienta resistencia.
Figura C
Introducción del depósito de agua sucia
1. Colocar el equipo en el suelo.
2. Agarrar el depósito de agua sucia por la empuñadu­ra e introducirlo en el riel del cabezal para limpieza de suelos.
Figura D
1. Pulsar la tecla de desbloqueo de la cubierta lateral y retirar la cubierta.
2. Prestar atención a la asignación de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (lila a lila).
3. Colocar el rodillo de limpieza sobre el soporte del rodillo hasta el tope.
Figura E
4. Montar la cubierta lateral en el equipo.
Carga de la batería
Colocación de la batería
Montaje del rodillo
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujetar el depósito de agua fresca por las empuña­duras laterales y retirarlo del equipo (45°).
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura F
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua fresca fría o tibia.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro­ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en ca­so necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza. Suministre la dosis recomendada de productos de lim­pieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura G
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua del suelo en un lugar discreto. No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos puntiagudos, grandes y voluminosos. El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay ob­jetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pue­den quedar atrapadas debajo del depósito de agua sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito. Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al alma­cenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o piezas de juguetes del suelo.
Figura W
Nota
Para evitar rayones, probar el equipo en superficies sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
No se debe insistir en una zona concreta, sino man­tener el equipo en movimiento.
Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura X
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar a la que se usa una aspiradora.
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar el rodillo en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillo suelto
La lavadora puede dañarse.
Español 31
Meta el rodillo en una malla y cargue la lavadora con más ropa.
CUIDADO
Daños debido a la limpieza del rodillo con suavizan­te de ropa o uso de una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora. No meta el rodillo en la secadora.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo Cuando se enciende el equipo, el rodillo de limpieza co­mienza a girar. Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia esté insertado en el equi­po.
1. Tirar del asa hacia atrás.
Figura H
El equipo se conecta.
2. Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás hasta que el rodillo esté suficientemente humedeci­do.
Capacidad de carga de los acumuladores
El LED del cabezal para limpieza de suelos indica la ca­pacidad de carga de las baterías:
El LED se ilumina cuando la batería está completa­mente cargada y hasta un 20 % de capacidad de carga de las baterías restante.
Aproximadamente 4 minutos antes de que se agote la batería (20 % de la capacidad de carga de las ba­terías), el LED parpadea y los rodillos giran tres ve­ces en forma de movimiento rápido de arranque y parada.
Figura I
Vaciado del depósito de agua sucia
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Pulsar la tecla de desbloqueo del depósito de agua sucia y extraer el depósito de agua sucia por la em­puñadura.
Figura J
3. Vaciar el depósito de agua sucia a través de la aber­tura. En caso de suciedad adherida, abrir y retirar la tapa del depósito de agua sucia a través de la len­güeta lateral y enjuagar el depósito de agua sucia con agua fresca.
Figura K
4. Colocación del depósito de agua sucia (véase el ca­pítulo Introducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
1. Llenado del depósito de agua fresca (véase el capí­tulo Llenado del depósito de agua fresca).
CUIDADO
Peligro por fugas de agua
Peligro de daños Vacíe el depósito de agua sucia cada vez que el depó­sito de agua fresca esté vacío y antes de llenarlo para evitar que el depósito de agua sucia se desborde.
32 Español
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Rodillo húmedo
Daños por humedad en suelos sensibles En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar el equipo en la estación de parada con el fin de evitar daños en los suelos delicados por la humedad del rodi­llo.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
Finalización del servicio
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
3. Limpieza del equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda durante el almacenamiento, esto puede provocar olo­res. Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito de agua fresca y sucia. Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del ca­bezal para limpieza de suelos. Deje que el rodillo limpio se seque al aire, p. ej. sobre la elevación del cabezal para limpieza de suelos. No colo­que el rodillo húmedo en armarios cerrados, ya que no se secará.
1. Dejar secar el depósito de agua sucia vacío antes de introducirlo en el equipo.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Retirada del rodillo y limpieza si es necesario (véa­se el capítulo Limpieza del rodillo).
4. Para el secado, colocar el rodillo húmedo en la ele­vación del cabezal para limpieza de suelos.
Figura S
5. Retirada del paquete de baterías (véase el capítulo Retirada de la batería).
6. Cargar la batería, véase el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador.
7. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura U
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Presionar la tecla de desbloqueo de la batería y ex­traer la batería del alojamiento.
Figura V
Retirada de la batería
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
ADVERTENCIA
Peligro por un equipo que se arranque involuntaria­mente
Peligro de lesiones Retire el paquete de baterías del equipo antes de reali­zar cualquier trabajo.
Limpieza del equipo
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben limpiarse regularmente para que no quede suciedad atascada en el depósito o en el filtro. Si el equipo no se limpia tras finalizar el servicio, las partículas de sucie­dad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranu­ras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias puede crear un olor desagradable en el equipo. No sumerja la parte inferior del cabezal para limpieza de suelos debajo del agua.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Vaciado y limpieza del depósito de agua sucia (véa­se el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
3. Pulsar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello. El filtro para cabello se suelta.
4. Extracción y li mpieza del filtro para cabello (véase el capítulo Limpieza del filtro para el cabello).
Figura L
5. Extracción y limpieza del rodillo (véase el capítulo Limpieza del rodillo).
Figura M
6. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca, retírelo y vacíelo.
7. Limpie la suciedad y los restos de detergente de la carcasa con un paño húmedo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre cómo extraer el depó­sito de agua sucia, véase el capítulo Vaciado del depó- sito de agua sucia.
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia por la len­güeta lateral y retirarla.
2. Limpiar el depósito de agua sucia y la tapa con agua fresca.
Figura N
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se pue­de limpiar en el lavavajillas.
Limpieza del rodillo
CUIDADO
Residuos de detergente en el rodillo
Formación de espuma Lave el rodillo con agua corriente después de cada uso o limpie el rodillo en la lavadora.
CUIDADO
Daños debido a la limpieza del rodillo con suavizan­te de ropa o uso de una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
Español 33
No meta el rodillo en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillo suelto
La lavadora puede dañarse. Meta el rodillo en una malla y cargue la lavadora con más ropa.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Pulsar la tecla de desbloqueo de la cubierta lateral y retirar la cubierta.
4. Extraer el rodillo de limpieza de la empuñadura.
Figura M
5. Limpiar el rodillos de limpieza con agua corriente o en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura O
6. Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño húmedo.
7. Para el secado, colocar el rodillo húmedo en la ele­vación del cabezal para limpieza de suelos.
Figura S
8. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura U
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Limpie el filtro para cabello periódicamente con el cepi­llo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabe­llo en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de pre­sionar adecuadamente el rodillo. Esto empeora el resul­tado de la limpieza. No limpie el filtro para cabello en el lavavajillas, sino de­bajo de agua corriente.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical. El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Pulsar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello.
Figura L
El filtro para cabello se suelta y se puede quitar.
4. Limpiar el filtro para cabello bajo agua corriente.
5. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cá­mara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura P Figura Q
6. Introducir el filtro para cabello en el cabezal para limpieza de suelos en un ángulo de 45° y, a conti­nuación, presionarlo hasta que encaje de forma au­dible. El filtro para cabello debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura T
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili­dad a la garantía. Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER. Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con pro­ductos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el agua. Para ello, tenga en cuenta la marca Max en el depósito de agua fresca.
Desmontaje
Extracción del mango del equipo
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se montan y desmontan frecuentemente. Una vez montada, no retire el asa del equipo básico. Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Utilizar un destornillador en un cierre supone el riesgo de que se deslice y provoque un corte. Utilice el destornillador con cuidado en el cierre.
1. Retirar el depósito de agua fresca.
2. Con un destornillador en un ángulo de 90°, presio­nar la tecla de desbloqueo en la parte superior del mango del equipo y retirar la parte superior del man­go del equipo. Aviso: Al pulsar la tecla de desbloqueo con el des­tornillador, aplicar presión con cuidado para no da­ñar el equipo.
Figura Y
3. Con un destornillador en un ángulo de 90°, presio­nar la tecla de desbloqueo en la parte inferior del mango del equipo y retirar la parte inferior del man­go del equipo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El LED parpadea rápidamente durante 30 s
La batería está sobrecalentada. Interrumpir el servicio y dejar que el equipo y la ba-
tería se enfríen.
El LED parpadea rápidamente cinco veces
No se reconoce el paquete de baterías. Retirar el paquete de baterías y volver a introducirlo
en el alojamiento del equipo.
El paquete de baterías debe estar cargado.
Cargue la batería (consulte el manual de instruccio-
nes y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
El equipo no funciona
La batería no se encuentra correctamente colocada en el equipo. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo.
Carga de la batería, véase el capítulo Carga de la
batería.
La batería o el cargador están defectuosos. Sustitución de la batería o el cargador, véase el ca-
pítulo Uso previsto.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. Llenado de agua en el depósito de agua fresca,
véase el capítulo Llenado de líquido de limpieza. El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente asentado en el equipo. Insertar el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo. Falta el depósito de agua sucia, no puede introducirse en el equipo o está encajado. Colocar el equipo en el suelo. Agarrar el depósito de
agua sucia por la empuñadura e introducirlo en el
riel del cabezal para limpieza de suelos. Falta el filtro para cabello o no está asentado correcta­mente en el equipo. Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo. El rodillo está sucio o desgastado.
Limpieza del rodillo, véase el capítulo Limpieza del
rodillo, o sustitución.
El rodillo está demasiado seco
El rodillo no está suficientemente húmedo.
Humedecer el rodillo, véase el capítulo Comienzo
de los trabajos.
Resultado de limpieza no aceptable
El rodillo no se ha lavado antes del primer uso. Lavar el rodillo a 60 °C en la lavadora. El rodillo está sucio.
Limpieza del rodillo, véase el capítulo Limpieza del
rodillo.
El rodillo no está suficientemente húmedo.
Humedecer el rodillo, véase el capítulo Comienzo
de los trabajos.
Detergente o dosis incorrectos. Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta. Hay restos de detergente en el suelo. Limpiar a fondo el rodillo con agua y eliminar los re-
siduos de detergente. Limpiar el suelo varias veces con el equipo y el ro-
dillo limpio sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
El filtro para cabello no se encuentra correctamente co­locado en el equipo. Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo. El rodillo está desgastado. Sustituir el rodillo.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno. Vaciado inmediato del depósito de agua sucia, véa-
se el capítulo Vaciado del depósito de agua sucia
.
34 Español
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Colocar el depósito de agua sucia correctamente en
el equipo. El depósito de agua sucia debe quedar
bien fijado en el equipo. El filtro para cabello no se encuentra correctamente co­locado en el equipo. Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo. El depósito de agua sucia está dañado. Ponerse en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua su­cia están dañadas o desgastadas. Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Datos técnicos
FC 2-4
Conexión eléctrica
Tensión V 3,6 - 3,7 Tipo de protección IPX4 Clase de protección del equipo III Potencia nominal del equipo W 28 Tensión nominal de la batería V 3,6 - 3,7 Tiempo de funcionamiento máx.
con la batería completamente car­gada (2,5 Ah)
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia
Volumen del depósito de agua su­cia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza)
Longitud mm 220 Anchura mm 240 Altura mm 1220 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
min 20
ml 200
ml 100
kg 2,2
Índice
Utilização prevista ............................................... 35
Proteção do meio ambiente ................................ 35
Acessórios e peças sobressalentes .................... 35
Volume do fornecimento...................................... 35
Garantia............................................................... 35
Avisos de segurança ........................................... 35
Símbolos no aparelho ......................................... 36
Descrição do aparelho ........................................ 36
Montagem ........................................................... 37
Colocação em funcionamento ............................. 37
Operação............................................................. 37
Conservação e manutenção ............................... 39
Desmontagem ..................................................... 40
Ajuda em caso de avarias................................... 40
Dados técnicos .................................................... 41
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de bateria e carregadores do sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
As baterias adequadas estão marca­das com o símbolo BP 4 V.
Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados para carregamento.
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e so­mente em pavimentos rígidos à prova de água. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento. O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo, ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flu­tuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Utilização prevista
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avi­sos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador ane-
Português 35
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas. ● Não ex­ponha o aparelho com o conjunto da bateria ao sol di­recto intenso, calor ou fogo.
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho antes de to-
dos os trabalhos de conservação e manutenção. ● O aparelho contém componentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên­cia técnica autorizado. ● Verifique o aparelho e os acessórios quanto ao seu estado e segurança opera­cional antes de cada utilização. Não utilize o aparelho se estiver danificado.
ADVERTÊNCIA ● Não inserir quaisquer objec-
tos no suporte do conjunto da bateria, excepto conjun­tos de baterias do sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de se­gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri­go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec­tual reduzida ou com experiência e conhecimentos in­suficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando estiver a arrefecer. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe do cilindro de limpeza rotativo.
● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace­tona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água limpa e o depósito de água suja estiverem instala­dos. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores di­mensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcifi­cantes, óleos essenciais ou outras substâncias seme­lhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti- lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com re­vestimento à prova de água, como p. ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de convector. O aparelho não pode absorver a água que sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no in­terruptor principal / interruptor do aparelho para pausas mais longas e após a utilização. ● Não operar o apare­lho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o apa­relho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
O aparelho contém componentes elétri­cos. Não limpe o aparelho sob água corren­te. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos. Figura A
1 Punho 2 Depósito de água limpa 3 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo 4 Filtro de cabelo removível 5 Tecla de desbloqueio da pega do aparelho 6 Cabeça de limpeza
36 Português
7 Suporte do conjunto da bateria 8 Indicação LED da autonomia das baterias
9 Conjunto de bateria (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Carregador (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Aparelho de carga rápida Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Escova de limpeza 13 Cilindro de limpeza Universal 14 * Cilindro de limpeza para pavimentos em pedra 15 Estação de parqueamento 16 Produto de limpeza RM 536 (30 ml) 17 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml) 18 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml) 19 Protuberância para o armazenamento do cilindro
de limpeza
20 Depósito de água suja
21 Cobertura lateral para remover o cilindro de limpe-
za
* opcional
Montagem
Montagem da pega do aparelho
1. Inserir a parte superior da pega do aparelho na par­te inferior da pega do aparelho até que esta encaixe audivelmente no lugar.
2. Segure o aparelho base.
3. Inserir a pega do aparelho até ao encosto, no apa­relho base, até encaixar audivelmente. A pega do aparelho tem de assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador).
1. Introduzir o conjunto de bateria no suporte do con-
1. Coloque o aparelho no chão.
2. Agarrar o depósito de água suja pelo punho rebai-
1. Premir a tecla de desbloqueio da cobertura lateral e
2. Prestar atenção à atribuição de cores do interior e
3. Inserir o cilindros de limpeza no suporte do cilindro,
4. Colocar a cobertura lateral no aparelho.
Inserir conjunto da bateria
junto da bateria do aparelho, até encaixar audivel­mente.
Figura C
Inserir o depósito de água suja
xado e inseri-lo na calha da cabeça de limpeza.
Figura D
Montar o cilindro
retirar a cobertura.
do suporte dos cilindros no aparelho (p. ex., lilás pa­ra lilás).
até ao batente.
Figura E
Português 37
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos late­rais e remova-o do aparelho (45°).
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura F
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de lim­peza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza. Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura G
O depósito de água limpa tem de assentar bem no aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento quanto à resistência à água num local discreto. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos pontiagudos, grandes e volumosos. O aparelho não pode ser armazenado e usado em ob­jectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem fi­car presas sob o depósito de água suja e causar arranhões no pavimento e no depósito. Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, re­mova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafu­sos ou peças de brinquedos do chão.
Figura W
Aviso
Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo, madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escon­dida.
Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha­se em movimento.
Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fi­quem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura X
A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho para frente e para trás a uma velocidade semelhan­te à aspiração.
Aviso
Para um ótimo resultado de limpeza, lave o cilindro na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindro solto
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar o cilindro num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do cilindro com ama­ciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de lavar. Não coloque o cilindro na máquina de secar.
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho Assim que o aparelho é ligado, o cilindro de limpeza co­meça a girar. Segure o punho para que o aparelho não se mova so­zinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se de que o depósito de água limpa está cheio de água e o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Puxe o punho para trás.
Figura H
O aparelho é ligado.
2. Mova o aparelho para frente e para trás, até o cilin­dro estar suficientemente humedecido.
O LED na cabeça de limpeza indica a autonomia da ba­teria:
O LED está aceso quando a bateria tem carga com-
Aprox. 4 minutos antes de a bateria estar vazia
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de água
3. Esvazie o depósito de água suja através da abertu-
4. Inserir o depósito de água suja (ver capítulo Inserir
1. Encher o depósito de água limpa (ver capítulo En-
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a fugas de água
Perigo de danos Esvazie o depósito de água suja sempre que o depósito de água limpa estiver vazio e antes de encher o depó­sito de água limpa para evitar que o depósito de água suja transborde.
Autonomia das baterias
pleta e até uma duração remanescente de 20% da bateria.
(20% de autonomia da bateria), o LED pisca e os ci­lindros rodam três vezes num movimento de arran­que-paragem rápido.
Figura I
Esvaziar o depósito de água suja
O aparelho é desligado.
suja e puxar o depósito de água suja pelo punho re­baixado.
Figura J
ra. No caso de sujidade entranhada, abra e retire a tampa do depósito de água suja através da aba la­teral e lave o depósito de água suja com água da re­de.
Figura K
o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
cha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindro húmido
Danos de humidade em pavimentos sensíveis No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o aparelho na estação de parqueamento, para evitar da­nos em pavimentos sensíveis devido ao cilindro húmi­do.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
3. Limpar o aparelho, ver capítulo Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida durante o armazenamento, isso poderá causar o de­senvolvimento de odores. Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os depósitos de água de rede e de água suja. Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura da cabeça de chão. Deixe o cilindro limpo secar ao ar, p. ex., na protuberân­cia da cabeça de limpeza. Não coloque o cilindro húmi­do em armários fechados para secar.
1. Deixe secar o depósito de água suja vazio antes de o inserir no aparelho.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Retire o cilindro e limpe-o se necessário (ver capítu­lo Limpar o cilindro).
4. Para secar, coloque o cilindro molhado sobre a pro­tuberância da cabeça de limpeza.
Figura S
5. Remova o conjunto de bateria (ver capítulo Remo­ver o conjunto da bateria).
6. Carregar o conjunto de bateria, consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador.
7. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura U
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
Terminar a operação
Armazenar o aparelho
Remover o conjunto da bateria
38 Português
2. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto de bate­ria e retirar a bateria do suporte do conjunto da ba­teria.
Figura V
Conservação e manutenção
Avisos gerais
ATENÇÃO
Perigo devido ao arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos Remova o conjunto de bateria antes de efetuar qual­quer trabalho no aparelho.
Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e o filtro de cabelo têm de ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique presa no depósito ou no filtro de cabelo. Se o aparelho não for limpo após o final da operação, partículas de su­jidade podem entupir o filtro de cabelo e as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acumuladas po­dem causar odores desagradáveis no aparelho. Não mantenha a parte inferior da cabeça de limpeza debaixo de água.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
2. Esvaziar e limpar o depósito de água suja (ver capí­tulo Limpar o depósito de água suja).
3. Premir a tecla de desbloqueio para o filtro de cabe­lo. O filtro de cabelo desprende-se.
4. Remover e limpar o filtro de cabelo (ver capítulo Limpar os filtros de cabelo).
Figura L
5. Remover e limpar os cilindro (ver capítulo Limpar o cilindro).
Figura M
6. Se ainda houver água no depósito de água limpa, remova e esvazie o respectivo depósito.
7. Limpe a sujidade e os resíduos de detergente da carcaça com pano húmido.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regular o depósito de água suja.
Para informações sobre como esvaziar o depósito de água suja, ver capítulo Esvaziar o depósito de água su- ja.
1. Abrir a tampa do depósito de água suja através da aba lateral e retirá-la.
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água da rede.
Figura N
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser la­vado na máquina de lavar louça.
Limpar o cilindro
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente no cilindro
Formação de espuma Lave o cilindro com água corrente após cada utilização ou limpe-o na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do cilindro com ama­ciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de lavar. Não coloque o cilindro na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindro solto
A máquina de lavar pode ficar danificada. Colocar o cilindro num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Premir a tecla de desbloqueio da cobertura lateral e retirar a cobertura.
4. Remover o cilindro de limpeza pelo punho.
Figura M
5. Limpar o cilindro de limpeza com água corrente ou na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura O
6. Limpe o accionamento dos cilindros com um pano húmido.
7. Para secar, coloque o cilindro molhado sobre a pro­tuberância da cabeça de limpeza.
Figura S
8. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura U
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. Limpe regularmente o filtro de cabelo com a escova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do filtro de cabelo na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a pressão correta sobre o cilindro. Isso piora o resultado da limpeza. Não limpe o filtro de cabelo na máquina de lavar louça, mas sob água corrente.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical. O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Premir a tecla de desbloqueio para o filtro de cabe­lo.
Figura L
O filtro de cabelo solta-se e pode ser removido.
4. Limpar o filtro de cabelo sob água corrente.
5. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do filtro, com a escova de limpeza.
Figura P Figura Q
Português 39
6. Insira o filtro de cabelo na cabeça de limpeza a um ângulo de 45° e depois pressione-o para baixo até que faça um clique audível. O filtro de cabelo tem de assentar bem no aparelho.
Figura T
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina­dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão da garantia. Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER. Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao en­cher com água. Para tal, observar a marcação Max no depósito de água limpa.
conservação
Desmontagem
Remoção da pega do aparelho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados de­vido a uma remoção frequente. Após a montagem, já não retire o punho do aparelho base. O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Ao utilizar uma chave de parafusos num dos bloqueios, existe o risco de a chave escorregar e provocar um cor­te. Utilizar cuidadosamente a chave de parafusos no blo­queio.
1. Retirar o depósito de água limpa.
2. Utilizando uma chave de parafusos num ângulo de 90°, pressione a tecla de desbloqueio na parte su­perior da pega do aparelho e retire a parte superior da pega do aparelho. Aviso: Ao premir a tecla de desbloqueio com a cha­ve de parafusos, aplique pressão apenas cuidado­samente para evitar danos no aparelho.
Figura Y
3. Utilizando uma chave de parafusos num ângulo de 90°, pressione a tecla de desbloqueio na parte infe­rior da pega do aparelho e retire a parte inferior da pega do aparelho.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O LED pisca rapidamente durante 30s
O conjunto de bateria sobreaqueceu. Interrompa a operação e deixe o aparelho e conjun-
to de bateria arrefecer.
O LED pisca cinco vezes em sucessão rápida
O conjunto de bateria não é reconhecido. Retirar o conjunto de bateria e pressioná-lo nova-
mente no suporte do conjunto da bateria do apare-
lho. O conjunto de bateria tem de ser carregado. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma-
nuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
O aparelho não funciona
O conjunto de bateria não está encaixado corretamente no aparelho. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do con-
junto de bateria do aparelho, até encaixar. O estado de carga do conjunto de bateria é demasiado baixo.
Carregar o conjunto de bateria, ver capítulo Carre-
gar conjunto de bateria.
O conjunto de bateria ou o carregador estão defeituo­sos. Substituir o conjunto de bateria ou o carregador, ver
capítulo Utilização prevista.
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. Reabastecer água no depósito de água limpa, ver
capítulo Adicionar líquido de limpeza. O depósito de água limpa não está encaixado correcta­mente no aparelho. Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho. O depósito de água suja falta, não pode ser inserido no aparelho ou está encravado. Coloque o aparelho no chão. Agarrar o depósito de
água suja pelo punho rebaixado e inseri-lo na calha
da cabeça de limpeza. O filtro de cabelo falta ou não está encaixado correta­mente no aparelho. Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho. O cilindro está sujo ou gasto. Limpar o cilindro, ver capítulo Limpar o cilindro ou
substituí-lo.
O cilindro está demasiado seco
O cilindro não está suficientemente humedecido. Humedecer o cilindro, ver capítulo Iniciar o trabalho.
Resultados de limpeza deficientes
O cilindro não foi lavado antes da primeira utilização. Lave o cilindro na máquina de lavar a 60 °C. O cilindro está sujo. Limpar o cilindro, ver capítulo Limpar o cilindro. O cilindro não está suficientemente humedecido. Humedecer o cilindro, ver capítulo Iniciar o trabalho. Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma do­sagem errada. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta. Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no pavimento. Limpe o cilindro minuciosamente com água, para o
libertar de resíduos de detergente. Limpe o chão repetidamente com o aparelho e um
cilindro limpo, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
40 Português
O volume de água não é ideal
O filtro de cabelo não está encaixado corretamente no aparelho. Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho. O cilindro está desgastado. Substitua o cilindro.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio. Esvaziar imediatamente o depósito de água suja,
ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja. O depósito de água suja não está devidamente encai­xado no aparelho. Inserir o depósito de água suja corretamente no
aparelho. O depósito de água suja tem de assentar
bem no aparelho. O filtro de cabelo não está encaixado corretamente no aparelho. Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho. O depósito de água suja está danificado. Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja es­tão danificados ou gastos. Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Dados técnicos
FC 2-4
Ligação eléctrica
Tensão V 3,6 - 3,7 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção do dispositi-
vo Potência nominal do aparelho W 28 Tensão nominal da bateria V 3,6 - 3,7 Tempo máx. de funcionamento
com a bateria totalmente carrega­da (2,5 Ah)
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 200 Volume do depósito de água suja ml 100
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos de limpeza)
Comprimento mm 220 Largura mm 240 Altura mm 1220
Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 20
kg 2,2
III
Inhoud
Reglementair gebruik .......................................... 41
Milieubescherming .............................................. 41
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 41
Leveringsomvang ................................................ 41
Garantie............................................................... 41
Veiligheidsinstructies ........................................... 42
Symbolen op het apparaat .................................. 42
Beschrijving apparaat .......................................... 42
Montage .............................................................. 43
Inbedrijfstelling.................................................... 43
Werking ............................................................... 43
Onderhoud .......................................................... 45
Demontage.......................................................... 46
Hulp bij storingen ................................................ 46
Technische gegevens.......................................... 47
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat alleen met accupack en op­laadapparaten van KÄRCHER Battery Power 4 V sys­teem.
Geschikte accupacks zijn gemarkeerd met het symbool BP 4 V.
Laad het accupack alleen met de toe­gestane oplaadapparaten.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen op waterdichte harde vloeren. Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor wa­ter, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadi­gen. Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, lami­naat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
Nederlands 41
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze vei­ligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan. ● Stel het apparaat met accupack niet bloot aan direct zon­licht, hitte en vuur.
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit vóór alle onderhoudswerkzaamheden. ● Het ap- paraat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit­voeren. ● Controleer voor elk gebruik of het apparaat en de toebehoren in goede staat zijn en veilig werken. Ge­bruik het apparaat niet als het beschadigd is.
LET OP ● Plaats geen voorwerpen in de accupack-
opname, behalve accu's van het KÄRCHER Battery Power 4 V-systeem.
Veilige hantering
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheids­voorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet ge­bruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef­tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui­ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat bui­ten het bereik van kinderen als het afkoelt. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren. ● Llichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt van de roterende reinigingswals hou­den. ● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be­schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigin­gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdun­de zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir ge­plaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwa­terreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het ap­paraat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld ge­lakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textie­le vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over vloerroosters van convectorverwarmingen. Het appa­raat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat tij­dens langere pauzes en na gebruik uit met de hoofd­schakelaar / apparaatschakelaar. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat bevat elektrische onderde­len. Reinig het apparaat niet onder stromend water. Dompel het apparaat niet onder in water.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
42 Nederlands
1 Handgreep 2 Schoonwaterreservoir 3 Ontgrendelingsknop voor haarfilter 4 Verwijderbare haarfilters 5 Ontgrendelingsknop voor steel van het apparaat 6 Vloerkop 7 Accupackhouder 8 Led-indicaties acculooptijd
9 Accupack (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Oplaadapparaat (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Snellader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Reinigingsborstel 13 Reinigingswals Universeel 14 * Reinigingswals voor stenen vloeren 15 Parkeerstation 16 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml) 17 * Reinigingsmiddel RM 536 (500 ml) 18 * Reinigingsmiddel RM 537 (30 ml) 19 Verhoging voor het opbergen van de reinigingswals 20 Vuilwaterreservoir 21 Zijafdekking voor het verwijderen van de reinigings-
wals
* optioneel
Montage
Steel van het apparaat monteren
1. Steek het bovenste deel van de steel van het appa­raat in het onderste deel van de steel van het appa­raat tot hij hoorbaar vastklikt.
2. Houd het basisapparaat vast.
3. Plaats de handgreeplijst tot de aanslag in het ba­sisapparaat plaatsen tot hij hoorbaar vastklikt. De steel van het apparaat moet vast in het apparaat zit­ten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat).
1. Het accupack in de accupackopname van het appa­raat drukken tot hij hoorbaar vastklikt.
Afbeelding C
1. Het apparaat op de vloer zetten.
2. Het vuilwaterreservoir bij de greep vastpakken en in de rail van de vloerkop steken.
Afbeelding D
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Vuilwaterreservoir plaatsen
1. Op de ontgrendelingsknop voor de zijafdekking drukken en de afdekking verwijderen.
2. Let op de kleurtoewijzing van walsbinnenzijde en walshouder op het apparaat (bijv. lila naar lila).
3. De reinigingswals tot aan de aanslag op de wals­houder steken.
Afbeelding E
4. De zijafdekking op het apparaat plaatsen.
Schoonwaterreservoir vullen
Wals monteren
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat (45°).
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding F
3. Het schoonwaterreservoir vullen met koud of lauw schoon water.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor­gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten. Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding G
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op een onopvallende plaats op waterbestendigheid. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin­nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote, omvangrijke voorwerpen. Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorza­ken. Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven, steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de vloer.
Afbeelding W
Instructie
Om strepen te vermijden probeert u het apparaat eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed ge­bruikt.
Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be­weging.
Neem de instructies van de fabrikant van de vloer­bedekking in acht.
Nederlands 43
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding X
Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het ap­paraat heen en weer te bewegen met een snelheid die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de wals voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
LET OP
Materiële schade door loszittende wals
Wasmachine kan beschadigd raken. De wals in een wasnet leggen en de wasmachine met extra wasgoed vullen.
LET OP
Schade door reiniging van de wals met wasverzach­ter of gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver­zachter. De wals niet in de wasdroger plaatsen.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, begint de reini­gingswals te draaien. Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf­standig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuil­waterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De handgreep naar achteren trekken.
Afbeelding H
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Het apparaat heen en weer bewegen tot de wals voldoende is bevochtigd.
Acculooptijd
De led op de vloerkop geeft de acculooptijd aan:
Ledlampje brandt als de accu volledig is opgeladen en tot een resterende acculooptijd van 20%.
Ca. 4 minuten voordat de accu leeg is (20% accu­looptijd), knippert het ledlampje en draaien de wals­en driemaal in de vorm van een snelle start-stop beweging.
Afbeelding I
Vuilwaterreservoir legen
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir indrukken en het vuilwaterreservoir aan de greep naar buiten trekken.
Afbeelding J
3. Het vuilwaterreservoir legen door de opening. Bij vastzittende verontreiniging het deksel van het vuil­waterreservoir via de klemmen aan de zijkant ope­nen en verwijderen en het vuilwaterreservoir uitspoelen met schoon water.
Afbeelding K
4. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Vuil­waterreservoir plaatsen).
Reinigingsvloeistof bijvullen
1. Het schoonwaterreservoir vullen (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
LET OP
Gevaar door lekkend water
Beschadigingsgevaar Leeg het vuilwaterreservoir telkens als het schoonwa­terreservoir leeg is en voordat u de schoonwaterreser­voir vult, om te voorkomen dat het vuilwaterreservoir overstroomt.
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige wals
Vochtschade bij gevoelige vloeren Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door de vochtige wals te vermijden.
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / voch­tig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden. Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag vol­ledig. Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijde­ren. Laat de gereinigde wals aan de lucht drogen, bijv. op de verhoging van de vloerkop. De natte wals niet in geslo­ten kasten leggen om te drogen.
1. Het lege vuilwaterreservoir laten drogen voordat u hem in het apparaat plaatst.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. De wals verwijderen en indien nodig reinigen (zie hoofdstuk Wals reinigen).
4. Voor het drogen de natte wals op de verhoging van de vloerkop plaatsen.
Afbeelding S
5. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
44 Nederlands
6. Het accupack opladen, zie gebruiksaanwijzingen de veiligheidsinstructies van het accupack en het op­laadapparaat.
7. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding U
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelingsknop van het accupack indrukken en het accupack uit de houder trekken.
Afbeelding V
Onderhoud
Algemene instructies
WAARSCHUWING
Gevaar door onbedoeld starten van het apparaat
Gevaar voor letsel Het accupack voor alle werkzaamheden aan het appa­raat verwijderen.
Apparaat reinigen
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haar­filter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen vuildeeltjes het haarfilter en gleuven verstoppen. Bo­vendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een on­aangename geur in het apparaat veroorzaken. Houd de onderkant van de vloerkop niet onder water.
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. Het vuilwaterreservoir legen en reinigen (zie hoofd­stuk Vuilwaterreservoir reinigen).
3. De ontgrendelingsknop voor het haarfilter indruk­ken. Het haarfilter komt los.
4. Het haarfilter verwijderen en reinigen (zie hoofdstuk Haarfilter reinigen).
Afbeelding L
5. De wals verwijderen en reinigen (zie hoofdstuk Wals reinigen).
Afbeelding M
6. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit, moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en le­gen.
7. Veeg vuil en reinigingsmiddelresten van de behui­zing weg met een vochtige doek.
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Informatie over de werkwijze bij het verwijderen van het vuilwaterreservoir, zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir le- gen.
1. Het deksel van het vuilwaterreservoir met behulp van de klemmen aan de zijkant openen en verwijde­ren.
2. Het vuilwaterreservoir en het deksel met schoon water reinigen.
Afbeelding N
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaat­wasser worden gereinigd.
Wals reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de wals
Schuimvorming De wals na elk gebruik wassen onder stromend water of de wals reinigen in de wasmachine.
LET OP
Schade door reiniging van de wals met wasverzach­ter of gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver­zachter. De wals niet in de wasdroger plaatsen.
LET OP
Materiële schade door loszittende wals
Wasmachine kan beschadigd raken. De wals in een wasnet leggen en de wasmachine met extra wasgoed vullen.
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. Op de ontgrendelingsknop voor de zijafdekking drukken en de afdekking verwijderen.
4. De reinigingswals aan de greep naar buiten trekken.
Afbeelding M
5. De reinigingswals onder stromend water reinigen of in de wasmachine wassen bij max. 60 °C.
Afbeelding O
6. De rolaandrijving met een vochtige doek reinigen.
7. Voor het drogen de natte wals op de verhoging van de vloerkop plaatsen.
Afbeelding S
8. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding U
Haarfilter reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het haarfilter regelmatig reinigen met de reinigingsbor­stel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van het haar­filter in de afwasmachine
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kr­omtrekken en daardoor niet meer goed op de wals druk­ken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat. Reinig het haarfilter niet in de afwasmachine, maar on­der stromend water.
Nederlands 45
1. De steel van het apparaat in verticale positie bren­gen. Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. De ontgrendelingsknop voor het haarfilter indruk­ken.
Afbeelding L
Het haarfilter komt los en kan worden verwijderd.
4. Het haarfilter onder stromend water reinigen.
5. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel verwijderen.
Afbeelding P Afbeelding Q
6. Het haarfilter onder een hoek van 45° in de vloerkop plaatsen en vervolgens naar beneden drukken tot hij hoorbaar vastklikt. Het haarfilter moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding T
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor­gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings­middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui­ting van garantie leiden. Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen. Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro­ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen te voorkomen. Let hiervoor op de Max-markering op het schoonwaterreservoir.
Demontage
Verwijdering van de steel van het apparaat
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden be­schadigd, als ze te vaak worden verwijderd. Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat. De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor­den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel­einden wordt verzonden.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Bij gebruik van een schroevendraaier op een vergren­deling bestaat het gevaar van uitglijden en snijwonden. De schroevendraaier voorzichtig op de vergrendeling gebruiken.
1. Het schoonwaterreservoir verwijderen.
2. Met een schroevendraaier onder een hoek van 90° op de ontgrendelingsknop op het bovenste gedeelte van de handgreep van het apparaat drukken en het
bovenste gedeelte van de handgreep van het appa­raat verwijderen. Opmerking: Bij het indrukken van de ontgrende­lingsknop met de schroevendraaier voorzichtig druk uitoefenen om schade aan het apparaat te voorko­men.
Afbeelding Y
3. Met een schroevendraaier onder een hoek van 90° op de ontgrendelingsknop op het onderste gedeelte van de handgreep van het apparaat drukken en het onderste gedeelte van de handgreep van het appa­raat verwijderen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
De led knippert snel gedurende 30 s
Het accupack is oververhit. Het gebruik onderbreken en het apparaat laten af-
koelen.
De led knippert vijf keer snel achter elkaar
Het accupack wordt niet herkend. Het accupack eruit nemen en terug in de accuhou-
der op het apparaat drukken.
Het accupack moet worden opgeladen. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat).
Het apparaat werkt niet
Het accupack is niet correct in het apparaat bevestigd. Het accupack in de houder op het apparaat drukken
tot hij hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van het accupack is te gering.
Het accupack opladen, zie hoofdstuk Accupack op-
laden.
Het accupack of het oplaadapparaat is defect. Het accupack of het oplaadapparaat vervangen, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. Water in het schoonwaterreservoir bijvullen, zie
hoofdstuk Reinigingsvloeistof bijvullen.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd. Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt, kan niet in het appa­raat worden geplaatst of zit klem. Het apparaat op de vloer zetten. Het vuilwaterreser-
voir bij de greep vastpakken en in de rail van de vloerkop steken.
Het haarfilter ontbreekt of zit niet goed in het apparaat. Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen. De wals is vuil of versleten. De wals reinigen, zie hoofdstuk Wals reinigen, of
vervangen.
De wals is te droog
De wals is niet voldoende bevochtigd.
De wals bevochtigen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Geen goed reinigingsresultaat
De wals werd voor het eerste gebruik niet gewassen. De wals bij 60 °C in de wasmachine wassen. De wals is vuil. De wals reinigen, zie hoofdstuk Wals reinigen.
46 Nederlands
De wals is niet voldoende bevochtigd.
De wals bevochtigen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeer­de dosering gebruikt. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering. Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de bodem. De wals grondig met water reinigen om de reini-
gingsmiddelresten te verwijderen. De vloer meerdere keren met het apparaat en scho-
ne wals reinigen zonder reinigingsmiddel te gebrui-
ken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
De wateropname is niet optimaal
Het haarfilter is niet correct in het apparaat bevestigd. Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen. De wals is versleten. De wals vervangen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol. Het vuilwaterreservoir onmiddellijk legen, zie hoofd-
stuk Vuilwaterreservoir legen. Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat be­vestigd. Het vuilwaterreservoir correct in het apparaat plaat-
sen. Het vuilwaterreservoir moet vast in het appa-
raat zitten. Het haarfilter is niet correct in het apparaat bevestigd. Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen. Het vuilwaterreservoir is beschadigd. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreser­voir zijn beschadigd of versleten. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Technische gegevens
FC 2-4
Elektrische aansluiting
Spanning V 3,6 - 3,7 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse apparaat III Nominaal vermogen apparaat W 28 Nominale spanning accu V 3,6 - 3,7 Max. bedrijfsduur met volledig op-
geladen accu (2,5 Ah)
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 200 Volume vuilwaterreservoir ml 100
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren en reinigingsvloeistof)
Lengte mm 220 Breedte mm 240 Hoogte mm 1220
Technische wijzigingen voorbehouden.
min 20
kg 2,2
İçindekiler
Amaca uygun kullanım........................................ 47
Çevre koruma...................................................... 47
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 47
Teslimat kapsamı ................................................ 47
Garanti ................................................................ 48
Güvenlik bilgileri .................................................. 48
Cihazdaki simgeler.............................................. 48
Cihaz açıklaması................................................. 48
Montaj ................................................................. 49
İşletime alma ....................................................... 49
İşletme................................................................. 49
Bakım ve koruma ................................................ 50
Sökme ................................................................. 52
Arıza durumunda yardım..................................... 52
Teknik bilgiler....................................................... 52
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca KÄRCHER Battery Power 4 V sistemine ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Uygun akü paketleri, BP 4 V sembolü ile işaretlenmiştir.
Akü paketini sadece onaylı şarj cihaz- ları ile şarj edin.
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel evlerde ve yalnızca su geçirmez sert zeminleri temizlemek için kullanın. Nem nüfuz edip zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlışemeleri temizlemeyin. Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve mumlu parke, laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin te­mizliği için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Türkçe 47
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Garanti
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatla­rını, orijinal işletim kılavuzunu, akü paketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE ● Cihazı suya batırmayın. ● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Akü paketli cihazı güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırakmayın.
UYARI ● Tüm temizlik ve bakım çalışmaların-
dan önce cihazı kapatın. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın. ● Her kullanımdan önce cihazı ve aksesuarlarının uygun durumda olup olmadı- ğını ve çalışma güvenliğini kontrol edin. Hasar görmüş­se cihazı kullanmayın.
DIKKAT ● Akü yuvasına, KÄRCHER Battery
Power 4 V sisteminin akü paketleri dışında herhangi bir nesne takmayın.
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alı n ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik ku­rallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or­tamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmama­lıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum-
sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara iti­bar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene­yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlama­ları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla ço­cukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı soğuduktan sonra çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. dece gözetim altında yapabilir. ● Vücut parçalarını (ör­neğin parmaklar, saçlar) dönen temizleme silindirinden uzak tutun. ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nede­niyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koruyun.
● Çocuklar, temizliği ve bakımı sa-
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan­mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi so­nucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın.
DIKKAT ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme­miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su depo­su ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam, çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit, kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri mad­deleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke, emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı kon­vektör ısıtıcıları meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çekemez. ● Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın.
● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda de-
polamayın.
nın zemin ızgarasının üzerinden geçir-
Cihazdaki simgeler
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı akan su altında temizlemeyin. Ci­hazı suya batırmayın.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın. Şekil A
1 Tutamak 2 Temiz su deposu 3 Saç filtresi için kilit açma tuşu 4 Çıkarılabilir saç filtresi
48 Türkçe
5 Cihaz tutamağı için kilit açma düğmesi 6 Zemin başlığı 7 Akü paketi yuvası 8 Akü şarj süresi LED göstergesi
9 Akü paketi (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Şarj cihazı (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * İkili hızlı şarj (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Temizleme fırçası 13 Evrensel temizleme silindiri 14 * Taş zeminler için temizleme silindiri 15 Park istasyonu 16 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml) 17 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml) 18 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml) 19 Temizleme silindirini saklamak için yüksek kısım 20 Kirli su deposu 21 Temizleme silindirini çıkarmak için yan kapak
* opsiyonel
Montaj
Cihaz tutamağının monte edilmesi
1. Cihaz tutamağının üst kısmını, yerine oturana kadar cihaz tutamağının alt kısmına itin.
2. Ana cihazı tutun.
3. Cihaz tutamağını duyulur şekilde yerine oturacak şekilde sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Cihaz tutamağı cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
1. Akü paketini, cihazdaki akü yuvasına hissedilir şekil-
1. Cihazı zemine yerleştirin.
2. Kirli su deposunu tutamak yuvasından tutun ve ze-
1. Yan kapak için kilit açma düğmesine basın ve kapa-
2. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun
3. Temizleme silindirini son noktaya kadar silindir tutu-
4. Yan kapağı cihaza takın.
Akü paketinin şarj edilmesi
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Akü paketinin takılması
de yerine oturana kadar itin.
Şekil C
Kirli su deposunun takılması
min başlığının rayına yerleştirin.
Şekil D
Silindirin monte edilmesi
ğı çıkarın.
renk atamasına dikkat edin (mor, mora).
cuya takın.
Şekil E
Temiz su deposunun doldurulması
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından kavrayın ve cihazdan çıkarın (45°).
2. Depo kapağınıın ve yana çevirin.
Şekil F
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık temiz su ile dol­durun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir. Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaza yerleştirin.
Şekil G
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye­rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin. Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi hasar oluşabilir. Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve ze­min ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz, sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve bu­ralarda kullanılmamalıdır. İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil W
Not
Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yö­nünde geriye doğru çalışın.
Şekil X
Zemin temizliği, cihaz hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindiri ilk kullanımdan önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindir nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindiri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır maki­nesine ek çamaşır atın.
ı vakumlama işlemi ile aynı
Türkçe 49
DIKKAT
Silindirin yumuşatıcı ile temizlenmesinden veya ça­maşır kurutma makinesi kullanılmasından kaynak­lanan hasarlar
Mikrofiberlerde hasar Çamaşır makinesinde yıkama yaparken yumuşatıcı kul­lanmayın. Silindiri kurutma makinesine koymayın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihazda ve maddi hasar Temizleme silindiri, cihaz açılır açılmaz dönmeye baş- lar. Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tu­tamağı tutun.
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposu­nun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza yerleştirildiğinden emin olun.
1. Tutamağı geri çekin.
Şekil H
Cihaz açılır.
2. Silindir yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri sürün.
Akü çalışma süresi
Zemin başlığındaki LED akü ömrünü gösterir:
Akü ömrü dolduğunda ve %20'ye kadar akü ömrü kaldığında LED yanar.
Pil bitmeden yaklaşık 4 dakika önce (%20 pil ömrü)
LED yanıp söner ve merdaneler hızlı başlama-dur- ma hareketi şeklinde üç kez döner.
Şekil I
Kirli su deposunun boşaltılması
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposu kilit açma düğmesine basın ve kirli su deposunu tutamak yuvasından çekerek çıkarın.
Şekil J
3. Kirli su deposunu açıklıktan boşaltın. İnatçı kirler söz konusuysa yan tırnağı kullanarak kirli su depo­sunu kapağını açarak çıkarın ve kirli su deposunu temiz su ile durulayın.
Şekil K
4. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. Bölüm Kirli su de­posunun takılması).
Temizleme sıvısı ilavesi
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun doldurulması).
DIKKAT
Çıkan su nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi Kirli su deposunun taşmasını önlemek için temiz su de­posu her boşaldığında ve temiz su deposunu doldurma­dan önce kirli su deposunu boşaltın.
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nemli silindir
Hassas zeminlerde nem nedeniyle hasar
Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirin hassas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park is­tasyonuna yerleştirin.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin, (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar / nemli kir
Cihaz depolandığında içerisinde halen sıvı / nemli kir varsa bu, koku oluşumuna neden olabilir. Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tama­men boşaltın. Zemin başlığı saç filtresindeki saç ve kalıntıları temizle­mek için temizleme fırçasını kullanın. Temizlenmiş silindiri havayla kurumaya bırakın, örn. ze­min başlığının yüksek kısmında. Islak silindiri kuruması için kapalı dolaplara koymayın.
1. Boş kirli su deposunu cihaza takmadan önce kuru­masını bekleyin.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
3. Silindiri çıkarın ve gerekirse temizleyin (bkz. Bölüm Silindirin temizlenmesi).
4. Kurutmak için ıslak silindiri zemin başlığının yüksek kısmına yerleştirin.
Şekil S
5. Akü paketini çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- karılması).
6. Akü takımını şarj edin, bkz. akü takımı ve şarj aleti için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgileri.
7. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil U
Akü paketinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma­sını engellemek için önlemler alın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Akü paketindeki kilit açma düğmesine basın ve akü paketini akü paketi tutucusundan dışarı çekin.
Şekil V
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
UYARI
Yanlışlıkla çalışmaya başlayan cihaz nedeniyle teh­like
Yaralanma tehlikesi Tüm çalışmalarından önce akü paketini çıkarın.
50 Türkçe
Cihazı temizleme
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtresi, depoda veya saç filtresin­de kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir. Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülle­ri saç filtresini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bak­teri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir. Zemin kafasının alt kısmını su altında tutmayın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin (bkz. Bölüm Kirli su deposunun temizlenmesi).
3. Saç filtresi için kilit açma düğmesine basın. Saç filtresi yerinden çıkıyor.
4. Saç filtresini çıkarın ve temizleyin (bkz. Bölüm Saç filtrelerinin temizlenmesi).
Şekil L
5. Silindiri çıkarın ve temizleyin (bkz. Bölüm Silindirin temizlenmesi).
Şekil M
6. Temiz su deposunda hala su varsa, temiz su depo­sunu çıkarın ve boşaltın.
7. Gövde üzerindeki kir ve temizlik maddesi kalıntıları-
ı nemli bir bezle silin.
n
Kirli su deposunun temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
Kirli su deposu ile çalışma adımlarına ilişkin bilgi için bkz. Bölüm Kirli su deposunun boşaltılması.
1. Yan tırnağı kullanarak kirli su deposu kapağınıın ve çıkarın.
2. Kirli su deposunu ve kapağını temiz su ile temizle­yin.
Şekil N
3. Alternatif olarak kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Silindirin temizlenmesi
DIKKAT
Silindirde temizlik maddesi kalıntıları
Köpüklenme Her kullanımdan sonra silindiri akan su altında veya ça­maşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Silindirin yumuşatıcı ile temizlenmesinden veya ça­maşır kurutma makinesi kullanılmasından kaynak­lanan hasarlar
Mikrofiberlerde hasar Çamaşır makinesinde yıkama yaparken yumuşatıcı kul­lanmayın. Silindiri kurutma makinesine koymayın.
DIKKAT
Gevşek silindir nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir. Silindiri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır maki­nesine ek çamaşır atın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
3. Yan kapak için kilit açma düğmesine basın ve kapa- ğı çıkarın.
4. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirini çe­virerek çıkarın.
Şekil M
5. Temizleme silindirini akan su altında temizleyin veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yıkayın.
Şekil O
6. Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
7. Kurutmak için ıslak silindiri zemin başlığının yüksek kısmına yerleştirin.
Şekil S
8. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil U
Saç filtrelerinin temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
DIKKAT
Sert kir
Sert kir, cihaza kalıcı zarar verebilir. Saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak temiz­leyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde yıkanmasından kaynaklanan hasarlar
Durulama işlemi, sıyırıcı kenarının bükülmesine ve silin­dire düzgün şekilde baskı yapmamasına neden olabilir. Bu, temizleme sonucunu kötüleştirir. Saç filtresini bulaşık makinesinde değil, akan su altında yıkayın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin. Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
3. Saç filtresi için kilit açma düğmesine basın.
Şekil L
Saç filtresi yerinden çıkar ve çıkarılabilir.
4. Saç filtresini akan su altında yıkayın.
5. Sert kir, örn. temizleme fırçasıyla filtre tarağının için­de.
Şekil P Şekil Q
6. Saç filtresini 45°'lik bir açı tirin ve ardından duyulur şekilde yerine oturana ka­dar bastırın. Saç filtresi cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde oturmalıdır.
Şekil T
yla zemin başlığına yerleş-
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla­nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl- ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın­da kalmasına neden olabilir. Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın. Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım maddesini dozlarken üreticinin
belirlediği miktarlara dikkat edin.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriy­le doldurun.
Türkçe 51
Taşmayı önlemek için su doldururken temizlik veya
bakım ürünleri için yer bırakın. Bunu yapmak için te­miz su deposundaki Max işaretine dikkat edin.
Sökme
Cihaz tutamağının çıkarılması
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tut ama ğın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir. Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma- yın. Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder­mek amacıyla sökülebilir.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Kilit tertibatında tornavida kullanılması, kayma ve dola­yısıyla kesme yaralanması riski oluşturur. Tornavidayı kilit tertibatında yavaşça kullanın.
1. Temiz su deposunu çıkarın.
2. Tornavidayı 90°'lik bir açıyla bir tutarak cihaz tuta­mağının üst kısmındaki kilit açma düğmesine basın ve cihaz tutamağının üst kısmını çıkarın. Bilgi: Tornavidayla kilit açma düğmesine bastırırken cihaza zarar vermemek için dikkatli bir şekilde ba­sınç uygulayın.
Şekil Y
3. Tornavidayı 90°'lik bir açıyla bir tutarak cihaz tuta­mağının alt kısmındaki kilit açma düğmesine bas ve cihaz tutamağının alt kısmını çıkarın.
ın
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
LED 30 saniye boyunca hızlı yanıp sönüyor
Akü paketi aşırı ısınmış. İşletimi durdurun, cihazın ve akü paketinin soğuma-
sını bekleyin.
LED arka arkaya beş kez yanıp sönüyor
Akü paketi algılanmıyor. Akü paketini çıkarın ve cihazdaki akü paketi yuvası-
na geri bastırın.
Akü paketinin şarj edilmesi gerekiyor. Akü takımını
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Akü paketini, cihazdaki akü yuvasında yerine otura-
na kadar itin.
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük. Akü paketini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketinin
şarj edilmesi.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı. Akü paketini veya şarj cihazını değiştirin, bkz. Bö-
lüm Amaca uygun kullanım.
Cihaz kiri çekmiyor
Temiz su deposunda su yok.
Temiz su deposuna su doldurun, bkz. Bölüm Tem iz-
leme sıvısı ilavesi.
Temiz su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Temiz su deposunu cihaza sıkı
yerleştirin.
Kirli su deposu yok, cihaza takılamıyor veya sıkışmış.
şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
ca oturacak şekilde
Cihazı zemine yerleştirin. Kirli su deposunu tutamak
yuvasından tutun ve zemin başlığının rayına yerleş-
tirin. Saç filtresi yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme- miş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin. Silindir kirli veya aşınmış.
Silindiri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirin temizlen-
mesi veya değiştirin.
Silindir çok kuru
Silindir yeterince nemlendirilmemiş.
Silindiri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya başla-
ma.
Kötü temizleme sonucu
Silindir ilk kullanımdan önce yıkanmamıştır. Silindiri çamaşır makinesinde 60 °C sıcaklıkla yıka-
yın. Silindir kirli.
Silindiri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirin temizlen-
mesi.
Silindir yeterince nemlendirilmemiş.
Silindiri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya başla-
ma.
Yan lış temizlik maddesi veya yanlış dozaj kullanılmış. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin. Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var. Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyice
temizleyin. Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirle birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizlik maddesi kalıntıları temizleniyor.
Su emişi optimal değil
Saç filtresi cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin. Silindir aşınmış. Silindiri değiştirin.
Cihaz kirli su kaybediyor
Kirli su deposu dolu. Kirli su deposunu hemen boşaltı
su deposunun boşaltılması. Kirli su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Kirli su deposunu cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şe-
kilde oturmalıdır. Saç filtresi cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin. Kirli su deposu hasarlı. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar gör­müş veya aşınmış. Yetkili müşteri hizmetlerine ba
n, bkz. Bölüm Kirli
şvurun.
Teknik bilgiler
FC 2-4
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 3,6 - 3,7 Koruma türü IPX4 Cihaz koruma sınıfı III Cihazın nominal gücü W 28 Akünün nominal voltajı V 3,6 - 3,7 Ta m şarjlı aküyle (2,5 Ah) ile mak-
simum çalışma süresi
min 20
52 Türkçe
FC 2-4
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmi ml 200 Kirli su deposu hacmi ml 100
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme sıvısı olmadan)
Uzunluk mm 220 Genişlik mm 240 Yükseklik mm 1220
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
kg 2,2
Innehåll
Avsedd användning............................................. 53
Miljöskydd............................................................ 53
Tillbehör och reservdelar..................................... 53
Leveransens omfattning ...................................... 53
Garanti................................................................. 53
Säkerhetsinformation .......................................... 53
Symboler på maskinen ........................................ 54
Beskrivning av maskinen..................................... 54
Montering ............................................................ 54
Idrifttagning.......................................................... 54
Drift...................................................................... 55
Skötsel och underhåll .......................................... 56
Demontering........................................................ 57
Hjälp vid störningar.............................................. 57
Tekniska data ...................................................... 58
Avsedd användning
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare från KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Lämpliga batteripaket är märkta med symbolen BP 4 V.
Ladda batteripaketet endast med tillåt­na laddare.
Använd golvrengöringsmedlet uteslutande för rengöring av hårda golv i privata hushåll och endast på vattentåli­ga hårda golv. Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv eftersom fukt kan tränga in och skada golvet. Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, plattor, sten, oljad och vaxad parkett, laminat liksom öv­riga golvbeläggningar som inte är känsliga för vatten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsan­visningar och bruksanvisningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara tex­terna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA ● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar. ● Utsätt inte maski­nen med batteriet för starkt solljus, värme eller eld.
VARNING ● Stäng av maskinen före alla sköt-
sel- underhållsarbeten. ● Maskinen innehåller elektris­ka komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera ma- skinen och dess tillbehör avseende korrekt skick och driftsäkerhet före varje användning. Använd inte maski­nen om den är skadad.
Svenska 53
OBSERVERA ● För inte in några föremål i batte-
ripackens uttag, förutom batteripaket i KÄRCHER Bat­tery Power 4 V-systemet.
Säker hantering
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be­finner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp- liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrym­men där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso- ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrif­ter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el­ler personer som inte har kunskap om dessa anvisning­ar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maski­nen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av ma­skinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den svalnar. ● Barn får rengöra och under- hålla maskinen om de hålls under uppsikt. ● Håll kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från den roterande rengöringsvalsen. ● Risk för personskador på grund av spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när du rengör golvhuvudet.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be­skrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsme­del eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en­dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvat­tentanken är installerade. ● Plocka inte upp några vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var ock­så försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vat­tenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för ren­göring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte ap- paraten över golvgallret på konvektorelement. Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över gallret. ● Stäng av huvudströmbrytaren/maskinens strömbrytare under långa arbetsuppehåll samt efter av­slutad användning. ● Maskinen får inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen utomhus.
Symboler på maskinen
FARA
Risk för elektriska stötar
Maskinen innehåller elektriska kompo­nenter. Rengör inte maskinen under rinnande vatten. Sänk inte ner maskinen i vattnet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida. Bild A
1 Handtag 2 Färskvattentank 3 Upplåsningsknapp för hårfilter 4 Avtagbart hårfilter 5 Frigöringsknapp för maskinens handtag 6 Golvhuvud 7 Fäste för batteripaket 8 LED-indikator batteritid
9 Batteripaket (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Laddare (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Snabbladdare Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Rengöringsborste 13 Rengöringsvals universal 14 * Rengöringsvals för stengolv 15 Parkeringsstation 16 Rengöringsmedel RM 536 (30 ml) 17 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml) 18 * Rengöringsmedel RM 537 (30 ml) 19 Upphöjning för förvaring av rengöringsvalsen 20 Smutsvattentank 21 Sidolucka för borttagning av rengöringsvalsen
* tillval
Montering
1. Sätt in den övre delen av handtaget i den nedre de-
2. Håll i basenheten.
3. För in handtaget så långt det går i basenheten, tills
Montera maskinens handtag
len av handtaget tills det klickar på plats.
det hörs att det hakar fast. Handtaget måste sitta fast i maskinen.
Bild B
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä­kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda­ren).
Ladda batteripaket
54 Svenska
1. Skjut in batteripaketet i fästet på maskinen tills du hör att det går i lås.
Bild C
Sätt i smutsvattentanken
Sätta in batteripaket
1. Ställ maskinen på golvet.
2. Ta tag i smutsvattentanken i handtaget och sätt in den i skenan på golvhuvudet.
Bild D
Montera valsen
1. Tryck på sidoluckans frigöringsknapp och ta bort locket.
2. Var uppmärksam på färgtilldelningen på valsens in­sida och på valshållaren på maskinen (t.ex. lila till li­la).
3. Sätt in rengöringsvalsen på hållaren så långt det går.
Bild E
4. Montera sidoluckan på maskinen.
Fyll färskvattentanken
1. Lyft ut färskvattentanken från maskinen genom att fatta tag i handtagsfördjupningarna på tankens sidor (45°).
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild F
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet färsk­vatten.
4. Tillsätt vid behov KÄRCHER rengörings- och/eller ­skyddsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat. Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i maskinen.
Bild G
Färskvattentanken måste sitta fast i maskinen.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbestän­digt innan du använder apparaten. Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska­da golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora, skrymmande föremål. Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna un­der smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och tanken. Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas och före förvaring av apparaten.
Bild W
Hänvisning
För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe som inte syns så väl.
Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte upp­stå det nytorkade golvet.
Bild X
Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram och tillbaka med en hastighet som liknar den för dammsugning.
Hänvisning
Tvätta valsarna i tvättmaskinen på 60 °C före första an­vändningen för ett optimalt rengöringsresultat.
OBSERVERA
Risk för materialskador på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas. Lägg valsarna i en tvättpåse och fyll även tvättmaskinen med extra tvätt.
OBSERVERA
Risk för skador orsakade av rengöring av valsen med sköljmedel eller av torktumlare
Skador på mikrofibrerna Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskinen. Torktumla inte valsen.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerad rörelse
Skador på utrustning och egendom Så snart maskinen sätts på börjar rengöringsvalsen ro­tera. Håll stadigt i handtaget så att maskinen inte åter iväg.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvatten­tank
Materiella skador Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan rengöringsarbeten påbörjas.
1. Dra handtaget bakåt.
Bild H
Maskinen slås på.
2. Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är till­räckligt fuktade.
Lysdioden på golvhuvudet indikerar batteriets livslängd:
Lysdioden tänds vid full batteritid och upp till en åter­stående batteritid på 20 %.
Ca 4 minuter innan batteriet är slut (20 % batteritid) blinkar lysdioden och valsarna roterar tre gånger i form av en snabb start-/stopprörelse.
Bild I
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Tryck på frigöringsknappen för smutsvattentanken och dra ut den med handtaget.
Bild J
3. Töm smutsvattentanken genom öppningen. Öppna locket på smutsvattentanken via sidohaken och ta
Batteritid
Töm smutsvattentanken
Svenska 55
bort den och skölj smutsvattentanken med rent vat­ten om det finns smutsavlagringar i den.
Bild K
4. Sätt in smutsvattentanken (se kapitlet Sätt i smuts­vattentanken).
Fyll på rengöringsvätska
1. Fyll färskvattentanken (se kapitel Fyll färskvatten­tanken).
OBSERVERA
Fara på grund av utrinnande vatten
Skaderisk Töm smutsvattentanken varje gång som färskvattentan­ken är tom och innan du fyller på färskvattentanken. På så sätt undviker du att smutsvattentanken svämmar över.
Avbryt driften
OBSERVERA
Fuktig vals
Fuktskador på känsliga golv Under längre arbetsuppehåll ska maskinen placeras i parkeringsstationen för att undvika skador på känsliga golv av den fuktiga valsen.
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
Avsluta driften
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef­ter varje användning.
3. Rengör maskinen (se kapitlet Rengör maskinen).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Vätska/fuktig smuts
Om maskinen fortfarande innehåller vätska/fuktig smuts under förvaringen kan detta leda till dålig lukt. Töm färskvatten- och smutsvattentankarna helt när ma­skinen ska förvaras. Använd rengöringsborsten för att ta bort hår och smuts­partiklar från hårfiltret på golvhuvudskyddet. Låt den rengjorda valsen lufttorka, t.ex. på golvhuvudets upphöjning. Placera inte den våta valsen i stängda skåp för torkning.
1. Låt den tomma smutsvattentanken torka innan den sätts in maskinen.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Ta bort valsen och rengör vid behov (se kapitlet Rengör valsen).
4. Fäst den våta valsen på golvhuvudets upphöjning för att torka.
Bild S
5. Ta ut batteripaketet (se kapitlet Ta ut batteripake­tet).
6. Ladda batteripaketet, se bruksanvisningen och sä­kerhetsföreskrifterna för batteripaketet och ladda­ren.
7. Förvara maskinen på en torr plats.
Bild U
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut batteripaketet ur hållaren.
Bild V
Skötsel och underhåll
Allmän information
VARNING
Risk för att maskinen plötsligt startar
Risk för personskador Ta alltid ut batteripaketet före alla arbeten på maskinen.
Rengör maskinen
OBSERVERA
Smuts eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfil­tret måste smutsvattentanken och hårfiltret rengöras re­gelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltret och slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakte­rier orsaka en obehaglig lukt i maskinen. Håll inte golvhuvudets undersida under vatten.
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Töm och rengör smutsvattentanken (se kapitlet Rengör smutsvattentanken).
3. Tryck på frigöringsknappen för hårfiltret. Hårfiltret lossnar.
4. Ta bort hårfiltret och rengör det (se kapitlet Rengör hårfiltret).
Bild L
5. Ta bort valsen och rengör den (se kapitlet Rengör valsen).
Bild M
6. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken, ta ut den och töm den.
7. Torka av smuts och rengöringsmedelsrester på hu­set med en fuktig trasa.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Rengör smutsvattentanken regelbundet.
Information om hur smutsvattentanken tas ut finns i ka­pitlet Töm smutsvattentanken.
1. Öppna locket på smutsvattentanken via sidohaken och ta bort den.
2. Rengör smutsvattentanken och locket med rent vat­ten.
Bild N
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i disk­maskinen.
56 Svenska
Rengör valsen
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel i valsen
Skumbildning Tvätta valsen under rinnande vatten efter varje använd­ning eller rengör valsen i tvättmaskinen.
OBSERVERA
Risk för skador orsakade av rengöring av valsen med sköljmedel eller av torktumlare
Skador på mikrofibrerna Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskinen. Torktumla inte valsen.
OBSERVERA
Risk för materialskador på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas. Lägg valsarna i en tvättpåse och fyll även tvättmaskinen med extra tvätt.
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Tryck på sidoluckans frigöringsknapp och ta bort locket.
4. Dra ut rengöringsvalsen med handtaget.
Bild M
5. Rengör rengöringsvalsen under rinnande vatten el­ler tvätta den i tvättmaskinen på max 60 °C.
Bild O
6. Rengör valsdrivningen med en fuktig duk.
7. Fäst den våta valsen på golvhuvudets upphöjning för att torka.
Bild S
8. Förvara maskinen på en torr plats.
Bild U
Rengör hårfiltret
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef­ter varje användning.
OBSERVERA
Fast smuts
Fast smuts kan skada maskinen på lång sikt. Rengör hårfiltret regelbundet med rengöringsborsten.
OBSERVERA
Skador orsakade av rengöring av hårfiltret i diskma­skinen
Avstrykarkanten kan hamna snett och inte trycka mot valsen korrekt om filtret diskas i diskmaskinen. Det för­sämrar rengöringsresultatet. Rengör inte hårfiltret i diskmaskinen, utan under rinnan­de vatten.
1. För handtaget till vertikalt läge. Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Tryck på frigöringsknappen för hårfiltret.
Bild L
Hårfiltret lossnar och kan tas ut.
4. Rengör hårfiltret under rinnande vatten.
5. Ta bort fast smuts t.ex. i filterkammen med rengö­ringsborsten.
Bild P Bild Q
6. Sätt in hårfiltret i golvhuvudet i 45° vinkel och tryck sedan nedåt tills det hörs att det går i lås. Hårfiltret måste sitta fast i maskinen.
Bild T
Rengörings- och underhållsmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vård­produkter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte sådan användning. Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel. Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdproduk­ter efter behov.
Dosera rengörings- och underhållsmedlet enligt till-
verkarens mängdangivelser.
Undvik skumbildning genom att först fylla färskvat-
tentanken med vatten och först därefter med rengö­rings- och underhållsmedel.
Undvik översvämning genom att lämna plats för ren-
görings- och underhållsmedel när du fyller vattnet. Fyll endast på upp till Max-markeringen på färskvat­tentanken.
Demontering
Borttagning av maskinens handtag
OBSERVERA
Frekvent borttagning av handtaget
Handtagets delar kan skadas om de tas bort frekvent. Ta inte av handtaget från basenheten efter montering­en. Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap­paraten ska skickas på service.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
När en skruvmejsel används på ett lås finns risk att den glider av och orsakar skärskador. Använd skruvmejseln försiktigt på låset.
1. Ta ut färskvattentanken.
2. Använd en skruvmejsel i 90° vinkel, tryck på frigö­ringsknappen på maskinens övre del och ta bort den övre delen av maskinens handtag. Information: Bygg endast upp trycket försiktigt när du trycker på frigöringsknappen med skruvmejseln, för att undvika skador på maskinen.
Bild Y
3. Använd en skruvmejsel i 90° vinkel och tryck på fri­göringsknappen på maskinens nedre del och ta bort den nedre delen av maskinens handtag.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Lysdioden blinkar snabbt i 30 sekunder
Batteripaketet är överhettat. Avbryt driften och låt maskinen och batteripaketet
svalna.
Lysdioden blinkar snabbt fem gånger i rad
Batteripaketet har inte detekterats. Ta ut batteripaketet och tryck tillbaka det i fästet på
maskinen.
Svenska 57
Batteripaketet måste laddas. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä-
kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda­ren).
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte rätt i maskinen. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det
snäpper fast.
Batteripaketets laddning är för låg.
Ladda batteripaketet, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
Batteripaketet eller laddaren är defekt.
Byt ut batteripaketet eller laddaren, se kapitlet Av-
sedd användning.
Maskinen fångar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken.
Fyll på vatten i färskvattentanken, se kapitel Fyll på
rengöringsvätska.
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt i färskvattentanken så att den sitter fast i maski-
nen. Smutsvattentanken saknas, kan inte sättas in i maski­nen eller är fastklämd. Ställ maskinen på golvet. Ta tag i smutsvattentanken
i handtaget och sätt in den i skenan på golvhuvudet. Hårfiltret saknas eller sitter inte ordentligt i maskinen. Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen. Valsen är smutsig eller sliten. Rengör valsen, se kapitlet Rengör valsen eller byt
ut den.
Valsen är för torr
Valsen är inte tillräckligt fuktad. Fukta valsen, se kapitlet Påbörja arbetet.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsen tvättades inte före den första användningen. Tvätta valsen på max. 60 °C i tvättmaskinen. Valsen är smutsig. Rengör valsen, se kapitlet Rengör valsen. Valsen är inte tillräckligt fuktad. Fukta valsen, se kapitlet Påbörja arbetet. Fel rengöringsmedel eller fel dosering används. Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd. Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet. Rengör valsen från dessa rester noggrant med vat-
ten. Rengör golvet flera gånger med maskinen och ren
vals, utan rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltret sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen. Valsen är utsliten. Byt ut valsen.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken omedelbart, se kapitlet
Töm smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in smutsvattentanken korrekt i maskinen. Smut-
svattentanken måste sitta fast i maskinen. Hårfiltret sitter inte korrekt i maskinen. Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen. Smutsvattentanken är skadad. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är ska­dade eller slitna. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
58 Suomi
Tekniska data
FC 2-4
Elanslutning
Spänning V 3,6 - 3,7 Kapslingsklass IPX4 Skyddsklass apparat III Märkeffekt maskin W 28 Märkspänning batteri V 3,6–3,7 Max. drifttid med fulladdat batteri
(2,5 Ah)
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 200 Volym smutsvattentank ml 100
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör och rengörings­vätskor)
Längd mm 220 Bredd mm 240 Höjd mm 1220
Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 20
kg 2,2
Sisältö
Määräystenmukainen käyttö ............................... 58
Ympäristönsuojelu............................................... 59
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 59
Toimituksen sisältö.............................................. 59
Takuu................................................................... 59
Turvallisuusohjeet ............................................... 59
Laitteessa olevat symbolit ................................... 60
Laitekuvaus ......................................................... 60
Asennus .............................................................. 60
Käyttöönotto ........................................................ 60
Käyttö .................................................................. 60
Hoito ja huolto ..................................................... 62
Purkaminen ......................................................... 63
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 63
Tekniset tiedot ..................................................... 64
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain KÄRCHER Battery Power 4 V -järjes­telmän akkujen ja latureiden kanssa.
Soveltuvat akut on merkitty symbolilla BP 4 V.
Lataa akkupaketti vain lataukseen hy­väksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis­tukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattiapinnoilla. Älä puhdista vettäkestämättömiä pinnoitteita, kuten kä­sittelemättömiä korkkilattioita, sillä kosteus voi tunkeu­tua sisään ja vaurioittaa lattiaa. Laite soveltuu PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljy­tyn ja vahatun parketin, laminaatin ja kaikkien veden­kestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvalli­suusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun muka­na toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menette­le niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähkökomponentit
VAARA ● Älä upota laitetta veteen. ● Älä kos-
kaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä altista laitetta ja akkupakettia voimakkaalle auringonsäteilylle, kuu­muudelle tai avotulelle.
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä. ● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedel­lä.
VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta laitteen ja lisäva­rusteiden määräystenmukainen kunto ja käyttöturvallisuus ennen jokaista käyttökertaa. Älä käy­tä laitetta, jos se on vaurioitunut.
HUOMIO ● Älä aseta mitään esineitä akkupaketin
kiinnitykseen paitsi KÄRCHER Battery Power 4 V -jär­jestelmän akkupaketteja.
Turvallinen käsittely
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap­sia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huo­mioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap- set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjee­seen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta­pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa­van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite lasten ulottumattomissa, kun se jäähtyy. ● Lapset saa­vat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvon­nan alaisina. ● Pidä kehonosat (esim. sormet, hiukset) kaukana pyörivästä puhdistustelasta. ● Terävien esinei- den (esim. sirpaleiden) aiheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu­kaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto­muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ym­pärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa.
HUOMIO ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamatto­mia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esinei­tä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puh­dasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta, eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
Suomi 59
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovil­la lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistuk­seen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiariti­län yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se johdetaan ritilän yli. ● Kytke laite pois pääkytkimestä tai laitekytkimestä pidempien taukojen ajaksi ja käytön jäl­keen. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suo- jaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Sähköiskun vaara
Laite sisältää sähkökomponentteja. Älä puhdista laitetta juoksevan veden al­la. Älä upota laitetta veteen.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu. Kuva A
1 Kahva 2 Puhdasvesitankki 3 Hiussuodattimen vapautuspainike 4 Irrotettava hiussuodatin 5 Laitteen varren vapautuspainike 6 Lattiapää 7 Akun kiinnityskohta 8 Akun toiminta-ajan LED-näyttö
9 Akku (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Laturi (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Pikalaturi Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Puhdistusharja 13 Puhdistustela Universal 14 * Puhdistustela kivilattioille 15 Pysäköintiasema 16 Pesuaine RM 536 (30 ml) 17 * Pesuaine RM 536 (500 ml) 18 * Pesuaine RM 537 (30 ml) 19 Puhdistustelan säilytykseen tarkoitettu koroke 20 Likavesisäiliö 21 Sivukansi puhdistustelan irrottamista varten
* valinnainen
Asennus
Laitteen varren kiinnittäminen
1. Työnnä laitteen varren yläosa laitteen varren ala­osaan niin pitkälle, että se napsahtaa kuuluvasti pai­kalleen.
2. Pidä peruslaitetta paikallaan.
3. Työnnä laitteen varsi peruslaitteeseen vasteeseen asti niin, että se lukittuu kuuluvasti. Laitteen varren täytyy olla tiukasti laitteessa.
Kuva B
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet).
1. Työnnä akku laitteen akkukiinnikkeeseen niin pitkäl­le, että se napsahtaa paikalleen.
Kuva C
Likavesisäiliön asettaminen paikalleen
1. Aseta laite lattialle.
2. Tartu likavesisäiliöön upotetusta kahvasta ja työnnä säiliö lattiapään kiskoon.
Kuva D
1. Paina sivukannen vapautuspainiketta ja poista kan­si.
2. Huomioi telan sisäpuolen ja telapidikkeen värioh­jausmerkinnät (esim. liila liilaan).
3. Työnnä puhdistustela telapidikkeen vasteeseen saakka.
Kuva E
4. Asenna sivukansi laitteeseen.
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivussa olevista upotetuis­ta kahvoista ja irrota se laitteesta (45°).
2. Avaa säiliön kansi ja käännä se sivuun.
Kuva F
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla puh­taalla vedellä.
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHER-puhdistus- tai hoitoai­netta puhdasvesisäiliöön.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin. Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva G
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tukevasti paikallaan laitteessa.
Akun lataaminen
Akun asettaminen paikalleen
Telan asentaminen
Puhdasvesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä huomaamattomassa paikassa. Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omai­suusvahingot laitteelle. Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön
60 Suomi
alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja säiliöön. Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltai­set esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen varastointia.
Kuva W
Huomautus
Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien puhdistamiseen.
Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puh­distetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva X
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imu­rointi.
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi tela ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa 60 °C:n lämpötilassa.
HUOMIO
Irrallisen telan aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua. Aseta telat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen myös muuta pyykkiä.
HUOMIO
Huuhteluaineen tai kuivausrummun käytön aiheut­tamat vauriot
Mikrokuitujen vaurioituminen Älä käytä huuhteluainetta, kun peset pesukoneessa. Älä laita telaa kuivausrumpuun.
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike
Laite- ja omaisuusvahingot Heti kun laite kytketään päälle, puhdistustela alkaa pyö­riä. Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei liiku itsestään.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puh­dasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on ase­tettu laitteeseen.
1. Vedä kahvaa taaksepäin.
Kuva H
Laite kytkeytyy päälle.
2. Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes tela on kostunut riittävästi.
Lattiapäässä oleva LED ilmaisee akun toiminta-ajan:
LED syttyy, kun akku on ladattu täyteen, ja palaa, kunnes akussa on toiminta-aikaa jäljellä 20 %.
Noin 4 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä (akun toi­minta-aika 20 %), LED vilkkuu ja tela pyörähtää kol­me kertaa nopealla käynnistys-pysäytys-liikkeellä.
Kuva I
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
Akun toiminta-aika
Likavesisäiliön tyhjentäminen
2. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta ja vedä li­kavesisäiliö ulos upotetusta kahvasta kiinni pitäen.
Kuva J
3. Tyhjennä likavesisäiliö aukon kautta. Jos likaa on pinttynyt kiinni, avaa likavesisäiliön kansi sivussa olevasta salvasta, irrota kansi ja huuhtele likavesi­säiliö puhtaalla vedellä.
Kuva K
4. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Likavesi­säiliön asettaminen paikalleen).
Puhdistusnesteen lisääminen
1. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäi­liön täyttö).
HUOMIO
Ylivuotavasta vedestä aiheutuva vaara
Vaurioitumisvaara Tyhjennä likavesisäiliö aina, kun puhdasvesisäiliö on tyhjä ja ennen puhdasvesisäiliön täyttämistä, jotta lika­vesisäiliö ei pääse vuotamaan yli.
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kostea tela
Herkkien lattioiden kosteusvauriot Aseta laite pidempien työskentelytaukojen ajaksi pysä­köintiasemaan, jotta kostea tela ei vahingoita herkkiä lattioita.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jälkeen.
3. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Laitteen säilytys
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on vielä varastoitaessa nesteitä / kosteaa likaa, se voi aiheuttaa hajua. Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliöt kokonaan, kun va­rastoit laitetta. Käytä puhdistusharjaa hiusten ja likahiukkasten poista­miseen lattiapään kannen hiussuodattimesta. Jätä puhdistettu tela ilmakuivumaan esim. lattiapään korokkeelle. Älä laita märkää telaa suljettuihin kaappei­hin kuivumaan.
1. Anna tyhjän likavesisäiliön kuivua ennen sen asetta­mista laitteeseen.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
3. Irrota ja tarvittaessa puhdista tela (katso luku Telan puhdistaminen).
4. Aseta märkä tela kuivumaan lattiapään korokkeelle.
Kuva S
5. Irrota akku (katso luku Akkupaketin irrottaminen).
Suomi 61
6. Lataa akku, katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet.
7. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva U
Akkupaketin irrottaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos akkukiinnikkeestä.
Kuva V
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
Loukkaantumisvaara Poista akku aina ennen kuin teet töitä laitteen parissa.
Laitteen puhdistus
HUOMIO
Lika- tai puhdistusainejäämät
Likavesisäiliö ja hiussuodatin on puhdistettava säännöl­lisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuodatti­meen. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä, likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimen ja aukot. Li­säksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laittee­seen epämiellyttävän hajun. Älä pidä lattiapään alapuolta veden alla.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Tyhjennä ja puhdista likavesisäiliö (katso luku Lika- vesisäiliön puhdistaminen).
3. Paina hiussuodattimen vapautuspainiketta. Hiussuodatin irtoaa.
4. Irrota ja puhdista hiussuodatin (katso luku Hiussuo- dattimen puhdistaminen).
Kuva L
5. Irrota ja puhdista tela (katso luku Telan puhdistami­nen).
Kuva M
6. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista ja tyh­jennä puhdasvesisäiliö.
7. Pyyhi lika ja puhdistusainejäämät kotelosta kosteal­la liinalla.
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti. Tietoja likavesisäiliön tyhjentämisestä on luvussa Lika­vesisäiliön tyhjentäminen.
1. Avaa likavesisäiliön kansi sivusalvasta ja irrota kan­si.
2. Puhdista likavesisäiliö ja kansi puhtaalla vedellä.
Kuva N
3. Vaihtoehtoisesti likavesisäiliö voidaan puhdistaa as­tianpesukoneessa.
62 Suomi
Telan puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät telassa
Vaahtoaminen Pese tela juoksevan veden alla jokaisen käyttökerran jälkeen tai pese tela pesukoneessa.
HUOMIO
Huuhteluaineen tai kuivausrummun käytön aiheut­tamat vauriot
Mikrokuitujen vaurioituminen Älä käytä huuhteluainetta, kun peset pesukoneessa. Älä laita telaa kuivausrumpuun.
HUOMIO
Irrallisen telan aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua. Aseta telat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen myös muuta pyykkiä.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
3. Paina sivukannen vapautuspainiketta ja poista kan­si.
4. Vedä puhdistustela irti upotetusta kahvasta kiinni pi­täen.
Kuva M
5. Puhdista puhdistustela juoksevan veden alla tai pe­se se pesukoneessa enintään 60 °C:ssa.
Kuva O
6. Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
7. Aseta märkä tela kuivumaan lattiapään korokkeelle.
Kuva S
8. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva U
Hiussuodattimen puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet­ta. On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi vahingoittaa laitetta pitkällä aikavälillä. Puhdista puhdistustela säännöllisesti puhdistusharjalla.
HUOMIO
Hiussuodattimen astianpesukoneessa puhdistami­sesta aiheutuneet vauriot
Pesuprosessi voi aiheuttaa sen, että kaapimen reuna vääntyy eikä se enää paina kunnolla telaa. Tämä huo­nontaa puhdistustulosta. Älä puhdista hiussuodatinta astianpesukoneessa vaan juoksevan veden alla.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
3. Paina hiussuodattimen vapautuspainiketta.
Kuva L
Hiussuodatin irtoaa ja se voidaan poistaa.
4. Puhdista hiussuodatin juoksevan veden alla.
5. Poista pinttynyt lika esim. suodatinkammasta puh­distusharjalla.
Kuva P Kuva Q
6. Aseta hiussuodatin 45° kulmassa lattiapäähän ja paina se sitten alas, kunnes se napsahtaa kuuluvas­ti paikalleen. Hiussuodattimen täytyy olla tukevasti paikallaan laitteessa.
Kuva T
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun. Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita. Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitoaineiden annostelussa
valmistajan määrällisiä ohjeita.
Täytä puhdasvesisäiliö vaahtoamisen välttämiseksi
ensin vedellä ja sitten puhdistus- tai hoitoaineella.
Jätä puhdistus- tai hoitoaineille tilaa, kun täytät säi-
liön vedellä, jotta nestettä ei vuoda yli. Tarkkaile tätä varten puhdasvesisäiliössä olevaa Max-merkintää.
Purkaminen
Laitteen kahvan irrottaminen
HUOMIO
Kahvan toistuva irrottaminen
Kahvan rakenneosat voivat vaurioitua toistuvan irrotta­misen myötä. Elä irrota kahvaa peruslaitteesta kokoamisen jälkeen. Kahvan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähe­tetään huoltoon.
VARO
Loukkaantumisvaara
Lukituksessa käytettävä ruuvitaltta saattaa luiskahtaa ja aiheuttaa viiltohaavan. Käytä ruuvitalttaa lukituksessa varovasti.
1. Irrota puhdasvesisäiliö.
2. Paina ruuvitaltalla 90° kulmassa laitteen varren ylä­osassa olevaa vapautuspainiketta ja irrota laitteen varren yläosa. Ohje: Kun painat vapautuspainiketta ruuvitaltalla, käytä vain vähän voimaa, jotta laite ei vahingoitu.
Kuva Y
3. Paina ruuvitaltalla 90° kulmassa laitteen varren ala­osassa olevaa vapautuspainiketta ja irrota laitteen varren alaosa.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
LED vilkkuu nopeasti 30 sekunnin ajan
Akku on ylikuumentunut. Lopeta käyttö ja anna laitteen ja akun jäähtyä.
LED vilkkuu viisi kertaa nopeasti peräkkäin
Akkua ei tunnisteta. Irrota akku ja paina se takaisin laitteen akkukiinnik-
keeseen.
Akku on ladattava. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur-
vallisuusohjeet).
Laite ei toimi
Akku ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Työnnä akku laitteen akkukiinnikkeeseen niin pitkäl-
le, että se napsahtaa paikalleen. Akun lataustila on liian alhainen. Lataa akku, katso luku Akun lataaminen. Akku tai laturi on viallinen.
Vaihda akku tai laturi, katso luku Määräystenmukai-
nen käyttö.
Laite ei puhdista likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön, katso luku Puhdis-
tusnesteen lisääminen.
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tukevasti
paikallaan laitteessa. Likavesisäiliö puuttuu, sitä ei voi asettaa laitteeseen tai se on kiilautunut. Aseta laite lattialle. Tartu likavesisäiliöön upotetusta
kahvasta ja työnnä säiliö lattiapään kiskoon. Hiussuodatin puuttuu tai se ei ole oikein laitteessa. Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen. Tela on likainen tai kulunut. Puhdista tela, katso luku Telan puhdistaminen, tai
vaihda se.
Tela on liian kuiva
Telaa ei ole kostutettu riittävästi. Kostuta tela, katso luku Työskentelyn aloittaminen.
Huono puhdistustulos
Telaa ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä. Pese tela pesukoneessa 60 °C:n lämpötilassa. Tela on likainen. Puhdista tela, katso luku Telan puhdistaminen. Telaa ei ole kostutettu riittävästi. Kostuta tela, katso luku Työskentelyn aloittaminen. On käytetty väärää puhdistusainetta tai virheellistä an­nostusta. Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu. Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä. Poista puhdistusainejäämät telasta huolellisesti ve-
dellä. Puhdista lattia laitteella ja puhtaalla telalla useaan
kertaan ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattiassa olevat puhdistusainejäämät poistetaan.
Vedenotto ei ole optimaalinen
Hiussuodatin ei ole oikein laitteessa. Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen. Tela on kulunut. Vaihda tela.
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi, katso luku Lika-
vesisäiliön tyhjentäminen.
Likavesisäiliö ei ole oikein laitteessa. Aseta likavesisäiliö oikein laitteeseen. Likavesisäili-
ön täytyy olla tiukasti laitteessa. Hiussuodatin ei ole oikein laitteessa. Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen. Likavesisäiliö on vaurioitunut. Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai kuluneet. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Suomi 63
Tekniset tiedot
FC 2-4
Sähköliitäntä
Jännite V 3,6 - 3,7 Kotelointiluokka IPX4 Laitteen suojausluokka III Laitteen nimellisteho W 28 Akun nimellisjännite V 3,6–3,7 Maks. toiminta-aika täyteen lada-
tulla akulla (2,5 Ah)
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 200 Likavesisäiliön tilavuus ml 100
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita ja puhdis­tusnesteitä)
Pituus mm 220 Leveys mm 240 Korkeus mm 1220
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 20
kg 2,2
Indhold
Forskriftsmessig bruk .......................................... 64
Miljøvern.............................................................. 64
Tilbehør og reservedeler ..................................... 64
Leveringsomfang ................................................. 64
Garanti................................................................. 64
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 64
Symboler på apparatet ........................................ 65
Beskrivelse av apparatet ..................................... 65
Montering ............................................................ 65
Igangsetting......................................................... 66
Drift...................................................................... 66
Stell og vedlikehold ............................................. 67
Demontering........................................................ 68
Hjelp ved feil ........................................................ 68
Tekniske data ...................................................... 69
Forskriftsmessig bruk
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra systemet KÄRCHER Battery Power 4 V.
Egnede batteripakker er merket med symbolet BP 4 V.
Batteripakken skal kun lades med god­kjente ladere.
Bruk gulvrengjøringsmiddelet kun til rengjøring av har­de gulv i private husholdninger og kun på vanntette har­de gulv. Ikke rengjør belegg som ikke tåler vann, som f.eks. ube­handlede korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet. Apparatet er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fli­ser, stein, oljet og vokset parkett, laminat samt alle gulv­belegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksan­visningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for bat­teripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbe­var heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Ta a l-
dri på kontakter eller ledninger. ● Apparatet med batter-
64 Norsk
ibakken skal ikke utsettes for sterk sol, varme eller åpen ild.
ADVARSEL ● Koble ut apparatet før alle
pleie- og vedlikeholdsarbeider. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller appara­tet og tilbehøret før hver bruk med tanke på riktig til­stand og driftssikkerhet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet.
OBS ● Ikke før gjenstander inn i batteripakkeholde-
ren, unntatt batteripakker fra KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og perso­ner som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bru­ke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa- ratet skal ikke brukes av barn eller personer med inn­skrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisnin­gene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Opp- bevar apparatet utilgjengelig for barn når det avkjøles.
● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet. ● Hold kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) unna den roterende rengjøringsvalsen. ● Ri- siko for personskade fra spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du rengjør gulvet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet vel­ter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for ek­sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignen­de stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en­heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B. lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner. Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut det føres over gitteret. ● Koble ut apparatet med hoved-
bryteren/apparatbryteren ved lengre pauser i arbeidet og etter bruk. ● Apparatet skal ikke drives ved tempera­turen under 0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke la­gre apparatet utendørs.
Symboler på apparatet
FARE
Fare for elektrisk støt
Apparatet inneholder elektriske kompo­nenter. Ikke rengjør apparatet under rennende vann. Ikke senk apparatet ned i vann.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilder, se grafikkside. Figur A
1 Håndtak 2 Ferskvannstank 3 Frigjøringsknapp for hårfilter 4 Avtakbart hårfilter 5 Opplåsingstast for apparatskaft 6 Bunnhode 7 Holder til batteripakken 8 LED-visning batteriinnkoblingstid
9 Batteripakke (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Lader (KÄRCHER Batteri Power 4 V) 11 * Hurtiglader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Rengjøringsbørste 13 Rengjøringsvalse universal 14 * Rengjøringsvalse for steingulv
15 Parkeringsstasjon 16 Rengjøringsmiddel RM 536 (30 ml) 17 *Rengjøringsmiddel RM 536 (500 ml) 18 *Rengjøringsmiddel RM 537 (30 ml) 19 Opphøyning for oppbevaring av rengjøringsvalsen 20 Spillvannstank 21 Sidedeksel for uttak av rengjøringsvalsen
* ekstrautstyr
Montering
1. Sett den øvre delen av apparatskaftet inn i den nedre delen av apparatskaftet til du hører at den går i lås.
2. Hold fast i basisapparatet.
3. Sett apparatskaftet inn i basisapparatet til anslag og du hører at den går i lås. Apparatskaftet må sitte godt i apparatet.
Figur B
Monter apparatskaftet
Norsk 65
Igangsetting
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin­struksjonene for batteri og lader).
1. Trykk batteripakken inn i batteripakkeholderen på apparatet til du hører at den går i lås.
Figur C
1. Sett apparatet på gulvet.
2. Ta tak i håndtaksfordypningene på sidene av av­løpsvanntanken, og før den inn i skinnen for bunn­hodet.
Figur D
1. Trykk på opplåsingstasten for sidedekselet og ta av dekselet.
2. Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av valsen og valseholderen på apparatet (lilla til lil­la).
3. Sett rengjøringsvalsene inn i valseholderen til an­slag.
Figur E
4. Monter sidedekselet på apparatet.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte håndtakene på sidene og ta den ut av apparatet (45°).
2. Åpne tanklåsen og sving den til siden.
Figur F
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent fersk­vann.
4. Ved behov tilsetter du KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel i ferskvannstanken.
Lade batteriet
Sette inn batteriet
Sett inn avløpsvanntanken
Monter valsen
Fylle ferskvannstanken
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjørings­eller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater. Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjørings­eller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannstanken inn i apparatet.
Figur G
Ferskvannstanken må sitte godt i apparatet.
Drift
Generelle henvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er mot­standsdyktig på et upåfallende sted. Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete gjenstander. Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast un­der smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøys­deler fra gulvet.
Figur W
Merknad
For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre eller fint steintøy.
Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotav­trykk på det nyvaskede gulvet.
Figur X
Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
Merknad
For et optimalt rengjøringsresultat må valsen vaskes i vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
En løs valse kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades. Plasser valsen i et vaskenett og legg ekstra tøy i maski­nen.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av valsen med skyl­lemiddel eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene Ikke bruk skyllemiddel når du rengjør i vaskemaskinen. Ikke plasser valsen i tørketrommelen.
Start arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Apparatskader og materielle skader Med en gang apparatet kobles inn, begynner rengjø­ringsvalsen å rotere. Hold håndtaket godt fast slik at apparatet ikke beveger seg av seg selv.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at fersk­vannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er satt inn i enheten.
1. Trekk håndtaket bakover.
Figur H
Apparatet slås på.
2. Kjør apparatet frem og tilbake til valsen er tilstrekke­lig fuktet.
LED-en på bunnhodet viser batterilevetiden:
LED lyser ved full batterilevetid og opptil en gjenvæ­rende batterilevetid på 20 %.
Ca. 4 minutter før batteriet er tomt (20 % batterileve­tid), blinker LED-en og valsene roterer tre ganger i form av en rask start-stopp-bevegelse.
Figur I
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Trykk på opplåsingsknappen for avløpsvanntanken og trekk ut avløpsvanntanken i håndtaksfordypnin­gen.
Figur J
Batteritid
Tøm spillvannstanken
66 Norsk
3. Tøm avløpsvanntanken gjennom åpningen. Hvis smuss har satt seg fast, må du åpne dekselet på av­løpsvanntanken med lasken på siden og ta det av, og spyle ut av ferskvannstanken.
Figur K
4. Sett inn avløpsvanntanken (se kapitlet Sett inn av­løpsvanntanken).
Etterfyll rengjøringsvæske
1. Fyll ferskvannstanken (se kapitlet Fylle ferskvanns­tanken).
OBS
Fare hvis vann renner ut
Fare for materielle skader Tøm avløpsvanntanken hver gang når ferskvannstan­ken er tom og før du fyller ferskvannstanken for å unngå at avløpsvanntanken renner over.
Avbryte driften
OBS
Fuktig valse
Fuktskader på ømtålige gulv Ved lengre pauser i arbeidet setter du apparatet på par­keringsstasjonen for å unngå skader på ømtålige gulv på grunn av fuktige valser.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
3. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Oppbevare apparatet
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis apparatet fortsatt inneholder væsker / fuktig smuss under lagring, kan dette føre til luktutvikling. Når apparatet skal lagres, må du tømme ferskvanns- og avløpsvanntanken fullstendig. Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspar­tikler fra hårfilteret for gulvhodedekselet. La den rengjorte valsen lufttørke, f.eks. på opphøynin­gene for bunnhodet. Ikke plasser den våte valsen i luk­kede skap for tørking.
1. La den tomme avløpsvanntanken tørke før du setter den inn i apparatet.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Ta ut valsen og rengjør ved behov (se kapitlet Ren­gjør valsen).
4. For tørking setter du den våte valsen på opphøynin­gen for bunnhodet.
Figur S
5. Ta ut batteripakken (se kapitlet Ta ut batteripakken).
6. Lad batteripakken, se bruksanvisningen og sikker sikkerhetsinstruksjonene for batteripakken og lade­ren.
7. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur U
Ta ut batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Trykk inn opplåsingstasten på batteripakken og trekk batteripakken ut av holderen.
Figur V
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet utgjør fare
Fare for personskader Fjern batteripakken før alle arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hår­filteret, må avløpsvanntanken og hårfilteret rengjøres regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt drift, kan smusspartikler tette hårfilteret og sporene. Vi­dere kan opphopning av smuss og bakterier forårsake ubehagelig lukt i apparatet. Ikke hold undersiden av gulvhodet under vann.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Tøm og rengjør avløpsvanntanken (se kapitlet Ren- gjør spillvannstanken).
3. Trykk på opplåsingstasten for hårfilteret. Hårfilteret løsner.
4. Ta ut hårfilteret og rengjør det (se kapitlet Rengjør hårfilteret).
Figur L
5. Ta ut og rengjør valsene (se kapitlet Rengjør val­sen).
Figur M
6. Hvis det fortsatt er vann i ferskvannstanken, ta ut ferskvannstanken og tøm den.
7. Tørk av rester av smuss og rengjøringsmiddel på huset med en fuktig klut.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Rengjør spillvannstanken regelmessig.
For informasjon om framgangsmåten for avløpsvann­tanken, se kapitlet Tøm spillvannstanken.
1. Åpne lokket på spillvannstanken via sidefanen og fjern den.
2. Rengjør avløpsvanntanken og dekselet med rent vann.
Figur N
3. Det er også mulig å rengjøre avløpsvanntanken i oppvaskmaskin.
Norsk 67
Rengjør valsen
OBS
Rester av rengjøringsmiddel i valsen
Skumdannelse Vask valsen under rennende vann etter hver bruk eller rengjør valsen i vaskemaskinen.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av valsen med skyl­lemiddel eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene Ikke bruk skyllemiddel når du rengjør i vaskemaskinen. Ikke plasser valsen i tørketrommelen.
OBS
En løs valse kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades. Plasser valsen i et vaskenett og legg ekstra tøy i maski­nen.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Trykk på opplåsingstasten for sidedekselet og ta av dekselet.
4. Trekk ut rengjøringsvalsene i håndtaksfordypnin­gen.
Figur M
5. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur O
6. Rengjør rulledrevet med en fuktig klut.
7. For tørking setter du den våte valsen på opphøynin­gen for bunnhodet.
Figur S
8. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur U
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Smuss sitter fast
Smuss som sitter fast, kan skade apparatet over tid. Rengjør hårfilteret regelmessig med rengjøringsbør­sten.
OBS
Skader på grunn av at hårfilteret er rengjort i opp­vaskmaskinen
Under spyling kan avstrykerkanten forvrenges og der­med ikke lenger trykke riktig mot valsen. Som følge av dette forringes rengjøringsresultatet. Ikke rengjør hårfilteret i oppvaskmaskinen, men under rennende vann.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon. Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Trykk på opplåsingstasten for hårfilteret.
Figur L
Hårfilteret løser seg opp og kan tas ut.
4. Rengjør hårfilteret under rennende vann.
5. Fjern smuss som sitter fast, f.eks. i filterkammen, med rengjøringsbørsten.
Figur P Figur Q
68 Norsk
6. Før hårfilteret inn i bunnhodet i 45° vinkel og trykk det ned til du hører at det går i inngrep. Hårfilteret må sitte godt i apparatet.
Figur T
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan skade enheten og føre til frafall fra garanti. Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler. Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til ren­gjøring av gulv etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemiddelet må
du følge mengdeopplysningene fra produsenten.
For å unngå skum fyller du først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleie­middel.
For å unngå at det renner over må du ikke fylle mer
vann enn at det fremdeles er plass til rengjørings­eller pleiemiddelet. Ta hensyn til MAX-markeringen på ferskvannstanken.
Demontering
Ta av apparatskaftet
OBS
Hyppig fjerning av håndtaket
Håndtakets komponenter kan skades dersom det stadig tas av. Etter montering må ikke håndtaket tas av fra basisappa­ratet. Håndtaket må bare tas av fra basisapparatet når appa­ratet sendes til service.
FORSIKTIG
Fare for personskader
Hvis det brukes en skrutrekker på en lås, er det fare for at skrutrekkeren glir og forårsaker en kuttskade. Bruk skrutrekkeren forsiktig på låsen.
1. Ta av ferskvannstanken.
2. Bruk en skrutrekker i 90° vinkel, trykk inn opplå­singstasten på den øvre delen av apparatskaftet og ta av den øvre delen av apparatskaftet. Merk: Når du trykker på opplåsingstasten med skru­trekkeren, må du bygge opp trykket forsiktig for å unngå skader på apparatet.
Figur Y
3. Bruk en skrutrekker i 90° vinkel, trykk inn opplå­singstasten på den nedre delen av apparatskaftet og ta av den nedre delen av apparatskaftet.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
LED-en blinker raskt i 30 s
Batteripakken er overopphetet. Avbryt driften og la apparatet og batteripakken av-
kjøles.
LED-en blinker fem ganger raskt etter hverandre
Batteripakken registreres ikke. Ta ut batteripakken og skyv den inn i batteripakke-
holderne på apparatet igjen.
Batteripakken må lades.
Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin-
struksjonene for batteri og lader).
Apparatet fungerer ikke
Batteripakken sitter ikke korrekt i apparatet. Trykk batteripakken inn i batteripakkeholderen på
apparatet til den går i lås. Batteripakkens ladetilstand er for lav. Lad batteripakken, se kapitlet Lade batteriet. Batteripakken eller laderen er defekt.
Skift ut batteripakken eller laderen, se kapitlet For-
skriftsmessig bruk.
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i friskvannstanken.
Etterfyll vann i ferskvannstanken, se kapitlet Etter-
fyll rengjøringsvæske.
Friskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn friskvannstanken slik at den sitter godt i ap-
paratet. Avløpsvannstanken mangler, kan ikke settes inn i appa­ratet eller har kilt seg fast. Sett apparatet på gulvet. Ta tak i håndtaksfordypnin-
gene på sidene av avløpsvanntanken, og før den inn
i skinnen for bunnhodet. Hårfilteret mangler eller sitter ikke riktig i apparatet. Sett hårfilteret riktig inn i apparatet. Valsen er tilsmusset eller slitt. Rengjør valsen, se kapitlet Rengjør valsen,.
Valsen er for tørr
Valsen er ikke fuktet godt nok. Fukt valsen, se kapitlet Start arbeidet.
Dårlig rengjøringsresultat
Valsen ble ikke vasket før første bruk. Vask valsene i vaskemaskinen på 60 °C. Valsen er tilsmusset. Rengjør valsen, se kapitlet Rengjør valsen. Valsen er ikke fuktet godt nok. Fukt valsen, se kapitlet Start arbeidet. Det ble brukt feil rengjøringsmiddelet eller feil dosering. Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering. Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet. Skyll valsen grundig med vann for å få bort rester av
rengjøringsmiddel. Rengjør gulvet flere ganger med apparatet og en
ren valse, uten å bruke rengjøringsmiddel.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet, blir fjernet.
Vannopptaket er ikke optimalt
Hårfilteret sitter ikke korrekt i apparatet. Sett hårfilteret riktig inn i apparatet. Valsen er slitt. Skift ut valsen.
Apparatet lekker avløpsvann
Avløpsvanntanken er full.
Tøm avløpsvanntanken umiddelbart, se kapitlet
Tøm spillvannstanken.
Avløpsvanntanken sitter ikke riktig i apparatet. Sett avløpsvanntanken riktig inn i apparatet. Avløps-
vanntanken må sitte godt i apparatet. Hårfilteret sitter ikke korrekt i apparatet. Sett hårfilteret riktig inn i apparatet. Avløpsvannstanken er skadet. Ta kontakt med autorisert kundeservice.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet eller slitt. Kontakt autorisert kundeservice.
Tekniske data
FC 2-4
Elektrisk tilkobling
Spenning V 3,6 - 3,7 Beskyttelsesgrad IPX4 Kapslingsgrad enhet III Nominell effekt apparat W 28 Nominell spenning batteri V 3,6 - 3,7 Maks. driftstid med fulladet batteri
(2,5 Ah)
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 200 Volum bruktvannstank ml 100
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør og rengjørings­væsker)
Lengde mm 220 Bredde mm 240 Høyde mm 1220
Med forbehold om tekniske endringer.
min 20
kg 2,2
Indhold
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 69
Miljøbeskyttelse................................................... 70
Tilbehør og reservedele ...................................... 70
Leveringsomfang................................................. 70
Garanti ................................................................ 70
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 70
Symboler på maskinen........................................ 71
Maskinbeskrivelse............................................... 71
Montering ............................................................ 71
Ibrugtagning ........................................................ 71
Drift...................................................................... 71
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 73
Afmontering......................................................... 74
Hjælp ved fejl ...................................................... 74
Tekniske data ...................................................... 75
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Egnede batteripakker er mærket med BP 4 V-symbolet.
Oplad kun batteripakken med de god­kendte ladeaggregater.
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i pri­vate husholdninger og kun på vandbestandige, hårde gulve. Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube­handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gul­vet beskadiges. Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fli­ser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vand­afvisende gulvbelægninger.
Dansk 69
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden ma­skinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger. ● Udsæt ikke maski­nen med batteripakken for direkte sollys, varme eller ild.
ADVARSEL ● Frakobl maskinen før alle ple-
je- og vedligeholdelsesarbejder. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Kontrollér maskinen og tilbehøret for korrekt tilstand og driftssik­kerhed før hver drift. Brug ikke maskinen, hvis det er be­skadiget.
BEMÆRK ● Indfør ikke nogen genstande i holde-
ren til batteripakken, undtagen batteripakker i KÄR­CHER Battery Power 4 V-systemet.
Sikker brug
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i fa­rezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den­ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru­gerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænse­de fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller perso­ner, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Opbevar maskinen utilgængeligt for børn, når det køler ned.
● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligehol­delse under opsyn. ● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra den roterende rengøringsvalse ● Risiko for per­sonskade pga. spidse genstande (f.eks. splinter). Be­skyt dine hænder, når du rengør gulvhovedet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el­ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle akti­viteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så læn­ge det er i drift.
BEMÆRK ● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, far­vefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstan­de med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsde­le. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Und-
70 Dansk
gå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belæg­ning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linole­um. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Fra- kobl maskinen på hovedafbryderen/maskinafbryderen under længere arbejdspauser og efter brug. ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområ­det.
Symboler på maskinen
FARE
Fare for elektrisk stød
Maskinen indeholder elektriske kompo­nenter. Rengør ikke maskinen under rindende vand. Maskinen må ikke sænkes i vand.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside. Figur A
1 Håndtag 2 Rentvandstank 3 Udløserknap til hårfiltre 4 Aftageligt hårfilter 5 Udløserknap til maskinskaft 6 Bundhoved 7 Batteripakkeholder 8 LED-indikator batterilevetid
9 Batteripakke (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Oplader (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Hurtigoplader Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Rengøringsbørste 13 Rengøringsvalse Universal 14 * Rengøringsvalse til stengulve 15 Parkeringsstation 16 Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml) 17 * Rengøringsmiddel RM 536 (500 ml) 18 * Rengøringsmiddel RM 537 (30 ml) 19 Forhøjelse til opbevaring af rengøringsvalsen 20 Spildevandstank 21 Afdækning i siden til udtagning af rengøringsvalsen
* ekstraudstyr
Montering
1. Sæt den øverste del af maskinskaftet ind i den ne-
2. Hold fast i grundmaskinen.
3. Sæt maskinskaftet i grundmaskinen indtil anslag,
Montering af maskinskaftet
derste del af maskinskaftet, indtil det går hørbart i indgreb.
indtil det går hørbart i indgreb. Maskinskaftet skal sidde fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
1. Skub batteripakken ind i holderen til batteripakken
1. Stil maskinen på gulvet.
2. Grib fat i gribefordybningen på spildevandstanken,
1. Tryk på udløserknappen til afdækningen i siden, og
2. Vær opmærksom på farvekodningen på valseinder-
3. Sæt rengøringsvalsen på valseholderen indtil an-
4. Montér afdækningen i siden på maskinen.
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent rent
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- el­ler plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater. Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengø­rings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Opladning af batteripakke
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla­deren).
Isætning af batteripakke
på maskinen, indtil det kan høres, at den går i ind­greb.
Figur C
Isætning af spildevandstank
og før den ind gulvhovedets skinne.
Figur D
Montering af valsen
tag afdækningen af.
siden og valseholderen på maskinen (lilla til lilla).
slag.
Figur E
Fyldning af rentvandstanken
den ud af maskinen (45°).
Figur F
vand.
plejeprodukter til rentvandstanken.
Figur G
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefalden­de sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Dansk 71
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube­handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gul­vet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, volu­minøse genstande. Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og genstande, da delene kan sætte sig fast under spilde­vandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken. Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller lege­tøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før ap­paratet opbevares.
Figur W
Obs
For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader såsom træ eller fint stentøj.
Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor på det nyvaskede gulv.
Figur X
Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og til­bage med samme hastighed som ved støvsugning.
Obs
Vask valsen i vaskemaskinen ved 60 °C før første brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løs valse
Vaskemaskinen kan blive beskadiget. Læg valsen i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra va­sketøj.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valsen med skyl­lemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen. Læg ikke valsen i tørretumbleren.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalsen at dreje. Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolle­res, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spilde­vandstanken er sat i maskinen.
1. Træk håndtaget bagud.
Figur H
Maskinen tændes.
2. Kør maskinen frem og tilbage, indtil valsen er til­strækkeligt fugtigt.
Lysdioden på gulvhovedet viser batteriets levetid:
Lysdioden lyser ved fuld batterilevetid og indtil en re­sterende batterilevetid på 20 %.
Batteriets levetid
Cirka 4 minutter før batteriet er tomt (20 % batterile­vetid), blinker lysdioden, og valserne roterer tre gan­ge i form af en hurtig start-stop-bevægelse.
Figur I
Tømning af spildevandstanken
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Tryk på udløserknappen for spildevandstanken, og træk spildevandstanken ud med gribefordybinger­ne.
Figur J
3. Tøm spildevandstanken gennem åbningen. Åbn spildevandstankens dæksel ved hjælp af lasken i si­den ved fastsiddende tilsmudsninger, tag det af, og skyl spildevandstanken med rent vand.
Figur K
4. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af spildevandstank).
Påfyldning af rengøringsvæske
1. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rent­vandstanken).
BEMÆRK
Fare på grund af udløbende vand
Risiko for beskadigelse Tøm spildevandstanken, hver gang rentvandstanken er tom, og før rentvandstanken fyldes, så det undgås, at spildevandstanken løber over.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtig valse
Fugtskader på følsomme gulve Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parke­ringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve på grund af den fugtige valse.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
3. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs ved opbevaring, kan dette medføre lugt. Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen skal opbevares. Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhoved­afdækningen. Lad den rengjorte valse lufttørre, f.eks. på gulvhovedets forhøjelse. Anbring ikke den våde valse i lukkede skabe til tørring.
Afslutning af driften
Opbevaring af maskinen
72 Dansk
1. Lad den tomme spildevandstank tørre, inden den sættes ind i apparatet.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tag valsen ud, og rengør den efter behov (se kapit­let Rengøring af valsen).
4. Sæt den våde valse på gulvhovedets forhøjelse for at tørre den.
Figur S
5. Fjern batteripakken (se kapitlet Udtagning af batte­ripakken).
6. Opladning af batteripakken, se driftsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla­deren.
7. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur U
Udtagning af batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Tryk på oplåsningstasten på batteripakken, og træk batteripakken ud af holderen til batteripakken.
Figur V
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
ADVARSEL
Fare på grund af utilsigtet start af maskinen
Risiko for tilskadekomst Fjern batteripakken før alt arbejde på maskinen.
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regel­mæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i hårfilteret. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan snavspartikler tilstoppe hårfilteret og spalterne. Endvi­dere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en ubehagelig lugt i maskinen. Hold ikke undersiden af gulvhovedet under vand.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Tøm og rengør spildevandstanken (se kapitlet Ren- gøring af spildevandstanken).
3. Tryk på oplåsningsknappen til hårfilteret. Hårfilteret løsner sig.
4. Tag hårfilteret ud, og rengør dem (se kapitlet Ren- gøring af hårfiltre).
Figur L
5. Tag valsen ud, og rengør dem (se kapitlet Rengø­ring af valsen).
Figur M
6. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du fjerne rentvandstanken og tømme den.
7. Tør snavs og rester af rengøringsmiddel på huset af med en fugtig klud.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Oplysninger om fremgangsmåden for udtagning af spil­devandstanken, se kapitlet Tømning af spildevandstan- ken.
1. Åbn spildevandstankens dæksel med lasken på si­den, og tag det af.
2. Rengør spildevandstanken og dækslet med rent vand.
Figur N
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opva­skemaskinen.
Rengøring af valsen
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valsen
Skumdannelse Vask valsen under rindende vand efter hver brug, eller rengør valsen i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valsen med skyl­lemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen. Læg ikke valsen i tørretumbleren.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løs valse
Vaskemaskinen kan blive beskadiget. Læg valsen i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra va­sketøj.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tryk på udløserknappen til afdækningen i siden, og tag afdækningen af.
4. Træk rengøringsvalsen ud på det forsænkede greb.
Figur M
5. Rengør rengøringsvalsen under rindende vand, el­ler vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur O
6. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
7. Sæt den våde valse på gulvhovedets forhøjelse for at tørre den.
Figur S
8. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur U
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Rengør hårfilteret regelmæssigt med rengøringsbør­sten.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfilteret i opva­skemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive for­drejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valsen. Dette forringer rengøringsresultatet.
Dansk 73
Rengør ikke hårfilteret i opvaskemaskinen, men under rindende vand.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position. Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tryk på oplåsningsknappen til hårfilteret.
Figur L
Hårfilteret frigøres og kan tages af.
4. Rengør hårfilteret under rindende vand.
5. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med rengøringsbørsten.
Figur P Figur Q
6. Før hårfilteret i bundhovedet i en på 45° vinkel, og tryk det derefter ned, indtil det går hørbart i indgreb. Hårfilteret skal sidde fast i maskinen.
Figur T
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan be­skadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder. Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler. Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til ren­gøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengørings­eller plejeprodukter.
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fyl­der vandet på. Overhold hertil markeringen Max på rentvandstanken.
Afmontering
Aftagning af maskinskaftet
BEMÆRK
Hyppig afmontering af håndtaget
Håndtagets komponenter kan tage skade ved hyppig af­montering. Tag ikke håndtaget af igen, når først det er monteret på grundmaskinen. Håndtaget på grundmaskinen må kun afmonteres, hvis maskinen sendes til service.
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Ved at bruge en skruetrækker på en lås, er der fare for at glide og dermed for et snitsår. Brug skruetrækkeren forsigtigt på låsen.
1. Tag rentvandstanken ud.
2. Brug en skruetrækker i en 90° vinkel, tryk på ud­løserknappen på den øverste del af maskinskaftet, og tag den øverste del af maskinskiftet. Bemærk: Når du trykker på oplåsningsknappen med skruetrækkeren, må der kun forsigtigt opbyg­ges tryk, så skader på maskinen undgås.
Figur Y
3. Brug en skruetrækker i en 90° vinkel, tryk på ud­løserknappen på den nederste del af maskinskaftet, og tag den øverste del af maskinskiftet af.
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
Hjælp ved fejl
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Lysdioden blinker hurtigt i 30 sekunder
Batteripakken er overophedet. Afbryd driften, lad maskinen og batteripakken køle
af.
Lysdioden blinker hurtigt fem gange i træk
Batteripakken registreres ikke. Tag batteripakken ud, og skub den ind i batteripak-
kebeholderen på enheden igen. Batteripakken skal oplades. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla-
deren).
Maskinen fungerer ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i maskinen. Tryk batteripakken ind i holderen til batteripakken på
maskinen, indtil den går i indgreb. Batteripakkens opladningstilstand er for lav.
Oplad batteripakken, se kapitlet Opladning af batte-
ripakke.
Batteripakken eller opladeren er defekt.
Udskift batteripakken eller opladeren, se kapitlet
Bestemmelsesmæssig anvendelse.
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken.
Efterfyld vand i rentvandstanken, se kapitlet Påfyld-
ning af rengøringsvæske.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen. Spildevandstanken mangler, kan ikke føres ind i maski­nen eller er fastklemt. Stil maskinen på gulvet. Grib fat i gribefordybningen
på spildevandstanken, og før den ind gulvhovedets
skinne. Hårfilteret mangler eller sidder ikke ordentligt i maski­nen. Sæt hårfilteret korrekt i maskinen. Valsen er snavset eller slidt. Rengør valsen, se kapitlet Rengøring af valsen, el-
ler udskift den.
Valsen er for tør
Valsen er ikke tilstrækkeligt fugtet. Fugt valsen, se kapitlet Start af arbejdet.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valsen blev ikke vasket før første brug. Vask valsen ved 60 °C i vaskemaskinen. Valsen er tilsmudset. Rengør valsen, se kapitlet Rengøring af valsen. Valsen er ikke tilstrækkeligt fugtet. Fugt valsen, se kapitlet Start af arbejdet. Forkert vaskemiddel eller dosering. Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering. Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet. Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valsen med vand. Rengør gulvet flere gange med maskinen og en ren
valse uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfilteret sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt hårfilteret korrekt i maskinen.
74 Dansk
Valsen er slidt. Udskift valsen.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks snavsevandstanken, se kapitel Tøm-
ning af spildevandstanken.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt spildevandstanken korrekt i maskinen. Spilde-
vandstanken skal sidde fast i maskinen. Hårfilteret sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt hårfilteret korrekt i maskinen. Spildevandstanken er beskadiget. Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er be­skadigede eller slidte. Kontakt en autoriseret kundeservice.
Tekniske data
FC 2-4
Elektrisk tilslutning
Spænding V 3,6 - 3,7 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse maskine III Nominel effekt maskine W 28 Nominel spænding batteri V 3,6 - 3,7 Maks. driftstid med fuldt opladet
batteri (2,5 Ah)
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 200 Volumen spildevandstank ml 100
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør og rengø­ringsvæsker)
Længde mm 220 Bredde mm 240 Højde mm 1220 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
min 20
kg 2,2
Sisukord
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 75
Keskkonnakaitse ................................................. 75
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 75
Tarnekomplekt..................................................... 75
Garantii................................................................ 75
Ohutusjuhised ..................................................... 75
Seadmel olevad sümbolid ................................... 76
Seadme kirjeldus ................................................. 76
Montaaž............................................................... 77
Käikuvõtmine ....................................................... 77
Käitus .................................................................. 77
Hooldus ja jooksevremont ................................... 78
Demontaaž .......................................................... 79
Abi rikete korral ................................................... 80
Tehnilised andmed .............................................. 80
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akupakkide ja laadijatega.
Sobivad akupakid on tähistatud süm­boliga BP 4 V.
Laadige akupakki ainult laadimiseks heakskiidetud laadijatega.
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda pu­hastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel kõvadel põrandatel. Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi­da ja põrandat kahjustada. Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põran­dakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusjuhendit, akupa­kiga kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige nei­le vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar­vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn­netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
Eesti 75
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilised komponendid
OHT ● Ärge kastke seadet kunagi vette. ● Ärge
kunagi puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge aseta- ge seadet akupakiga tugeva päikesekiirguse, kuumuse ega tule kätte.
HOIATUS ● Lülitage seade enne kõiki hoolit-
sus- ja hooldustöid välja. ● Seade sisaldab elektrilisi de- taile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
ETTEVAATUS ● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige seadet ja tarvikuid enne iga käitust nõuetekohase seisundi ja tööohutuse suhtes.Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud.
TÄHELEPANU ● Ärge sisestage esemeid aku-
pakipessa, välja arvatud KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akupakid.
Ohutu ümberkäimine
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi­ge lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vas­tavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käi­tada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendi­ga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime­tega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isiku­tele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isi­kud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järeleval­ve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järele­valvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet mahajahtumise ajal lastele kättesaa­matus kohas. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all. ● Hoidke keha- osad (nt sõrmed, juuksed) pöörlevast puhastusvaltsist eemal. ● Vigastuse oht teravate esemete (nt killud) tõt­tu. Põrandapea puhastamise ajal kaitske oma käsi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kah­justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta­biilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on käituses.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelik­ke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid, bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suu­remaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet, katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid. Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmes­se. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näi­teks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaip­katete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle kon­vektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita- ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist välja pealülitist / seadmelülitist välja. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel alla 0 °C. ● Kaitske seadet vih­ma eest. Ladustage seadet ainult välipiirkonnas.
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Elektrilöögi oht
Seade sisaldab elektrilisi komponente. Ärge puhastage seadet voolava vee all. Ärge kastke seadet kunagi vette.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va­rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu­si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt. Joonis A
1 Käepide 2 Puhtaveepaak 3 Juuksefiltri lahtilukustusnupp 4 Eemaldatav juuksefilter 5 Seadmevarre lahtilukustusklahv 6 Põrandapea 7 Akupaki ülesvõte 8 LED aku tööaja näidik
9 Akupakk (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Laadija (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Kiirlaadija Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Puhastusharjad 13 Puhastusvalts Universal 14 * Kivipõrandate puhastusvalts 15 Parkimisjaam 16 Puhastusvahend RM 536 (30 ml) 17 * Puhastusvahend RM 536 (500 ml) 18 * Puhastusvahend RM 537 (30 ml) 19 Kõrgendus puhastusvaltsi hoidmiseks 20 Mustaveepaak
76 Eesti
21 Külgmine kate puhastusvaltsi eemaldamiseks
* optsionaalne
Montaaž
1. Sisestage seadmevarre ülemine osa seadmevarre
2. Hoidke põhiseadet.
3. Sisestage seadmevars piirajani põhiseadmesse,
Seadmevarre monteerimine
alumisse ossa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
kuni see kuuldavalt fikseerub. Seadmevars peab asetsema seadmes kindlalt.
Joonis B
Käikuvõtmine
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid).
1. Lükake akupakk seadme akupakipessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis C
1. Asetage seade põrandale.
2. Haarake mustaveepaagi haardesüvendist ja sises­tage see põrandapea siini sisse.
Joonis D
1. Vajutage külgmise katte lahtilukustusklahvi ja võtke kate ära.
2. Pöörake tähelepanu valtsi sisekülje ja valtsihoidiku värvi järjekorrale (nt lilla lillaga).
3. Pistke puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidikule.
Joonis E
4. Monteerige külgmine kate seadmele.
1. Haarake puhtaveepaagi külgmistest haardesüven­ditest ja eemaldage see seadmest (45°).
2. Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis F
3. Täitke puhtaveepaak külma või leige puhta veega.
4. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhas­tus- ja hooldusvahendeid.
Akupaki laadimine
Akupaki sissepanek
Sisestage mustaveemahuti
Valtsi monteerimine
Puhtaveepaagi täitmine
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladosee­rimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi. Pöörake tähelepanu puhastus- või hooldusvahendite soovitatud annustele.
5. Sulgege paagikork.
6. Pange puhtaveepaak seadmesse.
Joonis G
Puhtaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmator­kamatus kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi­da ja põrandat kahjustada.
TÄHELEPANU
Varakahju
Seadme varaline kahjustamine teravate, suurte, mahu­kate esemete poolt. Seadet ei tohi ladustada ega kasutada kõva jämedal mustusel ega muudel esemetel, kuna osad võivad mus­taveepaagi alla takerduda ning põhjustada põranda ja paagi kriimustusi. Enne töö alustamist ja seadme hoiustamist eemaldage sellised objektid nagu nt killud, veeris, kruvid või män­guasjaosad põrandalt.
Joonis W
Märkus
Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel, nt puit või portselan.
Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põran­dal ei oleks jälgi.
Joonis X
Põranda puhastamiseks liigutatakse seadet edasi­tagasi kiirusega, mis sarnaneb tolmuimejaga.
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saavutamiseks peske valtsi enne esimest kasutamist pesumasinas 60 °C juu­res.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtise valtsi tõttu
Pesumasin võib kahjustuda. Asetage valts pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma­sin täiendava pesuga.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtsi puhastamisel pesuloputusva­hendiga või pesukuivati kasutamisel
Mikrokiudude kahjustus Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel riidepeh­mendajat. Ärge pange valtsi pesukuivatisse.
Tööga alustamine
TÄHELEPANU
Kontrollimatu edasiliikumine
Seadmete ja vara kahjustamine Kohe kui seade sisse lülitatakse, hakkab puhastusvalts pöörlema. Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
TÄHELEPANU
Sisestamata puhta- või mustaveepaak
Varakahju Enne puhastustööde alustamist veenduge, et puhta­veepaak oleks veega täidetud ja mustaveepaak oleks seadmesse sisestatud.
1. Tõmmake käepide taha.
Joonis H
Seade lülitub sisse.
2. Sõitke masinaga seni edasi-tagasi, kuni valts on pii­savalt niisutatud.
Eesti 77
Põrandapeal olev LED näitab aku tööaega:
LED põleb aku täieliku tööaja korral ja kui alles on jäänud kuni 20% aku tööaega.
Umbes 4 minutit enne aku tühjenemist (20% aku tööaega) vilgub LED ja valtsid pöörlevad kolm korda kiire stardi-stopp-liikumise kujul.
Joonis I
Mustaveepaagi tühjendamine
Aku tööaeg
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Vajutage mustaveepaagi lahtilukustusklahvi ja tõm­make mustaveepaak haardesüvendist välja.
Joonis J
3. Tühjendage mustaveepaak ava kaudu. Kinnijäänud mustuse korral avage ja eemaldage külgmise lapat­si kaudu mustaveepaagi kaas ning loputage musta­veepaaki puhta veega.
Joonis K
4. Asetage mustaveepaak sisse (vt peatükki Sisesta­ge mustaveemahuti).
Puhastusvedeliku lisamine
1. Täitke puhtaveepaak (vt peatükki Puhtaveepaagi täitmine).
TÄHELEPANU
Oht väljavoolava vee tõttu
Kahjustusoht Tühjendage mustaveepaak iga kord, kui puhtaveepaak on tühi ja enne puhtaveepaagi täitmist, et vältida musta­veepaagi ülevoolamist.
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Niiske valts
Tundlike põrandate niiskuskahjustus Asetage seade pikemate tööpauside korral parkimisjaa­ma, et vältida niiskest valtsist tingitud kahjustusi tundli­kel põrandatel.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
Käituse lõpetamine
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu­hastada.
3. Puhastage seadet (vt peatükki Seadme puhastami­ne).
Seadme hoidmine
TÄHELEPANU
Vedelikud / niiske mustus
Kui seade sisaldab ladustamise ajal endiselt vedelikke / niisket mustust, võib see põhjustada lõhna. Seadme ladustamisel tühjendage puhta- ja mustavee­paak täielikult. Kasutage juuste ja mustuseosakeste eemaldamiseks põrandapeakatte juuksefiltrist puhastusharja.
Laske puhastatud valtsil õhu käes kuivada, nt põranda­pea kõrgendusel. Ärge pange niisket valtsi kuivamiseks suletud kappidesse.
1. Laske tühjal mustaveepaagil enne seadmesse pa­nekut kuivada.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
3. Võtke valts välja ja puhastage seda vajaduse korral (vt peatükki Valtsi puhastamine).
4. Kuivatamiseks asetage märg valts põrandapea kõr­gendusele.
Joonis S
5. Võtke akupakk välja (vt peatükki Akupaki väljavõt­mine).
6. Laadige akupakki, vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid.
7. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis U
Akupaki väljavõtmine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead­mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Vajutage akupakil olevat lahtilukustusklahvi ja tõm­make akupakk akupakipesast välja.
Joonis V
Hooldus ja jooksevremont
Üldised juhised
HOIATUS
Seadme tahtmatu käivitamise oht
Vigastusoht Eemaldage akupakk seadmest enne kõiki töid.
Seadme puhastamine
TÄHELEPANU
Mustuse või puhastusvahendi jäägid
Mustaveepaaki ja juuksefiltrit tuleb regulaarselt puhas­tada, et paaki ega juuksefiltrisse ei jääks mustust. Kui seadet pärast käituse lõppu ei puhastata, võivad mustu­seosakesed ummistada juuksefiltri ja pilud. Lisaks võib mustuse ja bakterite kogunemine tekitada seadmesse ebameeldivat lõhna. Ärge hoidke põrandapea alakülge vee all.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Tühjendage ja puhastage mustaveepaak (vt peatük­ki Mustaveepaagi puhastamine).
3. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahvi. Juuksefilter tuleb lahti.
4. Eemaldage ja puhastage juuksefilter (vt peatükki Juuksefiltri puhastamine).
Joonis L
5. Eemaldage ja puhastage valts (vt peatükki Valtsi puhastamine).
Joonis M
6. Kui puhtaveepaagis on veel vett, võtke puhtavee­paak välja ja tühjendage see.
7. Pühkige korpusel olev mustus ja puhastusvahendi jäägid niiske lapiga ära.
78 Eesti
Mustaveepaagi puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Puhastage regulaarselt mustaveepaaki.
Informatsioon toimimisviisi kohta mustaveepaagi välja­võtmisel, vt peatükki Mustaveepaagi tühjendamine.
1. Avage mustaveepaagi kaas külgmise lapatsi kaudu ja eemaldage see.
2. Puhastage mustaveepaak ja kaas puhta veega.
Joonis N
3. Teise võimalusena saab mustaveepaaki nõudepe­sumasinas puhastada.
Valtsi puhastamine
TÄHELEPANU
Puhastusvahendi jäägid valtsis
Vahu tekkimine Pärast iga kasutamist peske valtsi voolava vee all või puhastage valts pesumasinas.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtsi puhastamisel pesuloputusva­hendiga või pesukuivati kasutamisel
Mikrokiudude kahjustus Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel riidepeh­mendajat. Ärge pange valtsi pesukuivatisse.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtise valtsi tõttu
Pesumasin võib kahjustuda. Asetage valts pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma­sin täiendava pesuga.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
3. Vajutage külgmise katte lahtilukustusklahvi ja võtke kate ära.
4. Tõmmake puhastusvalts haardesüvendist välja.
Joonis M
5. Puhastage puhastusvaltsi voolava vee all või pesu­masinas temperatuuril max 60 °C.
Joonis O
6. Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
7. Kuivatamiseks asetage märg valts põrandapea kõr­gendusele.
Joonis S
8. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis U
Juuksefiltri puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu­hastada.
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada. Puhastage juuksefiltrit regulaarselt puhastusharjaga.
TÄHELEPANU
Kahjustused juuksefiltri nõudepesumasinas puhas­tamise tõttu
Loputusprotsessi tõttu võib kaapimisserv deformeeruda ja seetõttu ei vajuta see enam õigesti valtsile. See hal­vendab puhastustulemust. Ärge puhastage juuksefiltrit nõudepesumasinas, vaid voolava vee all.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse. Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
3. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahvi.
Joonis L
Juuksefilter tuleb lahti ja selle saab eemaldada.
4. Puhastage juuksefiltrit voolava vee all.
5. Kinni jäänud mustus nt filtrikammis eemaldage pu­hastusharjaga.
Joonis P Joonis Q
6. Sisestage juuksefilter 45° nurga all põrandapea sis­se ja vajutage see seejärel alla, kuni see kuuldavalt fikseerub. Juuksefilter peab asetsema seadmes kindlalt.
Joonis T
Puhastus- ja hoolitsusvahend
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasu­tamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami­ne võib seadet kahjustada ning garantii välistada. Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid. Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHE­Ri puhastus- või hooldusvahendeid.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel pööra-
ke tähelepanu tootja koguseandmetele.
Vahu tekke vältimiseks täitke värskeveepaak kõige-
pealt veega ja seejärel puhastus- või hooldusvahen­ditega.
Ülevoolu vältimiseks jätke vee täitmisel ruumi pu-
hastus- või hooldustoodetele. Selleks pidage silmas puhtaveepaagil olevat märgistust max.
Demontaaž
Seadmevarre äravõtmine
TÄHELEPANU
Käepideme sage eemaldamine
Käepideme detailid võivad sagedase äravõtmise tõttu kahjustada saada. Ärge võtke käepidet pärast montaaži enam põhisead­melt ära. Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui seadet saadetakse teeninduse otstarbel.
ETTEVAATUS
Vigastusoht
Kasutades kruvikeerajat lukustil esineb äralibisemise ja seega lõikevigastuse oht. Kasutage kruvikeerajat lukustil ettevaatlikult.
1. Eemaldage puhtaveepaak.
Eesti 79
2. Vajutage kruvikeerajaga 90° nurga all lahtilukus­tusklahvi seadmevarre ülemisel osal ja võtke sead­mevarre ülemine osa ära. Juhis: Avaldage lahtilukustusklahvi vajutamisel kru­vikeerajaga ainult ettevaatlikult survet, et vältida seadme kahjustumist.
Joonis Y
3. Vajutage kruvikeerajaga 90° nurga all lahtilukus­tusklahvi seadmevarre alumisel osal ja võtke sead­mevarre alumine osa ära.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järg­neva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klien­diteeninduse poole.
LED vilgub kiiresti 30s
Akupakk on ülekuumenenud. Katkestage käitus ja laske seadmel ja akupakil ma-
ha jahtuda.
LED vilgub viis korda kiiresti järjest
Akupakki ei tuvastata. Võtke akupakk välja ja vajutage uuesti seadme aku-
pakipessa.
Akupakki tuleb laadida. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju-
hendeid ja ohutusjuhiseid).
Seade ei tööta
Akupakk ei asetse seadmes õigesti. Lükake akupakk seadme akupakipessa, kuni see
fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal. Laadige akupakki, vt peatükki Akupaki laadimine. Akupakk või laadija on defektsed.
Vahetage akupakk või laadija välja, vt peatükki Siht-
otstarbeline kasutamine.
Seade ei kogu mustust
Puhtaveepaagis pole vett.
Valage puhtaveepaaki vett juurde, vt peatükki Pu-
hastusvedeliku lisamine.
Puhtaveepaak ei istu seadmes õigesti. Sisestage puhtaveepaak nii, et see oleks kindlalt
seadmesse kinnitatud.
Mustaveepaak puudub, seda ei saa seadmesse sises­tada või see on kinni kiilunud. Asetage seade põrandale. Haarake mustaveepaagi
haardesüvendist ja sisestage see põrandapea siini sisse.
Juuksefilter puudub või ei istu õigesti seadmes. Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse. Valts on määrdunud või kulunud. Puhastage valtsi, vt peatükki Valtsi puhastamine,
või vahetage see välja.
Valts on liiga kuiv
Valtsi ei ole piisavalt niisutatud. Niisutage valtsi, vt peatükki Tööga alustamine.
Halb puhastamise tulemus
Valtsi ei pestud enne esimest kasutuskorda. Peske valtsi 60 °C juures pesumasinas. Valts on määrdunud. Puhastage valtsi, vt peatükki Valtsi puhastamine. Valtsi ei ole piisavalt niisutatud. Niisutage valtsi, vt peatükki Tööga alustamine. Kasutatakse vale pesuainet või doseeringut. Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Puhastage valts põhjalikult veega puhastusvahendi
jääkidest.
Puhastage põrandat mitu korda seadme ja puhta
valtsiga, puhastusvahendit kasutamata. Põrandal olevad puhastusvahendi jäägid eemalda­takse.
Veeimavus ei ole optimaalne
Juuksefilter ei istu seadmes õigesti. Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse. Valts on kulunud. Vahetage valts välja.
Seade kaotab mustavett
Mustaveepaak on täis.
Tühjendage mustaveepaak kohe, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine.
Mustaveepaak ei istu seadmes õigesti. Sisestage mustaveepaak korrektselt seadmesse.
Mustaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt. Juuksefilter ei istu seadmes õigesti. Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse. Mustaveepaak on kahjustatud. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Seade haakub kasutamise ajal liigeste külge
Mustaveepaagi alumisel küljel olevad nupud on kahjus­tatud või kulunud. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Tehnilised andmed
FC 2-4
Elektriühendus
Pinge V 3,6 - 3,7 Kaitseliik IPX4 Seadme kaitseklass III Seadme nimivõimsus W 28 Aku nimipinge V 3,6 - 3,7 Max käituskestus täislaetud aku-
ga (2,5 Ah)
Täitekogus
Puhtaveepaagi maht ml 200 Mustaveepaagi maht ml 100
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhastus­vedeliketa)
Pikkus mm 220 Laius mm 240 Kõrgus mm 1220 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
min 20
kg 2,2
80 Eesti
Saturs
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 81
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 81
Piederumi un rezerves daļas............................... 81
Piegādes komplekts ............................................ 81
Garantija.............................................................. 81
Drošības norādes ................................................ 81
Simboli uz ierīces ................................................ 82
Ierīces apraksts ................................................... 82
Montāža............................................................... 82
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 82
Darbība................................................................ 83
Kopšana un apkope ............................................ 84
Demontāža .......................................................... 85
Palīdzība traucē
Tehniskie dati....................................................... 86
jumu gadījumā........................... 85
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai ar KÄRCHER Battery Power 4 V sistēmas akumulatoru pakām un uzlādes ierīcēm.
Piemērotās akumulatoru pakas ir mar­ķētas ar simbolu BP 4 V.
Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet tikai lādēšanai atbilstošu lādētāju.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai privā- tās mājsaimniecībās un tikai uz ūdensnoturīgām cietām grīdām. Netīriet pārklājumus, kas nav noturīgi pret mitrumu, pie­mēram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mitrums un sabojāt grīdu. Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdensnoturī grīdu pārklājumu tīrīšanai.
go
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci- jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kop tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
ā ar sadzīves atkri-
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
Drošības norādes
Garantija
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar akumulatora blokam pievie­notajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora blo­kam / uzlādes ierīcei pievienotajām oriģinālajām lietošanas instrukcijām. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa­glabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam. Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju­miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh­nikas noteikumus un nelaimes gad noteikumus.
ījumu novēršanas
Riska pakāpes
STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
BĪSTAMI ● Neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Ne-
kad nepieskarieties vadiem vai kontaktiem. ● Nepakļau- jiet ierīci ar akumulatoru paku spēcīgiem saules stariem, karstumam un uguns liesmām.
BRĪDINĀJUMS ● Pirms visu kopšanas un
apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierīci. ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
UZMANĪBU ● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras lietošanas rei- zes pārbaudiet, vai ierīce un piederumi atrodas noteikumiem atbilstošā stāvokli un to ekspluatācija ir droša. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
IEVĒRĪBAI ● Neievietojiet priekšmetus akumula-
toru pakas stiprinājumā, izņemot KÄRCHER Battery Power 4 V sistēmas akumulatoru pakas.
Droša lietošana
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps­tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., deg­vielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības
Latviešu 81
noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta- mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie no­teikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav pa­redzēta lietošanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/ vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī- bā vai tad, ja par viņu drošību atbild rādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr­ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē- jas ar ierīci. ● Kad ierīce atdziest, glabājiet to bērniem nepieejamā vietā. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lieto­tāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā. ● Ķermeņa daļas (piemēram, pirkstus, matus) turiet atstatus no rotējošā tīrīšanas veltņa. metiem (piemēram, atlūzām). Tīrot grīdas tīrīšanas gal­vu, sargājiet rokas.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vien­mēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
● Savainošanās risks ar asiem priekš-
īgā persona dod no-
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai rotaļlietu detaļas. ● Tīrā ūdens tvertn atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz- ņemtas no grīdas. ● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Neizmantojiet ie­rīci paklāju vai mīksto grīdas segumu tīrīšanai. ● Nevir­ziet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm. Ierīci vadot pā ni. ● Ilgāku pārtraukumu gadījumā un pēc lietošanas iz­slēdziet ierīci ar galveno slēdzi / ierīces slēdzi.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze- māka par 0 °C. ● Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
r restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūde-
ē nelejiet etiķskābi,
Simboli uz ierīces
BĪSTAMI
Strāvas triecienu bīstamība
Ierīcē ir elektriskas detaļas. Iztīriet ierīci zem tekoša ūdens. Neie­gremdējiet ierīci ūdenī.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap­rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē. Attēls A
1 Rokturis
2 Svaigā ūdens tvertne 3 Matu filtru atbloķēšanas poga 4 Izņemams matu filtrs 5 Ierīces roktura kāta atbloķēšanas poga 6 Grīdas tīrīšanas galva 7 Akumulatoru pakas stiprinājums 8 Akumulatora darbības laika LED indikācija
9 Akumulatora bloks (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Uzlādes ierīce (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Ātrās uzlādes ierīce Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Tīrīšanas birste 13 Tīrīšanas veltnis Universal 14 * Tīrīšanas veltnis akmens grīdām 15 Stāvēšanas novietne 16 Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (30 ml) 17 * Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (500 ml) 18 * Tīrīšanas līdzeklis RM 537 (30 ml) 19 Pacēlums tīrīšanas veltņa uzglabāšanai 20 Netīrā ūdens tvertne 21 Sānu pārsegs tīrīšanas veltņa noņemšanai
* izvēles iespēja
Montāža
1. Ievietojiet ierīces roktura kāta augšējo daļu roktura
2. Stingri turiet pamatierīci.
3. Ierīces roktura kātu līdz atdurei ievietojiet pamatierī-
Ierīces roktura kāta montāža
kāta apakšējā daļā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
cē, līdz tas dzirdami nofiksējas. Ierīces roktura kā­tam jābūt stingri nofiksētam ierīcē.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Uzlādējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru
1. Iespiediet akumulatoru paku ierīces akumulatoru
1. Novietojiet ierīci uz grīdas.
2. Satveriet netīrā ūdens tvertni aiz padziļinājuma un
1. Nospiediet sānu pārsega atbloķēšanas pogu un no-
2. Pievērsiet uzmanību krāsu saskaņai veltņa iekšpu-
Akumulatoru pakas uzlāde
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādes).
Akumulatoru pakas ievietošana
pakas stiprinājumā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls C
Netīrā ūdens tvertnes ievietošana
ievietojiet to grīdas tīrīšanas galvas sliedē.
Attēls D
Veltņa montāža
ņemiet pārsegu.
sē un uz veltņa turētāja ierīcē (lillā ar lillā).
82 Latviešu
3. Uzspraudiet tīrīšanas veltni līdz atdurei uz veltņa tu­rētāja.
Attēls E
4. Uzlieciet ierīces sānu pārsegu.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
1. Satveriet tīrā ūdens tvertni aiz sānu padziļinājumiem un izņemiet to no ierīces (45°).
2. Atveriet tvertnes aizvaru un pagrieziet to uz sāniem.
Attēls F
3. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu tī- ro ūdeni.
4. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus. Pievērsiet uzmanību tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu ie­teicamajām devām.
5. Aizvērt tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni ierīcē.
Attēls G
Tīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī- das mitrumizturību. Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē- ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mit­rums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Mantisks kaitējums
Materiālais kaitējums, ko ierīcei varētu radīt smaili, lieli, apjomīgi priekšmeti. Ierīci nedrīkst uzglabāt un lietot uz cietiem rupjiem netī- rumiem un priekšmetiem, jo to daļas var iesprūst zem netīrā ūdens tvertnes, tādējādi radot skrāpējumus uz grīdas un tvertnes. Pirms darba sākšanas vai ierīces novietošanas uzgla­bāšanai noņemiet no grīdas tādus priekšmetus kā, pie­mēram, atlūzas, oļus, skrūves vai rotaļlietu detaļas.
Attēls W
Norādījum
Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie- tošanas uz jutīg porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ie­rīci neuzkrītošā vietā.
Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā- jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Attēls X
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at­pakaļ ar tādu ātrumu kā strādājot ar putekļsūc
Norādījum
Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu, pirms pirmās lie­tošanas reizes izmazgājiet veltni veļas mašīnā 60 °C temperatūrā.
ām virsmām, piemēram, no koka vai
ēju.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi brīva veltņa dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta. Ievietojiet veltni veļas tīkliņā un ielieciet veļas mašīnā papildu veļu.
IEVĒRĪBAI
Veltņa bojājumi veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētā- ja izmantošanas rezultātā
Mikrošķiedru bojājumi Mazgājot veļas mašīnā, nelietojiet veļas mīkstinātāju. Nelieciet veltni veļas žāvētājā.
Darba uzsākšana
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta pārvietošanās uz priekšu
Ierīces bojājumi un mantiskais kaitējums Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas veltnis sāk griezties. Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu pārvietoties pati no sevis.
IEVĒRĪBAI
Neievietota tīrā vai netīrā ūdens tvertne
Mantisks kaitējums Pirms tīrīšanas darbu sākšanas pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni un netīrā ūdens tver­tne ir ievietota ierīcē.
1. Velciet rokturi atpakaļ.
Attēls H
Ierīce ieslēdzas.
2. Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ, līdz veltnis ir pietiekami samitrināts.
LED uz grīdas tīrīšanas galvas uzrāda akumulatora dar­bības laiku:
LED deg, kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, un
Aptuveni 4 minūtes pirms akumulatora iztukšoša-
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
2. Nospiediet netīrā ūdens tvertnes atbloķēšanas po-
3. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni caur atveri. Pieķēru-
4. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Net
1. Uzpildiet tīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Tīrā ūdens
IEVĒRĪBAI
Risks izplūstoša ūdens dēļ
Bojājumu risks Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni ikreiz, kad tīrā ūdens tvertne ir tukša, kā arī pirms tīrā ūdens tvertnes uzpildī- šanas, lai novērstu netīrā ūdens tvertnes pārplūšanu.
Akumulatora darbības laiks
līdz 20 % atlikušā akumulatora darbības laika.
nās (akumulatora darbības laiks ir 20%) LED mirgo, un veltņi pagriežas trīs reizes, veicot ātru "start­stop” kustību.
Attēls I
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Ierīce izslēdzas.
gu un izņemiet netīrā ūdens tvertni, turot aiz padziļi- nātā roktura.
Attēls J
šos netīrumu gadījumā netīrā ūdens tvertnes vāku atveriet un izņemiet, izmantojot sānu atloku, un iz­skalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni.
Attēls K
ūdens tvertnes ievietošana).
īrā
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
tvertnes uzpilde).
Latviešu 83
Ekspluatācijas pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitrs veltnis
Mitruma izraisīti bojājumi uz jutīgām grīdām Ilgāku darba pārtraukumu laikā novietojiet ierīci uz stā- vēšanas paliktņa, lai ar mitro veltni nesabojātu jutīgas grīdas.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī­rīt.
3. Iztīriet ierīci (skatīt nodaļu Ierīces tīrīšana).
Ierīces uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Šķidrumi / mitri netīrumi
Ja ierīcē uzglabāšanas laikā joprojām atrodas šķidrumi / mitri netīrumi, tas var radīt smaku veidošanos. Uzglabājot ierīci, pilnībā iztukšojiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni. Izmantojot tīrīšanas suku, izņemiet matus un netīrumu daļiņas no grīdas tīrīšanas galvas pārsegā esošā matu filtra. Ļaujiet izmazgātajam veltnim brīvi nožūt, piemēram, no­vietojot to uz grīdas tīrīšanas galvas tam domātā pacē- luma. Nelieciet mitro veltni žāvēšanai slēgtā
1. Pirms ievietošanas ierīcē ļaujiet tukšajai netīrā ūdens tvertnei nožūt.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
3. Izņemiet veltni un, ja nepieciešams, iztīriet to (skatīt nodaļu Veltņa tīrīšana).
4. Žāvēšanai mitro veltni novietojiet uz grīdas tīrīšanas galvas tam domātā pacēluma.
Attēls S
5. Izņemiet akumulatora bloku (skatīt nodaļu Akumu­latoru pakas izņemšana).
6. Uzlādējiet akumulatora bloku, skatiet akumulatora bloka un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādes.
7. Uzglabājiet ierīci saus
Attēls U
ās telpās.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula­toru paku no ierīces un nod rošināt to pret nesankcionētu lietošanu.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Nospiediet akumulatora bloka atbloķēšanas tausti­ņu un izņemiet akumulatora bloku no akumulatora bloka turētāja.
Attēls V
skapī.
Kopšana un apkope
Vispārīgas norādes
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums, ierīci nejauši iedarbinot
Savainošanās risks Pirms visiem pie ierīces veicamiem darbiem izņemiet akumulatora bloku.
Ierīces tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Netīrumu vai tīrīšanas līdzekļu atlikumi
Netīrā ūdens tvertne un matu filtrs regulāri jāiztīra, lai tvertnē vai matu filtrā nesastātos netīrumi. Ja ierīce pēc darba pabeigšanas netiek iztīrīta, netīrumu daļiņas var nosprostot matu filtru un spraugas. Turklāt netīrumu un baktēriju uzkrāšanās var radīt nepatīkamu smaku ierīcē. Neturiet grīdas tīrīšanas galvas apakšējo daļu zem ūdens.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Iztukšojiet un iztī daļu Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
3. Nospiediet matu filtra atbloķēšanas taustiņu. Matu filtrs tiek atbrīvots.
4. Izņemiet un iztīriet matu filtru (skatīt nodaļu Matu filtru tīrīšana).
Attēls L
5. Izņemiet un iztīriet veltni (skatīt nodaļu Veltņa tīrīša- na).
Attēls M
6. Ja tīrā ūdens tvertnē joprojām ir ūdens, izņemiet un iztukšojiet tīrā ūdens tvertni.
7. Noslaukiet netīrumus un tīrīšanas l no korpusa ar mitru drānu.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Regulāri iztīriet netīrā ūdens tvertni.
Informāciju par rīcību, kā izņemt netīrā ūdens tvertni, skatiet nodaļā Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
1. Atveriet netīrā ūdens tvertnes vāku, izmantojot sānu atloku, un noņemiet to.
2. Notīriet netīrā ūdens tvertni un vāku ar tīru ūdeni.
Attēls N
3. Netīrā ūdens tvertni alternatīvi iespējams mazgāt arī trauku mazg
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas līdzekļa atliekas uz veltņa
Putu veidošanās Pēc katras lietošanas reizes izmazgājiet veltni zem te­koša ūdens vai izmazgājiet veltni veļas mašīnā.
IEVĒRĪBAI
Veltņa bojājumi veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētā- ja izmantošanas rezultātā
Mikrošķiedru bojājumi Mazgājot veļas mašīnā, nelietojiet veļas mīkstinātāju. Nelieciet veltni veļas žāvētājā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi brīva veltņa dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta.
riet netīrā ūdens tvertni (skatīt no-
īdzekļa paliekas
ājamajā mašīnā.
Veltņa tīrīšana
84 Latviešu
Ievietojiet veltni veļas tīkliņā un ielieciet veļas mašīnā papildu veļu.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
3. Nospiediet sānu pārsega atbloķēšanas pogu un no- ņemiet pārsegu.
4. Izvelciet tīrīšanas veltni, satverot aiz padziļinājuma.
Attēls M
5. Izmazgājiet tīrīšanas veltni zem tekoša ūdens vai veļas mašīnā maksimāli 60°C temperatūrā.
Attēls O
6. Rullīšu piedziņu iztīriet ar mitru dr
7. Žāvēšanai mitro veltni uzspraudiet uz grīdas tīrīša­nas galvas tam domātā pacēluma.
Attēls S
8. Uzglabājiet ierīci sausās telpās.
Attēls U
ānu.
Matu filtru tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī­rīt.
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci. Ar tīrīšanas suku regulāri iztīriet matu filtru.
IEVĒRĪBAI
Bojājumi, matu filtru mazgājot trauku mazgājamajā mašīnā
Mazgāšanas procesa laikā skrāpja mala var izlocīties un tādējādi vairs pietiekami labi nepiespiesties veltnim. Tas pasliktina tīrīšanas rezultātu. Nemazgājiet matu filtru trauku mazgājamajā mašīnā, bet zem tekoša ūdens.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā. Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
3. Nospiediet matu filtra atbloķēšanas taustiņu.
Attēls L
Matu filtrs tiek atbrīvots, un to var izņemt.
4. Iztīriet matu filtru zem tekoša ūdens.
5. Sastājušos net miet ar tīrīšanas sukas palīdzību.
Attēls P Attēls Q
6. Ievietojiet matu filtru grīdas tīrīšanas galvā 45° leņķī un pēc tam nospiediet to uz leju, līdz tas dzirdami nofiksējas. Matu filtram jābūt stingri nofiksētam ierī- cē.
Attēls T
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietoša­na
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu sniegšanu. Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus. Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
īrumus, piem., no filtra ķemmes izņe-
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet vē-
rā ražotāja norādīto informāciju attiecībā uz daudzu­mu.
Lai izvairītos no putu veidošanās, tīrā ūdens tvertni
vispirms piepildiet ar ūdeni un pēc tam pievienojiet tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai izvairītos no pārplūšanas, iepildot ūdeni, atstājiet
pietiekamu vietu tīrīšanas vai kopšanas līdzeklim.
ūkā ievērojiet marķējumu Max uz tīrā ūdens
Šai nol tvertnes.
Demontāža
Ierīces roktura kāta noņemšana
IEVĒRĪBAI
Bieža roktura noņemšana
Bieži noņemot rokturi, iespējams sabojāt tā detaļas. Pēc uzstādīšanas rokturi vairs nenoņemiet no pamatie­rīces. Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce tiek sūtīta tai nepieciešamās apkopes nolūkā.
UZMANĪBU
Savainošanās risks
Fiksatoram izmantojot skrūvgriezi, pastāv risks, ka tas var izslīdēt un radīt savainojumu. Uzmanīgi lietojiet skrūvgriezi pie fiksatora.
1. Izņemiet tīrā ūdens tvertni.
2. Izmantojot skrūvgriezi, 90° leņķī nospiediet atbloķē- šanas pogu ierīces roktura kāta augšējā daļā un no­ņemiet ierīces roktura kāta augšējo daļu. Norāde: Nospiežot atbloķēšanas pogu ar skrūvgrie- zi, spiedienu izdariet ļoti uzmanīgi, lai izvairītos no ierīces bojājumiem.
Attēls Y
3. Izmantojot skrūvgriezi, 90° leņķī nospiediet atbloķē- šanas pogu ierīces roktura kāta apakšējā daļā un noņemiet ier
īces roktura kāta apakšējo daļu.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
LED ātri mirgo 30 sekundes
Akumulatoru paka ir pārkarsusi. Pārtrauciet darbību un ļaujiet ierīcei, kā arī akumu-
latora blokam atdzist.
LED mirgo ātri piecas reizes pēc kārtas
Akumulatora bloks netiek atpazīts. Izņemiet akumulatora bloku un iespiediet to atpakaļ
ierīces akumulatora bloka stiprinājumā.
Akumulatora bloks ir jāuzlādē.
ējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru
Uzlād
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādes).
Iekārta nedarbojas
Akumulatoru paka ierīcē nav ievietota pareizi. Iespiediet akumulatora bloku ierīces akumulatora
bloka stiprinājumā, līdz tas nofiksējas.
Akumulatoru pakas uzlādes līmenis ir pārāk zems.
Uzlādējiet akumulatora bloku, skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas uzlāde.
Latviešu 85
Bojāta akumulatoru paka vai uzlādes ierīce. Nomainiet akumulatora bloku vai uzlādes ierīci, ska-
tīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietošana.
Ierīce neuzņem netīrumus
Tīrā ūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni tīrā ūdens tvertnē, skat. nodaļu Tīrī-
šanas šķidruma uzpildīšana.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri atrastos
ierīcē. Trūkst netīrā ūdens tvertnes, to neizdodas ievietot ierī vai tā ir iesprūdusi. Novietojiet ierīci uz grīdas. Satveriet netīrā ūdens
tvertni aiz padziļinājuma un ievietojiet to grīdas tīrī-
šanas galvas sliedē. Trūkst matu filtra vai tas ierīcē ir ievietots nepareizi. Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi. Veltnis ir netīrs vai nodilis. Notīriet veltni, skatīt nodaļu Veltņa tīrīšana, vai no-
mainiet to.
Veltnis ir pārāk sauss
Veltnis nav pietiekami samitrināts. Samitriniet veltni, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Veltnis pirms pirmās lietošanas reizes netika izmazgāts. Izmazgājiet veltni ve Veltnis ir netīrs. Notīriet veltni, skatīt nodaļu Veltņa tīrīšana. Veltnis nav pietiekami samitrināts. Samitriniet veltni, skatīt nodaļu Darba uzsākšana. Tiek izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai deva. Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka tā daudzums ir pareizs. Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi. Rūpīgi noskalojiet veltni ar ūdeni, lai notīrītu tīrīša-
nas līdzekļa atliekas. Vairākkā
Ūdens uzslaucīšana nav optimāla
Matu filtrs ierīcē nav ievietots pareizi. Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi. Veltnis ir nolietojies. Nomainiet veltni.
No ierīces izplūst netīrais ūdens
Netīrā ūdens tvertne ir pilna. Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni, skatīt
Netīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi. Net
Matu filtrs ierīcē nav ievietots pareizi. Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi. Netīrā ūdens tvertne ir bojāta. Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Lietojot ierīci, tā aizķeras salaidumu vietās
Netīrā ūdens tvertnes apakšpusē esošie izvirzījumi ir bojāti vai nodiluši. Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
rt iztīriet grīdu, izmantojot ierīci un tīru velt­ni, nelietojot tīrīšanas līdzekli. Tīrīšanas līdzekļa atlikumi no grīdas tiek noņemti.
nodaļu Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
īrā ūdens tvertni ievietojiet ierīcē pareizi. Netīrā
ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
ļas mašīnā 60 °C temperatūrā.
cē
Tehniskie dati
FC 2-4
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 3,6 - 3,7 Drošinātāja veids IPX4
FC 2-4
Ierīces aizsardzības klase III Ierīces nominālā jauda W 28 Akumulatora nominālais sprie-
gums Maks. darbības ilgums ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru (2,5 Ah)
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpums ml 200 Netīrā ūdens tvertnes tilpums ml 100
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem un tīrīša- nas šķidrumiem)
Garums mm 220 Platums mm 240 Augstums mm 1220
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
V 3,6 - 3,7
min 20
kg 2,2
Turinys
Numatomasis naudojimas................................... 86
Aplinkos apsauga................................................ 86
Priedai ir atsarginės dalys................................... 87
Komplektacija...................................................... 87
Garantija.............................................................. 87
Saugos nurodymai .............................................. 87
Simboliai ant prietaiso ......................................... 88
Prietaiso aprašymas............................................ 88
Montavimas......................................................... 88
Eksploatavimo pradžia ........................................ 88
Naudojimas ......................................................... 88
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 90
Išmontavimas ...................................................... 91
Pagalba nustačius triktis ..................................... 91
Techniniai duomenys........................................... 92
Numatomasis naudojimas
Prietaisą naudokite tik su KÄRCHER „Battery Power 4 V Systems“ akumuliatoriaus blokais ir įkrovikliais.
Tinkami akumuliatorių blokai pažymėti simboliu „BP 4 V“.
Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik su patvirtintais įkrovikliais.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin­dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui atsparia danga. Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grin­dis. Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms, akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų.
86 Lietuviškai
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal­vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks­ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šiuos saugos nurodymus, originalią eksploatavimo ins­trukciją, su akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nu­rodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki­te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui. Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti­tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektriniai komponentai
PAVOJUS ● Prietaiso jokiu būdu nepanardin-
kite į vandenį. ● Niekada nelieskite kontaktų arba laidų.
● Saugokite prietaisą su akumuliatoriaus bloku nuo in- tensyvaus saulės spinduliavimo, šilumos ir ugnies.
ĮSPĖJIMAS ● Prieš atlikdami visus priežiūros
ir techninio aptarnavimo darbus išjunkite prietaisą.
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens srove.
ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto
darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
● Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar prietaiso ir priedų būklė yra tinkama ir ar jie yra saugūs. Nenaudo­kite prietaiso, jei jis yra pažeistas.
DĖMESIO ● Į akumuliatoriaus bloko laikiklį nedėki-
te jokių daiktų, išskyrus „KÄRCHER“ akumuliatorių blo­ko bateriją „Power 4 V“.
Saugus naudojimas
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite ati- tinkamus saugos nurodymus. Niekada nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose gresia sprogimo pavojus.
● Vaikams ir asmenims, kurie su šiuo vadovu nėra susi- pažinę, šį įrenginį naudoti draudžiama. Nacionaliniuose teisės aktuose gali būti nustatytas operatoriaus am­žiaus apribojimas. ● Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais fizi­niais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba nepa­kankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka- mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau­doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Kai prietaisas atvėsta, laikykite jį vaikams nepasiekiamoje vietoje. ● vaikams valyti ir atlikti techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi.
● Kūno dalis (pvz., pirštus, plaukus) laikykite toliau nuo besisukančių valymo velenėlių. ● Sužalojimų dėl smai­lių daiktų (pvz., atplaišų) pavojus. Valydami grindų gal­vutę saugokite rankas.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovumą. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO ● Aparato pažeidimai. Į vandens talpy-
klą nepilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių ar neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų skiediklio ar acetono). ● Įrenginį įjunkite tik tada, kai yra sumontuotas švaraus vandens rezervuaras ir nešva­raus vandens rezervuaras. ● Su prietaisu negalima si­urbti aštrių ar didesnių daiktų, pvz., šukių, akmenų ar žaislų dalių. ● Į švaraus vandens rezervuarą nepilkite acto rūgšties, kalkių šalinimo priemonės, eterinių aliejų ar panašių medžiagų. Taip pat būkite atsargūs, kad ne-
Lietuviškai 87
susiurbtumėte šių medžiagų įrenginiu. ● Naudokite įren­ginį tik ant kietų grindų, turinčių vandeniui atsparią dangą, pvz., lakuoto parketo, emaliuotų plytelių arba li­noleumo. ● Nenaudokite prietaiso kilimams ar kilimi­nėms dangoms valyti. ● Negalima naudoti įrenginio ant konvektorinių šildytuvų grindų grotelių. Įrenginys negali susiurbti ištekėjusio vandens, jei jis praleidžiamas per tinklelį. ● Per ilgesnes pertraukas ir po naudojimo išjun- kite prietaisą pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu.
● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje temperatūroje kaip 0 °C. ● Saugokite aparatą nuo lietaus. Nesandė- liuokite aparato lauke.
Simboliai ant prietaiso
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Prietaise yra elektrinių komponentų. Nevalykite prietaiso tekančiu vandeniu. Prietaiso jokiu būdu nepanardinkite į vandenį.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali­ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. Paveikslas A
1 Rankena 2 Švaraus vandens talpykla 3 Plaukų šalinimo filtro blokavimo panaikinimo myg-
tukas
4 Nuimamasis plaukų šalinimo filtras 5 Įrankio rankenos atlaisvinimo mygtukas 6 Grindų valymo galvutė 7 Akumuliatoriaus bloko laikiklis 8 Akumuliatoriaus eksploatavimo trukmės LED ro-
dmuo
9 Akumuliatoriaus blokas (KÄRCHER Battery Power
4 V)
10 Įkroviklis (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Greitasis įkroviklis Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Valymo šepetys 13 Universalusis valymo velenėlis 14 * Akmens masės grindų valymo velenėlis 15 Statymo stotis 16 Valiklis RM 536 (30 ml) 17 * Valiklis RM 536 (500 ml) 18 * Valiklis RM 537 (30 ml) 19 Valomojo velenėlio laikymo paaukštinimas 20 Nešvaraus vandens talpykla 21 Šoninis dangtelis valymo velenėliui nuimti
* pasirenkamoji įranga
Montavimas
Prietaiso rankenos montavimas
1. Įstatykite viršutinę prietaiso rankenos dalį į apatinę prietaiso rankenos dalį, kol ji garsiai užsifiksuos.
2. Tvirtai laikykite pagrindinį prietaisą.
3. Prietaiso rankeną įstatykite į pagrindinį prietaisą, kad pasigirstų, kaip ji užsifiksuoja. Nešvaraus van­dens talpykla prietaise turi laikytis tvirtai.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo­kų ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos nuorodas).
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso akumulia­torių bloko laikiklį, kol išgirsite, kad akumuliatoriaus blokas užsifiksavo.
Paveikslas C
Nešvaraus vandens talpyklos įdėjimas
1. Pastatykite prietaisą ant grindų.
2. Suimkite nešvaraus vandens talpykląįleistinės rankenos ir įstatykite jį į grindų valdymo galvutės bė- gelį.
Paveikslas D
Velenėlio montavimas
1. Paspauskite šoninio dangtelio blokavimo panaikini­mo mygtuką ir nuimkite dangtelį.
2. Atkreipkite dėmesį į velenėlių ir velenėlių laikiklio spalvinį priskyrimą prietaise (pvz., šviesiai violetinis prie šviesiai violetinio).
3. Pasukite valymo velenėlį ant velenėlių laikiklio.
Paveikslas E
4. Prie prietaiso pritvirtinkite šoninį dangtelį.
Švaraus vandens talpyklos pripildymas
1. Suimkite švaraus vandens talpyklą už šoninių išpjo­vų ir išimkite ją iš prietaiso (45°).
2. Atidarykite talpyklos užraktą ir nusukite į šoną.
Paveikslas F
3. Užpildykite švaraus vandens talpyklą šaltu arba drungnu vandentiekio vandeniu.
4. Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą įpilkite KÄRCHER valiklio arba priežiūros priemonių.
DĖMESIO
Per didelis arba per mažas valymo ar priežiūros priemonių dozavimas
Galimi blogi valymo rezultatai. Laikykitės valymo arba priežiūros priemonių dozavimo rekomendacijų.
5. Uždarykite talpyklos dangtelį.
6. Įdėkite į prietaisą švaraus vandens talpyklą.
Paveikslas G
Švaraus vandens talpykla turi tvirtai laikytis prietai­se.
Naudojimas
Bendrieji valdymo nurodymai
DĖMESIO
Drėgmė
Jautrių grindų pažeidimai
88 Lietuviškai
Prieš naudodamiesi įrenginiu, nepastebimoje vietoje patikrinkite grindų atsparumą vandeniui. Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neapdorotų kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grin­dis.
DĖMESIO
Materialinė žala
Įrenginio pažeidimai dėl smailių, didelių, stambių daiktų. Įrenginio negalima laikyti ir naudoti ant kietų stambių ne-
švarumų ir daiktų, nes dalys gali įstrigti po nešvaraus vandens rezervuaru ir subraižyti grindis ir rezervuarą. Prieš pradėdami darbą ir laikydami įrenginį, pašalinkite nuo grindų tokius daiktus kaip šukės, akmenukai, varž­tai ar žaislų dalys.
Paveikslas W
Pastaba
Kad išvengtumėte juostų susidarymo, prieš valyda-
mi neatsparius paviršius (pvz., medžio), prietaisą iš­bandykite mažiau pastebimoje vietoje.
Jo nelaikykite vienoje vietoje, o nuolat judinkite.
Laikykitės grindų dangos gamintojo pateiktų valymo
nurodymų.
Pastaba
Važiuokite atbulai link durų, kad ant šviežiai nušluostytų grindų neliktų pėdsakų.
Paveikslas X
Grindys valomos judinant prietaisą pirmyn ir atgal tokiu pat greičiu kaip siurbiant dulkes.
Pastaba
Kad valymo veiksmingumas būtų kuo didesnis, prieš
naudojimą velenėlius išskalbkite skalbimo maši-
pirmą noje 60 °C temperatūroje.
DĖMESIO
Materialinė žala, jeigu velenėliai atsilaisvintų
Skalbimo mašina gali būti pažeista. Įdėkite velenėlius į skalbinių tinklelį ir į skalbimo mašiną įdėkite papildomų skalbinių.
DĖMESIO
Žala plaunant velenėlį minkštikliu arba naudojant skalbinių džiovintuvą
Mikropluošto pažeidimas Valydami skalbimo mašinoje nenaudokite minkštiklio. Nedėkite velenėlio į džiovintuvą.
Pradedant darbą
DĖMESIO
Nekontroliuojamas judėjimas pirmyn
Prietaiso ir turto žala Kai tik prietaisas įjungiamas, valymo velenėliai pradeda suktis. Laikykite rankeną taip, kad prietaisas nejudėtų pats.
DĖMESIO
Nenaudotas švaraus ar nešvaraus vandens rezer­vuaras
Materialinė žala Prieš pradėdami valymo darbus įsitikinkite, kad švaraus vandens rezervuaras yra pripildytas vandens ir nešva­raus vandens bakas yra įdėtas į įrenginį.
1. Patraukite rankeną atgal.
Paveikslas H
Prietaisas įsijungia.
2. Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenėlis bus pakankamai sudrėkintas.
Akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė
Grindų valymo galvutėje esantis šviesos diodas pateikia akumuliatoriaus eksploatavimo trukmės rodmenį:
Šviesos diodas šviečia, kai akumuliatorius visiškai įkrautas, ir iki 20 proc. likusios akumuliatoriaus eks- ploatavimo trukmės.
Likus maždaug 4 minutėms iki akumuliatoriaus išsi-
krovimo (20 proc. akumuliatoriaus eksploatavimo trukmės), šviesos diodas ima mirksėti, o velenėliai pasisuka tris kartus greito paleidimo-išjungimo jude­siu.
Paveikslas I
Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Paspauskite nešvaraus vandens talpyklos blokavi­mo panaikinimo mygtuką ir ištraukite nešvaraus vandens talpykląįleistinės rankenos.
Paveikslas J
3. Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą per angą. Jei nešvarumų prilipo, atidarykite ir nuimkite nešva­raus vandens talpyklos dangtį per šoninę sklendę ir išplaukite nešvaraus vandens talpyklą švariu vande­niu.
Paveikslas K
4. Įstatykite nešvaraus vandens talpyklą (žr. skyrių Nešvaraus vandens talpyklos įdėjimas).
Įpilkite valymo skysčio
1. Švaraus vandens talpyklos pripildymas (žr. skyrių Švaraus vandens talpyklos pripildymas).
DĖMESIO
Ištekančio vandens keliamas pavojus
Pažeidimo pavojus Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą kaskart, kai iš­tuštėja švaraus vandens talpykla, ir prieš pripildydami švaraus vandens talpyklą, kad nešvaraus vandens talpykla nebūtų perpildyta.
Eksploatavimo nutraukimas
DĖMESIO
Drėgnas velenėlis
Drėgmės sukelti neatsparių grindų pažeidimai Darant ilgesnes darbo pertraukas rekomenduojame prietaisą statyti į statymo stotį, kad neatsparių grindų ne­pažeistų drėgnas velenėlis.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
Eksploatavimo nutraukimas
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį. Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą įrenginį.
3. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas
Lietuviškai 89
Prietaiso sandėliavimas
DĖMESIO
Skysčiai / drėgnieji nešvarumai
Jei laikant prietaise vis dar būna skysčių / drėgnųjų ne­švarumų, tada gali atsirasti nemalonus kvapas. Laikydami prietaisą, visiškai ištuštinkite švaraus ir ne­švaraus vandens talpyklas. Valymo šepečiu pašalinkite plaukus ir nešvarumus iš plaukų šalinimo filtro, esančio grindų valdymo galvutės gaubte. Leiskite išvalytiems velenėliams išdžiūti ore, pvz., su­montavus ant prietaiso, statymo stotyje. Nedėkite šlapių velenėlių į uždaras spinteles, kad jie išdžiūtų.
1. Prieš įdėdami tuščią nešvaraus vandens talpyklą į prietaisai, leiskite jai išdžiūti.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
3. Išimkite velenėlį ir prireikus jį išvalykite (žr. skyrių Velenėlių valymas).
4. Norėdami išdžiovint, padėkite drėgną velenėlį ant grindų valymo galvutės paaukštinimo.
Paveikslas S
5. Išimkite akumuliatoriaus bloką (žr. skyrių Akumulia- toriaus bloko išėmimas).
6. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo­ko ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos nurodymus).
7. Prietaisą sandėliuokite sausose patalpose.
Paveikslas U
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato­riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Paspauskite akumuliatorių bloko blokavimo panaiki­nimo mygtuką ir ištraukite akumuliatoriaus bloką iš akumuliatoriaus bloko laikiklio.
Paveikslas V
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrieji nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso netyčinio įjungimo keliamas pavojus
Sužalojimo pavojus Prieš imdamiesi bet kurių prietaisui skirtų darbų išimkite iš jo akumuliatoriaus bloką.
Prietaiso valymas
DĖMESIO
Nešvarumų ar valiklio likučiai
Kad talpykloje arba plaukų šalinimo filtre nesikauptų ne­švarumai, nešvaraus vandens talpykla ir plaukų šalini­mo filtras turi būti reguliariai valomas. Jei prietaisas nebus išvalytas užbaigus darbą, nešvarumų dalelės gali užkimšti plaukų šalinimo filtrą ir išpjovas. Be to, dėl ne­švarumų ir bakterijų kaupimosi prietaisas gali pradėti skleisti nemalonų kvapą. Nelaikykite grindų valymo galvutės apatinės dalies po vandeniu.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Ištuštinkite ir išvalykite nešvaraus vandens talpyklą (žr. skyrių Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą).
3. Nuspauskite plaukų šalinimo filtro blokavimo panai­kinimo mygtuką. Plaukų šalinimo filtras atsilaisvina.
4. Išimkite ir išvalykite plaukų šalinimo filtrą (žr. skyrių Plaukų šalinimo filtro valymas).
Paveikslas L
5. Išimkite ir išvalykite velenėlį (žr. skyrių Velenėlių va- lymas).
Paveikslas M
6. Jeigu švaraus vandens talpykloje vis dar yra van­dens, švaraus vandens talpyklą išimkite ir ištuštinki­te.
7. Drėgna šluoste nuvalykite nešvarumus ir valiklio li­kučius nuo korpuso.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį. Reguliariai valykite nešvaraus vandens rezervuarą.
Informacijos apie tai, kaip ištuštinti nešvaraus vandens talpyklą, rasite skyriuje Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas.
1. Atidarykite nešvaraus vandens talpyklos dangtį nau­dodami šoninį liežuvėlį ir jį nuimkite.
2. Nešvaraus vandens talpyklą ir dangtį išplaukite šva­riu vandeniu.
Paveikslas N
3. Arba nešvaraus vandens talpyklą galima išvalyti plovimo mašinoje.
Velenėlių valymas
DĖMESIO
Valiklio likučiai velenėlyje
Putų susidarymas Po kiekvieno naudojimo nuplaukite velenėlius tekančiu vandeniu arba išskalbkite juos skalbimo mašinoje.
DĖMESIO
Žala plaunant velenėlį minkštikliu arba naudojant skalbinių džiovintuvą
Mikropluošto pažeidimas Valydami skalbimo mašinoje nenaudokite minkštiklio. Nedėkite velenėlio į džiovintuvą.
DĖMESIO
Materialinė žala, jeigu velenėliai atsilaisvintų
Skalbimo mašina gali būti pažeista. Įdėkite velenėlius į skalbinių tinklelį ir į skalbimo mašiną įdėkite papildomų skalbinių.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
3. Paspauskite šoninio dangtelio blokavimo panaikini­mo mygtuką ir nuimkite dangtelį.
4. Valymo velenėlį ištraukite už įleistinės rankenos.
Paveikslas M
5. Valymo velenėlius valykite tekančiu vandeniu arba išskalbkite skalbimo mašinoje ne didesnėje kaip 60 °C temperatūroje.
Paveikslas O
6. Velenėlio pavarą išvalykite drėgna šluoste.
7. Norėdami išdžiovint padėkite drėgną velen grindų valymo galvutės paaukštinimo.
Paveikslas S
ėlį ant
90 Lietuviškai
8. Prietaisą sandėliuokite sausose patalpose.
Paveikslas U
Plaukų šalinimo filtro valymas
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį. Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą įrenginį.
DĖMESIO
Įsisenėję nešvarumai
Įsisenėję nešvarumai gali visam laikui sugadinti prietai­są. Plaukų šalinimo filtrą reguliariai valykite šepečiu.
DĖMESIO
Plaukų šalinimo filtrą valant plovimo mašinoje pa­daryta žala
Plaunant gali būti pažeistas nubraukimo kraštas ir jo ne­bepavyks tinkamai užspausti ant velenėlio. Todėl su­prastėja valymo rezultatas. Plaukų šalinimo filtro nevalykite plovimo mašinoje - va­lykite tekančiu vandeniu.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį. Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
3. Nuspauskite plaukų šalinimo filtro blokavimo panai­kinimo mygtuką.
Paveikslas L
Plaukų šalinimo filtras atsilaisvina ir jį galima išimti.
4. Plaukų šalinimo filtrą valykite tekančiu vandeniu.
5. Įsisenėjusius nešvarumus, pvz., filtro šukose šalin­kite valymo šepetėliu.
Paveikslas P Paveikslas Q
6. Įstatykite plaukų šalinimo filtrą 45°kampu į grindų valymo galvutę ir spauskite jį žemyn, kol jis garsiai užsifiksuos. Plaukų šalinimo filtras prietaise turi lai­kytis tvirtai.
Paveikslas T
Valikliai ir priežiūros priemonės
DĖMESIO
Netinkamų valymo ir priežiūros priemonių naudoji­mas
Naudojant netinkamus valymo ir priežiūros produktus, įrenginys gali būti sugadintas ir garantija gali būti netai-
koma. Naudokite tik KÄRCHER rekomenduojamas valymo priemones. Atkreipkite dėmesį į teisingą dozavimą.
Pastaba
Prireikus, grindų valymui naudokite KÄRCHER valymo ar priežiūros priemones.
Dozuodami valymo ir priežiūros priemones atkreip-
kite dėmesį į gamintojo nurodytą kiekį.
Norėdami išvengti putų susidarymo, pirmiausia už-
pildykite švaraus vandens talpyklą vandeniu, o pas­kui valymo ar priežiūros priemonėmis.
Norėdami išvengti perpildymo, pildami vandenį pali-
kite vietos valymo ar priežiūros priemonėms. Norė- dami tai padaryti, atkreipkite dėmesį į „Max“ ženklinimą ant švaraus vandens talpyklos.
Išmontavimas
Prietaiso rankenos nuėmimas
DĖMESIO
Dažnas rankenos nuėmimas
Nuolat nuimant rankeną, gali būti pažeistos jos sudeda­mosios dalys. Sumontavę grindų antgalį, jo nebenuimkite nuo pagrin­dinio įrenginio. Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus
Jeigu blokuojant naudojamas atsuktuvą, kyla pavojus, kad jis gali nuslysti ir įpjauti. Jeigu blokuojant naudojate atsuktuvą, jį naudoti apdai­riai.
1. Išimkite šviežio vandens talpyklą.
2. Atsuktuvu 90° kampu paspauskite viršutinėje prie­taiso rankenos dalyje esantį blokavimo panaikinimo mygtuką ir nuimkite viršutinę prietaiso rankenos da­lį. Nuoroda: Atsuktuvu spausdami blokavimo panaiki­nimo mygtuką, spauskite tik atsargiai, kad nepažeis­tumėte prietaiso.
Paveikslas Y
3. Atsuktuvu 90° kampu paspauskite viršutinėje prie­taiso rankenos dalyje esantį blokavimo panaikinimo mygtuką ir nuimkite viršutinę prietaiso rankenos da­lį.
Pagalba nustačius triktis
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Šviesos diodas tankiai mirksi 30 sek.
Akumuliatoriaus blokas yra perkaitęs. Nutraukite eksploatavimą ir palaukite, kol prietaisas
ir akumuliatoriaus blokas atvės.
Šviesos diodas mirksi penkis kartus iš eilės
Akumuliatoriaus blokas neaptinkamas. Išimkite akumuliatoriaus bloką ir įstumkite jį atgal į
prietaiso akumuliatoriaus bloko laikiklį.
Akumuliatorius turi būti įkrautas. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo-
kų ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos nuorodas).
Prietaisas neveikia
Akumuliatoriaus blokas į prietaisą įstatytas netinkamai. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Akumuliatoriaus blokų įkrovimo būkl vimų.
Įkraukite akumuliatoriaus bloką, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įkrovimas.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra sugedęs. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį, žr.
skyrių Numatomasis naudojimas.
Prietaisas nerenka nešvarumų
Švaraus vandens talpykloje nėra vandens. Į šviežio vandens talpyklą pripilkite vandens, žr. sky-
rių Įpilkite valymo skysčio.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai­se. Įdėkite švaraus vandens talpyklą taip, kad ji tvirtai
laikytųsi prietaise.
ė neatitinka reikala-
Lietuviškai 91
Nešvaraus vandens talpyklos nėra, jos negalima įstatyti į prietaisą arba ji yra įskilęs.
Pastatykite prietaisą ant grindų. Suimkite nešvaraus
vandens talpykląįleistinės rankenos ir įstatykite jį
į grindų valdymo galvutės bėgelį. Plaukų šalinimo filtro nėra arba į prietaisą jis įstatytas netinkamai. Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrą į prietaisą. Vele nėliai yra nešvarūs ar susidėvėję. Velenėlio valymas, žr. skyrių Velenėlių valymas, ar-
ba jį pakeiskite.
Vele nėlis per sausas
Vele nėlis nepakankamai sudrėkinti.
kinkite velenėlį, žr. skyrių Pradedant darbą.
Sudrė
Prasti valymo rezultatai
Valymo velenėlis prieš pirmą kartą naudojant nebuvo iš­plautas. Velenėlį skalbimo mašinoje skalbkite ne didesnėje
kaip 60 °C temperatūroje. Vele nėlis yra nešvarus. Velenėlio valymas, žr. skyrių Velenėlių valymas. Vele nėlis nepakankamai sudrėkinti. Sudrėkinkite velenėlį, žr. skyrių Pradedant darbą. Naudojamas netinkamas valiklis ar jo dozė. Naudokite tik KÄRCHER valiklius ir tinkamai juos
dozuokite. Ant grindų yra kitų valiklių likučių. Velenėlius kruopščiai išplaukite vandeniu, kad nelik-
tų valiklių likučių. Keletą kartų išvalykite grindis prietaisu ir švariais ve-
lenėliais be valiklio.
Nuo grindų pašalinami valiklio likučiai.
Vandens suvartojimas nėra optimalus
Plaukų šalinimo filtras netinkamai įstatytas į prietaisą. Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrą į prietaisą. Vele nėlis susidėvėjęs. Pakeiskite velenėlį.
Iš prietaiso išteka nešvarus vanduo
Nešvaraus vandens talpykla yra pilna. Nedelsdami ištuštinkite nešvaraus vandens talpy-
klą, žr. skyrių Nešvaraus vandens talpyklos ištušti-
nimas. Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai­se. Teisingai įstatykite plaukų šalinimo filtrą į prietaisą.
Nešvaraus vandens talpykla prietaise turi laikytis
tvirtai. Plaukų šalinimo filtras netinkamai įstatytas į prietaisą. Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrą į prietaisą. Nešvaraus vandens talpykla yra pažeista. Kreipkitės į įgaliot
Naudojant įrenginį, jis įsitvirtina į siūles
Nešvaraus vandens rezervuaro apatinėje dalyje esan­tys guburėliai yra pažeisti ar susidėvėję.
Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
ą klientų aptarnavimo tarnybą.
Techniniai duomenys
FC 2-4
Elektros jungtis
Įtampa V 3,6 - 3,7 Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginio apsaugos klasė III Įrenginio nominalioji galia W 28 Baterijos vardinė įtampa V 3,6–3,7
FC 2-4
Ilgiausia eksploatavimo trukmė, jeigu akumuliatorius visiškai įkrau- tas (2,5 Ah)
Užpildymo kiekis
Švaraus vandens bako talpa ml 200 Nešvaraus vandens bako talpa ml 100
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų ir valymo skys- čių)
Ilgis mm 220 Plotis mm 240 Aukštis mm 1220
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
min 20
kg 2,2
Spis treści
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 92
Ochrona środowiska ........................................... 92
Akcesoria i części zamienne ............................... 93
Zakres dostawy ................................................... 93
Gwarancja ........................................................... 93
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 93
Symbole na urządzeniu....................................... 94
Opis urządzenia .................................................. 94
Montaż ................................................................ 94
Uruchamianie ...................................................... 94
Działanie ............................................................. 95
Czyszczenie i konserwacja ................................. 96
Demontaż............................................................ 97
Usuwanie usterek................................................ 97
Dane techniczne ................................................. 98
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie należy używać wyłącznie w połączeniu z akumulatorami i ładowarkami systemu KÄRCHER Bat­tery Power 4 V Systems.
Odpowiednie akumulatory są oznaczo­ne symbolem BP 4 V.
Zestaw akumulatorów można ładować tylko za pomocą dopuszczonych łado- warek.
Mopa elektrycznego należy używać tylko do czyszcze­nia twardych podłóg w gospodarstwach domowych i wyłącznie na twardych podłogach pokrytych warstwą wodoodporną. Urządzenia nie należy używać do czyszczenia podłóg z materiałów wrażliwych na działanie wody np. niepowlekanych podłóg korkowych, ponieważ wil­goć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić ją. Urządzenie nadaje się do czyszczenia PCV, linoleum, płytek, kamienia, olejowanego i woskowanego parkietu, laminatu oraz wszystkich innych wykładzin podłogo- wych odpornych na działanie wody.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
92 Polski
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa, orygi­nalną instrukcję oraz dołączone do zestawu akumulato­rów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję zestawu akumulatorów / ładowarki. Postępo­wać zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsłu­gi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Komponenty elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie zanu-
rzać urządzenia w wodzie. ● Nigdy nie dotykać styków ani przewodów. ● Nie wystawiać urządzenia z akumula- torem na działanie silnego promieniowania słoneczne- go, wysokiej temperatury ani ognia.
OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć urządzenie
przed wszystkimi pracami pielęgnacyjnymi i konserwa­cyjnymi. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
OSTROŻNIE ● Prace naprawcze można zle-
cać tylko autoryzowanemu serwisowi. ● Przed każdym użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo urządzenia i jego akcesoriów. Nie używać uszkodzonego urządze­nia.
UWAGA ● Do uchwytu akumulatora nie wkładać
żadnych przedmiotów z wyjątkiem akumulatorów syste-
mu KÄRCHER Battery Power 4 V.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun­ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzyno­wych) należy przestrzegać właściwych przepisów bez­pieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instruk­cją, nie mogą użytkować tego urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkow- nika. ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in­strukcjami. osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sen­sorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą- dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń- stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pil- nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Po ostygnięciu należy przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. ● Dzieci mogą prze­prowadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzo­rem osoby dorosł włosów) do obracającego się wałka czyszczącego.
● Ryzyko obrażeń przez ostro zakończone przedmioty (np. odłamki). Chronić ręce podczas czyszczenia głowi- cy podłogowej.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz­czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl­ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróceniem się urzą-
● Urządzenie może być obsługiwane przez
ej. ● Nie zbliżać kończyn (np. palców,
Polski 93
dzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozo­stawiać bez nadzoru.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wle-
wać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy zawie­rających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np. środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do farb i acetonu). ● Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy założony jest zbiornik czystej wody i zbiornik brudnej wody. ● Nie zbierać urządzeniem żadnych ostrych ani dużych przedmiotów, np. stłuczek, kamyków lub części zabawek. ● Do zbiornika czystej wody nie wlewać kwa­su octowego, odkamieniacza, olejków eterycznych ani podobnych substancji. Zwracać również uwagę, aby nie zbierać tych substancji urządzeniem. ● Używać urzą­dzenia tylko na twardych podłogach z wodoodporną po­włoką, np. na lakierowanym parkiecie, emaliowanych płytkach lub linoleum. ● Nie używać urządzenia do czyszczenia dywanów czy podł przesuwać urządzenia po kratkach podłogowych grzej­ników konwektorowych. Urządzenie nie może wchłonąć wydostającej się wody, gdy jest przesuwane po kratce.
● W przypadku dłuższych przerw w pracy i po zakoń- czeniu pracy należy wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego / wyłącznika urządzenia. ● Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
● Chronić urządzenie przed deszczem. Nie przechowy- wać urządzenia na zewnątrz.
óg dywanowych. ● Nie
Symbole na urządzeniu
NIEBEZPIECZEŃ- STWO
Niebezpieczeństwo porażenia prą- dem
Urządzenie zawiera podzespoły elek­tryczne. Nie czyścić urządzenia pod bieżącą wo­dą. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami. Rysunek A
1 Uchwyt 2 Zbiornik czystej wody 3 Przycisk zwalniający filtr włosów 4 Wyjmowany filtr włosów 5 Przycisk zwalniający trzonek narzędzia 6 Głowica czyszcząca 7 Gniazdo zestawu akumulatorów 8 Wskaźnik LED czasu pracy akumulatora 9 Zestaw akumulatorów (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
10 Ładowarka (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 Ładowarka do szybkiego ładowania Duo (KÄR-
CHER Battery Power 4 V)
12 Szczotka do czyszczenia
13 Wałek czyszczący uniwersalny 14 * Wałek czyszczący do podłóg kamiennych 15 Stacja dokująca 16 Środek czyszczący RM 536 C (30 ml) 17 * Środek czyszczący RM 536 C (500 ml) 18 * Środek czyszczący RM 537 C (30 ml) 19 Miejsce do przechowywania wałka czyszczącego 20 Zbiornik brudnej wody 21 Pokrywa boczna do wyjmowania wałka czyszczą-
cego
* opcja
Montaż
1. Wsunąć górną część trzonka urządzenia w jego dol-
2. Przytrzymać urządzenie podstawowe.
3. Wsunąć trzonek urządzenia do oporu do urządzenia
Montaż trzonka urządzenia
ną część, aż do słyszalnego zablokowania.
podstawowego, aż do słyszalnego zablokowania. Trzonek musi być mocno osadzony w urządzeniu.
Rysunek B
Uruchamianie
Ładowanie zestawu akumulatorów
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku­mulatorów i ładowarki).
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsuwać akumulator w gniazdo w urządzeniu do momentu wyraźnego zablokowania.
Rysunek C
Wkładanie zbiornika na brudną wodę
1. Ustawić urządzenie na podłożu.
2. Chwycić zbiornik brudnej wody za uchwyt i wsunąć go w szynę głowicy czyszczącej.
Rysunek D
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę boczną i zdjąć ją.
2. Zwrócić uwagę na na oznakowanie kolorystyczne wnętrza wałka i uchwytu wałka na urządzeniu (np. li­liowy do liliowego).
3. Wetknąć wałki czyszczące do oporu na mocowanie wałków.
Rysunek E
4. Zamontować osłonę boczną na urządzeniu.
Napełnianie zbiornika świeżej wody
1. Chwycić zbiornik świeżej wody za wgłębienia z boku i wyjąć go z urządzenia (45°).
2. Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek F
3. Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią świeżą wodą.
4. W razie potrzeby dodać do zbiornika świeżej wody środki do czyszczenia lub pielęgnacji KÄRCHER.
Montaż wałka
94 Polski
UWAGA
Przedawkowanie lub zastosowanie zbyt małej daw- ki środka czyszczącego lub pielęgnującego
Może prowadzić do złych rezultatów czyszczenia. Zwracać uwagę na zalecane dawkowanie środków czyszczących lub pielęgnujących.
5. Zamknąć zamknięcie zbiornika.
6. Włożyć zbiornik świeżej wody do urządzenia.
Rysunek G
Zbiornik świeżej wody musi być mocno osadzony w urządzeniu.
Działanie
Ogólne informacje dotyczące obsługi
UWAGA
Wilgoć
Uszkodzenie wrażliwych podłóg Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić podłogę pod kątem wodoodporności w miejscu nierzucającym się w oczy. Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działa­nie wody, np. niepowlekanych podłóg korkowych, po­nieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić ją.
UWAGA
Szkody materialne
Uszkodzenie urządzenia przez spiczaste, duże, niepo­ręczne przedmioty. Urządzenia nie wolno przechowywać i użytkować na twardych, dużych zabrudzeniach i przedmiotach, ponie­waż części mogą utknąć pod zbiornikiem brudnej wody oraz spowodować zadrapania na podłodze i zbiorniku. Przed rozpoczęciem pracy i przechowywaniem urzą- dzenia usunąć z podłogi przedmioty takie jak np. stłucz- ki, kamyki, śruby lub części zabawek.
Rysunek W
Wskazówka
Aby uniknąć zarysowań, przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie na delikatnych powierzch­niach, np. na drewnie lub posadzce kamiennej, w niewidocznym miejscu.
Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale pozo-
stawać w ruchu.
Przestrzegać wskazówek od producenta pokrycia
podłogi.
Wskazówka
Przesuwać się do tyłu w kierunku drzwi, aby na świeżo przetartej podłodze nie powstał
Rysunek X
Podłogę czyści się, przesuwając urządzenie do przodu i do tyłu z taką samą prędkością, jak pod­czas odkurzania.
Wskazówka
Aby uzyskać optymalne efekty czyszczenia, przed pierwszym użyciem wyprać wałki w pralce w temperatu­rze 60°C.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamoco­wany wałek
Pralka może ulec uszkodzeniu. Umieścić wałek w worku do prania i załadować pralkę dodatkowym praniem.
y ślady stóp.
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem wałka z użyciem płynu do płukania lub suszarki bębnowej
Uszkodzenie mikrowłókien Nie używać płynu do płukania do czyszczenia wałków czyszczących w pralce. Nie wkładać wałków do suszarki bębnowej.
Rozpoczęcie pracy
UWAGA
Niekontrolowany ruch
Uszkodzenie urządzenia i szkody materialne Od razu po włączeniu urządzenia, wałek czyszczący zaczyna się obracać. Trz ym ać mocno za uchwyt, aby urządzenie nie odje­chało samo.
UWAGA
Niewłożony zbiornik czystej lub brudnej wody
Szkody materialne Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że zbior­nik czystej wody jest napełniony wodą, a zbiornik brud­nej wody jest włożony do urządzenia.
1. Pociągnąć uchwyt do tyłu.
Rysunek H
Urządzenie włącza się.
2. Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki będą dostatecznie nawilżone.
Czas pracy akumulatora
Dioda LED na głowicy czyszczącej wskazuje czas pra­cy akumulatora:
Dioda LED świeci się, gdy bateria jest w pełni nała­dowana i do momentu, gdy pozostały czasu pracy wynosi 20%.
Na ok. 4 minuty przed całkowitym rozładowaniem akumulatora (20% czasu pracy), dioda LED miga, a wałki obracają się trzy razy w trybie szybkiego ruchu start-stop.
Rysunek I
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający zbiornik brudnej wo­dy i wyjąć go trzymając za uchwyt.
Rysunek J
3. Opróżnić zbiornik brudnej wody przez otwór. W przypadku uporczywych zanieczyszczeń otworzyć boczny zaczep i zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody, następnie wypłukać zbiornik świeżą wodą.
Rysunek K
4. Założyć zbiornik brudnej wody (patrz rozdział Wkła- danie zbiornika na brudną wodę).
Uzupełnianie płynu czyszczącego
1. Napełnić zbiornik świeżej wody (patrz rozdział Na- pełnianie zbiornika świeżej wody).
UWAGA
Niebezpieczeństwo wycieku wody
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zbiornik brudnej wody należy opróżniać za każdym ra­zem, gdy zbiornik świeżej wody jest pusty, a także przed napełnieniem zbiornika świeżej wody, aby zapobiec przepełnieniu zbiornika brudnej wody.
Polski 95
Przerywanie pracy
UWAGA
Wilgotny wałek
Uszkodzenie nieodpornych na wilgoć podłóg Podczas dłuższych przerw w pracy należy umieścić urządzenie w stacji dokującej, aby uniknąć uszkodzeń nieodpornych podłóg spowodowanych przez wilgotny wałek.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
Zakończenie pracy
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą- dzenie. Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ- dym użyciu.
3. Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
Przechowywanie urządzenia
UWAGA
Ciecze/mokre zanieczyszczenia
Jeśli podczas przechowywania w urządzeniu nadal znajdują się płyny / wilgotne zanieczyszczenia, może to spowodować powstanie nieprzyjemnego zapachu. Na czas przechowywania urządzenia należy całkowicie opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody. Za pomocą szczotki usunąć włosy i cząsteczki brudu z filtra włosów umieszczonego w pokrywie głowicy czysz­czącej. Oczyszczony wałek pozostawić do wyschnięcia na po­wietrzu, np. w odpowiednim miejscu na głowicy czysz­czącej. Nie należy umieszczać mokrego wałka w zamkniętych szafach.
1. Wysuszyć pusty zbiornik brudnej wody przed włoże­niem go do urządzenia.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Wyjąć wałek i w razie potrzeby wyczyść go (patrz
4. Aby wysuszyć mokry wałek umieścić go w odpo-
5. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjąć
6. Naładować zestaw akumulatorów, patrz instrukcje
7. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Czyszczenie wałków).
rozdział
wiednim miejscu na głowicy czyszczącej.
Rysunek S
zestaw akumulatorów).
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa do zestawu akumulatorów i ładowarki.
niu.
Rysunek U
Wyjąć zestaw akumulatorów
Urządzenie wyłącza się.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający na zestawie akumu­latorów i wyjąć zestaw z gniazda.
Rysunek V
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne wskazówki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo z powodu przypadkowego uru­chomienia urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu wyjąć zestaw akumulatorów.
Czyszczenie urządzenia
UWAGA
Zanieczyszczenia lub pozostałości środków czysz­czących
Aby w zbiorniku ani w filtrze włosów nie osadzały się za­nieczyszczenia, należy regularnie czyścić zbiornik brudnej wody i filtr włosów. Jeśli urządzenie nie zostanie wyczyszczone po zakończeniu pracy, cząsteczki brudu mogą zatkać filtr włosów i szczeliny. Ponadto groma­dzenie się brudu i bakterii może powodować nieprzy­jemny zapach w urządzeniu. Nie trzymać dołu głowy czyszczącej pod wodą.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Opróżnić i wyczyścić zbiornik brudnej wody (patrz rozdział Czyszczenie zbiornika brudnej wody).
3. Nacisnąć przycisk zwalniający filtr włosów. Filtr włosów zostaje odłą
4. Wyjąć i wyczyścić filtr włosów (patrz rozdział Czysz- czenie filtra włosów).
Rysunek L
5. Wyjąć i wyczyścić wałek (patrz rozdział Czyszcze- nie wałków).
Rysunek M
6. Jeśli w zbiorniku świeżej wody jest jeszcze woda, wyjąć i opróżnić zbiornik świeżej wody.
7. Zetrzeć brud i pozostałości środka czyszczącego z obudowy wilgotną szmatką.
czony.
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą- dzenie. Regularnie czyścić zbiornik brudnej wody.
Informacje dotyczące sposobu postępowania przy wyj­mowaniu zbiornika brudnej wody, patrz rozdział Opróż- nianie zbiornika brudnej wody.
1. Otworzyć boczny zaczep i zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
2. Wyczyścić zbiornik brudnej wody i pokrywę świeżą wodą.
Rysunek N
3. Alternatywnie zbiornik brudnej wody można umyć w zmywarce.
Czyszczenie wałków
UWAGA
Pozostałości środków czyszczących na wałku
Tworzenie się piany Po każdym użyciu umyć wałek czyszczący pod bieżącą wodą lub wyprać w pralce.
96 Polski
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem wałka z użyciem płynu do płukania lub suszarki bębnowej
Uszkodzenie mikrowłókien Nie używać płynu do płukania do czyszczenia wałków czyszczących w pralce. Nie wkładać wałków do suszarki bębnowej.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamoco­wany wałek
Pralka może ulec uszkodzeniu. Umieścić wałek w worku do prania i załadować pralkę dodatkowym praniem.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę boczną i zdjąć ją.
4. Wyjąć wałek czyszczący z uchwytu.
Rysunek M
5. Wyczyścić wałek czyszczący pod bieżącą wodą lub wyprać w pralce w temperaturze maks. 60°C.
Rysunek O
6. Oczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
7. Aby wysuszyć mokry wałek umieści wiednim miejscu na głowicy czyszczącej.
Rysunek S
8. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze­niu.
Rysunek U
ć go w odpo-
Czyszczenie filtra włosów
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą- dzenie. Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ- dym użyciu.
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą- dzenie. Filtr włosów należy regularnie czyścić za pomocą szczotki.
UWAGA
Szkody spowodowane czyszczeniem filtra włosów w zmywarce
Proces płukania może spowodować, że krawędź zgar­niająca ulegnie odkształceniu i tym samym nie będzie już prawidłowo naciskać na wałek. Wpływa to negatyw­nie na efekt czyszczenia. Nie czyścić filtra włosów w zmywarce, tylko pod bieżącą wodą.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej. Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Nacisnąć przycisk zwalniający filtr włosów.
Rysunek L
Filtr włosów zostaje poluzowany i można go wyjąć.
4. Wyczyścić filtr włosów pod bieżącą wodą.
5. Usunąć uporczywe zabrudzenia, np. wyczy grzebień filtra za pomocą szczotki.
Rysunek P Rysunek Q
ścić
6. Włożyć filtr włosów do głowicy czyszczącej pod ką- tem 45°, a następnie docisnąć go, aż momentu klik- nięcia. Filtr włosów musi być mocno osadzony w urządzeniu.
Rysunek T
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczą- cych i pielęgnujących
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i pielęgnujących może uszkodzić urządzenie i doprowa­dzić do wyłączenia świadczeń gwarancyjnych. Stosować tylko środki czyszczące KÄRCHER. Zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg używać środ- ków czyszczących lub pielęgnujących KÄRCHER.
Podczas dozowania środków do czyszczenia lub
pielęgnacji należy zwrócić uwagę na specyfikacje producenta.
Aby uniknąć tworzenia się piany, najpierw napełnić
zbiornik świeżej wody wodą, a następnie środkami do czyszczenia lub pielęgnacji.
Aby uniknąć przelania, podczas napełniania wodą
należy pozostawić miejsce na środki do czyszcze­nia lub pielęgnacji. W tym celu należy zwrócić uwa­gę na oznaczenie MAX na zbiorniku świeżej wody.
Demontaż
Zdejmowanie trzonka urządzenia
UWAGA
Częste zdejmowanie uchwytu
Częste zdejmowanie może spowodować uszkodzenie elementów uchwytu. Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia podstawowego. Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Używanie śrubokręta do blokady stwarza ryzyko ześli­zgnięcia się i spowodowania ran ciętych. Ostrożnie używać śrubokręta do blokady.
1. Wyjąć zbiornik świeżej wody.
2. Używając śrubokręta pod kątem 90° nacisnąć przy­cisk zwalniający na górze trzonka urządzenia i zdjąć jego górną część. Wskazówka: Podczas naciskania przycisku zwal­niającego za pomocą śrubokręta, należy ostrożnie wywierać nacisk, aby uniknąć uszkodzenia urzą- dzenia.
Rysunek Y
3. Używając śrubokręta pod kątem 90° nacisn cisk zwalniający na dole trzonka urządzenia i zdjąć jego dolną część.
ąć przy-
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Dioda LED miga szybko przez 30 s
Akumulator jest przegrzany.
Polski 97
Przerwać pracę i pozostawić urządzenie i zestaw
akumulatorów do ostygnięcia.
Dioda LED miga pięć razy w krótkich odstępach czasu
Zestaw akumulatorów nie został rozpoznany. Wyjąć zestaw akumulatorów i wcisnąć go z powro-
tem do mocowania na urządzeniu. Zestaw akumulatorów musi zostać naładowany. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku-
mulatorów i ładowarki).
Urządzenie nie działa
Akumulator nie jest prawidłowo osadzony w urządze- niu. Wciskać zestaw akumulatorów w mocowanie na
urządzeniu do momentu wyraźnego zablokowania. Poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski. Naładować zestaw akumulatorów, patrz rozdział
Ładowanie zestawu akumulatorów. Akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę,
patrz rozdział
niem.
Urządzenie nie zbiera brudu
Brak wody w zbiorniku świeżej wody. Uzupełnić wodę w zbiorniku świeżej wody, patrz roz-
dział Uzupełnianie płynu czyszczącego. Zbiornik świeżej wody nie jest prawidłowo umieszczony w urządzeniu. Włożyć zbiornik świeżej wody tak, aby był mocno
osadzony w urządzeniu. Brak zbiornika brudnej wody, nie można go włożyć do urządzenia lub jest zaklinowany. Ustawić urządzenie na podłożu. Chwycić zbiornik
brudnej wody za uchwyt i wsunąć go w szynę głowi-
cy czyszczącej. Brak zbiornika filtra włosów lub nie jest on prawidłowo osadzony w urz Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia. Wałek jest brudny lub zużyty.
Wyczyścić wałek, patrz rozdział Czyszczenie wał-
ków, lub wymienić go.
Wałek jest zbyt suchy
Wałek czyszczący nie jest dostatecznie nawilżony. Zwilżyć wałek, patrz rozdział Rozpoczęcie pracy.
Niezadowalający efekt mycia podłogi
Wałek nie został umyty przed pierwszym użyciem. Wyprać wałek w pralce w temperaturze 60°C. Wałek jest zanieczyszczony.
Wyczyścić wałek, patrz rozdział Czyszczenie wał-
ków.
Wałek czyszczą Zwilżyć wałek, patrz rozdział Rozpoczęcie pracy. Użyto niewłaściwego środka czyszczącego lub nieod­powiedniej ilości. Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie. Na podłodze znajdują się pozostałości innych środków czyszczących. Dokładnie umyć wodą wałek z pozostałości środ-
ków czyszczących. Kilkakrotnie umyć podłogę urządzeniem z czystym
wałkiem bez środka czyszczącego.
Resztki środka czyszczą
usunięte.
Absorpcja wody nie jest optymalna
Filtr włosów nie jest prawidłowo osadzony w urządze- niu.
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
ądzeniu.
cy nie jest dostatecznie nawilżony.
cego z podłogi zostaną
Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia. Wałek jest zużyty. Wymienić wałek.
Urządzenie pozostawia za sobą brudną wodę
Zbiornik brudnej wody jest pełny. Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody, patrz
rozdział Opróżnianie zbiornika brudnej wody. Zbiornik brudnej wody nie jest prawidłowo osadzony w urządzeniu. Prawidłowo włożyć zbiornik brudnej wody do urzą-
dzenia. Zbiornik brudnej wody musi być mocno osa-
dzony w urządzeniu. Filtr włosów nie jest prawidłowo osadzony w urządze- niu. Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia. Zbiornik brudnej wody jest uszkodzony. Skontaktować się
Podczas używania urządzenie zaczepia się w szcze­linach
Wypustki na spodzie zbiornika brudnej wody są uszko­dzone lub zużyte. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
z autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
FC 2-4
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 3,6 - 3,7 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony urządzenia III Moc znamionowa urządzenia W 28 Napięcie znamionowe akumulato-raV 3,6 - 3,7
Maks. czas pracy z w pełni nała- dowanym akumulatorem (2,5 Ah)
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika czystej wody ml 200 Pojemność zbiornika brudnej wo-dyml 100
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy używanych do czyszczenia)
Długość mm 220 Szerokość mm 240 Wysokość mm 1220
Zmiany techniczne zastrzeżone.
min 20
kg 2,2
98 Polski
Tartalom
A rendeltetésszerű használat .............................. 99
Környezetvédelem............................................... 99
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 99
Szállított tartozékok ............................................. 99
Garancia.............................................................. 99
Biztonsági tanácsok ............................................ 99
A készülék szimbólumai ...................................... 100
A készülék leírása ............................................... 100
Szerelés .............................................................. 100
Üzembe helyezés ................................................ 100
Üzemeltetés ........................................................ 101
Ápolás és karbantartás........................................ 102
Eltávolítás ............................................................ 103
Az üzemzavarok elhárítása ................................. 104
Műszaki adatok ................................................... 104
A rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akkumulátorral és töltővel használja.
A megfelelő akkumulátorok a BP 4 V szimbólummal rendelkeznek.
Az akkumulátorcsomagot csak az en­gedélyezett töltőeszközökkel töltse.
A padlótisztítót csak magánháztartások vízálló kemény padlójának tisztításához használja. Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezelet­len parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja a padlót). A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo­zott és viaszos parketta, laminált padló és minden vízál­ló padlóburkolat tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé­keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg­semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa el ezeket a biz­tonsági tanácsokat, ezt az eredeti kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, vala­mint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően jár­jon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Elektromos alkotóelemek
VESZÉLY ● A készüléket ne merítse vízbe.
● Soha ne érintse meg az érintkezőket vagy a vezeté-
keket. ● Az akkumulátorral rendelkező készüléket soha ne tegye ki erős napfénynek, hőforrásoknak vagy tűz- nek.
FIGYELMEZTETÉS ● Az ápolási és kar-
bantartási munkálatok kivitelezése előtt kapcsolja ki a készüléket. ● A készülék elektromos alkatrészeket tar­talmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
VIGYÁZAT ● Kizárólag az arra jogosult ügy-
félszolgálattal végeztesse el a javítási munkákat. ● Min- den használat előtt bizonyosodjon meg a készülék és a tartozékok megfelelő állapotáról és üzembiztonságáról. A sérült készülék használata tilos.
FIGYELEM ● Az akkumulátortartóba kizárólag a
készülékhez tartozó KÄRCHER Battery Power 4 V Sy­stems akkumulátort helyezze.
Biztonságos kezelés
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
Magyar 99
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● Veszélyes területeken (pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági elő- írásokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanás­veszélyes helyiségekben. ● Gyermekek, és a jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kez­elő életkorát. ● Ezt a készüléket gyerekek vagy csök­kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő szemé­lyek nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé- lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe­lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülék- kel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Lehűléskor tartsa a ké­szüléket gyermekektől távol. ● Gyermekek csak fel­ügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi kar bantartást. ● Testrészeit (pl. ujjait, haját) tartsa távol a forgó tisztítóhengerektől. ● Sérülés- veszély hegyes tárgyak (például szilánkok) miatt. Védje a kezét a padlófej tisztítása közben.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● A ké­szülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Min­den, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. ● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használat­ban van.
FIGYELEM ● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön
oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan savat (pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont) a víztartályba. ● Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha az friss víz tartály és a szennyvíztartály be van he­lyezve. ● Ne szívjon fel a készülékkel éles vagy nagy tárgyakat, például szilánkok, kavicsok vagy játék-alkat­részek. ● A friss víz tartályba ne töltsön ecetsavat, víz­kőmentesítőt, illóolajokat vagy hasonló anyagokat. Ügyeljen arra is, hogy ne szívja fel ezeket az anyagokat a készülékkel. ● A készüléket csak vízálló bevonatú ke­mény padlókon használja, például lakkozott parkettán, zománcozott csempén vagy linóleumon. ● Ne használja a készüléket szőnyegek vagy padlószőnyegek tisztítá­sára. ● Ne használja a készüléket a konvektorfűtő rend­szerek padlórácsán. A készülék nem képes elnyelni a kiszabaduló vizet, ha azt átvezetik a rácson. ● Hosszú munkaszünetek esetén és minden használat után hasz­nálja a főkapcsolót/készülékkapcsolót és kapcsolja ki a készüléket. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket.
● Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárolja a készüléket külső térben.
A készülék szimbólumai
VESZÉLY
Áramütésveszély
A készülék elektromos alkatrészekkel rendelkezik. A készülék tisztítása folyó víz alatt tilos. A készüléket ne merítse vízbe.
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon. Ábra A
1 Fogantyú
2 Frissvíz-tartály 3 Hajszűrő reteszelés feloldó billentyűje 4 Eltávolítható hajszűrő 5 Készülékfogantyú kioldógomb 6 Padlófej 7 Akkumulátorhasználat 8 Akkumulátor üzemidőt jelző LED
9 Akkumulátor (KÄRCHER Battery Power 4 V) 10 Töltő (KÄRCHER Battery Power 4 V) 11 * Duo gyorstöltő (KÄRCHER Battery Power 4 V) 12 Tisztítókefe 13 Univerzális tisztítóhenger 14 * Kőpadló tisztítóhenger 15 Parkolóállomás 16 RM 536 (30 ml) tisztítószer 17 * Tisztítószer RM 536 (500 ml) 18 * Tisztítószer RM 537 (30 ml) 19 A tisztítóhenger tárolási magassága 20 Szennyvíztartály 21 Oldalsó burkolat a tisztítóhenger eltávolításához
* opcionális
Szerelés
A készülék leírása
A készülékfogantyú telepítése
1. Helyezze a készülékfogantyú felső részét a készü­lékfogantyú alsó részébe, míg az hallhatóan a he­lyére rögzül.
2. Tartsa szilárdan az alapkészüléket.
3. Tolja a készülékfogantyút hallható kattanásig az alapkészülékbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékfogantyú megfelelően rögzült a készülék­be.
Ábra B
Üzembe helyezés
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a
1. Az akkumulátort nyomja az akkumulátortartóba, míg
Az akkumulátor feltöltése
töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Az akkumulátor telepítése
érezhetően rögzül.
Ábra C
100 Magyar
Loading...