Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks
und Ladegeräten des KÄRCHER Battery Power 4 V
Systems.
Geeignete Akkupacks sind mit dem
Symbol BP 4 V gekennzeichnet.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum
Laden zugelassenen Ladegeräten.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese
Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise
und die beiliegende Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren
Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitungen. ● Setzen Sie das Gerät mit dem Akkupack keiner
starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus. ● Das Gerät ent-
hält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht
unter fließendem Wasser.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör vor jedem Betrieb
auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht.
ACHTUNG● Führen Sie keine Gegenstände in die
Akkupackaufnahme ein, außer Akkupacks des KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Sicherer Umgang
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Deutsch5
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung
und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von der
rotierenden Reinigungswalze fern. ● Verletzungsgefahr
durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie
Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor
Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Das Gerät enthält elektrische Bauteile.
Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Handgriff
2 Frischwassertank
3 Entriegelungstaste für Haarfilter
4 Entnehmbarer Haarfilter
5 Entriegelungstaste für Gerätestiel
6 Bodenkopf
7 Akkupackaufnahme
8 LED Anzeige Akkulaufzeit
9 Akkupack (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Ladegerät (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Schnellladegerät Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Reinigungsbürste
13 Reinigungswalze Universal
14 * Reinigungswalze für Steinböden
15 Parkstation
16 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
17 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml)
18 * Reinigungsmittel RM 537 (30 ml)
19 Erhöhung zur Aufbewahrung der Reinigungswalze
20 Schmutzwassertank
21 Seitliche Abdeckung zur Entnahme der Reini-
gungswalze
* optional
Montage
1. Den oberen Teil des Gerätestiels in den unteren Teil
des Gerätestiels einsetzen, bis er hörbar einrastet.
2. Das Grundgerät festhalten.
3. Den Gerätestiel bis zum Anschlag in das Grundgerät einsetzen, bis er hörbar einrastet. Der Gerätestiel muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Gerätestiel montieren
6Deutsch
Inbetriebnahme
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät
hineindrücken, bis er spürbar einrastet.
Abbildung C
1. Das Gerät auf den Boden stellen.
2. Den Schmutzwassertank an der Griffmulde greifen
und in die Schiene des Bodenkopfs einführen.
Abbildung D
1. Die Entriegelungstaste für die seitliche Abdeckung
drücken und die Abdeckung abnehmen.
2. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (lila zu lila).
3. Reinigungswalze bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung stecken.
Abbildung E
4. Die seitliche Abdeckung an das Gerät montieren.
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmulden greifen und aus dem Gerät entnehmen (45°).
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung F
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Frischwasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung G
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Schmutzwassertank einsetzen
Walze montieren
Frischwassertank füllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Gegenständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung W
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung X
● Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walze vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walze
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walze in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walze mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walze nicht in den Wäschetrockner.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnt sich die
Reinigungswalze zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den Handgriff nach hinten ziehen.
Abbildung H
Das Gerät schaltet ein.
2. Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walze ausreichend befeuchtet ist.
Die LED auf dem Bodenkopf zeigt die Akkulaufzeit an:
● LED leuchtet bei voller Akkulaufzeit und bis zu einer
verbleibenden Akkulaufzeit von 20 %.
● Ca. 4 Minuten bevor der Akku leer ist (20% Akkulaufzeit), blinkt die LED und die Walzen rotieren drei
mal in Form einer schnellen Start-Stop-Bewegung.
Abbildung I
Akkulaufzeit
Deutsch7
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und den Schmutzwassertank an der Griffmulde herausziehen.
Abbildung J
3. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung leeren.
Bei festsitzenden Verschmutzungen den Deckel des
Schmutzwassertanks über die seitliche Lasche öffnen und abnehmen und den Schmutzwassertank
mit Frischwasser ausspülen.
Abbildung K
4. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank leeren
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
ACHTUNG
Gefahr durch auslaufendes Wasser
Beschädigungsgefahr
Leeren Sie den Schmutzwassertank jedes Mal wenn
der Frischwassertank leer ist und bevor Sie den Frischwassertank befüllen, um das Überlaufen des Schmutzwassertanks zu vermeiden.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walze
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
die feuchte Walze zu vermeiden.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchsentwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfabdeckung.
Lassen Sie die gereinigte Walze an der Luft trocken,
z. B auf der Erhöhung des Bodenkopfs. Die nasse Walze zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank vor dem Einsetzen
ins Gerät trocknen lassen.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Walze entnehmen und bei Bedarf reinigen (siehe Kapitel Walze reinigen).
4. Zum Trocknen die nasse Walze auf die Erhöhung
des Bodenkopfs aufstecken.
Abbildung S
5. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack
entnehmen).
6. Den Akkupack laden, siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts.
7. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung U
Akkupack entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Entriegelungstaste am Akkupack drücken und
den Akkupack aus der Akkupackaufnahme herausziehen.
Abbildung V
Pflege und Wartung
Allgemeine HInweise
몇 WARNUNG
Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack.
Gerät reinigen
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder im Haarfilter festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und der Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät nach
Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel den Haarfilter und die Schlitze verstopfen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakterienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter
Wasser.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und reinigen (siehe
Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
3. Die Entriegelungstaste für den Haarfilter drücken.
Der Haarfilter löst sich.
4. Den Haarfilter entnehmen und reinigen (siehe Kapitel Haarfilter reinigen).
Abbildung L
5. Die Walze entnehmen und reinigen (siehe Kapitel
Walze reinigen).
Abbildung M
6. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, den Frischwassertank herausnehmen und leeren.
7. Schmutz und Reinigungsmittelrückstände am Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
8Deutsch
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Vorgehensweise beim Schmutzwassertank entnehmen, siehe Kapitel Schmutzwasser-tank leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks über die seitliche Lasche öffnen und abnehmen.
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit
Frischwasser reinigen.
Abbildung N
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spülmaschine gereinigt werden.
Walze reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in der Walze
Schaumbildung
Waschen Sie die Walze nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walze in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walze mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walze nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walze
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walze in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Entriegelungstaste für die seitliche Abdeckung
drücken und die Abdeckung abnehmen.
4. Die Reinigungswalze an der Griffmulde herausziehen.
Abbildung M
5. Die Reinigungswalze unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung O
6. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
7. Zum Trocknen die nasse Walze auf der Erhöhung
des Bodenkopfs aufstecken.
Abbildung S
8. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung U
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Haarfilter regelmäßig mit der Reinigungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen des Haarfilters in der Spülmaschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante verziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walze drücken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie den Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den Gerätestiel in die senkrechte Position bringen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung R
3. Die Entriegelungstaste für den Haarfilter drücken.
Abbildung L
Der Haarfilter löst sich und kann entnommen werden.
4. Den Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung P
Abbildung Q
6. Den Haarfilter im 45° Winkel in den Bodenkopf einführen und anschließend runterdrücken, bis er hörbar einrastet. Der Haarfilter muss fest im Gerät
sitzen.
Abbildung T
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen. Hierzu die Markierung Max auf dem
Frischwassertank beachten.
Demontage
Abnahme des Gerätestiels
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
Deutsch9
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr
Durch das Benutzen eines Schraubendrehers an einer
Verriegelung besteht die Gefahr des Abrutschens und
damit einer Schnittverletzung.
Benutzen Sie den Schraubendreher vorsichtig an der
Verriegelung.
1. Den Frischwassertank entnehmen.
2. Mit einem Schraubendreher im 90° Winkel die Entriegelungstaste am oberen Teil des Gerätestiels
drücken und den oberen Teil des Gerätestiels abnehmen.
Hinweis: Beim Drücken der Entriegelungstaste mit
dem Schraubendreher nur vorsichtig Druck aufbauen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Abbildung Y
3. Mit einem Schraubendreher im 90° Winkel die Entriegelungstaste am unteren Teil des Gerätestiels
drücken und den unteren Teil des Gerätestiels abnehmen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Die LED blinkt schnell für 30s
Der Akkupack ist überhitzt.
Den Betrieb unterbrechen und das Gerät sowie den
Akkupack abkühlen lassen.
Die LED blinkt fünf mal schnell hintereinander
Der Akkupack wird nicht erkannt.
Den Akkupack entnehmen und erneut in die Akku-
packaufnahme am Gerät hineindrücken.
Der Akkupack muss geladen werden.
Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
Das Gerät funktioniert nicht
Der Akkupack sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät
drücken, bis er einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu gering.
Den Akkupack laden, siehe Kapitel Akkupack la-
den.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind defekt.
Den Akkupack oder das Ladegerät ersetzen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen, siehe Ka-
pitel Reinigungsflüssigkeit nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt, lässt sich nicht in das
Gerät einführen oder ist verkeilt.
Das Gerät auf den Boden stellen. Den Schmutzwas-
sertank an der Griffmulde greifen und in die Schiene
des Bodenkopfs einführen.
Der Haarfilter fehlt oder sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walze ist verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walze reinigen, siehe Kapitel Walze reinigen,
oder ersetzen.
Die Walze ist zu trocken
Die Walze ist nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walze befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Die Walze wurde vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Die Walze bei 60 °C in der Waschmaschine wa-
schen.
Die Walze ist verschmutzt.
Die Walze reinigen, siehe Kapitel Walze reinigen.
Die Walze ist nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walze befeuchten, siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Walze gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberer
Walze reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Der Haarfilter sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walze ist abgenutzt.
Die Walze ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren, siehe Kapi-
tel Schmutzwassertank leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank korrekt ins Gerät einset-
zen. Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät
sitzen.
Der Haarfilter sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwassertanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Technical data .....................................................16
Intended use
Use the device exclusively with battery packs and
chargers from the KÄRCHER Battery Power 4 V system.
Suitable battery packs are marked with
the BP 4 V symbol.
Only charge the battery pack with the
chargers approved for charging.
Use the floor cleaner exclusively for hard floor cleaning
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery
pack and the original instructions for the battery pack/
standard charger supplied before using the device for
the first time. Act in accordance with them. Keep the
booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines. ● Do not expose the
device with the battery pack to strong sunlight, heat or
fire.
몇 WARNING● Switch off the device before all
care and maintenance work. ● The appliance contains
electrical components - do not clean the appliance under running water.
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the device and accessories for proper condition and operational safety before each use. Do not use the device if it
is damaged.
English11
ATTENTION● Do not insert any objects into the
battery mount except for battery packs of the KÄRCHER Battery Power 4 V system.
Safe handling
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it cools down. ● Chil-
dren may only perform cleaning work and user maintenance under supervision. ● Keep all parts your body
(e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning roller.
● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters). Protect your hands while cleaning the floor head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or dam-
age due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in operation.
ATTENTION● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● Switch off the device at the main switch/power
switch during longer breaks and after use. ● Do not operate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
DANGER
Risk of electric shock
The device contains electrical components.
Never clean the device under running
water. Do not immerse the device in water.
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Handle
2 Fresh water tank
3 Unlocking button for hair filter
4 Removable hair filter
5 Unlocking button for device handle
6 Floor head
7 Battery pack holder
8 Battery run time LED display
9 Battery Pack (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Charger (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Quick charger Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Cleaning brush
13 Universal cleaning roller
14 * Cleaning roller for stone floors
15 Parking station
16 Detergent RM 536 (30 ml)
17 * Detergent RM 536 (500 ml)
18 * Detergent RM 537 (30 ml)
19 Raised element for storing the cleaning roller
20 Waste water tank
21 Side cover for removing the cleaning roller
* optional
Installation
1. Fit the upper part of the device handle into the lower
2. Hold the basic device firmly.
3. Fit the device handle all the way to the end stop into
Installing the device handle
part of the device handle until it audibly latches into
place.
the basic device until it audibly latches into place.
The device handle must sit tightly in the device.
Illustration B
12English
Initial startup
1. Charge the battery pack (see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger).
1. Press the battery pack into the battery pack holder
on the device until it you feel it latch into place.
Illustration C
1. Place the device on the floor.
2. Grasp the waste water tank by the recessed grip
and insert it into the rail of the floor head.
Illustration D
1. Press the unlocking button for the side cover and remove the cover.
2. Pay attention to the colour coding on the inner side
of the roller and on the roller holder on the device
(e.g. purple to purple).
3. Fit the cleaning roller onto the roller holder all the
way to the end stop.
Illustration E
4. Install the side cover on the device.
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device (45°).
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration F
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm fresh
water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
Battery pack charging
Fitting the battery pack
Fitting the waste water tank
Installing the roller
Filling the fresh water tank
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration G
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General instructions on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the
waste water tank and cause scratches on the floor and
tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration W
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration X
● Floor cleaning is performed using a to and fro movement at the same speed as when vacuuming.
Note
For an optimum cleaning result, wash the roller in the
washing machine at 60 °C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose roller
This may damage the washing machine.
Place the roller in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning roller with
fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the roller in a tumble dryer.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning roller starts rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Pull the handle backwards.
Illustration H
The device switches on.
2. Move the device back and forth until the roller is sufficiently moistened.
The LED on the floor head indicates the battery run
time:
● LED lights up when the battery is fully charged and
up to a remaining battery run time of 20 %.
● Approx. 4 minutes before the battery is depleted
(20% battery life), the LED flashes and the rollers rotate three times in the form of a quick start-stop motion.
Illustration I
Battery run time
English13
Emptying the waste water tank
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Press the waste water tank unlocking button and remove the waste water tank by the recessed grip.
Illustration J
3. Empty the waste water tank through the opening. In
the case of stubborn dirt, open and remove the lid of
the waste water tank via the side tab and rinse out
the waste water tank with fresh water.
Illustration K
4. Fit the waste water tank (see chapter Fitting the
waste water tank).
Refilling with cleaning fluid
1. Fill the fresh water tank (see chapter Filling the
fresh water tank).
ATTENTION
Danger from escaping water
Risk of damage
Empty the waste water tank every time the fresh water
tank is empty and before filling the fresh water tank to
prevent the waste water tank from overflowing.
Interrupting operation
ATTENTION
Damp roller
Moisture damage to sensitive floors
Place the device in the parking station during longer
work breaks to prevent damage to sensitive floors
through a wet roller.
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
Finishing operation
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
3. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filter in the floor head cover.
Allow the cleaned roller to dry in the air, e.g. on the floor
head pedestal. Do not place the wet roller in an closed
cupboard to dry.
1. Allow the empty waste water tank to dry before fitting it into the device.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Remove the roller and clean if necessary (see chapter Cleaning the roller).
4. Place the wet roller to dry on the floor head pedestal.
Illustration S
5. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
6. Charge the battery pack, see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger.
7. Store the device in a dry room.
Illustration U
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Press the battery pack unlocking button, and pull the
battery pack out of the battery pack holder.
Illustration V
Care and service
General instructions
몇 WARNING
Danger due to the device inadvertently starting up
Risk of injury
Remove the battery pack prior to all work on the device.
Cleaning the device
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and hair filter must be cleaned
regularly to ensure that dirt does not accumulate in the
tank and hair filter. Dirt particles can clog the hair filter
and slot if the device is not cleaned after finishing operation. The accumulation of dirt and bacteria can also result in the development of unpleasant odours in the
device.
Do not hold the underside of the floor head under water.
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Empty and clean the waste water tank (see chapter
Cleaning the waste water tank).
3. Press the hair filter unlocking button.
The hair filter releases.
4. Remove and clean the hair filter (see chapter
Cleaning the hair filter).
Illustration L
5. Remove and clean the roller (see chapter Cleaning
the roller).
Illustration M
6. If water is still present in the fresh water tank, remove and empty the fresh water tank.
7. Wipe off dirt and detergent residues on the housing
with a damp cloth.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information the waste water tank removal procedure, see chapter Emptying the waste water tank.
1. Open the lid of the waste water tank via the side tab
and remove it.
14English
2. Clean the waste water tank and cap with fresh water.
Illustration N
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
a dishwasher.
Cleaning the roller
ATTENTION
Detergent residue in the roller
Foaming
Wash the roller under running water or clean the roller
in a washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning roller with
fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the roller in a tumble dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose roller
This may damage the washing machine.
Place the roller in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Press the unlocking button for the side cover and remove the cover.
4. Pull the cleaning roller out via the recessed grip.
Illustration M
5. Clean the cleaning roller under running water or
wash it in the washing machine at max. 60 °C.
Illustration O
6. Clean the roller drive with a moist cloth.
7. To dry, place the wet roller on the pedestal of the
floor head.
Illustration S
8. Store the device in a dry room.
Illustration U
Cleaning the hair filter
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean hair filter regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filter in a dishwasher
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the roller correctly. This worsens the cleaning result.
Do not clean the hair filter in a dishwasher but rather under running water.
1. Bring the device handle into a vertical position.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration R
3. Press the hair filter unlocking button.
Illustration L
The hair filter is released and can be removed.
4. Clean the hair filter under running water.
5. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter
comb, using the cleaning brush.
Illustration P
Illustration Q
6. Fit the hair filter into the floor head at a 45° angle
and then press it down until it audibly latches into
place. The hair filter must sit tightly in the device.
Illustration T
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water. To do this, observe the Max
marking on the fresh water tank.
Disassembly
Removing the device handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic device after
assembly.
The handle may only be removed from the basic device
when the device is sent out for service purposes.
몇 CAUTION
Risk of injury
Using a screwdriver on a lock poses the danger of slipping and causing an incision injury.
Use the screwdriver carefully on the lock.
1. Removing the fresh water tank.
2. Using a screwdriver at a 90° angle, press the unlocking button on the upper part of the device handle
and remove the upper part of the device handle.
Note: When pressing the unlocking button with the
screwdriver, only apply pressure carefully to avoid
damage to the device.
Illustration Y
3. Using a screwdriver at a 90° angle, press the unlocking button on the lower part of the device handle
and remove the lower part of the device handle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
English15
The LED flashes quickly for 30s
The battery pack is overheated.
Stop operation and allow the device and battery
pack to cool down.
The LED flashes five times in quick succession
The battery pack is not recognised.
Remove the battery pack and press it back into the
battery pack holder on the device.
The battery pack must be charged.
Charge the battery pack (see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger).
The device does not work
The battery pack is not sitting properly in the device.
Push the battery pack into the battery pack holder
on the device until it latches into place.
The charging state of the battery pack is too low.
Charge the battery pack, see chapter Battery pack
charging.
The battery pack or charger is defective.
Replace the battery pack or charger, see chapter In-
tended use.
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank.
Refill water in the fresh water tank, see chapter Re-
filling with cleaning fluid.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing, cannot be fitted into
the device or is jammed.
Place the device on the floor. Grasp the waste water
tank by the recessed grip and insert it into the rail of
the floor head.
The hair filter is missing or not sitting properly in the device.
Fit the hair filter correctly in the device.
The roller is dirty or worn out.
Clean the roller, see chapter Cleaning the roller, or
replace it.
The roller is too dry
The roller is not being sufficiently moistened.
Moisten the roller, see chapter Starting work.
Poor cleaning result
The roller was not washed before initial use.
Wash the roller in a washing machine at 60 °C.
The roller is dirty.
Clean the roller, see chapter Cleaning the roller.
The roller is not being sufficiently moistened.
Moisten the roller, see chapter Starting work.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergent residues s are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
roller using water.
Clean the floor several times using the device and a
clean roller, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filter is not sitting correctly in the device.
Fit the hair filter correctly in the device.
The roller is worn out.
Replace the roller.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immediately, see chap-
ter Emptying the waste water tank.
The waste water tank is not sitting properly in the device.
Insert the waste water tank into the device correctly.
The waste water tank must sit tightly in the device.
The hair filter is not sitting correctly in the device.
Fit the hair filter correctly in the device.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are
damaged or worn.
Contact the authorised Customer Service.
Technical data
FC 2-4
Electrical connection
Voltage V3,6 - 3,7
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Nominal power of deviceW28
Nominal voltage of batteryV3.6 - 3.7
Max. operating duration with fully
charged battery (2.5 Ah)
Filling quantity
Fresh water tank capacityml200
Waste water tank capacityml100
N'utilisez l'appareil qu'avec des blocs-batteries et chargeurs du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Les blocs-batteries adaptés portent le
symbole BP 4 V.
16Français
Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés
pour la charge.
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation
de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez
les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● N’exposez pas l’appareil avec le bloc-batterie à un
rayonnement direct du soleil, à la chaleur ou aux
flammes.
몇 AVERTISSEMENT● Éteignez l'appareil
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance. ● Ne
nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état
et la sécurité de fonctionnement de l'appareil et de ses
accessoires. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé.
ATTENTION● N'insérez pas d'objets dans le lo-
gement du bloc-batterie, à l'exception des blocs-batteries du système Battery Power 4 V de KÄRCHER.
Manipulation sûre
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré-
Français17
sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Tenez l'appareil
hors de portée des enfants lorsqu'il refroidit. ● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de
l'appareil que sous surveillance. ● Éloignez les parties
du corps (p. ex. doigts, cheveux) du rouleau de nettoyage rotatif. ● Risque de blessures dû à des objets
pointus (p. ex. des éclats). Protégez vos mains pendant
le nettoyage de la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit détartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille.
● Éteignez l'appareil au niveau de l'interrupteur principal
/ de l'interrupteur de l'appareil en cas de pauses de travail prolongées et après utilisation. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. ● Protégez
l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à
l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
DANGER
Risque d'électrocution
L'appareil contient des composants
électriques.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau
courante. Ne plongez pas l'appareil
dans l'eau.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Poignée
2 Réservoir d’eau propre
3 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
4 Filtre à cheveux amovible
5 Touche de déverrouillage du manche de l’appareil
6 Tête de lavage
7 Logement du bloc-batterie
8 Indicateur LED d’autonomie de la batterie
9 Bloc-batterie (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Chargeur (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Chargeur rapide Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Brosse de nettoyage
13 Rouleau de nettoyage universel
14 * Rouleau de nettoyage pour sols en pierre
15 Station de parking
16 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
17 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml)
18 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml)
19 Surélévation pour le rangement du rouleau de net-
toyage
20 Bac d’eau sale
21 Cache latéral pour le retrait du rouleau de net-
toyage
* en option
Montage
Montage du manche de l’appareil
1. Insérer la partie supérieure du manche de l’appareil
dans la partie inférieure du manche de l’appareil
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
2. Maintenir fermement l'appareil de base.
3. Insérer la baguette de la poignée jusqu’en butée
dans l’appareil de base jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Le manche de l’appareil doit être bien positionné dans l’appareil.
Illustration B
Mise en service
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
1. Pousser le bloc-batterie dans son logement sur l’ap-
1. Placer l’appareil sur le sol.
2. Saisir le bac d’eau sale par la poignée encastrée et
Chargement du bloc-batterie
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur).
Insérer le bloc-batterie
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Illustration C
Insertion du bac d'eau sale
l’introduire dans le rail de la tête de lavage.
Illustration D
18Français
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage du cache
latéral et enlever le cache.
2. Faire attention à l’attribution des couleurs de l’intérieur du rouleau et du support de rouleau sur l’appareil (violet avec violet).
3. Insérer le rouleaux de nettoyage sur le support de
rouleau jusqu’en butée.
Illustration E
4. Monter le cache latéral sur l’appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
Montage du rouleau
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées encastrées latérales et le retirer de l'appareil (45°).
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
côté.
Illustration F
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du
robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration G
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, retirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration W
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un endroit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
● Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration X
● Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspirateur.
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver le rouleau
au lave-linge à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus aux mouvements du rouleau
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placez le rouleau dans un filet à linge et ajoutez du linge
à laver dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de
l’assouplissant ou à l’utilisation d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas le rouleau au sèche-linge.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l’appareil est activé, le rouleau de nettoyage
commence à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en
place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Tirer la poignée vers l’arrière.
Illustration H
L'appareil démarre.
2. Déplacer l’appareil d’avant en arrière jusqu’à ce que
le rouleau soit suffisamment humidifié.
La LED située sur la tête de lavage indique l’autonomie
de la batterie :
● La LED s’allume lorsque la batterie est entièrement
● Environ 4 minutes avant que la batterie ne soit vide
1. Amener le manche de l’appareil en position verti-
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac
3. Vider le bac d’eau sale par l’ouverture. En cas de
Autonomie de la batterie
chargée et jusqu’à ce qu’il reste 20 % d’autonomie.
(20 % d’autonomie), la LED clignote et les rouleaux
tournent trois fois sous la forme d’un mouvement rapide de démarrage-arrêt.
Illustration I
Vidange du bac d’eau sale
cale.
L'appareil s’éteint.
d’eau sale et retirer le bac d’eau sale par la poignée
encastrée.
Illustration J
salissures incrustées, ouvrir et retirer le couvercle
Français19
du bac d’eau sale à l’aide de la languette latérale et
rincer le bac d’eau sale à l’eau du robinet.
Illustration K
4. Insérer le bac d’eau sale (voir chapitre Insertion du
bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
1. Remplir le réservoir d’eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
ATTENTION
Danger dû à une fuite d'eau
Risque d'endommagement
Videz le bac d'eau sale chaque fois que le réservoir
d'eau propre est vide et avant de remplir le réservoir
d'eau propre, afin d'éviter que le bac d'eau sale ne déborde.
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Rouleau humide
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité
Lors d’interruptions de travail prolongées, placez l’appareil dans la station de parking afin d’éviter que le rouleau humide n’endommage les sols sensibles.
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
Fin du fonctionnement
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
3. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyage de l’appareil).
Rangement de l’appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures humides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez le rouleau nettoyé sécher à l’air, p. ex. sur la surélévation de la tête de lavage. Ne pas laisser sécher le
rouleau mouillé dans un placard fermé.
1. Laisser sécher le bac d’eau sale vide avant de le remettre dans l’appareil.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Retirer le rouleau et le nettoyer si nécessaire (voir
chapitre Nettoyage du rouleau).
4. Pour le séchage, placer le rouleau mouillé sur la surélévation de la tête de lavage.
Illustration S
5. Retirer le bloc-batterie (voir chapitre Retrait du blocbatterie).
6. Charger le bloc-batterie, voir le manuel d’utilisation
et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur.
7. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration U
Retrait du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du blocbatterie et retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration V
Entretien et maintenance
Remarques générales
몇 AVERTISSEMENT
Risque dû au démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures
Retirez le bloc-batterie de l’appareil avant d’effectuer un
travail quelconque.
Nettoyage de l’appareil
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d’eau sale et le filtre à cheveux doivent être nettoyés régulièrement afin qu’aucune salissure ne s’incruste dans le réservoir ou dans le filtre à cheveux. Si
l’appareil n’est pas nettoyé à l’issue de l’opération, des
particules de salissures peuvent obstruer le filtre à cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salissures
et de bactéries peut créer une odeur désagréable dans
l'appareil.
Ne maintenez pas la partie inférieure de la tête de lavage sous l'eau.
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Vider et nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre
Nettoyage du bac d’eau sale).
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du filtre à
cheveux.
Le filtre à cheveux se détache.
4. Retirer et nettoyer le filtre à cheveux (voir chapitre
Nettoyage du filtre à cheveux).
Illustration L
5. Retirer et nettoyer le rouleau (voir chapitre Nettoyage du rouleau).
Illustration M
6. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le
retirer et le vider.
7. Essuyer la saleté et les résidus de détergent sur le
boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
20Français
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Consulter la procédure à suivre pour le bac d’eau sale,
voir chapitre Vidange du bac d’eau sale.
1. Ouvrir le couvercle du bac d’eau sale à l’aide de la
languette latérale et l’enlever.
2. Nettoyer le bac d’eau sale et le couvercle à l’eau du
robinet.
Illustration N
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Nettoyage du rouleau
ATTENTION
Résidus de détergent dans le rouleau
Formation de mousse
Lavez le rouleau à l’eau courante après chaque utilisation ou passez-le au lave-linge pour le nettoyer.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de
l’assouplissant ou à l’utilisation d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas le rouleau au sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus aux mouvements du rouleau
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placez le rouleau dans un filet à linge et ajoutez du linge
à laver dans le lave-linge.
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du cache
latéral et enlever le cache.
4. Sortir le rouleau de nettoyage par la poignée encastrée.
Illustration M
5. Nettoyer le rouleau de nettoyage à l’eau courante
ou le laver au lave-linge à max. 60 °C.
Illustration O
6. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
7. Pour le séchage, placer le rouleau mouillé sur la surélévation de la tête de lavage.
Illustration S
8. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration U
Nettoyage du filtre à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le filtre à cheveux avec la
brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du filtre à cheveux au
lave-vaisselle
À la suite du processus de lavage, le rebord racleur peut
se déformer et donc ne plus appuyer correctement sur
le rouleau. Le résultat du nettoyage est ainsi amoindri.
Ne nettoyez pas le filtre à cheveux au lave-vaisselle,
mais à l’eau courante.
1. Amener le manche de l’appareil en position verticale.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration R
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du filtre à
cheveux.
Illustration L
Le filtre à cheveux se détache et peut être retiré.
4. Nettoyer le filtre à cheveux à l’eau courante.
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration P
Illustration Q
6. Introduire le filtre à cheveux dans la tête de lavage
à un angle de 45°, puis le pousser vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Le
filtre à cheveux doit être bien positionné dans l’appareil.
Illustration T
Produits de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau. Pour ce faire, observer le repère Max
sur le réservoir d'eau propre.
Démontage
Retrait du manche de l’appareil
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées
lorsque celle-ci est retirée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil
de base.
Français21
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures
L’utilisation d’un tournevis sur un verrouillage présente
un risque de dérapage et donc de coupure.
Utilisez le tournevis avec précaution au niveau du verrouillage.
1. Enlever le réservoir d’eau propre.
2. À l’aide d’un tournevis, appuyer à 90° sur la touche
de déverrouillage située sur la partie supérieure du
manche de l’appareil et enlever la partie supérieure
du manche de l’appareil.
Remarque : En appuyant sur la touche de déverrouillage avec le tournevis, n’exercer qu’une légère
pression afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Illustration Y
3. À l’aide d’un tournevis, appuyer à 90° sur la touche
de déverrouillage située sur la partie inférieure du
manche de l’appareil et enlever la partie inférieure
du manche de l’appareil.
Aide en cas de défauts
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
La LED clignote rapidement pendant 30 s
Le bloc-batterie est en surchauffe.
Interrompre l’opération et laisser refroidir l’appareil
et le bloc-batterie.
La LED clignote rapidement cinq fois de suite
Le bloc-batterie n’est pas détecté.
Retirer le bloc-batterie et l’enfoncer de nouveau
dans son logement sur l’appareil.
Le bloc-batterie doit être chargé.
Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur).
L'appareil ne fonctionne pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement logé dans l’appareil.
Pousser le bloc-batterie dans son logement sur l’ap-
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
L’état de charge du bloc-batterie est trop faible.
Charger le bloc-batterie, voir chapitre Chargement
du bloc-batterie.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux.
Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur, voir cha-
pitre Utilisation conforme.
L’appareil ne ramasse pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre.
Ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau propre, voir
chapitre Faire l'appoint de détergent.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d’eau sale est absent, ne peut pas être introduit
dans l’appareil ou est bloqué.
Placer l’appareil sur le sol. Saisir le bac d’eau sale
par la poignée encastrée et l’introduire dans le rail
de la tête de lavage.
Le filtre à cheveux est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l’appareil.
Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil.
Le rouleau est encrassé ou usé.
Nettoyer le rouleau, voir chapitre Nettoyage du rou-
leau, ou le remplacer.
Le rouleau est trop sec
Le rouleau n’est pas suffisamment humidifié.
Humidifier le rouleau, voir chapitre Commencer le
travail.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Le rouleau n’a pas été lavé avant la première utilisation.
Laver le rouleau à 60 °C au lave-linge.
Le rouleau est encrassé.
Nettoyer le rouleau, voir chapitre Nettoyage du rou-
leau.
Le rouleau n’est pas suffisamment humidifié.
Humidifier le rouleau, voir chapitre Commencer le
travail.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer minutieusement le rouleau à l’eau pour re-
tirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l’appareil et un
rouleau propre sans utiliser de détergent.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Le filtre à cheveux n’est pas correctement logé dans
l’appareil.
Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil.
Le rouleau est usé.
Remplacer le rouleau.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d’eau sale, voir cha-
pitre Vidange du bac d’eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Insérer le bac d’eau sale correctement dans l’appa-
reil. Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans
l'appareil.
Le filtre à cheveux n’est pas correctement logé dans
l’appareil.
Insérer correctement le filtre à cheveux dans l’appa-
reil.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’utilisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endommagés ou usés.
Contacter le service après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
FC 2-4
Raccordement électrique
Tension V3,6 - 3,7
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Puissance nominale de l'appareil W28
Tension nominale de la batterieV3,6-3,7
22Français
FC 2-4
Autonomie max. avec une batterie
entièrement chargée (2,5 Ah)
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml200
Volume du bac d'eau saleml100
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
Longueurmm220
Largeurmm240
Hauteurmm1220
Sous réserve de modifications techniques.
min20
kg2,2
Indice
Impiego conforme alla destinazione d’uso ..........23
Guida alla risoluzione dei guasti..........................28
Dati tecnici...........................................................29
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e
caricabatterie del sistema KÄRCHER Battery Power 4
V.
Le unità accumulatore idonee sono
contrassegnate dal simbolo BP 4 V.
Caricare l’unità accumulatore solo con
il caricabatterie autorizzato per la carica.
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non
esporre il dispositivo con l'unità accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l’apparec-
chio prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzio-
Italiano23
ne. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli
accessori siano in buone condizioni e in sicurezza operativa. Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
ATTENZIONE● Non introdurre alcun oggetto
nell'alloggiamento dell’accumulatore, ad eccezione
dell’unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery
Power 4 V.
Uso sicuro
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni
su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini quando si raffredda. ● I bambini possono eseguire
la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. ● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli)
lontano dai rulli di pulizia in rotazione. ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa-
recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l’apparecchio agendo sull’interruttore principale/interruttore dell’apparecchio durante le pause prolungate e
dopo l’uso. ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio dalla
pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione
L’apparecchio contiene componenti
elettrici.
Non pulire l'apparecchio sotto l'acqua
corrente. Non immergere l'apparecchio
in acqua.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Impugnatura
2 Serbatoio acqua pulita
3 Pulsante di rilascio per filtro capelli
4 Filtri per capelli rimovibili
5 Pulsante di sblocco per il manico dell'apparecchio
6 Testata pavimento
7 Alloggiamento dell’accumulatore
8 LED indicatore durata della batteria
9 Unità accumulatore (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Caricabatterie (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Caricabatterie rapido Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Spazzola di pulizia
13 Rullo di pulizia Universal
14 * Rullo di pulizia per pavimenti in pietra
15 Stazione di parcheggio
16 Detergente RM 536 (30 ml)
17 * Detergente RM 536 (500 ml)
18 * Detergente RM 537 (30 ml)
19 Perno per alloggiamento rullo di pulizia
20 Serbatoio acqua sporca
21 Copertura laterale per la rimozione del rullo di puli-
zia
* opzionale
24Italiano
Montaggio
Montaggio del manico dell'apparecchio
1. Inserire la parte superiore del manico dell'apparecchio nella parte inferiore del manico dell'apparecchio finché non scatta in posizione.
2. Tenere saldamente l’apparecchio base.
3. Inserire il manico dell’apparecchio nell'apparecchio
base fino alla battuta e fino a sentirne l’aggancio. Il
manico dell’apparecchio deve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nel suo alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura C
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare l'apparecchio sul pavimento.
2. Afferrare il serbatoio dell'acqua sporca dal portamaniglia e inserirlo nella guida della testata pavimento.
Figura D
1. Premere il tasto di sblocco della copertura laterale e
rimuoverla.
2. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull'interno del rullo e sul supporto per rulli sull’apparecchio
(viola con viola).
3. Inserire fino in fondo i rulli di pulizia sul supporto per
rulli.
Figura E
4. Montare la copertura laterale sull'apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impugnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparecchio (45°).
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura F
3. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua
fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparecchio,
Figura G
fissandolo saldamente.
Montaggio dei rulli
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciottoli, viti o parti di giocattoli.
Figura W
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
● Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura X
● La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare il rullo in lavatrice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rullo allentato
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare il rullo in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, il rullo di pulizia comincia a girare.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Italiano25
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Tirare l'impugnatura all'indietro.
Figura H
L'apparecchio si accende.
2. Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a quando il rullo non è sufficientemente inumidito.
Durata della batteria
Il LED sulla testata pavimento indica il tempo di funzionamento batteria:
● Il LED si accende quando la batteria è completamente carica e fino a un tempo di funzionamento
batteria del 20%.
● Circa 4 minuti prima che la batteria sia esaurita
(20% del tempo di funzionamento batteria), il LED
lampeggia e i rulli ruotano tre volte sotto forma di un
rapido movimento start-stop.
Figura I
Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il tasto di sblocco del serbatoio dell'acqua
sporca ed estrarre il serbatoio dal portamaniglia.
Figura J
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso
l'apertura. In caso di sporco tenace, aprire e rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca tramite lo sportello laterale e sciacquare il serbatoio
dell'acqua sporca con acqua dolce.
Figura K
4. Inserire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere il capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
ATTENZIONE
Pericolo dovuto alla fuoriuscita d’acqua
Pericolo di danneggiamento
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca ogni volta che il
serbatoio dell’acqua pulita è vuoto e prima di riempire il
serbatoio dell’acqua pulita per evitare che il serbatoio
dell’acqua sporca trabocchi.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rullo umido
Danni da umidità a pavimenti delicati
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di riporre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che il rullo bagnato possa danneggiare i pavimenti
delicati.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura R
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione ver-
Termine del funzionamento
ticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura R
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
3. Pulire l'apparecchio (vedere il capitolo Pulizia
dell'apparecchio).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i capelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul coperchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all'aria il rullo pulito, ad es. infilato
sul perno sopra la testata pavimento. Non far asciugare
il rullo bagnato in un armadio chiuso.
1. Lasciare asciugare il serbatoio dell'acqua sporca
vuoto prima di inserirlo nell'apparecchio.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura R
3. Rimuovere il rullo e all’occorrenza pulirlo (vedere il
capitolo Pulizia del rullo).
4. Per asciugare, posizionare il rullo bagnato sul perno
della testata pavimento.
Figura S
5. Rimuovere l'unità accumulatore (vedere il capitolo
Rimuovere l'unità accumulatore).
6. Caricare l’unità accumulatore, vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie.
7. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura U
Rimuovere l'unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il tasto di sblocco sull’unità accumulatore
ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggiamento.
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparecchio l'unità accumulatore.
26Italiano
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devono essere puliti regolarmente in modo che non vi rimanga o accumuli sporco. Se l'apparecchio non viene pulito
dopo la fine del funzionamento, le particelle di sporco
possono ostruire il filtro per capelli e le fessure. Inoltre,
l'accumulo di sporco e batteri può generare un odore
sgradevole nell’apparecchio.
Non tenere la parte inferiore della testina pavimento sotto l'acqua.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
3. Premere il tasto di sblocco per il filtro capelli.
Il filtro capelli si stacca.
4. Rimuovere e pulire il filtro capelli (vedere il capitolo
Filtro per capelli pulito).
Figura L
5. Rimuovere e pulire il rullo (vedere il capitolo Pulizia
del rullo).
Figura M
6. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'acqua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
7. Rimuovere lo sporco e i residui di detergente dall'alloggiamento con un panno umido.
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni su come svuotare il serbatoio dell’acqua sporca, vedere il capitolo Svuotamento serbatoio dell'acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca
tramite lo sportello laterale e rimuoverlo.
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua dolce.
Figura N
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
Pulizia del rullo
ATTENZIONE
Residui di detergente nel rullo
Formazione di schiuma
Dopo ogni utilizzo occorre lavare il rullo sotto l'acqua
corrente o in lavatrice.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rullo allentato
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare il rullo in una retina per bucato e aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura R
3. Premere il tasto di sblocco della copertura laterale e
rimuoverla.
4. Estrarre il rullo di pulizia dal portamaniglia.
Figura M
5. Lavare il rullo di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max 60 °C.
Figura O
6. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
7. Per asciugare, posizionare il rullo bagnato sul perno
della testata pavimento.
Figura S
8. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura U
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il filtro per capelli con la spazzola di
pulizia.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei filtri per capelli in lavastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sul rullo. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare il filtro per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Portare il manico dell'apparecchio in posizione verticale.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura R
3. Premere il tasto di sblocco per il filtro capelli.
Figura L
Il filtro per capelli si stacca e può essere rimosso.
4. Pulire il filtro per capelli sotto l’acqua corrente.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura P
Figura Q
6. Inserire il filtro per capelli nella testata pavimento
con un angolo di 45° e premere fino a quando non
scatta in posizione. Il filtro per capelli deve essere
fissato saldamente nell’apparecchio.
Figura T
Italiano27
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione. A tal fine, osservare la
marcatura Max sul serbatoio dell’acqua pulita.
Smontaggio
Rimozione del manico dell'apparecchio
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi
se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura
dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base
deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato
al servizio assistenza.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni
L'uso di un cacciavite su un bloccaggio comporta il rischio di scivolare e di provocare un taglio.
Utilizzare il cacciavite con cautela sul bloccaggio.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Utilizzando un cacciavite con un angolo di 90°, premere il tasto di sblocco sulla parte superiore del manico dell'apparecchio e rimuovere la parte superiore
del manico dell'apparecchio.
Nota: Quando si preme il tasto di sblocco con il cacciavite, esercitare la pressione con cautela per evitare di danneggiare l'apparecchio.
Figura Y
3. Utilizzando un cacciavite con un angolo di 90°, premere il tasto di sblocco sulla parte inferiore del manico dell'apparecchio e rimuovere la parte inferiore
del manico dell'apparecchio.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Il LED lampeggia rapidamente per 30 secondi
L’unità accumulatore è surriscaldata.
Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'ap-
parecchio e l'unità accumulatore.
Il LED lampeggia cinque volte in rapida successione
L'unità accumulatore non viene riconosciuta.
Rimuovere l'unità accumulatore e reinserirla nell'ap-
posito alloggiamento sull'apparecchio.
L'unità accumulatore deve essere carica.
Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac-
cumulatore e del caricabatterie).
L'apparecchio non funziona
L'unità accumulatore non è inserita correttamente
nell’apparecchio
Spingere l'unità accumulatore nel suo alloggiamen-
to, finché non scatta in sede.
Lo stato di carica dell'unità accumulatore è troppo basso
Caricare l'unità accumulatore, vedere il capitolo Ca-
rica dell’unità accumulatore.
L’unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi.
Sostituire l’unità accumulatore o il caricabatterie, ve-
dere il capitolo Impiego conforme alla destinazione
d’uso.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Rabboccare l'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita,
vedere il capitolo Rabboccare il detergente.
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca è assente, non può essere inserito nell'apparecchio o è incastrato.
Posizionare l'apparecchio sul pavimento. Afferrare il
serbatoio dell'acqua sporca dal portamaniglia e in-
serirlo nella guida della testata pavimento.
Il filtro per capelli è assente oppure non è posizionato
correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Il rullo è sporco o usurato.
Pulire il rullo, vedere il capitolo Pulizia del rullo, op-
pure sostituirlo.
Il rullo è troppo asciutto
Il rullo non è sufficientemente bagnato.
Inumidire il rullo, vedere il capitolo Iniziare a lavora-
re.
Risultato di pulizia insoddisfacente
Il rullo di pulizia non è stato lavato prima del primo utilizzo.
Lavare il rullo a max 60°C in lavatrice.
Il rullo è sporco.
Pulire il rullo, vedere il capitolo Pulizia del rullo.
Il rullo non è sufficientemente bagnato.
Inumidire il rullo, vedere capitolo Iniziare a lavorare.
Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dal
rullo, con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rullo
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
Il filtro per capelli non è inserito correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Il rullo è usurato.
Sostituire il rullo.
28Italiano
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio dell’acqua
sporca, vedere il capitolo Svuotamento serbatoio
dell'acqua sporca.
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua sporca
nell’apparecchio. Il serbatoio dell’acqua sporca de-
ve essere fissato saldamente nell’apparecchio.
Il filtro per capelli non è inserito correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’utilizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua sporca sono danneggiati o usurati.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Dati tecnici
FC 2-4
Collegamento elettrico
Tensione V3,6 - 3,7
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Potenza nominale apparecchioW28
Tensione nominale accumulatore V3,6 - 3,7
Tempo di esercizio max. con bat-
Ayuda en caso de fallos ......................................34
Datos técnicos .....................................................35
Español29
Utilice el aparato solo con paquetes de batería y cargadores del sistema KÄRCHER Battery Power 4 V.
Los paquetes de baterías aptos están
marcados con el símbolo BP 4 V.
Cargar la batería solo con cargadores
autorizados para la carga.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Uso previsto
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la
batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables. ● No
someta el equipo con la batería a radiación solar, calor
ni fuego.
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo
antes de realizar cualquier trabajo de conservación y
mantenimiento. ● El equipo contiene componentes
eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con
agua corriente.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación. ● Compruebe el buen estado y la seguridad
de funcionamiento del equipo y sus accesorios antes de
cada uso. No utilice el equipo si está dañado.
CUIDADO● No introduzca ningún objeto en el alo-
jamiento de la batería, excepto baterías del sistema
KÄRCHER Battery Power 4 V.
Manipulación segura
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
niños ni por personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando se esté
enfriando. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervisión. ● Mantenga las
partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos del rodillo
de limpieza giratorio. ● Riesgo de lesiones por objetos
puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos
mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Solo utilice o almacene el equipo
conforme a la descripción o la figura. ● La caída del
equipo puede producir accidentes o daños. Antes de
cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada
con el equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión
durante el servicio.
CUIDADO● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retir e objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un recubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo en
el interruptor principal/interruptor del equipo durante las
pausas prolongadas y después del uso. ● No utilice el
equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el
equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior.
Símbolos en el equipo
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
El equipo contiene componentes eléctricos.
Nunca limpie el equipo bajo el grifo. No
sumerja el equipo en agua.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Asa
2 Depósito de agua fresca
3 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
4 Filtro para cabello extraíble
5 Tecla de desbloqueo del mango del equipo
6 Cabezal para limpieza de suelos
7 Alojamiento de la batería
8 Indicación LED de la capacidad de carga de las ba-
terías
30Español
9 Paquetes de baterías (KÄRCHER Battery Power 4
V)
10 Cargador (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Cargador rápido Duo (KÄRCHER Battery Power 4
V)
12 Cepillo de limpieza
13 Rodillo de limpieza universal
14 * Rodillo de limpieza para suelos de piedra
15 Estación de parada
16 Detergente RM 536 (30 ml)
17 * Detergente RM 536 (500 ml)
18 * Detergente RM 537 (30 ml)
19 Elevación para guardar el rodillo de limpieza
20 Depósito de agua sucia
21 Cubierta lateral para extraer el rodillo de limpieza
* opcional
Montaje
Montaje del mango del equipo
1. Introducir la parte superior del mango del equipo en
la parte inferior del mango del equipo hasta que encaje de forma audible.
2. Sujete el equipo básico.
3. Introducir el mango del equipo en el equipo básico
hasta el tope hasta que encaje de forma audible. El
mango del equipo debe quedar bien fijado en el
equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería (consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
1. Presionar el paquete de batería en el alojamiento
del equipo hasta que se sienta resistencia.
Figura C
Introducción del depósito de agua sucia
1. Colocar el equipo en el suelo.
2. Agarrar el depósito de agua sucia por la empuñadura e introducirlo en el riel del cabezal para limpieza
de suelos.
Figura D
1. Pulsar la tecla de desbloqueo de la cubierta lateral
y retirar la cubierta.
2. Prestar atención a la asignación de color del interior
del rodillo y el soporte del rodillo en el equipo (lila a
lila).
3. Colocar el rodillo de limpieza sobre el soporte del
rodillo hasta el tope.
Figura E
4. Montar la cubierta lateral en el equipo.
Carga de la batería
Colocación de la batería
Montaje del rodillo
Llenado del depósito de agua fresca
1. Sujetar el depósito de agua fresca por las empuñaduras laterales y retirarlo del equipo (45°).
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura F
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua fresca
fría o tibia.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de limpieza o detergentes.
5. Cerrar el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura G
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay objetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pueden quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al almacenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura W
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino mantener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura X
● La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar el rodillo en
la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillo suelto
La lavadora puede dañarse.
Español31
Meta el rodillo en una malla y cargue la lavadora con
más ropa.
CUIDADO
Daños debido a la limpieza del rodillo con suavizante de ropa o uso de una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No meta el rodillo en la secadora.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, el rodillo de limpieza comienza a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Tirar del asa hacia atrás.
Figura H
El equipo se conecta.
2. Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que el rodillo esté suficientemente humedecido.
Capacidad de carga de los acumuladores
El LED del cabezal para limpieza de suelos indica la capacidad de carga de las baterías:
● El LED se ilumina cuando la batería está completamente cargada y hasta un 20 % de capacidad de
carga de las baterías restante.
● Aproximadamente 4 minutos antes de que se agote
la batería (20 % de la capacidad de carga de las baterías), el LED parpadea y los rodillos giran tres veces en forma de movimiento rápido de arranque y
parada.
Figura I
Vaciado del depósito de agua sucia
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Pulsar la tecla de desbloqueo del depósito de agua
sucia y extraer el depósito de agua sucia por la empuñadura.
Figura J
3. Vaciar el depósito de agua sucia a través de la abertura. En caso de suciedad adherida, abrir y retirar la
tapa del depósito de agua sucia a través de la lengüeta lateral y enjuagar el depósito de agua sucia
con agua fresca.
Figura K
4. Colocación del depósito de agua sucia (véase el capítulo Introducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
1. Llenado del depósito de agua fresca (véase el capítulo Llenado del depósito de agua fresca).
CUIDADO
Peligro por fugas de agua
Peligro de daños
Vacíe el depósito de agua sucia cada vez que el depósito de agua fresca esté vacío y antes de llenarlo para
evitar que el depósito de agua sucia se desborde.
32Español
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Rodillo húmedo
Daños por humedad en suelos sensibles
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la humedad del rodillo.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
Finalización del servicio
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
3. Limpieza del equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del cabezal para limpieza de suelos.
Deje que el rodillo limpio se seque al aire, p. ej. sobre la
elevación del cabezal para limpieza de suelos. No coloque el rodillo húmedo en armarios cerrados, ya que no
se secará.
1. Dejar secar el depósito de agua sucia vacío antes
de introducirlo en el equipo.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Retirada del rodillo y limpieza si es necesario (véase el capítulo Limpieza del rodillo).
4. Para el secado, colocar el rodillo húmedo en la elevación del cabezal para limpieza de suelos.
Figura S
5. Retirada del paquete de baterías (véase el capítulo
Retirada de la batería).
6. Cargar la batería, véase el manual de instrucciones
y las instrucciones de seguridad de la batería y del
cargador.
7. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura U
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Presionar la tecla de desbloqueo de la batería y extraer la batería del alojamiento.
Figura V
Retirada de la batería
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
몇 ADVERTENCIA
Peligro por un equipo que se arranque involuntariamente
Peligro de lesiones
Retire el paquete de baterías del equipo antes de realizar cualquier trabajo.
Limpieza del equipo
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en el filtro. Si el equipo no se
limpia tras finalizar el servicio, las partículas de suciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
No sumerja la parte inferior del cabezal para limpieza
de suelos debajo del agua.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Vaciado y limpieza del depósito de agua sucia (véase el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
3. Pulsar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello.
El filtro para cabello se suelta.
4. Extracción y li mpieza del filtro para cabello (véase el
capítulo Limpieza del filtro para el cabello).
Figura L
5. Extracción y limpieza del rodillo (véase el capítulo
Limpieza del rodillo).
Figura M
6. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
7. Limpie la suciedad y los restos de detergente de la
carcasa con un paño húmedo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre cómo extraer el depósito de agua sucia, véase el capítulo Vaciado del depó-sito de agua sucia.
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia por la lengüeta lateral y retirarla.
2. Limpiar el depósito de agua sucia y la tapa con agua
fresca.
Figura N
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se puede limpiar en el lavavajillas.
Limpieza del rodillo
CUIDADO
Residuos de detergente en el rodillo
Formación de espuma
Lave el rodillo con agua corriente después de cada uso
o limpie el rodillo en la lavadora.
CUIDADO
Daños debido a la limpieza del rodillo con suavizante de ropa o uso de una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
Español33
No meta el rodillo en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillo suelto
La lavadora puede dañarse.
Meta el rodillo en una malla y cargue la lavadora con
más ropa.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Pulsar la tecla de desbloqueo de la cubierta lateral
y retirar la cubierta.
4. Extraer el rodillo de limpieza de la empuñadura.
Figura M
5. Limpiar el rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura O
6. Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño
húmedo.
7. Para el secado, colocar el rodillo húmedo en la elevación del cabezal para limpieza de suelos.
Figura S
8. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura U
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el filtro para cabello periódicamente con el cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de presionar adecuadamente el rodillo. Esto empeora el resultado de la limpieza.
No limpie el filtro para cabello en el lavavajillas, sino debajo de agua corriente.
1. Colocar el mango del equipo en posición vertical.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura R
3. Pulsar la tecla de desbloqueo del filtro para cabello.
Figura L
El filtro para cabello se suelta y se puede quitar.
4. Limpiar el filtro para cabello bajo agua corriente.
5. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cámara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura P
Figura Q
6. Introducir el filtro para cabello en el cabezal para
limpieza de suelos en un ángulo de 45° y, a continuación, presionarlo hasta que encaje de forma audible. El filtro para cabello debe quedar bien fijado
en el equipo.
Figura T
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua. Para ello, tenga en cuenta la marca Max en el
depósito de agua fresca.
Desmontaje
Extracción del mango del equipo
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se
montan y desmontan frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar
el equipo por motivos de servicio técnico.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Utilizar un destornillador en un cierre supone el riesgo
de que se deslice y provoque un corte.
Utilice el destornillador con cuidado en el cierre.
1. Retirar el depósito de agua fresca.
2. Con un destornillador en un ángulo de 90°, presionar la tecla de desbloqueo en la parte superior del
mango del equipo y retirar la parte superior del mango del equipo.
Aviso: Al pulsar la tecla de desbloqueo con el destornillador, aplicar presión con cuidado para no dañar el equipo.
Figura Y
3. Con un destornillador en un ángulo de 90°, presionar la tecla de desbloqueo en la parte inferior del
mango del equipo y retirar la parte inferior del mango del equipo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El LED parpadea rápidamente durante 30 s
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el servicio y dejar que el equipo y la ba-
tería se enfríen.
El LED parpadea rápidamente cinco veces
No se reconoce el paquete de baterías.
Retirar el paquete de baterías y volver a introducirlo
en el alojamiento del equipo.
El paquete de baterías debe estar cargado.
Cargue la batería (consulte el manual de instruccio-
nes y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
El equipo no funciona
La batería no se encuentra correctamente colocada en
el equipo.
Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo.
Carga de la batería, véase el capítulo Carga de la
batería.
La batería o el cargador están defectuosos.
Sustitución de la batería o el cargador, véase el ca-
pítulo Uso previsto.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca.
Llenado de agua en el depósito de agua fresca,
véase el capítulo Llenado de líquido de limpieza.
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el equipo.
Insertar el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia, no puede introducirse
en el equipo o está encajado.
Colocar el equipo en el suelo. Agarrar el depósito de
agua sucia por la empuñadura e introducirlo en el
riel del cabezal para limpieza de suelos.
Falta el filtro para cabello o no está asentado correctamente en el equipo.
Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
El rodillo está sucio o desgastado.
Limpieza del rodillo, véase el capítulo Limpieza del
rodillo, o sustitución.
El rodillo está demasiado seco
El rodillo no está suficientemente húmedo.
Humedecer el rodillo, véase el capítulo Comienzo
de los trabajos.
Resultado de limpieza no aceptable
El rodillo no se ha lavado antes del primer uso.
Lavar el rodillo a 60 °C en la lavadora.
El rodillo está sucio.
Limpieza del rodillo, véase el capítulo Limpieza del
rodillo.
El rodillo no está suficientemente húmedo.
Humedecer el rodillo, véase el capítulo Comienzo
de los trabajos.
Detergente o dosis incorrectos.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo el rodillo con agua y eliminar los re-
siduos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y el ro-
dillo limpio sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
El filtro para cabello no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
El rodillo está desgastado.
Sustituir el rodillo.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vaciado inmediato del depósito de agua sucia, véa-
se el capítulo Vaciado del depósito de agua sucia
.
34Español
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua sucia correctamente en
el equipo. El depósito de agua sucia debe quedar
bien fijado en el equipo.
El filtro para cabello no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Insertar el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
El depósito de agua sucia está dañado.
Ponerse en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua sucia están dañadas o desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Datos técnicos
FC 2-4
Conexión eléctrica
Tensión V3,6 - 3,7
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Potencia nominal del equipoW28
Tensión nominal de la bateríaV3,6 - 3,7
Tiempo de funcionamiento máx.
con la batería completamente cargada (2,5 Ah)
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
Volumen del depósito de agua sucia
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm220
Anchuramm240
Alturamm1220
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Ajuda em caso de avarias...................................40
Dados técnicos ....................................................41
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de
bateria e carregadores do sistema KÄRCHER Battery
Power 4 V.
As baterias adequadas estão marcadas com o símbolo BP 4 V.
Carregue o conjunto da bateria apenas
com os carregadores autorizados para
carregamento.
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Utilização prevista
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual original, os avisos de
segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador ane-
Português35
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas. ● Não exponha o aparelho com o conjunto da bateria ao sol directo intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho antes de to-
dos os trabalhos de conservação e manutenção. ● O
aparelho contém componentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. ● Verifique o aparelho e os
acessórios quanto ao seu estado e segurança operacional antes de cada utilização. Não utilize o aparelho
se estiver danificado.
ADVERTÊNCIA● Não inserir quaisquer objec-
tos no suporte do conjunto da bateria, excepto conjuntos de baterias do sistema KÄRCHER Battery Power 4
V.
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças quando estiver a arrefecer. ● As crianças deve
apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção
sob supervisão. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex.,
dedos, cabelos) longe do cilindro de limpeza rotativo.
● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex.,
lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça
de limpeza.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal / interruptor do aparelho para pausas
mais longas e após a utilização. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
O aparelho contém componentes elétricos.
Não limpe o aparelho sob água corrente. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Punho
2 Depósito de água limpa
3 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
4 Filtro de cabelo removível
5 Tecla de desbloqueio da pega do aparelho
6 Cabeça de limpeza
36Português
7 Suporte do conjunto da bateria
8 Indicação LED da autonomia das baterias
9 Conjunto de bateria (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Carregador (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Aparelho de carga rápida Duo (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
12 Escova de limpeza
13 Cilindro de limpeza Universal
14 * Cilindro de limpeza para pavimentos em pedra
15 Estação de parqueamento
16 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
17 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml)
18 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml)
19 Protuberância para o armazenamento do cilindro
de limpeza
20 Depósito de água suja
21 Cobertura lateral para remover o cilindro de limpe-
za
* opcional
Montagem
Montagem da pega do aparelho
1. Inserir a parte superior da pega do aparelho na parte inferior da pega do aparelho até que esta encaixe
audivelmente no lugar.
2. Segure o aparelho base.
3. Inserir a pega do aparelho até ao encosto, no aparelho base, até encaixar audivelmente. A pega do
aparelho tem de assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
1. Introduzir o conjunto de bateria no suporte do con-
1. Coloque o aparelho no chão.
2. Agarrar o depósito de água suja pelo punho rebai-
1. Premir a tecla de desbloqueio da cobertura lateral e
2. Prestar atenção à atribuição de cores do interior e
3. Inserir o cilindros de limpeza no suporte do cilindro,
4. Colocar a cobertura lateral no aparelho.
Inserir conjunto da bateria
junto da bateria do aparelho, até encaixar audivelmente.
Figura C
Inserir o depósito de água suja
xado e inseri-lo na calha da cabeça de limpeza.
Figura D
Montar o cilindro
retirar a cobertura.
do suporte dos cilindros no aparelho (p. ex., lilás para lilás).
até ao batente.
Figura E
Português37
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho (45°).
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura F
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura G
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em objectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem ficar presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafusos ou peças de brinquedos do chão.
Figura W
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenhase em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura X
● A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
Aviso
Para um ótimo resultado de limpeza, lave o cilindro na
máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindro solto
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar o cilindro num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do cilindro com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque o cilindro na máquina de secar.
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, o cilindro de limpeza começa a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Puxe o punho para trás.
Figura H
O aparelho é ligado.
2. Mova o aparelho para frente e para trás, até o cilindro estar suficientemente humedecido.
O LED na cabeça de limpeza indica a autonomia da bateria:
● O LED está aceso quando a bateria tem carga com-
● Aprox. 4 minutos antes de a bateria estar vazia
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de água
3. Esvazie o depósito de água suja através da abertu-
4. Inserir o depósito de água suja (ver capítulo Inserir
1. Encher o depósito de água limpa (ver capítulo En-
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a fugas de água
Perigo de danos
Esvazie o depósito de água suja sempre que o depósito
de água limpa estiver vazio e antes de encher o depósito de água limpa para evitar que o depósito de água
suja transborde.
Autonomia das baterias
pleta e até uma duração remanescente de 20% da
bateria.
(20% de autonomia da bateria), o LED pisca e os cilindros rodam três vezes num movimento de arranque-paragem rápido.
Figura I
Esvaziar o depósito de água suja
O aparelho é desligado.
suja e puxar o depósito de água suja pelo punho rebaixado.
Figura J
ra. No caso de sujidade entranhada, abra e retire a
tampa do depósito de água suja através da aba lateral e lave o depósito de água suja com água da rede.
Figura K
o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
cha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindro húmido
Danos de humidade em pavimentos sensíveis
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação de parqueamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido ao cilindro húmido.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
3. Limpar o aparelho, ver capítulo Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o desenvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe o cilindro limpo secar ao ar, p. ex., na protuberância da cabeça de limpeza. Não coloque o cilindro húmido em armários fechados para secar.
1. Deixe secar o depósito de água suja vazio antes de
o inserir no aparelho.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Retire o cilindro e limpe-o se necessário (ver capítulo Limpar o cilindro).
4. Para secar, coloque o cilindro molhado sobre a protuberância da cabeça de limpeza.
Figura S
5. Remova o conjunto de bateria (ver capítulo Remover o conjunto da bateria).
6. Carregar o conjunto de bateria, consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador.
7. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura U
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
Terminar a operação
Armazenar o aparelho
Remover o conjunto da bateria
38Português
2. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria e retirar a bateria do suporte do conjunto da bateria.
Figura V
Conservação e manutenção
Avisos gerais
몇 ATENÇÃO
Perigo devido ao arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos
Remova o conjunto de bateria antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho.
Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e o filtro de cabelo têm de ser
limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique
presa no depósito ou no filtro de cabelo. Se o aparelho
não for limpo após o final da operação, partículas de sujidade podem entupir o filtro de cabelo e as aberturas.
Além disso, a sujidade e as bactérias acumuladas podem causar odores desagradáveis no aparelho.
Não mantenha a parte inferior da cabeça de limpeza
debaixo de água.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
2. Esvaziar e limpar o depósito de água suja (ver capítulo Limpar o depósito de água suja).
3. Premir a tecla de desbloqueio para o filtro de cabelo.
O filtro de cabelo desprende-se.
4. Remover e limpar o filtro de cabelo (ver capítulo
Limpar os filtros de cabelo).
Figura L
5. Remover e limpar os cilindro (ver capítulo Limpar o
cilindro).
Figura M
6. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
7. Limpe a sujidade e os resíduos de detergente da
carcaça com pano húmido.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para informações sobre como esvaziar o depósito de
água suja, ver capítulo Esvaziar o depósito de água su-ja.
1. Abrir a tampa do depósito de água suja através da
aba lateral e retirá-la.
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água
da rede.
Figura N
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser lavado na máquina de lavar louça.
Limpar o cilindro
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente no cilindro
Formação de espuma
Lave o cilindro com água corrente após cada utilização
ou limpe-o na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do cilindro com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque o cilindro na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindro solto
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar o cilindro num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Premir a tecla de desbloqueio da cobertura lateral e
retirar a cobertura.
4. Remover o cilindro de limpeza pelo punho.
Figura M
5. Limpar o cilindro de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura O
6. Limpe o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
7. Para secar, coloque o cilindro molhado sobre a protuberância da cabeça de limpeza.
Figura S
8. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura U
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regularmente o filtro de cabelo com a escova de
limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza do filtro de cabelo na
máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre o cilindro. Isso piora o resultado
da limpeza.
Não limpe o filtro de cabelo na máquina de lavar louça,
mas sob água corrente.
1. Coloque a pega do aparelho na posição vertical.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura R
3. Premir a tecla de desbloqueio para o filtro de cabelo.
Figura L
O filtro de cabelo solta-se e pode ser removido.
4. Limpar o filtro de cabelo sob água corrente.
5. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do
filtro, com a escova de limpeza.
Figura P
Figura Q
Português39
6. Insira o filtro de cabelo na cabeça de limpeza a um
ângulo de 45° e depois pressione-o para baixo até
que faça um clique audível. O filtro de cabelo tem de
assentar bem no aparelho.
Figura T
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água. Para tal, observar a marcação Max
no depósito de água limpa.
conservação
Desmontagem
Remoção da pega do aparelho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados devido a uma remoção frequente.
Após a montagem, já não retire o punho do aparelho
base.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos
Ao utilizar uma chave de parafusos num dos bloqueios,
existe o risco de a chave escorregar e provocar um corte.
Utilizar cuidadosamente a chave de parafusos no bloqueio.
1. Retirar o depósito de água limpa.
2. Utilizando uma chave de parafusos num ângulo de
90°, pressione a tecla de desbloqueio na parte superior da pega do aparelho e retire a parte superior
da pega do aparelho.
Aviso: Ao premir a tecla de desbloqueio com a chave de parafusos, aplique pressão apenas cuidadosamente para evitar danos no aparelho.
Figura Y
3. Utilizando uma chave de parafusos num ângulo de
90°, pressione a tecla de desbloqueio na parte inferior da pega do aparelho e retire a parte inferior da
pega do aparelho.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O LED pisca rapidamente durante 30s
O conjunto de bateria sobreaqueceu.
Interrompa a operação e deixe o aparelho e conjun-
to de bateria arrefecer.
O LED pisca cinco vezes em sucessão rápida
O conjunto de bateria não é reconhecido.
Retirar o conjunto de bateria e pressioná-lo nova-
mente no suporte do conjunto da bateria do apare-
lho.
O conjunto de bateria tem de ser carregado.
Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma-
nuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
O aparelho não funciona
O conjunto de bateria não está encaixado corretamente
no aparelho.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte do con-
junto de bateria do aparelho, até encaixar.
O estado de carga do conjunto de bateria é demasiado
baixo.
Carregar o conjunto de bateria, ver capítulo Carre-
gar conjunto de bateria.
O conjunto de bateria ou o carregador estão defeituosos.
Substituir o conjunto de bateria ou o carregador, ver
capítulo Utilização prevista.
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa.
Reabastecer água no depósito de água limpa, ver
capítulo Adicionar líquido de limpeza.
O depósito de água limpa não está encaixado correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta, não pode ser inserido no
aparelho ou está encravado.
Coloque o aparelho no chão. Agarrar o depósito de
água suja pelo punho rebaixado e inseri-lo na calha
da cabeça de limpeza.
O filtro de cabelo falta ou não está encaixado corretamente no aparelho.
Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho.
O cilindro está sujo ou gasto.
Limpar o cilindro, ver capítulo Limpar o cilindro ou
substituí-lo.
O cilindro está demasiado seco
O cilindro não está suficientemente humedecido.
Humedecer o cilindro, ver capítulo Iniciar o trabalho.
Resultados de limpeza deficientes
O cilindro não foi lavado antes da primeira utilização.
Lave o cilindro na máquina de lavar a 60 °C.
O cilindro está sujo.
Limpar o cilindro, ver capítulo Limpar o cilindro.
O cilindro não está suficientemente humedecido.
Humedecer o cilindro, ver capítulo Iniciar o trabalho.
Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma dosagem errada.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpe o cilindro minuciosamente com água, para o
libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e um
cilindro limpo, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
40Português
O volume de água não é ideal
O filtro de cabelo não está encaixado corretamente no
aparelho.
Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho.
O cilindro está desgastado.
Substitua o cilindro.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja,
ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Inserir o depósito de água suja corretamente no
aparelho. O depósito de água suja tem de assentar
bem no aparelho.
O filtro de cabelo não está encaixado corretamente no
aparelho.
Inserir o filtro de cabelo corretamente no aparelho.
O depósito de água suja está danificado.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja estão danificados ou gastos.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Dados técnicos
FC 2-4
Ligação eléctrica
Tensão V3,6 - 3,7
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Potência nominal do aparelhoW28
Tensão nominal da bateriaV3,6 - 3,7
Tempo máx. de funcionamento
com a bateria totalmente carregada (2,5 Ah)
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml200
Volume do depósito de água suja ml100
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm220
Larguramm240
Alturamm1220
Reservados os direitos a alterações técnicas.
min20
kg2,2
III
Inhoud
Reglementair gebruik ..........................................41
Gebruik het apparaat alleen met accupack en oplaadapparaten van KÄRCHER Battery Power 4 V systeem.
Geschikte accupacks zijn gemarkeerd
met het symbool BP 4 V.
Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor water, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
Nederlands41
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u
hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan. ● Stel
het apparaat met accupack niet bloot aan direct zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit vóór alle onderhoudswerkzaamheden. ● Het ap-
paraat bevat elektrische onderdelen, reinig het
apparaat niet onder stromend water.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer voor elk gebruik of het apparaat en
de toebehoren in goede staat zijn en veilig werken. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
LET OP● Plaats geen voorwerpen in de accupack-
opname, behalve accu's van het KÄRCHER Battery
Power 4 V-systeem.
Veilige hantering
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen als het afkoelt. ● Kinderen
mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder
toezicht uitvoeren. ● Llichaamsdelen (bijv. vingers,
haar) uit de buurt van de roterende reinigingswals houden. ● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv.
splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen
van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht
zolang het in gebruik is.
LET OP● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner
en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat
alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of
grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen
van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel,
etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde
vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over
vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het
over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat tijdens langere pauzes en na gebruik uit met de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar. ● Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm
het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten
worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat bevat elektrische onderdelen.
Reinig het apparaat niet onder stromend
water. Dompel het apparaat niet onder
in water.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
42Nederlands
1 Handgreep
2 Schoonwaterreservoir
3 Ontgrendelingsknop voor haarfilter
4 Verwijderbare haarfilters
5 Ontgrendelingsknop voor steel van het apparaat
6 Vloerkop
7 Accupackhouder
8 Led-indicaties acculooptijd
9 Accupack (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Oplaadapparaat (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Snellader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Reinigingsborstel
13 Reinigingswals Universeel
14 * Reinigingswals voor stenen vloeren
15 Parkeerstation
16 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
17 * Reinigingsmiddel RM 536 (500 ml)
18 * Reinigingsmiddel RM 537 (30 ml)
19 Verhoging voor het opbergen van de reinigingswals
20 Vuilwaterreservoir
21 Zijafdekking voor het verwijderen van de reinigings-
wals
* optioneel
Montage
Steel van het apparaat monteren
1. Steek het bovenste deel van de steel van het apparaat in het onderste deel van de steel van het apparaat tot hij hoorbaar vastklikt.
2. Houd het basisapparaat vast.
3. Plaats de handgreeplijst tot de aanslag in het basisapparaat plaatsen tot hij hoorbaar vastklikt. De
steel van het apparaat moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het
oplaadapparaat).
1. Het accupack in de accupackopname van het apparaat drukken tot hij hoorbaar vastklikt.
Afbeelding C
1. Het apparaat op de vloer zetten.
2. Het vuilwaterreservoir bij de greep vastpakken en in
de rail van de vloerkop steken.
Afbeelding D
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Vuilwaterreservoir plaatsen
1. Op de ontgrendelingsknop voor de zijafdekking
drukken en de afdekking verwijderen.
2. Let op de kleurtoewijzing van walsbinnenzijde en
walshouder op het apparaat (bijv. lila naar lila).
3. De reinigingswals tot aan de aanslag op de walshouder steken.
Afbeelding E
4. De zijafdekking op het apparaat plaatsen.
Schoonwaterreservoir vullen
Wals monteren
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat
(45°).
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding F
3. Het schoonwaterreservoir vullen met koud of lauw
schoon water.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzorgingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De reservoirafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding G
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding W
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in beweging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Nederlands43
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding X
● Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het apparaat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de wals
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
LET OP
Materiële schade door loszittende wals
Wasmachine kan beschadigd raken.
De wals in een wasnet leggen en de wasmachine met
extra wasgoed vullen.
LET OP
Schade door reiniging van de wals met wasverzachter of gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
De wals niet in de wasdroger plaatsen.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, begint de reinigingswals te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De handgreep naar achteren trekken.
Afbeelding H
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Het apparaat heen en weer bewegen tot de wals
voldoende is bevochtigd.
Acculooptijd
De led op de vloerkop geeft de acculooptijd aan:
● Ledlampje brandt als de accu volledig is opgeladen
en tot een resterende acculooptijd van 20%.
● Ca. 4 minuten voordat de accu leeg is (20% acculooptijd), knippert het ledlampje en draaien de walsen driemaal in de vorm van een snelle start-stop
beweging.
Afbeelding I
Vuilwaterreservoir legen
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir
indrukken en het vuilwaterreservoir aan de greep
naar buiten trekken.
Afbeelding J
3. Het vuilwaterreservoir legen door de opening. Bij
vastzittende verontreiniging het deksel van het vuilwaterreservoir via de klemmen aan de zijkant openen en verwijderen en het vuilwaterreservoir
uitspoelen met schoon water.
Afbeelding K
4. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir plaatsen).
Reinigingsvloeistof bijvullen
1. Het schoonwaterreservoir vullen (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
LET OP
Gevaar door lekkend water
Beschadigingsgevaar
Leeg het vuilwaterreservoir telkens als het schoonwaterreservoir leeg is en voordat u de schoonwaterreservoir vult, om te voorkomen dat het vuilwaterreservoir
overstroomt.
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige wals
Vochtschade bij gevoelige vloeren
Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation
plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door
de vochtige wals te vermijden.
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / vochtig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden.
Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag volledig.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijderen.
Laat de gereinigde wals aan de lucht drogen, bijv. op de
verhoging van de vloerkop. De natte wals niet in gesloten kasten leggen om te drogen.
1. Het lege vuilwaterreservoir laten drogen voordat u
hem in het apparaat plaatst.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. De wals verwijderen en indien nodig reinigen (zie
hoofdstuk Wals reinigen).
4. Voor het drogen de natte wals op de verhoging van
de vloerkop plaatsen.
Afbeelding S
5. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
44Nederlands
6. Het accupack opladen, zie gebruiksaanwijzingen de
veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat.
7. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding U
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. De ontgrendelingsknop van het accupack indrukken
en het accupack uit de houder trekken.
Afbeelding V
Onderhoud
Algemene instructies
몇 WAARSCHUWING
Gevaar door onbedoeld starten van het apparaat
Gevaar voor letsel
Het accupack voor alle werkzaamheden aan het apparaat verwijderen.
Apparaat reinigen
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haarfilter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes het haarfilter en gleuven verstoppen. Bovendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een onaangename geur in het apparaat veroorzaken.
Houd de onderkant van de vloerkop niet onder water.
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het vuilwaterreservoir legen en reinigen (zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir reinigen).
3. De ontgrendelingsknop voor het haarfilter indrukken.
Het haarfilter komt los.
4. Het haarfilter verwijderen en reinigen (zie hoofdstuk
Haarfilter reinigen).
Afbeelding L
5. De wals verwijderen en reinigen (zie hoofdstuk
Wals reinigen).
Afbeelding M
6. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en legen.
7. Veeg vuil en reinigingsmiddelresten van de behuizing weg met een vochtige doek.
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Informatie over de werkwijze bij het verwijderen van het
vuilwaterreservoir, zie hoofdstuk Vuilwaterreservoir le-gen.
1. Het deksel van het vuilwaterreservoir met behulp
van de klemmen aan de zijkant openen en verwijderen.
2. Het vuilwaterreservoir en het deksel met schoon
water reinigen.
Afbeelding N
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaatwasser worden gereinigd.
Wals reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de wals
Schuimvorming
De wals na elk gebruik wassen onder stromend water of
de wals reinigen in de wasmachine.
LET OP
Schade door reiniging van de wals met wasverzachter of gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
De wals niet in de wasdroger plaatsen.
LET OP
Materiële schade door loszittende wals
Wasmachine kan beschadigd raken.
De wals in een wasnet leggen en de wasmachine met
extra wasgoed vullen.
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. Op de ontgrendelingsknop voor de zijafdekking
drukken en de afdekking verwijderen.
4. De reinigingswals aan de greep naar buiten trekken.
Afbeelding M
5. De reinigingswals onder stromend water reinigen of
in de wasmachine wassen bij max. 60 °C.
Afbeelding O
6. De rolaandrijving met een vochtige doek reinigen.
7. Voor het drogen de natte wals op de verhoging van
de vloerkop plaatsen.
Afbeelding S
8. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding U
Haarfilter reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het haarfilter regelmatig reinigen met de reinigingsborstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van het haarfilter in de afwasmachine
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kromtrekken en daardoor niet meer goed op de wals drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig het haarfilter niet in de afwasmachine, maar onder stromend water.
Nederlands45
1. De steel van het apparaat in verticale positie brengen.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding R
3. De ontgrendelingsknop voor het haarfilter indrukken.
Afbeelding L
Het haarfilter komt los en kan worden verwijderd.
4. Het haarfilter onder stromend water reinigen.
5. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel
verwijderen.
Afbeelding P
Afbeelding Q
6. Het haarfilter onder een hoek van 45° in de vloerkop
plaatsen en vervolgens naar beneden drukken tot
hij hoorbaar vastklikt. Het haarfilter moet vast in het
apparaat zitten.
Afbeelding T
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen. Let hiervoor op de Max-markering op
het schoonwaterreservoir.
Demontage
Verwijdering van de steel van het apparaat
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden beschadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Bij gebruik van een schroevendraaier op een vergrendeling bestaat het gevaar van uitglijden en snijwonden.
De schroevendraaier voorzichtig op de vergrendeling
gebruiken.
1. Het schoonwaterreservoir verwijderen.
2. Met een schroevendraaier onder een hoek van 90°
op de ontgrendelingsknop op het bovenste gedeelte
van de handgreep van het apparaat drukken en het
bovenste gedeelte van de handgreep van het apparaat verwijderen.
Opmerking: Bij het indrukken van de ontgrendelingsknop met de schroevendraaier voorzichtig druk
uitoefenen om schade aan het apparaat te voorkomen.
Afbeelding Y
3. Met een schroevendraaier onder een hoek van 90°
op de ontgrendelingsknop op het onderste gedeelte
van de handgreep van het apparaat drukken en het
onderste gedeelte van de handgreep van het apparaat verwijderen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
De led knippert snel gedurende 30 s
Het accupack is oververhit.
Het gebruik onderbreken en het apparaat laten af-
koelen.
De led knippert vijf keer snel achter elkaar
Het accupack wordt niet herkend.
Het accupack eruit nemen en terug in de accuhou-
der op het apparaat drukken.
Het accupack moet worden opgeladen.
Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het
oplaadapparaat).
Het apparaat werkt niet
Het accupack is niet correct in het apparaat bevestigd.
Het accupack in de houder op het apparaat drukken
tot hij hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van het accupack is te gering.
Het accupack opladen, zie hoofdstuk Accupack op-
laden.
Het accupack of het oplaadapparaat is defect.
Het accupack of het oplaadapparaat vervangen, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir.
Water in het schoonwaterreservoir bijvullen, zie
hoofdstuk Reinigingsvloeistof bijvullen.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt, kan niet in het apparaat worden geplaatst of zit klem.
Het apparaat op de vloer zetten. Het vuilwaterreser-
voir bij de greep vastpakken en in de rail van de
vloerkop steken.
Het haarfilter ontbreekt of zit niet goed in het apparaat.
Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen.
De wals is vuil of versleten.
De wals reinigen, zie hoofdstuk Wals reinigen, of
vervangen.
De wals is te droog
De wals is niet voldoende bevochtigd.
De wals bevochtigen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Geen goed reinigingsresultaat
De wals werd voor het eerste gebruik niet gewassen.
De wals bij 60 °C in de wasmachine wassen.
De wals is vuil.
De wals reinigen, zie hoofdstuk Wals reinigen.
46Nederlands
De wals is niet voldoende bevochtigd.
De wals bevochtigen, zie hoofdstuk Met de werk-
zaamheden beginnen.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
De wals grondig met water reinigen om de reini-
gingsmiddelresten te verwijderen.
De vloer meerdere keren met het apparaat en scho-
ne wals reinigen zonder reinigingsmiddel te gebrui-
ken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
De wateropname is niet optimaal
Het haarfilter is niet correct in het apparaat bevestigd.
Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen.
De wals is versleten.
De wals vervangen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Het vuilwaterreservoir onmiddellijk legen, zie hoofd-
stuk Vuilwaterreservoir legen.
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
Het vuilwaterreservoir correct in het apparaat plaat-
sen. Het vuilwaterreservoir moet vast in het appa-
raat zitten.
Het haarfilter is niet correct in het apparaat bevestigd.
Het haarfilter correct in het apparaat plaatsen.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreservoir zijn beschadigd of versleten.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
Arıza durumunda yardım.....................................52
Teknik bilgiler.......................................................52
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca KÄRCHER Battery Power 4 V sistemine
ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Uygun akü paketleri, BP 4 V sembolü
ile işaretlenmiştir.
Akü paketini sadece onaylı şarj cihaz-
ları ile şarj edin.
Zemin temizleyiciyi yalnızca özel evlerde ve yalnızca su
geçirmez sert zeminleri temizlemek için kullanın.
Nem nüfuz edip zemine zarar verebileceğinden, işlem
görmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı döşemeleri
temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve mumlu parke,
laminat ve suya dayanıklı tüm zemin döşemelerinin temizliği için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Türkçe47
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Garanti
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını, orijinal işletim kılavuzunu, akü paketinin yanında
verilen güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Akü paketli
cihazı güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırakmayın.
몇 UYARI● Tüm temizlik ve bakım çalışmaların-
dan önce cihazı kapatın. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Her kullanımdan önce
cihazı ve aksesuarlarının uygun durumda olup olmadı-ğını ve çalışma güvenliğini kontrol edin. Hasar görmüşse cihazı kullanmayın.
DIKKAT● Akü yuvasına, KÄRCHER Battery
Power 4 V sisteminin akü paketleri dışında herhangi bir
nesne takmayın.
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alı n ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum-
sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı soğuduktan sonra çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın.
dece gözetim altında yapabilir. ● Vücut parçalarını (örneğin parmaklar, saçlar) dönen temizleme silindirinden
uzak tutun. ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken
ellerinizi koruyun.
● Çocuklar, temizliği ve bakımı sa-
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör ısıtıcıları
meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan
sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın.
● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda de-
polamayın.
nın zemin ızgarasının üzerinden geçir-
Cihazdaki simgeler
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihaz elektrikli bileşenler içerir.
Cihazı akan su altında temizlemeyin. Cihazı suya batırmayın.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.Şekil A
1 Tutamak
2 Temiz su deposu
3 Saç filtresi için kilit açma tuşu
4 Çıkarılabilir saç filtresi
48Türkçe
5 Cihaz tutamağı için kilit açma düğmesi
6 Zemin başlığı
7 Akü paketi yuvası
8 Akü şarj süresi LED göstergesi
9 Akü paketi (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Şarj cihazı (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * İkili hızlı şarj (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Temizleme fırçası
13 Evrensel temizleme silindiri
14 * Taş zeminler için temizleme silindiri
15 Park istasyonu
16 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
17 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml)
18 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml)
19 Temizleme silindirini saklamak için yüksek kısım
20 Kirli su deposu
21 Temizleme silindirini çıkarmak için yan kapak
* opsiyonel
Montaj
Cihaz tutamağının monte edilmesi
1. Cihaz tutamağının üst kısmını, yerine oturana kadar
cihaz tutamağının alt kısmına itin.
2. Ana cihazı tutun.
3. Cihaz tutamağını duyulur şekilde yerine oturacak
şekilde sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Cihaz
tutamağı cihazın içerisinde yerine sıkı bir şekilde
oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
2. Kirli su deposunu tutamak yuvasından tutun ve ze-
1. Yan kapak için kilit açma düğmesine basın ve kapa-
2. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun
3. Temizleme silindirini son noktaya kadar silindir tutu-
4. Yan kapağı cihaza takın.
Akü paketinin şarj edilmesi
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Akü paketinin takılması
de yerine oturana kadar itin.
Şekil C
Kirli su deposunun takılması
min başlığının rayına yerleştirin.
Şekil D
Silindirin monte edilmesi
ğı çıkarın.
renk atamasına dikkat edin (mor, mora).
cuya takın.
Şekil E
Temiz su deposunun doldurulması
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından
kavrayın ve cihazdan çıkarın (45°).
2. Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil F
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık temiz su ile doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz
dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir.
Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini
dikkate alın.
5. Depo kilidini kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaza yerleştirin.
Şekil G
Temiz su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir
şekilde oturmalıdır.
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi
hasar oluşabilir.
Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve zemin ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz,
sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve buralarda kullanılmamalıdır.İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam
parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları
gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil W
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
Şekil X
● Zemin temizliği, cihaz
hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindiri ilk kullanımdan önce
60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindir nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindiri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
ı vakumlama işlemi ile aynı
Türkçe49
DIKKAT
Silindirin yumuşatıcı ile temizlenmesinden veya çamaşır kurutma makinesi kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
Mikrofiberlerde hasar
Çamaşır makinesinde yıkama yaparken yumuşatıcı kullanmayın.
Silindiri kurutma makinesine koymayın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihazda ve maddi hasar
Temizleme silindiri, cihaz açılır açılmaz dönmeye baş-
lar.
Cihazın kendi kendine hareket etmesini önlemek için tutamağı tutun.
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar
Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza
yerleştirildiğinden emin olun.
1. Tutamağı geri çekin.
Şekil H
Cihaz açılır.
2. Silindir yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri
sürün.
Akü çalışma süresi
Zemin başlığındaki LED akü ömrünü gösterir:
● Akü ömrü dolduğunda ve %20'ye kadar akü ömrü kaldığında LED yanar.
● Pil bitmeden yaklaşık 4 dakika önce (%20 pil ömrü)
LED yanıp söner ve merdaneler hızlı başlama-dur-
ma hareketi şeklinde üç kez döner.
Şekil I
Kirli su deposunun boşaltılması
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposu kilit açma düğmesine basın ve kirli
su deposunu tutamak yuvasından çekerek çıkarın.
Şekil J
3. Kirli su deposunu açıklıktan boşaltın. İnatçı kirler
söz konusuysa yan tırnağı kullanarak kirli su deposunu kapağını açarak çıkarın ve kirli su deposunu
temiz su ile durulayın.
Şekil K
4. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. Bölüm Kirli su deposunun takılması).
Temizleme sıvısı ilavesi
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su
deposunun doldurulması).
DIKKAT
Çıkan su nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi
Kirli su deposunun taşmasını önlemek için temiz su deposu her boşaldığında ve temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su deposunu boşaltın.
İşletimin duraklatılması
DIKKAT
Nemli silindir
Hassas zeminlerde nem nedeniyle hasar
Daha uzun çalışma molalarında nemli silindirin hassas
zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı park istasyonuna yerleştirin.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin, (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar / nemli kir
Cihaz depolandığında içerisinde halen sıvı / nemli kir
varsa bu, koku oluşumuna neden olabilir.
Cihazı depolarken temiz su ve kirli su depolarını tamamen boşaltın.
Zemin başlığı saç filtresindeki saç ve kalıntıları temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
Temizlenmiş silindiri havayla kurumaya bırakın, örn. zemin başlığının yüksek kısmında. Islak silindiri kuruması
için kapalı dolaplara koymayın.
1. Boş kirli su deposunu cihaza takmadan önce kurumasını bekleyin.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
3. Silindiri çıkarın ve gerekirse temizleyin (bkz. Bölüm
Silindirin temizlenmesi).
4. Kurutmak için ıslak silindiri zemin başlığının yüksek
kısmına yerleştirin.
Şekil S
5. Akü paketini çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
karılması).
6. Akü takımını şarj edin, bkz. akü takımı ve şarj aleti
için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgileri.
7. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil U
Akü paketinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmasını engellemek için önlemler alın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Akü paketindeki kilit açma düğmesine basın ve akü
paketini akü paketi tutucusundan dışarı çekin.
Şekil V
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
몇 UYARI
Yanlışlıkla çalışmaya başlayan cihaz nedeniyle tehlike
Yaralanma tehlikesi
Tüm çalışmalarından önce akü paketini çıkarın.
50Türkçe
Cihazı temizleme
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtresi, depoda veya saç filtresinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir.
Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülleri saç filtresini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bakteri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir.
Zemin kafasının alt kısmını su altında tutmayın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin (bkz. Bölüm
Kirli su deposunun temizlenmesi).
Durulama işlemi, sıyırıcı kenarının bükülmesine ve silindire düzgün şekilde baskı yapmamasına neden olabilir.
Bu, temizleme sonucunu kötüleştirir.
Saç filtresini bulaşık makinesinde değil, akan su altında
yıkayın.
1. Cihaz tutamağını dikey bir pozisyona getirin.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil R
3. Saç filtresi için kilit açma düğmesine basın.
Şekil L
Saç filtresi yerinden çıkar ve çıkarılabilir.
4. Saç filtresini akan su altında yıkayın.
5. Sert kir, örn. temizleme fırçasıyla filtre tarağının içinde.
Şekil P
Şekil Q
6. Saç filtresini 45°'lik bir açı
tirin ve ardından duyulur şekilde yerine oturana kadar bastırın. Saç filtresi cihazın içerisinde yerine sıkı
bir şekilde oturmalıdır.
Şekil T
yla zemin başlığına yerleş-
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım maddesini dozlarken üreticinin
belirlediği miktarlara dikkat edin.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriyle doldurun.
Türkçe51
Taşmayı önlemek için su doldururken temizlik veya
bakım ürünleri için yer bırakın. Bunu yapmak için temiz su deposundaki Max işaretine dikkat edin.
Sökme
Cihaz tutamağının çıkarılması
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tut ama ğın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir.
Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma-
yın.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi
Kilit tertibatında tornavida kullanılması, kayma ve dolayısıyla kesme yaralanması riski oluşturur.
Tornavidayı kilit tertibatında yavaşça kullanın.
1. Temiz su deposunu çıkarın.
2. Tornavidayı 90°'lik bir açıyla bir tutarak cihaz tutamağının üst kısmındaki kilit açma düğmesine basın
ve cihaz tutamağının üst kısmını çıkarın.
Bilgi: Tornavidayla kilit açma düğmesine bastırırken
cihaza zarar vermemek için dikkatli bir şekilde basınç uygulayın.
Şekil Y
3. Tornavidayı 90°'lik bir açıyla bir tutarak cihaz tutamağının alt kısmındaki kilit açma düğmesine bas
ve cihaz tutamağının alt kısmını çıkarın.
ın
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
LED 30 saniye boyunca hızlı yanıp sönüyor
Akü paketi aşırı ısınmış. İşletimi durdurun, cihazın ve akü paketinin soğuma-
Akü paketinin şarj edilmesi gerekiyor.
Akü takımını
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Akü paketini, cihazdaki akü yuvasında yerine otura-
na kadar itin.
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük. Akü paketini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketinin
şarj edilmesi.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı. Akü paketini veya şarj cihazını değiştirin, bkz. Bö-
lüm Amaca uygun kullanım.
Cihaz kiri çekmiyor
Temiz su deposunda su yok.
Temiz su deposuna su doldurun, bkz. Bölüm Tem iz-
leme sıvısı ilavesi.
Temiz su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Temiz su deposunu cihaza sıkı
yerleştirin.
Kirli su deposu yok, cihaza takılamıyor veya sıkışmış.
şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
ca oturacak şekilde
Cihazı zemine yerleştirin. Kirli su deposunu tutamak
yuvasından tutun ve zemin başlığının rayına yerleş-
tirin.
Saç filtresi yok veya cihaza doğru şekilde yerleştirilme-
miş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Silindir kirli veya aşınmış.
Silindiri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirin temizlen-
mesi veya değiştirin.
Silindir çok kuru
Silindir yeterince nemlendirilmemiş.
Silindiri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya başla-
ma.
Kötü temizleme sonucu
Silindir ilk kullanımdan önce yıkanmamıştır. Silindiri çamaşır makinesinde 60 °C sıcaklıkla yıka-
yın.
Silindir kirli.
Silindiri temizleyin, bkz. Bölüm Silindirin temizlen-
mesi.
Silindir yeterince nemlendirilmemiş.
Silindiri nemlendirin, bkz. Bölüm Çalışmaya başla-
ma.
Yan lış temizlik maddesi veya yanlış dozaj kullanılmış. Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyice
temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirle birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizlik maddesi kalıntıları temizleniyor.
Su emişi optimal değil
Saç filtresi cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Silindir aşınmış. Silindiri değiştirin.
Cihaz kirli su kaybediyor
Kirli su deposu dolu.
Kirli su deposunu hemen boşaltı
su deposunun boşaltılması.
Kirli su deposu, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Kirli su deposunu cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Kirli su deposu cihazın içerisinde yerine sıkı bir şe-
kilde oturmalıdır.
Saç filtresi cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş. Saç filtresini cihaza doğru şekilde yerleştirin.
Kirli su deposu hasarlı. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar görmüş veya aşınmış. Yetkili müşteri hizmetlerine ba
n, bkz. Bölüm Kirli
şvurun.
Teknik bilgiler
FC 2-4
Elektrik bağlantısı
Gerilim V3,6 - 3,7
Koruma türüIPX4
Cihaz koruma sınıfıIII
Cihazın nominal gücüW28
Akünün nominal voltajıV3,6 - 3,7
Ta m şarjlı aküyle (2,5 Ah) ile mak-
simum çalışma süresi
min20
52Türkçe
FC 2-4
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmiml200
Kirli su deposu hacmiml100
Hjälp vid störningar..............................................57
Tekniska data ......................................................58
Avsedd användning
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare
från KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Lämpliga batteripaket är märkta med
symbolen BP 4 V.
Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
Använd golvrengöringsmedlet uteslutande för rengöring
av hårda golv i privata hushåll och endast på vattentåliga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv eftersom fukt kan tränga in
och skada golvet.
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
plattor, sten, oljad och vaxad parkett, laminat liksom övriga golvbeläggningar som inte är känsliga för vatten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du
läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original
och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen i original som medföljer
batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar. ● Utsätt inte maskinen med batteriet för starkt solljus, värme eller eld.
몇 VARNING● Stäng av maskinen före alla sköt-
sel- underhållsarbeten. ● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera ma-
skinen och dess tillbehör avseende korrekt skick och
driftsäkerhet före varje användning. Använd inte maskinen om den är skadad.
Svenska53
OBSERVERA● För inte in några föremål i batte-
ripackens uttag, förutom batteripaket i KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Säker hantering
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp-
liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Förvara maskinen utom räckhåll
för barn när den svalnar. ● Barn får rengöra och under-
hålla maskinen om de hålls under uppsikt. ● Håll
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från den roterande
rengöringsvalsen. ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå endast på apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är installerade. ● Plocka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar
av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel,
eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var också försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade
klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte ap-
paraten över golvgallret på konvektorelement.
Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över
gallret. ● Stäng av huvudströmbrytaren/maskinens
strömbrytare under långa arbetsuppehåll samt efter avslutad användning. ● Maskinen får inte användas vid
temperaturer under 0 °C. ● Skydda maskinen mot regn.
Förvara inte maskinen utomhus.
Symboler på maskinen
FARA
Risk för elektriska stötar
Maskinen innehåller elektriska komponenter.
Rengör inte maskinen under rinnande
vatten. Sänk inte ner maskinen i vattnet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Handtag
2 Färskvattentank
3 Upplåsningsknapp för hårfilter
4 Avtagbart hårfilter
5 Frigöringsknapp för maskinens handtag
6 Golvhuvud
7 Fäste för batteripaket
8 LED-indikator batteritid
9 Batteripaket (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Laddare (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Snabbladdare Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Rengöringsborste
13 Rengöringsvals universal
14 * Rengöringsvals för stengolv
15 Parkeringsstation
16 Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
17 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml)
18 * Rengöringsmedel RM 537 (30 ml)
19 Upphöjning för förvaring av rengöringsvalsen
20 Smutsvattentank
21 Sidolucka för borttagning av rengöringsvalsen
* tillval
Montering
1. Sätt in den övre delen av handtaget i den nedre de-
2. Håll i basenheten.
3. För in handtaget så långt det går i basenheten, tills
Montera maskinens handtag
len av handtaget tills det klickar på plats.
det hörs att det hakar fast. Handtaget måste sitta
fast i maskinen.
Bild B
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för batteripaketet och laddaren).
Ladda batteripaket
54Svenska
1. Skjut in batteripaketet i fästet på maskinen tills du
hör att det går i lås.
Bild C
Sätt i smutsvattentanken
Sätta in batteripaket
1. Ställ maskinen på golvet.
2. Ta tag i smutsvattentanken i handtaget och sätt in
den i skenan på golvhuvudet.
Bild D
Montera valsen
1. Tryck på sidoluckans frigöringsknapp och ta bort
locket.
2. Var uppmärksam på färgtilldelningen på valsens insida och på valshållaren på maskinen (t.ex. lila till lila).
3. Sätt in rengöringsvalsen på hållaren så långt det
går.
Bild E
4. Montera sidoluckan på maskinen.
Fyll färskvattentanken
1. Lyft ut färskvattentanken från maskinen genom att
fatta tag i handtagsfördjupningarna på tankens sidor
(45°).
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild F
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet färskvatten.
4. Tillsätt vid behov KÄRCHER rengörings- och/eller skyddsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller
vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat.
Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen
för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i maskinen.
Bild G
Färskvattentanken måste sitta fast i maskinen.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora,
skrymmande föremål.
Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt
grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna under smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och
tanken.
Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller
delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas
och före förvaring av apparaten.
Bild W
Hänvisning
● För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
● Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte uppstå det nytorkade golvet.
Bild X
● Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram
och tillbaka med en hastighet som liknar den för
dammsugning.
Hänvisning
Tvätta valsarna i tvättmaskinen på 60 °C före första användningen för ett optimalt rengöringsresultat.
OBSERVERA
Risk för materialskador på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg valsarna i en tvättpåse och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
OBSERVERA
Risk för skador orsakade av rengöring av valsen
med sköljmedel eller av torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskinen.
Torktumla inte valsen.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerad rörelse
Skador på utrustning och egendom
Så snart maskinen sätts på börjar rengöringsvalsen rotera.
Håll stadigt i handtaget så att maskinen inte åter iväg.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvattentank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Dra handtaget bakåt.
Bild H
Maskinen slås på.
2. Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Lysdioden på golvhuvudet indikerar batteriets livslängd:
● Lysdioden tänds vid full batteritid och upp till en återstående batteritid på 20 %.
● Ca 4 minuter innan batteriet är slut (20 % batteritid)
blinkar lysdioden och valsarna roterar tre gånger i
form av en snabb start-/stopprörelse.
Bild I
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på frigöringsknappen för smutsvattentanken
och dra ut den med handtaget.
Bild J
3. Töm smutsvattentanken genom öppningen. Öppna
locket på smutsvattentanken via sidohaken och ta
Batteritid
Töm smutsvattentanken
Svenska55
bort den och skölj smutsvattentanken med rent vatten om det finns smutsavlagringar i den.
Bild K
4. Sätt in smutsvattentanken (se kapitlet Sätt i smutsvattentanken).
Skaderisk
Töm smutsvattentanken varje gång som färskvattentanken är tom och innan du fyller på färskvattentanken. På
så sätt undviker du att smutsvattentanken svämmar
över.
Avbryt driften
OBSERVERA
Fuktig vals
Fuktskador på känsliga golv
Under längre arbetsuppehåll ska maskinen placeras i
parkeringsstationen för att undvika skador på känsliga
golv av den fuktiga valsen.
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
Avsluta driften
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
3. Rengör maskinen (se kapitlet Rengör maskinen).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Vätska/fuktig smuts
Om maskinen fortfarande innehåller vätska/fuktig smuts
under förvaringen kan detta leda till dålig lukt.
Töm färskvatten- och smutsvattentankarna helt när maskinen ska förvaras.
Använd rengöringsborsten för att ta bort hår och smutspartiklar från hårfiltret på golvhuvudskyddet.
Låt den rengjorda valsen lufttorka, t.ex. på golvhuvudets
upphöjning. Placera inte den våta valsen i stängda skåp
för torkning.
1. Låt den tomma smutsvattentanken torka innan den
sätts in maskinen.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Ta bort valsen och rengör vid behov (se kapitlet
Rengör valsen).
4. Fäst den våta valsen på golvhuvudets upphöjning
för att torka.
Bild S
5. Ta ut batteripaketet (se kapitlet Ta ut batteripaketet).
6. Ladda batteripaketet, se bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna för batteripaketet och laddaren.
7. Förvara maskinen på en torr plats.
Bild U
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut
batteripaketet ur hållaren.
Bild V
Skötsel och underhåll
Allmän information
몇 VARNING
Risk för att maskinen plötsligt startar
Risk för personskador
Ta alltid ut batteripaketet före alla arbeten på maskinen.
Rengör maskinen
OBSERVERA
Smuts eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfiltret måste smutsvattentanken och hårfiltret rengöras regelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad
användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltret och
slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakterier orsaka en obehaglig lukt i maskinen.
Håll inte golvhuvudets undersida under vatten.
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Töm och rengör smutsvattentanken (se kapitlet
Rengör smutsvattentanken).
3. Tryck på frigöringsknappen för hårfiltret.
Hårfiltret lossnar.
4. Ta bort hårfiltret och rengör det (se kapitlet Rengör hårfiltret).
Bild L
5. Ta bort valsen och rengör den (se kapitlet Rengör
valsen).
Bild M
6. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken,
ta ut den och töm den.
7. Torka av smuts och rengöringsmedelsrester på huset med en fuktig trasa.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör smutsvattentanken regelbundet.
Information om hur smutsvattentanken tas ut finns i kapitlet Töm smutsvattentanken.
1. Öppna locket på smutsvattentanken via sidohaken
och ta bort den.
2. Rengör smutsvattentanken och locket med rent vatten.
Bild N
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i diskmaskinen.
56Svenska
Rengör valsen
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel i valsen
Skumbildning
Tvätta valsen under rinnande vatten efter varje användning eller rengör valsen i tvättmaskinen.
OBSERVERA
Risk för skador orsakade av rengöring av valsen
med sköljmedel eller av torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskinen.
Torktumla inte valsen.
OBSERVERA
Risk för materialskador på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg valsarna i en tvättpåse och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Tryck på sidoluckans frigöringsknapp och ta bort
locket.
4. Dra ut rengöringsvalsen med handtaget.
Bild M
5. Rengör rengöringsvalsen under rinnande vatten eller tvätta den i tvättmaskinen på max 60 °C.
Bild O
6. Rengör valsdrivningen med en fuktig duk.
7. Fäst den våta valsen på golvhuvudets upphöjning
för att torka.
Bild S
8. Förvara maskinen på en torr plats.
Bild U
Rengör hårfiltret
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
OBSERVERA
Fast smuts
Fast smuts kan skada maskinen på lång sikt.
Rengör hårfiltret regelbundet med rengöringsborsten.
OBSERVERA
Skador orsakade av rengöring av hårfiltret i diskmaskinen
Avstrykarkanten kan hamna snett och inte trycka mot
valsen korrekt om filtret diskas i diskmaskinen. Det försämrar rengöringsresultatet.
Rengör inte hårfiltret i diskmaskinen, utan under rinnande vatten.
1. För handtaget till vertikalt läge.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild R
3. Tryck på frigöringsknappen för hårfiltret.
Bild L
Hårfiltret lossnar och kan tas ut.
4. Rengör hårfiltret under rinnande vatten.
5. Ta bort fast smuts t.ex. i filterkammen med rengöringsborsten.
Bild P
Bild Q
6. Sätt in hårfiltret i golvhuvudet i 45° vinkel och tryck
sedan nedåt tills det hörs att det går i lås. Hårfiltret
måste sitta fast i maskinen.
Bild T
Rengörings- och underhållsmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdprodukter efter behov.
Dosera rengörings- och underhållsmedlet enligt till-
verkarens mängdangivelser.
Undvik skumbildning genom att först fylla färskvat-
tentanken med vatten och först därefter med rengörings- och underhållsmedel.
Undvik översvämning genom att lämna plats för ren-
görings- och underhållsmedel när du fyller vattnet.
Fyll endast på upp till Max-markeringen på färskvattentanken.
Demontering
Borttagning av maskinens handtag
OBSERVERA
Frekvent borttagning av handtaget
Handtagets delar kan skadas om de tas bort frekvent.
Ta inte av handtaget från basenheten efter monteringen.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om apparaten ska skickas på service.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador
När en skruvmejsel används på ett lås finns risk att den
glider av och orsakar skärskador.
Använd skruvmejseln försiktigt på låset.
1. Ta ut färskvattentanken.
2. Använd en skruvmejsel i 90° vinkel, tryck på frigöringsknappen på maskinens övre del och ta bort den
övre delen av maskinens handtag.
Information: Bygg endast upp trycket försiktigt när
du trycker på frigöringsknappen med skruvmejseln,
för att undvika skador på maskinen.
Bild Y
3. Använd en skruvmejsel i 90° vinkel och tryck på frigöringsknappen på maskinens nedre del och ta bort
den nedre delen av maskinens handtag.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Lysdioden blinkar snabbt i 30 sekunder
Batteripaketet är överhettat.
Avbryt driften och låt maskinen och batteripaketet
svalna.
Lysdioden blinkar snabbt fem gånger i rad
Batteripaketet har inte detekterats.
Ta ut batteripaketet och tryck tillbaka det i fästet på
maskinen.
Svenska57
Batteripaketet måste laddas.
Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä-
kerhetsanvisningarna för batteripaketet och laddaren).
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte rätt i maskinen.
Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det
snäpper fast.
Batteripaketets laddning är för låg.
Ladda batteripaketet, se kapitlet Ladda batteripa-
ket.
Batteripaketet eller laddaren är defekt.
Byt ut batteripaketet eller laddaren, se kapitlet Av-
sedd användning.
Maskinen fångar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken.
Fyll på vatten i färskvattentanken, se kapitel Fyll på
rengöringsvätska.
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt i färskvattentanken så att den sitter fast i maski-
nen.
Smutsvattentanken saknas, kan inte sättas in i maskinen eller är fastklämd.
Ställ maskinen på golvet. Ta tag i smutsvattentanken
i handtaget och sätt in den i skenan på golvhuvudet.
Hårfiltret saknas eller sitter inte ordentligt i maskinen.
Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen.
Valsen är smutsig eller sliten.
Rengör valsen, se kapitlet Rengör valsen eller byt
ut den.
Valsen är för torr
Valsen är inte tillräckligt fuktad.
Fukta valsen, se kapitlet Påbörja arbetet.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsen tvättades inte före den första användningen.
Tvätta valsen på max. 60 °C i tvättmaskinen.
Valsen är smutsig.
Rengör valsen, se kapitlet Rengör valsen.
Valsen är inte tillräckligt fuktad.
Fukta valsen, se kapitlet Påbörja arbetet.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering används.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Rengör valsen från dessa rester noggrant med vat-
ten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och ren
vals, utan rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltret sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen.
Valsen är utsliten.
Byt ut valsen.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken omedelbart, se kapitlet
Töm smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in smutsvattentanken korrekt i maskinen. Smut-
svattentanken måste sitta fast i maskinen.
Hårfiltret sitter inte korrekt i maskinen.
Sätt in hårfiltret korrekt i maskinen.
Smutsvattentanken är skadad.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är skadade eller slitna.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Tekniset tiedot .....................................................64
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain KÄRCHER Battery Power 4 V -järjestelmän akkujen ja latureiden kanssa.
Soveltuvat akut on merkitty symbolilla
BP 4 V.
Lataa akkupaketti vain lataukseen hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla
lattiapinnoilla.
Älä puhdista vettäkestämättömiä pinnoitteita, kuten käsittelemättömiä korkkilattioita, sillä kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
Laite soveltuu PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljytyn ja vahatun parketin, laminaatin ja kaikkien vedenkestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
kaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä altista laitetta
ja akkupakettia voimakkaalle auringonsäteilylle, kuumuudelle tai avotulelle.
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä. ● Laitteessa on sähköisiä
rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
몇 VARO● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden määräystenmukainen kunto ja
käyttöturvallisuus ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut.
HUOMIO● Älä aseta mitään esineitä akkupaketin
kiinnitykseen paitsi KÄRCHER Battery Power 4 V -järjestelmän akkupaketteja.
Turvallinen käsittely
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite
lasten ulottumattomissa, kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina. ● Pidä kehonosat (esim. sormet, hiukset)
kaukana pyörivästä puhdistustelasta. ● Terävien esinei-
den (esim. sirpaleiden) aiheuttama loukkaantumisriski.
Suojaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on
varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
HUOMIO● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
Suomi59
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistukseen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se
johdetaan ritilän yli. ● Kytke laite pois pääkytkimestä tai
laitekytkimestä pidempien taukojen ajaksi ja käytön jälkeen. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suo-
jaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Sähköiskun vaara
Laite sisältää sähkökomponentteja.
Älä puhdista laitetta juoksevan veden alla. Älä upota laitetta veteen.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
1. Työnnä laitteen varren yläosa laitteen varren alaosaan niin pitkälle, että se napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
2. Pidä peruslaitetta paikallaan.
3. Työnnä laitteen varsi peruslaitteeseen vasteeseen
asti niin, että se lukittuu kuuluvasti. Laitteen varren
täytyy olla tiukasti laitteessa.
Kuva B
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet).
1. Työnnä akku laitteen akkukiinnikkeeseen niin pitkälle, että se napsahtaa paikalleen.
Kuva C
Likavesisäiliön asettaminen paikalleen
1. Aseta laite lattialle.
2. Tartu likavesisäiliöön upotetusta kahvasta ja työnnä
säiliö lattiapään kiskoon.
Kuva D
1. Paina sivukannen vapautuspainiketta ja poista kansi.
2. Huomioi telan sisäpuolen ja telapidikkeen väriohjausmerkinnät (esim. liila liilaan).
3. Työnnä puhdistustela telapidikkeen vasteeseen
saakka.
Kuva E
4. Asenna sivukansi laitteeseen.
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivussa olevista upotetuista kahvoista ja irrota se laitteesta (45°).
2. Avaa säiliön kansi ja käännä se sivuun.
Kuva F
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla puhtaalla vedellä.
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHER-puhdistus- tai hoitoainetta puhdasvesisäiliöön.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva G
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tukevasti paikallaan
laitteessa.
Akun lataaminen
Akun asettaminen paikalleen
Telan asentaminen
Puhdasvesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omaisuusvahingot laitteelle.
Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden
likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön
60Suomi
alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja
säiliöön.
Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltaiset esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen
varastointia.
Kuva W
Huomautus
● Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
● Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puhdistetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva X
● Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imurointi.
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi
tela ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa 60 °C:n
lämpötilassa.
HUOMIO
Irrallisen telan aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua.
Aseta telat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen myös
muuta pyykkiä.
HUOMIO
Huuhteluaineen tai kuivausrummun käytön aiheuttamat vauriot
Laite- ja omaisuusvahingot
Heti kun laite kytketään päälle, puhdistustela alkaa pyöriä.
Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei liiku itsestään.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on asetettu laitteeseen.
1. Vedä kahvaa taaksepäin.
Kuva H
Laite kytkeytyy päälle.
2. Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes tela
on kostunut riittävästi.
Lattiapäässä oleva LED ilmaisee akun toiminta-ajan:
● LED syttyy, kun akku on ladattu täyteen, ja palaa,
kunnes akussa on toiminta-aikaa jäljellä 20 %.
● Noin 4 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä (akun toiminta-aika 20 %), LED vilkkuu ja tela pyörähtää kolme kertaa nopealla käynnistys-pysäytys-liikkeellä.
Kuva I
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Akun toiminta-aika
Likavesisäiliön tyhjentäminen
2. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta ja vedä likavesisäiliö ulos upotetusta kahvasta kiinni pitäen.
Kuva J
3. Tyhjennä likavesisäiliö aukon kautta. Jos likaa on
pinttynyt kiinni, avaa likavesisäiliön kansi sivussa
olevasta salvasta, irrota kansi ja huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kuva K
4. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Likavesisäiliön asettaminen paikalleen).
Puhdistusnesteen lisääminen
1. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
HUOMIO
Ylivuotavasta vedestä aiheutuva vaara
Vaurioitumisvaara
Tyhjennä likavesisäiliö aina, kun puhdasvesisäiliö on
tyhjä ja ennen puhdasvesisäiliön täyttämistä, jotta likavesisäiliö ei pääse vuotamaan yli.
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kostea tela
Herkkien lattioiden kosteusvauriot
Aseta laite pidempien työskentelytaukojen ajaksi pysäköintiasemaan, jotta kostea tela ei vahingoita herkkiä
lattioita.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
3. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Laitteen säilytys
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on vielä varastoitaessa nesteitä / kosteaa
likaa, se voi aiheuttaa hajua.
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliöt kokonaan, kun varastoit laitetta.
Käytä puhdistusharjaa hiusten ja likahiukkasten poistamiseen lattiapään kannen hiussuodattimesta.
Jätä puhdistettu tela ilmakuivumaan esim. lattiapään
korokkeelle. Älä laita märkää telaa suljettuihin kaappeihin kuivumaan.
1. Anna tyhjän likavesisäiliön kuivua ennen sen asettamista laitteeseen.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
3. Irrota ja tarvittaessa puhdista tela (katso luku Telan
puhdistaminen).
4. Aseta märkä tela kuivumaan lattiapään korokkeelle.
Kuva S
5. Irrota akku (katso luku Akkupaketin irrottaminen).
Suomi61
6. Lataa akku, katso akun ja laturin käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
7. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva U
Akkupaketin irrottaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos
akkukiinnikkeestä.
Kuva V
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
몇 VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
Loukkaantumisvaara
Poista akku aina ennen kuin teet töitä laitteen parissa.
Laitteen puhdistus
HUOMIO
Lika- tai puhdistusainejäämät
Likavesisäiliö ja hiussuodatin on puhdistettava säännöllisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuodattimeen. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä,
likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimen ja aukot. Lisäksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laitteeseen epämiellyttävän hajun.
Älä pidä lattiapään alapuolta veden alla.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Tyhjennä ja puhdista likavesisäiliö (katso luku Lika-vesisäiliön puhdistaminen).
4. Irrota ja puhdista hiussuodatin (katso luku Hiussuo-dattimen puhdistaminen).
Kuva L
5. Irrota ja puhdista tela (katso luku Telan puhdistaminen).
Kuva M
6. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista ja tyhjennä puhdasvesisäiliö.
7. Pyyhi lika ja puhdistusainejäämät kotelosta kostealla liinalla.
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti.
Tietoja likavesisäiliön tyhjentämisestä on luvussa Likavesisäiliön tyhjentäminen.
1. Avaa likavesisäiliön kansi sivusalvasta ja irrota kansi.
2. Puhdista likavesisäiliö ja kansi puhtaalla vedellä.
Kuva N
3. Vaihtoehtoisesti likavesisäiliö voidaan puhdistaa astianpesukoneessa.
62Suomi
Telan puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät telassa
Vaahtoaminen
Pese tela juoksevan veden alla jokaisen käyttökerran
jälkeen tai pese tela pesukoneessa.
HUOMIO
Huuhteluaineen tai kuivausrummun käytön aiheuttamat vauriot
Pesuprosessi voi aiheuttaa sen, että kaapimen reuna
vääntyy eikä se enää paina kunnolla telaa. Tämä huonontaa puhdistustulosta.
Älä puhdista hiussuodatinta astianpesukoneessa vaan
juoksevan veden alla.
1. Siirrä laitteen varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva R
3. Paina hiussuodattimen vapautuspainiketta.
Kuva L
Hiussuodatin irtoaa ja se voidaan poistaa.
4. Puhdista hiussuodatin juoksevan veden alla.
5. Poista pinttynyt lika esim. suodatinkammasta puhdistusharjalla.
Kuva P
Kuva Q
6. Aseta hiussuodatin 45° kulmassa lattiapäähän ja
paina se sitten alas, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen. Hiussuodattimen täytyy olla tukevasti
paikallaan laitteessa.
Kuva T
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitoaineiden annostelussa
ensin vedellä ja sitten puhdistus- tai hoitoaineella.
Jätä puhdistus- tai hoitoaineille tilaa, kun täytät säi-
liön vedellä, jotta nestettä ei vuoda yli. Tarkkaile tätä
varten puhdasvesisäiliössä olevaa Max-merkintää.
Purkaminen
Laitteen kahvan irrottaminen
HUOMIO
Kahvan toistuva irrottaminen
Kahvan rakenneosat voivat vaurioitua toistuvan irrottamisen myötä.
Elä irrota kahvaa peruslaitteesta kokoamisen jälkeen.
Kahvan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähetetään huoltoon.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara
Lukituksessa käytettävä ruuvitaltta saattaa luiskahtaa ja
aiheuttaa viiltohaavan.
Käytä ruuvitalttaa lukituksessa varovasti.
1. Irrota puhdasvesisäiliö.
2. Paina ruuvitaltalla 90° kulmassa laitteen varren yläosassa olevaa vapautuspainiketta ja irrota laitteen
varren yläosa.
Ohje: Kun painat vapautuspainiketta ruuvitaltalla,
käytä vain vähän voimaa, jotta laite ei vahingoitu.
Kuva Y
3. Paina ruuvitaltalla 90° kulmassa laitteen varren alaosassa olevaa vapautuspainiketta ja irrota laitteen
varren alaosa.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
LED vilkkuu nopeasti 30 sekunnin ajan
Akku on ylikuumentunut.
Lopeta käyttö ja anna laitteen ja akun jäähtyä.
LED vilkkuu viisi kertaa nopeasti peräkkäin
Akkua ei tunnisteta.
Irrota akku ja paina se takaisin laitteen akkukiinnik-
keeseen.
Akku on ladattava.
Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur-
vallisuusohjeet).
Laite ei toimi
Akku ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Työnnä akku laitteen akkukiinnikkeeseen niin pitkäl-
le, että se napsahtaa paikalleen.
Akun lataustila on liian alhainen.
Lataa akku, katso luku Akun lataaminen.
Akku tai laturi on viallinen.
Vaihda akku tai laturi, katso luku Määräystenmukai-
nen käyttö.
Laite ei puhdista likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön, katso luku Puhdis-
tusnesteen lisääminen.
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tukevasti
paikallaan laitteessa.
Likavesisäiliö puuttuu, sitä ei voi asettaa laitteeseen tai
se on kiilautunut.
Aseta laite lattialle. Tartu likavesisäiliöön upotetusta
kahvasta ja työnnä säiliö lattiapään kiskoon.
Hiussuodatin puuttuu tai se ei ole oikein laitteessa.
Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen.
Tela on likainen tai kulunut.
Puhdista tela, katso luku Telan puhdistaminen, tai
vaihda se.
Tela on liian kuiva
Telaa ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta tela, katso luku Työskentelyn aloittaminen.
Huono puhdistustulos
Telaa ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä.
Pese tela pesukoneessa 60 °C:n lämpötilassa.
Tela on likainen.
Puhdista tela, katso luku Telan puhdistaminen.
Telaa ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta tela, katso luku Työskentelyn aloittaminen.
On käytetty väärää puhdistusainetta tai virheellistä annostusta.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät telasta huolellisesti ve-
dellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtaalla telalla useaan
kertaan ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattiassa olevat puhdistusainejäämät poistetaan.
Vedenotto ei ole optimaalinen
Hiussuodatin ei ole oikein laitteessa.
Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen.
Tela on kulunut.
Vaihda tela.
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi, katso luku Lika-
vesisäiliön tyhjentäminen.
Likavesisäiliö ei ole oikein laitteessa.
Aseta likavesisäiliö oikein laitteeseen. Likavesisäili-
ön täytyy olla tiukasti laitteessa.
Hiussuodatin ei ole oikein laitteessa.
Aseta hiussuodatin oikein laitteeseen.
Likavesisäiliö on vaurioitunut.
Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Suomi63
Tekniset tiedot
FC 2-4
Sähköliitäntä
Jännite V3,6 - 3,7
KotelointiluokkaIPX4
Laitteen suojausluokkaIII
Laitteen nimellistehoW28
Akun nimellisjänniteV3,6–3,7
Maks. toiminta-aika täyteen lada-
Hjelp ved feil ........................................................68
Tekniske data ......................................................69
Forskriftsmessig bruk
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra
systemet KÄRCHER Battery Power 4 V.
Egnede batteripakker er merket med
symbolet BP 4 V.
Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere.
Bruk gulvrengjøringsmiddelet kun til rengjøring av harde gulv i private husholdninger og kun på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som ikke tåler vann, som f.eks. ubehandlede korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
Apparatet er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser, stein, oljet og vokset parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og
følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen
for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Ta a l-
dri på kontakter eller ledninger. ● Apparatet med batter-
64Norsk
ibakken skal ikke utsettes for sterk sol, varme eller åpen
ild.
몇 ADVARSEL● Koble ut apparatet før alle
pleie- og vedlikeholdsarbeider. ● Apparatet inneholder
elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under
rennende vann.
몇 FORSIKTIG● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller apparatet og tilbehøret før hver bruk med tanke på riktig tilstand og driftssikkerhet. Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet.
OBS● Ikke før gjenstander inn i batteripakkeholde-
ren, unntatt batteripakker fra KÄRCHER Battery
Power 4 V Systems.
Sikker håndtering
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Opp-
bevar apparatet utilgjengelig for barn når det avkjøles.
● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med
eller vedlikeholder apparatet. ● Hold kroppsdeler (f.eks.
fingre, hår) unna den roterende rengjøringsvalsen. ● Ri-
siko for personskade fra spisse gjenstander (f.eks.
splinter). Beskytt hendene mens du rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for eksempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll
eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du
ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk enheten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B.
lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke
bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut
det føres over gitteret. ● Koble ut apparatet med hoved-
bryteren/apparatbryteren ved lengre pauser i arbeidet
og etter bruk. ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under 0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs.
Symboler på apparatet
FARE
Fare for elektrisk støt
Apparatet inneholder elektriske komponenter.
Ikke rengjør apparatet under rennende
vann. Ikke senk apparatet ned i vann.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Håndtak
2 Ferskvannstank
3 Frigjøringsknapp for hårfilter
4 Avtakbart hårfilter
5 Opplåsingstast for apparatskaft
6 Bunnhode
7 Holder til batteripakken
8 LED-visning batteriinnkoblingstid
9 Batteripakke (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Lader (KÄRCHER Batteri Power 4 V)
11 * Hurtiglader Duo (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Rengjøringsbørste
13 Rengjøringsvalse universal
14 * Rengjøringsvalse for steingulv
15 Parkeringsstasjon
16 Rengjøringsmiddel RM 536 (30 ml)
17 *Rengjøringsmiddel RM 536 (500 ml)
18 *Rengjøringsmiddel RM 537 (30 ml)
19 Opphøyning for oppbevaring av rengjøringsvalsen
20 Spillvannstank
21 Sidedeksel for uttak av rengjøringsvalsen
* ekstrautstyr
Montering
1. Sett den øvre delen av apparatskaftet inn i den
nedre delen av apparatskaftet til du hører at den går
i lås.
2. Hold fast i basisapparatet.
3. Sett apparatskaftet inn i basisapparatet til anslag og
du hører at den går i lås. Apparatskaftet må sitte
godt i apparatet.
Figur B
Monter apparatskaftet
Norsk65
Igangsetting
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene for batteri og lader).
1. Trykk batteripakken inn i batteripakkeholderen på
apparatet til du hører at den går i lås.
Figur C
1. Sett apparatet på gulvet.
2. Ta tak i håndtaksfordypningene på sidene av avløpsvanntanken, og før den inn i skinnen for bunnhodet.
Figur D
1. Trykk på opplåsingstasten for sidedekselet og ta av
dekselet.
2. Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden
av valsen og valseholderen på apparatet (lilla til lilla).
3. Sett rengjøringsvalsene inn i valseholderen til anslag.
Figur E
4. Monter sidedekselet på apparatet.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte håndtakene
på sidene og ta den ut av apparatet (45°).
2. Åpne tanklåsen og sving den til siden.
Figur F
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent ferskvann.
4. Ved behov tilsetter du KÄRCHER rengjørings- eller
pleiemiddel i ferskvannstanken.
Lade batteriet
Sette inn batteriet
Sett inn avløpsvanntanken
Monter valsen
Fylle ferskvannstanken
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjøringseller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjøringseller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannstanken inn i apparatet.
Figur G
Ferskvannstanken må sitte godt i apparatet.
Drift
Generelle henvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete
gjenstander.
Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov
smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast under smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og
tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne
gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet.
Figur W
Merknad
● For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre
eller fint steintøy.
● Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
● Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotavtrykk på det nyvaskede gulvet.
Figur X
● Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og
tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
Merknad
For et optimalt rengjøringsresultat må valsen vaskes i
vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
En løs valse kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser valsen i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av valsen med skyllemiddel eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk skyllemiddel når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke plasser valsen i tørketrommelen.
Start arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Apparatskader og materielle skader
Med en gang apparatet kobles inn, begynner rengjøringsvalsen å rotere.
Hold håndtaket godt fast slik at apparatet ikke beveger
seg av seg selv.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Trekk håndtaket bakover.
Figur H
Apparatet slås på.
2. Kjør apparatet frem og tilbake til valsen er tilstrekkelig fuktet.
LED-en på bunnhodet viser batterilevetiden:
● LED lyser ved full batterilevetid og opptil en gjenværende batterilevetid på 20 %.
● Ca. 4 minutter før batteriet er tomt (20 % batterilevetid), blinker LED-en og valsene roterer tre ganger i
form av en rask start-stopp-bevegelse.
Figur I
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Trykk på opplåsingsknappen for avløpsvanntanken
og trekk ut avløpsvanntanken i håndtaksfordypningen.
Figur J
Batteritid
Tøm spillvannstanken
66Norsk
3. Tøm avløpsvanntanken gjennom åpningen. Hvis
smuss har satt seg fast, må du åpne dekselet på avløpsvanntanken med lasken på siden og ta det av,
og spyle ut av ferskvannstanken.
Figur K
4. Sett inn avløpsvanntanken (se kapitlet Sett inn avløpsvanntanken).
Fare for materielle skader
Tøm avløpsvanntanken hver gang når ferskvannstanken er tom og før du fyller ferskvannstanken for å unngå
at avløpsvanntanken renner over.
Avbryte driften
OBS
Fuktig valse
Fuktskader på ømtålige gulv
Ved lengre pauser i arbeidet setter du apparatet på parkeringsstasjonen for å unngå skader på ømtålige gulv
på grunn av fuktige valser.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
Hvis apparatet fortsatt inneholder væsker / fuktig smuss
under lagring, kan dette føre til luktutvikling.
Når apparatet skal lagres, må du tømme ferskvanns- og
avløpsvanntanken fullstendig.
Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspartikler fra hårfilteret for gulvhodedekselet.
La den rengjorte valsen lufttørke, f.eks. på opphøyningene for bunnhodet. Ikke plasser den våte valsen i lukkede skap for tørking.
1. La den tomme avløpsvanntanken tørke før du setter
den inn i apparatet.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Ta ut valsen og rengjør ved behov (se kapitlet Rengjør valsen).
4. For tørking setter du den våte valsen på opphøyningen for bunnhodet.
Figur S
5. Ta ut batteripakken (se kapitlet Ta ut batteripakken).
6. Lad batteripakken, se bruksanvisningen og sikker
sikkerhetsinstruksjonene for batteripakken og laderen.
7. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur U
Ta ut batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Trykk inn opplåsingstasten på batteripakken og
trekk batteripakken ut av holderen.
Figur V
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
몇 ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet utgjør fare
Fare for personskader
Fjern batteripakken før alle arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hårfilteret, må avløpsvanntanken og hårfilteret rengjøres
regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt
drift, kan smusspartikler tette hårfilteret og sporene. Videre kan opphopning av smuss og bakterier forårsake
ubehagelig lukt i apparatet.
Ikke hold undersiden av gulvhodet under vann.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Tøm og rengjør avløpsvanntanken (se kapitlet Ren-gjør spillvannstanken).
3. Trykk på opplåsingstasten for hårfilteret.
Hårfilteret løsner.
4. Ta ut hårfilteret og rengjør det (se kapitlet Rengjør hårfilteret).
Figur L
5. Ta ut og rengjør valsene (se kapitlet Rengjør valsen).
Figur M
6. Hvis det fortsatt er vann i ferskvannstanken, ta ut
ferskvannstanken og tøm den.
7. Tørk av rester av smuss og rengjøringsmiddel på
huset med en fuktig klut.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør spillvannstanken regelmessig.
For informasjon om framgangsmåten for avløpsvanntanken, se kapitlet Tøm spillvannstanken.
1. Åpne lokket på spillvannstanken via sidefanen og
fjern den.
2. Rengjør avløpsvanntanken og dekselet med rent
vann.
Figur N
3. Det er også mulig å rengjøre avløpsvanntanken i
oppvaskmaskin.
Norsk67
Rengjør valsen
OBS
Rester av rengjøringsmiddel i valsen
Skumdannelse
Vask valsen under rennende vann etter hver bruk eller
rengjør valsen i vaskemaskinen.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av valsen med skyllemiddel eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk skyllemiddel når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke plasser valsen i tørketrommelen.
OBS
En løs valse kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser valsen i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Trykk på opplåsingstasten for sidedekselet og ta av
dekselet.
4. Trekk ut rengjøringsvalsene i håndtaksfordypningen.
Figur M
5. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur O
6. Rengjør rulledrevet med en fuktig klut.
7. For tørking setter du den våte valsen på opphøyningen for bunnhodet.
Figur S
8. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur U
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Smuss sitter fast
Smuss som sitter fast, kan skade apparatet over tid.
Rengjør hårfilteret regelmessig med rengjøringsbørsten.
OBS
Skader på grunn av at hårfilteret er rengjort i oppvaskmaskinen
Under spyling kan avstrykerkanten forvrenges og dermed ikke lenger trykke riktig mot valsen. Som følge av
dette forringes rengjøringsresultatet.
Ikke rengjør hårfilteret i oppvaskmaskinen, men under
rennende vann.
1. Sett apparatskaftet i loddrett posisjon.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur R
3. Trykk på opplåsingstasten for hårfilteret.
Figur L
Hårfilteret løser seg opp og kan tas ut.
4. Rengjør hårfilteret under rennende vann.
5. Fjern smuss som sitter fast, f.eks. i filterkammen,
med rengjøringsbørsten.
Figur P
Figur Q
68Norsk
6. Før hårfilteret inn i bunnhodet i 45° vinkel og trykk
det ned til du hører at det går i inngrep. Hårfilteret
må sitte godt i apparatet.
Figur T
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemiddelet må
du følge mengdeopplysningene fra produsenten.
For å unngå skum fyller du først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleiemiddel.
For å unngå at det renner over må du ikke fylle mer
vann enn at det fremdeles er plass til rengjøringseller pleiemiddelet. Ta hensyn til MAX-markeringen
på ferskvannstanken.
Demontering
Ta av apparatskaftet
OBS
Hyppig fjerning av håndtaket
Håndtakets komponenter kan skades dersom det stadig
tas av.
Etter montering må ikke håndtaket tas av fra basisapparatet.
Håndtaket må bare tas av fra basisapparatet når apparatet sendes til service.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader
Hvis det brukes en skrutrekker på en lås, er det fare for
at skrutrekkeren glir og forårsaker en kuttskade.
Bruk skrutrekkeren forsiktig på låsen.
1. Ta av ferskvannstanken.
2. Bruk en skrutrekker i 90° vinkel, trykk inn opplåsingstasten på den øvre delen av apparatskaftet og
ta av den øvre delen av apparatskaftet.
Merk: Når du trykker på opplåsingstasten med skrutrekkeren, må du bygge opp trykket forsiktig for å
unngå skader på apparatet.
Figur Y
3. Bruk en skrutrekker i 90° vinkel, trykk inn opplåsingstasten på den nedre delen av apparatskaftet
og ta av den nedre delen av apparatskaftet.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
LED-en blinker raskt i 30 s
Batteripakken er overopphetet.
Avbryt driften og la apparatet og batteripakken av-
kjøles.
LED-en blinker fem ganger raskt etter hverandre
Batteripakken registreres ikke.
Ta ut batteripakken og skyv den inn i batteripakke-
holderne på apparatet igjen.
Batteripakken må lades.
Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin-
struksjonene for batteri og lader).
Apparatet fungerer ikke
Batteripakken sitter ikke korrekt i apparatet.
Trykk batteripakken inn i batteripakkeholderen på
apparatet til den går i lås.
Batteripakkens ladetilstand er for lav.
Lad batteripakken, se kapitlet Lade batteriet.
Batteripakken eller laderen er defekt.
Skift ut batteripakken eller laderen, se kapitlet For-
skriftsmessig bruk.
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i friskvannstanken.
Etterfyll vann i ferskvannstanken, se kapitlet Etter-
fyll rengjøringsvæske.
Friskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn friskvannstanken slik at den sitter godt i ap-
paratet.
Avløpsvannstanken mangler, kan ikke settes inn i apparatet eller har kilt seg fast.
Sett apparatet på gulvet. Ta tak i håndtaksfordypnin-
gene på sidene av avløpsvanntanken, og før den inn
i skinnen for bunnhodet.
Hårfilteret mangler eller sitter ikke riktig i apparatet.
Sett hårfilteret riktig inn i apparatet.
Valsen er tilsmusset eller slitt.
Rengjør valsen, se kapitlet Rengjør valsen,.
Valsen er for tørr
Valsen er ikke fuktet godt nok.
Fukt valsen, se kapitlet Start arbeidet.
Dårlig rengjøringsresultat
Valsen ble ikke vasket før første bruk.
Vask valsene i vaskemaskinen på 60 °C.
Valsen er tilsmusset.
Rengjør valsen, se kapitlet Rengjør valsen.
Valsen er ikke fuktet godt nok.
Fukt valsen, se kapitlet Start arbeidet.
Det ble brukt feil rengjøringsmiddelet eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsen grundig med vann for å få bort rester av
rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet og en
ren valse, uten å bruke rengjøringsmiddel.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet, blir fjernet.
Vannopptaket er ikke optimalt
Hårfilteret sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett hårfilteret riktig inn i apparatet.
Valsen er slitt.
Skift ut valsen.
Apparatet lekker avløpsvann
Avløpsvanntanken er full.
Tøm avløpsvanntanken umiddelbart, se kapitlet
Tøm spillvannstanken.
Avløpsvanntanken sitter ikke riktig i apparatet.
Sett avløpsvanntanken riktig inn i apparatet. Avløps-
vanntanken må sitte godt i apparatet.
Hårfilteret sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett hårfilteret riktig inn i apparatet.
Avløpsvannstanken er skadet.
Ta kontakt med autorisert kundeservice.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet
eller slitt.
Kontakt autorisert kundeservice.
Hjælp ved fejl ......................................................74
Tekniske data ......................................................75
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra
KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Egnede batteripakker er mærket med
BP 4 V-symbolet.
Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeaggregater.
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvisende gulvbelægninger.
Dansk69
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale
driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale
driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger. ● Udsæt ikke maskinen med batteripakken for direkte sollys, varme eller ild.
몇 ADVARSEL● Frakobl maskinen før alle ple-
je- og vedligeholdelsesarbejder. ● Maskinen indeholder
elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under
rindende vand.
몇 FORSIGTIG● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Kontrollér
maskinen og tilbehøret for korrekt tilstand og driftssikkerhed før hver drift. Brug ikke maskinen, hvis det er beskadiget.
BEMÆRK● Indfør ikke nogen genstande i holde-
ren til batteripakken, undtagen batteripakker i KÄRCHER Battery Power 4 V-systemet.
Sikker brug
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de
pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i
eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Opbevar
maskinen utilgængeligt for børn, når det køler ned.
● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn. ● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår)
væk fra den roterende rengøringsvalse ● Risiko for personskade pga. spidse genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift.
BEMÆRK● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Und-
70Dansk
gå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper
eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret
på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Fra-
kobl maskinen på hovedafbryderen/maskinafbryderen
under længere arbejdspauser og efter brug. ● Anvend
ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. ● Beskyt
apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområdet.
Symboler på maskinen
FARE
Fare for elektrisk stød
Maskinen indeholder elektriske komponenter.
Rengør ikke maskinen under rindende
vand. Maskinen må ikke sænkes i vand.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
9 Batteripakke (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Oplader (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Hurtigoplader Duo (KÄRCHER Battery Power
4 V)
12 Rengøringsbørste
13 Rengøringsvalse Universal
14 * Rengøringsvalse til stengulve
15 Parkeringsstation
16 Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml)
17 * Rengøringsmiddel RM 536 (500 ml)
18 * Rengøringsmiddel RM 537 (30 ml)
19 Forhøjelse til opbevaring af rengøringsvalsen
20 Spildevandstank
21 Afdækning i siden til udtagning af rengøringsvalsen
* ekstraudstyr
Montering
1. Sæt den øverste del af maskinskaftet ind i den ne-
2. Hold fast i grundmaskinen.
3. Sæt maskinskaftet i grundmaskinen indtil anslag,
Montering af maskinskaftet
derste del af maskinskaftet, indtil det går hørbart i
indgreb.
indtil det går hørbart i indgreb. Maskinskaftet skal
sidde fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
1. Skub batteripakken ind i holderen til batteripakken
1. Stil maskinen på gulvet.
2. Grib fat i gribefordybningen på spildevandstanken,
1. Tryk på udløserknappen til afdækningen i siden, og
2. Vær opmærksom på farvekodningen på valseinder-
3. Sæt rengøringsvalsen på valseholderen indtil an-
4. Montér afdækningen i siden på maskinen.
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent rent
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengørings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Opladning af batteripakke
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Isætning af batteripakke
på maskinen, indtil det kan høres, at den går i indgreb.
Figur C
Isætning af spildevandstank
og før den ind gulvhovedets skinne.
Figur D
Montering af valsen
tag afdækningen af.
siden og valseholderen på maskinen (lilla til lilla).
slag.
Figur E
Fyldning af rentvandstanken
den ud af maskinen (45°).
Figur F
vand.
plejeprodukter til rentvandstanken.
Figur G
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Dansk71
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, voluminøse genstande.
Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og
genstande, da delene kan sætte sig fast under spildevandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken.
Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller legetøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før apparatet opbevares.
Figur W
Obs
● For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader
såsom træ eller fint stentøj.
● Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
● Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
Figur X
● Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og tilbage med samme hastighed som ved støvsugning.
Obs
Vask valsen i vaskemaskinen ved 60 °C før første brug
for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løs valse
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valsen i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra vasketøj.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valsen med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valsen i tørretumbleren.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalsen
at dreje.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spildevandstanken er sat i maskinen.
1. Træk håndtaget bagud.
Figur H
Maskinen tændes.
2. Kør maskinen frem og tilbage, indtil valsen er tilstrækkeligt fugtigt.
Lysdioden på gulvhovedet viser batteriets levetid:
● Lysdioden lyser ved fuld batterilevetid og indtil en resterende batterilevetid på 20 %.
Batteriets levetid
● Cirka 4 minutter før batteriet er tomt (20 % batterilevetid), blinker lysdioden, og valserne roterer tre gange i form af en hurtig start-stop-bevægelse.
Figur I
Tømning af spildevandstanken
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Tryk på udløserknappen for spildevandstanken, og
træk spildevandstanken ud med gribefordybingerne.
Figur J
3. Tøm spildevandstanken gennem åbningen. Åbn
spildevandstankens dæksel ved hjælp af lasken i siden ved fastsiddende tilsmudsninger, tag det af, og
skyl spildevandstanken med rent vand.
Figur K
4. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af
spildevandstank).
Påfyldning af rengøringsvæske
1. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rentvandstanken).
BEMÆRK
Fare på grund af udløbende vand
Risiko for beskadigelse
Tøm spildevandstanken, hver gang rentvandstanken er
tom, og før rentvandstanken fyldes, så det undgås, at
spildevandstanken løber over.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtig valse
Fugtskader på følsomme gulve
Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parkeringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve
på grund af den fugtige valse.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
3. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maskinen).
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs
ved opbevaring, kan dette medføre lugt.
Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen
skal opbevares.
Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhovedafdækningen.
Lad den rengjorte valse lufttørre, f.eks. på gulvhovedets
forhøjelse. Anbring ikke den våde valse i lukkede skabe
til tørring.
Afslutning af driften
Opbevaring af maskinen
72Dansk
1. Lad den tomme spildevandstank tørre, inden den
sættes ind i apparatet.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tag valsen ud, og rengør den efter behov (se kapitlet Rengøring af valsen).
4. Sæt den våde valse på gulvhovedets forhøjelse for
at tørre den.
Figur S
5. Fjern batteripakken (se kapitlet Udtagning af batteripakken).
6. Opladning af batteripakken, se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren.
7. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur U
Udtagning af batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Tryk på oplåsningstasten på batteripakken, og træk
batteripakken ud af holderen til batteripakken.
Figur V
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
몇 ADVARSEL
Fare på grund af utilsigtet start af maskinen
Risiko for tilskadekomst
Fjern batteripakken før alt arbejde på maskinen.
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regelmæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i
hårfilteret. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan
snavspartikler tilstoppe hårfilteret og spalterne. Endvidere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en
ubehagelig lugt i maskinen.
Hold ikke undersiden af gulvhovedet under vand.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Tøm og rengør spildevandstanken (se kapitlet Ren-gøring af spildevandstanken).
3. Tryk på oplåsningsknappen til hårfilteret.
Hårfilteret løsner sig.
4. Tag hårfilteret ud, og rengør dem (se kapitlet Ren-gøring af hårfiltre).
Figur L
5. Tag valsen ud, og rengør dem (se kapitlet Rengøring af valsen).
Figur M
6. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du
fjerne rentvandstanken og tømme den.
7. Tør snavs og rester af rengøringsmiddel på huset af
med en fugtig klud.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Oplysninger om fremgangsmåden for udtagning af spildevandstanken, se kapitlet Tømning af spildevandstan-ken.
1. Åbn spildevandstankens dæksel med lasken på siden, og tag det af.
2. Rengør spildevandstanken og dækslet med rent
vand.
Figur N
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opvaskemaskinen.
Rengøring af valsen
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valsen
Skumdannelse
Vask valsen under rindende vand efter hver brug, eller
rengør valsen i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valsen med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valsen i tørretumbleren.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løs valse
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valsen i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra vasketøj.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tryk på udløserknappen til afdækningen i siden, og
tag afdækningen af.
4. Træk rengøringsvalsen ud på det forsænkede greb.
Figur M
5. Rengør rengøringsvalsen under rindende vand, eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur O
6. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
7. Sæt den våde valse på gulvhovedets forhøjelse for
at tørre den.
Figur S
8. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur U
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør hårfilteret regelmæssigt med rengøringsbørsten.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfilteret i opvaskemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive fordrejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valsen.
Dette forringer rengøringsresultatet.
Dansk73
Rengør ikke hårfilteret i opvaskemaskinen, men under
rindende vand.
1. Anbring maskinskaftet i den lodrette position.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur R
3. Tryk på oplåsningsknappen til hårfilteret.
Figur L
Hårfilteret frigøres og kan tages af.
4. Rengør hårfilteret under rindende vand.
5. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med
rengøringsbørsten.
Figur P
Figur Q
6. Før hårfilteret i bundhovedet i en på 45° vinkel, og
tryk det derefter ned, indtil det går hørbart i indgreb.
Hårfilteret skal sidde fast i maskinen.
Figur T
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan beskadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rengøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengøringseller plejeprodukter.
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fylder vandet på. Overhold hertil markeringen Max på
rentvandstanken.
Afmontering
Aftagning af maskinskaftet
BEMÆRK
Hyppig afmontering af håndtaget
Håndtagets komponenter kan tage skade ved hyppig afmontering.
Tag ikke håndtaget af igen, når først det er monteret på
grundmaskinen.
Håndtaget på grundmaskinen må kun afmonteres, hvis
maskinen sendes til service.
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst
Ved at bruge en skruetrækker på en lås, er der fare for
at glide og dermed for et snitsår.
Brug skruetrækkeren forsigtigt på låsen.
1. Tag rentvandstanken ud.
2. Brug en skruetrækker i en 90° vinkel, tryk på udløserknappen på den øverste del af maskinskaftet,
og tag den øverste del af maskinskiftet.
Bemærk: Når du trykker på oplåsningsknappen
med skruetrækkeren, må der kun forsigtigt opbygges tryk, så skader på maskinen undgås.
Figur Y
3. Brug en skruetrækker i en 90° vinkel, tryk på udløserknappen på den nederste del af maskinskaftet,
og tag den øverste del af maskinskiftet af.
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
Hjælp ved fejl
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Lysdioden blinker hurtigt i 30 sekunder
Batteripakken er overophedet.
Afbryd driften, lad maskinen og batteripakken køle
af.
Lysdioden blinker hurtigt fem gange i træk
Batteripakken registreres ikke.
Tag batteripakken ud, og skub den ind i batteripak-
kebeholderen på enheden igen.
Batteripakken skal oplades.
Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla-
deren).
Maskinen fungerer ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i maskinen.
Tryk batteripakken ind i holderen til batteripakken på
maskinen, indtil den går i indgreb.
Batteripakkens opladningstilstand er for lav.
Oplad batteripakken, se kapitlet Opladning af batte-
ripakke.
Batteripakken eller opladeren er defekt.
Udskift batteripakken eller opladeren, se kapitlet
Bestemmelsesmæssig anvendelse.
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken.
Efterfyld vand i rentvandstanken, se kapitlet Påfyld-
ning af rengøringsvæske.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen.
Spildevandstanken mangler, kan ikke føres ind i maskinen eller er fastklemt.
Stil maskinen på gulvet. Grib fat i gribefordybningen
på spildevandstanken, og før den ind gulvhovedets
skinne.
Hårfilteret mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
Sæt hårfilteret korrekt i maskinen.
Valsen er snavset eller slidt.
Rengør valsen, se kapitlet Rengøring af valsen, el-
ler udskift den.
Valsen er for tør
Valsen er ikke tilstrækkeligt fugtet.
Fugt valsen, se kapitlet Start af arbejdet.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valsen blev ikke vasket før første brug.
Vask valsen ved 60 °C i vaskemaskinen.
Valsen er tilsmudset.
Rengør valsen, se kapitlet Rengøring af valsen.
Valsen er ikke tilstrækkeligt fugtet.
Fugt valsen, se kapitlet Start af arbejdet.
Forkert vaskemiddel eller dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valsen med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og en ren
valse uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfilteret sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfilteret korrekt i maskinen.
74Dansk
Valsen er slidt.
Udskift valsen.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks snavsevandstanken, se kapitel Tøm-
ning af spildevandstanken.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt spildevandstanken korrekt i maskinen. Spilde-
vandstanken skal sidde fast i maskinen.
Hårfilteret sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfilteret korrekt i maskinen.
Spildevandstanken er beskadiget.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er beskadigede eller slidte.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Abi rikete korral ...................................................80
Tehnilised andmed ..............................................80
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER Battery
Power 4 V Systems akupakkide ja laadijatega.
Sobivad akupakid on tähistatud sümboliga BP 4 V.
Laadige akupakki ainult laadimiseks
heakskiidetud laadijatega.
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda puhastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel
kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada.
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põrandakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid
ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusjuhendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
Eesti75
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilised komponendid
OHT● Ärge kastke seadet kunagi vette.● Ärge
kunagi puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge aseta-
ge seadet akupakiga tugeva päikesekiirguse, kuumuse
ega tule kätte.
몇 HOIATUS● Lülitage seade enne kõiki hoolit-
sus- ja hooldustöid välja. ● Seade sisaldab elektrilisi de-
taile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
몇 ETTEVAATUS● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige seadet
ja tarvikuid enne iga käitust nõuetekohase seisundi ja
tööohutuse suhtes.Ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud.
TÄHELEPANU● Ärge sisestage esemeid aku-
pakipessa, välja arvatud KÄRCHER Battery Power 4 V
Systems akupakid.
Ohutu ümberkäimine
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käitada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendiga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori
vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad
on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed
ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet mahajahtumise ajal lastele kättesaamatus kohas. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja
hooldust läbi viia ainult järelvalve all. ● Hoidke keha-
osad (nt sõrmed, juuksed) pöörlevast puhastusvaltsist
eemal. ● Vigastuse oht teravate esemete (nt killud) tõttu. Põrandapea puhastamise ajal kaitske oma käsi.
몇 ETTEVAATUS● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
TÄHELEPANU● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelikke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid,
bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade
sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on
paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suuremaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade
osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet,
katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid.
Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmesse. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näiteks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid
või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaipkatete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle konvektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda
väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita-
ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist
välja pealülitist / seadmelülitist välja. ● Ärge käitage
seadet temperatuuridel alla 0 °C. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladustage seadet ainult välipiirkonnas.
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Elektrilöögi oht
Seade sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge puhastage seadet voolava vee all.
Ärge kastke seadet kunagi vette.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
kuni see kuuldavalt fikseerub. Seadmevars peab
asetsema seadmes kindlalt.
Joonis B
Käikuvõtmine
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid).
1. Lükake akupakk seadme akupakipessa, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Joonis C
1. Asetage seade põrandale.
2. Haarake mustaveepaagi haardesüvendist ja sisestage see põrandapea siini sisse.
Joonis D
1. Vajutage külgmise katte lahtilukustusklahvi ja võtke
kate ära.
2. Pöörake tähelepanu valtsi sisekülje ja valtsihoidiku
värvi järjekorrale (nt lilla lillaga).
3. Pistke puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidikule.
Joonis E
4. Monteerige külgmine kate seadmele.
1. Haarake puhtaveepaagi külgmistest haardesüvenditest ja eemaldage see seadmest (45°).
2. Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis F
3. Täitke puhtaveepaak külma või leige puhta veega.
4. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhastus- ja hooldusvahendeid.
Akupaki laadimine
Akupaki sissepanek
Sisestage mustaveemahuti
Valtsi monteerimine
Puhtaveepaagi täitmine
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladoseerimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi.
Pöörake tähelepanu puhastus- või hooldusvahendite
soovitatud annustele.
5. Sulgege paagikork.
6. Pange puhtaveepaak seadmesse.
Joonis G
Puhtaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele
Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmatorkamatus kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada.
TÄHELEPANU
Varakahju
Seadme varaline kahjustamine teravate, suurte, mahukate esemete poolt.
Seadet ei tohi ladustada ega kasutada kõva jämedal
mustusel ega muudel esemetel, kuna osad võivad mustaveepaagi alla takerduda ning põhjustada põranda ja
paagi kriimustusi.
Enne töö alustamist ja seadme hoiustamist eemaldage
sellised objektid nagu nt killud, veeris, kruvid või mänguasjaosad põrandalt.
Joonis W
Märkus
● Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel,
nt puit või portselan.
● Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
● Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põrandal ei oleks jälgi.
Joonis X
● Põranda puhastamiseks liigutatakse seadet edasitagasi kiirusega, mis sarnaneb tolmuimejaga.
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saavutamiseks peske
valtsi enne esimest kasutamist pesumasinas 60 °C juures.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtise valtsi tõttu
Pesumasin võib kahjustuda.
Asetage valts pesuvõrku ja laadige seejuures pesumasin täiendava pesuga.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtsi puhastamisel pesuloputusvahendiga või pesukuivati kasutamisel
Seadmete ja vara kahjustamine
Kohe kui seade sisse lülitatakse, hakkab puhastusvalts
pöörlema.
Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
TÄHELEPANU
Sisestamata puhta- või mustaveepaak
Varakahju
Enne puhastustööde alustamist veenduge, et puhtaveepaak oleks veega täidetud ja mustaveepaak oleks
seadmesse sisestatud.
1. Tõmmake käepide taha.
Joonis H
Seade lülitub sisse.
2. Sõitke masinaga seni edasi-tagasi, kuni valts on piisavalt niisutatud.
Eesti77
Põrandapeal olev LED näitab aku tööaega:
● LED põleb aku täieliku tööaja korral ja kui alles on
jäänud kuni 20% aku tööaega.
● Umbes 4 minutit enne aku tühjenemist (20% aku
tööaega) vilgub LED ja valtsid pöörlevad kolm korda
kiire stardi-stopp-liikumise kujul.
Joonis I
Mustaveepaagi tühjendamine
Aku tööaeg
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Vajutage mustaveepaagi lahtilukustusklahvi ja tõmmake mustaveepaak haardesüvendist välja.
Joonis J
3. Tühjendage mustaveepaak ava kaudu. Kinnijäänud
mustuse korral avage ja eemaldage külgmise lapatsi kaudu mustaveepaagi kaas ning loputage mustaveepaaki puhta veega.
Joonis K
4. Asetage mustaveepaak sisse (vt peatükki Sisestage mustaveemahuti).
Puhastusvedeliku lisamine
1. Täitke puhtaveepaak (vt peatükki Puhtaveepaagi
täitmine).
TÄHELEPANU
Oht väljavoolava vee tõttu
Kahjustusoht
Tühjendage mustaveepaak iga kord, kui puhtaveepaak
on tühi ja enne puhtaveepaagi täitmist, et vältida mustaveepaagi ülevoolamist.
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Niiske valts
Tundlike põrandate niiskuskahjustus
Asetage seade pikemate tööpauside korral parkimisjaama, et vältida niiskest valtsist tingitud kahjustusi tundlikel põrandatel.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
Käituse lõpetamine
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult puhastada.
3. Puhastage seadet (vt peatükki Seadme puhastamine).
Seadme hoidmine
TÄHELEPANU
Vedelikud / niiske mustus
Kui seade sisaldab ladustamise ajal endiselt vedelikke /
niisket mustust, võib see põhjustada lõhna.
Seadme ladustamisel tühjendage puhta- ja mustaveepaak täielikult.
Kasutage juuste ja mustuseosakeste eemaldamiseks
põrandapeakatte juuksefiltrist puhastusharja.
Laske puhastatud valtsil õhu käes kuivada, nt põrandapea kõrgendusel. Ärge pange niisket valtsi kuivamiseks
suletud kappidesse.
1. Laske tühjal mustaveepaagil enne seadmesse panekut kuivada.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
3. Võtke valts välja ja puhastage seda vajaduse korral
(vt peatükki Valtsi puhastamine).
5. Võtke akupakk välja (vt peatükki Akupaki väljavõtmine).
6. Laadige akupakki, vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid.
7. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis U
Akupaki väljavõtmine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk seadmest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Vajutage akupakil olevat lahtilukustusklahvi ja tõmmake akupakk akupakipesast välja.
Joonis V
Hooldus ja jooksevremont
Üldised juhised
몇 HOIATUS
Seadme tahtmatu käivitamise oht
Vigastusoht
Eemaldage akupakk seadmest enne kõiki töid.
Seadme puhastamine
TÄHELEPANU
Mustuse või puhastusvahendi jäägid
Mustaveepaaki ja juuksefiltrit tuleb regulaarselt puhastada, et paaki ega juuksefiltrisse ei jääks mustust. Kui
seadet pärast käituse lõppu ei puhastata, võivad mustuseosakesed ummistada juuksefiltri ja pilud. Lisaks võib
mustuse ja bakterite kogunemine tekitada seadmesse
ebameeldivat lõhna.
Ärge hoidke põrandapea alakülge vee all.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Tühjendage ja puhastage mustaveepaak (vt peatükki Mustaveepaagi puhastamine).
3. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahvi.
Juuksefilter tuleb lahti.
4. Eemaldage ja puhastage juuksefilter (vt peatükki
Juuksefiltri puhastamine).
Joonis L
5. Eemaldage ja puhastage valts (vt peatükki Valtsi
puhastamine).
Joonis M
6. Kui puhtaveepaagis on veel vett, võtke puhtaveepaak välja ja tühjendage see.
7. Pühkige korpusel olev mustus ja puhastusvahendi
jäägid niiske lapiga ära.
78Eesti
Mustaveepaagi puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Puhastage regulaarselt mustaveepaaki.
Informatsioon toimimisviisi kohta mustaveepaagi väljavõtmisel, vt peatükki Mustaveepaagi tühjendamine.
1. Avage mustaveepaagi kaas külgmise lapatsi kaudu
ja eemaldage see.
2. Puhastage mustaveepaak ja kaas puhta veega.
Joonis N
3. Teise võimalusena saab mustaveepaaki nõudepesumasinas puhastada.
Valtsi puhastamine
TÄHELEPANU
Puhastusvahendi jäägid valtsis
Vahu tekkimine
Pärast iga kasutamist peske valtsi voolava vee all või
puhastage valts pesumasinas.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtsi puhastamisel pesuloputusvahendiga või pesukuivati kasutamisel
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult puhastada.
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Puhastage juuksefiltrit regulaarselt puhastusharjaga.
TÄHELEPANU
Kahjustused juuksefiltri nõudepesumasinas puhastamise tõttu
Loputusprotsessi tõttu võib kaapimisserv deformeeruda
ja seetõttu ei vajuta see enam õigesti valtsile. See halvendab puhastustulemust.
Ärge puhastage juuksefiltrit nõudepesumasinas, vaid
voolava vee all.
1. Viige seadmevars vertikaalsesse asendisse.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis R
3. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusklahvi.
Joonis L
Juuksefilter tuleb lahti ja selle saab eemaldada.
4. Puhastage juuksefiltrit voolava vee all.
5. Kinni jäänud mustus nt filtrikammis eemaldage puhastusharjaga.
Joonis P
Joonis Q
6. Sisestage juuksefilter 45° nurga all põrandapea sisse ja vajutage see seejärel alla, kuni see kuuldavalt
fikseerub. Juuksefilter peab asetsema seadmes
kindlalt.
Joonis T
Puhastus- ja hoolitsusvahend
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine võib seadet kahjustada ning garantii välistada.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid.
Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendeid.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel pööra-
ke tähelepanu tootja koguseandmetele.
Vahu tekke vältimiseks täitke värskeveepaak kõige-
pealt veega ja seejärel puhastus- või hooldusvahenditega.
Ülevoolu vältimiseks jätke vee täitmisel ruumi pu-
hastus- või hooldustoodetele. Selleks pidage silmas
puhtaveepaagil olevat märgistust max.
Demontaaž
Seadmevarre äravõtmine
TÄHELEPANU
Käepideme sage eemaldamine
Käepideme detailid võivad sagedase äravõtmise tõttu
kahjustada saada.
Ärge võtke käepidet pärast montaaži enam põhiseadmelt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse teeninduse otstarbel.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht
Kasutades kruvikeerajat lukustil esineb äralibisemise ja
seega lõikevigastuse oht.
Kasutage kruvikeerajat lukustil ettevaatlikult.
1. Eemaldage puhtaveepaak.
Eesti79
2. Vajutage kruvikeerajaga 90° nurga all lahtilukustusklahvi seadmevarre ülemisel osal ja võtke seadmevarre ülemine osa ära.
Juhis: Avaldage lahtilukustusklahvi vajutamisel kruvikeerajaga ainult ettevaatlikult survet, et vältida
seadme kahjustumist.
Joonis Y
3. Vajutage kruvikeerajaga 90° nurga all lahtilukustusklahvi seadmevarre alumisel osal ja võtke seadmevarre alumine osa ära.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin
nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
LED vilgub kiiresti 30s
Akupakk on ülekuumenenud.
Katkestage käitus ja laske seadmel ja akupakil ma-
ha jahtuda.
LED vilgub viis korda kiiresti järjest
Akupakki ei tuvastata.
Võtke akupakk välja ja vajutage uuesti seadme aku-
pakipessa.
Akupakki tuleb laadida.
Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju-
hendeid ja ohutusjuhiseid).
Seade ei tööta
Akupakk ei asetse seadmes õigesti.
Lükake akupakk seadme akupakipessa, kuni see
fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal.
Laadige akupakki, vt peatükki Akupaki laadimine.
Akupakk või laadija on defektsed.
Vahetage akupakk või laadija välja, vt peatükki Siht-
otstarbeline kasutamine.
Seade ei kogu mustust
Puhtaveepaagis pole vett.
Valage puhtaveepaaki vett juurde, vt peatükki Pu-
hastusvedeliku lisamine.
Puhtaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Sisestage puhtaveepaak nii, et see oleks kindlalt
seadmesse kinnitatud.
Mustaveepaak puudub, seda ei saa seadmesse sisestada või see on kinni kiilunud.
Asetage seade põrandale. Haarake mustaveepaagi
haardesüvendist ja sisestage see põrandapea siini
sisse.
Juuksefilter puudub või ei istu õigesti seadmes.
Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse.
Valts on määrdunud või kulunud.
Puhastage valtsi, vt peatükki Valtsi puhastamine,
või vahetage see välja.
Valts on liiga kuiv
Valtsi ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtsi, vt peatükki Tööga alustamine.
Halb puhastamise tulemus
Valtsi ei pestud enne esimest kasutuskorda.
Peske valtsi 60 °C juures pesumasinas.
Valts on määrdunud.
Puhastage valtsi, vt peatükki Valtsi puhastamine.
Valtsi ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtsi, vt peatükki Tööga alustamine.
Kasutatakse vale pesuainet või doseeringut.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Puhastage valts põhjalikult veega puhastusvahendi
jääkidest.
Puhastage põrandat mitu korda seadme ja puhta
valtsiga, puhastusvahendit kasutamata.
Põrandal olevad puhastusvahendi jäägid eemaldatakse.
Veeimavus ei ole optimaalne
Juuksefilter ei istu seadmes õigesti.
Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse.
Valts on kulunud.
Vahetage valts välja.
Seade kaotab mustavett
Mustaveepaak on täis.
Tühjendage mustaveepaak kohe, vt peatükki Mus-
taveepaagi tühjendamine.
Mustaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Sisestage mustaveepaak korrektselt seadmesse.
Mustaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Juuksefilter ei istu seadmes õigesti.
Sisestage juuksefilter korrektselt seadmesse.
Mustaveepaak on kahjustatud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Seade haakub kasutamise ajal liigeste külge
Mustaveepaagi alumisel küljel olevad nupud on kahjustatud või kulunud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Tehnilised andmed
FC 2-4
Elektriühendus
Pinge V3,6 - 3,7
KaitseliikIPX4
Seadme kaitseklassIII
Seadme nimivõimsusW28
Aku nimipingeV3,6 - 3,7
Max käituskestus täislaetud aku-
ga (2,5 Ah)
Täitekogus
Puhtaveepaagi mahtml200
Mustaveepaagi mahtml100
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhastusvedeliketa)
Pikkusmm220
Laiusmm240
Kõrgusmm1220
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Izmantojiet ierīci tikai ar KÄRCHER Battery Power 4 V
sistēmas akumulatoru pakām un uzlādes ierīcēm.
Piemērotās akumulatoru pakas ir marķētas ar simbolu BP 4 V.
Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet
tikai lādēšanai atbilstošu lādētāju.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai privā-
tās mājsaimniecībās un tikai uz ūdensnoturīgām cietām
grīdām.
Netīriet pārklājumus, kas nav noturīgi pret mitrumu, piemēram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt
mitrums un sabojāt grīdu.
Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un
vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdensnoturī
grīdu pārklājumu tīrīšanai.
go
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kop
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
ā ar sadzīves atkri-
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Drošības norādes
Garantija
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet
turpmākās drošības norādes, šo oriģinālo lietošanas
instrukciju, iepazīstieties ar akumulatora blokam pievienotajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora blokam / uzlādes ierīcei pievienotajām oriģinālajām
lietošanas instrukcijām. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības tehnikas noteikumus un nelaimes gad
noteikumus.
ījumu novēršanas
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
BĪSTAMI● Neiegremdējiet ierīci ūdenī.● Ne-
kad nepieskarieties vadiem vai kontaktiem. ● Nepakļau-
jiet ierīci ar akumulatoru paku spēcīgiem saules stariem,
karstumam un uguns liesmām.
몇 BRĪDINĀJUMS● Pirms visu kopšanas un
apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierīci. ● Ierīce satur
elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
몇 UZMANĪBU● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai ierīce un piederumi atrodas
noteikumiem atbilstošā stāvokli un to ekspluatācija ir
droša. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
IEVĒRĪBAI● Neievietojiet priekšmetus akumula-
toru pakas stiprinājumā, izņemot KÄRCHER Battery
Power 4 V sistēmas akumulatoru pakas.
Droša lietošana
BĪSTAMI● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības
Latviešu81
noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās
ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām vai
personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī-
bā vai tad, ja par viņu drošību atbild
rādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis
iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci. ● Kad ierīce atdziest, glabājiet to bērniem
nepieejamā vietā. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzībā. ● Ķermeņa daļas
(piemēram, pirkstus, matus) turiet atstatus no rotējošā
tīrīšanas veltņa.
metiem (piemēram, atlūzām). Tīrot grīdas tīrīšanas galvu, sargājiet rokas.
몇 UZMANĪBU● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var
radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vienmēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci
ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
● Savainošanās risks ar asiem priekš-
īgā persona dod no-
IEVĒRĪBAI● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet
ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens
tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus
asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai
rotaļlietu detaļas. ● Tīrāūdens tvertn
atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz-
ņemtas no grīdas.● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots
parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Neizmantojiet ierīci paklāju vai mīksto grīdas segumu tīrīšanai. ● Nevirziet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm.
Ierīci vadot pā
ni. ● Ilgāku pārtraukumu gadījumā un pēc lietošanas izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi / ierīces slēdzi.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze-
māka par 0 °C. ● Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet
ierīci ārpus telpām.
r restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūde-
ē nelejiet etiķskābi,
Simboli uz ierīces
BĪSTAMI
Strāvas triecienu bīstamība
Ierīcē ir elektriskas detaļas.
Iztīriet ierīci zem tekoša ūdens. Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais aprīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Rokturis
2 Svaigā ūdens tvertne
3 Matu filtru atbloķēšanas poga
4 Izņemams matu filtrs
5 Ierīces roktura kāta atbloķēšanas poga
6 Grīdas tīrīšanas galva
7 Akumulatoru pakas stiprinājums
8 Akumulatora darbības laika LED indikācija
9 Akumulatora bloks (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Uzlādes ierīce (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Ātrās uzlādes ierīce Duo (KÄRCHER Battery
2. Satveriet netīrā ūdens tvertni aiz padziļinājuma un
1. Nospiediet sānu pārsega atbloķēšanas pogu un no-
2. Pievērsiet uzmanību krāsu saskaņai veltņa iekšpu-
Akumulatoru pakas uzlāde
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un
drošības norādes).
Akumulatoru pakas ievietošana
pakas stiprinājumā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls C
Netīrā ūdens tvertnes ievietošana
ievietojiet to grīdas tīrīšanas galvas sliedē.
Attēls D
Veltņa montāža
ņemiet pārsegu.
sē un uz veltņa turētāja ierīcē (lillā ar lillā).
82Latviešu
3. Uzspraudiet tīrīšanas veltni līdz atdurei uz veltņa turētāja.
Attēls E
4. Uzlieciet ierīces sānu pārsegu.
Tīrāūdens tvertnes uzpilde
1. Satveriet tīrā ūdens tvertni aiz sānu padziļinājumiem
un izņemiet to no ierīces (45°).
2. Atveriet tvertnes aizvaru un pagrieziet to uz sāniem.
Attēls F
3. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu tī-
ro ūdeni.
4. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet
KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas
līdzekļu deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus.
Pievērsiet uzmanību tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu ieteicamajām devām.
5. Aizvērt tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni ierīcē.
Attēls G
Tīrāūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību.
Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē-
ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mitrums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Mantisks kaitējums
Materiālais kaitējums, ko ierīcei varētu radīt smaili, lieli,
apjomīgi priekšmeti.
Ierīci nedrīkst uzglabāt un lietot uz cietiem rupjiem netī-
rumiem un priekšmetiem, jo to daļas var iesprūst zem
netīrā ūdens tvertnes, tādējādi radot skrāpējumus uz
grīdas un tvertnes.
Pirms darba sākšanas vai ierīces novietošanas uzglabāšanai noņemiet no grīdas tādus priekšmetus kā, piemēram, atlūzas, oļus, skrūves vai rotaļlietu detaļas.
Attēls W
Norādījum
● Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie-
tošanas uz jutīg
porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ierīci neuzkrītošā vietā.
● Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
● Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Attēls X
● Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un atpakaļ ar tādu ātrumu kā strādājot ar putekļsūc
Norādījum
Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu, pirms pirmās lietošanas reizes izmazgājiet veltni veļas mašīnā 60 °C
temperatūrā.
ām virsmām, piemēram, no koka vai
ēju.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi brīva veltņa dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta.
Ievietojiet veltni veļas tīkliņā un ielieciet veļas mašīnā
papildu veļu.
IEVĒRĪBAI
Veltņa bojājumi veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētā-
ja izmantošanas rezultātā
Ierīces bojājumi un mantiskais kaitējums
Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas veltnis sāk griezties.
Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu pārvietoties pati
no sevis.
IEVĒRĪBAI
Neievietota tīrā vai netīrā ūdens tvertne
Mantisks kaitējums
Pirms tīrīšanas darbu sākšanas pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni un netīrāūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
1. Velciet rokturi atpakaļ.
Attēls H
Ierīce ieslēdzas.
2. Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz veltnis ir pietiekami samitrināts.
LED uz grīdas tīrīšanas galvas uzrāda akumulatora darbības laiku:
● LED deg, kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, un
● Aptuveni 4 minūtes pirms akumulatora iztukšoša-
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
2. Nospiediet netīrā ūdens tvertnes atbloķēšanas po-
3. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni caur atveri. Pieķēru-
4. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Net
1. Uzpildiet tīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Tīrā ūdens
IEVĒRĪBAI
Risks izplūstoša ūdens dēļ
Bojājumu risks
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni ikreiz, kad tīrā ūdens
tvertne ir tukša, kā arī pirms tīrā ūdens tvertnes uzpildī-
šanas, lai novērstu netīrā ūdens tvertnes pārplūšanu.
Akumulatora darbības laiks
līdz 20 % atlikušā akumulatora darbības laika.
nās (akumulatora darbības laiks ir 20%) LED mirgo,
un veltņi pagriežas trīs reizes, veicot ātru "startstop” kustību.
Attēls I
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Ierīce izslēdzas.
gu un izņemiet netīrā ūdens tvertni, turot aiz padziļi-
nātā roktura.
Attēls J
šos netīrumu gadījumā netīrā ūdens tvertnes vāku
atveriet un izņemiet, izmantojot sānu atloku, un izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni.
Attēls K
ūdens tvertnes ievietošana).
īrā
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
tvertnes uzpilde).
Latviešu83
Ekspluatācijas pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitrs veltnis
Mitruma izraisīti bojājumi uz jutīgām grīdām
Ilgāku darba pārtraukumu laikā novietojiet ierīci uz stā-
vēšanas paliktņa, lai ar mitro veltni nesabojātu jutīgas
grīdas.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztīrīt.
Ja ierīcē uzglabāšanas laikā joprojām atrodas šķidrumi
/ mitri netīrumi, tas var radīt smaku veidošanos.
Uzglabājot ierīci, pilnībā iztukšojiet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertni.
Izmantojot tīrīšanas suku, izņemiet matus un netīrumu
daļiņas no grīdas tīrīšanas galvas pārsegā esošā matu
filtra.
Ļaujiet izmazgātajam veltnim brīvi nožūt, piemēram, novietojot to uz grīdas tīrīšanas galvas tam domātā pacē-
luma. Nelieciet mitro veltni žāvēšanai slēgtā
1. Pirms ievietošanas ierīcē ļaujiet tukšajai netīrā
ūdens tvertnei nožūt.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
3. Izņemiet veltni un, ja nepieciešams, iztīriet to (skatīt
nodaļu Veltņa tīrīšana).
4. Žāvēšanai mitro veltni novietojiet uz grīdas tīrīšanas
galvas tam domātā pacēluma.
6. Uzlādējiet akumulatora bloku, skatiet akumulatora
bloka un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un
drošības norādes.
7. Uzglabājiet ierīci saus
Attēls U
ās telpās.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumulatoru paku no ierīces un nod rošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
Ierīce izslēdzas.
2. Nospiediet akumulatora bloka atbloķēšanas taustiņu un izņemiet akumulatora bloku no akumulatora
bloka turētāja.
Attēls V
skapī.
Kopšana un apkope
Vispārīgas norādes
몇 BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums, ierīci nejauši iedarbinot
Savainošanās risks
Pirms visiem pie ierīces veicamiem darbiem izņemiet
akumulatora bloku.
Ierīces tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Netīrumu vai tīrīšanas līdzekļu atlikumi
Netīrā ūdens tvertne un matu filtrs regulāri jāiztīra, lai
tvertnē vai matu filtrā nesastātos netīrumi. Ja ierīce pēc
darba pabeigšanas netiek iztīrīta, netīrumu daļiņas var
nosprostot matu filtru un spraugas. Turklāt netīrumu un
baktēriju uzkrāšanās var radīt nepatīkamu smaku ierīcē.
Neturiet grīdas tīrīšanas galvas apakšējo daļu zem
ūdens.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
Ierīce izslēdzas.
2. Iztukšojiet un iztī
daļu Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
3. Nospiediet matu filtra atbloķēšanas taustiņu.
Matu filtrs tiek atbrīvots.
Mazgāšanas procesa laikā skrāpja mala var izlocīties
un tādējādi vairs pietiekami labi nepiespiesties veltnim.
Tas pasliktina tīrīšanas rezultātu.
Nemazgājiet matu filtru trauku mazgājamajā mašīnā,
bet zem tekoša ūdens.
1. Novietojiet ierīces roktura kātu vertikālā pozīcijā.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls R
3. Nospiediet matu filtra atbloķēšanas taustiņu.
Attēls L
Matu filtrs tiek atbrīvots, un to var izņemt.
4. Iztīriet matu filtru zem tekoša ūdens.
5. Sastājušos net
miet ar tīrīšanas sukas palīdzību.
Attēls P
Attēls Q
6. Ievietojiet matu filtru grīdas tīrīšanas galvā 45° leņķī
un pēc tam nospiediet to uz leju, līdz tas dzirdami
nofiksējas. Matu filtram jābūt stingri nofiksētam ierī-
cē.
Attēls T
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
īrumus, piem., no filtra ķemmes izņe-
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER
tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet vē-
rā ražotāja norādīto informāciju attiecībā uz daudzumu.
Lai izvairītos no putu veidošanās, tīrāūdens tvertni
vispirms piepildiet ar ūdeni un pēc tam pievienojiet
tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai izvairītos no pārplūšanas, iepildot ūdeni, atstājiet
pietiekamu vietu tīrīšanas vai kopšanas līdzeklim.
ūkā ievērojiet marķējumu Max uz tīrāūdens
Šai nol
tvertnes.
Demontāža
Ierīces roktura kāta noņemšana
IEVĒRĪBAI
Bieža roktura noņemšana
Bieži noņemot rokturi, iespējams sabojāt tā detaļas.
Pēc uzstādīšanas rokturi vairs nenoņemiet no pamatierīces.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek sūtīta tai nepieciešamās apkopes nolūkā.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks
Fiksatoram izmantojot skrūvgriezi, pastāv risks, ka tas
var izslīdēt un radīt savainojumu.
Uzmanīgi lietojiet skrūvgriezi pie fiksatora.
1. Izņemiet tīrā ūdens tvertni.
2. Izmantojot skrūvgriezi, 90° leņķī nospiediet atbloķē-
šanas pogu ierīces roktura kāta augšējā daļā un noņemiet ierīces roktura kāta augšējo daļu.
Norāde: Nospiežot atbloķēšanas pogu ar skrūvgrie-
zi, spiedienu izdariet ļoti uzmanīgi, lai izvairītos no
ierīces bojājumiem.
Attēls Y
3. Izmantojot skrūvgriezi, 90° leņķī nospiediet atbloķē-
šanas pogu ierīces roktura kāta apakšējā daļā un
noņemiet ier
īces roktura kāta apakšējo daļu.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
LED ātri mirgo 30 sekundes
Akumulatoru paka ir pārkarsusi. Pārtrauciet darbību un ļaujiet ierīcei, kā arī akumu-
latora blokam atdzist.
LED mirgo ātri piecas reizes pēc kārtas
Akumulatora bloks netiek atpazīts. Izņemiet akumulatora bloku un iespiediet to atpakaļ
ierīces akumulatora bloka stiprinājumā.
Akumulatora bloks ir jāuzlādē.
ējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru
Uzlād
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un
drošības norādes).
Uzlādējiet akumulatora bloku, skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas uzlāde.
Latviešu85
Bojāta akumulatoru paka vai uzlādes ierīce.
Nomainiet akumulatora bloku vai uzlādes ierīci, ska-
tīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietošana.
Ierīce neuzņem netīrumus
Tīrāūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni tīrāūdens tvertnē, skat. nodaļu Tīrī-
šanas šķidruma uzpildīšana.
Tīrāūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrāūdens tvertni tā, lai tā stingri atrastos
ierīcē.
Trūkst netīrā ūdens tvertnes, to neizdodas ievietot ierī
vai tā ir iesprūdusi. Novietojiet ierīci uz grīdas. Satveriet netīrāūdens
tvertni aiz padziļinājuma un ievietojiet to grīdas tīrī-
šanas galvas sliedē.
Trūkst matu filtra vai tas ierīcē ir ievietots nepareizi.
Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi.
Veltnis ir netīrs vai nodilis.
Notīriet veltni, skatīt nodaļu Veltņa tīrīšana, vai no-
mainiet to.
Veltnis ir pārāk sauss
Veltnis nav pietiekami samitrināts. Samitriniet veltni, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Veltnis pirms pirmās lietošanas reizes netika izmazgāts. Izmazgājiet veltni ve
Veltnis ir netīrs. Notīriet veltni, skatīt nodaļu Veltņa tīrīšana.
Veltnis nav pietiekami samitrināts. Samitriniet veltni, skatīt nodaļu Darba uzsākšana.
Tiek izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai deva.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi.
Rūpīgi noskalojiet veltni ar ūdeni, lai notīrītu tīrīša-
nas līdzekļa atliekas.
Vairākkā
Ūdens uzslaucīšana nav optimāla
Matu filtrs ierīcē nav ievietots pareizi.
Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi.
Veltnis ir nolietojies.
Nomainiet veltni.
No ierīces izplūst netīrais ūdens
Netīrā ūdens tvertne ir pilna.
Nekavējoties iztukšojiet netīrāūdens tvertni, skatīt
Netīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Net
Matu filtrs ierīcē nav ievietots pareizi.
Ievietojiet matu filtru ierīcē pareizi.
Netīrā ūdens tvertne ir bojāta.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Lietojot ierīci, tā aizķeras salaidumu vietās
Netīrā ūdens tvertnes apakšpusē esošie izvirzījumi ir
bojāti vai nodiluši.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
rt iztīriet grīdu, izmantojot ierīci un tīru veltni, nelietojot tīrīšanas līdzekli.
Tīrīšanas līdzekļa atlikumi no grīdas tiek noņemti.
nodaļu Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
īrā ūdens tvertni ievietojiet ierīcē pareizi. Netīrā
ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
ļas mašīnā 60 °C temperatūrā.
cē
Tehniskie dati
FC 2-4
Strāvas pieslēgums
Spriegums V3,6 - 3,7
Drošinātāja veidsIPX4
FC 2-4
Ierīces aizsardzības klaseIII
Ierīces nominālā jaudaW28
Akumulatora nominālais sprie-
gums
Maks. darbības ilgums ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru (2,5 Ah)
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpumsml200
Netīrā ūdens tvertnes tilpumsml100
Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik su
patvirtintais įkrovikliais.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grindų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis.
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
86Lietuviškai
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite
šiuos saugos nurodymus, originalią eksploatavimo instrukciją, su akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko /
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektriniai komponentai
PAVOJUS● Prietaiso jokiu būdu nepanardin-
kite į vandenį. ● Niekada nelieskite kontaktų arba laidų.
● Saugokite prietaisą su akumuliatoriaus bloku nuo in-
tensyvaus saulės spinduliavimo, šilumos ir ugnies.
몇 ĮSPĖJIMAS● Prieš atlikdami visus priežiūros
ir techninio aptarnavimo darbus išjunkite prietaisą.
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio
tekančio vandens srove.
몇 ATSARGIAI● Pasirūpinkite, kad remonto
darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
● Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar prietaiso ir
priedų būklė yra tinkama ir ar jie yra saugūs. Nenaudokite prietaiso, jei jis yra pažeistas.
DĖMESIO● Į akumuliatoriaus bloko laikiklį nedėki-
te jokių daiktų, išskyrus „KÄRCHER“ akumuliatorių bloko bateriją „Power 4 V“.
Saugus naudojimas
PAVOJUS● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite ati-
tinkamus saugos nurodymus. Niekada nenaudokite
įrenginio patalpose, kuriose gresia sprogimo pavojus.
● Vaikams ir asmenims, kurie su šiuo vadovu nėra susi-
pažinę, šį įrenginį naudoti draudžiama. Nacionaliniuose
teisės aktuose gali būti nustatytas operatoriaus amžiaus apribojimas. ● Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad
juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę
to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama
žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite,
kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Kai prietaisas atvėsta,
laikykite jį vaikams nepasiekiamoje vietoje. ● vaikams
valyti ir atlikti techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi.
● Kūno dalis (pvz., pirštus, plaukus) laikykite toliau nuo
besisukančių valymo velenėlių. ● Sužalojimų dėl smailių daiktų (pvz., atplaišų) pavojus. Valydami grindų galvutę saugokite rankas.
몇 ATSARGIAI● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite
pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Prietaisui
apvirtus kyla pavojus susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su prietaisu ar jo
tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovumą. ● Jokiu būdu
nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO● Aparato pažeidimai. Į vandens talpy-
klą nepilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių
ar neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų
skiediklio ar acetono). ● Įrenginį įjunkite tik tada, kai yra
sumontuotas švaraus vandens rezervuaras ir nešvaraus vandens rezervuaras. ● Su prietaisu negalima siurbti aštrių ar didesnių daiktų, pvz., šukių, akmenų ar
žaislų dalių. ● Į švaraus vandens rezervuarą nepilkite
acto rūgšties, kalkių šalinimo priemonės, eterinių aliejų
ar panašių medžiagų. Taip pat būkite atsargūs, kad ne-
iš
Lietuviškai87
susiurbtumėte šių medžiagų įrenginiu. ● Naudokite įrenginį tik ant kietų grindų, turinčių vandeniui atsparią
dangą, pvz., lakuoto parketo, emaliuotų plytelių arba linoleumo. ● Nenaudokite prietaiso kilimams ar kiliminėms dangoms valyti. ● Negalima naudoti įrenginio ant
konvektorinių šildytuvų grindų grotelių. Įrenginys negali
susiurbti ištekėjusio vandens, jei jis praleidžiamas per
tinklelį. ● Per ilgesnes pertraukas ir po naudojimo išjun-
kite prietaisą pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu.
● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje temperatūroje
kaip 0 °C. ● Saugokite aparatą nuo lietaus. Nesandė-
liuokite aparato lauke.
Simboliai ant prietaiso
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Prietaise yra elektrinių komponentų.
Nevalykite prietaiso tekančiu vandeniu.
Prietaiso jokiu būdu nepanardinkite į
vandenį.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali galima komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1. Įstatykite viršutinę prietaiso rankenos dalį į apatinę
prietaiso rankenos dalį, kol ji garsiai užsifiksuos.
2. Tvirtai laikykite pagrindinį prietaisą.
3. Prietaiso rankeną įstatykite į pagrindinį prietaisą,
kad pasigirstų, kaip ji užsifiksuoja. Nešvaraus vandens talpykla prietaise turi laikytis tvirtai.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blokų ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos
nuorodas).
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso akumuliatorių bloko laikiklį, kol išgirsite, kad akumuliatoriaus
blokas užsifiksavo.
Paveikslas C
Nešvaraus vandens talpyklos įdėjimas
1. Pastatykite prietaisą ant grindų.
2. Suimkite nešvaraus vandens talpyklą už įleistinės
rankenos ir įstatykite jį į grindų valdymo galvutės bė-
gelį.
Paveikslas D
Velenėlio montavimas
1. Paspauskite šoninio dangtelio blokavimo panaikinimo mygtuką ir nuimkite dangtelį.
2. Atkreipkite dėmesį į velenėlių ir velenėlių laikiklio
spalvinį priskyrimą prietaise (pvz., šviesiai violetinis
prie šviesiai violetinio).
3. Pasukite valymo velenėlį ant velenėlių laikiklio.
Paveikslas E
4. Prie prietaiso pritvirtinkite šoninį dangtelį.
Švaraus vandens talpyklos pripildymas
1. Suimkite švaraus vandens talpyklą už šoninių išpjovų ir išimkite ją iš prietaiso (45°).
2. Atidarykite talpyklos užraktą ir nusukite į šoną.
Paveikslas F
3. Užpildykite švaraus vandens talpyklą šaltu arba
drungnu vandentiekio vandeniu.
4. Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą įpilkite
KÄRCHER valiklio arba priežiūros priemonių.
DĖMESIO
Per didelis arba per mažas valymo ar priežiūros
priemonių dozavimas
Galimi blogi valymo rezultatai.
Laikykitės valymo arba priežiūros priemonių dozavimo
rekomendacijų.
5. Uždarykite talpyklos dangtelį.
6. Įdėkite į prietaisą švaraus vandens talpyklą.
Paveikslas G
Švaraus vandens talpykla turi tvirtai laikytis prietaise.
Naudojimas
Bendrieji valdymo nurodymai
DĖMESIO
Drėgmė
Jautrių grindų pažeidimai
88Lietuviškai
Prieš naudodamiesi įrenginiu, nepastebimoje vietoje
patikrinkite grindų atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis.
DĖMESIO
Materialinė žala
Įrenginio pažeidimai dėl smailių, didelių, stambių daiktų.
Įrenginio negalima laikyti ir naudoti ant kietų stambių ne-
švarumų ir daiktų, nes dalys gali įstrigti po nešvaraus
vandens rezervuaru ir subraižyti grindis ir rezervuarą.
Prieš pradėdami darbą ir laikydami įrenginį, pašalinkite
nuo grindų tokius daiktus kaip šukės, akmenukai, varžtai ar žaislų dalys.
Paveikslas W
Pastaba
● Kad išvengtumėte juostų susidarymo, prieš valyda-
mi neatsparius paviršius (pvz., medžio), prietaisą išbandykite mažiau pastebimoje vietoje.
● Jo nelaikykite vienoje vietoje, o nuolat judinkite.
● Laikykitės grindų dangos gamintojo pateiktų valymo
nurodymų.
Pastaba
Važiuokite atbulai link durų, kad ant šviežiai nušluostytų
grindų neliktų pėdsakų.
Paveikslas X
● Grindys valomos judinant prietaisą pirmyn ir atgal
tokiu pat greičiu kaip siurbiant dulkes.
Pastaba
Kad valymo veiksmingumas būtų kuo didesnis, prieš
naudojimą velenėlius išskalbkite skalbimo maši-
pirmą
noje 60 °C temperatūroje.
DĖMESIO
Materialinė žala, jeigu velenėliai atsilaisvintų
Skalbimo mašina gali būti pažeista.
Įdėkite velenėlius į skalbinių tinklelį ir į skalbimo mašiną
įdėkite papildomų skalbinių.
DĖMESIO
Žala plaunant velenėlį minkštikliu arba naudojant
skalbinių džiovintuvą
Prietaiso ir turto žala
Kai tik prietaisas įjungiamas, valymo velenėliai pradeda
suktis.
Laikykite rankeną taip, kad prietaisas nejudėtų pats.
DĖMESIO
Nenaudotas švaraus ar nešvaraus vandens rezervuaras
Materialinė žala
Prieš pradėdami valymo darbus įsitikinkite, kad švaraus
vandens rezervuaras yra pripildytas vandens ir nešvaraus vandens bakas yra įdėtas į įrenginį.
1. Patraukite rankeną atgal.
Paveikslas H
Prietaisas įsijungia.
2. Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenėlis
bus pakankamai sudrėkintas.
Akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė
Grindų valymo galvutėje esantis šviesos diodas pateikia
akumuliatoriaus eksploatavimo trukmės rodmenį:
● Šviesos diodas šviečia, kai akumuliatorius visiškai
įkrautas, ir iki 20 proc. likusios akumuliatoriaus eks-ploatavimo trukmės.
● Likus maždaug 4 minutėms iki akumuliatoriaus išsi-
krovimo (20 proc. akumuliatoriaus eksploatavimo
trukmės), šviesos diodas ima mirksėti, o velenėliai
pasisuka tris kartus greito paleidimo-išjungimo judesiu.
Paveikslas I
Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
2. Paspauskite nešvaraus vandens talpyklos blokavimo panaikinimo mygtuką ir ištraukite nešvaraus
vandens talpyklą už įleistinės rankenos.
Paveikslas J
3. Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą per angą.
Jei nešvarumų prilipo, atidarykite ir nuimkite nešvaraus vandens talpyklos dangtį per šoninę sklendę ir
išplaukite nešvaraus vandens talpyklą švariu vandeniu.
Paveikslas K
4. Įstatykite nešvaraus vandens talpyklą (žr. skyrių
Nešvaraus vandens talpyklos įdėjimas).
Įpilkite valymo skysčio
1. Švaraus vandens talpyklos pripildymas (žr. skyrių
Švaraus vandens talpyklos pripildymas).
DĖMESIO
Ištekančio vandens keliamas pavojus
Pažeidimo pavojus
Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą kaskart, kai ištuštėja švaraus vandens talpykla, ir prieš pripildydami
švaraus vandens talpyklą, kad nešvaraus vandens
talpykla nebūtų perpildyta.
Eksploatavimo nutraukimas
DĖMESIO
Drėgnas velenėlis
Drėgmės sukelti neatsparių grindų pažeidimai
Darant ilgesnes darbo pertraukas rekomenduojame
prietaisą statyti į statymo stotį, kad neatsparių grindų nepažeistų drėgnas velenėlis.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
Eksploatavimo nutraukimas
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą įrenginį.
3. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas
Lietuviškai89
Prietaiso sandėliavimas
DĖMESIO
Skysčiai / drėgnieji nešvarumai
Jei laikant prietaise vis dar būna skysčių / drėgnųjų nešvarumų, tada gali atsirasti nemalonus kvapas.
Laikydami prietaisą, visiškai ištuštinkite švaraus ir nešvaraus vandens talpyklas.
Valymo šepečiu pašalinkite plaukus ir nešvarumus iš
plaukų šalinimo filtro, esančio grindų valdymo galvutės
gaubte.
Leiskite išvalytiems velenėliams išdžiūti ore, pvz., sumontavus ant prietaiso, statymo stotyje. Nedėkite šlapių
velenėlių į uždaras spinteles, kad jie išdžiūtų.
1. Prieš įdėdami tuščią nešvaraus vandens talpyklą į
prietaisai, leiskite jai išdžiūti.
2. Statykite prietaisą į stovėjimo stotį.
Paveikslas R
3. Išimkite velenėlį ir prireikus jį išvalykite (žr. skyrių
Velenėlių valymas).
4. Norėdami išdžiovint, padėkite drėgną velenėlį ant
grindų valymo galvutės paaukštinimo.
Paveikslas S
5. Išimkite akumuliatoriaus bloką (žr. skyrių Akumulia-
toriaus bloko išėmimas).
6. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių bloko ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos
nurodymus).
7. Prietaisą sandėliuokite sausose patalpose.
Paveikslas U
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliatoriaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
2. Paspauskite akumuliatorių bloko blokavimo panaikinimo mygtuką ir ištraukite akumuliatoriaus bloką iš
akumuliatoriaus bloko laikiklio.
Paveikslas V
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrieji nurodymai
몇 ĮSPĖJIMAS
Prietaiso netyčinio įjungimo keliamas pavojus
Sužalojimo pavojus
Prieš imdamiesi bet kurių prietaisui skirtų darbų išimkite
iš jo akumuliatoriaus bloką.
Prietaiso valymas
DĖMESIO
Nešvarumų ar valiklio likučiai
Kad talpykloje arba plaukų šalinimo filtre nesikauptų nešvarumai, nešvaraus vandens talpykla ir plaukų šalinimo filtras turi būti reguliariai valomas. Jei prietaisas
nebus išvalytas užbaigus darbą, nešvarumų dalelės gali
užkimšti plaukų šalinimo filtrą ir išpjovas. Be to, dėl nešvarumų ir bakterijų kaupimosi prietaisas gali pradėti
skleisti nemalonų kvapą.
Nelaikykite grindų valymo galvutės apatinės dalies po
vandeniu.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
2. Ištuštinkite ir išvalykite nešvaraus vandens talpyklą
(žr. skyrių Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą).
Plaunant gali būti pažeistas nubraukimo kraštas ir jo nebepavyks tinkamai užspausti ant velenėlio. Todėl suprastėja valymo rezultatas.
Plaukų šalinimo filtro nevalykite plovimo mašinoje - valykite tekančiu vandeniu.
1. Prietaiso rankeną nustatykite į vertikaliąją padėtį.
Prietaisas išsijungia.
5. Įsisenėjusius nešvarumus, pvz., filtro šukose šalinkite valymo šepetėliu.
Paveikslas P
Paveikslas Q
6. Įstatykite plaukų šalinimo filtrą 45°kampu į grindų
valymo galvutę ir spauskite jį žemyn, kol jis garsiai
užsifiksuos. Plaukų šalinimo filtras prietaise turi laikytis tvirtai.
Paveikslas T
Valikliai ir priežiūros priemonės
DĖMESIO
Netinkamų valymo ir priežiūros priemonių naudojimas
Naudojant netinkamus valymo ir priežiūros produktus,
įrenginys gali būti sugadintas ir garantija gali būti netai-
koma.
Naudokite tik KÄRCHER rekomenduojamas valymo
priemones.
Atkreipkite dėmesį į teisingą dozavimą.
Pastaba
Prireikus, grindų valymui naudokite KÄRCHER valymo
ar priežiūros priemones.
Dozuodami valymo ir priežiūros priemones atkreip-
kite dėmesį į gamintojo nurodytą kiekį.
Norėdami išvengti putų susidarymo, pirmiausia už-
pildykite švaraus vandens talpyklą vandeniu, o paskui valymo ar priežiūros priemonėmis.
Norėdami išvengti perpildymo, pildami vandenį pali-
kite vietos valymo ar priežiūros priemonėms. Norė-
dami tai padaryti, atkreipkite dėmesį į „Max“
ženklinimą ant švaraus vandens talpyklos.
Išmontavimas
Prietaiso rankenos nuėmimas
DĖMESIO
Dažnas rankenos nuėmimas
Nuolat nuimant rankeną, gali būti pažeistos jos sudedamosios dalys.
Sumontavę grindų antgalį, jo nebenuimkite nuo pagrindinio įrenginio.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus
Jeigu blokuojant naudojamas atsuktuvą, kyla pavojus,
kad jis gali nuslysti ir įpjauti.
Jeigu blokuojant naudojate atsuktuvą, jį naudoti apdairiai.
1. Išimkite šviežio vandens talpyklą.
2. Atsuktuvu 90° kampu paspauskite viršutinėje prietaiso rankenos dalyje esantį blokavimo panaikinimo
mygtuką ir nuimkite viršutinę prietaiso rankenos dalį.
Nuoroda: Atsuktuvu spausdami blokavimo panaikinimo mygtuką, spauskite tik atsargiai, kad nepažeistumėte prietaiso.
Paveikslas Y
3. Atsuktuvu 90° kampu paspauskite viršutinėje prietaiso rankenos dalyje esantį blokavimo panaikinimo
mygtuką ir nuimkite viršutinę prietaiso rankenos dalį.
Pagalba nustačius triktis
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Šviesos diodas tankiai mirksi 30 sek.
Akumuliatoriaus blokas yra perkaitęs. Nutraukite eksploatavimą ir palaukite, kol prietaisas
ir akumuliatoriaus blokas atvės.
Šviesos diodas mirksi penkis kartus iš eilės
Akumuliatoriaus blokas neaptinkamas.
Išimkite akumuliatoriaus bloką ir įstumkite jį atgal į
prietaiso akumuliatoriaus bloko laikiklį.
Akumuliatorius turi būti įkrautas. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo-
kų ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas ir saugos
nuorodas).
Prietaisas neveikia
Akumuliatoriaus blokas į prietaisą įstatytas netinkamai.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Akumuliatoriaus blokų įkrovimo būkl
vimų.
Įkraukite akumuliatoriaus bloką, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įkrovimas.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra sugedęs. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį, žr.
skyrių Numatomasis naudojimas.
Prietaisas nerenka nešvarumų
Švaraus vandens talpykloje nėra vandens.
Į šviežio vandens talpyklą pripilkite vandens, žr. sky-
rių Įpilkite valymo skysčio.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietaise.
Įdėkite švaraus vandens talpyklą taip, kad ji tvirtai
laikytųsi prietaise.
ė neatitinka reikala-
Lietuviškai91
Nešvaraus vandens talpyklos nėra, jos negalima įstatyti
į prietaisą arba ji yra įskilęs.
Pastatykite prietaisą ant grindų. Suimkite nešvaraus
vandens talpyklą už įleistinės rankenos ir įstatykite jį
į grindų valdymo galvutės bėgelį.
Plaukų šalinimo filtro nėra arba į prietaisą jis įstatytas
netinkamai.
Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrąį prietaisą.
Vele nėliai yra nešvarūs ar susidėvėję. Velenėlio valymas, žr. skyrių Velenėlių valymas, ar-
ba jį pakeiskite.
Vele nėlis per sausas
Vele nėlis nepakankamai sudrėkinti.
kinkite velenėlį, žr. skyrių Pradedant darbą.
Sudrė
Prasti valymo rezultatai
Valymo velenėlis prieš pirmą kartą naudojant nebuvo išplautas.
Velenėlį skalbimo mašinoje skalbkite ne didesnėje
kaip 60 °C temperatūroje.
Vele nėlis yra nešvarus.
Velenėlio valymas, žr. skyrių Velenėlių valymas.
Vele nėlis nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenėlį, žr. skyrių Pradedant darbą.
Naudojamas netinkamas valiklis ar jo dozė. Naudokite tik KÄRCHER valiklius ir tinkamai juos
dozuokite.
Ant grindų yra kitų valiklių likučių. Velenėlius kruopščiai išplaukite vandeniu, kad nelik-
tų valiklių likučių.
Keletą kartų išvalykite grindis prietaisu ir švariais ve-
lenėliais be valiklio.
Nuo grindų pašalinami valiklio likučiai.
Vandens suvartojimas nėra optimalus
Plaukų šalinimo filtras netinkamai įstatytas į prietaisą. Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrąį prietaisą.
Vele nėlis susidėvėjęs. Pakeiskite velenėlį.
Iš prietaiso išteka nešvarus vanduo
Nešvaraus vandens talpykla yra pilna.
Nedelsdami ištuštinkite nešvaraus vandens talpy-
klą, žr. skyrių Nešvaraus vandens talpyklos ištušti-
nimas.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietaise.
Teisingai įstatykite plaukų šalinimo filtrą į prietaisą.
Nešvaraus vandens talpykla prietaise turi laikytis
tvirtai.
Plaukų šalinimo filtras netinkamai įstatytas į prietaisą. Tinkamai įstatykite plaukų šalinimo filtrąį prietaisą.
Nešvaraus vandens talpykla yra pažeista.
Kreipkitės įįgaliot
Naudojant įrenginį, jis įsitvirtina į siūles
Nešvaraus vandens rezervuaro apatinėje dalyje esantys guburėliai yra pažeisti ar susidėvėję.
Dane techniczne .................................................98
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie należy używać wyłącznie w połączeniu z
akumulatorami i ładowarkami systemu KÄRCHER Battery Power 4 V Systems.
Odpowiednie akumulatory są oznaczone symbolem BP 4 V.
Zestaw akumulatorów można ładować
tylko za pomocą dopuszczonych łado-
warek.
Mopa elektrycznego należy używać tylko do czyszczenia twardych podłóg w gospodarstwach domowych i
wyłącznie na twardych podłogach pokrytych warstwą
wodoodporną.
Urządzenia nie należy używać do czyszczenia podłóg z
materiałów wrażliwych na działanie wody
np. niepowlekanych podłóg korkowych, ponieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić ją.
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PCV, linoleum,
płytek, kamienia, olejowanego i woskowanego parkietu,
laminatu oraz wszystkich innych wykładzin podłogo-
wych odpornych na działanie wody.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
92Polski
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy
przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną instrukcję oraz dołączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną
instrukcję zestawu akumulatorów / ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
rzać urządzenia w wodzie. ● Nigdy nie dotykać styków
ani przewodów. ● Nie wystawiać urządzenia z akumula-
torem na działanie silnego promieniowania słoneczne-
go, wysokiej temperatury ani ognia.
몇 OSTRZEŻENIE● Wyłączyć urządzenie
przed wszystkimi pracami pielęgnacyjnymi i konserwacyjnymi. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne,
dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
몇 OSTROŻNIE● Prace naprawcze można zle-
cać tylko autoryzowanemu serwisowi. ● Przed każdym
użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo urządzenia i
jego akcesoriów. Nie używać uszkodzonego urządzenia.
UWAGA● Do uchwytu akumulatora nie wkładać
żadnych przedmiotów z wyjątkiem akumulatorów syste-
mu KÄRCHER Battery Power 4 V.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W
obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Dzieci
oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie mogą użytkować tego urządzenia. Lokalne
przepisy mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkow-
nika. ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami.
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem. ● Po ostygnięciu należy przechowywać
urządzenie poza zasięgiem dzieci. ● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzorem osoby dorosł
włosów) do obracającego się wałka czyszczącego.
● Ryzyko obrażeń przez ostro zakończone przedmioty
(np. odłamki). Chronić ręce podczas czyszczenia głowi-
cy podłogowej.
몇 OSTROŻNIE● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Wypadki i
uszkodzenia spowodowane przewróceniem się urzą-
● Urządzenie może być obsługiwane przez
ej. ● Nie zbliżać kończyn (np. palców,
Polski93
dzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za
pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego
stateczność. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
UWAGA● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wle-
wać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy zawierających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np.
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do
farb i acetonu). ● Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy
założony jest zbiornik czystej wody i zbiornik brudnej
wody. ● Nie zbierać urządzeniem żadnych ostrych ani
dużych przedmiotów, np. stłuczek, kamyków lub części
zabawek. ● Do zbiornika czystej wody nie wlewać kwasu octowego, odkamieniacza, olejków eterycznych ani
podobnych substancji. Zwracać również uwagę, aby nie
zbierać tych substancji urządzeniem. ● Używać urządzenia tylko na twardych podłogach z wodoodporną powłoką, np. na lakierowanym parkiecie, emaliowanych
płytkach lub linoleum. ● Nie używać urządzenia do
czyszczenia dywanów czy podł
przesuwać urządzenia po kratkach podłogowych grzejników konwektorowych. Urządzenie nie może wchłonąć
wydostającej się wody, gdy jest przesuwane po kratce.
● W przypadku dłuższych przerw w pracy i po zakoń-
czeniu pracy należy wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego / wyłącznika urządzenia. ● Nie
używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
● Chronić urządzenie przed deszczem. Nie przechowy-
wać urządzenia na zewnątrz.
óg dywanowych. ● Nie
Symbole na urządzeniu
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO
Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne.
Nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Uchwyt
2 Zbiornik czystej wody
3 Przycisk zwalniający filtr włosów
4 Wyjmowany filtr włosów
5 Przycisk zwalniający trzonek narzędzia
6 Głowica czyszcząca
7 Gniazdo zestawu akumulatorów
8 Wskaźnik LED czasu pracy akumulatora
9 Zestaw akumulatorów (KÄRCHER Battery
Power 4 V)
10 Ładowarka (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 Ładowarka do szybkiego ładowania Duo (KÄR-
CHER Battery Power 4 V)
12 Szczotka do czyszczenia
13 Wałek czyszczący uniwersalny
14 * Wałek czyszczący do podłóg kamiennych
15 Stacja dokująca
16 Środek czyszczący RM 536 C (30 ml)
17 * Środek czyszczący RM 536 C (500 ml)
18 * Środek czyszczący RM 537 C (30 ml)
19 Miejsce do przechowywania wałka czyszczącego
20 Zbiornik brudnej wody
21 Pokrywa boczna do wyjmowania wałka czyszczą-
cego
* opcja
Montaż
1. Wsunąć górną część trzonka urządzenia w jego dol-
2. Przytrzymać urządzenie podstawowe.
3. Wsunąć trzonek urządzenia do oporu do urządzenia
Montaż trzonka urządzenia
ną część, aż do słyszalnego zablokowania.
podstawowego, aż do słyszalnego zablokowania.
Trzonek musi być mocno osadzony w urządzeniu.
Rysunek B
Uruchamianie
Ładowanie zestawu akumulatorów
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu akumulatorów i ładowarki).
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsuwać akumulator w gniazdo w urządzeniu do
momentu wyraźnego zablokowania.
Rysunek C
Wkładanie zbiornika na brudną wodę
1. Ustawić urządzenie na podłożu.
2. Chwycić zbiornik brudnej wody za uchwyt i wsunąć
go w szynę głowicy czyszczącej.
Rysunek D
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę boczną i
zdjąć ją.
2. Zwrócić uwagę na na oznakowanie kolorystyczne
wnętrza wałka i uchwytu wałka na urządzeniu (np. liliowy do liliowego).
3. Wetknąć wałki czyszczące do oporu na mocowanie
wałków.
Rysunek E
4. Zamontować osłonę boczną na urządzeniu.
Napełnianie zbiornika świeżej wody
1. Chwycić zbiornik świeżej wody za wgłębienia z boku
i wyjąć go z urządzenia (45°).
2. Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek F
3. Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
świeżą wodą.
4. W razie potrzeby dodać do zbiornika świeżej wody
środki do czyszczenia lub pielęgnacji KÄRCHER.
Montaż wałka
94Polski
UWAGA
Przedawkowanie lub zastosowanie zbyt małej daw-
ki środka czyszczącego lub pielęgnującego
Może prowadzić do złych rezultatów czyszczenia.
Zwracać uwagę na zalecane dawkowanie środków
czyszczących lub pielęgnujących.
5. Zamknąć zamknięcie zbiornika.
6. Włożyć zbiornik świeżej wody do urządzenia.
Rysunek G
Zbiornik świeżej wody musi być mocno osadzony
w urządzeniu.
Działanie
Ogólne informacje dotyczące obsługi
UWAGA
Wilgoć
Uszkodzenie wrażliwych podłóg
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić podłogę
pod kątem wodoodporności w miejscu nierzucającym
się w oczy.
Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działanie wody, np. niepowlekanych podłóg korkowych, ponieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić
ją.
UWAGA
Szkody materialne
Uszkodzenie urządzenia przez spiczaste, duże, nieporęczne przedmioty.
Urządzenia nie wolno przechowywać i użytkować na
twardych, dużych zabrudzeniach i przedmiotach, ponieważ części mogą utknąć pod zbiornikiem brudnej wody
oraz spowodować zadrapania na podłodze i zbiorniku.
Przed rozpoczęciem pracy i przechowywaniem urzą-
dzenia usunąć z podłogi przedmioty takie jak np. stłucz-
ki, kamyki, śruby lub części zabawek.
Rysunek W
Wskazówka
● Aby uniknąć zarysowań, przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie na delikatnych powierzchniach, np. na drewnie lub posadzce kamiennej, w
niewidocznym miejscu.
● Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale pozo-
stawać w ruchu.
● Przestrzegać wskazówek od producenta pokrycia
podłogi.
Wskazówka
Przesuwać się do tyłu w kierunku drzwi, aby na świeżo
przetartej podłodze nie powstał
Rysunek X
● Podłogę czyści się, przesuwając urządzenie do
przodu i do tyłu z taką samą prędkością, jak podczas odkurzania.
Wskazówka
Aby uzyskać optymalne efekty czyszczenia, przed
pierwszym użyciem wyprać wałki w pralce w temperaturze 60°C.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamocowany wałek
Pralka może ulec uszkodzeniu.
Umieścić wałek w worku do prania i załadować pralkę
dodatkowym praniem.
y ślady stóp.
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem wałka z
użyciem płynu do płukania lub suszarki bębnowej
Uszkodzenie mikrowłókien
Nie używać płynu do płukania do czyszczenia wałków
czyszczących w pralce.
Nie wkładać wałków do suszarki bębnowej.
Rozpoczęcie pracy
UWAGA
Niekontrolowany ruch
Uszkodzenie urządzenia i szkody materialne
Od razu po włączeniu urządzenia, wałek czyszczący
zaczyna się obracać.
Trz ym ać mocno za uchwyt, aby urządzenie nie odjechało samo.
UWAGA
Niewłożony zbiornik czystej lub brudnej wody
Szkody materialne
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że zbiornik czystej wody jest napełniony wodą, a zbiornik brudnej wody jest włożony do urządzenia.
1. Pociągnąć uchwyt do tyłu.
Rysunek H
Urządzenie włącza się.
2. Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki będą
dostatecznie nawilżone.
Czas pracy akumulatora
Dioda LED na głowicy czyszczącej wskazuje czas pracy akumulatora:
● Dioda LED świeci się, gdy bateria jest w pełni naładowana i do momentu, gdy pozostały czasu pracy
wynosi 20%.
● Na ok. 4 minuty przed całkowitym rozładowaniem
akumulatora (20% czasu pracy), dioda LED miga, a
wałki obracają się trzy razy w trybie szybkiego ruchu
start-stop.
Rysunek I
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający zbiornik brudnej wody i wyjąć go trzymając za uchwyt.
Rysunek J
3. Opróżnić zbiornik brudnej wody przez otwór. W
przypadku uporczywych zanieczyszczeń otworzyć
boczny zaczep i zdjąć pokrywę zbiornika brudnej
wody, następnie wypłukać zbiornik świeżą wodą.
Rysunek K
4. Założyć zbiornik brudnej wody (patrz rozdział Wkła-
danie zbiornika na brudną wodę).
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zbiornik brudnej wody należy opróżniać za każdym razem, gdy zbiornik świeżej wody jest pusty, a także przed
napełnieniem zbiornika świeżej wody, aby zapobiec
przepełnieniu zbiornika brudnej wody.
Polski95
Przerywanie pracy
UWAGA
Wilgotny wałek
Uszkodzenie nieodpornych na wilgoć podłóg
Podczas dłuższych przerw w pracy należy umieścić
urządzenie w stacji dokującej, aby uniknąć uszkodzeń
nieodpornych podłóg spowodowanych przez wilgotny
wałek.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
Zakończenie pracy
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
Jeśli podczas przechowywania w urządzeniu nadal
znajdują się płyny / wilgotne zanieczyszczenia, może to
spowodować powstanie nieprzyjemnego zapachu.
Na czas przechowywania urządzenia należy całkowicie
opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody.
Za pomocą szczotki usunąć włosy i cząsteczki brudu z
filtra włosów umieszczonego w pokrywie głowicy czyszczącej.
Oczyszczony wałek pozostawić do wyschnięcia na powietrzu, np. w odpowiednim miejscu na głowicy czyszczącej. Nie należy umieszczać mokrego wałka w
zamkniętych szafach.
1. Wysuszyć pusty zbiornik brudnej wody przed włożeniem go do urządzenia.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Wyjąć wałek i w razie potrzeby wyczyść go (patrz
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Czyszczenie wałków).
rozdział
wiednim miejscu na głowicy czyszczącej.
Rysunek S
zestaw akumulatorów).
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa do zestawu
akumulatorów i ładowarki.
niu.
Rysunek U
Wyjąć zestaw akumulatorów
Urządzenie wyłącza się.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający na zestawie akumulatorów i wyjąć zestaw z gniazda.
Rysunek V
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne wskazówki
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo z powodu przypadkowego uruchomienia urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu wyjąć zestaw akumulatorów.
Czyszczenie urządzenia
UWAGA
Zanieczyszczenia lub pozostałości środków czyszczących
Aby w zbiorniku ani w filtrze włosów nie osadzały się zanieczyszczenia, należy regularnie czyścić zbiornik
brudnej wody i filtr włosów. Jeśli urządzenie nie zostanie
wyczyszczone po zakończeniu pracy, cząsteczki brudu
mogą zatkać filtr włosów i szczeliny. Ponadto gromadzenie się brudu i bakterii może powodować nieprzyjemny zapach w urządzeniu.
Nie trzymać dołu głowy czyszczącej pod wodą.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Opróżnić i wyczyścić zbiornik brudnej wody (patrz
rozdział Czyszczenie zbiornika brudnej wody).
3. Nacisnąć przycisk zwalniający filtr włosów.
Filtr włosów zostaje odłą
5. Wyjąć i wyczyścić wałek (patrz rozdział Czyszcze-
nie wałków).
Rysunek M
6. Jeśli w zbiorniku świeżej wody jest jeszcze woda,
wyjąć i opróżnić zbiornik świeżej wody.
7. Zetrzeć brud i pozostałości środka czyszczącego z
obudowy wilgotną szmatką.
czony.
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Regularnie czyścić zbiornik brudnej wody.
Informacje dotyczące sposobu postępowania przy wyjmowaniu zbiornika brudnej wody, patrz rozdział Opróż-nianie zbiornika brudnej wody.
1. Otworzyć boczny zaczep i zdjąć pokrywę zbiornika
brudnej wody.
2. Wyczyścić zbiornik brudnej wody i pokrywę świeżą
wodą.
Rysunek N
3. Alternatywnie zbiornik brudnej wody można umyć w
zmywarce.
Czyszczenie wałków
UWAGA
Pozostałości środków czyszczących na wałku
Tworzenie się piany
Po każdym użyciu umyć wałek czyszczący pod bieżącą
wodą lub wyprać w pralce.
96Polski
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem wałka z
użyciem płynu do płukania lub suszarki bębnowej
Uszkodzenie mikrowłókien
Nie używać płynu do płukania do czyszczenia wałków
czyszczących w pralce.
Nie wkładać wałków do suszarki bębnowej.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamocowany wałek
Pralka może ulec uszkodzeniu.
Umieścić wałek w worku do prania i załadować pralkę
dodatkowym praniem.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę boczną i
zdjąć ją.
4. Wyjąć wałek czyszczący z uchwytu.
Rysunek M
5. Wyczyścić wałek czyszczący pod bieżącą wodą lub
wyprać w pralce w temperaturze maks. 60°C.
Rysunek O
6. Oczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
7. Aby wysuszyć mokry wałek umieści
wiednim miejscu na głowicy czyszczącej.
Rysunek S
8. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Rysunek U
ć go w odpo-
Czyszczenie filtra włosów
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Filtr włosów należy regularnie czyścić za pomocą
szczotki.
UWAGA
Szkody spowodowane czyszczeniem filtra włosów
w zmywarce
Proces płukania może spowodować, że krawędź zgarniająca ulegnie odkształceniu i tym samym nie będzie
już prawidłowo naciskać na wałek. Wpływa to negatywnie na efekt czyszczenia.
Nie czyścić filtra włosów w zmywarce, tylko pod bieżącą
wodą.
1. Ustawić trzonek urządzenia w pozycji pionowej.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek R
3. Nacisnąć przycisk zwalniający filtr włosów.
Rysunek L
Filtr włosów zostaje poluzowany i można go wyjąć.
4. Wyczyścić filtr włosów pod bieżącą wodą.
5. Usunąć uporczywe zabrudzenia, np. wyczy
grzebień filtra za pomocą szczotki.
Rysunek P
Rysunek Q
ścić
6. Włożyć filtr włosów do głowicy czyszczącej pod ką-
tem 45°, a następnie docisnąć go, aż momentu klik-
nięcia. Filtr włosów musi być mocno osadzony
w urządzeniu.
Rysunek T
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczą-
cych i pielęgnujących
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnujących może uszkodzić urządzenie i doprowadzić do wyłączenia świadczeń gwarancyjnych.
Stosować tylko środki czyszczące KÄRCHER.
Zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg używać środ-
ków czyszczących lub pielęgnujących KÄRCHER.
Podczas dozowania środków do czyszczenia lub
pielęgnacji należy zwrócić uwagę na specyfikacje
producenta.
Aby uniknąć tworzenia się piany, najpierw napełnić
zbiornik świeżej wody wodą, a następnie środkami
do czyszczenia lub pielęgnacji.
Aby uniknąć przelania, podczas napełniania wodą
należy pozostawić miejsce na środki do czyszczenia lub pielęgnacji. W tym celu należy zwrócić uwagę na oznaczenie MAX na zbiorniku świeżej wody.
Demontaż
Zdejmowanie trzonka urządzenia
UWAGA
Częste zdejmowanie uchwytu
Częste zdejmowanie może spowodować uszkodzenie
elementów uchwytu.
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Używanie śrubokręta do blokady stwarza ryzyko ześlizgnięcia się i spowodowania ran ciętych.
Ostrożnie używać śrubokręta do blokady.
1. Wyjąć zbiornik świeżej wody.
2. Używając śrubokręta pod kątem 90° nacisnąć przycisk zwalniający na górze trzonka urządzenia i zdjąć
jego górną część.Wskazówka: Podczas naciskania przycisku zwalniającego za pomocą śrubokręta, należy ostrożnie
wywierać nacisk, aby uniknąć uszkodzenia urzą-
dzenia.
Rysunek Y
3. Używając śrubokręta pod kątem 90° nacisn
cisk zwalniający na dole trzonka urządzenia i zdjąć
jego dolną część.
ąć przy-
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Dioda LED miga szybko przez 30 s
Akumulator jest przegrzany.
Polski97
Przerwać pracę i pozostawić urządzenie i zestaw
akumulatorów do ostygnięcia.
Dioda LED miga pięć razy w krótkich odstępach
czasu
Zestaw akumulatorów nie został rozpoznany.
Wyjąć zestaw akumulatorów i wcisnąć go z powro-
tem do mocowania na urządzeniu.
Zestaw akumulatorów musi zostać naładowany. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku-
mulatorów i ładowarki).
Urządzenie nie działa
Akumulator nie jest prawidłowo osadzony w urządze-
niu.
Wciskać zestaw akumulatorów w mocowanie na
urządzeniu do momentu wyraźnego zablokowania.
Poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski.
Naładować zestaw akumulatorów, patrz rozdział
Ładowanie zestawu akumulatorów.
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę,
patrz rozdział
niem.
Urządzenie nie zbiera brudu
Brak wody w zbiorniku świeżej wody.
Uzupełnić wodę w zbiorniku świeżej wody, patrz roz-
dział Uzupełnianie płynu czyszczącego.
Zbiornik świeżej wody nie jest prawidłowo umieszczony
w urządzeniu. Włożyć zbiornik świeżej wody tak, aby był mocno
osadzony w urządzeniu.
Brak zbiornika brudnej wody, nie można go włożyć do
urządzenia lub jest zaklinowany.
Ustawić urządzenie na podłożu. Chwycić zbiornik
brudnej wody za uchwyt i wsunąć go w szynę głowi-
cy czyszczącej.
Brak zbiornika filtra włosów lub nie jest on prawidłowo
osadzony w urz
Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia.
Wałek jest brudny lub zużyty.
Wałek czyszczą Zwilżyć wałek, patrz rozdział Rozpoczęcie pracy.
Użyto niewłaściwego środka czyszczącego lub nieodpowiedniej ilości. Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Na podłodze znajdują się pozostałości innych środków
czyszczących.
Dokładnie umyć wodą wałek z pozostałości środ-
ków czyszczących. Kilkakrotnie umyć podłogę urządzeniem z czystym
wałkiem bez środka czyszczącego.
Resztki środka czyszczą
usunięte.
Absorpcja wody nie jest optymalna
Filtr włosów nie jest prawidłowo osadzony w urządze-
niu.
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
ądzeniu.
cy nie jest dostatecznie nawilżony.
cego z podłogi zostaną
Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia.
Wałek jest zużyty. Wymienić wałek.
Urządzenie pozostawia za sobą brudną wodę
Zbiornik brudnej wody jest pełny. Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody, patrz
rozdział Opróżnianie zbiornika brudnej wody.
Zbiornik brudnej wody nie jest prawidłowo osadzony w
urządzeniu.
Prawidłowo włożyć zbiornik brudnej wody do urzą-
dzenia. Zbiornik brudnej wody musi być mocno osa-
dzony w urządzeniu.
Filtr włosów nie jest prawidłowo osadzony w urządze-
niu.
Prawidłowo włożyć filtr włosów do urządzenia.
Zbiornik brudnej wody jest uszkodzony.
Skontaktować się
Podczas używania urządzenie zaczepia się w szczelinach
Wypustki na spodzie zbiornika brudnej wody są uszkodzone lub zużyte. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
z autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
FC 2-4
Przyłącze elektryczne
Napięcie V3,6 - 3,7
Stopień ochronyIPX4
Klasa ochrony urządzeniaIII
Moc znamionowa urządzeniaW28
Napięcie znamionowe akumulato-raV3,6 - 3,7
Maks. czas pracy z w pełni nała-
dowanym akumulatorem (2,5 Ah)
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika czystej wody ml200
Pojemność zbiornika brudnej wo-dyml100
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia)
Długośćmm220
Szerokośćmm240
Wysokośćmm1220
Zmiany techniczne zastrzeżone.
min20
kg2,2
98Polski
Tartalom
A rendeltetésszerű használat ..............................99
Az üzemzavarok elhárítása ................................. 104
Műszaki adatok ................................................... 104
A rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag KÄRCHER Battery Power 4 V
Systems akkumulátorral és töltővel használja.
A megfelelő akkumulátorok a BP 4 V
szimbólummal rendelkeznek.
Az akkumulátorcsomagot csak az engedélyezett töltőeszközökkel töltse.
A padlótisztítót csak magánháztartások vízálló kemény
padlójának tisztításához használja.
Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezeletlen parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja
a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajozott és viaszos parketta, laminált padló és minden vízálló padlóburkolat tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti kezelési útmutatót, az
akkuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt
eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi
alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Elektromos alkotóelemek
VESZÉLY ● A készüléket ne merítse vízbe.
● Soha ne érintse meg az érintkezőket vagy a vezeté-
keket. ● Az akkumulátorral rendelkező készüléket soha
ne tegye ki erős napfénynek, hőforrásoknak vagy tűz-
nek.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Az ápolási és kar-
bantartási munkálatok kivitelezése előtt kapcsolja ki a
készüléket. ● A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
몇 VIGYÁZAT● Kizárólag az arra jogosult ügy-
félszolgálattal végeztesse el a javítási munkákat. ● Min-
den használat előtt bizonyosodjon meg a készülék és a
tartozékok megfelelő állapotáról és üzembiztonságáról.
A sérült készülék használata tilos.
FIGYELEM● Az akkumulátortartóba kizárólag a
készülékhez tartozó KÄRCHER Battery Power 4 V Systems akkumulátort helyezze.
Biztonságos kezelés
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
Magyar99
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● Veszélyes területeken (pl.
töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági elő-
írásokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben. ● Gyermekek, és a jelen
utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik
ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életkorát. ● Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé-
lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülék-
kel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● Lehűléskor tartsa a készüléket gyermekektől távol. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi kar bantartást. ● Testrészeit (pl. ujjait,
haját) tartsa távol a forgó tisztítóhengerektől. ● Sérülés-
veszély hegyes tárgyak (például szilánkok) miatt. Védje
a kezét a padlófej tisztítása közben.
몇 VIGYÁZAT● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill.
ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett
tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. ● Soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van.
FIGYELEM● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön
oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan
savat (pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont)
a víztartályba. ● Csak akkor kapcsolja be a készüléket,
ha az friss víz tartály és a szennyvíztartály be van helyezve. ● Ne szívjon fel a készülékkel éles vagy nagy
tárgyakat, például szilánkok, kavicsok vagy játék-alkatrészek. ● A friss víz tartályba ne töltsön ecetsavat, vízkőmentesítőt, illóolajokat vagy hasonló anyagokat.
Ügyeljen arra is, hogy ne szívja fel ezeket az anyagokat
a készülékkel. ● A készüléket csak vízálló bevonatú kemény padlókon használja, például lakkozott parkettán,
zománcozott csempén vagy linóleumon. ● Ne használja
a készüléket szőnyegek vagy padlószőnyegek tisztítására. ● Ne használja a készüléket a konvektorfűtő rendszerek padlórácsán. A készülék nem képes elnyelni a
kiszabaduló vizet, ha azt átvezetik a rácson. ● Hosszú
munkaszünetek esetén és minden használat után használja a főkapcsolót/készülékkapcsolót és kapcsolja ki a
készüléket. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket.
● Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárolja a készüléket
külső térben.
A készülék szimbólumai
VESZÉLY
Áramütésveszély
A készülék elektromos alkatrészekkel
rendelkezik.
A készülék tisztítása folyó víz alatt tilos.
A készüléket ne merítse vízbe.
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
9 Akkumulátor (KÄRCHER Battery Power 4 V)
10 Töltő (KÄRCHER Battery Power 4 V)
11 * Duo gyorstöltő (KÄRCHER Battery Power 4 V)
12 Tisztítókefe
13 Univerzális tisztítóhenger
14 * Kőpadló tisztítóhenger
15 Parkolóállomás
16 RM 536 (30 ml) tisztítószer
17 * Tisztítószer RM 536 (500 ml)
18 * Tisztítószer RM 537 (30 ml)
19 A tisztítóhenger tárolási magassága
20 Szennyvíztartály
21 Oldalsó burkolat a tisztítóhenger eltávolításához
* opcionális
Szerelés
A készülék leírása
A készülékfogantyú telepítése
1. Helyezze a készülékfogantyú felső részét a készülékfogantyú alsó részébe, míg az hallhatóan a helyére rögzül.
2. Tartsa szilárdan az alapkészüléket.
3. Tolja a készülékfogantyút hallható kattanásig az
alapkészülékbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülékfogantyú megfelelően rögzült a készülékbe.
Ábra B
Üzembe helyezés
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a
1. Az akkumulátort nyomja az akkumulátortartóba, míg
Az akkumulátor feltöltése
töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Az akkumulátor telepítése
érezhetően rögzül.
Ábra C
100Magyar
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.