Karcher EB30-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

EB 30/1 EB 30/1 Adv

EB 30/1

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 22 Nederlands 28 Español 34 Português 40 Dansk 46 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 145 Latviešu 151 Lietuviškai 157 Українська 163 Қaзaқшa 170
59647430 09/12
1
13
12
2
11
15
4
4
7
1
2
6
5
3
8
3
10
14
5
9
6
7
2
8
9
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . . 1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Service . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten, mit von Kärcher zugelassenen Zu­behör-, und Ersatzteilen.
Das Gerät ist bedingt für hochflorige
Teppiche geeignet.
Das Gerät ist nicht für nasse Bodenbe-
läge geeignet.
Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnlichem.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier­aus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Eingebauten Akku vor der Verschrottung des Gerätes entfernen und umweltgerecht entsorgen! Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkei­ten austreten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes mit Fingern oder Werkzeug hineinfas­sen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku und Ladegerät
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstim­men.
Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stek­ken.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Symbole auf dem Gerät
Ladegerät vor Nässe schützen und trocken lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be­dienung befinden sich auf Seite 2.
1 Kardangelenk mit Verriegelung 2 Ein-/Aus Fußschalter 3 Akku, herausnehmbar 4 Wechselakku
(nur EB 30/1 Adv) 5 Entriegelungsknopf, Akku 6 Schmutzbehälter, herausnehmbar 7 Entriegelung, Schmutzbehälter 8 Gehäuse 9 Bürstenwalze, auswechselbar 10 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze 11 Teleskopstiel, höhenverstellbar 12 Drehgriff, für Höhenverstellung 13 Handgriff 14 Ladegerät mit Ladebetriebsanzeige
und Ladekabel
(nur EB 30/1) 15 Schnell-Ladegerät
(nur EB 30/1 Adv)
4 DE
– 2
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
siehe Abbildung 2
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten. Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu den Einrastknopf beim Zusammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Einrastknopf nach
vorne in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung drehen und Dreh­griff festdrehen.
Akku aufladen
siehe Abbildung 3
Der Akku ist bei Auslieferung nicht gela­den. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen. Hinweis: Das Laden des Akkus kann nur in entnommenem Zustand erfolgen. Akku mit Ladegerät durch Ladekabel
verbinden bzw. Akku in Ladegerät ste­cken.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Die Ladebetriebsanzeige leuchtet rot. Der Akku wird geladen.
Ladezeit bei leerem Akku
Ladegerät NiCd
6.654-
186.0 BC 1/0.1 12 h -- -­BC 1/0.45 -- 3 h 6 h BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Hinweis: Wird die Ladezeit überschritten, geht das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Die Ladebetriebsanzeige leuchtet weiterhin rot.
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
Akku einsetzen
siehe Abbildung 4
Akku in Aufnahme einschieben und ein-
rasten.
Betrieb
Teleskopstiel seitlich verriegeln/
entriegeln
siehe Abbildung 5
Zum Reinigen von hochflorigen Teppichen kann das Kardangelenk verriegelt werden, um eine seitliche Bewegung des Teleskop­stiels zu verhindern.
Teleskopstiel seitlich verriegeln:
Verriegelung betätigen, nach unten
schieben und einrasten.
Teleskopstiel entriegeln:
Verriegelung betätigen, nach oben
schieben und einrasten.
Arbeit beginnen
siehe Abbildung 6
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
Für randnahes Reinigen die rechte Sei-
te benutzen (Akkuseite).
Arbeit unterbrechen
siehe Abbildung 7
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Für einen sicheren Stand des Teles-
kopstiels bei Arbeitspausen diesen senkrecht stellen, eine Arretierung hält ihn in dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende Gerät ausschalten.Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Entriegelungsknopf des Akkus drücken
und Akku entnehmen.
Akku aufladen.
– 3
5DE
Schmutzbehälter entleeren
siehe Abbildung 8
Schmutzbehälter entriegeln und ent-
nehmen.
Schmutzbehälter entleeren.Schmutzbehälter wieder einsetzen und
einrasten.
Gerät aufbewahren
Das Gerät kann am Handgriff aufge-
hängt werden, wenn notwendig Hand­griff drehen (siehe dazu Kapitel „Teleskopstiel und Handgriff montieren und Höhe einstellen“).
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Vorsicht
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
siehe Abbildung 9
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere, durch Entlangfahren an der vorgegebenen Schnittkante der Bürstenwalze. Gelöste Haare von der Bürstenwalze entfernen.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Akku entnehmen.
Ladebetriebsanzeige leuchtet nicht
Verbindung vom Ladegerät zum Akku
überprüfen.
Spannungsversorgung der Steckdose
überprüfen.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Bürstenwalze reinigen bzw. wechseln
(siehe Kapitel „Bürstenwalze wechseln/ reinigen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (sie-
he Kapitel „Schmutzbehälter entlee­ren“).
6 DE
– 4
Sonderzubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach (Stan­dard bei EB 30/1 Adv)
EU/CH 6.654-190 GB 6.654-196 AU 6.654-201 Wechselakku NiCd 4.654-259 Wechselakku Li-Ion 1,3Ah 4.654-273 Wechselakku Li-Ion 2,6Ah 4.654-283 Bürstenwalze, weich, rot 4.762-401
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobesen Typ: 1.545-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–10 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2006
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 5
7DE
Technische Daten
Akkutyp EB 30/1
NiCd
Max. Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku V 7,2 7,2 7,2 7,2 Ausgangsspannung des La-
degerätes Ladestrom A 0,1 1,8 0,45 1,8 Nennleistung W 25 25 25 25 Netzspannung des Ladegerätes EU/CH V 230 230 230 230
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
AU V 240 240 -- --
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Typisches Betriebsgewicht kg 2,8 2,8 2,8 2,8
min 45 45 35 61
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- -­dB(A) 56 56 56 56
EB 30/1 Adv
NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB 30/1 Adv
Li-Ion
8 DE
– 6
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Service . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Proper use
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies along with the authorised accessories and spare parts.
This appliance has restrictive use for
carpets with high flounce.
The appliance is not suitable for wet
floors.
The appliance is not suitable for wash-
ing concrete, gravel, etc.
Any use extending beyond this is not con­sidered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries and accumula­tors contain substances that must not enter the environment. Please dispose off old devices, batteries and rechargeable bat­teries through suitable waste collection systems.
Remove the integrated battery prior to dis­posing of the appliance and dispose of properly! Do not open the battery, as there is a risk of an electrical short; also, irritating or caus­tic vapors can escape.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
– 1
9EN
Safety instructions
In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the fingers or any other tool when the appli­ance is in operation!
Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the machine!
Tips about rechargeable battery and
charger
You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by experts.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be a short circuit.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house­hold garbage.
Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
Symbols on the machine
Protect the charger against mois­ture; store it dry. The appliance is suitable for use only in rooms; do not expose the appliance to rain.
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation.
1 Cardan joint with lock 2 ON/OFF foot switch 3 Rechargeable battery, detachable 4 Spare battery
(only EB 30/1 Adv) 5 Unlocking button, battery 6 Dirt container, detachable 7 Unlocking mechanism for dirt container 8 Casing 9 Brush roller, changeable 10 Unlocking button for brush roller 11 Telescopic strut, adjustable height 12 Turning handle for height adjustment 13 Handle 14 Charger with charging status display
and charging cable
(only EB 30/1) 15 Quick charger
(only EB 30/1 Adv)
10 EN
– 2
Installing the telescopic handle and the handle and adjusting the height
see Figure 2
The telescopic strut consists of 3 parts. While assembling it, make sure that the parts lock into each other. Insert the handle on the longer strut
with turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the locking button.
Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the handle to the correct position and tight­en using the turning handle.
Charge the battery
see Figure 3
The battery is not charged at the time of de­livery. Charge it before commissioning the appliance and then as and when required. Note: The battery can be charged only when it is removed out of the appliance. Connect the battery to the charger us-
ing the charging cable or rather insert the battery in the charger.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
The charger display glows red. The battery is being charged.
Charging time for empty battery
Charger NiCd
6.654-
186.0 BC 1/0.1 12 h -- -­BC 1/0.45 -- 3 h 6 h BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Note: If the charging time is exceeded, the charger shifts to retention charging. The charger display continues to glow red.
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
Insert the battery
see Figure 4
Insert the battery into the intake and
lock it.
Operation
Lock/unlock telescope strut on the
side
see Figure 5
The Cardan joint can be locked to clean high-fiber carpets to prevent the telescope strut from moving from side to side.
Lock/unlock telescope strut on the side:
Activate the lock, then move it down
and lock it in.
Unlock telescopic strut:
Activate the lock, then move it up and
lock it in.
Starting the work
see Figure 6
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
Use the right side (battery side) to clean
the appliance close to the edges.
Interrupting the work
see Figure 7
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
To ensure that the telescopic strut
stands safely during breaks in opera­tion, hold it vertically; there is a stopper that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished.Empty dirt container after each clean-
ing.
Press the unlocking button of the bat-
tery and remove the battery.
Charge the battery.
– 3
11EN
Emptying the dirt container
see Figure 8
Unlock the dirt container and remove it. Empty the dirt container.Insert and lock into place the dirt con-
tainer.
Storing the appliance
The appliance can be hung with the
handle; turn the handle if required (see chapter "Install Telescopic strut and handle and adjust the height").
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
see Figure 9
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors by moving the knife along the defined cutting edge of the brush roller. Remove loosened hair from the brush roller.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Troubleshooting
Caution
Turn the appliance off and remove the ac­cumulator prior to performing any tasks on the appliance.
Charger display does not glow
Check connection from charger to bat-
tery
Check power supply of the socket.
Appliance does not clean properly
Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
Charge the battery (refer chapter
"Charging the battery).
Dirt is being thrown out of the appliance
Empty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").
12 EN
– 4
Special accessories
Description Order No.
Quick charger, BC 1/1.8, single (standard with EB 30/1 Adv)
EU/CH 6.654-190 GB 6.654-196 AU 6.654-201 Spare battery NiCd 4.654-259 Spare battery Li-Ion 1.3Ah 4.654-273 Spare battery Li-Ion 2.6Ah 4.654-283 Brush rollers, soft, red 4.762-401
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Electrical brooms Type: 1.545-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EEC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–10 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Year of CE marking
2006
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 5
13EN
Technical specifications
Rechargeable battery type EB 30/1
NiCd
Max. operating time when bat­tery is fully charged (depends on the flooring)
Working voltage of the battery V 7.2 7.2 7.2 7.2 Output voltage of the charger V 8.6 8.6 8.2 4.2 Charging current A 0.1 1.8 0.45 1.8 Rated power W 25 25 25 25 Mains voltage of the charger EU/CH V 230 230 230 230
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
AU V 240 240 -- --
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Typical operating weight kg 2.8 2.8 2.8 2.8
min 45 45 35 61
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- -­dB(A) 56 56 56 56
EB 30/1 Adv
NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB 30/1 Adv
Li-Ion
14 EN
– 6
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Service . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .7
Utilisation conforme
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location, avec les accessoires et pièces de rechange autorisés par Kärcher.
L'appareil est partiellement approprié
pour les tapis trop poil.
L'appareil n'est pas approprié pour les
sols mouillés.
Cet appareil n'est pas approprié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou des choses semblables.
Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'uti­lisateur en assume le risque.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les ac­cumulateurs.
Retirer l'accumulateur de l'appareil avant l'élimination de ce dernier et l'éliminer dans le respect de l'environnement ! Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agres­sifs s'en échappent.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
15FR
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les acci­dents imposées par la loi.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts ou les outils dedans pendant qu'il est en service.
En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire ré­parar des pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécia­listes.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
®
.
La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque singa­létique de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de court­circuit.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu­lateurs autorisés.
Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endommagés.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
Des symboles sur l'appareil
Proteger l'appareil de charge de l'humidité et déposer dans un en­droit sec. L'utilisation de l'appareil est apropriée uniquement pour l'in­térieur, ne pas exposer l'appareil à la pluie.
16 FR
– 2
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra­tions d’utilisation et des éléments de l’ap­pareil.
1 Rotule de cardan avec verrouillage 2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt 3 Accumulateur, amovible 4 Accumulateur de change
(uniquement EB 30/1 Adv) 5 Bouton de deverrouillage, accumulateur 6 Poubelle, amovible 7 Deverrouillage, poubelle 8 Boîtier 9 Rouleau de brosse, échangeable 10 Bouton de deverrouillage, rouleau de
brosse 11 Manche à téléscope, réglable en hauteur 12 Poignée rotative pour déplacement en
hauteur 13 Poignée 14 L'appareil de charge avec affichage de
service de chargement et cable de
chargement
(uniquement EB 30/1) 15 Chargeur rapide
(uniquement EB 30/1 Adv)
Monter le manche télescopique et la
poignée; en régler la hauteur
cf. Illustration 2
Le manche à téléscope se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces s'enclenchent. Mettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela pressio­ner le bouton d'encliqueter.
Mettre le manche complet avec le bouton
d'encliqueter dans la joint de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à l'hauteur souhaitée, tourner la poignée à la position correcte et serrer la poignée rotative.
Charger l'accumulateur
cf. figure 3
L'accumulateur n'est pas charge à la livrai­son. Charge avant la mise en service et en cas de besoin. Remarque : Le chargement de l'accu ne peut se faire qu'à l'état demonté. Connecter l'accumulateur avec le char-
geur à l'aide d'un câble de chargement ou poser l'accumulateur dans le char­geur.
Brancher l'appareil de charge, qui est li-
vré avec, réglementairement dans une prise de courant.
L'affichage de service de charge s'allume rouge. L'accumulateur se charge.
Temps de charge d'un accumulateur vide
Chargeur NiCd
6.654-
186.0 BC 1/0.1 12 h -- -­BC 1/0.45 -- 3 h 6 h BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Remarque : Lorsque le temps de charge­ment est dépassé, le chargeur se met en chargement de conservation. L'affichage du niveau du chargement est encore allu­mé en rouge.
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
– 3
17FR
Mettre l'accumulateur
cf. figure 4
Indroduire l'accumulateur dans le com-
partiment et encliqueter.
Fonctionnement
Verrouiller/déverrouiller latérale-
ment le manche télescopique
cf. figure 5
Pour le nettoyage des moquettes épaisses, la rotule de cardan peut être verrouillée pour empêcher un mouvement latéral du manche télescopique.
Verrouiller latéralement le manche té-
lescopique :
Actionner le verrouillage, le pousser
vers le bas et l'enclencher.
Déverrouiller le manche télescopique :
Actionner le verrouillage, le pousser
vers le haut et l'enclencher.
Commencer le travail
cf. figure 6
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
pressioner l'interrupteur à pied Marche/ Arrêt.
Pour la nettoyage, bouger l'appareil en
avant et en arrière.
Pour un nettoyage près de bord utiliser
la côté droite (côté de l'accumulateur).
Interrompre le travail
cf. figure 7
Eteindre l'appareil. Pour cela pressio-
ner l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Pour garantir une position sûre du
manche à téléscope, celui-ci doit être posé verticalement à la pause. C'est au moyenne d'un blocage qu'il reste dans cette position.
Fin des travaux
Au fin de service éteindre l'appareil.Vider la poubelle après chaque net-
toyage.
Pressioner le bouton de deverrouillage
de l'accumulateur et retirer l'accumula­teur.
Charger l'accumulateur.
Vider le récipient collecteur
cf. figure 8
Deverrouiller la poubelle et retirer.Vider le réservoir collecteur.Remettre la poubelle et encliqueter.
Rangement de l’appareil
L'appareil peut être accroché à la poi-
gnée, si nécessaire tourner la poignée (cf. le chapitre "Monter le manche à té­léscope et la poignée et régler l'hau­teur").
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhi­cules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
18 FR
Attention
Retirer l'accu de l'appareil avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance.
– 4
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro­duits agressifs (des poudres à récurer par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
cf. figure 9
Pressioner le bouton de deverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
Eliminer des cheveux entournés avec
un couteau ou un ciseaux, en passant pour le rebord de coup du rouleau de brosse qui est fixé par avance. Eliminer les cheveux enoués du rouleau de brosse.
Poser le rouleau de brosse nettoyé ou
nouveau et vérifier s'il est bien mis.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Assistance en cas de panne
Attention
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et retirer l'accumulateur.
L'affichage de service de chargement ne s'allume pas
Vérifier la connexion de l'appareil de
charge à l'accumulateur.
Vérifier l'alimentation de la prise de cou-
rant.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/net­toyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
La salissure est jetée de l'appareil
Vider la poubelle pleine (cf. le chapitre
"Vider la poubelle").
Accessoires en option
Désignation N° de réf.
Chargeur rapide BC 1/1,8, 1 comparti­ment (standard pour EB 30/1 Adv)
EU/CH 6.654-190 GB 6.654-196 AU 6.654-201 Accumulateur de change
NiCd Accumulateur de
change Li-Ion Accumulateur de
change Li-Ion Brosse d'aération, douce,
rouge
1,3Ah 4.654-273
2,6Ah 4.654-283
4.654-259
4.762-401
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
– 5
®
se tient à votre
19FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Balai électrique Type: 1.545-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–10 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Année du marquage CE
2006
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
20 FR
– 6
Caractéristiques techniques
Type d'accumulateur EB 30/1
NiCd
Temps max. de service d'un accumulateur plein (depen­dament du sol)
Tension local de l'accumula­teur
Tension de sortie de l'appa­reil de charge
Courant de charge A 0,1 1,8 0,45 1,8 Puissance nominale W 25 25 25 25 Tension de réseau de l'appareil de charge EU/CH V 230 230 230 230
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
AU V 240 240 -- --
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids de fonctionnement ty­pique
min 45 45 35 61
V 7,2 7,2 7,2 7,2
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- -­dB(A) 56 56 56 56
kg 2,8 2,8 2,8 2,8
EB 30/1 Adv
NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB 30/1 Adv
Li-Ion
– 7
21FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Uso conforme a destinazione IT . . .1 Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Assistenza . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici, utilizzando accessori e ricambi au­torizzati dalla Kärcher.
L'apparecchio si adatta solo limitata-
mente alla pulizia di tappeti con fibra lunga.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti bagnati.
L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Ogni altro utilizzo è considerato non confor­me a destinazione. Il produttore non rispon­de per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengo­no sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte! Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri­schio di corto circuito, inoltre possono fuo­riuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
22 IT
– 1
Norme di sicurezza
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzio­namento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione staccare l'accumulatore dall'apparecchio!
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in fun­zione apparecchi danneggiati e far ripa­rare parti che risultano difettose solo da personale qualificato.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
I contatti dell'adattatore non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di cor­to circuito.
Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nell'adattatore.
Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula­tore danneggiate.
Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
Simboli riportati sull’apparecchio
Proteggere il caricabatterie da umi­dità e tenerlo in un luogo asciutto. L'apparecchio si adatta alla pulizia di ambienti interni. Non va esposto alla pioggia.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Giunto cardanico con dispositivo di
chiusura 2 Interruttore on/off a pedale 3 Accumulatore rimovibile 4 Accumulatore di ricambio
(solo EB 30/1 Adv) 5 Tasto di sbloccaggio, accumulatore 6 Contenitore dello sporco, rimovibile 7 Sbloccaggio, contenitore dello sporco 8 Carter 9 Rullo della spazzola, intercambiabile 10 Tasto di sbloccaggio, rullo della spazzola 11 Manico regolabile in altezza 12 Impugnatura per regolare l'altezza 13 Impugnatura 14 Caricabatteria con indicatore stato di
carica e rispettivo cavo
(solo EB 30/1) 15 Caricabatterie rapido
(solo EB 30/1 Adv)
– 2
23IT
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne
l'altezza
vedi Figura 2
Il manico allungabile si compone di 3 parti. Fare attenzione che durante il montaggio le parti scattino in posizione. Inserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arre­sto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il ma-
nico per ottenere l'altezza operativa desi­derata. Girare l'impugnatura nella corretta direzione e stringere la manopola.
Caricare l'accumulatore
vedi Figura 3
L'accumulatore non è carico al momento della consegna. Caricarlo prima della mes­sa in funzione e non appena è scarico. Nota: L'accumulatore può essere caricato solo quando si trova all'esterno della sede. Collegare l'accumulatore usando il ri-
spettivo cavo e/o innestare l'accumula­tore nel caricabatterie.
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi­genti.
La spia rossa dell'indicatore stato di carica si accende. L'accumulatore si sta caricando.
Tempo di carica, accumulatore scarico
Caricabat­terie
BC 1/0.1 12 h -- -­BC 1/0.45 -- 3 h 6 h BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Avvertenza: Quando l'accumulatore è completamente carico, il caricabatterie passa alla modalità carica di mantenimen­to. La spia rossa dell'indicatore stato di ca­rica continua ad essere accesa.
24 IT
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
Inserire l'accumulatore
vedi Figura 4
Inserire l'accumulatore nell'apposita
sede fino allo scatto in posizione.
Funzionamento
Bloccare/sbloccare lateralmente il
manico telescopico
vedi Figura 5
Per la pulizia di tappeti a pelo alto è possi­bile bloccare il giunto cardanico per impedi­re lo spostamento laterale del manico telescopico.
Bloccare lateralmente il manico tele-
scopico: Attivare il dispositivo di chiusura, spin-
gerlo verso il basso ed agganciarlo.
Sbloccare il manico telescopico:
Attivare il dispositivo di chiusura, spin-
gerlo verso l'alto ed agganciarlo.
Messa in funzione
vedi Figura 6
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Spostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia. Usare il lato destro per le zone vicine ai
bordi (lato accumulatore).
Interrompere i lavori
vedi Figura 7
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Per ottenere una collocazione sicura,
posare il manico allungabile in posizio-
ne verticale. Un apposito dispositivo di
bloccaggio provvederà a tenerlo in po-
sizione.
– 3
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Premere il tasto di sbloccaggio dell'ac-
cumulatore e togliere lo stesso.
Caricare l'accumulatore.
Svuotare il contenitore dello sporco
vedi Figura 8
Sbloccare il contenitore dello sporco e
toglierlo.
Svuotare il serbatoio dello sporco.Reinserire il contenitore dello sporco
fino allo scatto in posizione.
Deposito dell’apparecchio
L'apparecchio può essere appeso tra-
mite l'impugnatura. Se necessario gira­re l'impugnatura (vedi capitolo "Montare e regolare in altezza il manico allunga­bile e l'impugnatura“).
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della
spazzola
vedi Figura 9
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola. Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbici
passando sopra l'apposito bordo di ta-
glio del rullo spazzola. Togliere i peli/ca-
pelli così staccati. Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
Assistenza
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu­tenzione.
– 4
25IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Attenzione
Disattivare l'apparecchio e rimuovere l'ac­cumulatore prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'indicatore stato di carica non si accende
Controllare che il caricabatterie sia col-
legato correttamente all'accumulatore.
Controllare l'alimentazione di tensione
della presa.
L'apparecchio non pulisce in modo affi­dabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore dello sporco.“).
Accessori optional
Denominazione Codice
Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x (Stan­dard per EB 30/1 Adv)
EU/CH 6.654-190 GB 6.654-196 AU 6.654-201 Accumulatore di ricambio
NiCd Accumulatore di
ricambio Li-Ion Accumulatore di
ricambio Li-Ion Rullo spazzola, modello mor-
bido, rosso
4.654-259
1,3Ah 4.654-273
2,6Ah 4.654-283
4.762-401
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzola elettrica Modelo: 1.545-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–10 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Anno del marchio CE
2006
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Head of Approbation
26 IT
– 5
Dati tecnici
Tipo accumulatore EB 30/1
NiCd
Tempo di funzionamento max. a carica massima (indi­pendentemente dal tipo di pavimento)
Tensione di lavoro, accumu­latore
Tensione di uscita caricabat­terie
Corrente di carica A 0,1 1,8 0,45 1,8 Potenza nominale W 25 25 25 25 Tensione di alimentazione caricabatterie EU/CH V 230 230 230 230
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
AU V 240 240 -- --
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso d'esercizio tipico kg 2,8 2,8 2,8 2,8
min. 45 45 35 61
V 7,2 7,2 7,2 7,2
V 8,6 8,6 8,2 4,2
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- -­dB (A) 56 56 56 56
EB 30/1 Adv
NiCd
EB 30/1
Li-Ion
EB 30/1 Adv
Li-Ion
– 6
27IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Service . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoren en verhuurbedrijven, met door Kärcher goedgekeurde accessoi­res en onderdelen.
Het apparaat is beperkt geschikt voor
hoogpolig tapijt.
Het apparaat is niet geschikt voor een
natte ondergrond.
Het apparaat is niet geschikt voor uit-
gewassen beton, grind en dergelijke.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al­leen de gebruiker.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mo­gen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de ge­schikte inzamelpunten.
Ingebouwde accu uit het toestel nemen vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en milieuvriendelijk verwijderen! Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende dam­pen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
28 NL
– 1
Veiligheidsinstructies
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan­wijzingen moeten de algemene veiligheids­voorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik vingers of gereedschap ertussen steken!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu verwijderen!
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin­gen te controleren. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en be­schadigde onderdelen alleen door vak­lieden laten repareren.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over­eenkomen.
Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter wor­den aangehouden: gevaar voor kortsluiting.
Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge­bruiken.
Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat steken.
Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-
sluiting.
Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
contact vloeistof met water afspoelen.
Bij contact met de ogen bovendien een
arts opzoeken.
Symbolen op het apparaat
Laadapparaat voor vocht bescher­men en droog opslaan. Het apparaat is uitsluitend voor het gebruik in bin­nenruimtes geschikt, stel het niet bloot aan regen.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Cardankoppeling met vergrendeling 2 Voetschakelaar -Aan/Uit 3 Accu, uitneembaar 4 Vervangende accu
(uitsluitend EB 30/1 Adv) 5 Ontgrendelknop, accu 6 Vuilreservoir, uitneembaar 7 Ontgrendeling, vuilreservoir 8 Behuizing 9 Borstelrol, vervangbaar 10 Ontgrendelknop, borstelrol 11 Telescoopsteel, in hoogte verstelbaar 12 Draaigreep, voor hoogteverstelling 13 Handgreep 14 Laadapparaat met laadbedrijf-indicatie
en laadkabel
(uitsluitend EB 30/1) 15 Snellaadtoestel
(uitsluitend EB 30/1 Adv)
– 2
29NL
Telescopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
zie afbeelding 2
De telescoopsteel bestaat uit 3 delen. Let er bij het in elkaar zetten op dat de delen vastklikken. Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Langere en kortere steel in elkaar ste-
ken, hiervoor de vastklikknop bij het in elkaar steken indrukken.
De in elkaar gezette steel met de vast-
klikknop naar voren in het koppelschar­nier van het apparaat steken.
Maak de draaigreep los en trek de steel
uit tot een geschikte werkhoogte bereikt is, draai de handgreep in de juiste stand en draai de draaigreep vast.
Accu opladen
zie afbeelding 3
De accu is bij levering niet opgeladen. Voor inbedrijfname en naar behoefte opladen. Instructie: Het opladen van de batterij kan alleen in verwijderde toestand gebeuren. Batterij met laadtoestel door laadkabels
verbinden resp. batterij in laadtoestel steken.
Het meegeleverde laadapparaat in een
geschikt stopcontact steken.
De laadbedrijf-indicatie brand rood. De accu wordt opgeladen.
Oplaadtijd bij lege accu
Oplaadap­paraat
BC 1/0.1 12 u -- -­BC 1/0.45 -- 3 u 6 u BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Instructie: Indien de laadtijd overschreden wordt, schakelt het laadtoestel over op la­dingsbehoud. De weergave van de laad­werking brandt nog steeds rood.
NiCd
6.654-
186.0
Li-Ion
6.654-
257.0
Li-Ion
6.654-
273.0
Accu plaatsen
zie afbeelding 4
Accu op zijn plaats schuiven en vast-
klikken.
Werking
Telescoopsteel zijdelings
vergrendelen/ontgrendelen
zie afbeelding 5
Voor het reinigen van hoogpolige tapijten kan de cardankoppeling vergrendeld wor­den, om een zijdelingse beweging van de telescoopsteel te verhinderen.
Telescoopsteel zijdelings vergrendelen:
Vergrendeling hanteren, naar beneden
schuiven en in elkaar sluiten.
Telescoopsteel ontgrendelen:
Vergrendeling hanteren, naar boven
schuiven en in elkaar sluiten.
Werk beginnen
zie afbeelding 6
Apparaat inschakelen door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken. Voor het reinigen het apparaat voor- en
achteruit bewegen. Voor het reinigen langs de randen de
rechte kant gebruiken (accukant).
Werk onderbreken
zie afbeelding 7
Apparaat uitzetten door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken. Voor een stabiele stand van de teles-
coopsteel bij werkpauzes zet u deze
rechtop neer, een vergrendeling zet
hem in deze positie vast.
Werk beëindigen
Na beëindiging van het werk zet u het
apparaat uit. Na elke reinigingsbeurt het vuilreservoir
ledigen. Ontgrendelknop van de accu indrukken
en de accu uitnemen. Accu opladen.
30 NL
– 3
Loading...
+ 150 hidden pages