Karcher 440 M User Manual

5.960–219
01/02(NG2002)
440 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerä­tes diese Betriebsanleitung und handeln Sie da­nach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Before first use of the unit read these operating instructions and act in accordance with them. Keep these operating instructions in a safe place for later use or for a subsequent owner.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire la présente notice et vous conformer aux instructions qu’elle contient. Rangez cette notice d’instructions en vue de son utilisation fu­ture ou pour le cas où l’appareil devrait changer de propriétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usa­re l’apparecchio la prima volta e comportarsi di conseguenza. Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso per la successiva consulta­zione o per un successivo proprietario dell’ ap­parecchio.
2
4- 13
14 - 17
4- 13
18 - 21
4- 13
22 - 25
4- 13
26 - 29
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik van het apparaat en handel ernaar. Be­waar de gebruiksaanwijzing voor later of voor een eventuele volgende eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato de­berá leer atentamente las presentes instrucciones de ser­vicio, observando estrictamente los consejos y adverten­cias que se facilitan en las mismas. Guarde las instruccio­nes de servicio en un lugar seguro y accesible para posi­bles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda segundo estas instruções de serviço. Guarde estas instruções de serviço para consultas futuras ou para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg den, før apparatet tages i brug første gang. Gem betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis apparatet skifter ejer.
Norsk
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen tas i bruk.
4- 13
30 - 33
4- 13
34 - 37
4- 13
38 - 41
4- 13
42 - 45
4- 13
46 - 49
Svenska
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i bruk första gången. Förvara bruksanvisningen för senare användning eller för eventuell annan ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä käyt­töohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säilytä käyt­töohje huolellisesti, jotta se löytyy helposti myö­hemmin tarvittaessa tai pesurin omistajan vaih­tuessa.
EллзнйкЬ
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз фзт ухукехЮт дйбвЬуфе бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ кбй бкплпхиЮуфе фет. ЦхлЬофе бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ гйб фз мефЭрейфб чсЮуз Ю гйб кЬрпйпн мефЭрейфб чсЮуфз.
Türkçe
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
Pºcc®o¯
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a  õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo o¢c溲åa¸å÷ å ÿoc¹ºÿa¼¹e  coo¹e¹c¹åå c ee º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷  ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o ¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee åæå ªæø ÿepeªañå cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
4- 13
50 - 53
4- 13
54 - 57
4- 13
58 - 61
4- 13
62 - 65
4- 13
66 - 69
Magyar
A készülék első használata előtt olvassa el ezt a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el. A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is hasz­nálhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbad­hassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih po potrebi posredujte drugemu upor­abniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń. Instrukcję obsługi przechować starannie do dalsze­go użycia lub dla ewentualnego następnego właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului citii cu atenie şi respectai instruciunile de utilizare. Păstrai instruciunile de utilizare pentru uz personal sau pentru următorul proprietar.
4- 13
70 - 73
4- 13
74 - 77
4- 13
78 - 81
4- 13
82 - 85
4- 13
86 - 89
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento návod na obsluhu a jednajte podľa neho. Uschovajte tento návod na obsluhu na neskoršie použitie alebo pre ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za upora­bu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasni­ka.
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog ko­rišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Български
Преди първата употреба прочетете упътването за употреба на уреда и след това процедирайте. Запазете упътването за употреба в случай на нужда за по-късно или за друг притежател на уреда след Вас.
4- 13
90 - 93
4- 13
94 - 97
4- 13
98 -101
4- 13
102- 105
106
111
3
DEUTSCH
1 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 Geräteschalter (EIN/AUS) 3 Hochdruckausgang 4 Wasseranschluß mit Sieb 5 Kupplungsteil 6 Strahlrohr mit Zweifachdüse 7 Hochdruckschlauch 8 Handspritzpistole mit Sicherungsra-
ste (A)
9 Netzstecker
10 Transportbügel mit Strahlrohrhalte-
rung
ITALIANO
1 Tubo flessible di aspirazione
detergente
2 Interruttore dell’apparecchio 3 Uscita alta pressione 4 Attacco acqua con filtro 5 Giunto 6 Lancia con ugello doppio 7 Tubo flessibile ad alta pressione 8 Pistola con arresto di sicurezza (A) 9 Cavo di alimentazione
10 Maniglia
PORTUGUÊS
1 Mangueira de aspiração do produto
de limpeza
2 Interruptor do aparelho 3 Saída de alta pressão 4 Ligação de água com crivo 5 Peça de acoplamento 6 Tubo pulverizador com tubeira dupla 7 Mangueira de alta pressão 8 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança
9 Cabo de ligação
10 Pega de transporte
ENGLISH
1 Detergent suction hose 2 Appliance switch (ON/OFF) 3 High-pressure outlet 4 Water connection with filter 5 Coupling 6 Spray lance with double nozzle 7 High-pressure hose 8 Spray gun with safety ratchet (A) 9 Connection lead
10 Drawing bar
FRANÇAIS
1 Tuyau d´aspiration de détergent 2 Interrupteur (MARCHE/ARRET) 3 Sortie haute pression 4 Prise d’eau avec filtre 5 Raccord 6 Lance à buse double 7 Tuyau haute pression 8 Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A) 9 Câble de branchement
10 Poignée de transport
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddel-doseerslang 2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT) 3 Hogedruk-uitgang 4 Wateraansluiting met zeef 5 Koppeling 6 Spuitlans met tweevoudige sproier 7 Hogedrukslang 8 Spuitpistool met vergrendelingspal
(A)
9 Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
ESPAÑOL
1 Manguera de aspiración del
detergente
2 Interruptor de conexión 3 Conexión (salida) de alta presión 4 Toma de agua con filtro 5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6 Lanza con boquilla de chorro doble 7 Manguera de alta presión 8 Pistola con seguro contra accion-
amiento involuntario de la pistola
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
DANSK
1 Sugeslange til rengøringsmiddel 2 Kontakt 3 Højtryksudgang 4 Vandtilslutning med si 5 Koblingsdel 6 Strålerør med dobbeltdyse 7 Højtryksslange 8 Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper
9 Tilslutningskabel
10 Bærehåndtag
NORSK
1 Rengjøringsmiddeldyse 2 Hovedbryter 3 Høytrykksutgang 4 Vanntilkobling med sil 5 Koblingsdel 6 Strålerør med omstillbar dyse 7 Høytrykksslange 8 Høytrykkspistol med
låsemekanisme
9 Elektrisk kabel
10 Bærehåndtak
4
SVENSKA
1 Rengöringsmedelmunstycke 2 Strömbrytare 3 Högtrycksutgång 4 Vattenanslutning med filter 5 Kopplingsdon 6 Spolrör med dubbelmunstycke 7 Högtrycksslang 8 Spolhandtag med säkerhetsspärr 9 Kabel
10 Transporthandtag
Türkçe
1 Temizlik maddesi emme
hortumu
2 Cihaz åalteri 3 basnç çkåna 4 Su balants 5 akupleman parças dahil 6 Püskürtme namlusu çift memeli 7 yüksek basnç hortumu dahil 8 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (a)
9 Elektrik balants
10 Aksesuar bölmesi
Česky
1 Nasávací hadice čisticího
prostředku
2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP) 3 Vysokotlaký výstup 4 Vodní přípojka se sítkem 5 Spojovací díl 6 Rozprašovací trubka 7 vysokotlakou hadicí 8 Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9 Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
Româneşte
1 Furtun de aspirare a detergentu-
lui
2 Comutator (PORNIT/OPRIT) 3 Racord de înaltă presiune 4 Racord de apă cu filtru 5 Racord 6 eavă 7 Furtun de înaltă presiune 8 Pistol cu buton de asigurare (A) 9 Cablu de alimentare
10 Mâner de transport1
Srpski
1 Crevo za usisavanje i doziranje
sredstva za čišćenje
2 Glavni prekidač 4 Priključak za vodu 5 Pričvrstite vijcima spojnicu 6 Cev za prskanje 7 Crevo 8 Pištolj za prskanje 9 Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
SUOMI
1 Puhdistusaineen suutin 2 Käyttökytkin 3 Korkeapaineveden ulostulo 4 Vesiliitäntä ja sihti 5 Liitinkappale 6 Suihkuputki kaksitoimisuutin 7 korkeapaineletkulla 8 Käsikahva varustettu varmistimella 9 Suihkuputki ja säädettävä suutin
10 Kuljetuskahva
EллзнйкЬ
1 еэкбмрфпт ущлЮнбт
брпссхрбнфйкпэ
2 дйбкьрфзт ухукехЮт (ON/OFF) 3 Эопдпт хшзлЮт рЯеузт 4 уэндеуз неспэ ме уЮфб 5 кпммЬфй ухндЭумпх 6 УщлЮнбт екфьоехузт ме дйрль
уфьмйп
7 еэкбмрфп ущлЮнб хшзлЮт
рЯеузт
8 цпсзфь рйуфплЭфп ме
ксЯкп буцблеЯбт (Б)
9 бгщгьт уэндеузт
10 фпопейдЮт лбвЮ мефбцпсЬт
Pycc®å¼
1 Òæa¸¨ 2 ¦æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿ 3 ¥påcoeªå¸å¹e
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
4 Õæe¯e¸¹ ÿoª®æ÷ñe¸åø
oª¾
5 ¥på®pº¹å¹e ® ÿa¹pº¢®º
ºc¹po¼c¹a
6 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a 7 ¾co®o¸aÿop¸¾¼ 8 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹: 9 Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ c åæ®o¼
10 Pºñ®a
Magyar
1 tisztítószer szívótömlő 2 a készülék kapcsolója (BE/KI) 3 nagynyomású kimenet 4 vízcsatlakozás szűrővel 5 csatlakozórész 6 vízsugárcső 7 nagynyomású tömlővel 8 kézi szórópisztoly biztosítóval (A) 9 csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
Slovensko
1 Sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Glavno stikalo (vklop/izklop) 3 Visokotlačni priključek 4 Priključek za vodo s sitom 5 Spojni del 6 Brizgalna cev 7 visokotlačna cev 8 Ročna brizgalna pištola z vpenjalno
varnostno zaskočko (A)
9 Priključni kabel
10 Transportní držadlo
Polski
1 Wąż zasysający środek
czyszczący
2 Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3 Przyłącze wysokociśnieniowe 4 Przyłącze wodne z sitkiem 5 Złączka 6 Rurka strumieniowa 7 wężem wysokociśnieniowym 8 Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9 Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący urządzenia
Slovensky
1 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku
2 Vypínač prístroja (ZAP/VYP) 3 Vysokotlaký výstup 4 Vodná prípojka so sitkom 5 Spojovací diel 6 Rozprašovacia trubka 7 Vysokotlakou hadicou 8 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9 Pripojovací kábel
10 Rukoväť
Hrvatski
1 Crijevo za usisavanje sredstva
za čišćenje
2 Glavni prekidač 3 Čvrsto uvrnite visokotlačnu cijev 4 Priključak za vodu 5 Čvrsto zavrnite spojni dio za
dovod vode
6 Mlaznica 7 Ručni pištolj 8 Prskanje 9 Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
Български език
1 Маркуч за почистващите
средства
2 Главен шалтер 4 Връзка за водата 5 Връзка за водата 6 Разпръскваща тръба 7 Маркуч за вода под високо
налягане
8 Пистолет за ръчно пръскане 9 Свързващ кабел със щепсел
10 Дръжка за транспортиране
5
DEUTSCH
Vorbereiten
 Transportbügel montieren  Hochdruckschlauch montierenStrahlrohr aufsteckenHochdruckschlauch anschraubenWasserzulauf anschließenWasserhahn vollständig öffnenNetzstecker einstecken
Zusätzliche Informationen ab Seite 14
ENGLISH
Preparation
 Assembly  Spray gun assemblyAttach spray lanceScrew on high-pressure hoseConnect to water inletOpen water tap fullyPlug in power plug
For additional information see page 18 and following
FRANÇAIS
Préparation
 Assemblage  Assemblage le flexible haute
pression
Emboîtez la lanceVissez le flexible haute pressionRaccordez l’arrivée d’eauOuvrez à fond le robinet d’eauBranchez la fiche mâle dans la
prise de courant
Infos supplémentaires à partir de la page 22
ITALIANO
Preparazione
 Montaggio  Tubo flessibile ad alta pressioneInserire la lanciaavvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
collegare l’alimentazione dell’acquaaprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
Ulteriori informazioni a partire da pagina 26
NEDERLANDS
Voorbereiden
 Montage  Hogedrukslang montageSteek de lans vastSchroef de hogedrukslang vastSluit de watertoevoer aanOpen de waterkraan volledigSteek de stekker in het
stopcontact
Aanvullende informatie van af pagina 30
ESPAÑOL
Preparativos
 Montaje  Manguera de alta presiónEmpalmar la lanzaAcoplar la manguera de alta presiónAcoplar la manguera de
alimentación de agua
Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Téngase presente la información adicional que se facilita en la página 34
PORTUGUÊS
Preparar
 Montagem  Mangueira de alta pressãoEncaixar o tubo de jactoAparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de águaAbrir completamente a torneiraMeter a ficha de rede na tomada
Informações adicionais a partir da página 38
DANSK
Forberedelse
 Montering  Højtryksslangen monteringSæt strålerøret påSkru højtryksslangen påSlut vandtilførslen tilLuk vandhanen helt opStik netstikket i stikkontakten
Yderligere informationer, se fra og med side 42
NORSK
Forberedelser
 Sammenmontering  Høytrykkslangen
sammenmontering
Monter strålerørSkru på høytrykkslangenKoble til vanntilførselenÅpne vannkranen fullstendigSett i det elektriske støpselet
Ekstra informasjon fra side 46
6
Svenska
Förberedelse

Ihopsättning

Anslut högtrycksslangen
Montera spolröretSkruva på högtrycksslangenAnslut vattentillförselÖppna vattenkranen heltAnslut nätkontakten
Se sida 50 för ytterligare information
Suomi
Frostskydd

Kokominen

Kokominen korkeapaineletku
Kiinnitä suihkuputkiKiinnitä korkeapaineletkuLiitä vedensyöttöAvaa vesihana täysin aukiLaita verkkopistoke pistorasiaan
Lisätietoa alkaen sivulta 54
Türkçe
Ön hazýrlýk

Cihazýn montajý

Yüksek basýnç su hortumunu
Püskürtme namlusunu takýnýz.
Yüksek basýnç (su) hortumunu yerine takýnýz
Su hortumununun baðlantýsýný saðlayýnýz
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Konuya iliþkin ek bilgileri Sayfa 62 dan itibaren bulabirsiniz
Pycc®å¼
¥oª¨o¹o®a ® pa¢o¹e
 C¢op®a ºc¹po¼c¹a  ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.¥på帹å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼
òæa¸¨.
¥oª®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ®
ÿoªa÷óe¯º oªoÿpooªº.
¥oæ¸oc¹¿÷ o¹®po¼¹e
oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
c¹a¿¹e å殺  poµe¹®º.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ ¾ ¸a¼ªe¹e  å¸c¹pº®ýåå, ¸añå¸aø co c¹pa¸åý¾ 66.
Česky
Příprava:

Montáž

Montáž vysokotlakou hadici
Nasaďte rozprašovací trubkuNašroubujte vysokotlakou hadiciNapojte přívod vodyÚplně otevřete vodovodní kohoutekZastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od strany 74
Slovensko
Příprava:

Sestavljanje

Sestavljanje visokotlačna cev
Nasaďte rozprašovací trubkuNašroubujte vysokotlakou hadiciNapojte přívod vodyÚplně otevřete vodovodní kohoutekZastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od strany 78
Româneşte
Pregătirea pentru lucru

Montare

Furtunul de înaltă presiune
Montai eava cu duzăRacordai furtunul de înaltă presiuneRacordai furtunul de alimentare
cu apă
Deschidei robinetul de apă la maximIntroducei fişa în priză
Informa'ii suplimentare începând de la pagina 86
Slovensky
Príprava:

Montaż

Vysokotlakou hadicou
Nasaďte rozprašovaciu trubkuNaskrutkujte vysokotlakú hadicuNapojte prívod vodyÚplne otvorte vodovodný kohútikZastrčte sieťovú zástrčku
Prídavné informácie od strany 90
Srpski
Priprema

Sklapanje

Sklapanje crevo
Postavite cev za rasprskavanje.Pričvrstite crevo otporno na visoki
pritisak.
Priključite dovod vode.Potpuno otvorite slavinu.Utaknite utikač.
Dodatne informacije: strane 98 i sledeće.
Български език
Подготовка

Сглобяване

Маркуч за вода под високо налягане
Поставете тръбата за разпръскване
Завийте към нея маркуча, за работа под налягане
Включете към захранването с вода
Отворете крана за вода докрай.
Поставете щепсела в контакта.
Допълнителна информация ще намерите след страница 102.
EллзнйкЬ
РспефпймбуЯб

Ухнбсмпльгзуз

Ухнбсмпльгзуз еэкбмрфпх
РЭсбумб ущлЮнб екфьоехузтВЯдщмб еэкбмрфпх ущлЮнб
хшзлЮт рЯеузт
Уэндеуз фспцпдпуЯбт неспэРлЮсет клеЯуймп фзт кЬнпхлбт
неспэ
РЭсбумб цйт уфзн рсЯжб
Рсьуиефет рлзспцпсЯет мефЬ фз уелЯдб 58
Magyar
Előkészítés

Összeszerrlés

Nagynyomá sú tömlőt
Tegye fel a vízsugárcsövetCsavarja fel a nagynyomású tömlőtCsatlakoztassa a víz-bevezetéstTeljesen nyissa ki a vízcsapot.Dugja be a hálózati csatlakozót
További információk a 70. oldaltól
Polski
Przygotowanie

Montaż

Wąż wysokociśnieniowy
Nałożyć rurkę strumieniowąPrzykręcić wąż wysokociśnieniowyPrzyłączyć dopływ wodyOtworzyć całkowicie zawór wodnyWtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Dodatkowe informacje patrz od strony 82
Hrvatski
Priprema

Sastavljanje

Sastavljanje visokotlačno crijevo
Priključite cijev za raspršivanjeNa cijev privijte visokotlačno
crijevo
Priključite na dovod vodeOtvorite vodovodnu slavinu do krajaUtikač priključite na utičnicu el.
mreže
Dodatne informacije su navedene od 94. strane nadalje
7
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
Hoch-/Niederdruck einstellenGeräteschalter auf «1»Handspritzpistole entsichernHebel drückenVorsicht: RückschlagSicherheitshinweise
ITALIANO
Lavorare con l’alta pressione
Regolare alta/bassa pressioneinterruttore dell’apparecchio su
«1»
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
premere la levaAttenzione: contraccolpoIstruzioni di sicurezza
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Ajustar à alta/baixa pressãoPosicionar o interruptor do
aparellho em «1»
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavancaCuidado: ContragolpeAdvertências de segurança
ENGLISH
Operation with high pressure
Set to high/low pressureUnit switch on ”1”Release safety catch on handgunPress leverCaution: recoilSafety instructions
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Réglez la haute/basse pressionInterrupteur de l’appareil sur «1»Déverrouillez la poignée-pistoletAppuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Prudence: la poignée-pistolet
recule
Consignes de sécurité
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Stel hoge/lage druk inHoofdschakelaar op “1”Ontgrendel het spuitpistoolDruk de hendel inVoorzichtig: terugslagVeiligheidsvoorschriften
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la pistolaAccionar el gatillo de la pistola¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
DANSK
Drift med højtryk
Indstil høj-/lavtrykApparatafbryder på ”1”Afsikre håndsprøjtepistolenTryk armenPas på: TilbageslagSikkerhedshenvisninger
NORSK
Arbeide med høytrykk
Innstill høy-/lavtrykkSett maskinbryteren på ”1”Åpne sikringen på
høytrykkspistolen
Betjen avtrekkerenForsiktig: TilbakeslagSikkerhetsanvisninger
¡advertencias de seguridad!
8
Svenska
Arbete med högtryck
Ställ in hög-/lågtryckStäll strömställaren på „1“Osäkra spolhandtagetTryck på avtryckarenOBS! RekylverkanSäkerhetsanvisningar
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Yüksek / düþük basýnç ayarýný yapýnýz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Dikkat: Geri tepme olabilir
Güvenlik bilgileri
Česky
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlakVypínač přístroje na «1»Odblokujte ruční stříkací pistoliStiskněte páčkuPozor: nebezpečí zpětného rázuBezpečnostní ustanovení
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
Selectai înaltă/joasă presiuneTrecei comutatorul aparatului pe
poziia „1“
Deblocai sigurana pistoluluiApăsai manetaAten(ie: reculInstruciuni de sigurană
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
Podesite visoki ili niski pritisak.Postavite prekidač uređaja na «1».Otkočite pištolj za rasprskavanje.Pritisnite polugu.Pažnja! Povratni udar.Sigurnosna uputstva.
Suomi
Työskentely korkeapaineella
Säädä korkea-/matalapaineAseta käyttökytkin asentoon „1“Vapauta käsikahvan varmistinPaina liipaisintaVaro: takapotkuTurvallisuusohjeet
EллзнйкЬ
ЕсгбуЯет ме хшзлЮ рЯеуз
Сэимйуз хшзлЮт/чбмзлЮт рЯеузтДйбкьрфзт ухукехЮт уфп “1”БрбуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьтРЬфзмб укбндЬлзтРспупчЮ: БнферйуфспцЮ
(“кльфузмб”)
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Pycc®å¼
Pa¢o¹¾ c åcÿo濵oa¸åe¯ oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯
¥poeªå¹e ºc¹a¸o®º µ¸añe¸åø ¾co®o¨o/
¸åµ®o¨o ªaæe¸åø.
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a ºc¹a¸oå¹e 
ÿoæo²e¸åe 1.
C¸å¯å¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.Oc¹opo²¸o, oµ¯o²¸a o¹ªaña.Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eµoÿac¸oc¹å.
Magyar
Nagynyomással történő munkavégzés
Állítsa be a nagy-/kisnyomástÁllítsa a készülék kapcsolóját „1“-
esre
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolytNyomja meg a kartVigyázat: hátralökésBiztonsági utasítások
Slovensko
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlakVypínač přístroje na «1»Odblokujte ruční stříkací pistoliStiskněte páčkuPozor: nebezpečí zpětného rázuBezpečnostní ustanovení
Polski
Praca z użyciem wysokiego ciśnienia
Nastawić wysokie/niskie ciśnienieWyłącznik urządzenia nastawić na
„1”
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
Nacisnąć dźwignięOstrożnie: siła odrzutuWskazówki bezpieczeństwa
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Nastavte vysoký/nízky tlakVypínač prístroja na «1»Odblokujte ručnú striekaciu pištoľStlačte páčkuPozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
Bezpečnostné ustanovenia
Hrvatski
Djelovanje s visokim pritiskom
Podesite na visoki/niski pritisakAparat uključite na „1“Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručkuUpozorenje: potisakSigurnosna upozorenja
Български език
Работа под високо налягане
Настройка на позицията за работа под високо/ниско налягане
Поставете шалтера на уреда на 1
Свалете предпазителя на ръчния пистолет за разпръскване
Натиснете ръчката.
Внимание: има откат
Указания за безопасност
9
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Niederdruckstrahl einstellenReinigungsmittelsaugschlauch...... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
Hochdruckreiniger einschaltenHandspritzpistole entsichernHebel drücken
Kein Reinigungsmittel bei Hochdruck
ENGLISH
Operation with Detergent
Adjust to low-pressure jetSuspend detergent suction
hose...
.... in detergent reservoir
Switch on high-pressure cleanerRelease safety catch on handgunPress lever
No detergent in high-pressure
mode
ITALIANO
Lavorare con detergente
Regolare il getto a bassa pressioneintrodurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
... in un contenitore di detergenteinterruttore dell’apparecchioTogliere la sicura alla pistola a
spruzzo
Premere la leva
Con lalta pressione il detergente
è escluso
NEDERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
Stel lagedrukstraal inReinigingsmiddelzuigslang... ...in tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger inOntgrendel het spuitpistoolDruk de hendel in
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de limpeza
Ajustar ao jacto de baixa pressãoPendurar a mangueira de produto
de limpeza ... ... no reservatório de produto de limpeza
Ligar o limpador à alta pressãoDestravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Com alta pressão nenhum
produto de limpeza
DANSK
Drift med rengøringsmiddel
Indstil lavtryksstrålenRengøringsiddel-sugeslange ...... Placér den i
rengøringsmiddelbeholderen
Tænd højtryksrenserenAfsikre håndsprøjtepistolenTryk armen
Uden rengøringsmiddel til højtryk
10
FRANÇAIS
Travail avec détergent
Réglez le jet basse pressionSuspendez le flexible d’aspiration
du détergent …
...dans le bidon de détergentEnclenchez le nettoyeur haute
pression
Déverrouillez la poignée-pistoletAppuyez sur la gâchette
Pas de détergent en mode haute
pression
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
Seleccionar el chorro de baja presiónIntroducir la manguera de
aspiración del detergente ....
.. en el depósito o bidón de detergenteConectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la pistolaAccionar el gatillo de la pistola
¡No aplicar nunca el detergente con
alta presión!
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Innstill lavtrykkstråleHeng rengjøringsmiddelslangen ..... ned i rengjøringsmiddel-
beholderen
Slå på høytrykksvaskerenÅpne sikringen på høytrykkspistolenBetjen avtrekkeren
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Ställ in lågtrycksstråleHäng rengöringsmedels-
slangen...
.... i rengöringsmedelstanken
Ställ strömställaren på „1“Osäkra spolhandtagetTryck på avtryckaren
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
Suomi
Työskentely pesuainetta käyttäen
Säädä matalapainesuihkuPesuaineletku...... aseta pesuainesäiliöön.Käynnistä korkeapainepesuriVapauta käsikahvan varmistinPaina liipaisinta
Ei pesuainetta
korkeapainekäytössä
EллзнйкЬ
ЕсгбуЯет ме брпссхрбнфйкь
Сэимйуз сйрЮт чбмзлЮт рЯеузтЕэкбмрфпт ущлЮнбт
бнбссьцзузт
брпссхрбнфйкпэ....
... ксЭмбумб уфп дпчеЯп
брпссхрбнфйкпэ
ИЭуз фзт ухукехЮт кбибсйумпэ
ме хшзлЮ рЯеуз уе лейфпхсгЯб.
БрбуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьтРЬфзмб укбндЬлзт
Кбиьлпх брпссхрбнфйкь уе
хшзлЮ рЯеуз
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Cihazý düþük basýnçda
püskürtme ayarýna getiriniz
Deterjan emme hortumunu, .... deterjan tankýna yerleþtirinizDüðmeyi 1 konumuna getirinizPüskürtme tabancasýnýn
emniyetini açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola)
basýnýz
Yüksek basýnçla çalýþýrken deterjan kullanmayýnýz
Pycc®å¼
Pa¢o¹a c ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å
ac¹po¼¹e ºc¹po¼c¹o ¸a ÿoªañº c¹pºå oª¾ ÿoª ¸åµ®å¯ ªaæe¸åe¯.
Òæa¸¨ ªæø cac¾a¸åø ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹a... e¯®oc¹¿ c ñåc¹øóå¯ cpeªc¹o¯.
®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ªæø
ñåc¹®å c¹pºe¼ oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯.
Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c¸å¯å¹e c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
¥på ¾co®o¯ ªaæe¸åå oª¾ ñåc¹øóee cpeªc¹o ¸e ªo¢aæøe¹cø.
...c¹a¿¹e 
Magyar
Tisztítószerrel történő munkavégzés
Állítsa be a kisnyomású sugaratLógassa be a tisztítószer
szívótömlőt ...
... a tisztítószertartálybaKapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolytNyomja meg a kart
Nagynyomás esetén ne használjon tisztítószert
Česky
Práce s čisticím prostředkem
Nastavte nízkotlaký paprsekSací hadici pro čisticí
prostředek...
... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
Zapněte vysokotlaký čističOdblokujte ruční stříkací pistoliStiskněte páčku
Při vysokém tlaku nepoužívejte čisticí prostředek
Slovensko
Delo s čistilnimi sredstvi
Nastavite nizki tlakCev za čistilno sredstvo ...... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
Vključite visokotlačni čistilnikSprostite brizgalno pištoloPritisnite ročico
Ne uporabljajte čistil z visokim tlakom
Polski
Praca z zastosowaniem środka czyszczącego
Nastawić strumień niskociśnieniowyWąż zasysający środek czyszczący...... zawiesić w zbiorniku środka
czyszczącego
Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
Nacisnąć dźwignię
Przy pracy z użyciem wysokiego ciśnienia nie stosuje się środka czyszczącego
Româneşte
Lucrul cu detergen(i
Selectai jetul de joasă presiuneIntroducei furtunul de absorbie
pentru detergent...
...în rezervorul de detergentPornii aparatul de curăat cu
înaltă presiune
Deblocai sigurana pistoluluiApăsai maneta
Nu utilizai detergent la lucrul cu înaltă presiune
Slovensky
Práca s čistiacim prostriedkom
Nastavte nízkotlaký lúčNasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
Zapnite vysokotlaký čističOdblokujte ručnú striekaciu pištoľStlačte páčku
Pri vysokom tlaku nepoužívajte čistiaci prostriedok
Hrvatski
Djelovanje s deterdžentom
Podesite na niskotlačni mlazObjesite usisnu cijev za
deterdžent...
...u spremnik za deterdžentUključite čistilicuOtpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručku
Kod visokotlačnog djelovanja ne koristi se deterdžent
Srpski
Rad sa sredstvom za čišćenje
Podesite niski pritisak.Stavite crevo za dovod sredstva
za čišćenje ...
... u posudu za sredstvo za
čišćenje.
Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
Otkočite pištolj za rasprskavanje.Pritisnite polugu.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
Български език
Работа с почистващи препарати
Настройте струята за работа под
ниско налягане.
Закачете маркуча за всмукване на
почистващи препарати
 към резервоара за почистващи
препарати
Включете парочистачката.Свалете предпазителя на ръчния
пистолет за разпръскване
Натиснете ръчката
Не ползвайте почистващи препарати при
работа под високо налягане
11
DEUTSCH
Betrieb beenden
Geräteschalter auf «0»Netzstecker aussteckenWasserhahn schließenHebel drücken (drucklos machen)Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
Reinigungsmittelfilter reinigenWasserfilter reinigenFrostschutz
ENGLISH
Finishing the operation
Unit switch to ”0”Unplug power plugTurn off water tapPress lever (to de-pressurise)Engage safety catch on handgun
Care, storage
Clean detergent filterClean water filterFrost protection
ITALIANO
Terminare il lavoro
Interruttore dell’apparecchio su «0»
estrarre la spina di alimentazionechiudere il rubinetto dell’acquapremere la leva (scaricare tutta la
pressione)
Mettere la sicura alla pistola a spruzzo
Cura, manutenzione
Pulire il filtro del detergentePulire il filtro dell’acquaProtezione antigelo
NEDERLANDS
Gebruik beëindigen
Hoofdschakelaar op “0”Trek de stekker uit het stopcontactSluit de waterkraan
Druk de hendel in (drukloos maken)
Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
Maak het waterfilter schoonVorstbescherming
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
Posicionar o interruptor do
aparellho em «0»
Retirar a ficha de rede da tomadaFechar a torneira
Premir a alavanca (despressurizar)
Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpar o filtro de águaProtecção contra as geadas
DANSK
Driftsafbrydelse
Apparatafbryder på ”0”Netstikket trækkes ud af
stikkontakten
Luk vandhanenTryk armen (gøres trykløs)Sikre håndsprøjtepistolen
Vedligeholdelse, opbevaring
Rengør rengøringsmiddelfilteretRengør vandfilteretFrostbeskyttelse
12
FRANÇAIS
Fin du service
Interrupteur de l’appareil sur «0»Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant
Fermez le robinet d’eauAppuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, rangement
Nettoyez le filtre à détergentNettoyez le filtre à eauProtection antigel
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
Colocar el interruptor del aparato en
la posición de desconexión «0»
Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
Cerra la toma (grifo) de aguaAccionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro del detergenteLimpiar el filtro del aguaadecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
NORSK
Etter bruk
Sett maskinbryteren på ”0”Ta ut det elektriske støpseletSteng vannkranenBetjen avtrekkeren (maskinen
gjøre trykkløs)
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
Rengjør rengjøringsmiddelfilterRengjør vannfilterFrostbeskyttelse
Svenska
Stopp
Ställ strömställaren på „0“Dra ut nätkontaktenStäng vattenkranenTryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
Rengör
rengöringsmedelsfiltret
Rengör vattenfiltretFrostskydd
Suomi
Käytön lopetus
Aseta käyttökytkin asentoon „0“Irrota verkkopistoke
pistorasiasta
Sulje vesihanaPaina liipaisinta (poista paine)Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
Puhdista pesuaineen suodatinPuhdista vedensuodatinJäänesto
EллзнйкЬ
ЛЮоз лейфпхсгЯбт
Дйбкьрфзт ухукехЮт уфп “0”БцбЯсеуз фпх цйт брь фзн
рсЯжб
КлеЯуймп фзт кЬнпхлбт неспэРЬфзмб укбндЬлзт (нб мзн
ерйксбфеЯ рЯеуз)
БуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьт
РесйрпЯзуз, цэлбоз
КбиЬсйумб цЯлфспх
брпссхрбнфйкпэ
КбиЬсйумб цЯлфспх неспэРспуфбуЯб брь рбгефь
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
Düðmeyi 0 konumuna getirinizCihazýn fiþini prizden çekinizSu musluðunu kapatýnýzTabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Deterjan filitresini temizleyiniz.Su filitresini temizleyiniz.Donmaya karþý tedbir alýnýz
O®o¸ña¸åe ÿpoýecca pa¢o¹¾
¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.a²¯å¹e ¸a p¾ña¨ ÿåc¹oæe¹a
¥oc¹a¿¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ ¸a
xoª, xpa¸e¸åe
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø
¾ÿoæ¸å¹e ¯epoÿpåø¹åø ÿo
Pycc®å¼
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a ÿepeeªå¹e  ÿoæo²e¸åe 0.
(c¢poc ªaæe¸åø).
ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a.
oñåc¹®å oª¾.
µaóå¹e cåc¹e¯¾ o¹ ¯opoµa.
Magyar
Az üzemeltetés befejezése
Állítsa a készülék kapcsolóját
„0“-ra
Húzza ki a hálózati csatlakozótZárja el a vízcsapotNyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
A tisztítószerszűrő tisztításaA vízszűrő tisztításaFagyvédelem
Česky
Ukončení provozu
Vypínač přístroje na «0»Vytáhněte síťovou zástrčkuUzavřete vodovodní kohoutekStiskněte páčku (odtlakování)Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
Vyčistěte filtr čisticího
prostředku
Vyčistěte vodní filtrOchrana proti mrazu
Slovensko
Konec delovanja
Stikalo naprave na »0«Izvlecite vtič iz vtičniceZaprite dovodno pipoPritisnite ročico (v napravi
zmanjšate tlak)
Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
Očistite filter za čistilno sredstvoOčistite vodni filterZavarovanje pred zamrznjenjem
Polski
Zakończenie pracy
Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”Wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego
Zamknąć zawór wodnyNacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
Zablokować ręczny pistolet
natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
Wyczyścić filtr środka czyszczącegoWyczyścić filtr wodnyZabezpieczyć przed zamarznięciem
Româneşte
Oprirea aparatului
Trecei comutatorul aparatului pe „0“Scoatei fişa din prizăÎnchidei robinetul de alimentare cu apăApăsai maneta (depresurizai
aparatul)
Blocai sigurana pistolului
Între(inere, depozitare
Curăai filtrul de detergentCurăai filtrul de apăFerii aparatul de înghe
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Vypínač prístroja na «0»Vytiahnite sieťovú zástrčkuUzatvorte vodovodný kohútikStlačte páčku (odtlakovanie)Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
Vyčistite vodný filterOchrana proti mrazu
Hrvatski
Završetak djelovanja
Aparat prebacite na „0“Izvucite utikač iz utičnice el. mrežeZatvorite vodovodnu slavinuPritisnite ručku (da smanjite pritisak)Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
Očistite filtar za deterdžentOčistite filtar za voduZaštitite aparat od niskih temperatura
Srpski
Završetak rada
Postavite prekidač uređaja na «0».Izvucite utikač.Zatvorite slavinu.Prtisnite polugu (otklonite
pritisak).
Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Nega, pospremanje
Očistite filter na dovodu sredstva
za čišćenje.
Očistite filter za vodu.Zaštita od mraza.
Български език
Приключване на експлоатацията
Поставете шалтера на уреда на 0Изтеглете щепсела от контактаЗатворете крана за водаНатиснете ръчката /освободете от
налягане/
Поставете предпазителя на ръчния
пистолет за ръзпръскване
Поддръжка, съхранение
Почистете филтъра за почистващи
препарати
Почистете филтъра за водаСъхранявайте уреда, защитен от
измръзване
13
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht­gewerblichen Bereich – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– zur Motorenreinigung nur an Orten mit entspre-
chendem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatz-
teilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hin­weise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen den Umgang mit dem Gerät. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, so­lange der Hauptschalter eingeschaltet ist. Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen be­treiben. Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits­gefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Ver­letzungen und dürfen nicht verändert oder umgan­gen werden. Überströmventil mit Druckschalter Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelas­sen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein. Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zu- lässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole ver­hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem kön­nen Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in den Hausmüll gelangen sollten. Informationen über umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu 85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwas­ser betrieben werden (Wasserfilter 4.730-097 ver­wenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um. Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Rei­nigungsmitteln beigegeben sind.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ih­ren Händler.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Die Strom- quelle muß ordnungsgemäß geerdet sein. Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Ka­beltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit fol gen­den Abmessungen verwenden: Länge mindestens 7,5 m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland:
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausge­stattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rück­flußstopp (siehe Seite 16, Sonderzubehör, Pos.17). Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Sollte Ihre Hauswasserversorgung
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Reinigung mit einem Abstand von minde­stens 30 cm. Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen. Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elek­tro-Fachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüg­lich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch­druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand­spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Hand­spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Be­darf geeignete Schutzkleidung tragen.
14
Deutsch
Wasserversorgung Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser be-
schädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, wei­sen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasser­filter (Bestell-Nr. 4.730-097) zu verwenden. Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlos­sener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädi­gung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruck­reiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betrei­ben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem offenen Behälter mit Wasser versorgt werden. Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzu­lauf anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang,
siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
Filter in den Behälter hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan­schluß austritt.
– Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
Netzstecker einstecken.
Hauptschalter auf I“.
Einschalten
Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken und Hebel ziehen.
Ausschalten
Hebel loslassen. In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Hochdruck einstellen:
Zweifachdüse in Richtung drehen. Niederdruck einstellen:
Zweifachdüse in Richtung drehen.
Reinigungsmittel zumischen
Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter Län­ge aus dem Gehäuse ziehen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in den Reinigungs­mittel-Behälter hängen.
Zweifachdüse auf Niederdruck stellen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober­fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab­spülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Liefer­umfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (sie­he auch Sonderzubehör“).
Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen: Waschbürste für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwa­gen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt werden).
Rotierende Waschbürste für schonende und gründliche Reinigung – z. B. Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel kann zugemischt werden). Rotordüse für hartnäckige Verschmutzungen – z. B. vermoo­ste Gehwegplatten oder Fassaden. Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeits­druck arbeiten.
Betrieb beenden
Hauptschalter auf 0“.
Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Wasserzulauf schließen.
Gerät vom Wasseranschluß trennen. Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des Gerätes abschrauben.
Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbe­absichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frost­freien Raum aufbewahren.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griff hängen.
Deutsch
15
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen und Bestell-Nr.
1 Dreckfräser 2 Spritzschutz für Dreckfräser 3 Rohrreinigungsset 4 Rotierende Waschbürste 5 Waschbürste 6 Naßstrahlset 7 Flexibles Strahlrohr 8 Dreifachdüse mit Strahlrohr
9 Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen 10 Bodenstrahlrohr 11 Strahlrohrverlängerung 12 Hochdruckschlauch 13 Schlauchverlängerung 14 Großmengen-Saugset 15 Saugschlauch mit Filter 16 Wasserfilter 17 Rückflußstopp
siehe Seite 106
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jewei­ligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kär­cher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informatio­nen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger Profi RM 555 ULTRA Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA Haus- und Gartenreiniger
Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA
Profi RM 570 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: l Reinigungsmittel-Dosierventil vom Reinigungs-
mittel-Saugschlauch abziehen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser rei­nigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön­nen. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den auto­risierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto­risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
-Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
-Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schlie­ßen Sie danach den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Die­ses kann leicht mit einer Flachzange herausgezo­gen werden.)
-Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
-Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun­gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent­fernen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal. Bei starker Undichtheit sollten Sie den autorisier­ten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saug­schlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Er­satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
16
Deutsch
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz) 230-240 V Anschlußleistung 1,9 kW Netzsicherung (träge) 10 A Schutzklasse 1
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 600 l/h Zulaufdruck 2-12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 120 bar max. zulässiger Druck 130 bar Fördermenge 400 l/h Reinigungsmittel-Dosierung 20 l/h Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C1m Rückstoßkraft der Handspritzpistole 15 N Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert 0,8 m/s² Schalldruckpegel LPA(EN 60704-1) 74,5 dB(A) Schalleistungspegel LWA (EN 4871) 90 dB(A)
Maße
Länge 395 mm Breite 315 mm Höhe 935 mm Gewicht 12 kg
Stromlaufplan
C1 Kondensator M1 Motor Q1 Geräteschalter T Temperaturbegrenzer S1 Druckschalter
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Ga­rantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kosten­los, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kär­cher-Niederlassung gern weiter.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichne­te Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausfüh­rung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien ent­spricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Ände­rung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gül­tigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ:KÄRCHER 440 M
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG. EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EWG). EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ 68EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktu­ellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
1.141-xxx
Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden
Deutsch
17
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purpo­ses – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with high-pressure water jet (if necessary with the ad­dition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations equip-
ped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle the unit. Never leave the unit unattended whilst the master switch is switched on. Never operate the unit in potentially explosive spa­ces. Do not spray any objects which contain health-endan­gering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet at human beings, animals, the unit itself or at electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and must not be changed or circumvented. Relief valve with pressure switch When the lever on the handgun is released the pres­sure switch switches off the pump and the high-pres­sure jet ceases. When the lever is pulled the pres­sure switch switches on the pump again. Moreover, the relief valve prevents the permissi­ble operating pressure from being exceeded.
Safety button The safety button on the handgun prevents inad­vertent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful atten­tion has been given to its ability to be easily recycled. Nevertheless, it contains parts or substances which should not go into the household rubbish. You can obtain information from any Kärcher sales house about disposal facilities which protect the environ­ment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the use of this unit you save up to 85 % of the water otherwise needed. The unit can also be operated with rain-water (use a water filter, order-no. 4.730-097).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe the dosage recommendations which are supplied with the cleaning agents.
Before first use
Assembly (page 6)
When unpacking check the contents. Inform your dealer of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection The voltage shown on the rating plate must match the supply voltage. The current source must be properly earthed. Only use splash-protected extension cable with a sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm², 30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the cable drum.
Connection to water line Comply with the stipulations of the water supply com­pany. Only use supply hoses (not supplied) with the follo­wing dimensions: length at least 7.5 m, diameter at least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected values.
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by the high-pressure jet and become perforated. The first sign of this is a discoloration of the tyre. When cleaning them maintain a distance of at least 30 cm. Never grasp the power plug with wet hands. Before each use check the power cord and power plug for damage. Have a damaged power cord re­placed immediately by an authorized Kärcher ser­vice point or an electrical specialist. Before each use check the high-pressure hose for damage. Replace a damaged high-pressure hose immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pres­sure nozzle a recoil force operates on the handgun. Ensure you have a secure footing and hold the hand­gun and spray lance firmly. If necessary wear protective clothing for protection against return spray.
18
English
Water supply Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use the Kärcher water filter (order no. 4.730-097). The operation of the high-pressure cleaner with a closed water supply line causes damage to the cylinder head unit. Please never operate the high-pressure cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main or from water in an open container. Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to the water inlet of the unit and to the water supply (e.g. water tap).
Open the water supply.
Water supply from an open container
Unscrew the coupling part for the water inlet.
Screw the suction hose with filter (not included,
see “Special accessories”) onto the water connec- tion of the unit.
Hang the filter in the container.
Vent the unit before operation.
Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
– Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure out­let.
– Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Preparation
Insert power plug.
Turn master switch to I”.
Switching on
Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
Release the lever. During breaks in work and when leaving the unit secure it against inadvertent switching on by pres­sing the safety button.
Regulate operating pressure
Raise operating pressure:
twist spray lance in direction Reduce operating pressure:
twist spray lance in direction
Adding the cleaning agent
Draw the cleaning agent suction hose out of the housing to the required length.
Hang the cleaning agent suction hose in the cle­aning agent container.
Twist the spray lance in the ” direction until the stop.
If cleaning agent has been added:
Hang the cleaning agent suction hose in a container
of clear water, switch on the unit for about one mi­nute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface spa­ringly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressu­re jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories are either included in the scope of delivery or are obtainable from specialist dealers (see also Spe­cial accessories).
Exchange the respective accessory with the spray lance.
Wash brush for large, smooth surfaces – e.g. on the automobile, caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and glass surfaces. Cleaning agent can be added. Rotary nozzle for stubborn accumulations of grime – e.g. moss­covered promenade tiles or facades. Work without cleaning agent and with the highest operating pressure.
Finishing operations
Master switch to 0”.
Draw out power plug.
Water supplied from the water main
Close the water supply tap.
Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
Unscrew the suction hose with filter at the water inlet of the unit.
Pull the lever on the handgun until the unit is wi­thout pressure.
Press in the safety button to protect the unit against inadvertent switching on.
Safekeeping Caution! Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free room.
Separate the spray lance from the handgun.
Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
English
19
Special accessories
Special accessories expand the scope of use of your machine. You can obtain further information from your Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations and order-no.
1 Rotary nozzle 2 Spray guard for rotary nozzle 3 Pipe-cleaning set 4 Rotating wash brush 5 Wash brush 6 Wet blasting set 7 Flexible spray lance 8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult to access 10 Floor spray lance 11 Spray lance extension 12 High-pressure hose 13 Hose extension 14 Large volume suction set 15 Suction hose with filter 16 Water filter 17 Non-return valve
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to the relevant cleaning task we recommend our Kärcher cleaning agents and care range. Please let us ad­vise you or ask for information about them. Here is a small selection:
Universal cleaner - Profi RM 555 ULTRA Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner - Profi RM 575 ULTRA
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
Pull the cleaning agent metering valve off the cle­aning agent suction hose and clean it under run­ning water.
Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
Help with faults
Faults often have simple causes which you can rec­tify yourself with the aid of the following summary. In case of doubt or of faults or remedies not men­tioned here apply to the authorized customer ser­vice.
Danger of electric shock!
!
Repair work on the unit can only be carried out by the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate wi­thout the high-pressure hose until water appears at the high-pressure outlet without any more bubbles.Then reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or block­age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from the nozzle hole with a needle and then rinse out with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of more serious leakage, you should contact the au­thorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and check for leaks.
20
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts. You will find a replacement parts summary at the end of these operating instructions.
English
Technical Data
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz) 230-240 V Connected load 1.9 kW Supply fuses (time-lag) 10 A Safety class 1
Water connection
Supply temperature (max.) 40 °C Supply volume (min.) 600 l/h Supply pressure (max.) 2-12 bar
Performance data
Operating pressure 120 bar max. permissible pump pressure 130 bar Flow volume 400 l/h Cleaning agent metering 20 l/h Suction height from open container (20 °C) 1 m Recoil force of the handgun 15 N Unit vibrations 0,8 m/s² Sound level LPA(EN 60704-1) 74,5 dB(A) LWA (EN 4871) 90 dB(A)
Dimensions
Length 395 mm Width 315 mm Height 935 mm Weight 12 kg
Circuit Diagram
Service
Guarantee
In each country the guarantee conditions issued by our responsible sales company are applicable. We clear any faults occurring in the unit free of charge during the period of guarantee providing the cause is a fault in a material or in the manufacture. In the case of a claim under the guarantee please contact your dealer or the nearest authorized cu­stomer service point, accompanying your claim with accessories and purchase voucher.
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher bran­ches will be pleased to assist you further.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us.This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the ma­chine without our express approval.
Product: High-pressure cleaner Model:KÄRCHER 440 M
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EEC). EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amen­ded by 93/68/EEC. EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/ EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards.The signatories are empowered to repre­sent and act on behalf of the company management.
1.141-xxx
C1 Capacitor M1 Motor Q1 Switch T Temperature limiter S1 Pressure switch
Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden
English
21
Consignes de sécurité
Conformité dutilisation
Veuillez nutiliser cet appareil que dans des appli­cations non-professionnelles: – Pour nettoyer des machines, véhicules, ouvrages,
outils, façades, terrasses, appareils de jardin avec le jet haute pression (auquel vous aurez rajouté du détergent suivant besoins).
– Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés dun séparateur dhuile.
– Servez-vous daccessoires, de pièces de rechan-
ge et de détergents recommandés par Kärcher. Veuillez respecter les instructions accompagnant les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux adolescents dutiliser cet appareil. Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant que son interrupteur principal se trouve en position enclenchée. Ne faites jamais marcher lappareil dans des locaux à risque dexplosion. Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant des matières dangereuses pour la santé (lamiante par ex.).
Symbole de mise en garde sur lappareil
Ne braquez jamais le jet haute pression sur des personnes, des animaux, sur lappareil lui-même et sur des équipements sous tension.
Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger des risques de blessure. Il est interdit de modifier leur réglage ou de les ponter. Vanne de surpression avec pressostat Lorsque vous relâchez la gâchette de la poignée­pistolet, le pressostat coupe la pompe et le jet hau­te pression ne jaillit plus. Lorsque vous réappuyez sur la gâchette, le pressostat réenclenche la pompe.
La vanne de surpression empêche en outre lappareil de dépasser la pression de service admissible. Cran darrêt Le cran darrêt situé sur la poignée-pistolet empêche lenclenchement involontaire de lappareil.
Respect de lenvironnement
Elimination de lemballage
Les matériaux constitutifs de lemballage sont re­cyclables. Veuillez réintroduire lemballage dans un circuit de recyclage.
Elimination de lancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir com­ment éliminer lancien appareil en respectant lenvironnement.
Economies deau
Lemploi de cet appareil vous permet d’économiser jusqu’à 85 % deau comparé aux autres méthodes de nettoyage. Cet appareil peut aussi fonctionner à leau de pluie (utiliser un filtre à eau,n° de réf. 4.730-097).
Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents. Veuillez respecter les recommandations de dosages accompagnant les détergents.
Avant la première utilisation
Assemblage (page 6)
Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus au transport, veuillez en informer votre revendeur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les trois jours. Faites les réserves nécessaires sur le bon de livraison (article 105 du Code de Commerce).
Conditions de branchement
Branchement électrique La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit concorder avec celle débitée par le secteur. La source d’électricité doit être réglementairement reliée à la terre.
Nutilisez que des cordons prolongateurs protégés contre les projections deau et dont les fils ont une section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble de 30 m: 3 x 2,5 mm²). Déroulez-les complètement du tambour à câble. Branchement à une conduite deau Veuillez respecter les prescriptions publiées par la compagnie distributrice des eaux. Le raccordement au réseau public a lieu via un fle­xible daspiration (non livré d ’origine). Nutilisez quun flexible darrivée offrant les dimensions suivantes: longueur minimum 7,5 mètres, diamètre minimum ½". Pour connaître les données de branchement, re­portez-vous aux données techniques.
Commande
!
Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les pneu­matiques de véhicules ou leurs valves, les pneus risquent d’éclater. Le premier indice dendom­magement est une décoloration des pneus. Pour les nettoyer, maintenez un écart de 30 cm entre la lance et le pneu. Ne saisissez jamais la fiche mâle de lappareil les mains mouillées. Avant chaque utilisation du cordon dalimentation électrique terminé par une prise, vérifiez sils ne sont pas endommagés. Si le cordon où la prise sont endommagés, faites les remplacer sans délai par le service après-vente (SAV) Kärcher/par un électricien agréé. Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible haute pression est en parfait état. Remplacez immédiate­ment un flexible haute pression endommagé.
!
Risque de blessures!
Le jet deau sortant par la buse haute pression en­gendre une force de recul sur la poignée-pistolet. Veillez à vous tenir bien en équilibre, tenez ferme­ment la poignée-pistolet et la lance.
22
Français
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour vous protéger des objets susceptibles de ricocher lors­que percutés par le jet.
Alimentation en eau Attention: Les impuretés présentes dans leau
dalimentation endommagent la pompe. Pour empêcher cela, nous recommandons expressément dutiliser le filtre à eau Kärcher (n° de réf. 4.730-097). Si le nettoyeur haute pression fonctionne robinet fermé sur la conduite dalimentation en eau, la cu­lasse de la pompe sendommage. Avant de faire marcher le nettoyeur haute pression, assurez-vous toujours que le robinet deau est ouvert.
Lappareil peut salimenter par exemple via un ro­binet deau ou un récipient deau ouvert. Alimentation en eau par un robinet l A la prise d’eau de lappareil, raccordez un flexi-
ble dalimentation (non livré d ’origine) et connec-
tez-le à la source deau. l Ouvrez le robinet d’eau. Alimentation en eau à partir dun récipient ouvert
l Dévissez le raccord darrivée deau. l Raccordez le flexible daspiration à filtre (non li-
vré dorigine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise darrivée deau équipant
lappareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et accrochez-le. l Avant dutilisez lappareil, dégazez-le:
– De la prise haute pression de lappareil, dévis-
sez la conduite haute pression.
– Allumez lappareil et laissez-le marcher jusqu’à
ce que leau sorte sans bulles par la prise haute pression.
– Eteignez lappareil puis revissez le flexible haute
pression.
Préparatifs
l Branchez la fiche mâle dans une prise de courant l Amenez linterrupteur principal sur la position «I».
Enclenchement
l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignée-pistolet
puis appuyez sur la gâchette.
Coupure
l Relâchez la gâchette. Pendant les pauses de travail et avant de laisser lappareil sans surveillance, appuyez sur le cran darrêt pour empêcher un enclenchement involontaire de la poignée-pistolet.
Régler la pression de travail
Pour hausser la pression de travail: – Tourner la lance dans le sens . Pour réduire la pression de travail: – Tourner la lance dans le sens .
Rajouter du détergent
l Du boîtier, sortez la longueur voulue de flexible
servant à aspirer le détergent.
l Suspendez de flexible servant à aspirer le déter-
gent dans le bidon à détergent.
l Tournez la lance en direction jusqu’à la butée.
Si vous avez ajouté du détergent
Plongez de flexible servant à aspirer le détergent dans un récipient contenant de leau propre, faites fonctionner lappareil pendant environ 1 minute pour que leau le rince.
Méthode de nettoyage recommandée
1. Appliquez parcimonieusement le détergent sur la surface sèche puis laissez-le agir (ne le lais­sez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassez-les avec le jet haute pression.
Branchement des accessoires
Selon le modèle, les accessoires suivants sont fournis d’origine ou en vente dans le commerce spécialisé (voir aussi la section «Accessoires en option»). l Retirez la lance et montez à la place laccessoire
voulu.
Brosse de lavage Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex. cel­les dune voiture, dune caravane ou dun bateau. Possibilité dajouter du détergent. Brosse de lavage rotative Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les carrosseries et les surfaces en verre. Possibilité dajouter du détergent. Buse-rotor Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur les dalles en béton ou les façaces recouvertes de mousse/ moisissures. Travaillez sans détergent et à la pression de travail la plus élevée.
Fin du service
l Amenez l’interrupteur principal sur «0». l Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Si lappareil était alimenté par un robinet deau
l Fermez le robinet deau. l Débranchez lappareil du robinet deau.
Si l’appareil était alimenté par un récipient ouvert l De la prise d’eau de lappareil, dévissez le flexi-
ble daspiration terminé par un filtre.
l Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que lappareil soit hors tension.
l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher que
quelquun appuie involontairement sur la gâchette.
Rangement Attention: le gel peut détruire lappareil si celui-ci
na pas été complètement vidé. Pendant lhiver, rangez lappareil dans un local à labri du gel.
l Débranchez la lance de la poignée-pistolet. l Enroulez le cordon dalimentation et accrochez-
le par ex. sur la poignée-pistolet
Français
23
Accessoires en option
Les accessoires en option élargissent le domaine dapplication de votre appareil. Pour en savoir plus sur ces accessoires, veuillez consulter votre reven­deur Kärcher.
Figures et no de réf.:
1 Fraise à salissures 2 Pare-éclaboussures pour la fraise à salissures 3 Kit pour nettoyer les tuyaux 4 Brosse de lavage rotative 5 Brosse de lavage 6 Kit de traitement au jet 7 Lance flexible 8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles 10 Lance pour sols 11 Rallonge de lance 12 Flexible haute pression 13 Rallonge de flexible 14 Kit pour gros débits daspiration 15 Flexible daspiration avec filtre 16 Filtre à eau 17 Clapet anti-retour
voir page 106
Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et pro­duits dentretien Kärcher, car ils vous permettent de travailler sans incident, avec un produit chaque fois adapté à la tâche de nettoyage. Demandez des conseils ou des renseignements à votre revendeur. Voici une sélection restreinte de détergents:
Détergent universel Profi RM 555 ULTRA Détergent pour voitures Profi RM 565 ULTRA Détergent pour la maison et le jardin
Détergent pour bateaux Profi RM 575 ULTRA
Français
24
Profi RM 570 ULTRA
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour lhiver par ex.: l Du flexible servant à aspirer le détergent, débran-
cher la vanne de dosage puis nettoyez-la sous leau du robinet.
l A l’aide dune pince plate, extrayez le crible logé
dans la prise deau de lappareil puis nettoyez-la sous leau du robinet.
Entretien
Lappareil se passe de tout entretien.
Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons simples que le récapitulatif ci-après vous permettra de sup­primer facilement. En cas de doute ou si le déran­gement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez consulter le service après-vente agréé.
!
Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur lappareil sont exclusi­vement réservés au service après-vente agréé.
Lappareil ne fonctionne pas
·La tension indiquée sur la plaquette signalétique et celle du secteur doivent coïncider.
·Vérifier si le cordon dalimention de lappareil est abîmé.
Lappareil natteint pas la pression désirée
·Chasser les bulles dair présentes dans lappareil: Laisser la pompe tourner sans son tuyau haute pres­sion jusqu’à ce que leau sorte sans bulles par la sortie haute pression. Rebrancher ensuite le tuyau haute pression.
·Nettoyer le filtre monté dans la prise deau.
·Vérifier le débit darrivée deau.
·Vérifier si toutes les conduites aboutissant à la pompe
ont des fuites ou si elles sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A laide dune ai­guille, retirer les impuretés obstruant le trou de la buse. Le rincer ensuite par devant.
La pompe nest pas étanche
·10 gouttes par minute sont tolérables. En cas de fuite plus importante, contacter le Service après­vente.
Pas daspiration de détergent
·Nettoyer le flexible daspiration de détergent et son filtre, puis vérifier l’étanchéité du flexible.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de rechange Kärcher dorigine. Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de la présente notice.
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~50 Hz) 230-240 V Puissance raccordée 1,9 kW Fusible secteur (temporisé)10A Classe de protection 1
Branchement de leau
Température maxi. darrivée deau 40 °C Débit mini. darrivée deau (mini.) 600 l/h Pression d´arrivée (maxi.) 2-12 bar
Caractéristiques de puissance
Pression nominale 120 bar Pression en service max. 130 bar Débit de refoulement 400 l/h Débit daspiration de détergent 20 l/h Force de recul de la poignée-pistole 15 N Vibrations de l’appareil: 0,8 m/s² Niveau de bruit LPA(EN 60704-1) 74,5 dB(A) LWA (EN 4871) 90 dB(A)
Dimensions
Longueur 395 mm Largeur 315 mm Hauteur 935 mm Poids 12 kg
Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur M1 Moteur Q1 Interrupteur de lappareil T Thermostat de sécurité S1 Pressostat
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabri­cation, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adres­ser à votre revendeur ou au bureau du service après- vente le plus proche de chez vous. Munissez-vous de lappareil, de ses accessoires et de la preuve dachat.
Si vous avez des questions à formuler ou en cas de dérangements, notre succursale Kärcher vous viendra volontiers en aide.
Service
Service après-vente
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci­après répond, de par sa conception et sa construc­tion ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et dhygiène en vigueur de la directive européenne. En cas de modification de la machine effectuée sans notre ac­cord, cette déclaration sera caduque.
Produit: Nettoyeur haute pression Type:KÄRCHER 440 M
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (98/37/CE). Directive européenne sur les basses tensions (73/23/ CE) modifiée par 93/68/CE. Directive européenne sur la compatibilité électromagné- tique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actu­elles de la CE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden
1.141-xxx
Français
25
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in campo non professionale – per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili,
facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto dacqua ad alta pressione (se necessa­rio con laggiunta di detergenti);
– per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di
idoneo separatore di olio;
– con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati
dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai detergenti.
Istruzioni di sicurezza generali
Non consentire mai a bambini ed adolescenti luso dellapparecchio. Non lasciare mai lapparecchio incustodito quando linterruttore principale è acceso. Non usare lapparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. Non spruzzare oggetti che possono contenere so­stanze nocive alla salute (per es. amianto).
Segnali di pericolo sullapparecchio
Non rivolgere mai il getto ad alta pressione contro persone, animali, contro lo stesso apparecchio o parti elettriche.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli. Valvola di scarico con pressostato Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta pressione sinterrompe. Tirando la leva il pressosta­to inserisce di nuovo la pompa. La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento della pressione di servizio consentita.
Pulsante di sicurezza Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo im­pedisce unattivazione involontaria dellapparecchio.
Tutela dellambiente
Smaltimento dellimballaggio
I materiali dimballaggio sono riciclabili. Si prega di avviare limballaggio al riciclaggio.
Smaltimento dellapparecchio dismesso
Il vostro fornitore Kärcher vinforma sullo smaltimento ecologico dellapparecchio dismesso.
Risparmiare acqua
Con limpiego di questo apparecchio risparmiate fino all85 % di acqua rispetto ad altri metodi di lavaggio. Questo apparecchio può essere fatto funzionare an­che con acqua piovana (utilizzare il filtro acqua, co­dice di ordinazione N° 4.730-097).
Ridurre linquinamento dellacqua di scarico
Si prega di usare con parsimonia i detergenti. Os­servare le raccomandazioni di dosaggio accluse ai detergenti.
Al primo impiego
Montaggio (pagina 6)
Al disimballaggio controllate il contenuto. Comuni­cate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di trasporto.
Condizioni di allacciamento
Allacciamento elettrico La tensione sulla targhetta didentificazione deve coincidere con la tensione di alimentazione. La fonte di corrente deve essere regolarmente collegata a terra. Utilizzare solo cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi dacqua con sezione dei conduttori adeguata (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2), svolgendoli com­pletamente dallavvolgitore per cavi.
Allacciamento idrico Osservare le norme dell’azienda di distribuzione dell’acqua. È consentito un collegamento di breve durata tramite una valvola di non ritorno (vedi «Accessori speciali»). Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione (non compreso nella fornitura) con le seguenti di­mensioni: lunghezza minima 7,5 m, diametro mini­mo ½".
Valori di allacciamento, vedi targhetta didentificazione/dati tecnici.
Uso
!
Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli auto­veicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Lavare da una distanza minima di 30 cm. Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate. Prima di ogni uso controllare la presenza di even­tuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina. Fare sostituire immediatamente il cavo di alimenta­zione danneggiato dal servizio assistenza clienti/ elettricista specializzato autorizzati. Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare so­stituire immediatamente il tubo ad alta pressione danneggiato.
!
Pericolo di lesioni!
Il getto dacqua, che fuoriesce dallugello ad alta pressione, provoca una forza di reazione sulla pi­stola. Assumere una posizione sicura e tenere ben salde lancia e pistola. Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se necessario, indumenti protettivi.
26
Italiano
Alimentazione dellacqua
Attenzione! Le impurità nellacqua di alimentazione
danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccoman­diamo espressamente luso di un filtro dellacqua Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-097). Nel funzionamento dellidropulitrice ad alta pressione con tubo di alimentazione dellacqua chiuso si pro­vocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non fare funzionare mai lidropulitrice ad alta pressione con il rubinetto dellacqua chiuso.
Lapparecchio può essere alimentato per es. con acqua dalla conduttura dellacqua oppure da un serbatoio aperto. Alimentazione dalla conduttura dellacqua l Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per lacqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua. l Aprire il rubinetto. Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto l Svitare il giunto per l’alimentazione dellacqua. l Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura, vedi «Accessori spe­ciali») al raccordo per l’acqua dell’apparecchio.
l Immergere il filtro nel serbatoio. l Sfiatare lapparecchio prima delluso.
– Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dellalta pressione dellapparecchio.
– Accendere lapparecchio e farlo funzionare finché
lacqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta pressione.
– Spegnere lapparecchio e riavvitare il tubo fles-
sibile ad alta pressione.
Preparazione
l Inserire la spina di alimentazione. l Disporre linterruttore principale su «I».
Inserire
l Premere il pulsate di sicurezza della pistola
a spruzzo e tirare la leva.
Disinserire
l Rilasciare la leva. Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana dallapparecchio, attivare la sicurezza contro linserimento involontario premendo il pulsante di sicurezza.
Regolare la pressione di lavoro
Aumentare la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso . Ridurre la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso .
Miscelare il detergente
l Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspira-
zione detergente fino alla lunghezza necessaria.
l Immergere il tubo flessibile di aspirazione deter-
gente nel contenitore del detergente.
l Ruotare la lancia nel senso fino all’arresto.
Se è stato miscelato il detergente
l Immergere il tubo flessibile di aspirazione deter-
gente in un contenitore con acqua pulita, poi ac­cendere e lavare lapparecchio per circa 1 minuto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia il detergente sulla superficie asciutta e lasciare reagire (senza far­lo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta pressione.
Collegare gli accessori
Gli accessori seguenti, a seconda del modello, sono compresi nella fornitura o possono essere acqui­stati presso i rivenditori specializzati (vedi anche «Accessori speciali»).
l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.
Spazzola di lavaggio per grandi superfici lisce – per es. autovettura, roulotte o imbarcazione. È possibile miscelare il detergente. Spazzola di lavaggio rotante per un lavaggio delicato e radicale – per es. superfici di carrozzerie e vetrate. È possibile miscelare il detergente. Spruzzatore rotante per sporco resistente – per es. lastre sulle vie pedonali oppure facciate coperte di muschio. Lavorare senza detergente ed alla pressione massima.
Alla fine delluso
l Interruttore principale su «0». l Estrarre la spina di alimentazione.
Con alimentazione dalla conduttura dellacqua
l Chiudere il rubinetto dellacqua. l Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dellapparecchio. Con alimentazione dellacqua da un serbatoio aperto l Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccor-
do dellapparecchio. l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché
lapparecchio è privo di pressione. l Premere il pulsante di sicurezza per mettere
lapparecchio in sicurezza contro linserimento
involontario.
Conservazione Attenzione! Il gelo può distruggere lapparecchio
che non sia stato completamente svuotato dell’acqua. Durante linverno conservare lapparecchio in un luogo protetto dal gelo.
l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo l Avvolgere il cavo di alimentazione ed appender-
lo per es. alla pistola a spruzzo.
Italiano
27
Accessori speciali
Gli accessori speciali accrescono le possibilità d ’impiego dellapparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher ulteriori informazioni sugli accessori.
Figure,
vedi pagina 106
1 Ugello rotante 2 Paraspruzzi per ugello rotante 3 Set per la pulizia di tubi 4 Spazzola di lavaggio rotante 5 Spazzola di lavaggio 6 Set per idrosabbiatura 7 Lancia flessibile 8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili 10 Lancia per pavimenti 11 Prolunga per lancia 12 Tubo flessibile ad alta pressione 13 Prolunga per tubo flessibile 14 Set aspirazione grandi quantità 15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro 16 Filtro acqua 17 Valvola di non ritorno
Detergenti
Per un lavoro privo dinconvenienti ed adatto al rispettivo compito di lavaggio consigliamo il nostro programma di detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio oppure informazioni a questo proposito. Riportiamo qui sotto una scelta di prodotti:
Detergente universale
Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture
Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni
Profi RM 575 ULTRA
Cura e manutenzione
Pulizia
Prima di conservare lapparecchio per un lungo pe­riodo, per es. durante linverno: l Estrarre la valvola dosatrice detergente dal tubo
flessibile di aspirazione detergente e lavarla sot­to acqua corrente.
l Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo
dellacqua e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
Lapparecchio non richiede manutenzione.
Rimedio in caso di malfunzionamento
I guasti hanno spesso cause semplici, che potete eliminare con laiuto della tabella seguente. In caso di dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabel­la, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti autorizzato.
!
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione allapparecchio devono esse­re eseguiti solo dal servizio assistenza clienti auto­rizzato.
Lapparecchio non funziona
·Controllare la tensione di rete.
·Accertare eventuali danni al cavo di alimentazio-
ne.
Lapparecchio non va in pressione
·Sfiatare lapparecchio: Fare funzionare la pompa senza il tubo ad alta pressione, finché l’acqua esce senza bolle dalluscita dellalta pressione. Riattaccare poi il tubo ad alta pressione.
·Pulire il filtro nellattacco dellacqua.
·Controllare la quantità di alimentazione dellacqua.
·Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti
i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
·Pulite lugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete la sporcizia dal foro dellugello e lavatelo dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
·Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio assisten­za autorizzato.
Non aspira il detergente
·Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro e controllare la sua tenuta.
Ricambi Utilizzate esclusivamente ricambi originali Kärcher. Trovate un sommario dei ricambi alla fine di questo libretto distruzioni per luso.
28
Italiano
Dati tecnici
Allacciamento elettrico
Tensione (1~50 Hz) 230-240 V Potenza allacciata 1,9 kW Fusibile di settore (ad azione ritardata) 10 A Classe di sicurezza 1
Allacciamento acqua
Temp. di alimentazione (max) 40 °C Quantità di alimentazione (min.) 600 l/h Pressione di alimentazione (max.) 2-12 bar
Prestazioni
Pressione nominale 120 bar Pressione di lavaro max. 130 bar Portata 400 l/h Aspirazione detergente 20 l/h Reazione del getto sulla pistola a spruzzo alla pressione di lavoro 15 N Vibrazioni dellapparecchio: 0,8 m/s Livello di pressione acustica LPA(EN 60704-1) 74,5 dB(A) LWA (EN 4871) 90 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 395 mm Larghezza 315 mm Altezza 935 mm Peso 12 kg
Schema elettrico
C1 Condensatore M1 Motore Q1 Pulsante T Protezione termica S1 Pressostato
Assistenza
Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competen­te. Eliminiamo gratuitamente entro il termine di ga­ranzia gli eventuali guasti allapparecchio, se causa­ti da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza clienti autorizzato, consegnando anche gli acces­sori ed il documento di acquisto.
Servizio assistenza clienti
In caso dinformazioni o di guasti è a vostra dispo­sizione la nostra filiale Kärcher.
2
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE. In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione Tipo: KÄRCHER 440 M
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CEE). Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/ CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/ 68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle norme applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dellAmministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden
1.141-xxx
Italiano
29
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uits­luitend: – voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal
van machines, voertuigen, gebouwen, gereed­schap, gevels, terrassen en tuinmachines (indi­en nodig met reinigingsmiddel);
– voor het reinigen van motoren, alleen op plaat-
sen met een olieafscheider;
– met toebehoren, onderdelen en reinigingsmiddelen
die door Kärcher zijn goedgekeurd. Neem de gebruiksaanwijzingen bij de reinigingsmiddelen in acht.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de hoofdschakelaar is ingeschakeld. Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosie­gevaar. Spuit geen voorwerpen af die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten (bijvoorbeeld asbest).
Waarschuwingen op het apparaat
Richt de hogedrukstraal nooit op mensen, dieren, het apparaat of elektrische delen.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen als bescherming tegen verwondingen en mogen niet worden veran­derd of uitgeschakeld. Overstroomklep met drukschakelaar Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit. De hoge­drukstraal stopt. Als aan de hendel wordt getrok­ken, schakelt de drukschakelaar de pomp weer in. De overstroomklep voorkomt bovendien dat de ma­ximale bedrijfsdruk wordt overschreden.
Beveiligingsknop De beveiligingsknop op het spuitpistool voorkomt onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Denk aan het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Gooi het niet bij het huisvuil, maar lever het geschei­den in.
Oude apparaat
Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor informatie over het afgeven van uw oude apparaat.
Zuinig gebruik van water
Door het gebruik van dit apparaat bespaart u tot 85 % water. Het apparaat kan ook worden gebruikt met regenwater (met waterfilter, bestelnr. 4.730-097).
Voorkom vervuiling van het afvalwater
Maak spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen. Neem de doseervoorschriften bij de reinigingsmid­delen in acht.
Voor het eerste gebruik
Montage (op pagina 6)
Controleer de inhoud van de verpakking bij het uit­pakken. Neem bij transportschade contact op met uw leverancier.
Aansluiting
Elektrische aansluiting De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de toevoerspanning. De stroombron moet volgens de voorschriften geaard zijn. Gebruik alleen een verlengkabel met spatwaterbe­scherming en voldoende diameter (bij 10 m lengte: 3 x 1,5 mm2, bij 30 m lengte: 3 x 2,5 mm2) en rol de kabel volledig van de kabeltrommel.
Aansluiting op waterleiding Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Gebruik alleen een toevoerslang (niet meegeleverd) met de volgende afmetingen: lengte minstens 7,5 m, diameter minstens ½".
Zie voor aansluitgegevens het typeplaatje en de tech­nische gegevens.
Bediening
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen. Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Reinig de band op een afstand van minstens 30 cm. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klan­tenservice of elektromonteur vervangen. Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen.
!
Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten komende waterstraal werkt een terugstotende kracht op het spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het spuitpistool en de lans stevig vast. Draag geschikte werkkleding ter bescherming te­gen terugspattende delen.
30
Nederlands
Loading...
+ 82 hidden pages