Karcher 36В, 5A, LED, 18В, 2.5A User Manual

DE . . . . . . . . . . . 03
EN . . . . . . . . . . . 10
FR . . . . . . . . . . . 18
IT . . . . . . . . . . . . 27
NL . . . . . . . . . . . 35
ES . . . . . . . . . . . 44
PT . . . . . . . . . . . 52
DA . . . . . . . . . . . 61
NO . . . . . . . . . . 69
SV . . . . . . . . . . 77
FI . . . . . . . . . . . 85
EL . . . . . . . . . . 92
TR . . . . . . . . . . 101
RU . . . . . . . . . . 109
HU . . . . . . . . . . 118
CS . . . . . . . . . . 127
SL . . . . . . . . . . 135
PL . . . . . . . . . . 144
RO . . . . . . . . . . 153
SK . . . . . . . . . . 162
HR . . . . . . . . . . 170
SR . . . . . . . . . . 178
BG . . . . . . . . . . 187
ET . . . . . . . . . . 196
LV . . . . . . . . . . 204
LT . . . . . . . . . . 211
UK . . . . . . . . . . 219
KK . . . . . . . . . . 228
JA . . . . . . . . . . 237
AR . . . . . . . . . . 254
5.969-138.0 (04/20)
A B C
1
2
D E F
2
3
4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Akku­packs diese Originalbetriebsanleitung und die
Betriebsanleitung des KÄRCHER Battery Power /Battery Power+ Geräts / Ladegeräts, in dem der Akkupack verwendet oder geladen werden soll. Bewahren Sie alle Hefte für späteren Ge­brauch oder für den Nachbesitzer auf. Dieser Akkupack darf nur in dafür zugelassenen Battery Power / Battery Power+ Ladegeräten ge­laden werden. Dieser Akkupack darf nur in dafür zugelassenen KÄR­CHER Battery Power / Battery Power+ Geräten verwendet werden. Sie
nden diese im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung der Be- triebsanleitungder KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Geräte.
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie den Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden.
Verwenden Sie keine beschädigten Akkupacks.
Setzen Sie den Akkupack keinen mechanischen Belastungen aus.Tauchen Sie den Akkupack nicht unter Wasser.
DE-1
3
Lagern Sie den Akkupack nicht in nasser Umgebung.Verwenden Sie den Akkupack nicht in nassem oder verschmutz
tem Zustand. Lassen Sie vor der Verwendung den Akkupack und die Anschlüsse vollständig trocknen.
Laden Sie den Akkupack nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
Schützen Sie den Akkupack vor Hitze, scharfen Kanten, Öl,
Lösemitteln, Reinigungsmitteln und sich bewegenden Geräteteilen.
Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kontakte des Akkupacks
vor Metallteilen.
Kurzschlussgefahr. Bewahren Sie Akkupacks nicht zusammen mit
Metallgegenständen auf.
Akkupack nicht öffnen. Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachpersonal ausführen.
Laden Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen Ladegeräten.Werfen Sie Akkupacks nicht ins Feuer oder in den Hausmüll.
4
DE-2
Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus austretender
Flüssigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den
Augen zusätzlich einen Arzt. Nehmen Sie den Akkupack vor allen Wartungs- und Pege- arbeiten aus dem Gerät.
Sicherheitshinweise zum Transport
Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Der Akkupack kann vom Benutzer ohne weitere Auagen im öffentlichen Verkehrsraum transportiert werden. Be­achten Sie beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen) die besonderen Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung. Versenden Sie den Akkupack nur bei unbeschädigtem Gehäuse. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab. Verpacken Sie den Akkupack fest und sicher. Der Akkupack darf sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
DE-3
5
VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodierenden Akkupack. Laden Sie Akkupacks nur mit den zugelassenen Lade­geräten. Laden Sie nur unbeschädigte Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender. Laden Sie die Akkupacks nur mit den Akkupack-Ladegeräten für die KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power /
Battery Power+ Systeme. Verwenden Sie die Akkupacks 18 V nur mit den geeigneten Geräten des KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+ Systems. Verwenden Sie die Akkupacks 36 V nur mit den geeigneten Geräten des KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+ Systems. Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Lade-
gerät. Die Angaben zur Spannung (18 / 36 V) benden sich auf dem Ladegerät und dem Typenschild des Akkupacks.
Garantie
Bestimmungsgemäße Verwendung
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkupacks enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkupacks über geeignete Sammelsysteme. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Lithium-Ionen Akkus. Entsorgen Sie verbrauchte und defekte Akkupacks entsprechend den geltenden Vorschriften. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen nden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Umweltschutz
Symbole auf dem Gerät
Abbildungen siehe Umschlagseite
1. Werfen Sie den Akkupack nicht ins Wasser.
2. Werfen Sie den Akkupack nicht ins Feuer. 6
3. Laden Sie den Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten.
4. Laden Sie keine defekten Akkupacks.
DE-4
Bedienung
Display
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet.
Im Display kann Folgendes abgelesen werden:
� Ladezustand � Restlaufzeit � Restladezeit � Fehlermeldungen
Anzeige Bedeutung Bild siehe Grakseiten
Akkupack lagern Der Ladezustand des Akkupacks bei Nichtverwendung. Abbildung A
Akkupack verwenden Die Restlaufzeit des Akkupacks bei Verwendung. Abbildung B
Akkupack laden
Fehleranzeige
Die Restladezeit des Akkupacks beim Laden. Abbildung C
Der Akkupack ist vollständig geladen. Abbildung D Die Akkupacktemperatur liegt außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs oder der Akkupack ist wegen Kurzschluss gesperrt. Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt. Den Akkupack nicht
verwenden und vorschriftsmäßig entsorgen.
Hinweis Die Laufzeitanpassung wird durch Leis­tungsumschaltung erzeugt!
Abbildung E
Abbildung F
Ladevorgang
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollständig geladen werden. Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert. Neue Akkupacks erreichen die volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyk­len. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen. Außerhalb der zulässigen Temperaturwerte ist das Laden des Akkupacks nicht möglich. Das Display des Akkupacks zeigt dann das Temperatursymbol an. Zeigt das Display während des Ladevorgangs nichts an, beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel “Hilfe bei Störungen”.
DE-5
7
Betrieb
VORSICHT
Loser Akkupack
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass der Akkupack einrastet.
Hinweis
Das Display zeigt während der Verwen­dung die verbleibende Restlaufzeit an.
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben.
2. Den Akkupack nach der Arbeit aus dem Gerät nehmen.
Laden Sie teilentladene Akkupacks nach der Benutzung auf.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr Lagern Sie Akkupacks nur in Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20 °C. Wird der Akkupack bei über 70 % ge­lagert und mehr als 21 Tage nicht verwendet, aktiviert sich automatisch ein Lagermodus, der den Akkupack auf 70 % teilentlädt.
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lagerung den aktuellen Ladezustand.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden.
2. Den Akkupack vorschriftsmäßig entsorgen.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellladegerät ist aus, Display ist aus
Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
8
DE-6
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellladegerät blinkt, Display ist an.
Ggf. ist die Akkupacktemperatur nicht im Normalbereich. Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Displayanzeige beachten.
2. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit die Restlade­zeit anzeigt. Bleibt das Display aus, ist der
Akkupack defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tempe­raturbedingungen bringen und warten, bis die Akku­packtemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack entnehmen, warten, Akkupack abkühlen lassen bis Temperatursymbol wieder erlischt.
Kurzschluss
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der Kurzschluss häuger auf, wird der Akkupack dauerhaft gesperrt.
1. Den Akkupack zum Entsperren an das Ladegerät anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schaltet sich aus
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Display zeigt Restkapazität 70 %, obwohl der Akkupack voll geladen wurde
Der Akkupack bendet sich im automatischen Lagermodus. Der Lagermodus aktiviert sich, wenn der Akkupack mehr als 21 Tage nicht verwendet wurde. Diese Funktion schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung und erhöht die Lebensdauer.
1. Den Akkupack vor der nächsten Verwendung vollständig laden.
DE-7
9
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 18 18 36 36 Akkuplattform Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Akkupacktyp Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION
Nennkapazität (nach IEC/EN 61690)
Nennenergie Wh 45 90 90 180 Ladestrom max. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Maße und Gewichte
Gewicht kg0,47 Betriebstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Auadetemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Lagertemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Länge x Breite x Höhe mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Technische Änderungen vorbehalten.
18/25 18/50 36/25 36/50
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
0,
77
0,
87
1,50
Read the original operating instructions and the operating instructions for the KÄRCHER Battery Power / Battery
Power+ device / charger in which the battery pack is to be
used before using the battery pack for the rst time. Keep
10
EN-1
all books for future reference or for the future owner. This battery pack may only be charged with the Battery Power / Battery Power+ chargers approved for it. This battery pack may only be used in KÄRCHER Battery Power / Battery
Power+ devices approved for it. You will nd this information
in the chapter Intended Use in the operating instructions of the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ devices.
Safety instructions
� Check the battery pack for damages before every operation.
Do not use any damaged battery packs.
� Do not subject the battery pack to mechanical stress. � Do not submerge the battery in water. � Do not store the battery pack in a wet environment.
EN-2
11
� Do not use the battery pack in a dirty or wet condition. Allow the
connections to dry out completely before using the battery pack.
� Do not charge the battery pack in explosive environments. � Protect the battery pack against heat, sharp edges, oil,
solvents, detergents and moving unit parts.
� Short circuit hazard. Protect the contacts of the battery pack
against metal parts.
� Short circuit hazard. Do not store the battery packs together
with metal objects.
� Do not open the battery pack. Repairs are only to be carried
out by qualied personnel.
� Only charge the battery pack with the approved chargers.
Do not throw battery packs into a re or into the household
rubbish.
12
EN-3
Avoid contact with uid leaking from defective batteries. Imme- diately rinse off the uid using water if contact is made, and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
� Remove the battery pack from the device before carrying out
any service or care work.
Safety instructions for transportation
The lithium-ion battery is subject to the requirements of danger­ous goods regulations. The battery pack can be transported by
the user in public trafc areas without any further restrictions.
When shipping by third parties (transport companies), special requirements for packaging and labelling must be ob served. Do not use the battery pack if the casing is damaged. Tape off open contacts. Pack the battery tightly and securely. The battery pack must not be able to move in the packaging. Observe the national regulations.
EN-4
13
Intended use
CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery pack Charge the battery pack using only the approved chargers.
Charge only undamaged battery packs. Modications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
using only battery pack chargers for the KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ systems. Use the 18 V battery packs only with suitable devices for the KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+ system. Use the 36 V battery packs only with suitable devices for the KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+ system. Please check that the battery pack and charger are compatible before use.
Charge the battery pack
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Do not dispose of packaging as household rubbish but place it in recycling. Old devices contain valuable, recyclable materials that should be recycled. Batteries and battery packs contain substances which should not be released into the environment. Therefore, please dispose of old devices, batteries and battery packs using suitable collection systems. Adhere to the recommendations of the legislature regarding the handling of lithium ion batteries. Dispose of used and defective battery packs in accordance with the applicable regulations. Notes on the
content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Symbols on the device
Illustrations on the inside of the front cover
1. Do not throw the battery pack into water.
2. Do not throw the battery pack into re.
14
3. Only charge the battery pack with the chargers approved for charging.
4. Do not charge defective battery packs.
EN-5
Operation
Display
The battery pack is equipped with a display. The following
information can be read on the display: Charging state:
� Remaining run time � Remaining charging time � Error messages � Error messages
Display Meaning See graphics page for illustrations
Battery pack in storage Charging state of the battery pack while not in use. Illustration A Battery pack in use Remaining run time of the battery pack while in use. Illustration B
Battery pack charging
Fault display
Remaining charging time of the battery pack during charging. Illustration C The battery pack is fully charged. Illustration D
The battery pack temperature lies outside the permissible temperature ran-
ge or the battery pack is disabled due to a short circuit.
Battery pack is defective and disabled for safety. Do not use the battery pack and dispose it properly.
Note The run time adjustment is geneated via capacity switching!
Illustration E
Illustration F
Charging process
Note
New battery packs are only pre-charged and must be fully charged before rst use. The display is activated during the rst charging process. New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Charge battery packs that have not been used for a long time before use. The battery pack cannot be charged outside the permissible tempe­rature value range. The battery pack display then shows the temperature symbol. If the display does not show anything during the charging process, please follow the notes in the "Troubleshooting" chapter.
EN-6
15
Operation
CAUTION
Loose battery pack
Risk of injury and damage Ensure that the battery pack engages correctly.
Note
The display shows the remaining run time in minutes while the device is in use.
1. Push the battery pack into the mounting on the device.
2. Remove the battery pack from the device after completing the work.
Charge partly discharged battery packs after use.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat Risk of damage. Store the battery packs indoors only, at low humidity and at temperatures below 20 °C. If the battery pack is stored at over 70 % power and has not been used for more than 21 days, storage mode is automatically activated, which partially discharges the battery pack to 70 % power.
The battery pack display shows the current charging state during storage.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
General fault
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for safety.
1. Do not use the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the correct manner.
Faults during charging
Battery pack not charging, indicator lamp on quick charger off, display off
The quick charger is defective.
1. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
16
EN-7
Battery pack not charging, indicator lamp on the quick charger is blinking, display is on
The battery pack temperature may not be within the normal range. The quick charger is defective.
1. Observe the information per the display.
2. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low / high.
1. Remove the battery pack, let the battery pack cool down until the temperature symbol disappears again.
Short-circuit
In case of a short-circuit, the battery pack is disabled for 30 seconds.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
1. Wait and see if the display shows the remaining charg­ing time after a while. If the display remains off then the battery pack is defective. Replace the battery pack.
Battery pack not charging, display
shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low / high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature envi­ronment and wait until the battery pack temperature returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.
If the short-circuit occurs more frequently, the battery pack is permanently disabled.
1. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switches off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Display shows a remaining capacity of 70 %, even though the battery pack has been fully charged
The battery pack is in automatic storage mode. The storage mode is activated if the battery pack has not been used for more than 21 days. This function protects the battery cells against rapid ageing and increases their service life.
1. Fully recharge the battery pack before next use.
EN-8
17
Technical data
18/25 18/50 36/25 36/50
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 18 18 36 36 Battery platform Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Battery pack type Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Rated capacity (according to IEC/EN 61690) Rating Wh 45 90 90 180 Charging power max. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Dimensions and weights
Weight kg Operating temperature °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Charging temperature °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Storage temperature °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Length x width x height mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Subject to technical modications.
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
0,47 0,
77
0,
87
1,50
Avant la première utilisation du bloc-bat­terie, veuillez lire le présent manuel d'ins-
tructions original et le manuel d'utilisation de l'appareil / du chargeur KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ dans lequel le bloc-batterie va être utilisé ou chargé.
18
FR-1
Conservez tous les manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Chargez ce bloc-batterie unique­ment dans les chargeurs Battery Power / Battery Power+ au­torisés à cet effet. Utilisez ce bloc-batterie uniquement dans les appareils KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ auto­risés à cet effet. Vous trouverez la liste de ces appareils dans le chapitre « Utilisation conforme » du manuel d'utilisation des appareils KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
Consignes de sécurité
� Vériez l‘absence de dommages sur le bloc de batterie avant
chaque utilisation. N‘utilisez pas un bloc de batterie endommagé.
� Ne soumettez pas le bloc de batterie à des charges mécaniques. Ne plongez pas le bloc de batterie sous l‘eau. � Ne stockez pas le bloc de batterie dans un environnement
humide.
FR-2
19
N‘utilisez pas le bloc de batterie lorsqu‘il est mouillé ou sale.
Séchez complètement le bloc de batterie et les raccordements
avant toute utilisation.
� Ne chargez pas le bloc de batterie dans un environnement
présentant des risques d‘explosion.
� Protégez le bloc de batterie contre la chaleur, les bords vifs,
l‘huile, les solvants, les détergents et les pièces mobiles de
l‘appareil.
� Risque de court-circuit. Protégez les contacts du bloc de
batterie contre les pièces en métal.
� Risque de court-circuit. Ne conservez pas les blocs de
batteries avec des objets en métal.
N‘ouvrez pas le bloc de batterie. Faites exécuter les
réparations uniquement par du personnel qualié.
� Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs
autorisés.
� Ne jetez pas les blocs de batteries dans le feu ou les ordures
ménagères.
20
FR-3
Evitez le contact avec le liquide s‘échappant des batteries défec
tueuses. En cas de contact, rincez immédiatement le liquide avec
de l‘eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
� Sortez le bloc de batterie de l‘appareil avant tous les travaux
de maintenance et d‘entretien.
Consignes de sécurité pour le transport
La batterie lithium-ion est soumise aux exigences du droit sur les marchandises dangereuses. Le bloc de batterie peut être transporté par l‘utilisateur, sans autres exigences, dans un espace de circulation public. En cas d’expédition par des tiers (entre­prises de transport), observez les exigences particulières sur l’emballage ainsi que la désignation. Utilisez le bloc de batterie uniquement si son boîtier est intact. Collez les contacts apparents. Emballez solidement le bloc de batterie. Le bloc de batterie ne doit pas pouvoir bouger dans l‘embal- lage.Observez les directives nationales.
FR-4
21
Utilisation conforme
PRÉCAUTION
Risque d'explosion ! Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'explosion du bloc-batterie. Chargez le bloc-bat-
terie exclusivement avec les chargeurs autorisés. Ne chargez pas un bloc-batterie endommagé. Les changements et les modi­cations non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seulr esponsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
pour les systèmes KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+. Utilisez les blocs-batteries 18 V exclusivement avec les appareils appropriés du système KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+. Utilisez les blocs-batteries 36 V exclusivement avec les appareils appropriés du système KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+. Avant l’utilisation, veuillez vérier la compatibilité du bloc-batterie avec le chargeur ! Les indications de tension (18 / 36 V) se trouvent sur le chargeur et sur la plaque signalétique du bloc-batterie.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Ne chargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs de bloc-batterie
Garantie
Protection de l'environnement
Les matériaux d‘emballage sont recyclables. Veuillez ne pas jeter les emballages avec les ordures ménagères et
pensez à les apporter pour recyclage. Les appareils ancien modèle contiennent de précieux matériaux recyclables et doivent être apportés pour exploitation. Les batteries et blocs de batterie contiennent des substances qui ne doivent
pas être rejetées dans l‘environnement. Veuillez éliminer les appareils ancien modèle, batteries et blocs de batterie
par des systèmes collecteurs adaptés. Observez les recommandations du législateur en relation avec les batteries lithium-ions. Eliminez les blocs de batterie usagés et défectueux conformément aux directives en vigueur. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Symboles sur l'appareil
Pour les illustrations, voir la page de garde
1. Ne jetez pas le bloc de batterie dans l'eau.
2. Ne jetez pas le bloc de batterie dans le feu.
22
3. Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les char geurs autorisés pour la charge.
4. Ne chargez pas un bloc de batterie défectueux.
FR-5
Commande
Ecran
Le bloc-batterie est équipé d'un écran. L'écran
afche les indications suivantes :
� État de charge � Durée de service restante � Temps de charge restant � Messages d'erreur
Afchage Signication Illustration, voir pages graphiques
Stocker le bloc-batterie État de charge du bloc-batterie lorsqu'il n'est pas utilisé. Illustration A Utiliser le bloc-batterie Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu'il est utilisé. Illustration B
Charger la batterie
Indicateur de défauts
Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu'il est chargé. Illustration C Le bloc-batterie est pleinement rechargé. Illustration D La température du bloc-batterie est en dehors de la plage de températures
admissible ou le bloc-batterie est désactivé à la suite d'un court circuit. Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécurité. Ne pas utiliser le bloc-batterie et l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
Remarque
L'adaptation de la durée de service est géné­rée par la commutation de puissance !
Illustration E
Illustration F
Cycle de charge
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation. L'écran est activé lors du premier cycle de charge. Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité après env. 5 cycles de charge et décharge. Rechargez les batteries qui n'ont pas été utilisées sur une période prolongée avant de les utiliser. La charge du bloc-batterie n'est pas possible en dehors des valeurs de température admissibles. L'écran du
bloc-batterie afche alors le symbole de température. Si l'écran n'afche rien pendant le cycle de charge, veuillez vous
FR-6
23
Manuel
PRÉCAUTION
Bloc-batterie desserrée
Risque de blessure et d'endommagement Veillez à l'enclenchement du bloc-batterie.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran afche le temps de charge restant.
1. Poussez le bloc-batterie dans le logement de l'appareil.
2. Sortez le bloc-batterie de l'appareil à la n du travail. Rechargez les batteries partiellement déchargées, après l'utilisation.
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement! Ne stockez le bloc-batterie qu'à l'intérieur avec une humidité de l'air faible et à moins de 20 °C. En cas de stockage du bloc- batterie à plus de 70 % et pendant plus de 21 jours, un mode de stockage qui décharge partiellement le bloc-batterie à 70 % s'active automatiquement.
L'écran du bloc-batterie afche l'état de charge actuel pendant le stockage.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Erreur générale
L'écran afche le symbole de batterie ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécurité.
1. Ne pas utiliser le bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie dans le respect des règlementations.
Défaut lors du chargement
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux est éteint sur le chargeur rapide, l'écran est éteint
Le chargeur rapide est défectueux.
1. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
24
FR-7
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux clignote sur le chargeur rapide, l'écran est allumé.
La température du bloc-température n’est peut-être pas dans la plage normale. Le chargeur rapide est défectueux.
1. Tenir compte de l’afchage à l’écran.
2. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défectueux.
1. Attendre si l'écran afche la durée de charge restante après quelques instants. Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est défectueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Défaut en cours de fonctionnement
L'écran afche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse / trop élevée.
1. Retirer le bloc-batterie, attendre et laisser refroidir le bloc-batterie jusqu'à ce que le symbole de tempé­rature s'éteigne.
Court-circuit
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé pen­dant 30 secondes. Si le court-circuit se répète, le bloc­batterie est désactivé de façon permanente.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle de 70 %, bien que le bloc-batterie ait été complètement chargé.
Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automatique. Le mode stockage est activé si le bloc-batterie
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran afche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse / trop élevée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0, l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
n'a pas été utilisé pendant plus de 21 jours. Cette fonction protège les cellules de batterie d'un vieillissement rapide et augmente la durée de vie.
1. Recharger complètement le bloc-batte­rie avant la prochaine utilisation.
FR-8
25
Caractéristiques techniques
18/25 18/50 36/25 36/50
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 18 18 36 36 Plateforme batterie Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power
Type de bloc-batterie Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690) Puissance nominale Wh 45 90 90 180 Courant de charge max. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Dimensions et poids
Poids kg Température de service °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Température de charge °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Température de stockage °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Longueur x largeur x hauteur mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Sous réserve de modications techniques.
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
0,47 0,
77
87
0,
1,50
26
FR-9
Prima di utilizzare l’unità accumulato­re per la prima volta leggere anche le
istruzioni per l'uso originali dell’unità ac­cumulatore e dell’apparecchio / caricabatterie KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ in cui essa viene impiegata o caricata. Conservare tutti i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. La presente unità accumulatore deve essere caricata solo con L’unità accumulatore può es­sere usata solo con apparecchi KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ autorizzati, che è possibile trovare nel capitolo Impiego conforme alla destinazione delle istruzioni per l'uso degli apparecchi KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
IT-1
27
Avvertenze di sicurezza
� Prima di ogni utilizzo controllare l’eventuale presenza di dan ni all’unità accumulatore. Non utilizzare unità accumulatore danneggiate.
� Non sottoporre l’unità accumulatore ad alcun carico meccanico.
� Non gettare l’unità accumulatore nell'acqua.
� Non conservare l’unità accumulatore in ambienti umidi.
� Non utilizzare l’unità accumulatore se presenta impurità o è bagnata. Prima dell’utilizzo, far asciugare del tutto l’unità accumulatore e i collegamenti.
� Non caricare l’unità accumulatore in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
� Tenere lontana l’unità accumulatore da fonti di calore, spigoli vivi, olio, solventi, detergenti e parti in movimento.
� Pericolo di cortocircuito. Proteggere i contatti dell’unità
28
IT-2
insieme a oggetti in metallo.
� Non aprire l’unità accumulatore. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato.
� Caricare l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autorizzato.
Non gettare le unità accumulatore nel fuoco o nei riuti domestici.
� Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori
danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con
29
acqua e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
� Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza,
rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del diritto relativo alle merci pericolose. L’unità accumulatore può essere trasportata dall’utente in ambiente pubblico, senza
IT-3
29
l’applicazione di ulteriori requisiti. In caso di spedizione ad ope­ra di terzi (impresa di trasporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia di imballo e contrassegno. Spedire l’unità accumulatore solo se l’alloggiamento non risulta danneggiato. Fissare i contatti che rimangono aperti. Imballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro. L’unità accumulatore non deve muoversi nell’imballaggio. Osservare anche le disposizioni nazionali.
Impiego conforme alla destinazione
PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accumulatore Caricare le unità accumulatore solo con un caricabatterie autorizzato. Non caricare unità accumulatore danneggiate.
Non sono ammesse conversioni e modiche non autorizzate dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è
responsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizioni
batterie per unità accumulatore adatti per i sistemi KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+. Le unità accumula­tore 18 V possono essere impiegate solo con apparecchi opportunamente adatti del sistema KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+. Le unità accumulatore 36 V possono essere impiegate solo con apparecchi opportunamente adatti del sistema KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+. Prima dell’uso vericare che il caricabatterie sia compatibile con l’unità accumu­latore. L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è riportata sul caricabatterie e sulla targhetta dell'unità accumulatore.
30
IT-4
Caricare le unità accumulatore solo con carica-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Vi chiediamo di non gettare gli imballaggi nei riuti domestici, ma di riciclarli.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da destinare al recupero. Le batterie e le unità accu­mulatore contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Gli apparecchi vecchi, le batterie e le unità accumulatore devono quindi essere smaltiti tramite gli appositi sistemi di raccolta. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie agli ioni di litio. Smaltire le unità accumulatore esauste e danneggiate secondo le disposizioni vigenti. Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle
sostanze componenti si veda: www.kaercher.com/REACH
Tutela dell'ambiente
Simboli riportati sull’apparecchio
Figure riportate sulla copertina
1. Non gettare l’unità accumulatore nell'acqua.
2. Non gettare l’unità accumulatore nel fuoco
3. Caricare l’unità accumulatore solo con il caricabatterie autorizzato per la carica.
4. Non caricare unità accumulatore danneggiate.
Uso
Display
L’unità accumulatore è provvista di un display. Nel
display è possibile leggere quanto segue:
� stato di ricarica � tempo di ricarica residuo � tempo di ricarica residuo � Messaggi di errore
Nota L’adeguamento del tempo di ricarica viene gene­rato mediante commutazione della potenza!
IT-5
31
Visualizzazione Signicato Per le gure vedi pagine delle immagini
Conservazione dell’unità accumulatore Utilizzo dell’unità accumulatore Carica dell’unità accumulatore
Visualizzazione errori
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente precaricate e devono essere caricate completamente prima del primo utilizzo. Il display si attiva alla prima procedura di ricarica. Le nuove unità accumulatore raggiungono la massima capacità dopo circa 5 cicli di carica / scarica. Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell’uso. Al di fuori dell’inter­vallo di temperature consentito la ricarica dell'unità accumulatore non è possibile. Il display dell'unità accumulatore visualizza il simbolo della temperatura. Il display durante il processo di ricarica non visualizza nulla, osservare le indicazioni nel capitolo “Aiuto in caso di guasti”.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore mentre non è utilizzata. Figura A
Durata residua dell’unità accumulatore durante l’utilizzo. Figura B Tempo di ricarica residuo dell’unità accumulatore durante la ricarica. Figura C
Unità accumulatore completamente carica. Figura D Temperatura dell’unità accumulatore al di fuori del campo di temperatura consentito o unità accumulatore bloccata per cortocircuito. Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza. Non utilizzare l’unità accumulatore e smaltirla conformemente alle norme.
Figura E
Figura F
Ricarica
Esercizio
PRUDENZA
Unità accumulatore allentata
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Fare attenzione che l’unità accumulatore scatti in posizione.
Nota
Durante l’utilizzo il display visualizza la durata residua.
1. Introdurre l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’apparecchio.
2. Al termine del lavoro, estrarre l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Dopo l’utilizzo, ricaricare l’unità accumulatore parzialmente scarica.
32
IT-6
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento Conservare l’unità accumulatore solamente in ambienti interni con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura infe­riore a 20 °C. Se l’unità accumulatore viene conservata con carica oltre il 70 % e non viene utilizzata per più di 21 gior-
ni, si attiva automaticamente la modalità di deposito, che scarica parzialmente l’unità accumulatore no al 70 %.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio, indica lo stato di ricarica attuale.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
Errore generico
1. Non utilizzare le unità accumulatore.
2. Smaltire le unità accumulatore nel rispetto delle normative.
Errore durante la ricarica
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul
caricabatterie rapido è spenta e il display è off
Il caricabatterie è difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul caricabatterie lampeggia e il display è on.
Eventualmente temperatura dell’unità accumulatore non nel campo normale. Il caricabatterie è difettoso.
1. Fare attenzione alla visualizzazione sul display.
2. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il display mostra il tempo residuo di ricarica. Se il display rimane spento, l’uni­tà accumulatore è guasta.
2. Sostituire l’unità accumulatore.
IT-7
33
L’unità accumulatore non si carica, il di­splay mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con condi­zioni di temperatura moderate e attendere nché la
Errore nel funzionamento
Il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Rimuovere l’accumulatore, attendere, lasciare
raffreddare l’unità accumulatore no a quando il
simbolo della temperatura si spegne di nuovo.
Cortocircuito
In caso di cortocircuito l’unità accumulatore viene bloc-
cata per 30 secondi. Se il cortocircuito si verica spesso, l’unità accumulatore viene bloccata denitivamente.
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, collega­re l’unità accumulatore al caricabatterie.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua 70 % anche se l’unità accumulatore è stata caricata completamente.
L’unità accumulatore si trova in modalità automatica di deposito. La modalità di deposito viene attivata quando l’unità accumulatore non è stata utilizzata per oltre 21 giorni.
temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’inter­vallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Se il display mostra come durata resi-
dua 0, l’apparecchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Questa funzione protegge le celle dell’accumulatore da un invecchiamento precoce e ne allunga la durata.
1. Caricare completamente l’unità accumulatore prima del successivo utilizzo.
34
IT-8
Dati tecnici
18/25 18/50 36/25 36/50
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatore Piattaforma accumulatore Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Tipo unità accumulatore Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Capacità nominale (secondo IEC/EN 61690) Energia nominale Wh 45 90 90 180 Corrente di carica max. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Dimensioni e pesi
Peso Temperatura d’esercizio °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura di ricarica °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura di deposito °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lunghezza x larghezza x altezza mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Con riserva di modiche tecniche.
V 18 18 36 36
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
kg 0,47 0,
77
0,87 1,50
Lees voor het eerste gebruik van de accupack deze originele gebruiksaan-
wijzing en de gebruiksaanwijzing van de accupack en van het Battery Power / Battery Power+-oplaadap­paraat van KÄRCHER waarin de accupack moet worden ge-
NL-1
35
bruikt of geladen. Bewaar alle documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Deze accupack mag alleen in daarvoor toegestane Battery Power / Battery Power+-oplaadapparaten worden opgeladen. Deze accupack mag alleen in daarvoor toegestane Battery Power / Battery Power+-apparaten van KÄRCHER worden gebruikt. U vindt deze in het hoofdstuk Reglementair gebruik van de gebruiksaanwijzing van de Bat­tery Power / Battery Power+-apparaten van KÄRCHER.
Veiligheidsinstructies
� Controleer de accupack voor elk gebruik op schade. Gebruik
geen beschadigde accupacks.
� Stel de accupack niet bloot aan mechanische belastingen. � Dompel de accupack niet in water. � Bewaar het accupack in een natte omgeving.
36
NL-2
� Gebruik de accupack niet in natte of verontreinigde toestand.
Laat vóór het gebruik de accupack en de aansluiting volledig
drogen.
� Laad de accupack niet in een explosieve omgeving. � Bescherm de accupack tegen hitte, scherpe randen,
olie, oplosmiddelen, reinigingsmiddelen en bewegende
apparaatdelen
� Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van de
accupack tegen metalen deeltjes.
� Kortsluitingsgevaar. Bewaar accupacks niet samen met
metalen voorwerpen.
� Accupack niet openen. Laat reparaties alleen door
vakpersoneel uitvoeren.
� Laad de accupack alleen met de toegestane
oplaadapparaten.
NL-3
37
� Gooi accupacks niet in het vuur of met het huisvuil weg. � Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu’s komt.
Spoel de vloeistof bij contact direct met water af en raadpleeg
bij contact met de ogen ook een arts.
� Haal de accupack vóór alle onderhoudswerkzaamheden uit
het apparaat.
Veiligheidsinstructies voor het transport
De Lithium-Ion-accu valt onder de vereisten van het recht m.b.t. gevaarlijke goederen. Het accupack kan door de gebruiker zonder bijkomende documenten op de openbare weg worden getrans­porteerd. Neem bij het verzenden door derden (transportonder­neming) de bijzondere vereisten aan verpakking en markering in acht. Verstuur het accupack alleen bij een onbeschadigde behuizing. Plak openliggende contacten af. Verpak het accupack stevig en veilig. Het accupack mag zich niet in de verpakking kunnen bewegen. Neem de nationale voorschriften in acht.
38
NL-4
Reglementair gebruik
VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderend accupack Laad het accupack alleen op met de toegestane oplaadapparaten. Laad alleen onbeschadigde accupacks op. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
36 V Battery Power / Battery Power+. Gebruik de accupacks 18 V alleen in combinatie met de geschikte apparaten van de systemen van KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+. Gebruik de accupacks 36 V alleen in combinatie met de geschikte apparaten van de systemen van KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+. Controleer voor het gebruik of het accupack en het oplaadapparaat compatibel zijn. Informatie over de spanning (18 / 36 V) vindt u op het oplaadapparaat en het typeplaatje van de accupack.
Laad de accupacks alleen op met de accupackoplaadapparaten voor de systemen van KÄRCHER 18 V /
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Werp de verpakkingen niet bij het huisvuil, maar zorg dat ze gerecycled worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruikbare materialen die gerecycled moeten worden. Batterijen en accupacks bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Voer oude apparaten, batterijen en accupacks daarom af via geschikte inzamelsystemen. Neem de aanbevelingen van de wetgever m.b.t. de omgang met lithium-ionen-accu's in acht. Voer verbruikte en defecte accupacks af conform de geldende voorschriften. Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via internetadres: www.kaercher.com/REACH
Milieubescherming
NL-5
39
Afbeeldingen zie omslagpagina
1. Gooi de accupack niet in het water.
2. Gooi de accupack niet in het vuur.
3. Laad de accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten.
4. Laad geen defecte accupacks op.
Bediening
Display
Symbolen op het apparaat
Het accupack is uitgerust met een display. Op het display
kunt u het volgende zien:
� Ladingstoestand � Resterende looptijd � Resterende oplaadtijd � Foutmeldingen
Indicatie Betekenis Afbeelding zie pagina's met graeken
Accupack opslaan
Accupack gebruiken De resterende looptijd van het accupack bij gebruik. Afbeelding B
Accupack opladen
Foutweergave
De ladingstoestand van het accupack wanneer deze niet wordt gebruikt.
De resterende laadtijd van het accupack bij het laden. Afbeelding C Het accupack is volledig geladen. Afbeelding D De temperatuur van het accupack ligt niet in het toegelaten tempe-
ratuurbereik of het accupack is wegens kortsluiting geblokkeerd. Het accupack is defect en voor de veiligheid geblokkeerd. Het accupack niet
gebruiken en volgens de voorschriften afvoeren.
Instructie De looptijd wordt aangepast door het vermogen om te schakelen!
Afbeelding A
Afbeelding E
Afbeelding F
40
NL-6
Laadproces
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en moeten voor het eerste gebruik volledig worden geladen. Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd. Nieuwe accupacks beschikken na ca. 5 laad- en ontlaadcycli over de volledige capaciteit. Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen. Buiten de toegestane temperatuurwaarde is laden van het accupack niet mogelijk. Op het display van het accupack wordt dan het temperatuursymbool weergegeven. Indien op het display tijdens het laden niets wordt weergegeven, gelieve het hoofdstuk "Hulp bij storingen" te raadplegen.
Werking
VOORZICHTIG
Los accupack
Gevaar voor letsel en beschadiging Let erop dat het accupack vastklikt.
Instructie
Het display toont tijdens het gebruik de resterende looptijd.
LET OP
Vochtigheid en hitte! Beschadigingsgevaar. Sla het accupack alleen op in binnenruimten met een lage luchtvochtigheid en een temperatuur onder 20 °C. Als het accupack bij een luchtvochtigheid van meer dan 70 % wordt opgeslagen en langer dan 21 dagen niet wordt gebruikt, wordt automatisch een opslagmodus geactiveerd die het accupack tot 70 % ontlaadt.
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de actuele ladingstoestand weer.
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven.
2. Het accupack na het werk uit het apparaat halen.
Laad na het gebruik ook accupacks op die gedeeltelijk zijn ontladen.
Opslag
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Algemene fout
Display geeft een onderbroken accusymbool weer
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblokkeerd.
1. Het accupack niet gebruiken.
2. Het accupack deskundig afvoeren.
NL-7
41
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, controlelampje op de snellader is uit, display is uit
De snellader is defect.
1. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, controlelampje op de snellader knippert, display is aan
Mogelijk is de temperatuur van het accupack niet binnen het normale bereik. De snellader is defect.
1. Displayweergave in acht nemen.
2. De snellader vervangen.
Fouten tijdens het gebruik
Display geeft een temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Het accupack eruit nemen, wachten, accupack laten afkoelen totdat het temperatuursymbool weer uitgaat.
Kortsluiting
Bij een kortsluiting wordt het accupack 30 seconden geblok­keerd. Als er vaker kortsluiting optreedt,
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de resterende oplaadtijd weergeeft. Wanneer het display uitge­schakeld blijft, is het accupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur- symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.
wordt het accupack permanent geblokkeerd.
1. Het accupack op het laadapparaat aansluiten om te ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, apparaat wordt uitgeschakeld
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden.
42
NL-8
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit weer
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden.
Display geeft restcapaciteit 70 % aan, hoe­wel het accupack volledig werd opgeladen
Het accupack bevindt zich in de automatische opslagmodus.
De opslagmodus wordt geactiveerd wanneer het accupack meer dan 21 dagen niet is gebruikt. Dezefunctie beschermt de accucellen tegen snelle veroudering en verhoogt de levensduur.
1. Het accupack voor het volgende gebruik weer volledig opladen.
Technische gegevens
18/25 18/50 36/25 36/50
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 18 18 36 36 Accu-platform Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Accupacktype Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Nominale capaciteit (conform IEC/EN 61690) Nominale energie Wh 45 90 90 180 Laadstroom max. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg Bedrijfstemperatuur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Oplaadtemperatuur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Opslagtemperatuur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lengte x breedte x hoogte mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
0,47 0,77 0,
87
1,50
NL-9
43
Antes de utilizar por primera vez la ba-
tería, lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del equipo / argador Battery Power / Battery Power+ de KÄRCHER en el que se utiliza la batería o en el que la batería debe cargarse. Conserve todos los manuales para su uso posterior o para futuros propieta­rios. Dicha batería solo puede cargarse en los cargadores Battery Power / Battery Power+ autorizados. Dicha batería solo puede utilizarse en los equipos Battery Power / Battery Power+ de KÄRCHER autorizados. Puede encontrarlos en el capítulo Uso previsto del manual de instrucciones de los equipos Battery Power / Battery Power+ de KÄRCHER.
44
ES-1
Instrucciones de seguridad
� Compruebe la presencia de daños en la batería antes de
cada uso. No utilice baterías dañadas.
� No someta la batería a cargas mecánicas. � No sumerja la batería en agua. � Guarde la batería en un lugar seco. � No utilice la batería si está mojada o sucia. Antes de utilizar-
la, deje secar completamente la batería y las conexiones.
� No cargue la batería en atmósferas potencialmente
explosivas.
Proteja la batería del calor, los bordes alados, el aceite, los disolventes, los detergentes y los componentes del equipo en movimiento.
ES-2
45
� Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos de la batería contra piezas metálicas.
� Peligro de cortocircuito. No guarde las baterías cerca de objetos metálicos.
� No abrir la batería. Las reparaciones solo las puede realizar el personal técnico.
� Cargue la batería solo con cargadores autorizados.
� No tire la batería al fuego ni a la basura doméstica.
� Evite el contacto con los líquidos que salen de las baterías
defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en contacto con un médico.
� Retire la batería del equipo antes de las tareas de
mantenimiento y conservación.
46
ES-3
Instrucciones de seguridad relativas al transporte
La batería de iones de litio está sujeta a los requerimientos rela­tivos al transporte de mercancías peligrosas. El usuario puede transportarla en el área de circulación pública sin otras restric­ciones. En caso de envío por terceros (empresa de transporte), tenga en cuenta los requerimientos relativos al embalaje y el
marcado. Envíe la batería solo si la carcasa no está dañada. Pegue los contactos expuestos. Embale la caja de batería de forma rme y segura. La batería no debe poder moverse den-
tro del embalaje. Tenga en cuenta las normativas nacionales.
Uso previsto
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión. Lesiones y daños debido a batería explosiva. Cargue la batería solo con cargadores autorizados. Car-
gue únicamente baterías no dañadas. Las modicaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas.
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Cargue la batería únicamente con los cargadores de la batería para los sistemas de 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ de KÄRCHER. Utilice la batería de 18 V exclusivamente con los equipos adecuados del sistema de 18 V Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER. Utilice la batería de 36 V exclusivamente con los equipos adecuados del sistema de 36 V Battery Power / Battery Power+ de KÄRCHER. Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la batería y el cargador. Puede consultar los datos relativos a la tensión (18 / 36 V) en el cargador y en la placa de características de la batería.
ES-4
47
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Los materiales de embalaje son reciclables. No tire los embalajes a la basura doméstica sino al reciclaje. Los equipos usados contienen materiales reciclables valiosos que han de ser reciclados. Las baterías contienen sustancias abra­sivas que no pueden verterse al medio ambiente. Elimine los equipos usados y las baterías a través de los sistemas colectores apropiados. Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a la hora de manipular baterías de iones de litio. Elimine las baterías gastadas y defectuosas conforme a la normativa aplicable. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en:
www.kaercher.com/REACH
Protección del medioambiente
Símbolos en el equipo
Garantía
Ilustraciones véase la contraportada
1. No tire la batería al agua.
2. No tire la batería al fuego.
3. Cargue la batería solo con cargadores autorizados para la carga
4. No cargue baterías defectuosas.
Manejo
Pantalla
La batería está dotada de una pantalla. En la pantalla
se puede leer lo siguiente:
� Estado de carga � Tiempo restante � Tiempo de carga restante � Avisos de fallo
Nota La adaptación del tiempo restante se produce por conmutación de rendimiento.
48
ES-5
Indicación Signicado Figura véanse las páginas de gráco
Almacenamiento de la batería
Uso de la batería Tiempo restante de la batería durante el uso. Figura B
Carga de la batería
Indicación de fallos
Estado de carga de la batería durante el no uso. Figura A
Tiempo restante de carga de la batería durante la carga. Figura C
La batería está cargada completamente. Figura D La temperatura de la batería se encuentra fuera del rango de tempera-
turas admisible o la batería está bloqueada por un cortocircuito. La batería está defectuosa y se ha bloqueado por seguridad. De­jar de utilizar la batería y desecharla de forma adecuada.
Figura E
Figura F
Proceso de carga
Nota
Las baterías nuevas solo cuentan con una precarga y deben cargarse por completo antes del primer uso. La pantalla se activa durante el primer proceso de carga. Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras aproximada­mente 5 ciclos de carga y descarga. Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. No es posible cargar la batería por encima de los valores de temperatura permitidos. De ser así, la pantalla de la batería mostrará el símbolo de temperatura. Si la pantalla no muestra nada duran­te el proceso de carga, consulte los avisos del capítulo «Ayuda con las averías».
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Batería suelta
Peligro de lesiones y daños Asegúrese de que la batería encaja correctamente.
Nota
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante de uso.
1. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
2. Tras el trabajo, extraiga la batería del equipo. Cargue las baterías parcialmente descargadas tras su uso.
ES-6
49
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños. Almacene la batería exclusivamente en espacios interiores con baja humedad del aire y por debajo de los
20 °C. Si la batería se almacena con más del 70 % y no se utiliza en más de 21 días, se activa un modo de almacenamiento automáticamente que carga parcialmente la batería al 70 %.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual durante el almacenamiento.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la batería
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por seguridad.
1. No use la batería.
2. Deseche la batería según las normativas aplicables.
Error en la carga
La batería no carga, el indicador de control del cargador rápido está apagado, la pantalla está apagada
El cargador rápido está defectuoso.
1. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, el indicador de control del car­gador rápido parpadea, la pantalla está encendida
Puede ser que la temperatura de la batería no esté dentro del rango normal. El cargador rápido está defectuoso.
1. Tenga en cuenta la indicación de la pantalla.
2. Sustituya el cargador rápido.
50
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defectuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo la pantalla muestra la duración restante de la carga. Si la pantalla permanece apagada, la batería está defectuosa.
2. Sustituya la batería.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo
de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja / elevada.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técni- cos». El proceso de carga comienza automáticamente.
ES-7
La pantalla muestra un símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja / elevada.
1. Retire la batería, espere y deje que la batería se enfríe hasta que el símbolo de temperatura desaparezca de nuevo.
Cortocircuito
En caso de cortocircuito, la batería se bloquea durante 30 segundos. Si el cortocircuito se presenta con fre-
cuencia, la batería se bloquea de forma duradera.
1. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equipo
se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento
Error durante el funcionamiento
La pantalla no muestra la capacidad residual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
La pantalla muestra una capacidad restante del 70 %
a pesar de que la batería se cargó por completo
La batería se encuentra en el modo automático de almacenamiento. El modo de almacenamiento se activa si la batería no se ha utilizado durante más de 21 días.
Esta función protege las celdas de la batería frente a un envejecimiento rápido y aumenta la vida útil.
1. Cargue la batería por completo antes del siguiente uso.
Datos técnicos
18/25 18/50 36/25 36/50
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 18 18 36 36 Plataforma de la batería Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Tipo de batería Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Capacidad nominal (según IEC/EN 61690) Energía nominal Wh 45 90 90 180 Corriente de carga máx. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
ES-8
51
Peso y dimensiones
Peso kg0,47 Temperatura de servicio °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura de carga °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura de almacenamiento Longitud x anchura x altura mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Reservado el derecho de realizar modicaciones técnicas.
18/25 18/50 36/25 36/50
0,77 0,87 1,50
°C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60
Antes da primeira utilização do conjunto da bateria, leia este manual
de instruções original e o manual de instruções do aparelho / carregador KÄRCHER Battery Power / Battery Power+, no qual o conjunto da bateria deve ser utilizado ou carregado. Conserve todas as folhas para uso posterior ou para proprietários futuros. Este conjunto da bateria só pode ser carregado nos carregadores Bat­tery Power / Battery Power+ autorizados para o efeito.
52
PT-1
Este conjunto da bateria só pode ser utilizado em aparelhos KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ autorizados para o efeito. Poderá consultá-los no capítulo Utilização prevista do manual de instruções dos aparelhos KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
Avisos de segurança
� Verique o conjunto da bateria quanto a danos antes de cada
operação. Não utilize um conjunto da bateria danicado.
� Não exponha o conjunto da bateria a cargas mecânicas. � Não mergulhe o conjunto da bateria na água. � Não guarde o conjunto da bateria em ambientes húmidos. � Não utilize o conjunto da bateria se este estiver húmido
ou sujo. Seque completamente o conjunto da bateria e as
ligações antes da utilização.
� Não carregue a bateria em ambientes com risco de explosão.
PT-2
53
Proteja o conjunto da bateria de calor, arestas aadas, óleo,
solventes, produtos de limpeza e peças móveis do aparelho.
� Perigo de curto-circuito. Proteja os contactos do conjunto
da bateria contra peças metálicas.
� Perigo de curto-circuito. Não guarde baterias juntamente
com objectos de metal.
� Não abrir o conjunto da bateria. As reparações devem ser
realizadas apenas por pessoal técnico.
� Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregado-
res autorizados.
� Não deite baterias para o fogo ou lixo doméstico.
� Evite o contacto com o líquido que verte de baterias com defeito. Em caso de contacto com o líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os olhos, consulte tam­ bém um médico.
� Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire o conjunto da bateria do aparelho.
54
PT-3
Avisos de segurança para o transporte
A bateria de iões de lítio está sujeita aos requisitos da legis­lação relativa a matérias perigosas. O conjunto da bateria pode ser transportado pelo utilizador em transportes públicos, sem restrições adicionais. Observe os requisitos especiais de embalagem e identicação em caso de envio por meio de ter­ceiros (transportadoras). Não envie o conjunto da bateria se a
carcaça estiver danicada. Cole os contactos expostos. Em­bale o conjunto da bateria de forma xa e segura. O conjunto
da bateria não poderá deslocarse dentro da embalagem. Respeite as prescrições nacionais.
CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão do conjunto de bateria
Carregue o conjunto de bateria apenas com os carregadores autorizados. Carregue apenas baterias não danicadas. São proibidas quaisquer modicações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo
de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Utilização prevista
PT-4
55
Carregue o conjunto de bateria apenas com os carregadores do conjunto da bateria para os sistemas KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power/Battery Power+. Utilize o conjunto da bateria 18 V apenas com os aparelhos adequados do sistema KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+. Utilize o conjunto da bateria 36 V apenas com os aparelhos adequados do sistema KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+. Antes da utilização, verique a correspondência do conjunto de bateria e do carregador. As indicações relativas à tensão (18 / 36 V) encontramse no carregador e na placa de características do conjunto da bateria.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Não deite as embalagens no lixo doméstico e providencie a sua reutilização. Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis, que devem ser encaminhados para a reciclagem. As baterias e conjuntos de baterias contêm substâncias que não podem ser libertadas no ambiente. Assim, elimine os aparelhos usados, as baterias e conjuntos de baterias através dos sistemas colectivos de recep­ção adequados. Respeite as recomendações do legislador relativamente ao manuseamento de baterias de iões de lítio. Elimine os conjuntos de baterias usados ou defeituosos de acordo com as prescrições aplicáveis. Avisos
relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no aparelho
Ver guras no lado desdobrável
1. Não atire o conjunto da bateria para a água.
2. Não atire o conjunto da bateria para o fogo.
3. Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados para carregamento.
4. Não carregue baterias com defeito.
56
PT-5
Operação
Display
O conjunto de bateria está equipado com um dis-
play. No display, é possível ler o seguinte:
� O estado de carga � O tempo de funcionamento restante � Tempo de carga residual � Mensagens de erros
Indicador Signicado Figura, ver páginas com grácos
Armazenar o con­junto de bateria
Utilizar o conjunto de bateria Carregar con­junto de bateria
Indicação de erros
O estado de carga do conjunto de bateria quando não está a ser utilizado. Figura A
O tempo de funcionamento restante do conjunto de bateria quando está a ser utilizado. Figura B O tempo de carga restante do conjunto de bateria quando está a ser carregado. Figura C
O conjunto de bateria está totalmente carregado. Figura D A temperatura do conjunto de bateria encontra-se fora da gama de temperatura permitida ou o conjunto de bateria está bloqueado contra curto-circuito.
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado para ns de segurança.
Não utilizar o conjunto de bateria e eliminar de acordo com as prescrições.
Aviso adaptação do tempo de funcionamento é ge­rada pela comutação do desempenho!
Figura E
Figura F
Processo de carga
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-carregados e devem ser completamente carregados antes da primeira
utilização. O display é activado no primeiro processo de carga. Os novos conjuntos de baterias atingem a capacidade máxima
após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização. Fora dos valores de temperatura admissíveis, não é possível o carregamento do conjunto da bateria. O display do conjunto da bateria apresenta o símbolo de temperatura. Se, durante o processo de carga, o display não exibir nada, observe os avisos no capítulo “Ajuda com avarias”.
PT-6
57
Operação
CUIDADO
Conjunto de bateria solto
Perigo de ferimentos e danos
Certique-se de que o conjunto de bateria está encaixado.
Aviso
Durante a utilização, o display indica o tem­po de funcionamento restante.
1. Empurrar o conjunto de bateria para dentro do suporte do aparelho.
2. Retirar o conjunto de bateria do aparelho após a conclusão do trabalho.
Após a utilização, carregue os conjuntos da bateria parcialmente descarregados.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor! Perigo de danos. Guarde sempre o conjunto de bateria num espaço interior com baixa humidade do ar e temperatura inferior a 20 °C. Se o conjunto de bateria não for utilizado mais de 70 % e mais de 21 dias, activa-se automatica­mente um modo de armazenamento, que descarrega parcialmente o conjunto de bateria.
apresenta o estado de carga actual durante o armazenamento.
O display do conjunto da bateria
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bateria interrompido
O conjunto de bateria está com defeito e blo-
queado para ns de segurança.
1. Não utilizar o conjunto da bateria.
2. Eliminar o conjunto da bateria de acor­do com as prescrições.
58
PT-7
Erro ao carregar
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida está desligada, o display está desligado
O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display está ligado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida pisca, o display está ligado
Eventualmente, a temperatura do conjunto da ba­teria não se encontra na gama normal. O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Observar a indicação do display.
2. Substituir o aparelho de carga rápida.
Erro na operação
O display apresenta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bate­ria está demasiado baixa / alta.
1. Retirar o conjunto da bateria, aguardar o arrefecimen­to do conjunto da bateria até que o símbolo da temperatura volte a apagar.
Curto-circuito
Em caso de curto-circuito, o conjunto de bateria é bloqueado durante 30 segundos. Se o curto-circuito
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamen­te descarregado ou com defeito.
1. Aguardar para vericar se o display indica o tempo de carga restante após algum tempo. Se o display continuar desligado, o con­junto de bateria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, o dis­play apresenta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bate­ria está demasiado baixa / alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que
a temperatura do conjunto da bateria que na
gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
ocorrer com maior frequência, o conjunto de ba­teria é bloqueado permanentemente.
1. Ligar o conjunto de bateria ao car­regador para desbloquear.
Se o display apresentar 0 como tempo de fun-
cionamento restante, o aparelho desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
PT-8
59
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capacidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display apresenta a capacidade restante a 70 %, apesar do conjunto da bateria ter sido completamente
carregado
O conjunto de bateria encontra-se no modo Standby automá­tico. O modo Standby activa-se se a bateria não for utilizada durante mais de 21 dias. Esta função evita o desgaste rápido das células da bateria e aumenta a respectiva vida útil.
1. Carregar totalmente o conjunto de ba­teria antes da próxima utilização.
Dados técnicos
18/25 18/50 36/25 36/50
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria
Plataforma de bateria Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power
Tipo de conjunto da bateria Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Capacidade nominal (em confor-
midade com a IEC/EN 61690) Energia nominal Wh 45 90 90 180 Corrente máx. de carga A 3,5 7,5 3,5 7,5
Medidas e pesos
Peso Temperatura de serviço °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura de carregamento °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura de armazenamento °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Comprimento x Largura x Altura mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
60
V 18 18 36 36
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
kg 0,
47
PT-9
0,
77
0,
87
1,50
Læs denne originale driftsvejledning og driftsvejledningen til KÄRCHER
Battery Power / Battery Power+ appara­tet / ladeaggregatet, som batteripakken skal anvendes eller oplades i, inden du benytter batteripakken første gang. Opbevar alle hæfter til senere brug eller til efterfølgende ejere. Denne batteripakke må kun oplades i de dertil godkendte Battery Power / Battery Power+ ladeaggregater. Denne batteripakke må kun anvendes i de dertil godkendte KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ apparater. Disse nder du i kapitlet Bestemmelsesmæssig anvendelse i driftsvejledningen til KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ apparaterne.
DA-1
61
Sikkerhedshenvisninger
� Kontroller batteripakken for skader inden hver drift.
Anvend ikke beskadigede batteripakker.
� Udsæt ikke batteripakken for mekaniske belastninger. � Nedsænk aldrig batteripakken under vand. � Batteripakken må ikke opbevares i våde omgivelser. � Anvend ikke batteripakken i våd eller snavset tilstand. Lad
batteripakken og tilslutningerne tørre helt inden anvendelsen.
� Oplad ikke batteripakken i områder med eksplosions fare. � Beskyt batteripakken mod varme, skarpe kanter, olie, opløs-
nings midler, rengøringsmidler og bevægende apparatdele.
� Fare for kortslutning. Beskyt batteripakkens kontakter mod me-
taldele.
� Fare for kortslutning. Opbevar ikke batteripakker sammen
med metalgenstande.
62
DA-2
� Åbn ikke batteripakken. Reparationer må kun udføres af
fagfolk.
� Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeaggregater. � Batteripakker må ikke brændes eller smides i husholdnings-
affaldet.
� Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt endvidere en læge, hvis væsken har været i kontakt med øjnene.
� Tag batteripakken ud af apparatet inden alle service- og vedligeholdelsesarbejder.
Sikkerhedsforskrifter vedrørende transporten
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene i bestemmelserne om transport af farligt gods. Brugeren kan transporte-
DA-3
63
re batteripakken på offentlig vej uden yderligere pålæg. Overhold ved forsendelse gennem tredjepart (transportvirk­somheder) særlige krav til emballage og mærkning. Fremsend kun batteripakken, hvis huset ikke er beskadiget. Afdæk åbne kontakter. Emballer batteripakken fast og på sikker vis. Batteripakken må ikke kunne bevæge sig i emballagen. Overhold de nationale bestemmelser.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og beskadigelser på grund af eksploderende batteripakke Oplad kun batteripakkerne med de godkendte ladeaggregater. Oplad kun ubeskadigede batteripakker. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten. Enhver anden an­vendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.
Oplad kun batteripakkerne med batteripakke-ladeaggregaterne til KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ systemerne. Anvend kun batteripakkerne 18 V sammen med de dertil beregnede apparater i KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+ systemerne. Anvend kun batteripakkerne 36 V sammen med de dertil beregnede apparater i KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+ systemerne. Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og ladeaggregatet passer sammen.
Du kan nde oplysninger om spændingen (18 / 36 V) på ladeaggregatet og på batteripakkens typeskilt.
64
DA-4
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Emballagematerialerne kan genbruges. Smid aldrig emballage i husholdningsaffaldet, aevér i stedet til genbrug.
Gamle apparater indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, der bør genbruges. Batterier og batteripakker indeholder stoffer, der ikke må udledes i miljøet. Gamle apparater, batterier og batteripakker skal bortskaffes via dertil indrettede samlesystemer. Lovgiverens anbefalinger i omgangen med lithium-ionbatterier skal overholdes. Brugte og defekte batteripakker skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende forskrifter.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer ndes på:
www.kaercher.com/REACH
Miljøbeskyttelse
Symboler på apparatet
Figurer, se omslaget
1. Kast aldrig batteripakken i vand.
2. Batteriet må ikke brændes.
3. Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeaggregater.
4. Oplad aldrig defekte batteripakker.
Betjening
Display
Batteripakken er udstyret med et display. Føl-
gende kan aæses i displayet:
� Ladetilstand � Restløbetid � Resterende ladetid � Fejlmeldinger
Obs Tilpasning af ladetiden foretages ved hjælp af effektomkobling!
DA-5
65
Visning Betydning Billede se graksider
Opbevaring af batteripakke Batteripakkens ladetilstand når den ikke anvendes. Figur A
Anvendelse af batteripakke Batteripakkens restløbetid ved anvendelse. Figur B
Opladning af batteripakke
Fejlvisning
Batteripakkens resterende ladetid ved opladning. Figur C
Batteripakken er fuldt opladet. Figur D Batteripakkens temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde,
eller batteripakken er spærret pga. kortslutning. Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikkerhed. Batteripakken må
ikke anvendes og skal bortskaffes iht. forskrifterne.
Figur E
Figur F
Opladning
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt inden den første anvendelse. Displayet aktiveres ved første opladning. Nye batteripakker opnår fuld kapacitet efter ca. 5 ladeog aadningscyklusser. Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Det er ikke muligt at oplade batteripakken uden for det tilladte temperaturområde. I så fald viser batteripakkens display temperatursymbolet. Hvis der ikke er nogen visninger på displayet under opladningen, følges anvisningerne i kapitlet ”Hjælp ved fejl”.
Drift
FORSIGTIG
Løs batteripakke
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på, at batteripakken går i indgreb.
Obs
Under anvendelsen viser displayet restløbetiden.
66
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
2. Tag batteripakken ud af apparatet, når arbejdet er afsluttet.
Oplad delvist aadede batteripakker efter anvendelsen.
DA-6
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse. Opbevar altid batteripakken inden døre ved lav luftfugtighed og under 20 °C. Opbevares batteripakken ved over 70 %, og anvendes den ikke i mere end 21 dage, aktiveres automatisk et opbevaringsmodus, der delaader batteripakken til 70 %.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand under opbevaringen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knækket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikkerhed.
1. Anvend ikke batteripakken.
2. Bortskaf batteripakken forskriftsmæssigt.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynladeaggregatet er slukket, displayet er slukket
Lynladeaggregatet er defekt.
1. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynladeaggregatet blinker, displayet er tændt
Batteripakkens temperatur kan være uden for normalområdet. Lynladeaggregatet er defekt.
1. Hold øje med displayvisningen.
2. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt aadet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid viser den resterende ladetid. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken defekt.
2. Udskift batteripakken.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser
temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate temperaturbetingelser, og vent, til batteripakketem­peraturen ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
DA-7
67
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Tag batteripakken ud, vent, lad batteripakken køle af, indtil temperatursymbolet slukkes igen.
Kortslutning
Ved en kortslutning spærres batteripakken i 30 sekunder. Hvis kortslutningen optræder hyppigere, spærres
batteripakken konstant.
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for at låse den op.
Displayet viser den resterende lø­betid 0, maskinen slukker
Batteripakken er aadet.
1. Oplad batteripakken.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet
Batteripakken er aadet.
1. Oplad batteripakken.
Displayet viser restkapacitet 70 %, selvom batteripakken
er fuldt opladet
Batteripakken bender sig i automatisk opbevaringsmo­dus. Denne aktiveres, hvis batteripakken ikke er blevet
anvendt i de sidste 21 dage. Denne funktion beskytter battericellerne mod hurtig ældning og øger levetiden.
1. Oplad batteripakken helt igen, inden næste anvendelse.
Tekniske data
18/25 18/50 36/25 36/50
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 18 18 36 36 Batteriplatform Batterieffekt Batterieffekt Batterieffekt Batterieffekt Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Nominel ydelse (iht. IEC/EN 61690) Nominel energi Wh 45 90 90 180
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
68
DA-8
18/25 18/50 36/25 36/50
Elektrisk tilslutning
Ladestrøm maks. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Mål og vægt
Vægt kg Driftstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Opladningstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Opbevaringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Længde x bredde x højde mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
0,47 0,77 0,87 1,50
Før første gangs bruk av batteripakken må du lese denne bruksanvisningen og bruks-
anvisningen for apparatet / laderen KÄR­CHER Battery Power / Battery Power+ hvor batteripakken skal brukes eller lades opp. Oppbevar alle heftene til senere bruk eller for annen eier. Denne batteripakken må kun lades opp i godkjente ladere for Battery Power / Battery Power+. Denne batteripakken skal bare brukes i KÄRCHER Battery
NO-1
69
Power / Battery Power+ -apparater som er godkjent for dette. Disse nner du i kapitlet Forskriftsmessig bruk i bruksanvisningen for KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -apparatene.
Sikkerhetsanvisninger
� Kontroller batteripakken for skader før hver bruk. Skadde
batteripakker skal ikke brukes.
� Batteripakken må ikke utsettes for mekanisk belastning. � Ikke dypp batteripakken i vann. � Batteripakken skal ikke oppbevares i fuktige omgivelser. � Ikke bruk batteripakken dersom den er våt eller skitten. La
batteripakken og tilkoblingene tørke helt før bruk.
� Batteripakken skal ikke lades i eksplosjonsfarlige omgivelser. � Beskytt batteripakken mot varme, skarpe kanter, olje,
løsemidler, rengjøringsmidler og bevegelige apparatdeler.
70
NO-2
� Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteripakken
mot metalldeler.
� Fare for kortslutning. Batteripakker skal ikke oppbevares
sammen med gjenstander av metall.
� Ikke åpne batteripakken. La alle reparasjoner utføres av
fagfolk.
� Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere. � Ikke kast batteripakker på åpen ild eller i husholdningsavfall. � Unngå kontakt med væske som kommer ut av defekte
batterier. Ved kontakt skal væsken omgående skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øynene.
� Ta batteripakken ut av apparatet før alt reparasjons- og
vedlikeholdsarbeid.
NO-3
71
Sikkerhetsanvisninger for transport
Litium-ion-batteriet er underlagt bestemmelsene i forskriften om farlig gods. Brukeren kan transportere batteripakken på offent-
lige trakkveier uten videre betingelser. Ved forsendelse som utføres av tredjeperson (transportrma) må det tas hensyn til
spesielle krav til emballasje og merking. Forsend batteripakken kun hvis huset er uskadd. Fest tape over åpne kontakter. Pakk batteripakken godt og sikkert inn. Batteripakken må ikke kun­ne bevege seg i emballasjen. Følg de nasjonale forskriftene.
Forskriftsmessig bruk
FORSIKTIG
Eksplosjonsfare! Skader grunnet eksploderende batteri. Batteripakkene skal kun lades med godkjente ladere. Kun feilfrie
batteripakker skal lades. Modikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er
forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
for KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ -systemene. Batteripakkene 18 V skal kun brukes i egnede apparater i KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+ - systemet. Batteripakkene 36 V skal kun brukes i egne­de apparater i KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+ - systemet. Før bruk må du kontrollere at batteripakken
passer til ladeapparatet. Opplysningene om spenningen (18 / 36 V) benner seg på laderen og typeskiltets batteripakke.
72
Batteriene må kun lades med batteri-ladeapparatene
NO-4
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet. Sørg for at den gjenvinnes. Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkulerbare materialer som må gjenvinnes. Batterier og batteripakker inne­holder stoffer som ikke må havne i miljøet. Lever derfor gamle apparater, batterier og batteripakker til en egnet miljø­stasjon. Følg lovgivers anbefalinger for omgang med litiumionebatterier. Kvitt deg med brukte og defekte batteripakker i henhold til gjeldende forskrifter. Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet nner du under: www.kaercher.com/REACH
Symboler på apparatet
Figurer se omslagsside
1. Ikke kast batteripakken i vann.
2. Ikke kast batteripakken på ilden.
3. Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere.
4. Defekte batteripakker skal ikke lades.
Bedienung
Display
Batteriet er utstyrt med et display. På displayet kan man
avlese følgende:
� Ladetilstand � Gjenværende ladetid � Gjenværende ladetid � Feilmeldinger
Merknad Tilpasning av ladetid genereres ved effektomkobling!
NO-5
73
Indikator Betydning Bilde, se grakksider
Oppbevare batteriet Ladetilstanden på batteriet når det ikke er i bruk. Figur A
Bruke batteriet Gjenværende kapasitet på batteriet ved bruk. Figur B
Lade batteriet
Feilmelding
Gjenværende ladetid på batteriet ved lading. Figur C
Batteriet er helt oppladet. Figur D Batteritemperaturen ligger utenfor det tillatte temperaturområdet, eller batteriet
er sperret på grunn av kortslutning. Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige årsaker. Batteripakken
kan ikke brukes mer og må kastet iht. forskriftene.
Figur E
Figur F
Lading
Merknad
Nye batterier er kun forhåndsladet og må lades helt opp før de brukes for første gang. Displayet aktiveres ved førstegangs lading. Nye batterier når full kapasitet etter ca. 5 lade- eller utladningssykluser. Batterier som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades før bruk. Det er ikke mulig å lade batteriet ved en an­nen temperaturverdi enn det som er tillatt. Displayet på batteripakken viser da temperatursymbolet. Dersom dis­playet ikke viser noe under ladeprosedyren, må du ta hensyn til anvisningene i kapitlet “Utbedring av feil”.
Bruk
FORSIKTIG
Løst batteri
Fare for personskader og materielle skader Sørg for at batteriet går i inngrep.
Merknad
Under bruk viser displayet gjenværende brukstid.
74
1. Skyv batteriet inn i holderen på apparatet.
2. Ta batteriet ut av apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Også delvis utladede batterier skal lades etter bruk.
NO-6
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader. Batteriene skal kun lagres i innerom med lav luftfuktighet og under 20 °C. Hvis batteriet lagres ved over 70 % og ikke brukt på mer enn 21 dager, aktiveres det automatisk en lagringsmodus som utlader batteriet til 70 %.
Displayet på batteripakken viser aktuell ladetilstand under lagringen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige årsaker.
1. Ikke bruk batteriet.
2. Avfallshåndter batteriet forskriftsmessig.
Feil ved lading
Batteriet lades ikke, kontrollampen på hurtigladeren lyser ikke, displayet er av
Hurtigladeren er defekt.
1. Skift ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, kontrollampen på hurtigladeren blinker, displayet er på
Batteritemperaturen er kanskje ikke innenfor normalområdet. Hurtigladeren er defekt.
1. Følg med på displayet.
2. Skift ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid etter en stund. Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske spesikasjoner”. Ladingen starter automatisk.
NO-7
75
Feil ved bruk
Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Ta ut batteripakken, vent, la batteripakken kjøles ned helt til temperatursymbolet slukker igjen.
Kortslutning
Ved kortslutning sperres batteriet i 30 sekunder. Dersom det oppstår oftere kortslutning, sperres batteripakken vedvarende.
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet
slås av
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Feil ved oppbevaringen
Displayet viser ingen gjenværende kapasitet
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet på 70 % selv om batteripakken har blitt ladet helt opp
Batteripakken er i automatisk standby. Standby aktiveres dersom batteriet ikke er blitt brukt på over 21 dager. Denne funksjonen beskytter battericelle­ne mot hurtig aldring og øker levetiden.
1. Lad batteriet helt opp før det brukes neste gang.
Tekniske spesikasjoner
18/25 18/50 36/25 36/50
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 18 18 36 36 Batteriplattform Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Nominell kapasitet (iht. IEC/EN 61690) Nominell energi Wh 45 90 90 180 Ladestrøm maks. A 3,5 7,5 3,5 7,5
76
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
NO-7
NO-8
18/25 18/50 36/25 36/50
Elektrisk tilkobling
Mål og vekt
Vekt kg Driftstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Oppladingstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Oppbevaringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lengde x bredde x høyde mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Med forbehold om tekniske endringer. Vekt kg 0,615 0,918 0,920 1,507 Driftstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Oppladingstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Oppbevaringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lengde x bredde x høyde mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Med forbehold om tekniske endringer.
0,47 0,77 0,87 1,50
Läs både batteripaketets originalbruksan­visning och originalbruksanvisningen till din
KÄRCHER Battery Power / Battery Power+-maskin / laddare i vilken batteripaketet ska använ­das, innan det används första gången. Spara alla häften för
SV-1
77
framtida bruk eller åt nästa ägare. Det här batteripaketet får endast laddas med Battery Power / Battery Power+-laddare som är godkända för det. Det här batteripaketet får endast användas med KÄRCHER Battery Power / Battery Power+-ut­rustning som är godkänd för det. Sådan utrustning hittar du i kapitlet Ändamålsenlig användning i bruksanvisningen till KÄRCHER Battery Power / Battery Power+-utrustningen.
Säkerhetsanvisningar
� Kontrollera före varje användning att batteripaketet inte är
skadat. Använd inte batteripaketet om det är skadat.
� Utsätt inte batteripaketet för mekaniska belastningar. � Doppa inte batteripaketet i vatten. � Förvara inte batteripaketet i fuktiga miljöer.
� Använd inte batteripaketet om det är vått eller smutsigt. Låt batteripaketet och anslutningarna torka fullständigt innan du använder det.
78
SV-2
� Ladda aldrig batteripaketet i explosiva miljöer.
� Skydda batteripaketet mot värme, vassa kanter, olja, lösningsmedel, rengöringsmedel och rörliga komponenter.
� Kortslutningsrisk. Skydda batteripaketets kontakter mot metalldelar.
� Kortslutningsrisk. Förvara inte batteripaketen tillsammans med metallföremål.
� Öppna inte batteripaketet. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer.
� Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
� Kasta inte batteripaket i eld eller hushållssopor.
� Undvik kontakt med vätska som kommer ut ur defekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten om du kommer i kontakt med den, och kontakta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
� Ta ut batteripaketet ur maskinen före alla underhålls- och skötselarbeten.
SV-3
79
Säkerhetsinformation avseende transport
Litiumjonbatteriet omfattas av kraven på farligt gods. Användaren kan transportera batteripaketet på allmänna vägar utan några ytter­ligare åtgärder. Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller särskilda krav på förpackning och märkning. Använd batteripaketet endast om höljet är oskadat. Täck över blottade kontakter. För­packa batteripaketet på ett fast och säkert sätt. Batteripaketet får inte kunna röra sig inuti förpackningen. Följ de lokala föreskrifterna.
FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar. Ladda batteripaketen endast med tillåtna laddare. Ladda inte batteripaket som är skadade. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverkaren. All annan an­vändning är förbjuden. Användaren ansvarar för faror som uppstår på grund av otillåten användning.
Ladda enbart batteripaketen med laddare för KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+-system. Använd batteripa­keten 18 V endast med avsedda maskiner i KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+-systemen. Använd batteripaketen 36 V endast med avsedda maskiner i KÄRCHER 36 V Batte­ry Power / Battery Power+-systemen. Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren innan den används. Information om spänning (18/36 V) anges på laddaren och på batteripaketets typskylt.
Ändamålsenlig användning
80
SV-4
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maski­nen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Kasta inte förpackningarna i de vanliga hushållssoporna, utan lämna dem till återvinning. Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvinningsbara material som ska lämnas till återvinning. Batterier och batteripaket innehåller ämnen som inte får släppas ut i naturen. Lämna därför uttjänta apparater, batterier och batteripaket till lämplig insamlingspunkt. Följ lagstiftarens rekommendationer för hantering av litiumjonbatterier. Avfallshantera förbrukade och defekta batteripaket i enlighet med gällande lagar och förordningar.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen nns på: www.kaercher.com/REACH
Symbole auf dem Gerät
Bilder nns på omslagssidan
1. Kasta inte batteriet i vatten.
2. Kasta inte batteriet i eld.
3. Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
4. Ladda inte batteripaket om de är skadade.
Manövrering
Display
Batteripaketet är utrustat med en display.
På displayen kan följande läsas av:
� Laddningsnivå � Återstående drifttid � Återstående laddningstid � Felmeddelanden
Hänvisning Den återstående tiden påverkas av effektomkoppling!
SV-5
81
Indikering Betydelse Bild, se graksidor
Förvara batteripaketet Batteripaketets laddningsnivå när det inte används. Bild A
Använda batteripaketet Batteripaketets återstående drifttid när det används. Bild B
Ladda batteripaket
Felindikering
Batteripaketets återstående laddningstid när det laddas. Bild C
Batteripaket är helt laddat. Bild D Batteritemperaturen ligger utanför det tillåtna temperaturområ-
det, eller så är batteripaketet spärrat på grund av kortslutning. Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhetsskäl.
Använd inte batteripaketet och kassera det enligt gällande föreskrifter.
Bild E
Bild F
Laddning
Hänvisning
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas upp helt innan de används för första gången. Displayen aktiveras vid den första laddningen. Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler. Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Det går inte att ladda batteripaketet utanför tillåtet temperaturvärde. På batteripaketets display visas temperatursymbolen. Om displayen inte visas under laddningen, se anvisningarna i kapitel ”Hjälp vid störningar”.
Drift
FÖRSIKTIGHET
Löst batteripaket
Risk för personskador och materiella skador Var noga med att batteripaketet hakar i.
82
Hänvisning
Displayen visar den återstående drifttiden under användning.
1. Skjut i batteripaketet i maskinens fäste.
2. Ta ut batteripaketet ur enheten efter arbetet. Ladda upp delvis urladdade batteripaket efter användning.
SV-6
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk. Förvara bara batteripaketen inomhus i utrymmen med låg luftfuktighet och under 20 °C. Om batteripaketet lagras över 70 % och inte används på mer än 21 dagar, aktiveras lagringsläget automatiskt och batteripaketet laddas ur till 70 %.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsnivån under förvaring.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhetsskäl.
1. Använd inte batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet enligt gällande föreskrifter.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabbladdaren är släckt, displayen är släckt
Snabbladdaren är defekt.
1. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabbladdaren blinkar, displayen är tänd
Eventuellt är batteripaketets temperatur inte inom normalområdet. Snabbladdaren är defekt.
1. Observera displayindikeringen.
2. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående laddningstid efter en stund. Om displayen förblir släckt är batteripaket defekt. Byt batteripaket.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg / hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstem­peratur och vänta tills dess temperatur ligger inom normalområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
SV-7
83
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg / hög.
1. Ta bort batteripaketet, vänta, låt batteripaketet svalna tills temperatursymbolen slocknar igen.
Kortslutning
Vid kortslutning spärras batteripaketet i 30 sekunder. Om kortslutningen förekommer oftare spärras batteripaketet
permanent.
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0, maskinen
stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Displayen visar en återstående kapacitet på 70 %, trots att batteripaketet är fulladdat
Batteripaketet benner sig i automatiskt förvaringsläge.
Förvaringsläget aktiveras om batteripaketet inte har använts på 21 dagar. Funktionen skyddar battericellerna mot snabbt åldrande och ökar livslängden.
1. Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder det igen.
Tekniska data
18/25 18/50 36/25 36/50
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 18 18 36 36 Batteriplattform Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Typ av batteripaket Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Märkkapacitet (enligt IEC/EN 61690) Nominell storlek Wh 45 90 90 180 Max. laddström A 3,5 7,5 3,5 7,5
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
84
SV-8
Mått och vikter
Vikt kg0,47 Drifttemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Laddningstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Längd x bredd x höjd mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
18/25 18/50 36/25 36/50
77
0,
87
0,
1,50
Lue ennen akkupaketin ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje sekä sen
KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -laitteen / laturin käyttöohje, jossa aiot käyttää tai ladata akkua. Säilytä kaikki vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraa­vaa omistajaa varten. Akkupakettia saa ladata vain tarkoituk­seen hyväksytyissä Battery Power / Battery Power+ -latureissa. Akkupakettia saa käyttää vain tarkoitukseen hyväksytyissä KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -laitteissa. Voit lukea siitä KÄRCHER Battery Power / Battery Power+
-laitteiden käyttöohjeen luvusta Määräystenmukainen käyttö.
FI-1
85
Turvallisuusohjeet
� Tarkasta akkupaketti ennen jokaista käyttöä vaurioiden
varalta. Älä käytä vaurioituneita akkupaketteja.
� Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaanisesti. � Älä upota akkupakettia veteen. � Älä säilytä akkupakettia märässä ympäristössä. � Älä käytä akkupakettia, kun se on kostea tai likainen.
Anna akkupaketin ja liitäntöjen kuivua kokonaan ennen
akkupaketin käyttöä.
� Älä lataa akkupakettia räjähdysvaarallisessa ympäristössä. � Suojaa akkupaketti kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä,
liuottimilta, puhdistusaineilta ja liikkuvilta laiteosilta. � Oikosulun vaara. Suojaa akkupaketin koskettimet metalliosilta. � Oikosulun vaara. Älä säilytä akkupaketteja yhdessä
metalliesineiden kanssa.
� Älä avaa akkupakettia. Vain ammattilaiset saavat tehdä
korjauksia.
86
FI-2
� Lataa akkupaketti vain hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa. � Älä heitä akkupaketteja tuleen tai kotitalousjätteisiin. � Vältä kosketusta viallisista akuista vuotavaan nesteeseen.
Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut silmiin.
� Ota akkupaketti pois laitteesta aina ennen huolto- ja hoitotöitä.
Turvaohjeet kuljetusta varten
Litiumioniakkuihin sovelletaan vaarallisia aineita koskevan lain vaatimuksia. Käyttäjä voi kuljettaa akkupakettia ilman lisävaa­timuksia julkisilla liikennealueilla. Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityksen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset. Lähetä akkupaketti vain kotelossa, joka ei ole vaurioitunut. Peitä avoimet koskettimet. Pakkaa akkupaketti tiukasti ja varmasti. Akkupaketti ei saa voida liikkua pakkauksessa. Noudata kansallisia säädöksiä.
FI-3
87
Määräystenmukainen käyttö
VARO
Räjähdysvaara! Räjähtävän akkupaketin aiheuttamat loukkaantumiset ja vauriot. Lataa akkupaketteja vain hyväksytty­jen latauslaitteiden kanssa. Lataa vain ehjiä akkupaketteja. Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Lataa akkupaketit vain KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power + -järjestelmille tarkoitetuilla akkupakettien latauslaitteilla. Käytä akkupaketteja 18 V vain yhdessä KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power + -järjestelmien soveltuvien laitteiden kanssa. Käytä akkupaketteja 36 V vain yhdessä KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power + -järjestelmien soveltuvien laitteiden kanssa. Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslaitteen yhteensopivuus. Jännitettä (18 / 36 V) koskevat tiedot löytyvät latauslaitteesta ja akkupaketin tyyppikilvestä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauk­sessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä laita pakkauksia sekajätteen joukkoon, vaan toimita ne kierrätettäviksi. Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätykseen kelpaavia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettäväksi. Paristoissa ja akuissa on aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Hävitä vanhat laitteet, paristot ja akut siksi sovel­tuvien keräysjärjestelmien kautta. Ota litium-ioniakkujen käsittelyssä huomioon lainsäätäjän antamat suositukset. Hävitä käytetyt ja vialliset akkupaketit voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sisältöaineita koskevia ohjeita
(REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Laitteessa olevat symbolit
Kuvat ovat kansilehdellä
1. Älä heitä akkupakettia veteen.
2. Älä heitä akkupakettia tuleen.
3. Lataa akkupaketti vain lataukseen hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
4. Älä lataa viallisia akkupaketteja.
88
FI-4
Käyttö
Näyttö
Akku on varustettu näytöllä. Näytöltä voi lukea seuraavaa:
� Latauksen tila � Jäljellä oleva käyttöaika � Jäljellä oleva latausaika � Virheilmoitukset
Näyttö Merkitys Katso kuva kuvitussivuilta
Akkupaketin varastointi Akkupaketin varaustila, kun sitä ei käytetä. Kuva A
Akkupaketin käyttäminen Akkupaketin jäljellä oleva käyttöaika, kun sitä käytetään. Kuva B
Akkupaketin lataaminen
Virheilmoitus
Akkupaketin jäljellä oleva latausaika, kun sitä ladataan. Kuva C
Akkupaketti on täyteen ladattu. Kuva D Akkupaketin lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella
tai akkupaketti on oikosulun vuoksi estetty. Akkupaketti viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty. Älä enää
käytä akkupakettia ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Huomautus Tehon vaihtokytkentä aikaansaa latausajan mukautumisen!
Kuva E
Kuva F
Lataaminen
Huomautus
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Näyttö aktivoituu ensim­mäisen latauksen yhteydessä. Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa noin 5 lataus- ja käyttöjakson jäl­keen. Pitkään käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Jos lämpötila-arvot ovat sallitun alueen ulkopuolella, akkupaketin lataaminen ei ole mahdollista. Akkupaketin näytössä näkyy tällöin lämpötilasymboli. Jos näytössä ei näy latauksen aikana mitään, noudata luvun "Neuvoja häiriötilanteissa" ohjeita.
FI-5
89
VARO
Irtonainen akku
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Varmista, että akku kiinnittyy paikalleen.
Huomautus
Näytössä näkyy käytön aikana jäljellä oleva käyttöaika.
1. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
2. Poista akku töiden lopettamisen jälkeen laitteesta. Lataa myös osittain tyhjentyneet akut käytön jälkeen.
Varastointi
Käyttö
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara. Lataa akkupaketit vain sisätiloissa, alhaisessa ilmankosteudessa ja alle 20 °C:n lämpötilassa. Jos akku­paketti varastoidaan varauksen ollessa yli 70 % eikä sitä käytetä yli 21 päivään, aktivoituu automaattisesti varastointitila, joka purkaa akkupaketin varauksen osittain 70 prosenttiin.
Akkupaketin näyttö ilmaisee latauksen aikana senhetkisen lataustilan.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akku viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty.
1. Akkua ei saa käyttää.
2. Hävitä akku asianmukaisella tavalla.
Virhe ladattaessa
Akku ei lataudu, pikalaturin merkkivalo ei pala, näyttö on pois päältä
Pikalaturi on viallinen.
1. Vaihda pikalaturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen. 90
Akku ei lataudu, pikalaturin merkkivalo vilkkuu, näyttö on päällä
Akun lämpötila ei ole välttämättä normaalialueella. Pikalaturi on viallinen.
1. Kiinnitä huomiota näyttöön.
2. Vaihda pikalaturi uuteen.
FI-6
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljellä oleva latausaika. Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on viallinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala / korkea.
1. Irrota akku, odota, anna akun jäähtyä, kun­nes lämpötilasymboli sammuu jälleen.
Oikosulku
Oikosulun yhteydessä akun käyttö estetään 30 sekunniksi. Jos oikosulkuja esiintyy usein, akun käyttö estetään pysyvästi.
1. Liitä akku eston poistamista varten laturiin.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei näy jäljellä olevaa kapasiteettia
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasiteet­ti on 70 %, vaikka akku on ladattu täyteen
Akku on automaattisessa varastointitilassa.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala / korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpötila­olosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on normaa­lialueella, katso luku "Tekniset tiedot". Lataus alkaa automaattisesti.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöai­ka on 0, laite kytkeytyy pois päältä
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Varastointitila aktivoituu, kun akkua ei ole käytetty yli 21 päivään. Tämä toiminto suojaa akkukennoja nopealta van­hentumiselta ja pidentää niiden käyttöikää.
1. Lataa akku kokonaan täyteen ennen seuraavaa
käyttöä.
FI-7
91
Tekniset tiedot
18/25 18/50 36/25 36/50
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 18 18 36 36 Akkualusta Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Akun tyyppi Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION Nimelliskapasiteetti (IEC/EN 61690 mukaan) Nimellisenergia Wh 45 90 90 180 Latausvirta enint. A 3,5 7,5 3,5 7,5
Mitat ja painot
Paino kg 0,47 0,77 0,87 1,50 Käyttölämpötila °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Latauslämpötila °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Varastointilämpötila °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Pituus x leveys x korkeus mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
Πριν από την πρώτη χρήση της μπα­ταρίας διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουρ-
γίας καθώς και το εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής και του φορτιστή των μπαταριών KÄRCHER Battery Power / Battery Power+, όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ή να
φορτιστεί η μπαταρία. Φυλάξτε όλα τα βιβλιαράκια για μεταγενέ-
92
EL-1
στερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Αυτή η μπαταρία επι­τρέπεται να φορτίζεται μόνο στις ειδικές εγκεκριμένες συσκευές φόρτισης Battery Power / Battery Power+. Αυτή η μπαταρία επι­τρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τις ειδικά εγκεκριμένες συ­σκευές KÄRCHER Battery Power / Battery Power+. Θα τις βρείτε στο κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση του εγχειριδίου λειτουργίας
των συσκευών KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
Υποδείξεις ασφαλείας
� Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την μπαταρία για ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην ασκείτε μηχανικές καταπονήσεις στην μπαταρία. Μη βυθίζετε την μπαταρία μέσα σε νερό. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε υγρό περιβάλλον. Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία, όταν είναι βρεγμένη ή
βρώμικη. Πριν από τη χρήση, αφήστε την μπαταρία και τις συνδέσεις να στεγνώσουν πλήρως.
EL-2
93
Μην φορτίζετε την μπαταρία σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος εκρήξεων.
� Προστατέψτε την μπαταρία από θερμότητα, αιχμηρές άκρες,
λάδια, διαλύτες, καθαριστικά και κινούμενα μέρη της συσκευής.
� Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε τις επαφές της μπα
ταρίας από μεταλλικά μέρη.
� Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Μην αποθηκεύετε τις
μπαταρίες μαζί με μεταλλικά αντικείμενα.
� Μην ανοίγετε την μπαταρία. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να
γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον ενδεδειγμένο φορτιστή. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά ή στα οικιακά
απορρίμματα.
� Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από
ελαττωματικές μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
� Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε
την μπαταρία από τη συσκευή
94
EL-3
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά
Η μπαταρία ιόντων λιθίου συμφωνεί με τις απαιτήσεις για τα επικίνδυνα προϊόντα. Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να μετα­φέρεται από τον χρήστη χωρίς επιπλέον όρους στον δημόσιο χώρο μεταφορών. Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρίες μεταφορών), τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις συσκευασίας και σήμανσης. Η συστοιχία μπαταριών να αποστέλνεται μόνο με ανέπαφο περίβλημα. Καλύψτε τις εκτιθέμενες επαφές. Συσκευάζετε τη συστοιχία μπαταριών γερά και με ασφάλεια. Η συστοιχία μπαταριών δεν πρέπει να μπορεί να κινείται μέσα στη συσκευασία. Τηρείτε τους εθνικούς κανόνες.
EL-4
95
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης! Τραυματισμοί και ζημιές από έκρηξη μπαταρίας. Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με εγκεκριμένους φορτιστές. Μην φορτίζετε χαλασμένες μπαταρίες. Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα­σκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους φορτιστές για τα συστήματα KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες 18 V μόνο με τις κατάλληλες συσκευές του συστήματος KÄRCHER 18 V Battery Power / Battery Power+. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες 36 V μόνο με τις κατάλληλες συσκευές του συστήματος KÄRCHER 36 V Battery Power / Battery Power+. Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η μπαταρία και ο φορτιστής. Τα στοιχεία για την τάση (18 / 36 V) αναγράφονται στον φορτιστή και στην πινακίδα τύπου της μπαταρίας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Για τονλόγο αυτόν, πετάτε τις άχρηστες συσκευές, τις απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Λαμβάνετε υπόψη τις νομικές συστάσεις σχετικά με τη μεταχείριση των μπαταριών ιόντων λιθίου. Ανακυκλώνετε τις μεταχειρισμένες και χαλασμένες συστοιχίες μπαταριών σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Προστασία του περιβάλλοντος
96
EL-5
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
1. Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών μέσα σε νερό
2. Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών στη φωτιά.
3. Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο σε εγκεκριμένους φορτιστές..
4. Μην φορτίζετε χαλασμένες συστοιχίες μπαταριών.
Χειρισμός
Οθόνη
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η μπαταρία διαθέτει οθόνη. Στην οθόνη μπορείτε να διαβάσετε τα παρακάτω:
Κατάσταση φόρτισης Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας Υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης Μηνύματα σφάλματος
Ένδειξη Σημασία Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Αποθήκευση μπαταρίας Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας σε περίπτωση μη χρήσης. Εικόνα A
Χρήση μπαταρίας
Φόρτιση μπαταρίας
Ένδειξη σφάλματος
Ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας σε περίπτωση χρήσης.
Ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας κατά τη φόρτιση. Εικόνα C
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Εικόνα D Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός του επιτρεπόμενου
εύρους θερμοκρασίας ή η μπαταρία είναι κλειδωμένη λόγω βραχυκυκλώματος.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη και κλειδωμένη για λόγους ασφαλείας. Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία και δώστε την για ανακύκλωση.
Yπόδειξη
Η προσαρμογή της διάρκειας ζωής επιτυγχάνεται με την αλλαγή ισχύος!
EL-6
Εικόνα B
Εικόνα E
Εικόνα F
97
Φόρτιση
Υπόδειξη
Οι νέες μπαταρίες είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση. Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη φόρτιση. Οι νέες μπαταρίες αποκτούν τη μέγιστη χωρητικότητα μετά από 5 κύκλους φόρ­τισης και εκφόρτισης. Πριν από τη χρήση, επαναφορτίστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιήσατε για πολύ καιρό. Πέρα από τις επιτρεπόμενες θερμοκρασίες η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι εφικτή. Στην οθόνη της Εάν κατά τη φόρ­τιση δεν εμφανιστεί τίποτα στην οθόνη, προσέξτε τις οδηγίες στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρή μπαταρία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Φροντίστε ώστε η μπαταρία να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση, ο υπολειπόμενος χρόνος λει­τουργίας εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή της συσκευής.
2. Μετά την εργασία αφαιρέστε τη μπα-
ταρία από τη συσκευή.
Μετά τη χρήση φορτίστε μια μερικώς εκφορτισμένη μπαταρία.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε εσωτερικούς χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από 20 °C. Αν η μπαταρία αποθηκευτεί φορτισμένη πάνω από 70 % και δεν χρησιμοποιηθεί περισσότερο από 21 ημέρες, ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία αποθήκευσης, που εκφορτίζει την μπαταρία στο 70 %.
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
98
EL-7
Γενικό σφάλμα
Η οθόνη δείχνει ένα σπασμένο σύμβολο μπαταρίας
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη και κλειδωμένη για λόγους ασφαλείας.
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον ταχυφορτιστή είναι σβηστή, η οθόνη είναι σβηστή
Ο ταχυφορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζε­ται, η οθόνη είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον ταχυφορτιστή αναβοσβήνει, η οθόνη είναι αναμμένη
Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν είναι ενδεχομένως στο κανονικό εύρος. Ο ταχυφορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Προσέξτε την ένδειξη οθόνης.
2. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Σφάλμα στη λειτουργία
Η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε να κρυώσει μέχρι που να σβήσει πάλι η ένδειξη.
Βραχυκύκλωμα
Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος, η μπαταρία κλειδώνει για 30 δευτερόλεπτα. Εάν το βραχυκύκλωμα εμφανιστεί πιο συχνά, η μπαταρία κλειδώνει μόνιμα.
1. Μη χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Διαθέστε τη συστοιχία μπαταριών με ορθό τρόπο.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτί­ζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως απο­φορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από λίγο τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν η οθόνη παραμεί­νει σβηστή, η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
2. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμο­κρασία της να βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
1. Για να ξεκλειδώσετε την μπαταρία συν-
δέστε την στο φορτιστή.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο λει­τουργίας 0, η συσκευή απενεργοποιείται
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
EL-8
99
Σφάλμα κατά την αποθήκευση
Η οθόνη δεν δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα 70 %, αν και η μπαταρία φορτίστηκε τελείως
Η μπαταρία βρίσκεται στην αυτόματη λειτουργία αποθήκευ­σης. Η λειτουργία αποθήκευσης ενεργοποιείται,
εάν η μπαταρία δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 21 ημέρες. Η λειτουργία αυτή προστατεύει τα στοιχεία μπα­ταρίας από γρήγορη γήρανση και αυξάνει τη διάρκεια ζωής.
1. Πριν από την επόμενη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
18/25 18/50 36/25 36/50
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Πλατφόρμα μπαταριών Battery Power Battery Power Battery Power Battery Power Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-ION Li-ION Li-ION Li-ION
Ονομαστική χωρητικότητα (κατά IEC/EN 61690)
Ονομαστική ενέργεια Wh 45 90 90 180 Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A 3,5 7,5 3,5 7,5
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg0,47 Θερμοκρασία λειτουργίας °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Θερμοκρασία φόρτισης °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Θερμοκρασία αποθήκευσης °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x 117,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
V 18 18 36 36
Ah 2,5 5,0 2,5 5,0
77
0,
0,87 1,50
100
EL-9
Loading...