Kalorik TKG WSP 1001 Operating Instructions Manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
FENSTERREINIGER
WINDOW CLEANER
NETTOYEUR VITRES
RAMENREINIGER
LIMPIADOR DE VENTANAS
UTENSÍLIO PARA LIMPAR DE JANELAS
OCZYSZCZACZ DO OKIEN
ČISTIČ NA OKNÁ
I/B Version
140418
Front cover page (first page)
Assembly page 1/72
230V~ 50Hz Adapter
TKG WSP 1001
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Tuchhalter mit Mikrofasertuch
2. Sprühflasche
3. Motorschutzfilter
4. Staubdüse
5. Wasserdüse
6. Gummiwischer
7. Staubbehälter/Wassertank
8. Lüftungsschlitze
9. Entriegelungstaste
10. Ein/Aus-Schalter
11. Handgriff
12. Teleskoprohr
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
GB
1. Wipe support with microfibre wipe
2. Spray bottle
3. Motor protection filter
4. Dust nozzle
5. Water nozzle
6. Squeegee
7. Dust collector/Water tank
8. Ventilation slots
9. Release button
10. ON/OFF switch
11. Handle
12. Telescopic tube
2
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 2/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Support lingette avec lingette
Microfibres
2. Bouteille vaporisateur
3. Filtre de protection moteur
4. Suceur poussière
5. Suceur d’eau
6. Raclette
7. Compartiment à poussière/Réservoir
8. Fentes d’aération
9. Bouton d’éjection
10. Interrupteur marche-arrêt
11. Poignée
12. Tube télescopique
NL
1. Doekhouder met microvezeldoek
2. Sproeifles
3. Motorbeschermingsfilter
4. Zuigstuk voor stof
5. Zuigstuk voor water
6. Rubberen veger
7. Stofbakje/Waterreservoir
8. Ventilatiegleufjes
9. Ontgrendelingsknop
10. Aan/uit-schakelaar
11. Handgreep
12. Telescopische buis
SP
1. Apoyo de limpieza con trapo de
microfibra
2. Botella de spray
3. Filtro de protección del motor
4. Boquilla de polvo
5. Boquilla de agua
6. Rasqueta
7. Compartimiento del polvo/Deposito
de agua
8. Ranuras de ventilación
9. Botón de desbloqueo
10. Interruptor encendido/apagado
11. Asa
12. Tubo telescópico
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
P
1. Suporte do pano com pano de
microfibra
2. Frasco pulverizador
3. Filtro de protecção para o motor
4. Poeira bico
5. Bico de água
6. Rodo
7. Depósito das poeiras/Depósito de
água
8. Ranhuras de ventilação
9. Botão de abertura
10. Interruptor ligado/desligado
11. Pega
12. Tubo telescópica
PL
1. Moduł mocowania nakładek z
nakładką z mikrofibry
2. Butelka/rozpylacz
3. Filtr ochronny silnika
4. Dysza do zbierania kurzu
5. Dysza do zbierania wody
6. Wycieraczka gumowa
7. Zbiornik na kurz/Zbiornik na wodę
8. Otwory wentylacyjne
9. Przycisk zwalniający
10. Przełącznik ON/OFF
11. Uchwyt
12. Teleskopowa rura
SK
1. Držiak na utierky s handričkou z mikro
vláken
2. Sprejová nádoba
3. Ochranný motorový filter
4. Nástavec na prach
5. Nástavec na vodu
6. Gumový nástavec
7. Nádoba na prach/Nádrž na vodu
8. Ventilačné otvory
9. Uvoľňovacie tlač. pre nád. na prach
10. Spínač Zap./Vyp.
11. Uchopenie
12. Teleskopická trubica
3
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 3/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, und bewahren Sie diese auf. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes mindestens 16 Stunden auf. Ein völlig aufgeladener Akkumulator gibt eine Autonomie von ungefähr 20 bis 25 Minuten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Adapter oder die Anschlussleitung
Beschädigungen aufweisen. Der Adapter kann nicht repariert werden. Bringen Sie ihn zurück zum Händler, solange die Garantie gilt. Nach Verfall der Garantie sollte er entsorgt werden. Sie können den Adapter durch einen baugleichen Adapter ersetzen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde, und einen
geeigneten Adapter (siehe Abschnitt "Eigenschaften des Adapters"). Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendeine Öffnung blockiert ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen/warten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht um Streichhölzer, spitze Gegenstände, Zigaretten,
Zigarettenstummel oder andere brennbare Gegenstände aufzusaugen.
Ein Gebrauch mit einem beschädigten Filter könnte das Gerät beschädigen. Überprüfen Sie
daher die Qualität und den korrekten Gebrauch des Filters.
Ersetzen Sie die Akkus nie selbst. Wenn die Akkus ersetzt werden müssen, wenden Sie sich
bitte an einen Fachmann (*).
Ist Ihr Gerät abgenutzt oder entschließen Sie sich es wegzuwerfen, entfernen Sie dann erst
die Akkus und verwerten Sie sie umweltschonend (siehe Abschnitt "Entnahme des Akkus").
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Akkus entfernen. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku mit Kleidern oder mit der Haut in Berührung kommt,
reinigen Sie die Fläche mit klarem Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt.
Wenn das Gerät aufladbare Akkus beinhält, ersetzen Sie diese bitte niemals durch
Batterien.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
4
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 4/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nie für das Reinigen empfindlicher oder geklebter Oberflächen und
bemalter Gegenstände, Seide, Polyester (/Tergal), Leder, Samt, Tapeten, nicht lackiertes, gewachstes oder laminiertes Holz, feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen. Probieren Sie im Zweifelsfall das Reinigen an unauffälligen Stellen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für beschädigte Gegenstände bzw. Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät nur für das Reinigen glatter, flacher und fester Gegenstände, die wasserbeständig sind. Beim Reinigen geklebter Gegenstände sind diese besser nicht zu nass, denn sonst kann der Klebstoff beschädigt werden.
EIGENSCHAFTEN DES ADAPTERS
Ihr Gerät wird mit einem Adapter geliefert, und wenn Sie diesen wechseln möchten, empfehlen wir Ihnen, sich an den nächsten Kundendienst zu wenden, oder jedenfalls folgende Eigenschaften zu beachten:
Spannung: Beachten Sie die Spannung des Landes, in dem Sie das Gerät benutzen.
Ausgangsspannung: 3.6V
Stromstärke: 1500 mA
Wir übernehmen keine Haftung, falls durch das Nichtbeachten dieser Eigenschaften irgendwelche Schäden entstehen sollten.
DEN FENSTERREINIGER/NASS- UND TROCKENSAUGER AUFLADEN
Der Adapter darf nur in eine Steckdose von 230V, 50Hz gesteckt werden. Wichtig: Die Anschlussleitung und das Ladegerät dürfen nicht repariert werden. Entsorgen Sie sie, wenn sie defekt sind. Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Kundendienst um ein neues Ladegerät zu erhalten.
Schließen Sie das Ladegerät auf der einen Seite an eine Steckdose von 230V, 50Hz an und auf der anderen Seite an den Ladeanschluss des Gerätes, der normgerecht sein muss. Eine rote Kontrollleuchte leuchtet auf und wird grün, wenn der Akku völlig aufgeladen ist. Wir empfehlen Ihnen, den Stecker des Adapters aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Ladeprozess nach etwa 2-3 Stunden beendet ist (grüne Kontrollleuchte geht an). Bewahren Sie für optimale Batterielebensdauer das Gerät erst nach völliger Aufladung auf.
Laden Sie nicht den Akku auf, wenn die Zimmertemperatur sich unter 0°C oder über 37°C befindet.
Das Ladegerät wird während des Gebrauches warm werden. Dies ist völlig normal. Es wird abkühlen, wenn der Ladevorgang abgelaufen ist.
Batteriezustand
Ihr Gerät ist ausgestattet mit 2 Sicherheitssystemen, eines im Akku und ein zweites im Stromkreis. Diese Systeme schalten das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist, damit die Batterielebensdauer nicht beeinträchtigt wird. Sie brauchen also nicht den Batteriezustand oder irgendwelche Kontrollleuchte zu beobachten, wenn Sie das Gerät benutzen. Es wird automatisch ausgeschaltet.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 5/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
GEBRAUCH ALS FENSTERREINIGER
Entfernen Sie zuerst den Schmutz vom Fenster:
Füllen Sie die Sprühflasche mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Drehen Sie den Knopf zur Sprühmarkierung.
Befestigen Sie die Halterung und den Tuchhalter an der Sprühflasche und befestigen Sie
dann das Mikrofasertuch.
Besprühen Sie dann die Oberfläche gleichmäßig mit Reinigungsmittel und wischen Sie
dann den Schmutz weg mit dem Mikrofasertuch.
Saugen Sie dann die restliche Flüssigkeit auf dem Fenster auf:
Befestigen Sie den Gummiwischer am Staub-/Wasserbehälter des Nass- und
Trockensaugers.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Sprühmarkierung
6
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 6/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter um das Gerät anzuschalten.
Führen Sie Auf- und Abbewegungen aus um das restliche Wasser aufzusaugen. Damit
bekommen Sie eine trockene und saubere Oberfläche.
Sobald der maximale Füllstand (MAX) des Schmutzwassertankes erreicht ist, entleeren Sie
bitte den Tank, indem Sie den Gummistöpsel unten am Gerät wegziehen.
Nach langzeitigem Gebrauch wird es Abnutzung geben auf einer Seite des
Gummistreifens. Sie können die Schrauben zurückdrehen und den Streifen umdrehen, dann die Schrauben wieder festdrehen und den Gummiwischer weiterbenutzen. Sie sollten den Gummistreifen sauber halten, bitte reinigen Sie ihn mit einem Putztuch, wenn er schmutzig ist.
Um höhere Stellen zu erreichen:
Befestigen Sie das Wischtuch am Tuchhalter, drehen Sie dann den Tuchhalter auf das
Teleskoprohr und verriegeln Sie das Teleskoprohr auf der gewünschten Länge.
Tuchhalter
Wischtuch
Gummistöpsel
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Schalter
MAX-Markierung
Anziehdrehrichtung
Teleskoprohr
7
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 7/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Besprühen Sie während des Gebrauchs das Wischtuch mit ein wenig Reinigungsmittel
(oder waschen Sie das Wischtuch vor dem Gebrauch) und wischen Sie den Schmutz an hohen Stellen weg.
Entfernen Sie dann das Wischtuch und den Tuchhalter und befestigen Sie das
Teleskoprohr am Nass- und Trockensauger mit dem Gummiwischer, indem Sie es in die Rückseite des Gerätes schieben. Drehen Sie das Teleskoprohr in genauer Richtung um es anzuziehen und verriegeln Sie es auf der gewünschten Länge.
Schalten Sie das Gerät an und saugen Sie das restliche Wasser mit dem Gummiwischer
auf.
Falls das Wischtuch nach dem Gebrauch schmutzig ist, waschen Sie es und halten Sie es
danach trocken.
GEBRAUCH ALS NASS- UND TROCKENSAUGER
Betätigen Sie die Entriegelungstaste und entfernen Sie den Staubbehälter.
Befestigen Sie den Filter am Gerät und stecken Sie die Wasserdüse oder Staubdüse auf
den Staubbehälter, und bauen Sie dann das Gerät zusammen.
Jetzt können Sie Staub aufsaugen mit der Wasserdüse oder Staubdüse, oder Sie können
Benutzen Sie Ihr Gerät nie um spitze Gegenstände oder brennbare Gegenstände wie
Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall entflammbare Produkte auf.
Wasserdüse
Staubdüse
das restliche Wasser auf einem Tisch aufsaugen mit der Wasserdüse. Wenn Sie Flüssigkeiten absaugen, achten Sie darauf, dass Sie die Max-Markierung des Behälters nicht überschreiten.
Streichhölzer, Zigaretten und Zigarettenstummel aufzusaugen.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Anziehdrehrichtung
Staubbehälter
Filter
Entriegelungstaste
8
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 8/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Lochs
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen, empfehlen wir Ihnen nachher den Staubbehälter zu
reinigen um Gerüche zu vermeiden.
Um den Staub zu entleeren oder die Innenseite des Staubbehälters zu reinigen, stecken
Sie einen kleinen Schraubendreher in das Loch für den Gummistöpsel und brechen Sie die separate Halterung vorsichtig auf. Halten Sie dann den Handgriff und ziehen Sie die Halterung langsam heraus (oder nehmen Sie sie vorsichtig mit der Hand heraus, wenn sie zu fest ist). Drücken Sie nach Entleerung und Reinigung die separate Halterung dicht an die fünf inneren Rippen und stecken Sie die untere Kante in die Innenseite des viereckigen Lochs. Stellen Sie sicher, dass die Halterung richtig abgedichtet ist und dass es keine Wasserundichtigkeit gibt. Guter Zustand: Die separate Halterung befindet sich auf der Innenseite des viereckigen Lochs und dicht an den 5 Rippen.
Für eine einwandfreie Verarbeitung:
Entfernen Sie feuchte Spuren mit einem trockenen Lappen per Hand. Je nach Gebrauch können Spuren bleiben. Entfernen Sie diese mit einem trockenen Tuch. Nach Gebrauch des Fensterreinigers sind Ihre Scheiben immer gereinigt und entfettet. Das Schmutzwasser im Wassertank kann Spuren hinterlassen. Entleeren Sie das Wasser im Tank nach Gebrauch oder wenn die Oberfläche verschmutzt ist. Wechseln Sie das Wischtuch regelmäßig.
Sprühen Sie keinen Spray mit oder ohne Reinigungsmittel in Augen oder auf Oberflächen von elektronischen Bauelementen, wie zum Beispiel Stecker, Schalter, Netzkabel, Musikanlagen, Computerbildschirm oder Haushaltsgeräte.
ALLGEMEINE WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Die Reinigung des Filters und des Staubbehälters ist sehr wichtig, da sie den optimalen
Betrieb des Gerätes ermöglicht, und die Gerüche eliminiert, die vor allem entstehen, wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen.
Entfernen Sie den Staubbehälter vom Motorblock, indem Sie auf die Entriegelungstaste
drücken. Wir empfehlen Ihnen, das über einem Mülleimer zu machen.
Entfernen Sie den Filter im Staubbehälter wie oben beschrieben.
Entleeren Sie den Staubbehälter, und reinigen Sie ihn eventuell mit Seifenwasser.
Um den Filter zu reinigen, können Sie ihn von seinem Halter lösen. Sie können den Filter aus
dem Halter wegnehmen und ihn wenn nötig mit Seifenwasser reinigen. Im letzteren Fall müssen Sie den Filter gut abspülen und warten, bis er völlig trocken ist, bevor Sie ihn erneut verwenden.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Innere Rippe
Innenseite des viereckigen
Kleiner Schraubendreher
Handgriff
9
Assembly page 9/72
TKG WSP 1001 - 140418
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Sobald der Filter sauber und trocken ist, stellen Sie ihn wieder in den Halter und setzen Sie
den Halter wieder in den Staubbehälter ein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich dazu, dass die Führungsnuten des Halters sich gegenüber den Rippen des Behälters befinden. Es ist sehr wichtig, dass der Filterhalter richtig installiert ist, da er die Dichtheit zwischen Behälter und Motor gewährleistet.
Wenn der Filter zu schmutzig oder beschädigt ist, muss er gewechselt werden. Wenden Sie
sich an den nächsten Kundendienst.
Befestigen Sie danach den Staubbehälter wieder am Motorblock.
Nach Gebrauch ist das Wischtuch möglicherweise schmutzig. Es kann mit der
Waschmaschine gewaschen werden, aber achten Sie darauf, dass der Schmutz des Wischtuchs die anderen Kleidungsstücke in der Wäsche nicht beschmutzt.
Bei Beschädigung oder Abnützung des Wischtuchs ist dieses zu ersetzen.
ENTNAHME DES AKKUS
Entfernen Sie für den Umweltschutz den Akku vom Gerät, wenn Sie letzteres entsorgen möchten.
Schrauben Sie die Schrauben des Geräterückdeckels los.
Trennen Sie die Rückwand vom Vorderdeckel.
Durchtrennen Sie mit einer geeigneten Zange (Seitenschneider) die mit dem Akku
verbundenen Litzendrähte.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gehäuseunterteil, und entsorgen Sie ihn nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
ACHTUNG: BERÜHREN SIE NICHT DIE AUSTRETENDE FLÜSSIGKEIT.
Waschen Sie Ihre Hände, nachdem Sie den Akku herausgenommen haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Akku in Kontakt kommen.
Legen Sie den gebrauchten/auslaufenden Akku in eine Plastiktüte und bringen Sie ihn zum
Entsorgungszentrum Ihrer Gemeinde/Stadt.
Technische Probleme und Lösungen
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät hört plötzlich auf oder startet nicht
Spuren sind hinterlassen auf der gereinigten Oberfläche
Diese Lösungen sind Grundelemente, die Sie ausführen sollten bevor Sie den Kundendienst um Rat bitten. Für alle anderen möglichen Probleme, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller.
Akkuladung ist zu niedrig Laden Sie den Akku wieder auf
Gummiwischer ist schmutzig
Das Tuch ist schmutzig
Gummiwischer ist beschädigt
Zu viel Reinigungsmittel
Wasser ist schmutzig
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Reinigen Sie die flexible Dichtung
Wechseln Sie das Tuch aus
Ersetzen Sie den Gummiwischer (den Kundendienst kontaktieren)
Verringern Sie die Dosierung
Entleeren Sie das Wasser im Tank
10
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 10/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten)
Nennleistung des Gerätes 15 Watt Lithiumbatterie-Nennspannung 3.6 Volt Nennspannung des Ladegerätes 5 Volt Nennleistung des Ladegerätes 1500 mAh Betriebsdauer wenn völlig aufgeladen 20-35 Minuten Maximale Aufladezeit 2-3 Stunden Fassungsvermögen des Wassertankes 60 ml Arbeitsgeräusch 60 dB(A) Produktgewicht 0.7 kg Arbeitsbreite 28 cm
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
11
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 11/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Please read, follow and keep this instruction manual. Before using your appliance for the first time, charge the accumulator during approximately 16 hours. A fully charged accumulator will give approximately 20 to 25 minutes of use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. Do not use the appliance if the adapter or its cord is damaged. The adapter is not
repairable, it has to be returned to the seller during guarantee period or thrown away when the guarantee has expired. In that case it has to be replaced by an identical model.
Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment. Never use accessories or an adapter that are not recommended by the producer (see
characteristics of the adapter). They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked. Do not use on stairs. Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket. Never use the appliance to vacuum matches, pointed objects, cigarettes, butts or other
glowing things.
If you use the appliance with a damaged air filter, the appliance might get damaged.
Make sure to check the good quality and placement of the filter.
Never replace the batteries yourself. If the batteries have to be replaced, please contact
a competent qualified electrician(*).
When you decide to throw away the appliance, make sure to remove the batteries and
to dispose of them in an ecological manner by handing them in at a place destined to this end.
Always unplug the appliance before removing the batteries. If liquid coming out of the batteries comes in contact with clothes or with skin, immediately
clean the polluted surface with clear water and consult a doctor.
If the appliance contains rechargeable batteries, do not replace them with ordinary
batteries.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
12
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 12/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION
Do not use the appliance on delicate or bonded surfaces, painted objects, silk, polyester
(/Tergal), leather, velvet, wallpaper, unvarnished, waxed or laminated wood, or any other surface that is sensitive to moisture. If in doubt, try to clean an inconspicuous area. The manufacturer is not liable for any damage to objects or surfaces. Only use the appliance on smooth, solid, flat surfaces, able to support humidity. When cleaning bonded objects, it is better not to let them become too wet, the glue could be damaged.
CHARACTERISTICS OF THE ADAPTER
Your appliance is delivered with an adaptor, and if you have to replace it, we advise you to call in the nearest customer service or, in case of emergency, to pay attention to the following characteristics:
- Voltage: make sure to respect the voltage of the country you are using the
appliance in.
- Voltage supplied: 3.6V
- Current intensity: 1500mA
We accept no liability for damages resulting from non-observance of this paragraph.
CHARGING THE WINDOW CLEANER / WET/DRY VACUUM CLEANER
The adaptor should only be connected to a 230V, 50Hz power supply. Important: The charger and its cord cannot be repaired. Should they be damaged, they must be thrown out. Contact the customer service to replace them.
Connect the charger to a 230V, 50Hz power supply and take the terminal on the other hand to charger socket, which must comply with the standards. A red light will illuminate and change to green when the battery is fully charged. We recommend that you unplug your charger when charging is fully completed (green light on) after 2-3 hours of charging. It is better to store the unit only after recharging for optimum battery life.
Do not charge the battery if the room temperature falls below 0°C or rises to more than 37°C.
The charger will warm up during use. This is perfectly normal. It will cool down as soon as the charging process is over.
Battery charge level
Your appliance is equipped with 2 safety systems: one is the battery and the other is the electrical circuit. They cut the battery when necessary so as not to over discharge which would be detrimental to your battery life. Therefore there is no monitoring or control light, your device automatically stops.
USE AS WINDOW CLEANER
First remove the dirt from the window:
Fill the spray bottle with lukewarm water with some mild detergent.
Turn the knob to the spray marking.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
13
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 13/72
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Put the bracket and the cloth holder on the spray bottle and fix the microfibre cloth.
Spray the surface with detergent evenly and then wipe the dirt with the microfibre cloth.
Then suck up the residual liquid on the window:
Attach the squeegee to the dust/water collector of the wet/dry vacuum cleaner.
Spray marking
14
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 14/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Press the on-off switch to switch the appliance on.
Perform movements up and down on the window to suck up the residual liquid. Then you
will have a dry and clean surface.
Once the maximum fill level (MAX) of the dirt water reservoir is reached, please empty the
tank by pulling off the rubber plug at the bottom of the appliance.
After long time use, there will be abrasion on one side of the rubber strip, you can loosen
the screws and turn it to the other side, then tighten the screws and continue to use this squeegee. You should keep the rubber strip clean, please clean it with a cleaning cloth if it is dirty.
To reach higher places:
Put the wiping cloth on the wiping frame, then turn it on the telescopic tube and fix the
telescopic tube at the desired length.
Wiping frame
Wiping cloth
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Switch
MAX marking
Rubber plug
Tightening direction
Telescopic tube
15
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 15/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
During operation, spray some detergent on the wiping cloth (or wash the wiping cloth
before use) and wipe off the dirt at high places.
Then take off the wiping cloth and the wiping frame and attach the telescopic tube to
the wet/dry vacuum cleaner with the squeegee by inserting it at the back side of the appliance. Turn the telescopic tube in the right direction to tighten it and fix it at the desired length.
Switch the appliance on and collect the residual liquid with the squeegee.
If the wiping cloth is dirty after use, it should be washed and then kept dry.
USE AS WET/DRY VACUUM CLEANER
Push the release button and take off the dust collector.
Put the filter on the appliance and insert the water nozzle or dust nozzle on the dust
collector and then connect the appliance together.
Now you can absorb dust with water nozzle or dust nozzle, or you can absorb the residual
Never use the appliance to vacuum hot, glowing objects such as cigarettes, matches etc.
Your vacuum cleaner can vacuum small amounts of liquid or humid particles but never
After having vacuumed liquids or humid particles, clean the dust collector to avoid smells.
To empty the dust or clean the inside of the dust collector, insert a small screw driver into
Water nozzle
Dust nozzle
liquid on a table with water nozzle. When vacuuming liquids, make sure the level of the liquid never exceeds the max level of the dust compartment.
or sharp objects that could damage the filter.
vacuum inflammable products.
Then dry the filter thoroughly if necessary.
the rubber plug hole and pry the separate cover gently, then hold the handle and pull out slowly (or take out by hand gently if it is too tight); after emptying and cleaning, push
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Tightening direction
Dust collector
Filter
Release button
16
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 16/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
hole
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the separate cover close to the five inner ribs and let the bottom edge inside the inner side of the square hole to make sure it is well sealed and there is no water leakage. Good condition: the separate cover is inside the inner side of the square hole and close to the 5 ribs.
For a perfect finishing: Slightly sweeping manually with a dry wiping cloth will allow you to remove all wet remaining traces. Indeed, depending on the methodology of each user, a few residual traces of water can remain, you just have to wipe them with a dry piece of linen, your windows will always be clean and the traces of grease will be completely removed after the passage of your device. An excessively dirty water in the tank can be at the origin of residual traces, after drying, it is recommended to empty the water of the tank after each use and sometimes during the cleaning of especially dirty surfaces. The wiping cloths must also be regularly changed, depending on their dirt state.
Do not project spray to eyes with or without product, or on surfaces of electronic components, such as plug, switch, cable, stereo equipment, computer screen, or household appliances.
AFTER USE & MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Cleaning the filter and the dust collector is extremely important as it allows the optimal use
of your appliance and eliminates the unpleasantness due to bad smells that can occur after having vacuumed liquids or humid particles.
Remove the dust collector by pressing the release button situated on top of the
appliance. We advise you to do this over a dust bin.
Remove the filter unit in the dust collector as described above.
Empty the dust compartment and clean it with soapy water if necessary.
To clean the filter you can detach it from its holder. You can then take the filter and clean
it in soapsuds if necessary. If you use soapsuds, rinse the filter with clear water and let it dry before putting it back into the appliance.
Once the filter is clean and dry, put it back in its holder and reinsert the filter holder in the
dust collector. To do so, make sure the ribs in the dust compartment face the grooves situated on the edge of the filter holder. The correct position of the filter holder is extremely important, as it guarantees the tightness between the dust compartment and the motor.
If the filter is too dirty or damaged, it must be replaced. To do so, please contact the
nearest customer service.
After having replaced the filter, attach the dust compartment to the motor unit.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Inner rib
Inner side of square
Small screwdriver
Handle
17
Assembly page 17/72
TKG WSP 1001 - 140418
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
After use, your cloth mop may be dirty. It can be machine washed, but take care that the
dirt from the cloth mop does not stain other items in the wash.
The wiping cloths whose microfibers are damaged, showing not tight or too long threads
are to be changed.
DISPOSAL OF BATTERY
When you decide to throw out your appliance, first remove the battery in order to protect the environment.
Unscrew the screws of the back cover of the appliance.
Separate the back cover from the front cover.
Cut the wires that link the battery with the appliance with a wire cutter.
Remove the battery from the appliance and dispose of it in accordance with the
legislature.
BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE LEAKING LIQUID COMING OUT OF THE BATTERIES.
Wash your hands after having removed the batteries.
Make sure that children do not come into contact with the batteries.
Put the used or leaking accumulator in a bag and bring it to a recycling park. For more
information, contact your town authorities.
Technical problems and solutions
Problems encountered Possible identifications Proposed solutions
The device suddenly stops or does not start
Marks are left on cleaned surface
All these solutions are basic elements to perform before any requests for technical assistance. For all other possible problems, contact your dealer or the manufacturer.
Specifications (subject to technical modifications)
Nominal power of the appliance 15 Watts Nominal LITHIUM battery voltage 3.6 Volts Nominal charger voltage 5 Volts Nominal charger capacity 1500 mAh Duration of use in full charge 20-35 minutes Maximum charging time 2-3 hours Tank volume 60 ml Noise level 60 dB(A) Product weight 0.7 kg Working width 28 cm
Battery charge is too low Recharge the battery
Scraping joint is dirty
Wipe is dirty
Scraping joint is damaged
There is too many detergent
Water is dirty
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Clean the flexible seal
Replace clean wipe
Replace the scraping joint (Service assistance)
Reduce the dosage
Empty water in tank
18
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 18/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
19
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 19/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Veuillez lire, suivre et conserver ce manuel d’instructions. Avant la première utilisation de votre appareil, chargez la batterie pendant au moins 16 heures. Une batterie complètement rechargée vous permettra d’utiliser l’appareil pendant 20 à 25 minutes.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. N'utilisez pas votre appareil si l’adaptateur secteur ou son cordon est endommagé.
L’adaptateur secteur n’est pas réparable; il convient de le retourner au vendeur durant la période de garantie et de le mettre au rebut passé cette période. Il convient de remplacer alors l’adaptateur par un modèle parfaitement identique.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant ou d’adaptateurs
inadéquats (voir paragraphe comportant les caractéristiques de l’adaptateur), cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture
est bloquée.
N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers. Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des allumettes, des objets pointus, cigarettes, mégots
ou autres corps incandescents.
Toute utilisation avec un filtre défectueux peut endommager l’appareil. Veuillez donc
vérifier la bonne qualité et le bon positionnement du filtre.
Ne remplacez jamais les batteries vous-même. Si le remplacement des batteries vient à
s'imposer, adressez-vous à un service qualifié compétent (*).
En fin de vie de l’appareil ou lorsque vous décidez de jeter ce dernier, veuillez extraire les
batteries et les éliminer de façon écologique en les déposant dans un endroit prévu à cet effet.
Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les batteries. Si du liquide provenant de la batterie entre en contact avec des vêtements ou avec la
peau, nettoyez immédiatement la surface atteinte à l'eau claire et consultez un médecin.
20
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 20/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Si l'appareil contient des batteries rechargeables, ne les remplacez jamais par des piles.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil sur des matériaux fragiles ou collés: Peinture à l’eau, soie, tergal, cuir,
velours, papier peint, bois non vernis, bois cirés ou lustrés, mélaminés, ou toutes autres matières ne résistant pas à l’humidité.
En cas de doute concernant la résistance du support à l’humidité, il est préférable de toujours tester, sur une partie non visible, par des passages rapides, la surface à nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de détérioration d’un quelconque support à nettoyer. Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces lisses, solides, planes, pouvant supporter l’humidité. Sur les supports collés, il est préférable de ne jamais trop humidifier, la colle pourrait se détériorer.
CARACTERISTIQUE DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Votre appareil est livré avec son adaptateur secteur et si vous devez le remplacer, nous vous conseillons vivement de faire appel au service après-vente le plus proche de votre domicile ou en dernier ressort de respecter impérativement les caractéristiques suivantes:
- tension d’alimentation: respectez la tension en cours dans le pays d’utilisation.
- tension de sortie: 3.6V
- intensité: 1500mA
Nous ne pourrons être tenus responsables des dommages occasionnés par le non-respect de cette consigne.
CHARGE DE VOTRE APPAREIL
L’adaptateur ne peut être branché qu’à une prise de 230V, 50Hz. Important: le cordon du chargeur et le chargeur lui-même ne peuvent pas être réparés. S’ils sont endommagés, ils doivent être mis au rebut. Contactez le service après-vente pour le remplacement. Connecter le chargeur à une prise de 230V, 50Hz d’une part et d’autre part à la prise prévue à cet effet sur l’appareil, qui doit être conforme aux normes en vigueur. Une lumière rouge s’allumera et passera au vert dès que la batterie sera complètement chargée. Nous vous conseillons de débrancher votre chargeur dès que la charge est réalisée (lumière verte allumée) soit au maximum après 2-3 heures de charge. Il est préférable pour une durée de vie optimale de la batterie de ranger uniquement l’appareil après l’avoir rechargé.
N’effectuez pas d’opération de charge si la température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à 37°C.
Le chargeur va chauffer pendant l’utilisation. C’est un phénomène tout à fait normal. Il refroidira lorsque la charge sera terminée.
Niveau de charge batterie
Votre appareil est muni de 2 systèmes de sécurité, un sur la batterie et un dans le circuit électrique, ils coupent la batterie en fin de cycle, afin de ne pas entrer en phase de sous
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
21
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 21/72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
charge, ce qui serait préjudiciable à la durée de vie de votre batterie. Il n’y a donc aucune surveillance à assumer ni lumière à contrôler, votre appareil s’arrête automatiquement.
UTILISATION COMME NETTOYEUR VITRES
Enlevez d’abord la saleté de la vitre:
Remplissez la bouteille vaporisateur avec de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux.
Tournez le bouton vers la position spray.
Fixez le support lingette et la lingette finition microfibre sur la bouteille vaporisateur.
Faites des pulvérisations de détergent sur la surface de façon égale et enlevez alors la
saleté à l’aide de la lingette finition microfibre.
Aspirez ensuite le liquide restant sur la vitre:
Fixez la raclette au collecteur de poussière/réservoir d’eau de l’aspirateur eau et
poussière.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Position spray
22
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 22/72
Loading...
+ 50 hidden pages