Kalorik TKG WSP 1001 Operating Instructions Manual

Page 1
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
FENSTERREINIGER
WINDOW CLEANER
NETTOYEUR VITRES
RAMENREINIGER
LIMPIADOR DE VENTANAS
UTENSÍLIO PARA LIMPAR DE JANELAS
OCZYSZCZACZ DO OKIEN
ČISTIČ NA OKNÁ
I/B Version
140418
Front cover page (first page)
Assembly page 1/72
230V~ 50Hz Adapter
TKG WSP 1001
Page 2
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Tuchhalter mit Mikrofasertuch
2. Sprühflasche
3. Motorschutzfilter
4. Staubdüse
5. Wasserdüse
6. Gummiwischer
7. Staubbehälter/Wassertank
8. Lüftungsschlitze
9. Entriegelungstaste
10. Ein/Aus-Schalter
11. Handgriff
12. Teleskoprohr
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
GB
1. Wipe support with microfibre wipe
2. Spray bottle
3. Motor protection filter
4. Dust nozzle
5. Water nozzle
6. Squeegee
7. Dust collector/Water tank
8. Ventilation slots
9. Release button
10. ON/OFF switch
11. Handle
12. Telescopic tube
2
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 2/72
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Support lingette avec lingette
Microfibres
2. Bouteille vaporisateur
3. Filtre de protection moteur
4. Suceur poussière
5. Suceur d’eau
6. Raclette
7. Compartiment à poussière/Réservoir
8. Fentes d’aération
9. Bouton d’éjection
10. Interrupteur marche-arrêt
11. Poignée
12. Tube télescopique
NL
1. Doekhouder met microvezeldoek
2. Sproeifles
3. Motorbeschermingsfilter
4. Zuigstuk voor stof
5. Zuigstuk voor water
6. Rubberen veger
7. Stofbakje/Waterreservoir
8. Ventilatiegleufjes
9. Ontgrendelingsknop
10. Aan/uit-schakelaar
11. Handgreep
12. Telescopische buis
SP
1. Apoyo de limpieza con trapo de
microfibra
2. Botella de spray
3. Filtro de protección del motor
4. Boquilla de polvo
5. Boquilla de agua
6. Rasqueta
7. Compartimiento del polvo/Deposito
de agua
8. Ranuras de ventilación
9. Botón de desbloqueo
10. Interruptor encendido/apagado
11. Asa
12. Tubo telescópico
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
P
1. Suporte do pano com pano de
microfibra
2. Frasco pulverizador
3. Filtro de protecção para o motor
4. Poeira bico
5. Bico de água
6. Rodo
7. Depósito das poeiras/Depósito de
água
8. Ranhuras de ventilação
9. Botão de abertura
10. Interruptor ligado/desligado
11. Pega
12. Tubo telescópica
PL
1. Moduł mocowania nakładek z
nakładką z mikrofibry
2. Butelka/rozpylacz
3. Filtr ochronny silnika
4. Dysza do zbierania kurzu
5. Dysza do zbierania wody
6. Wycieraczka gumowa
7. Zbiornik na kurz/Zbiornik na wodę
8. Otwory wentylacyjne
9. Przycisk zwalniający
10. Przełącznik ON/OFF
11. Uchwyt
12. Teleskopowa rura
SK
1. Držiak na utierky s handričkou z mikro
vláken
2. Sprejová nádoba
3. Ochranný motorový filter
4. Nástavec na prach
5. Nástavec na vodu
6. Gumový nástavec
7. Nádoba na prach/Nádrž na vodu
8. Ventilačné otvory
9. Uvoľňovacie tlač. pre nád. na prach
10. Spínač Zap./Vyp.
11. Uchopenie
12. Teleskopická trubica
3
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 3/72
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, und bewahren Sie diese auf. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes mindestens 16 Stunden auf. Ein völlig aufgeladener Akkumulator gibt eine Autonomie von ungefähr 20 bis 25 Minuten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Adapter oder die Anschlussleitung
Beschädigungen aufweisen. Der Adapter kann nicht repariert werden. Bringen Sie ihn zurück zum Händler, solange die Garantie gilt. Nach Verfall der Garantie sollte er entsorgt werden. Sie können den Adapter durch einen baugleichen Adapter ersetzen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde, und einen
geeigneten Adapter (siehe Abschnitt "Eigenschaften des Adapters"). Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendeine Öffnung blockiert ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen/warten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht um Streichhölzer, spitze Gegenstände, Zigaretten,
Zigarettenstummel oder andere brennbare Gegenstände aufzusaugen.
Ein Gebrauch mit einem beschädigten Filter könnte das Gerät beschädigen. Überprüfen Sie
daher die Qualität und den korrekten Gebrauch des Filters.
Ersetzen Sie die Akkus nie selbst. Wenn die Akkus ersetzt werden müssen, wenden Sie sich
bitte an einen Fachmann (*).
Ist Ihr Gerät abgenutzt oder entschließen Sie sich es wegzuwerfen, entfernen Sie dann erst
die Akkus und verwerten Sie sie umweltschonend (siehe Abschnitt "Entnahme des Akkus").
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Akkus entfernen. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku mit Kleidern oder mit der Haut in Berührung kommt,
reinigen Sie die Fläche mit klarem Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt.
Wenn das Gerät aufladbare Akkus beinhält, ersetzen Sie diese bitte niemals durch
Batterien.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
4
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 4/72
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nie für das Reinigen empfindlicher oder geklebter Oberflächen und
bemalter Gegenstände, Seide, Polyester (/Tergal), Leder, Samt, Tapeten, nicht lackiertes, gewachstes oder laminiertes Holz, feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen. Probieren Sie im Zweifelsfall das Reinigen an unauffälligen Stellen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für beschädigte Gegenstände bzw. Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät nur für das Reinigen glatter, flacher und fester Gegenstände, die wasserbeständig sind. Beim Reinigen geklebter Gegenstände sind diese besser nicht zu nass, denn sonst kann der Klebstoff beschädigt werden.
EIGENSCHAFTEN DES ADAPTERS
Ihr Gerät wird mit einem Adapter geliefert, und wenn Sie diesen wechseln möchten, empfehlen wir Ihnen, sich an den nächsten Kundendienst zu wenden, oder jedenfalls folgende Eigenschaften zu beachten:
Spannung: Beachten Sie die Spannung des Landes, in dem Sie das Gerät benutzen.
Ausgangsspannung: 3.6V
Stromstärke: 1500 mA
Wir übernehmen keine Haftung, falls durch das Nichtbeachten dieser Eigenschaften irgendwelche Schäden entstehen sollten.
DEN FENSTERREINIGER/NASS- UND TROCKENSAUGER AUFLADEN
Der Adapter darf nur in eine Steckdose von 230V, 50Hz gesteckt werden. Wichtig: Die Anschlussleitung und das Ladegerät dürfen nicht repariert werden. Entsorgen Sie sie, wenn sie defekt sind. Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Kundendienst um ein neues Ladegerät zu erhalten.
Schließen Sie das Ladegerät auf der einen Seite an eine Steckdose von 230V, 50Hz an und auf der anderen Seite an den Ladeanschluss des Gerätes, der normgerecht sein muss. Eine rote Kontrollleuchte leuchtet auf und wird grün, wenn der Akku völlig aufgeladen ist. Wir empfehlen Ihnen, den Stecker des Adapters aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Ladeprozess nach etwa 2-3 Stunden beendet ist (grüne Kontrollleuchte geht an). Bewahren Sie für optimale Batterielebensdauer das Gerät erst nach völliger Aufladung auf.
Laden Sie nicht den Akku auf, wenn die Zimmertemperatur sich unter 0°C oder über 37°C befindet.
Das Ladegerät wird während des Gebrauches warm werden. Dies ist völlig normal. Es wird abkühlen, wenn der Ladevorgang abgelaufen ist.
Batteriezustand
Ihr Gerät ist ausgestattet mit 2 Sicherheitssystemen, eines im Akku und ein zweites im Stromkreis. Diese Systeme schalten das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist, damit die Batterielebensdauer nicht beeinträchtigt wird. Sie brauchen also nicht den Batteriezustand oder irgendwelche Kontrollleuchte zu beobachten, wenn Sie das Gerät benutzen. Es wird automatisch ausgeschaltet.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 5/72
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
GEBRAUCH ALS FENSTERREINIGER
Entfernen Sie zuerst den Schmutz vom Fenster:
Füllen Sie die Sprühflasche mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Drehen Sie den Knopf zur Sprühmarkierung.
Befestigen Sie die Halterung und den Tuchhalter an der Sprühflasche und befestigen Sie
dann das Mikrofasertuch.
Besprühen Sie dann die Oberfläche gleichmäßig mit Reinigungsmittel und wischen Sie
dann den Schmutz weg mit dem Mikrofasertuch.
Saugen Sie dann die restliche Flüssigkeit auf dem Fenster auf:
Befestigen Sie den Gummiwischer am Staub-/Wasserbehälter des Nass- und
Trockensaugers.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Sprühmarkierung
6
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 6/72
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter um das Gerät anzuschalten.
Führen Sie Auf- und Abbewegungen aus um das restliche Wasser aufzusaugen. Damit
bekommen Sie eine trockene und saubere Oberfläche.
Sobald der maximale Füllstand (MAX) des Schmutzwassertankes erreicht ist, entleeren Sie
bitte den Tank, indem Sie den Gummistöpsel unten am Gerät wegziehen.
Nach langzeitigem Gebrauch wird es Abnutzung geben auf einer Seite des
Gummistreifens. Sie können die Schrauben zurückdrehen und den Streifen umdrehen, dann die Schrauben wieder festdrehen und den Gummiwischer weiterbenutzen. Sie sollten den Gummistreifen sauber halten, bitte reinigen Sie ihn mit einem Putztuch, wenn er schmutzig ist.
Um höhere Stellen zu erreichen:
Befestigen Sie das Wischtuch am Tuchhalter, drehen Sie dann den Tuchhalter auf das
Teleskoprohr und verriegeln Sie das Teleskoprohr auf der gewünschten Länge.
Tuchhalter
Wischtuch
Gummistöpsel
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Schalter
MAX-Markierung
Anziehdrehrichtung
Teleskoprohr
7
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 7/72
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Besprühen Sie während des Gebrauchs das Wischtuch mit ein wenig Reinigungsmittel
(oder waschen Sie das Wischtuch vor dem Gebrauch) und wischen Sie den Schmutz an hohen Stellen weg.
Entfernen Sie dann das Wischtuch und den Tuchhalter und befestigen Sie das
Teleskoprohr am Nass- und Trockensauger mit dem Gummiwischer, indem Sie es in die Rückseite des Gerätes schieben. Drehen Sie das Teleskoprohr in genauer Richtung um es anzuziehen und verriegeln Sie es auf der gewünschten Länge.
Schalten Sie das Gerät an und saugen Sie das restliche Wasser mit dem Gummiwischer
auf.
Falls das Wischtuch nach dem Gebrauch schmutzig ist, waschen Sie es und halten Sie es
danach trocken.
GEBRAUCH ALS NASS- UND TROCKENSAUGER
Betätigen Sie die Entriegelungstaste und entfernen Sie den Staubbehälter.
Befestigen Sie den Filter am Gerät und stecken Sie die Wasserdüse oder Staubdüse auf
den Staubbehälter, und bauen Sie dann das Gerät zusammen.
Jetzt können Sie Staub aufsaugen mit der Wasserdüse oder Staubdüse, oder Sie können
Benutzen Sie Ihr Gerät nie um spitze Gegenstände oder brennbare Gegenstände wie
Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall entflammbare Produkte auf.
Wasserdüse
Staubdüse
das restliche Wasser auf einem Tisch aufsaugen mit der Wasserdüse. Wenn Sie Flüssigkeiten absaugen, achten Sie darauf, dass Sie die Max-Markierung des Behälters nicht überschreiten.
Streichhölzer, Zigaretten und Zigarettenstummel aufzusaugen.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Anziehdrehrichtung
Staubbehälter
Filter
Entriegelungstaste
8
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 8/72
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Lochs
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen, empfehlen wir Ihnen nachher den Staubbehälter zu
reinigen um Gerüche zu vermeiden.
Um den Staub zu entleeren oder die Innenseite des Staubbehälters zu reinigen, stecken
Sie einen kleinen Schraubendreher in das Loch für den Gummistöpsel und brechen Sie die separate Halterung vorsichtig auf. Halten Sie dann den Handgriff und ziehen Sie die Halterung langsam heraus (oder nehmen Sie sie vorsichtig mit der Hand heraus, wenn sie zu fest ist). Drücken Sie nach Entleerung und Reinigung die separate Halterung dicht an die fünf inneren Rippen und stecken Sie die untere Kante in die Innenseite des viereckigen Lochs. Stellen Sie sicher, dass die Halterung richtig abgedichtet ist und dass es keine Wasserundichtigkeit gibt. Guter Zustand: Die separate Halterung befindet sich auf der Innenseite des viereckigen Lochs und dicht an den 5 Rippen.
Für eine einwandfreie Verarbeitung:
Entfernen Sie feuchte Spuren mit einem trockenen Lappen per Hand. Je nach Gebrauch können Spuren bleiben. Entfernen Sie diese mit einem trockenen Tuch. Nach Gebrauch des Fensterreinigers sind Ihre Scheiben immer gereinigt und entfettet. Das Schmutzwasser im Wassertank kann Spuren hinterlassen. Entleeren Sie das Wasser im Tank nach Gebrauch oder wenn die Oberfläche verschmutzt ist. Wechseln Sie das Wischtuch regelmäßig.
Sprühen Sie keinen Spray mit oder ohne Reinigungsmittel in Augen oder auf Oberflächen von elektronischen Bauelementen, wie zum Beispiel Stecker, Schalter, Netzkabel, Musikanlagen, Computerbildschirm oder Haushaltsgeräte.
ALLGEMEINE WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Die Reinigung des Filters und des Staubbehälters ist sehr wichtig, da sie den optimalen
Betrieb des Gerätes ermöglicht, und die Gerüche eliminiert, die vor allem entstehen, wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen.
Entfernen Sie den Staubbehälter vom Motorblock, indem Sie auf die Entriegelungstaste
drücken. Wir empfehlen Ihnen, das über einem Mülleimer zu machen.
Entfernen Sie den Filter im Staubbehälter wie oben beschrieben.
Entleeren Sie den Staubbehälter, und reinigen Sie ihn eventuell mit Seifenwasser.
Um den Filter zu reinigen, können Sie ihn von seinem Halter lösen. Sie können den Filter aus
dem Halter wegnehmen und ihn wenn nötig mit Seifenwasser reinigen. Im letzteren Fall müssen Sie den Filter gut abspülen und warten, bis er völlig trocken ist, bevor Sie ihn erneut verwenden.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Innere Rippe
Innenseite des viereckigen
Kleiner Schraubendreher
Handgriff
9
Assembly page 9/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Sobald der Filter sauber und trocken ist, stellen Sie ihn wieder in den Halter und setzen Sie
den Halter wieder in den Staubbehälter ein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich dazu, dass die Führungsnuten des Halters sich gegenüber den Rippen des Behälters befinden. Es ist sehr wichtig, dass der Filterhalter richtig installiert ist, da er die Dichtheit zwischen Behälter und Motor gewährleistet.
Wenn der Filter zu schmutzig oder beschädigt ist, muss er gewechselt werden. Wenden Sie
sich an den nächsten Kundendienst.
Befestigen Sie danach den Staubbehälter wieder am Motorblock.
Nach Gebrauch ist das Wischtuch möglicherweise schmutzig. Es kann mit der
Waschmaschine gewaschen werden, aber achten Sie darauf, dass der Schmutz des Wischtuchs die anderen Kleidungsstücke in der Wäsche nicht beschmutzt.
Bei Beschädigung oder Abnützung des Wischtuchs ist dieses zu ersetzen.
ENTNAHME DES AKKUS
Entfernen Sie für den Umweltschutz den Akku vom Gerät, wenn Sie letzteres entsorgen möchten.
Schrauben Sie die Schrauben des Geräterückdeckels los.
Trennen Sie die Rückwand vom Vorderdeckel.
Durchtrennen Sie mit einer geeigneten Zange (Seitenschneider) die mit dem Akku
verbundenen Litzendrähte.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gehäuseunterteil, und entsorgen Sie ihn nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
ACHTUNG: BERÜHREN SIE NICHT DIE AUSTRETENDE FLÜSSIGKEIT.
Waschen Sie Ihre Hände, nachdem Sie den Akku herausgenommen haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Akku in Kontakt kommen.
Legen Sie den gebrauchten/auslaufenden Akku in eine Plastiktüte und bringen Sie ihn zum
Entsorgungszentrum Ihrer Gemeinde/Stadt.
Technische Probleme und Lösungen
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät hört plötzlich auf oder startet nicht
Spuren sind hinterlassen auf der gereinigten Oberfläche
Diese Lösungen sind Grundelemente, die Sie ausführen sollten bevor Sie den Kundendienst um Rat bitten. Für alle anderen möglichen Probleme, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller.
Akkuladung ist zu niedrig Laden Sie den Akku wieder auf
Gummiwischer ist schmutzig
Das Tuch ist schmutzig
Gummiwischer ist beschädigt
Zu viel Reinigungsmittel
Wasser ist schmutzig
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Reinigen Sie die flexible Dichtung
Wechseln Sie das Tuch aus
Ersetzen Sie den Gummiwischer (den Kundendienst kontaktieren)
Verringern Sie die Dosierung
Entleeren Sie das Wasser im Tank
10
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 10/72
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten)
Nennleistung des Gerätes 15 Watt Lithiumbatterie-Nennspannung 3.6 Volt Nennspannung des Ladegerätes 5 Volt Nennleistung des Ladegerätes 1500 mAh Betriebsdauer wenn völlig aufgeladen 20-35 Minuten Maximale Aufladezeit 2-3 Stunden Fassungsvermögen des Wassertankes 60 ml Arbeitsgeräusch 60 dB(A) Produktgewicht 0.7 kg Arbeitsbreite 28 cm
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
11
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 11/72
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Please read, follow and keep this instruction manual. Before using your appliance for the first time, charge the accumulator during approximately 16 hours. A fully charged accumulator will give approximately 20 to 25 minutes of use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. Do not use the appliance if the adapter or its cord is damaged. The adapter is not
repairable, it has to be returned to the seller during guarantee period or thrown away when the guarantee has expired. In that case it has to be replaced by an identical model.
Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment. Never use accessories or an adapter that are not recommended by the producer (see
characteristics of the adapter). They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked. Do not use on stairs. Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket. Never use the appliance to vacuum matches, pointed objects, cigarettes, butts or other
glowing things.
If you use the appliance with a damaged air filter, the appliance might get damaged.
Make sure to check the good quality and placement of the filter.
Never replace the batteries yourself. If the batteries have to be replaced, please contact
a competent qualified electrician(*).
When you decide to throw away the appliance, make sure to remove the batteries and
to dispose of them in an ecological manner by handing them in at a place destined to this end.
Always unplug the appliance before removing the batteries. If liquid coming out of the batteries comes in contact with clothes or with skin, immediately
clean the polluted surface with clear water and consult a doctor.
If the appliance contains rechargeable batteries, do not replace them with ordinary
batteries.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
12
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 12/72
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION
Do not use the appliance on delicate or bonded surfaces, painted objects, silk, polyester
(/Tergal), leather, velvet, wallpaper, unvarnished, waxed or laminated wood, or any other surface that is sensitive to moisture. If in doubt, try to clean an inconspicuous area. The manufacturer is not liable for any damage to objects or surfaces. Only use the appliance on smooth, solid, flat surfaces, able to support humidity. When cleaning bonded objects, it is better not to let them become too wet, the glue could be damaged.
CHARACTERISTICS OF THE ADAPTER
Your appliance is delivered with an adaptor, and if you have to replace it, we advise you to call in the nearest customer service or, in case of emergency, to pay attention to the following characteristics:
- Voltage: make sure to respect the voltage of the country you are using the
appliance in.
- Voltage supplied: 3.6V
- Current intensity: 1500mA
We accept no liability for damages resulting from non-observance of this paragraph.
CHARGING THE WINDOW CLEANER / WET/DRY VACUUM CLEANER
The adaptor should only be connected to a 230V, 50Hz power supply. Important: The charger and its cord cannot be repaired. Should they be damaged, they must be thrown out. Contact the customer service to replace them.
Connect the charger to a 230V, 50Hz power supply and take the terminal on the other hand to charger socket, which must comply with the standards. A red light will illuminate and change to green when the battery is fully charged. We recommend that you unplug your charger when charging is fully completed (green light on) after 2-3 hours of charging. It is better to store the unit only after recharging for optimum battery life.
Do not charge the battery if the room temperature falls below 0°C or rises to more than 37°C.
The charger will warm up during use. This is perfectly normal. It will cool down as soon as the charging process is over.
Battery charge level
Your appliance is equipped with 2 safety systems: one is the battery and the other is the electrical circuit. They cut the battery when necessary so as not to over discharge which would be detrimental to your battery life. Therefore there is no monitoring or control light, your device automatically stops.
USE AS WINDOW CLEANER
First remove the dirt from the window:
Fill the spray bottle with lukewarm water with some mild detergent.
Turn the knob to the spray marking.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
13
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 13/72
Page 14
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Put the bracket and the cloth holder on the spray bottle and fix the microfibre cloth.
Spray the surface with detergent evenly and then wipe the dirt with the microfibre cloth.
Then suck up the residual liquid on the window:
Attach the squeegee to the dust/water collector of the wet/dry vacuum cleaner.
Spray marking
14
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 14/72
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Press the on-off switch to switch the appliance on.
Perform movements up and down on the window to suck up the residual liquid. Then you
will have a dry and clean surface.
Once the maximum fill level (MAX) of the dirt water reservoir is reached, please empty the
tank by pulling off the rubber plug at the bottom of the appliance.
After long time use, there will be abrasion on one side of the rubber strip, you can loosen
the screws and turn it to the other side, then tighten the screws and continue to use this squeegee. You should keep the rubber strip clean, please clean it with a cleaning cloth if it is dirty.
To reach higher places:
Put the wiping cloth on the wiping frame, then turn it on the telescopic tube and fix the
telescopic tube at the desired length.
Wiping frame
Wiping cloth
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Switch
MAX marking
Rubber plug
Tightening direction
Telescopic tube
15
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 15/72
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
During operation, spray some detergent on the wiping cloth (or wash the wiping cloth
before use) and wipe off the dirt at high places.
Then take off the wiping cloth and the wiping frame and attach the telescopic tube to
the wet/dry vacuum cleaner with the squeegee by inserting it at the back side of the appliance. Turn the telescopic tube in the right direction to tighten it and fix it at the desired length.
Switch the appliance on and collect the residual liquid with the squeegee.
If the wiping cloth is dirty after use, it should be washed and then kept dry.
USE AS WET/DRY VACUUM CLEANER
Push the release button and take off the dust collector.
Put the filter on the appliance and insert the water nozzle or dust nozzle on the dust
collector and then connect the appliance together.
Now you can absorb dust with water nozzle or dust nozzle, or you can absorb the residual
Never use the appliance to vacuum hot, glowing objects such as cigarettes, matches etc.
Your vacuum cleaner can vacuum small amounts of liquid or humid particles but never
After having vacuumed liquids or humid particles, clean the dust collector to avoid smells.
To empty the dust or clean the inside of the dust collector, insert a small screw driver into
Water nozzle
Dust nozzle
liquid on a table with water nozzle. When vacuuming liquids, make sure the level of the liquid never exceeds the max level of the dust compartment.
or sharp objects that could damage the filter.
vacuum inflammable products.
Then dry the filter thoroughly if necessary.
the rubber plug hole and pry the separate cover gently, then hold the handle and pull out slowly (or take out by hand gently if it is too tight); after emptying and cleaning, push
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Tightening direction
Dust collector
Filter
Release button
16
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 16/72
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
hole
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the separate cover close to the five inner ribs and let the bottom edge inside the inner side of the square hole to make sure it is well sealed and there is no water leakage. Good condition: the separate cover is inside the inner side of the square hole and close to the 5 ribs.
For a perfect finishing: Slightly sweeping manually with a dry wiping cloth will allow you to remove all wet remaining traces. Indeed, depending on the methodology of each user, a few residual traces of water can remain, you just have to wipe them with a dry piece of linen, your windows will always be clean and the traces of grease will be completely removed after the passage of your device. An excessively dirty water in the tank can be at the origin of residual traces, after drying, it is recommended to empty the water of the tank after each use and sometimes during the cleaning of especially dirty surfaces. The wiping cloths must also be regularly changed, depending on their dirt state.
Do not project spray to eyes with or without product, or on surfaces of electronic components, such as plug, switch, cable, stereo equipment, computer screen, or household appliances.
AFTER USE & MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Cleaning the filter and the dust collector is extremely important as it allows the optimal use
of your appliance and eliminates the unpleasantness due to bad smells that can occur after having vacuumed liquids or humid particles.
Remove the dust collector by pressing the release button situated on top of the
appliance. We advise you to do this over a dust bin.
Remove the filter unit in the dust collector as described above.
Empty the dust compartment and clean it with soapy water if necessary.
To clean the filter you can detach it from its holder. You can then take the filter and clean
it in soapsuds if necessary. If you use soapsuds, rinse the filter with clear water and let it dry before putting it back into the appliance.
Once the filter is clean and dry, put it back in its holder and reinsert the filter holder in the
dust collector. To do so, make sure the ribs in the dust compartment face the grooves situated on the edge of the filter holder. The correct position of the filter holder is extremely important, as it guarantees the tightness between the dust compartment and the motor.
If the filter is too dirty or damaged, it must be replaced. To do so, please contact the
nearest customer service.
After having replaced the filter, attach the dust compartment to the motor unit.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Inner rib
Inner side of square
Small screwdriver
Handle
17
Assembly page 17/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
After use, your cloth mop may be dirty. It can be machine washed, but take care that the
dirt from the cloth mop does not stain other items in the wash.
The wiping cloths whose microfibers are damaged, showing not tight or too long threads
are to be changed.
DISPOSAL OF BATTERY
When you decide to throw out your appliance, first remove the battery in order to protect the environment.
Unscrew the screws of the back cover of the appliance.
Separate the back cover from the front cover.
Cut the wires that link the battery with the appliance with a wire cutter.
Remove the battery from the appliance and dispose of it in accordance with the
legislature.
BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE LEAKING LIQUID COMING OUT OF THE BATTERIES.
Wash your hands after having removed the batteries.
Make sure that children do not come into contact with the batteries.
Put the used or leaking accumulator in a bag and bring it to a recycling park. For more
information, contact your town authorities.
Technical problems and solutions
Problems encountered Possible identifications Proposed solutions
The device suddenly stops or does not start
Marks are left on cleaned surface
All these solutions are basic elements to perform before any requests for technical assistance. For all other possible problems, contact your dealer or the manufacturer.
Specifications (subject to technical modifications)
Nominal power of the appliance 15 Watts Nominal LITHIUM battery voltage 3.6 Volts Nominal charger voltage 5 Volts Nominal charger capacity 1500 mAh Duration of use in full charge 20-35 minutes Maximum charging time 2-3 hours Tank volume 60 ml Noise level 60 dB(A) Product weight 0.7 kg Working width 28 cm
Battery charge is too low Recharge the battery
Scraping joint is dirty
Wipe is dirty
Scraping joint is damaged
There is too many detergent
Water is dirty
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Clean the flexible seal
Replace clean wipe
Replace the scraping joint (Service assistance)
Reduce the dosage
Empty water in tank
18
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 18/72
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
19
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 19/72
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Veuillez lire, suivre et conserver ce manuel d’instructions. Avant la première utilisation de votre appareil, chargez la batterie pendant au moins 16 heures. Une batterie complètement rechargée vous permettra d’utiliser l’appareil pendant 20 à 25 minutes.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. N'utilisez pas votre appareil si l’adaptateur secteur ou son cordon est endommagé.
L’adaptateur secteur n’est pas réparable; il convient de le retourner au vendeur durant la période de garantie et de le mettre au rebut passé cette période. Il convient de remplacer alors l’adaptateur par un modèle parfaitement identique.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant ou d’adaptateurs
inadéquats (voir paragraphe comportant les caractéristiques de l’adaptateur), cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture
est bloquée.
N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers. Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des allumettes, des objets pointus, cigarettes, mégots
ou autres corps incandescents.
Toute utilisation avec un filtre défectueux peut endommager l’appareil. Veuillez donc
vérifier la bonne qualité et le bon positionnement du filtre.
Ne remplacez jamais les batteries vous-même. Si le remplacement des batteries vient à
s'imposer, adressez-vous à un service qualifié compétent (*).
En fin de vie de l’appareil ou lorsque vous décidez de jeter ce dernier, veuillez extraire les
batteries et les éliminer de façon écologique en les déposant dans un endroit prévu à cet effet.
Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les batteries. Si du liquide provenant de la batterie entre en contact avec des vêtements ou avec la
peau, nettoyez immédiatement la surface atteinte à l'eau claire et consultez un médecin.
20
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 20/72
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Si l'appareil contient des batteries rechargeables, ne les remplacez jamais par des piles.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil sur des matériaux fragiles ou collés: Peinture à l’eau, soie, tergal, cuir,
velours, papier peint, bois non vernis, bois cirés ou lustrés, mélaminés, ou toutes autres matières ne résistant pas à l’humidité.
En cas de doute concernant la résistance du support à l’humidité, il est préférable de toujours tester, sur une partie non visible, par des passages rapides, la surface à nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de détérioration d’un quelconque support à nettoyer. Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces lisses, solides, planes, pouvant supporter l’humidité. Sur les supports collés, il est préférable de ne jamais trop humidifier, la colle pourrait se détériorer.
CARACTERISTIQUE DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Votre appareil est livré avec son adaptateur secteur et si vous devez le remplacer, nous vous conseillons vivement de faire appel au service après-vente le plus proche de votre domicile ou en dernier ressort de respecter impérativement les caractéristiques suivantes:
- tension d’alimentation: respectez la tension en cours dans le pays d’utilisation.
- tension de sortie: 3.6V
- intensité: 1500mA
Nous ne pourrons être tenus responsables des dommages occasionnés par le non-respect de cette consigne.
CHARGE DE VOTRE APPAREIL
L’adaptateur ne peut être branché qu’à une prise de 230V, 50Hz. Important: le cordon du chargeur et le chargeur lui-même ne peuvent pas être réparés. S’ils sont endommagés, ils doivent être mis au rebut. Contactez le service après-vente pour le remplacement. Connecter le chargeur à une prise de 230V, 50Hz d’une part et d’autre part à la prise prévue à cet effet sur l’appareil, qui doit être conforme aux normes en vigueur. Une lumière rouge s’allumera et passera au vert dès que la batterie sera complètement chargée. Nous vous conseillons de débrancher votre chargeur dès que la charge est réalisée (lumière verte allumée) soit au maximum après 2-3 heures de charge. Il est préférable pour une durée de vie optimale de la batterie de ranger uniquement l’appareil après l’avoir rechargé.
N’effectuez pas d’opération de charge si la température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à 37°C.
Le chargeur va chauffer pendant l’utilisation. C’est un phénomène tout à fait normal. Il refroidira lorsque la charge sera terminée.
Niveau de charge batterie
Votre appareil est muni de 2 systèmes de sécurité, un sur la batterie et un dans le circuit électrique, ils coupent la batterie en fin de cycle, afin de ne pas entrer en phase de sous
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
21
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 21/72
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
charge, ce qui serait préjudiciable à la durée de vie de votre batterie. Il n’y a donc aucune surveillance à assumer ni lumière à contrôler, votre appareil s’arrête automatiquement.
UTILISATION COMME NETTOYEUR VITRES
Enlevez d’abord la saleté de la vitre:
Remplissez la bouteille vaporisateur avec de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux.
Tournez le bouton vers la position spray.
Fixez le support lingette et la lingette finition microfibre sur la bouteille vaporisateur.
Faites des pulvérisations de détergent sur la surface de façon égale et enlevez alors la
saleté à l’aide de la lingette finition microfibre.
Aspirez ensuite le liquide restant sur la vitre:
Fixez la raclette au collecteur de poussière/réservoir d’eau de l’aspirateur eau et
poussière.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Position spray
22
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 22/72
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Appuyez sur l’interrupteur marche-arrêt pour allumer l’appareil.
Effectuez des mouvements de haut en bas sur la vitre afin d’aspirer le liquide restant. Vous
Quand le niveau maximal (MAX) du réservoir d’eau sale est atteint, veuillez vider le
Après une longue période d’usage, il y aura de l’abrasion sur un côté de la bande en
Interrupteur
obtiendrez alors une surface sèche et propre.
réservoir en retirant le bouchon en caoutchouc en bas de l’appareil.
Bouchon en caoutchouc
caoutchouc, vous pouvez desserrer les vis et retourner la bande, puis resserrez les vis et continuez à utiliser la raclette. Vous devez garder la bande en caoutchouc propre, veuillez la nettoyer à l’aide d’un chiffon quand elle est sale.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Indication MAX
23
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 23/72
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Pour nettoyer les endroits hauts:
Fixez la lingette au support lingette, puis fixez le support lingette sur le tube télescopique
et fixez le tube télescopique à la longueur désirée.
Support lingette
Pendant l’usage, faites des pulvérisations de détergent sur la lingette (ou lavez la lingette
Ensuite enlevez la lingette et le support lingette et fixez le tube télescopique à l’aspirateur
Allumez l’appareil et aspirez le liquide restant à l’aide de la raclette.
Si la lingette est sale après l’usage, lavez-la et gardez-la au sec.
Lingette
avant l’utilisation) et enlevez la saleté aux endroits hauts.
eau et poussière avec la raclette en l’insérant à l’arrière de l’appareil. Tournez le tube télescopique dans la direction correcte pour le resserrer et fixez-le à la longueur désirée.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Direction de serrage
Tube télescopique
Direction de serrage
24
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 24/72
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
carré
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
UTILISATION COMME ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Appuyez sur le bouton d’éjection et enlevez le collecteur de poussière.
Mettez le filtre sur l’appareil et insérez le suceur d’eau ou le suceur de poussière sur le
collecteur de poussière, puis assemblez l’appareil.
Alors vous pouvez aspirer de la poussière à l’aide du suceur d’eau ou du suceur de
N’aspirez jamais d’objets incandescents tels que des mégots ou allumettes mais aussi
Votre aspirateur peut aspirer de faibles quantités de liquides ou de particules humides
Lorsque vous avez aspiré du liquide ou des particules humides, il est fortement conseillé
Pour vider la poussière ou nettoyer l’intérieur du collecteur de poussière, insérez un petit
Suceur d’eau
Suceur de poussière
poussière, ou vous pouvez aspirer le liquide résiduel sur une table à l’aide du suceur d’eau. Lors de l'aspiration de liquide, assurez-vous à ce que le liquide aspiré ne dépasse pas l'indication "max" du compartiment à poussière.
d’objets tranchants qui détérioreraient le filtre.
mais surtout aucun produit inflammable.
de vider et de nettoyer le compartiment à poussière pour éviter les mauvaises odeurs. Puis de sécher le filtre si cela est nécessaire.
tournevis dans le trou du bouchon en caoutchouc et relâchez la couverture séparée doucement, puis tenez la poignée et tirez la couverture séparée lentement pour l’enlever (ou enlevez-la doucement à la main si elle est trop serrée); après vidange et nettoyage du collecteur, poussez la couverture séparée près des cinq arêtes et insérez le bord inférieur dans l’intérieur du trou carré afin d’assurer qu’il est bien fermé et que l’eau ne fuit pas. Bon état: la couverture séparée se trouve à l’intérieur du trou carré et près des 5 arêtes.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Collecteur de poussière
Arête
Filtre
Bouton d’éjection
Intérieur du trou
Petit tournevis
Poignée
25
Assembly page 25/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Pour une finition impeccable: Un léger passage manuel d’une lingette sèche vous permettra d’enlever toutes traces humides restantes. En effet, en fonction de la méthodologie de chaque utilisateur, il peut rester ça et là, quelques traces ou traînées d’eaux résiduelles, il suffit de les essuyer simplement avec un linge sec, vos vitres étant toujours assurément nettoyées et parfaitement dégraissées après le passage de votre appareil. Une eau trop sale dans le réservoir peut être à l’origine de traces résiduelles, après séchage, il est conseillé de vider l’eau du réservoir après chaque utilisation et parfois lors de nettoyage de surfaces particulièrement sales. Les lingettes doivent également être changées régulièrement, en fonction de leur état de salissure.
Ne pas projeter de jet de spray dans les yeux avec ou sans produit, ni sur des surfaces électroniques, électriques, tel que prise, interrupteur, câble, appareil hifi, informatique, écran, ou électroménager.
APRES L’USAGE & ENTRETIEN
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Le nettoyage du filtre et du compartiment à poussière est une opération essentielle car
elle permet une utilisation optimale de votre appareil et prévient les désagréments liés aux mauvaises odeurs surtout après l’aspiration de déchets humides.
Détachez le compartiment à poussière du bloc moteur en pressant le bouton d’éjection
situé sur le dessus de l’appareil. Il est conseillé d’effectuer cette opération au-dessus d’une poubelle.
Enlevez l’unité du filtre du collecteur de poussière comme décrit ci-dessus.
Videz le compartiment à poussière et nettoyez-le avec de l'eau savonneuse si nécessaire.
Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le détacher de son support. Vous pouvez ensuite saisir
le filtre et le nettoyer à l’eau savonneuse si nécessaire. Dans ce cas, rincez-le ensuite à l’eau claire et laissez le sécher complètement avant de l’utiliser à nouveau.
Une fois le filtre propre et totalement sec, replacez-le dans son support et réinsérez ensuite
le support dans le compartiment à poussière en le poussant jusqu’à venir en butée. Assurez-vous que les encoches situées sous le rebord du support s'alignent avec les arêtes prévues à cet effet dans le compartiment à poussière. Un bon positionnement du support filtre est primordial car il assure aussi l’étanchéité entre le compartiment à poussière et le moteur.
Un filtre abîmé ou trop sale doit être remplacé. Pour cela, adressez-vous au service après-
vente le plus proche.
Replacez ensuite le compartiment à poussière sur le bloc moteur.
Après l’usage, votre lingette en tissu peut être sale. Elle peut être lavée dans un lave-linge,
mais faites attention que la saleté de la lingette ne tache pas les autres pièces dans le lave-linge.
Les lingettes dont les microfibres sont dégradées, présentant des fils détendues, trop longs,
sont à changer.
ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE
Lorsque vous décidez de mettre votre appareil au rebut, retirez au préalable la batterie par souci de protection de l’environnement.
Dévissez les vis du capot arrière de l’appareil.
Séparer le capot arrière du capot avant en les écartant.
Sectionnez les câbles qui relient la batterie à l’appareil à l’aide d’une pince coupante.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
26
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 26/72
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Retirez ensuite la batterie de l’appareil et évacuez-la de manière conforme à la
législation locale.
ATTENTION: ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA BATTERIE ET LE LIQUIDE QUI FUIT.
Lavez-vous les mains après avoir retiré les batteries.
Ne laissez pas traîner la batterie à portée des enfants.
Mettez les batteries usagées ou qui fuient dans un sac et déposez-les dans un endroit
prévu à cet effet afin qu'elles soient recyclées ou détruites de manière écologique. Renseignez-vous dans votre commune afin de savoir comment procéder.
Problèmes techniques et solutions
Problèmes Rencontrés Identifications Possibles Solutions Préconisées
L’aspiration s’arrête subitement ou ne démarre pas
Traces sur la surface à nettoyer
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Charge batterie trop faible Recharger la batterie
Joint de raclage sale
Lingettes sales
Joint de raclage endommagé
Dosage détergent
Eau sale
Nettoyer les lèvres souples
Remplacer par des lingettes propres
Remplacer le joint extensible supérieur (Service assistance)
Réduire le dosage
Vider l’eau du réservoir
Toutes ces solutions sont des bases élémentaires à effectuer avant toutes sollicitations de l’assistance technique. Pour tous autres problèmes éventuels, contactez votre revendeur ou le fabricant.
Caractéristiques techniques (sous réserve de modifications techniques)
Puissance nominale de l’appareil 15 Watts Tension nominale accumulateur LITHIUM 3.6 Volts Tension nominale chargeur 5 Volts Intensité nominale chargeur 1500 mAh Durée d’utilisation charge totale 20-35 minutes Temps de charge maximum 2-3 heures Volume réservoir 60 ml Niveau sonore 60 dB(A) Poids de l’appareil 0.7 kg Largeur de travail 28 cm
27
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 27/72
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
28
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 28/72
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Lees en volg de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel gebruikt. Voor het eerste gebruik moet u de accu gedurende minstens 16 uur opladen. Een volledig opgeladen batterij is goed voor ongeveer 20 tot 25 minuten gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Gebruik uw toestel niet indien de adapter of het snoer enige beschadiging zouden
vertonen. De adapter kan niet hersteld worden. Gelieve hem tijdens de garantieperiode bij de verkoper terug te brengen. Na de garantieperiode dient hij weggegooid te worden. U kan de adapter door een identiek model vervangen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge ruimte. Gebruik geen accessoires of adapters die niet door de fabrikant werden aanbevolen (zie
eigenschappen van de adapter). Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening
geblokkeerd is.
Gebruik het toestel niet op trappen. Trek vóór elke reiniging/elk onderhoud de stekker uit het stopcontact. Gebruik het toestel niet om lucifers, scherpe voorwerpen, sigaretten, peukjes of andere
brandbare voorwerpen op te zuigen.
Ieder gebruik van een defecte filter kan het toestel beschadigen. Controleer dus de
kwaliteit en de juiste plaatsing van de filter.
Vervang de accu's nooit zelf. Als de accu's vervangen moeten worden, gelieve contact
op te nemen met een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Als uw toestel versleten is of als u besluit om het weg te gooien, haal er dan de accumulatoren
uit en gooi ze op een milieuvriendelijke wijze op de daartoe voorziene plaats weg.
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u de accu's verwijdert. Indien vloeistof afkomstig van de accu in contact komt met kleren of met de huid, reinig
dan het getroffen oppervlak onmiddellijk met zuiver water en raadpleeg uw huisarts.
Indien het toestel oplaadbare accu's bevat, gelieve deze niet door gewone batterijen te
vervangen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
29
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 29/72
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
OPGELET
Het apparaat niet gebruiken op kwetsbare of geplakte materialen: waterverf, zijde, polyester
(/Tergal), leer, fluweel, behang, ongelakt hout, in de was gezet of glanzend hout, hout met melaminecoating, of elk ander materiaal dat niet vochtbestendig is.
In geval van twijfel over de vochtbestendigheid van de ondergrond, kunt u best het apparaat testen op een niet zichtbare plaats door een paar keer snel over het te reinigen oppervlak heen te gaan. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in geval van beschadiging van alle te
reinigen oppervlakken. Gebruik het apparaat alleen op gladde, stevige, vlakke oppervlakken die vochtbestendig zijn. Let op dat u geplakte oppervlakken nooit te nat maakt, want dit kan de lijm beschadigen.
EIGENSCHAPPEN VAN DE ADAPTER
Uw toestel wordt met een adapter geleverd, en indien u deze moet vervangen, raden wij u aan met de dichtstbijzijnde klantendienst contact op te nemen of, in geval van nood, rekening te houden met de volgende eigenschappen:
Voltage: gelieve de spanning van het land waarin u zich bevindt na te leven.
Uitgangsvoltage: 3.6V
Stroomsterkte: 1500mA
We zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van de niet-naleving van deze paragraaf.
DE RAMENREINIGER/NAT- EN DROOGZUIGER OPLADEN
De adapter mag enkel op een stopcontact van 230V, 50Hz worden aangesloten. Belangrijk: het snoer en de acculader mogen niet hersteld worden. Indien ze beschadigd zijn, moet u ze weggooien. Neem contact op met de klantendienst om ze te vervangen.
Sluit de tweepolige stekker van de oplader aan op een stopcontact van 230V, 50Hz en steek de pinstekker van de oplader in het aansluitingspunt voor de oplader, dat in overeenstemming moet zijn met de voorschriften. Een rood lampje licht op en dit zal groen worden wanneer de batterij volledig is opgeladen. Wij raden u aan om de stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken wanneer het oplaadproces na 2-3 uur voltooid is (groen lampje aan). Voor een optimale levensduur van de batterij is het best om het toestel pas op te bergen wanneer het weer volledig opgeladen is.
Laad het toestel niet op indien de kamertemperatuur zich onder 0°C of boven 37°C bevindt.
De oplader zal tijdens het oplaadproces warm worden. Dit is volkomen normaal. Hij zal na afloop van het oplaadproces weer afkoelen.
Oplaadniveau van de batterij
Uw toestel is uitgerust met 2 veiligheidssystemen: één op het niveau van de oplaadbare batterij en het andere op het niveau van het elektrisch circuit. Zij sluiten de batterij af wanneer de batterij zo goed als leeg is zodat de batterij niet meer ontladen wordt dan wenselijk is wat nefast zou zijn voor de levensduur van de batterij. U hoeft er dus niet op te letten dat u tijdig stopt en u hoeft geen lampje in het oog te houden: het toestel stopt automatisch wanneer nodig.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
30
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 30/72
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK ALS RAMENREINIGER
Verwijder eerst het vuil van het raam:
Vul de sproeifles met lauwwarm water en een mild schoonmaakmiddel.
Draai de knop naar de spraystand.
Zet de doekhouder op de sproeifles en bevestig de microvezeldoek.
Besproei het oppervlak gelijkmatig met schoonmaakmiddel en veeg dan het vuil weg
met de microvezeldoek.
Zuig dan de overblijvende vloeistof op het raam op:
Bevestig de rubberen veger op het stof-/waterbakje van de nat- en droogzuiger.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Spraystand
31
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 31/72
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat aan te schakelen.
Voer op-en-neer-bewegingen uit op het raam om de resterende vloeistof op te zuigen.
Dan krijgt u een droog en proper oppervlak.
Als de maximale vulstand (MAX) van het afvalwaterreservoir is bereikt, gelieve dan het
reservoir te ledigen door de rubberen stop onderaan het apparaat af te trekken.
Na langdurig gebruik is er slijtage op één kant van de rubberen band. U kan de
schroeven losdraaien en de band omdraaien, dan de schroeven opnieuw vastdraaien en de rubberen veger verder gebruiken. U dient de rubberen band proper te houden, gelieve hem schoon te maken met een schoonmaakdoek als hij vuil is.
Om hoger gelegen plekken te bereiken:
Bevestig de schoonmaakdoek op de doekhouder, draai de doekhouder dan op de
telescopische buis en maak de telescopische buis vast op de gewenste lengte.
Doekhouder
Schoonmaakdoek
Schakelaar
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MAX-aanduiding
Rubberen stop
Aandraairichting
Telescopische buis
32
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 32/72
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Sproei tijdens het gebruik wat schoonmaakmiddel op de schoonmaakdoek (of was de
schoonmaakdoek voor het gebruik) en veeg het vuil op hoge plekken weg.
Verwijder dan de schoonmaakdoek en de doekhouder en monteer de telescopische buis
op de nat- en droogzuiger met de rubberen veger door de buis achteraan in het toestel te steken. Draai de telescopische buis in de juiste richting vast en maak ze vast op de gewenste lengte.
Schakel het apparaat aan en zuig het overblijvende water op met de rubberen veger.
Als de schoonmaakdoek vuil is na gebruik, moet hij uitgewassen en daarna droog
opgeborgen worden.
GEBRUIK ALS NAT- EN DROOGZUIGER
Druk op de ontgrendelingsknop en neem het stofbakje af.
Zet de filter op het apparaat en zet het zuigstuk voor water of het zuigstuk voor stof op het
stofbakje, en steek dan het apparaat ineen.
Nu kan u stof opzuigen met het zuigstuk voor water of het zuigstuk voor stof, of u kan het
Gebruik het toestel nooit om brandbare voorwerpen zoals lucifers en sigarettenpeukjes of
U kunt met deze stofzuiger ook vloeistoffen opzuigen, maar zuig nooit ontvlambare
Wanneer u vloeistof of vochtige deeltjes hebt gestofzuigd, raden wij u aan het stofbakje
Zuigstuk voor water
Zuigstuk voor stof
overblijvende water op een tafel opzuigen met het zuigstuk voor water. Wanneer u vloeistoffen opzuigt, gelieve ervoor te zorgen dat u het maximumniveau van het stofbakje nooit overschrijdt.
scherpe voorwerpen op te zuigen.
producten op.
na afloop te reinigen om geurtjes te vermijden. Droog de filter dan goed af indien nodig.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Aandraairichting
Stofbakje
Filter
Ontgrendelingsknop
33
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 33/72
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
gat
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Steek om het stof te ledigen of de binnenkant van het stofbakje schoon te maken een
kleine schroevendraaier in het gat voor de rubberen stop en breek de afzonderlijke filterhouder voorzichtig los. Houd dan de handgreep vast en trek de filterhouder langzaam uit het stofbakje (of neem hem voorzichtig met de hand weg als hij te vast steekt). Duw na de lediging en reiniging de afzonderlijke filterhouder dicht tegen de vijf binnenribben en zorg dat de onderste rand in de binnenkant van het vierkante gat is om te verzekeren dat hij goed afgedicht is en dat er geen water lekt. Goede staat: de afzonderlijke filterhouder bevindt zich in de binnenkant van het vierkante gat en dicht tegen de 5 ribben.
Voor een perfecte afwerking: De resterende vochtige plekken veegt u met een droge doek weg. Afhankelijk van de manier van werken van de gebruiker kunnen hier en daar een paar watervlekken of –strepen achterblijven. Deze kunt u gewoon met een droge doek weghalen, uw ramen zijn na reiniging met het apparaat perfect schoon en ontvet. Te vuil water in het reservoir kan na het drogen vlekken achterlaten. Het is aan te bevelen het water in het reservoir na elk gebruik en soms tijdens het reinigen van behoorlijk vuile oppervlakken te ledigen. De doekjes moeten eveneens geregeld worden vervangen, afhankelijk van hoe vuil ze zijn.
Spuit geen spray met of zonder schoonmaakmiddel in ogen of op oppervlakken van elektrische of elektronische bestanddelen, zoals stekkers, schakelaars, snoeren, stereo­installaties, beeldschermen, computerschermen of huishoudtoestellen.
NA GEBRUIK & ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
De reiniging van de filter en het stofbakje is uiterst belangrijk aangezien ze de optimale
werking van het toestel garandeert en geurtjes verwijdert, vooral als u vloeistoffen hebt opgezogen.
Maak het stofbakje los van het motorblok door op de ontgrendelingsknop te drukken. Wij
raden u aan dit boven een vuilnisbak te doen.
Verwijder de filtereenheid in het stofbakje zoals hierboven beschreven.
Ledig het stofbakje en reinig het desnoods in zeepsop.
Om de filter te reinigen kunt u hem van de filterhouder losmaken. U kunt dan de filter
nemen en hem indien nodig in een zeepsop reinigen. Gelieve in dit laatste geval de filter daarna met zuiver water af te spoelen en volledig te laten drogen vooraleer u hem opnieuw gebruikt.
Zodra de filter zuiver en droog is, plaatst u hem terug in de filterhouder. Steek de
filterhouder weer in het stofbakje tot hij vast komt te zitten. Zorg er daartoe voor dat de
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Binnenrib
Binnenkant van vierkant
Kleine schroevendraaier
Handgreep
34
Assembly page 34/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
ribbetjes in het stofbakje rechtover de groeven aan de rand van de filterhouder gericht zijn. Een goede plaatsing van de filterhouder is absoluut noodzakelijk om de waterdichtheid tussen motor en stofbakje te garanderen.
Een beschadigde of te vuile filter dient te worden vervangen. Gelieve hiervoor contact
op te nemen met de dichtstbijzijnde klantendienst.
Maak het stofbakje daarna weer aan het motorblok vast.
Na gebruik kan de doek erg vuil zijn. De doek kan gewassen worden in een wasmachine,
maar zorg ervoor dat het vuil van de doek de andere kleren in de was niet vuil maakt.
Doekjes waarvan de microvezel beschadigd is, waarvan de vezels zijn uitgerekt of te lang
zijn, moeten worden vervangen.
ACCU WEGNEMEN
Verwijder de accu van het toestel vooraleer u het toestel weggooit om het milieu te beschermen.
Draai de schroeven aan de achterkant van het apparaat los.
Scheid de voorkant van de achterkant van het toestel.
Snijd de kabels die de accu met het toestel verbinden door met een snijtang.
Verwijder de accu uit het toestel en sorteer deze op een wijze die in overeenstemming is
met de plaatselijke wetgeving.
OPGELET! VERHINDER ELK CONTACT MET DE UITLOPENDE VLOEISTOF VAN DE ACCU'S.
Was uw handen nadat u de accumulator verwijderd hebt.
Houd de accu's buiten het bereik van kinderen.
Doe de gebruikte accumulator in een zak en geef hem mee met de selectieve
afvalophaling voor recyclage.
Technische problemen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het apparaat stopt plotseling of start niet
Er blijven sporen achter op het gereinigde oppervlak
Al deze oplossingen zijn basishandelingen die uitgevoerd moeten worden alvorens om technische bijstand te vragen. Gelieve voor alle andere mogelijke problemen de verkoper of de fabrikant te contacteren.
Batterijlading is te laag Herlaad de batterij
Ruitenwisser is vuil
Doek is vuil
Ruitenwisser is beschadigd
Te veel reinigingsmiddel
Water is vuil
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Maak de ruitenwisser schoon
Vervang de doek
Vervang de ruitenwisser (klantendienst)
Verminder de dosis
Ledig het water in het reservoir
35
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 35/72
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Technische gegevens (onder voorbehoud van eventuele technische wijzigingen)
Nominaal vermogen van het apparaat 15 Watt Nominaal voltage van de lithiumbatterij 3.6 Volt Nominaal voltage van de oplader 5 Volt Nominale capaciteit van de oplader 1500 mAh Gebruiksduur wanneer volledig opgeladen 20-35 minuten Maximale oplaadtijd 2-3 uren Volume reservoir 60 ml Geluidsniveau 60 dB(A) Productgewicht 0.7 kg Werkbreedte 28 cm
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
36
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 36/72
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Lea, siga y guarde este manual de instrucciones. Antes utilizar su aparato por primera vez, carga la batería durante aproximadamente 16 horas. Un acumulador completamente cargado dará aproximadamente de 20 a 25 minutos de uso.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. No utilice el aparato si el cargador o el cable están dañados. El cargador no puede ser
reparado, hay que devolverlo al vendedor durante el periodo de garantía y desecharlo después de este periodo. Sustituya el cargador con uno perfectamente idéntico.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco y fresco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante o adaptadores inapropiados
(compruebe el parágrafo con las características del adaptador). Ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato.
No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas
bloqueadas.
No utilice en las escaleras. Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato de la toma de corriente. No utilice el aparato para aspirar cerillas, objetos puntiagudos, cigarrillos, colillas u otros
cuerpos incandescentes.
Cualquier utilización con un filtro defectuoso puede dañar el aparato. Compruebe por lo
tanto la calidad del filtro y su correcta colocación.
No sustituya nunca las baterías por sí mismo. Si la sustitución de las baterías es necesaria,
llame al servicio técnico cualificado(*).
Cuando acabe la vida de su aparato o cuando decida tirarlo, recuerde extraer las
baterías y eliminarlas de manera ecológica depositándolas en un lugar previsto para ello.
Desenchufe siempre su aparato antes de quitar las baterías. Si liquido proveniente de la batería entra en contacto con ropa o con la piel, limpie la
superficie con agua en seguida y llame al médico.
Si el aparato contiene baterías recargables, no las sustituya nunca con pilas.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
37
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 37/72
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
¡CUIDADO!
No utilice el aparato sobre superficies delicadas, superficies dobladas, objetos pintados, seda,
polyester (Tergal), cuero, terciopelo, papel pintado, de madera sin barnizar, encerado o laminado, o cualquier otra superficie que sea sensible a la humedad.
En caso de duda, trate de limpiar una zona no visible. El fabricante no se hace responsible de los daños a objetos o superficies.
Solo use el aparato sobre una superficie lisa y solida, plana y capaz de soportar la humedad. Cuando limpie los objetos unidos, es mejor que no sea demasiado húmedo, el pegamento podría dañarse.
CARACTERISTICAS DEL ADAPTADOR
Su aparato está provisto con un adaptador, y si usted tiene que reemplazarlo, le aconsejamos que contacten con el servicio técnico más cercano en caso de emergencia, ponga atención a las siguientes características:
Voltaje/frecuencia: respecto al voltaje usado en el país donde usted ha comprado
su aparato.
Voltaje: 3.6V
Intensidad de la corriente: 1500mA
No aceptamos ninguna responsabilidad de daños y perjuicios que son resultado del incumplimiento de este parrafo.
CARGAR EL LIMPIADOR DE VENTANAS/ASPIRADOR POLVOS-LÍQUIDOS
Conecte el cargador sólo a una toma de corriente de 230V, 50Hz. Importante: el cable del cargador y el mismo cargador no se pueden reparar. Si están dañados, hay que desecharlos. Diríjase al servicio postventa para reemplazarlos.
Conecte el cargador a una fuente de alimentación a 230V, 50Hz y coja el terminal por otro lado al enchufe del cargador, que deberá cumplir con las normas. Una luz roja se encenderá y cambiará a verde cuando la bateria esté completamente cargada. Le recomendamos desconectar el cargador cuando la carga se haya completado (luz verde) después de 2-3 horas de carga. Es mejor almacenar la unidad solo después de cada carga para una vida optima de su batería.
No efectúe ninguna operación de carga si la temperatura ambiente es inferior a 0°C o superior a 37°C.
El cargador calentará durante el uso. Es un fenómeno normal. Enfriará cuando la carga esté terminada.
Nivel de carga de batería
Este aparato está equipado con dos sistemas de seguridad: uno es el de la batería y el otro el del circuito electrónico. Se corta la batería cuando sea necesario a fin de no descargar lo que seria prejudicial para la duración de la batería. Por lo tanto no existe un control sobre la luz, el dispositivo se detiene automáticamente.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
38
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 38/72
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
USAR COMO LIMPIADOR DE VENTANAS
En primer lugar quitar la suciedad de la ventana:
Llene la botella de spray con agua tibia con un poco de detergente suave.
Gire el mando hacia la marca de spray.
Coloque el soporte y el soporte de tela en la botella de spray y fijar el paño de
microfibra.
Rociar la superficie con un detergente de manera uniforme y luego limpiar la suciedad
con el paño de microfibra.
Luego succionar el liquido residual en la ventana:
Colocar la escobilla de goma para colectar el polvo/agua de la aspiradora para
mojado/seco.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Marca de spray
39
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 39/72
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Presione el interruptor on-off para encender el aparato.
Realice movimientos arriba y abajo en la ventana para aspirer el liquido residual.
Entonces usted tendrá una superficie limpia y seca.
Una vez que se alcanza el nivel de llenado máximo (MAX) del deposito de agua sucia,
por favor vaciar el deposito quitando el tapón de goma en la parte inferior del aparato.
Después de uso prolongado, habrá abrasión en un lado de la tira de goma, se puede
aflojar los tornillos y convertirlo al otro lado, a continuación, apriete los tornillos y continúan utilizando esta escobilla de goma. Usted debe mantener la tira de goma limpia, límpielo con un paño de limpieza si está sucio.
Para llegar a los lugares más altos:
Ponga el paño de limpieza en el marco de limpieza, vuelva a encenderlo el tubo
telescópico y fijar el marco de barrido.
Montura de limpieza
Paño de limpieza
Interruptor
Tapón de goma
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Marca MAX
Dirección de apriete
Tubo telescopico
40
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 40/72
Page 41
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Durante el funcionamiento, rociar un poco de detergente en el paño de limpieza (o
lavar el paño de limpiar antes de su uso) y limpie la suciedad en los lugares altos.
A continuación, retire el paño de limpieza y el marco de barrido y conecte el tubo
telescópico a la aspiradora para mojado/seco con la escobilla de goma insertándolo en la parte trasera del aparato. Gire el tubo telescópico en la dirección correcta para apretarlo y fijarlo a la longitud deseada.
Conecte el aparato y recoger el líquido residual con la escobilla de goma.
Si el paño de limpieza está sucio después de su uso, se debe lavar y luego mantenerse
seco.
USAR COMO ASPIRADOR MOJADO/SECO
Presione el botón de liberación y retire el colector de polvo.
Coloque el filtro en el aparato e inserte la boquilla de agua o boquilla de polvo en el
Ahora se puede absorber el polvo con boquilla de agua o la boquilla de polvo, o puede
No utilice el aparato para aspirar objetos incandescentes como cerillas, colillas u objetos
Con su aspirador puede aspirar pequeñas cantidades de líquidos o de partículas
Cuando haya aspirado líquido o partículas húmedas, le aconsejamos que vacíe y limpie
colector de polvo, a continuación, conecte el aparato en conjunto.
Compartimiento del polvo
Boquilla de agua
Boquilla de polvo
absorber el líquido residual en una mesa con boquilla de agua. Cuando aspire líquidos, asegúrese de que el líquido aspirado no supere la indicación “max” del compartimiento del polvo.
cortantes que podrían dañar el filtro.
húmedas pero nunca productos inflamables.
el compartimiento del polvo para evitar los malos olores. Luego seque el filtro si es necesario.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Dirección de apriete
Filtro
Botón de desbloqueo
41
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 41/72
Page 42
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Para vaciar el polvo o limpiar el interior del colector de polvo, inserte un pequeño
destornillador en el orificio del tapón de goma y retirar la cubierta separada suavemente, a continuación, mantenga el mango y tire lentamente (o sacar con la mano suavemente si es demasiado apretado); después de vaciado y limpieza, empuje la tapa de cierre separado para los cinco nervios interiores y dejar que el borde inferior dentro de la parte interior del orificio cuadrado para asegurarse de que está bien sellado y no hay fugas de agua. Buen estado: la cubierta separada está dentro de la parte interior del orificio cuadrado y cerca de las 5 costillas.
Para un perfecto acabado:
Ligeramente limpiar con un paño seco lo cual le permitirá eliminar todos los rastros húmedos que quedan. En efecto, según la metodología de cada usuario, algunos restos de agua pueden permanecer, solo hay que limpiarlos con un paño seco, las ventanas siempre estarán limpias y las huellas de grasa se eliminarán por completo después de la aprobación de su dispositivo. Un agua excesivamente sucia en el deposito puede estar en el origen de las trazas residuales, después del secado, se recomienda vaciar el agua del deposito después de cada uso y, a veces durante la limpieza de superficies especialmente sucias. Los paños de limpieza también deben ser cambiados regularmente, dependiendo de su estado de suciedad.
No proyecte spray en los ojos, con o sin producto, o sobre superficies de componentes electrónicos, tales como el enchufe, interruptor, cable, equipo de música, pantalla de la computadora o de los aparatos electrodomésticos.
DESPUES DE SU USO & MANTENIMIENTO
Siempre desenchufe el aparato antes de su limpieza.
La limpieza del filtro y del compartimiento del polvo es una operación esencial, pues
permite una utilización óptima del aparato y previene los desagrados relacionados a los malos olores, sobre todo después de la aspiración de residuos húmedos.
Separe el compartimiento del polvo del bloque motor, pulsando el botón de desbloqueo
ubicado encima del aparato. Le aconsejamos que efectúe la operación encima de la basura.
Retire la unidad de filtro en el colector de polvo como se describe anteriormente.
Vacíe el compartimiento del polvo y límpielo con agua jabonosa si es necesario.
Para limpiar el filtro, puede separarlo de su soporte. Usted puede coger los filtros y, si es
necesario, límpielo con agua jabonosa. En ese caso, páselo después por agua clara y déjelo secar del todo antes de volver a usarlo.
Cuando el filtro esté limpio y totalmente seco, vuelve a colocarlo en su soporte. Entonces
inserte de nuevo el apoyo en el compartimiento del polvo, presionándolo hasta que se
Nervadura interna
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Lado interno del agujero cuadrado
Pequeño destornillador
Asa
42
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 42/72
Page 43
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
fije correctamente. Asegúrese de que las muescas ubicadas bajo el borde del soporte se alineen con las aristas previstas con este fin en el compartimiento del polvo. Una buena colocación del soporte del filtro es primordial, pues asegura la hermeticidad entre el compartimiento del polvo y el bloque motor.
Un filtro dañado o demasiado sucio debe ser reemplazado. Para ello, diríjase al servicio
postventa más cercano.
Vuelva a colocar el compartimiento del polvo en el bloque motor.
Después del uso, el trapeador tela puede estar sucio. Se puede lavar a máquina, pero
tenga cuidado de que el polvo de la fregona tejido no manchar otros artículos en el lavado.
Los paños de limpieza cuya microfibras están dañados, mostrando no apretado o
demasiado largos hilos se van a cambiar.
QUITAR LA BATERÍA
Cuando decida desechar el aparato, quite previamente las pilas para proteger el medio ambiente.
Desenrosque los tornillos de la parte trasera de la cubierta del aparato.
Separar la parte posterior de la parte delantera.
Corte los cables que ligan la batería con una pinza cortante.
Quita la batería del aparato y deséchela de manera conforme a la legislación vigente.
ATENCIÓN EVITE TODO CONTACTO CON LA BATERIA QUE PRESENTA DERRAME DE LÍQUIDO.
Tras retirar la batería lávese las manos.
No deje la batería al alcance de los niños.
Coloque la batería usada o la que presente derrame en una bolsa y entréguela a los
lugares previstos de recogida, para proceder a su reciclaje o su destrucción de una manera ecológica. Diríjase a su municipio para mayor información.
Problemas técnicos y soluciones
Problemas encontrados Posible identificación Soluciones propuestas
El aparato de repente se para o no se pone en marcha
Se quedan marcas en la superficie limpiada
Todas estas soluciones son elementos básicos para que usted lleve a cabo antes de consultar con el servicio técnico. Para todos los otros posibles problemas, consultar con el importador o fabricante.
La batería esta muy baja Recargar la batería
Junta de raspado sucia
Paño sucio
Junta de raspado dañada
Hay demasiado detergente
El agua está sucia
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Limpie la junta
Reemplazar el paño
Reemplazar la junta (Servicio técnico)
Reducir la dosificación
Vaciar el agua del deposito
43
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 43/72
Page 44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Especificaciones (subjetas a modificaciones técnicas)
Potencia nominal del aparato 15 Watts Voltaje nominal de la bateria de LITIO 3.6 Volts Voltaje nominal del cargador 5 Volts Capacidad nominal del cargador 1500 mAh Duración de uso con carga completa 20-35 minutos Máximo tiempo de carga 2-3 horas Volume del deposito 60 ml Nivel de ruido 60 dB(A) Peso del producto 0.7 kg Anchura de trabajo 28 cm
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
44
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 44/72
Page 45
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Leia, siga e guarde este manual de instruções. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ponha-o a carregar no mínimo durante 16 horas. O carregador totalmente carregado dará aproximadamente para 20 a 25 minutos de uso.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, se receberem supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e os riscos que este envolve. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo não devem ser feitas por crianças a menos que sejam maiores de 8 anos ou estejam supervisionadas. Os aparelhos e o seu cabo de alimentação nunca podem ser abandonados ou deixados perto de crianças com menos de 8 anos ou de pessoas que necessitam de ser vigiadas quando estão ligados á corrente elétrica ou a arrefecer.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. Não utilize o aparelho se o adaptador ou o cabo estiverem danificados. O adaptador não
pode ser reparado, quando o adaptador deixar de funcionar, no caso de ainda estar em garantia, convém entregá-lo ao vendedor da loja e fora do prazo da garantia tem de o colocar no eco ponto apropriado. Nas lojas da especialidade pode encontrar e substituir o adaptador por um perfeitamente idêntico.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais frescos e
secos.
Nunca use acessórios que não são recomendados pelo produtor nem adaptadores
inadequados (verifique o parágrafo com características do adaptador). Poderiam constituir um perigo para o usuário e um risco de danificar o aparelho.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Não o use com nenhuma
abertura obstruída.
Não o utilize para limpar escadas. Antes de limpar o aparelho, ou de qualquer operação de manutenção, deve desligar o
aparelho da ficha da tomada de corrente elétrica.
Não utilize o aparelho para aspirar fósforos, objectos bicudos, cigarros, beatas ou
qualquer outro corpo inflamável.
A utilização do aparelho com o filtro estragado pode danificar o aparelho. Aconselhamos
à verificação regular do estado do filtro e da sua boa colocação.
Nunca substitua as baterias. Esta operação é exclusivamente feita pelos serviços técnicos
qualificados(*) para o efeito.
Quando tiver de eliminar o seu aparelho, deve extrair as baterias e destruí-las de maneira
ecológica colocando-as num lugar previsto para tal.
Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de retirar as
baterias.
Se líquido proveniente da bateria entrar em contacto com roupa ou com a pele, limpe
imediatamente a superfície com água e chame o médico.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
45
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 45/72
Page 46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Se o aparelho contém baterias recarregáveis, nunca as substitua com pilhas.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.
ATENÇÃO!
Não utilize o aparelho em superfícies delicadas ou coladas, objetos pintados, pele, poliéster,
couro, veludo, papel de parede, madeira sem verniz, encerada ou laminada, ou qualquer outra superfície sensível á humidade. Em caso de dúvida, experimente o aparelho numa área oculta. O fabricante não é responsável por qualquer dano a objetos ou superfícies. Utilize o aparelho apenas sobre superfícies lisas, planas e sólidas, que sejam capazes de suportar a humidade. Se utilizar o aparelho em objetos colados, não deve utilizar muita água, porque pode danificar a cola.
CARACTERÍSTICAS DO ADAPTADOR
O seu aparelho é-lhe entregue com um adaptador, e se necessitar substituí-lo, nós advertimo­lo que contate o serviço de assistência ao cliente, em caso de emergência, ou tome atenção ás seguintes características:
Tensão / frequência: respeite a voltagem utilizada no país onde usa o aparelho.
Tensão fornecida: 3.6V
Intensidade de corrente: 1500mA
Não somos responsáveis por qualquer dano resultante da não observação deste parágrafo.
CARREGAR O UTENSILIO PARA LIMPAR JANELAS/O ASPIRADOR ÁGUA E PÓ
Ligue a ficha do cabo da alimentação do adaptador a uma tomada eléctrica de 230V, 50Hz. Importante: O cabo da alimentação e o carregador não podem ser reparados. No caso de se danificarem devem ser levados a um serviço de assistência técnica para que sejam substituídos.
Ligue o carregador a uma tomada de 230V, com uma fonte de alimentação de 50Hz. Por outro lado a tomada do carregador deve cumprir as normas. Uma luz vermelha acender-se-á e mudará para verde quando a bateria esteja totalmente carregada. Recomendamos que desconecte o carregador quando a bateria estiver totalmente carregada (luz verde), após 2-3 horas de carregamento. Deve guardar o aparelho depois de ter a bateria totalmente carregada, para uma optimização da vida útil da bateria.
Nunca carregue o aspirador se a temperatura ambiente é inferior a 0°C ou superior a 37ºC.
Durante a utilização, o carregador aquece. É uma situação normal. O carregador arrefecerá assim que deixar de estar conectado à tomada eléctrica.
Nível de carga da bateria
O seu aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança: uma é a bateria e a outra é o circuito eléctrico. Produz-se um corte de bateria quando é necessário, para evitar uma descarga, que seria prejudicial para a vida útil da sua bateria. Portanto, quando não há monitoramento ou controle da luz, o dispositivo para automaticamente.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
46
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 46/72
Page 47
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
USO COMO UM LIMPIADOR DE JANELAS
Primeiro remova a sujeira da janela:
Encha o frasco de spray com água morna com um pouco de detergente neutro.
Gire o botão para a marcação de pulverização.
Coloque o suporte eo suporte do pano sobre o frasco de spray e fixar o pano de
microfibra.
Pulverizar a superfície com detergente uniformemente e, em seguida, limpe a sujeira
com um pano de microfibra.
Em seguida, aspirar o líquido residual na janela:
Prenda o rodo para o coletor de pó/água da chuva limpador/vácuo seco.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
spray de marcação
47
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 47/72
Page 48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Pressione o botão liga-desliga para ligar o aparelho.
Realize os movimentos para cima e para baixo na janela para aspirar o líquido residual.
Então você vai ter uma superfície limpa e seca.
Uma vez que o nível de enchimento máximo (MAX) do reservatório de água suja é
atingido, por favor esvaziar o tanque de retirar a tampa de borracha na parte inferior do aparelho.
Após o uso longo tempo, haverá a abrasão de um lado da tira de borracha, você pode
soltar os parafusos e gire-a para o outro lado, em seguida, aperte os parafusos e continuar a utilizar este rodo. Você deve manter a tira de borracha limpo, limpe-a com um pano de limpeza, se estiver suja.
Para chegar a lugares mais altos:
Coloque o pano de limpeza no quadro de limpeza, em seguida, ligá-lo ao tubo
telescópico e corrigir o tubo telescópico no comprimento desejado.
limpando quadro
pano de limpeza
botão liga-desliga
tampão de borracha
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MAX marcação
direção de aperto
tubo telescópico
48
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 48/72
Page 49
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Durante a operação, borrife um pouco de detergente no pano de limpeza (ou lavar o
pano de limpeza antes do uso) e limpe a sujeira em lugares altos.
Então tire o pano de limpeza e raspagem da moldura e anexar o tubo telescópico para
o aspirador de pó húmido/seco com a rodo, inserindo-o na parte de trás do aparelho. Vire o tubo telescópico na direção certa para apertá-lo e corrigi-lo no comprimento desejado.
Ligue o aparelho e recolher o líquido residual com o rodo.
Se o pano de limpeza sujo após a utilização, ela deve ser lavada e, em seguida,
USO COMO UMA MOLHADO/SECO ASPIRADOR
Pressione o botão de liberação e tirar o coletor de pó.
Coloque o filtro no aparelho e coloque o bico de água ou bico de poeira no coletor de
Agora você pode absorver a poeira com bico de água ou bico de poeira, ou você
Não utilize o aparelho para aspirar fósforos, beatas ou qualquer outro corpo inflamável,
O aparelho aspira pequenas quantidades de líquidos ou de partículas húmidas mas
Sempre que aspire líquidos ou partículas húmidas aconselhamos a despejar o depósito, a
mantidos secos.
pó, em seguida, conecte o aparelho em conjunto.
bocal de água
bocal poeira
pode absorver o líquido residual em uma mesa com bico de água. Na aspiração de líquidos certifique-se que estes não ultrapassam a marca do nível "max" que se encontra no depósito para recolha do pó e que também serve para recolha dos líquidos.
ou objectos bicudos que estraguem o filtro.
nunca líquidos inflamáveis.
limpá-lo muito bem para evitar maus cheiros. Se necessário seque muito bem o filtro.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
direção de aperto
Depósito das poeiras
Filtro
Botão de libertação
49
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 49/72
Page 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
buraco
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Para limpar a poeira ou limpar o interior do coletor de pó, insira uma chave de fenda
pequena para o tampão de borracha buraco e erguer a tampa separada suavemente, então segure a alça e puxe lentamente (ou tirar a mão suavemente, se for muito apertado); após o esvaziamento e limpeza, empurre a tampa perto separado para os cinco reforços internos e deixar a borda inferior no interior do lado de dentro do buraco quadrado para se certificar de que está bem selado e não há vazamento de água. Boas condições: a tampa separada está dentro da parte interior do furo quadrado e perto das 5 costelas.
Para um acabamento perfeito: Puxar brilho manualmente com um pano de limpeza seco que removerá todos os vestígios de água remanescentes. Realmente, dependendo da metodologia seguida por cada um, alguns vestígios de água podem persistir, deve limpá-los com um pano seco de linho, as suas janelas serão limpas e os restos de sujidade são completamente removidos depois de passar com o aparelho. Uma água excessivamente suja no deposito pode dar origem a vestígios residuais, depois de cada utilização é aconselhável esvaziar a água e, por vezes, durante a limpeza sobretudo em superfícies muito sujas. Os panos de limpeza também devem ser mudados regularmente, dependendo do seu estado de sujidade.
Com ou sem água dentro do depósito do aparelho, não dispare spray para os olhos,
nem para superfícies com componentes eletrônicos, tais como fichas elétricas, interruptores, cabos, equipamentos de som, ecrã de computador, ou eletrodomésticos.
DEPOIS DE UTILIZAR & MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, desligue sempre a ficha da tomada da corrente elétrica.
A limpeza do filtro e do depósito das poeiras deve ser feita com regularidade para que o
aparelho funcione bem e para evitar maus cheiros depois de aspirar lixo com húmidade ou mesmo água.
Retire o depósito das poeiras que se encontra junto do bloco do motor comprimindo o
botão de libertação que se encontra por cima do aparelho. Faça isso por cima do caixote do lixo.
Retire o filtro no coletor de pó, como descrito acima.
Vire o deposito para dentro do caixote do lixo e lave-o com água em sabonária se
necessário.
Para limpar o filtro pode-o retirar do suporte em que se encontra. Pode então ter o filtro e,
se necessário, lave-o com água em sabonária. Neste último caso volte a passá-lo por água limpa e seque-o muito bem antes de o voltar a utilizar.
nervura interna
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
lado interno de praça
pequena chave de fenda
punho
50
Assembly page 50/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 51
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Com o filtro limpo e completamente seco volte a colocá-lo no suporte do filtro. Reinstale
o suporte no depósito do pó pressionando-o até ficar bloqueado. Verifique que as calhas do rebordo do suporte alinham-se com as arestas do depósito do pó. É indispensável o bom posicionamento do suporte do filtro para que a impermeabilidade entre o depósito do pó e o motor fique garantida.
Sempre que o filtro esteja danificado ou demasiado sujo substitua-o por outro
aconselhado pelo revendedor.
Volte a colocar o depósito para recolha do pó e dos líquidos sobre o bloco do motor.
Depois de utilizar, o seu pano de limpeza, deve estar sujo. Pode lavá-lo na máquina da
roupa, mas tenha cuidado que a sujidade deste pano não manche outras roupas na lavagem.
Os panos para limpeza, cuja microfibra esteja danificada, que não têm fios ou estão
desfiados, devem ser substituídos.
SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS
É obrigatório retirar a bateria no momento da sua eliminação.
Desaperte os parafusos da tampa traseira do aparelho.
Separe o corpo traseiro do corpo frontal.
Selecione os cabos que se ligam à bateria com a ajuda de uma pinça.
Retire a bateria e deposite-a conforme a legislação em vigor.
CUIDADO EVITE TODOS OS CONTACTOS COM A BATERIA E COM O LIQUIDO QUE SE PODE ESCAPAR DA MESMA.
Limpe as mãos depois de ter tirado a bateria.
Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
Coloque a bateria utilizada ou que esteja a deixar escapar líquido num saco e coloque-o
num lugar previsto para tal para ser reciclada ou destruída de maneira ecológica. Informe-se na sua câmara municipal como proceder.
Problemas técnicos e soluções
Problemas encontrados Possíveis identificações Soluções propostas
O aparelho parou de repente ou não inicia.
O aparelho deixa marcas na superfície limpa.
Todas estas soluções são recursos básicos, que deve executar antes de qualquer pedido de assistência técnica. Para quaisquer outros possíveis problemas, contate o seu revendedor ou o fabricante.
A carga da bateria é muito baixa.
A junta de sucção está suja.
O pano está sujo.
A junta de sucção está danificada.
Tem demasiado detergente.
A água do depósito está suja.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Recarregue a bateria.
Limpe a junta.
Substitua e limpe o pano.
Substitua a junta de sucção (serviço de assistência técnica).
Reduza a dosagem de detergente.
Esvazie a água do depósito.
51
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 51/72
Page 52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Especificações (sujeitas a alterações técnicas)
Potência nominal do aparelho 15 Watts Tensão nominal da bateria de lítio 3.6 Volts Tensão do carregador nominal 5 Volts Capacidade nominal carregador 1500 mAh Duração em uso com carga completa 20-35 minutos Tempo máximo de carregamento 2-3 horas Capacidade do depósito 60 ml Nível de ruído 60 dB(A) Peso do produto 0.7 kg Largura de trabalho 28 cm
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/EU
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda, também disponível em formato eletrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).
52
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 52/72
Page 53
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Proszę uważnie przeczytać poniższe instrukcje i zachować je dla przyszłych potrzeb. Przed pierwszym użyciem wymagane jest ładowanie baterii urządzenia przez 16 godzin. Po pełnym naładowaniu akumulatora urządzenie działa przez około 20 – 25 minut.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych kiedy jest podłączone do sieci lub się chłodzi.
Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia.
Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka. Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni. Nie używaj urządzenia jeżeli ładowarka lub jej przewód zasilający jest uszkodzony.
Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowała w suchym Nigdy nie używaj akcesoriów lub zasilacza, które nie spełniają wymogów producenta
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu. Nie używaj urządzenia w Nie korzystaj z urządzenia na schodach.
Przed każdym czyszczeniem/konserwacją wyłącz urządzenie z sieci. Nie używaj urządzenia do odkurzania zapałek, niedopałków i ostrych przedmiotów. Jeśli korzystasz z urządzenia z niesprawnym filtrem, odkurzacz może ulec uszkodzeniu.
Nigdy nie wymieniaj baterii samodzielnie. Jeżeli nastąpi konieczność wymiany baterii, Jeśli zdecydujesz się aby wyrzucić urządzenie, upewnij się że baterie zostały wyjęte.
Zawsze, przed wyjęciem baterii odłącz urządzenie z zasilania. W przypadku gdy wydostanie się płyn z baterii i wejdzie w kontakt z ubraniem lub skórą,
Jeżeli urządzenie posiada akumulatorki, nie zastępuj ich zwykłymi bateriami.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Ładowarki nie da się naprawić, w przypadku awarii powinna być wymieniona na nową, identyczną.
otoczeniu.
(patrz dział PARAMETRY ZASILACZA). Mogą one stanowić zagrożenie dla użytkownika oraz powodować ryzyko uszkodzenia urządzenia.
przypadku zatkania któregokolwiek z otworów.
Zawsze sprawdzaj dobrą jakość filtra oraz jego umiejscowienie.
skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem (*).
Postępuj z bateriami zgodnie z obowiązującymi normami ochrony środowiska, przekazując je w miejsce przeznaczone do tego celu.
natychmiast, czystą wodą oczyść zanieczyszczone powierzchnie oraz skonsultuj się z lekarzem.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
53
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 53/72
Page 54
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom.
UWAGA!
Nie stosować do delikatnych i klejonych powierzchni, do przedmiotów malowanych,
jedwabnych, do poliestru (tergalu), skóry, aksamitu, tapet, do nielakierowanego, woskowanego lub laminowanego drewna ani do żadnych innych powierzchni wrażliwych na wilgoć.
W razie wątpliwości powinno się wykonać test na niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni. Producent nie ponosi odpowiedzialności za czyszczone powierzchnie.
Urządzenie należy stosować wyłącznie do gładkich, twardych i płaskich powierzchniach odpornych na wilgoć. Przy czyszczeniu przedmiotów klejonych należy unikać nadmiaru wilgoci, aby nie osłabić spoiwa.
PARAMETRY ZASILACZA:
Urządzenie jest zasilane poprzez zasilacz, w przypadku konieczności jego wymiany, skontaktuj się z najbliższym serwisem, a w nagłych przypadkach przy wymianie, należy zwrócić uwagę na następujące parametry:
- Napięcie: upewnij się, że korzystasz z napięcia obowiązującego w kraju, w którym
używasz urządzenia.
- Dostarczane napięcie: 3.6 V
- Natężenie prądu: 1500mA
Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszego akapitu.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Ładowarkę należy podłączyć do gniazda sieciowego 230V, 50Hz. Ważne: Ładowarka i jej przewód nie są naprawialne. W przypadku awarii należy skontaktować się z serwisem w celu pozyskania nowej i utylizacji starej.
Podłącz ładowarkę do sieci 230V, 50Hz, a następnie podłącz urządzenie do ładowarki zgodnej z obowiązującymi standardami. W trakcie ładowania świecić się będzie czerwona lampka. Zielone światło oznacza pełne naładowanie baterii. Zaleca się wyciąganie ładowarki z sieci po zakończeniu ładowania (zielona lampka), tj. po 2-3 godzinach ładowania. Ze względu na żywotność baterii zaleca się przechowywanie urządzenia z w pełni naładowaną baterią.
Nie podłączaj baterii do ładowania jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 0°C lub wyższa niż 37°C.
Ładowarka nagrzewa się w trakcie używania. Jest to zjawisko normalne. Ostudzenie nastąpi po zakończeniu procesu ładowania.
Poziom baterii
Urządzenie ma 2 systemy bezpieczeństwa. Jednym z nich jest bateria, drugim – obwód elektryczny. Dzięki nim bateria zostaje odcięta w odpowiednim momencie, co zapobiega nadmiernemu rozładowaniu i skróceniu żywotności baterii. Urządzenie nie ma zatem lampki kontrolnej. W odpowiednim momencie urządzenie wyłącza się automatycznie.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
54
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 54/72
Page 55
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OCZYSZCZACZA DO OKIEN
Najpierw usuń wszelkie zabrudzenia z okna:
Uzupełnij butelkę letnią wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Obróć pokrętło, ustawiając je na ikonkę z rozpylaczem (jak poniżej).
Nałóż wspornik oraz moduł mocowania nakładek na butelce, załóź ściereczkę z
mikrofibry.
Spryskaj powierzchnię przygotowanym detergentem równomiernie, a potem przetrzyj
ściereczką z mikrofibry.
Następnie, za pomocą urządzenia wciągnij pozostałości płynu z szyby:
Zamontuj wycieraczkę gumową na zbiorniku.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Ikonka z rozpylaczem
55
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 55/72
Page 56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Naciśnij przełącznik ON/OFF aby włączyć urządzenie.
Wkonuj ruchy w górę i w dół w celu usunięcia pozostałości cieczy z szyby. Dzięki temu
uzyskasz suchą i czystą powierzchnię.
Po osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika brudną cieczą (poziom
MAX), opróżnij zbiornik, poprzez otwarcie gumowej zatyczki znajdującej się pod spodem urządzenia.
Po dłuższym czasie użytkowania urządzenia, gumowy pasek na wycieraczce ulega
zużyciu, w tej sytuacji możesz delikatnie odkręcić śruby i odwrócić pasek na drugą stronę, następnie przykręć śruby i urządzenie jest ponownie gotowe do użycia. Gumowy pasek powinien być zawsze czysty, jeżeli jest brudny przetrzyj go czystą ściereczką.
Aby umyć wysokoj usytuowane powierzchnie:
Nałóż nakładkę z mikrofibry na moduł mocowania nakładek a następnie przymocuj do
rury teleskopowej i ustaw rurę na żadaną długość.
Moduł mocowania nakładki
Nakładka
Przełącznik ON/OFF
Gumowa zatyczka
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Poziom MAX
Kierunek dokręcania
Rura teleskopowa
56
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 56/72
Page 57
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
W czasie pracy, spryskaj ściereczkę detergentem (lub wcześniej, wypłucz ściereczkę w
detergencie), a następnie zetrzyj zabrudzania z wysoko usytuowanych powierzchni.
Ściągnij ściereczkę oraz moduł mocowania nakładki a następnie nałóż na rurę
teleskopową zbiornik na kurz/na wodę wraz gumową wycieraczką. Przekręć rurę w odpowiednim kierunku i ustaw żądaną długość.
Włącz urządzenie i zbierz pozostałości płynu za pomocą wycieraczki.
Jeżeli ściereczka po zakończeniu pracy jest zabrudzona, wypłucz ją i wysusz.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODKURZACZA NA MOKRO/NA SUCHO
Naciśnij przycisk zwalniający w celu odłaczenia zbiornika na wodę/ na kurz.
Umieść filtr w urządzeniu, nałóż wybraną dyszę do zbierania kurzu lub do zbierania wody
na zbiornik, a następnie połacz urządzenie.
Dysza do zbierania wody
Dysza do zbierania kurzu
Teraz możesz wchłonąć kurz za pomocą dyszy do zbierania kurzu lub dyszy do zbierania
wody, lub możesz wchłonąć resztki cieczy ze stołu za pomocą dyszy do zbierania wody. Przy czyszczeniu z płynów upewnij się, że zgromadzony poziom płynu nie przekracza maksymalnego poziomu zapełnienia pojemnika.
Nie używaj urządzenia do odkurzania zapałek, niedopałków i ostrych przedmiotów
mogących uszkodić filtry.
Urządzenie może zbierać niewielkie ilości płynów. Nie używaj jednak do czyszczenia z
produktów łatwopalnych.
Po czyszczeniu mokrych powierzchni wyczyść do sucha zbiornikna kurz, unikniesz w ten
sposób gromadzeniu się przykrych zapachów. Jeżeli to konieczne osusz filtry.
Zbiornik na wodę/na kurz
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Kierunek dokręcania
Filtr ochronny silnika
Przycisk zwalniający
57
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 57/72
Page 58
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Aby opróżnić lub wyczyścić wnętrze zbiornika, włóż mały śrubokręt do otworu
znajdującego się w gumowej zatyczce i podważ delikatnie oddzielając od obudowy, następnie przytrzymując uchwyt wyciągnij powoli wnętrze zbiornika (lub delikatnie wyciągnij ręką, jeżeli jest zbyt ciasno zamocowane); po opróżnieniu i wyczyszczeniu wsuń w obudowę dokładnie wpasowywując w 5 wewnętrznych prowadnic tak aby dolna krawędź w wewnętrznej stronie kwadratowego otworu była dobrze zamknięta, i nie było możliwości wycieku cieczy.
Do idealnego wykończenia:
Na zakończenie, dla uzyskania idealnego efektu, przetrzyj lekko szybę suchą szmatką. W zależności od metod użytkowania, urządzenie może pozostawiać ślady wody, wystarczy przetrzeć powierzchnię suchą ściereczką z płótna, ślady znikną a okno pozostanie czyste i bez żadnych smug. W zbiorniku może się znajdować lekko zanieczyszczona woda, powodem zabrudzenia mogą być pozostałości po wysuszeniu, zaleca się wylać wodę ze zbiornika po każdym użyciu, a nawet w trakcie użytkowania – przy czyszczeniu szczególnie zabrudzonych powierzchni. Ściereczka do czyszczenia musi być również regularnie wymieniana – w zależności od stopnia zabrudzenia.
Nie kieruj spryskiwacza w stronę oczu, bez względu na to czy zawiera wodę, czy nie. Nie kieruj spryskiwacza w stronę urządzeń i komponentów elektrycznych i elektronicznych takich jak wtyczki, włączniki, kable, sprzęt audio, monitory komputerów czy sprzęt AGD.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
Zawsze wyłącz urządzenie z sieci przed jego czyszczeniem i konserwacją.
Regularne czyszczenie zbiornika na kurz i filtrów jest konieczne doprawidłowego działania
urządzenia. Zapobiega także gromadzeniu substancji powodujących przykre zapachy.
Zdejmij zbiornik na śmieci naciskając przycisk zwalniający na górze urządzenia. Zalecamy
zdejmowanie pojemnika nad koszem na śmieci.
Wyciągnij filtr zgodnie z powyższym opisem.
Opróżnij zbiornik na śmieci i jeżeli to konieczne wyczyść go wodą z płynem do mycia
naczyń.
Odłącz filtr od uchwytu. W razie potrzeby oczyść filtr w wodzie z mydłem. Wypłucz i
pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Kiedy filtr jest czysty i suchy, włóż go z powrotem do uchwytu i przykręć jak wcześniej.
Następnie włóż filtr do zbiornika kurzu. Aby to zrobić upewnij się, że żebra w zbiorniku kurzu skierowane są do rowków usytuowanych na skraju filtra. Konieczne jest prawidłowe założenie filtra aby urządzenie działało w pełni sprawnie.
Jeżeli filtr jest zabrudzony zbyt mocno lub zniszczony należy wymienić go na nowy.
Wewnętrzna prowadnica
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Wewnętrzna strona kwadratowego otworu
Mały śrubokręt
Uchwyt
58
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 58/72
Page 59
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Po wymianie filtra dołącz zbiornik na kurz odkurzacza do części silnikowej urządzenia.
Ściereczka z mikrofibry, po użyciu może być brudna. Dopuszczalne jest pranie jej w pralce,
ale musisz uważać aby nie poplamiła innych pranych w tym samym czasie rzeczy.
Nakładki do wycierania, których włókna zrobiły się zbyt długie lub zbyt grube, muszą
zostać wymienione.
Wymiana baterii
Jeżeli zdecydujesz sie na wyrzucenie urządzenia wpierw zdejmij baterię. Chronisz w ten sposób środowisko naturalne przed zbędnym zanieczyszczeniem.
Odkręć śruby w tylnej pokrywie urządzenia.
Oddziel pokrywę tylną od przedniej pokrywy.
Odłącz kable łączące baterie z urządzeniem za pomocą przecinaka do drutu.
Wyjmij akumulator i umieść w specjalnym pojemniku na zużyte baterie lub oddaj do
specjalnego punktu przyjmującego tego rodzaju zużyty sprzęt.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
UWAGA! NIE DOTYKAJ PŁYNU, KTÓRY MOŻE WYCIEKAĆ ZE ZUŻYTEJ BATERII.
Po wymianie baterii dokładnie umyj ręce.
Trzymaj baterie z dala od dzieci i osób niepowołanych.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory umieść w woreczku i zdaj do specjalnego punktu
składowania zużytych baterii.
Problemy techniczne i ich rozwiązania
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nagle wyłącza się i nie chce się włączyć ponownie.
Na czyszczonej powierzchni pozostają ślady.
Wszystkie te rozwiązania to podstawowe czynności poprzedzające ewentualną pomoc serwisu technicznego. W przypadku innych problemów skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem.
Za niski poziom baterii. Naładuj baterię.
Ściągaczka jest zabrudzona.
Nakładka jest zabrudzona.
Ściągaczka jest uszkodzona.
Zbyt dużo detergentu.
Woda jest brudna.
Wyczyść gumową ściągaczkę.
Załóż czystą nakładkę.
Wymień ściągaczkę (przy pomocy serwisu technicznego).
Zmniejsz proporcje detergentu.
Wylej wodę ze zbiornika.
59
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 59/72
Page 60
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Specyfikacja techniczna (podlega modyfikacjom technicznym)
Znamionowa moc urządzenia 15 Watt Znamionowe napięcie baterii Li 3,6 Volt Znamionowe napięcie ładowarki 5 Volt Znamionowa pojemność ładowarki 1500 mAh Czas pracy na naładowanej baterii 20-35 minut Maksymalny czas ładowania 2-3 godziny Pojemność zbiornika 60 ml Poziom hałasu 60 dB(A) Waga produktu 0,7 kg Długość urządzenia 28 cm
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia - 0.7 kg
Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
60
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 60/72
Page 61
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POKYNY NA OBSLUHU
Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod a prístroj nabíjajte 16 hodín. Plne nabitý akumulátor postačuje na prevádzku ca 20 až 25 minút.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte spotrebič jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8 rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj zapojený na sieť, či sa chladí.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto
Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Z času na čas skontrolujte, či kábel alebo prístroj nie je poškodený. Zariadenie nikdy
Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca (pozri štítok adaptéra). Môže
Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Prístroj nepoužívajte ak je nejaký otvor Nepoužívajte na schodoch.
Pred čistením/údržbou prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj nepoužívajte na nasávanie zápaliek, ostrých predmetov, cigariet alebo
Ak používate prístroj s plnou nádobou na prach, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Preto Nikdy nevymieňajte batérie sami. Ak je potrebné vymeniť batérie, kontaktujte Ak sa rozhodnete prístroj vyhodiť, vyberte predtým batérie a zlikvidujte tieto podľa Pred vyberaním adaptér odpojte prístroj od siete.
Ak vyteká tekutina z batérii, nedotýkajte sa jej. Ak sa tak stalo, okamžite si umyte dôkladne Ak prístroj obsahuje nabíjateľné batérie, nevymieňajte tieto za bežné batérie.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
pokynoch.
kvapaliny.
nepoužívajte, ak kábel alebo adaptér vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Adaptér nie je možné opraviť, obráťte sa preto na kvalifikovaného elektrikára(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu.
predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
blokovaný.
cigaretových špakov, alebo iných horľavých premetov.
pravidelne kontrolujte filter a nádobu, prípadne ich vymeňte alebo vyprázdnite.
odborníka(*).
platných smerníc o životnom prostredí.
ruky pod vodou a kontaktujte okamžite svojho lekára.
61
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 61/72
Page 62
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
POZOR!
Nepoužívajte prístroj na čistenie chúlostivých alebo lepených povrchov a maľovaných
predmetov, hodvábu, polyestru (/Tergal), kože, zamatu, tapiet, nelakovaného, voskovaného alebo laminovaného dreva, povrchov citlivých na vlhkosť. Ak máte pochybnosti vyskúšajte čistenie na nebadateľných miestach. Za poškodenie predmetov alebo povrchov výrobca nepreberá záruku. Prístroj používajte iba na čistenie hladkých, plochých a pevných predmetov, ktoré sú odolné voči vode. Pri čistení lepených predmetov ich veľmi nenamáčajte, môže sa poškodiť lepidlo.
CHARAKTERISTIKA ADAPTÉRA
Váš prístroj je dodávaný s adaptérom. Pokiaľ sa tento pokazí, alebo ho musíte vymeniť, odporúčame kontaktovať najbližší autorizovaný servis. Pri výmene adaptéra dávajte pozor na nasledovné technické údaje:
- Napätie: rešpektujte napätie podľa krajiny, v ktorej bývate a prístroj používate.
- Napätie: 3.6V
- Intenzita prúdu: 1500mA
Výrobca nepreberá záruku za poškodenie prístroja spôsobené nesprávnym adaptérom.
NABÍJANIE ČISTIČA OKIEN/NA MOKRÉ/SUCHÉ VYSÁVANIE
Adaptér by mal byť napojený na zásuvku 230V, 50Hz. Dôležité: Nabíjačku a sieťový kábel nie je možné opraviť. Ak sú poškodené, vyhoďte ich a kontaktujte autorizovaný servis, ktorý sieťový kábel alebo nabíjačku vymení.
Pripojte nabíjačku na 230V, 50Hz zdroj a terminál zapojte na druhú stranu do nabíjačky, čo musí zodpovedať štandardom. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá sa zmení na zelenú, keď je batéria plne nabitá. Odporúčame odpojiť nabíjačku zo siete, keď je nabíjanie ukončené (svieti zelená kontrolka), asi po dvoch hodinách nabíjania. Je lepšie vložiť jednotku len po nabití, aby sa dosiahla optimálna životnosť batérie.
Nenabíjajte batériu ak je teplota prostredia nižšia ako 0°C alebo vyššia ako 37°C.
Počas nabíjania sa nabíjačka veľmi hreje. To je úplne normálne. Po ukončení nabíjania sa prístroj ochladí.
Stav batérie
Prístroj je vybavený dvoma bezpečnostnými systémami, jedným v akumulátore a druhým v elektrickom obvode. Tieto systémy prístroj automaticky vypnú, keď je akumulátor vybitý, aby to nemalo vplyv na životnosť batérie. Nemusíte teda počas práce s prístrojom sledovať stav batérie alebo nejakú kontrolku. Vypne sa automaticky.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
62
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 62/72
Page 63
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POUŽITIE AKO ČISTIČ OKIEN
Najprv odstráňte špinu z okien:
Naplňte sprejovú nádobu s vlažnou vodou a jemným čistiacim prostriedkom ako napr. jar.
Otočte otočný regulator do pozície sprej.
Nasaďte držiak handričky na sprejovú fľašku a pripojte hadnričku z mikrovlákien.
Nastriekajte povrch čistiacim prostriedkom rovnomerne a následne zotrite špinu
Potom vysajte zvyšnú tekutinu na okne:
Pripojte stierku na nádržku pre prach a vodu vysávača.
označenie sprej
handričkou s mikrovlákien.
63
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 63/72
Page 64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Prístroj zapnite spínačom zap./vyp.
Pohybmi hore a dole po povrchu okna vysajte zvyšnú tekutinu. Výsledok je čistý a suchý
povrch.
Akonáhle je nádržka na vysatú vodu na maxime (MAX), prosím vyprázdnite nádržku
vysunutím gumovej zásuvky na spodnej strane prístroja.
Po dlhodobejšom používaní je možné, že gumová stierka sa ošúcha, no môžete uvoľniť
skrutky a prevrátiť gumovú stierku na druhú stranu a používať túto. Gumovú stierku udržujte čistú, očistite ju mokrou handrou ak je špinavá.
Pre dosiahnutie vyšších miest:
Nasaďte stieraciu handričku na stierkový rám, potom ho nasaďte na teleskopickú trubicu
a túto nastavte na želanú dĺžku.
stierkový rám
stieracia handrička
gumová zásuvka
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
spínač
MAX značka
smer upevnenia
teleskopická trubica
64
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 64/72
Page 65
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Počas použitia nastriekajte troche čistiaceho prostriedku na handričku (alebo umyte
hadnričku pred použitím) a zotrite špinu na vyššie dosiahnuteľných miestach.
Potom odoberte handričku a stierkový rám a nasaďte teleskopickú trubicu na
suchý/mokrý vysávač so stierkou nasunutím na zadnú stranu prístroja. Otočte teleskopickú trubicu do správneho smeru, aby ste ju upevnili na želanej dĺžke.
Zapnite prístroj a nasajte zvyšnú tekutinu pomocou stierky.
Ak je handrička po použití špinavá, umyte ju a nechajte vysušiť.
POUŽITIE AKO VYSÁVAČ NA MOKRÉ/SUCHÉ VYSÁVANIE
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a odoberte nádobu na prach.
Nasaďte filter na prístroj a vložte dýzu na vodu alebo prach do nádoby na prach, potom
spojte prístroj.
Teraz môžete nasať prach alebo vodu so želanou dýzou. Keď vysávate tekutiny dávajte
Nikdy nepoužívajte vysávač na vysávanie horúcich alebo žeravých predmetov ako napr.
Váš vysávač dokáže povysávať prach a malé množstvá tekutín, ale nikdy nevysávajte
Po vysávaní tekutín alebo prachu dôkladne očistite návodu na prach, aby nevznikal
Pre vyprázdnenie a vyčistenie nádoby na prach, vložte malý skrutkovač do diery na
vodná dýza
dýza na prach
pozor, aby množstvo v nádobe na prach nepresiahlo označenie maximum.
cigarety, zápalky alebo ostrých predmetov, ktoré by mohli poškodiť filter.
vzplanuteľné látky.
zápach. Nezabudnite nechať dôkladne vyschnúť filter pokiaľ potrebné.
gumovú zásuvku a vypáčte opatrne veko, následne držte rukoväť a pomaly ju vytiahnite (alebo vyberte rukou ak je príliš upevnená). Po vyprázdnení a vyčistení stlačte veko blízko piatich vnútorných rebierok a nechajte spodnú hranu smerom do vnútornej strany
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
smer upevnenia
nádoba na prach
Filter
uvoľňovacie tlačidlo
65
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 65/72
Page 66
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
štvrcovej diery
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
stvorcovej dierky, aby ste sa uistili, že je nádoba dôkladne uzavretá a tekutiny nemôžu vytiecť. Ideálny stav: veko/kryt je vnútri na vnútornej strane štvorcovej diery a blízko 5 rebierkam.
Pre dokonalé ukončenie:
Manuálne jemne pretrite plochu suchou handričkou, čím odstránite prípadné stopy po vode. V závislosti na technike čistenia každého užívateľa, môžu ostať stopy po vode, ktoré je potrebné utrieť suchou handričkou a Vaše okná budú čisté, bez mastných stôp alebo iných nečistôt. Ak čistíte veľmi špinavé povrchy odporúčame vodu vyprázdniť aj počas používania, aby neostali stopy po vode. Po každom použití vymeňte vodu, aby bol výsledok vždy najlepší. Utierku na čistenie musíte tiež pravidelne vymieňať, v závislosti na jej stave a povrchu, ktorý čistíte.
Nestriekajte sprej alebo čistiace prostriedky do očí alebo na povrch elektronických súčiastok, ako napr. zásuvka, vypínač, sieťové káble, hudobné zariadenie, obrazovka počítača alebo domáce spotrebiče.
PO POUŽITÍ & ÚDRŽBA
Než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pravidelné čistenie nádoby na prach a filtra je potrebné pre udržanie optimálneho
výkonu vysávača a tiež pre zabránenie tvorby nepríjemného zápachu ak vysávate tekutiny.
Odoberte nádoba na prach stlačením uvoľňovacieho tlačidla umiestneného na vrchu
prístroja. Odporúčame tak spraviť nad odpadkovým košom.
Odoberte filtračnú jednotku v nádobe na prach ako popísané vyššie.
Vyprázdnite nádobu, pokiaľ potrebné umyte v mydlovej vode.
Vyčistite filter odobratím z držiaka tak, že odskrutkujete filter. Pred opätovným vložením
filtra tento dobre prepláchnite a následne nechajte dôkladne osušiť, predtým než ho vložte do prístroja.
Pri vkladaní držiaku filtra späť do prístroja dávajte pozor, aby rebrá na nádobe zapadli do
drážok na okraji držiaku filtra. Správne umiestnenie filtra je veľmi dôležité, keďže tesní priestor medzi nádobou na prach a motorom.
Poškodený alebo veľmi znečistený filter by mal byť vymenený. Kontaktujte najbližšieho
odborníka.
Po vymenený filtra nasaďte nádobu na prach späť na motorovú časť.
Po použití vždy umyte aj handričky, aby boli pri novom použití čisté, čím zaručíte
optimálny výsledok.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
vnútorné rebro
vnútorná strana
malý skrutkovač
uchopenie
66
Assembly page 66/72
TKG WSP 1001 - 140418
Page 67
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Utierky z mikrovlákna, ktoré sú už opotrebované by ste mali vymeniť, aby ste dosiahli
optimálny čistiaci výsledok.
ODŇATIE NIKEL-KADMIOVEJ BATÉRIE
Ak chcete prístroj vyhodiť, tak najprv kvôli ochrane životného prostredia odstráňte z prístroja batériu.
Odskrutkujte veko na zadnej strane prístroja.
Odoberte zadnú stranu od prednej strany prístroja.
Vhodnými kliešťami prestrihnite nitelnicové drôty, ktoré sú spojené s batériou.
Zo spodnej časti krytu odnímte batériu a odstráňte ju podľa zákonných predpisov.
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Pokiaľ z batérii vyteká tekutina v žiadnom prípade sa jej nedotýkajte.
Po výmene batérii si umyte ruky.
Dávajte pozor, aby sa deti nedostali do kontaktu s batériami.
Vybité alebo tečúce batérie zabaľte do vrecka a zlikvidujte podľa príslušných smerníc.
Technické problémy a ich riešenie
Problém Možné príčiny Riešenie
Prístroj sa odrazu vypne a nedá sa zapnúť
Na čistenom povrchu zostávajú stopy
Tieto riešenia by ste mali vyskúšať, skôr než sa obrátite na servis. V prípade iných problémov sa obráťte na predajcu alebo výrobcu.
Technické údaje (technické zmeny vyhradené)
Menovitý výkon prístroja 15 Watt Sieťové napätie lítiovej batérie 3.6 Volt Sieťové napätie nabíjačky 5 Volt Menovitý výkon nabíjačky 1500 mAh Doba prevádzky pri plnom nabití batérie 20-35 minúty Maximálna doba nabíjania 2-3 hodiny Objem nádrže 60 ml Hlučnosť pri práci 60 dB(A) Hmotnosť výrobku 0.7 kg Pracovná šírka 28 cm
Vybitý akumulátor Nabite akumulátor
Gumová stierka je znečistená
Utierka je znečistená
Gumová stierka je poškodená
Priveľa čistiaceho prostriedku
Voda je znečistená
Vyčistite flexibilné tesnenie
Vymeňte utierku
Vymeňte gumové stierku (kontaktujte servis)
Znížte množstvo čist. prostriedku
Vyprázdnite vodu v nádrži
67
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 67/72
Page 68
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2012/19/EÚ
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
68
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 68/72
Page 69
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu.
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, brel@brel.sk
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0918 341 576, brel@brel.sk,
www.brel.sk
69
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 69/72
Page 70
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
70
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 70/72
Page 71
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
71
TKG WSP 1001 - 140418
Assembly page 71/72
Page 72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch 4
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
TKG WSP 1001
English 12
Français 20
Nederlands 29
Español 37
Português 45
Polski 53
Slovenský 61
Back cover page (last page)
Assembly page 72/72
Loading...