Kalorik TKG WSP 1000 User Manual

Page 1
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/76
Fax +32 2 359 95 50
I/B Version
130604
TKG WSP 1000
230V~ 50Hz Adapter
FENSTERREINIGER
WINDOW CLEANER
NETTOYEUR VITRES
RAMENREINIGER
LIMPIADOR DE VENTANAS
UTENSÍLIO PARA LIMPAR DE JANELAS
LAVAVETRI
OCZYSZCZACZ DO OKIEN
APARAT DE CURATAT FERESTRE
ČISTIČ NA OKNÁ
Page 2
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
2
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 2/76
Fax +32 2 359 95 50
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
3
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 3/76
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Saugregler
2. Spray-Abzugshahn
3. Tuchhalter
4. Gummiwischer
5. Schmirgelleinen
6. Wassertank
7. Wassertankverschluss
8. Kleiner Filter
9. Mikrofasertuch
10. Spray
11. Ladeanschluss
12. Lüftungsschlitze
13. Handgriff A
14. Handgriff B
GB
1. Suction control
2. Spray trigger
3. Wipe support
4. Scrapping joint
5. Emery wipe
6. Water tank
7. Water tank filler cap
8. Small filter
9. Microfibre wipe
10. Spray
11. Charger socket
12. Ventilation slots
13. Handle A
14. Handle B
FR
1. Commande d’aspiration
2. Gâchette de pulvérisation
3. Support lingette
4. Joint de raclage
5. Lingette Emeri
6. Réservoir
7. Bouchon du réservoir
8. Petit filtre
9. Lingette Microfibres
10. Spray
11. Prise chargeur
12. Fentes d’aération
13. Poignée A
14. Poignée B
NL
1. Zuigregelaar
2. Spray-trekker
3. Doekhouder
4. Rubberen veger
5. Amarildoek
6. Waterreservoir
7. Dop van het waterreservoir
8. Kleine filter
9. Microvezeldoek
10. Spray
11. Aansluitingspunt voor oplader
12. Ventilatiegleufjes
13. Handgreep A
14. Handgreep B
SP
1. Control de succión
2. Pulverizador
3. Apoyo de limpieza
4. Junta de desguace
5. Materia esmeril
6. Deposito de agua
7. Tapón del deposito de agua
8. Filtro pequeño
9. Trapo de microfibra
10. Spray
11. Cargador de enchufe
12. Ranuras de ventilación
13. Asa A
14. Asa B
P
1. Controle de sucção
2. Disparador do pulverizador
3. Suporte do pano
4. Junta de sucção
5. Limpador de Esmeril
6. Depósito de água
7. Tampa do depósito de água
8. Filtro pequeno
9. Pano de microfibra
10. Pulverizador
11. Tomada do carregador
12. Ranhuras de ventilação
13. Pega A
14. Pega B
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
4
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 4/76
Fax +32 2 359 95 50
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 5/76
Fax +32 2 359 95 50
I
1. Pulsante aspirazione
2. Levetta spray
3. Supporto pulitore
4. Raschiatore
5. Pulitore ruvido
6. Serbatoio acqua
7. Tappo misuratore serbatoio
8. Filtro piccolo
9. Panno microfibra
10. Spray
11. Presa dell’adattatore
12. Fori ventilazione
13. Maniglia A
14. Maniglia B
PL
1. Regulator ssania
2. Włącznik spryskiwacza
3. Moduł mocowania nakładek
4. Ściągaczka
5. Nakładka ścierna
6. Zbiornik na wodę
7. Zatyczka zbiornika na wodę
8. Filtr
9. Nakładka z mikrofibry
10. Spryskiwacz
11. Gniazdo ładowarki
12. Otwory wentylacyjne
13. Uchwyt A
14. Uchwyt B
RO
1. Controlul aspirarii
2. Maneta spray
3. Suport servet
4. Accesoriu razuire
5. Servet abraziv
6. Rezervor apa
7. Capac de umplere rezervor apa
8. Filtru mic
9. Servet de microfibra
10. Spray
11. Incarcator priza
12. Fante ventilatie
13. Maner A
14. Maner B
SK
1. Regulátor sania
2. Spínač spreja
3. Držiak na utierky
4. Gumová stierka
5. Drsná utierka
6. Nádrž na vodu
7. Uzáver nádrže na vodu
8. Malý filter
9. Handrička z mikro vláken
10. Sprej
11. Nabíjačka
12. Ventilačné otvory
13. Uchopenie A
14. Uchopenie B
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
6
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 6/76
Fax +32 2 359 95 50
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, und bewahren Sie diese auf. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes mindestens 16 Stunden auf. Ein völlig aufgeladener Akkumulator gibt eine Autonomie von ungefähr 20 bis 25 Minuten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Adapter oder die Anschlussleitung
Beschädigungen aufweisen. Der Adapter kann nicht repariert werden. Bringen Sie ihn zurück zum Händler, solange die Garantie gilt. Nach Verfall der Garantie sollte er entsorgt werden. Sie können den Adapter durch einen baugleichen Adapter ersetzen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde, und einen
geeigneten Adapter (siehe Abschnitt "Eigenschaften des Adapters"). Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendeine Öffnung blockiert ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wischtuch. Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. Füllen Sie den Wassertank niemals mit unverdünntem Essig, Entkalkungsmittel oder
anderen chemischen Produkten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser im Wassertank ist. FÜLLEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT AN DEN ADAPTER
ANGESCHLOSSEN IST.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen/warten. Ersetzen Sie die Akkus nie selbst. Wenn die Akkus ersetzt werden müssen, wenden Sie sich
bitte an einen Fachmann (*).
Ist Ihr Gerät abgenutzt oder entschließen Sie sich es wegzuwerfen, entfernen Sie dann erst
die Akkus und verwerten Sie sie umweltschonend (siehe Abschnitt "Entnahme des Akkus").
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Akkus entfernen. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku mit Kleidern oder mit der Haut in Berührung kommt,
reinigen Sie die Fläche mit klarem Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt.
Wenn das Gerät aufladbare Akkus beinhält, ersetzen Sie diese bitte niemals durch
Batterien.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
7
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 7/76
Fax +32 2 359 95 50
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nie für das Reinigen empfindlicher oder geklebter Oberflächen und
bemalter Gegenstände, Seide, Polyester (/Tergal), Leder, Samt, Tapeten, nicht lackiertes, gewachstes oder laminiertes Holz, feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen. Probieren Sie im Zweifelsfall das Reinigen an unauffälligen Stellen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für beschädigte Gegenstände bzw. Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät nur für das Reinigen glatter, flacher und fester Gegenstände, die wasserbeständig sind. Beim Reinigen geklebter Gegenstände sind diese besser nicht zu nass, denn sonst kann der Klebstoff beschädigt werden.
EIGENSCHAFTEN DES ADAPTERS
Ihr Gerät wird mit einem Adapter geliefert, und wenn Sie diesen wechseln möchten, empfehlen wir Ihnen, sich an den nächsten Kundendienst zu wenden, oder jedenfalls folgende Eigenschaften zu beachten:
Spannung: Beachten Sie die Spannung des Landes, in dem Sie das Gerät benutzen.
Ausgangsspannung: 5.0V
Stromstärke: 900 mA
Wir übernehmen keine Haftung, falls durch das Nichtbeachten dieser Eigenschaften irgendwelche Schäden entstehen sollten.
DEN FENSTERREINIGER AUFLADEN
Der Adapter darf nur in eine Steckdose von 230V, 50Hz gesteckt werden. Wichtig: Die Anschlussleitung und das Ladegerät dürfen nicht repariert werden. Entsorgen Sie sie, wenn sie defekt sind. Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Kundendienst um ein neues Ladegerät zu erhalten.
Schließen Sie das Ladegerät auf der einen Seite an eine Steckdose von 230V, 50Hz an und auf der anderen Seite an den Ladeanschluss des Gerätes, der normgerecht sein muss. Eine rote Kontrollleuchte leuchtet auf und wird grün, wenn der Akku völlig aufgeladen ist. Wir empfehlen Ihnen, den Stecker des Adapters aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Ladeprozess nach etwa 2 Stunden beendet ist (grüne Kontrollleuchte geht an). Bewahren Sie für optimale Batterielebensdauer das Gerät erst nach völliger Aufladung auf.
Laden Sie nicht den Akku auf, wenn die Zimmertemperatur sich unter 0°C oder über 37°C befindet.
Das Ladegerät wird während des Gebrauches warm werden. Dies ist völlig normal. Es wird abkühlen, wenn der Ladevorgang abgelaufen ist.
Batteriezustand
Ihr Gerät ist ausgestattet mit 2 Sicherheitssystemen, eines im Akku und ein zweites im Stromkreis. Diese Systeme schalten das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist, damit die Batterielebensdauer nicht beeinträchtigt wird. Sie brauchen also nicht den Batteriezustand oder irgendwelche Kontrollleuchte zu beobachten, wenn Sie das Gerät benutzen. Es wird automatisch ausgeschaltet.
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
8
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 8/76
Fax +32 2 359 95 50
Den Wassertank füllen und reinigen
Öffnen Sie den Wassertankverschluss (7), entfernen Sie den kleinen Filter (8) (Abbildung 1 A), füllen Sie den Wassertank mit klarem Wasser, indem Sie das Gerät leicht kippen (mit dem Kopf nach unten) (Abbildung 2 B) um den Luftausstieg zu erleichtern. Das Gerät muss während dieser Tätigkeiten vom Ladegerät getrennt sein. Stellen Sie dann den sauberen Filter und den Verschluss zurück. Entleeren und spülen Sie den Wassertank (6) nach jedem Gebrauch und vergessen Sie niemals den kleinen Filter (8) zu waschen und zurückzustellen.
Halten Sie das Gerät niemals unter den Hahn um den Wassertank zu füllen ohne dass Sie im Voraus den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose gezogen haben (Abbildung 3 C).
Betriebsleistung
Dank dem Schmirgelleinen (5) braucht dieses Gerät kein Reinigungsmittel aber bei starker
Verschmutzung können verdünnte Reinigungsmittel oder sogar ein paar Tropfen Essig oder Alkohol hinzugefügt werden, damit Ihre Fenster entfettet und nicht verstopft werden. Diese Lösung ist praktisch, ökologisch und kostengünstig. Sie brauchen Ihre Fenster nur halb so oft zu reinigen wie normalerweise, weil sie perfekt entfettet sind und deshalb langsamer wieder schmutzig werden. Achtung! Falls Sie zu viel Reinigungsmittel benutzen oder falls das Reinigungsmittel nicht genügend verdünnt ist, kann dies die Fugen des Gerätes beschädigen und Lecks verursachen.
Verdünnen Sie das Reinigungsmittel so, dass es nicht mehr als 10% der Lösung ausmacht.
Achtung! Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, welche durch Nichtbeachtung dieser Vorschrift entstanden sind.
Normalerweise reicht es, mit dem Mikrofasertuch (9) nachzuwischen, und es hängt ab von der Außenverschmutzung und/oder von inneren und außeren Elementen, die Ihre Glasoberflächen verschmutzen, wie zum Beispiel Stadtverkehr, Fliegen, Kinder, Haustiere usw. Die wichtigste Eigenschaft dieses Typs von Mikrofasertuch (9) ist dass dieses Tuch nicht nur Staub festhält aber auch und insbesondere Fette. In allen Fällen probieren Sie bei empfindlichen Oberflächen das Tuch am besten aus auf einer nicht sichtbaren Fläche, damit Sie das Aussehen nicht beschädigen.
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
9
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 9/76
Fax +32 2 359 95 50
Tücher befestigen und reinigen
Halten Sie den Tuchhalter (3) vor Ihnen (Abbildung 6), befestigen Sie dann das Tuch und achten Sie darauf, dass die ganze Länge auf dem Tuchhalter passt, und drücken Sie dann der ganzen Länge nach auf das Tuch um die Schabwirkung zu erhöhen. Sie können das Tuch einfach abnehmen, indem Sie es abreißen (Abbildung 7). Die Tücher sollten während des Gebrauchs regelmäßig ausgewechselt werden je nach ihrer Sauberkeit. Wir können Ihnen keine Ahnung der Änderungsrate vermitteln, sie variiert und sie ist, wie Sie entscheiden. Diese Tücher sind waschmaschinenfest bei 40°C. Nicht bügeln, kein Weichspülmittel oder Bleichmittel verwenden, und nicht im Trockner trocknen.
Reinigung
Drücken Sie zuerst auf den Spray-Abzugshahn (2) (Abbildung 1) und üben Sie Zickzackbewegungen von links nach rechts aus (Abbildung 2) um das Wasser oder die Lösung von Reinigungsmittel in Richtung des Fensters zu sprühen. Halten Sie das Gerät fest mit Handgriff A. Es ist nutzlos, das Gerät zu lange an einer Stelle zu halten, denn es würde restliches Wasser auf dem Glas geben und deshalb auch ein Wasserabfluss-Risiko.
Drehen Sie dann das Gerät um und halten Sie es fest mit Handgriff B. Reinigen Sie die Glasscheibe oder andere glatte Oberfläche, indem Sie Hin- und Herbewegungen ausüben um die Tücher nicht zu beschädigen (Abbildung 3). Sie können beide Tuchtypen benutzen je nach der Sauberkeit. Das Schmirgelleinen (5) ist besonders geeignet für sehr schmutzige Fenster, wie zum Beispiel Fenster mit Fliegenmist, und das Mikrofasertuch (9) ist besonders wirksam für sehr fettige Fenster. Die Endstufe besteht darin, das Abwasser auf der glatten Oberfläche aufzusaugen. Halten Sie das Gerät fest mit Handgriff A, und drücken Sie auf den Saugregler (1) (Abbildung 4). Halten
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
10
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 10/76
Fax +32 2 359 95 50
Sie einen leichten Druck auf den Gummiwischer (4) und führen Sie Auf- und Abbewegungen aus (Abbildung 5).
Für eine einwandfreie Verarbeitung:
Entfernen Sie feuchte Spuren mit einem trockenen Lappen per Hand. Je nach Gebrauch können Spuren bleiben. Entfernen Sie diese mit einem trockenen Tuch. Nach Gebrauch des Fensterreinigers sind Ihre Scheiben immer gereinigt und entfettet. Das Schmutzwasser im Wassertank kann Spuren hinterlassen. Wechseln Sie das Wasser im Tank nach Gebrauch oder wenn die Oberfläche verschmutzt ist. Wechseln Sie das Wischtuch regelmäßig.
Sprühen Sie keinen Spray mit oder ohne Reinigungsmittel in Augen oder auf Oberflächen von elektronischen Bauelementen, wie zum Beispiel Stecker, Schalter, Netzkabel, Musikanlagen, Computerbildschirm oder Haushaltsgeräte.
Das Wasser im Wassertank erneuern
Der Staub und Schmutz bleibt auf dem Tuch und das restliche Wasser wird aufgesaugt für Wiederverwendung. Im Allgemeinen ist es nicht notwendig, das Wasser im Wassertank zu oft zu wechseln während des Gebrauchs. Sie können, aufs neue je nach der Sauberkeit der Oberflächen, ein Dutzend Fenster reinigen ohne das Wasser wechseln zu müssen. Wiederverwertetes Wasser kann leicht farbig sein, aber das beeinflusst die resultierende Sauberkeit nicht.
ALLGEMEINE WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie den Tank nach Gebrauch, um das Gerät nicht zu beschädigen. Die
Ionisierung des Wassers bewirkt eine Schicht tief im Wassertank. Reinigen Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch. Übermäßige Verschmutzung des Wassertanks führt zum Garantieverlust.
Nehmen Sie den kleinen Filter (8), der sich unterhalb des Wassertankverschlusses (7)
befindet, nach jedem Gebrauch ab und reinigen Sie ihn.
Reinigen Sie die Plastikteile mit einem feuchten Tuch.
Nach jeder Benutzung ist der Wasserbehälter (6) zu entleeren und zu spülen. Auch der
kleine Filter (8) ist nach jeder Benutzung zu reinigen, bevor er wieder eingesetzt wird.
Nach Gebrauch ist das Wischtuch möglicherweise schmutzig. Es kann mit der
Waschmaschine gewaschen werden, aber achten Sie darauf, dass der Schmutz des Wischtuchs die anderen Kleidungsstücke in der Wäsche nicht beschmutzt.
Bei Beschädigung oder Abnützung des Wischtuchs ist dieses zu ersetzen. Diese Fäden
gehen zwischen die zu reinigende Oberfläche und den Fensterabstreifer und erzeugen Fehlerstellen auf den Scheiben und anderen Ständern.
Entleeren Sie immer den Wassertank, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
ENTNAHME DES AKKUS
Entfernen Sie für den Umweltschutz den Akku vom Gerät, wenn Sie letzteres entsorgen möchten.
Schrauben Sie die Schrauben des Geräterückdeckels los.
Trennen Sie die Rückwand vom Vorderdeckel.
Durchtrennen Sie mit einer geeigneten Zange (Seitenschneider) die mit dem Akku
verbundenen Litzendrähte.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gehäuseunterteil, und entsorgen Sie ihn nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
11
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 11/76
Fax +32 2 359 95 50
ACHTUNG: BERÜHREN SIE NICHT DIE AUSTRETENDE FLÜSSIGKEIT.
Waschen Sie Ihre Hände, nachdem Sie den Akku herausgenommen haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Akku in Kontakt kommen.
Legen Sie den gebrauchten/auslaufenden Akku in eine Plastiktüte und bringen Sie ihn zum
Entsorgungszentrum Ihrer Gemeinde/Stadt.
Technische Probleme und Lösungen
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät hört plötzlich auf oder startet nicht
Akkuladung ist zu niedrig Laden Sie den Akku wieder auf
Es gibt keinen Spray
Das Gerät braucht mehr Wasser Austrittsöffnung ist blockiert
Füllen Sie den Wassertank Machen Sie die Austrittsöffnung frei
Spuren sind hinterlassen auf der gereinigten Oberfläche
Gummiwischer ist schmutzig
Das Tuch ist schmutzig
Gummiwischer ist beschädigt
Zu viel Reinigungsmittel
Wasser ist schmutzig
Reinigen Sie die flexible Dichtung
Wechseln Sie das Tuch aus
Ersetzen Sie den Gummiwischer (den Kundendienst kontaktieren)
Verringern Sie die Dosierung
Erneuern Sie das Wasser im Tank
Diese Lösungen sind Grundelemente, die Sie ausführen sollten bevor Sie den Kundendienst um Rat bitten. Für alle anderen möglichen Probleme, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller.
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten)
Nennleistung des Gerätes 8 Watt Lithiumbatterie-Nennspannung 3.7 Volt Nennbatteriekapazität 2000 mAh Nennspannung des Ladegerätes 5 Volt Nennleistung des Ladegerätes 900 mAh Betriebsdauer wenn völlig aufgeladen 20-25 Minuten Maximale Aufladezeit 2 Stunden Fassungsvermögen des Wassertankes 130 ml Arbeitsgeräusch 62 dB(A) Produktgewicht 0.7 kg Arbeitsbreite 28 cm
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
12
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 12/76
Fax +32 2 359 95 50
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
13
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 13/76
Fax +32 2 359 95 50
Please read, follow and keep this instruction manual. Before using your appliance for the first time, charge the accumulator during approximately 16 hours. A fully charged accumulator will give approximately 20 to 25 minutes of use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. Do not use the appliance if the adapter or its cord is damaged. The adapter is not
repairable, it has to be returned to the seller during guarantee period or thrown away when the guarantee has expired. In that case it has to be replaced by an identical model.
Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment. Never use accessories or an adapter that are not recommended by the producer (see
characteristics of the adapter). They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked. Do not use without cloth in place. Do not use on stairs. Never fill the water tank with undiluted vinegar, descaling agent or any other chemical
product.
Do not operate the appliance without water in the tank. NEVER FILL THE WATER TANK WHILE THE APPLIANCE IT IS ATTACHED TO THE ADAPTOR. Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket. Never replace the batteries yourself. If the batteries have to be replaced, please contact
a competent qualified electrician(*).
When you decide to throw away the appliance, make sure to remove the batteries and
to dispose of them in an ecological manner by handing them in at a place destined to this end.
Always unplug the appliance before removing the batteries. If liquid coming out of the batteries comes in contact with clothes or with skin, immediately
clean the polluted surface with clear water and consult a doctor.
If the appliance contains rechargeable batteries, do not replace them with ordinary
batteries.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
14
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 14/76
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION
Do not use the appliance on delicate or bonded surfaces, painted objects, silk, polyester
(/Tergal), leather, velvet, wallpaper, unvarnished, waxed or laminated wood, or any other surface that is sensitive to moisture. If in doubt, try to clean an inconspicuous area. The manufacturer is not liable for any damage to objects or surfaces. Only use the appliance on smooth, solid, flat surfaces, able to support humidity. When cleaning bonded objects, it is better not to let them become too wet, the glue could be damaged.
CHARACTERISTICS OF THE ADAPTER
Your appliance is delivered with an adaptor, and if you have to replace it, we advise you to call in the nearest customer service or, in case of emergency, to pay attention to the following characteristics:
- Voltage: make sure to respect the voltage of the country you are using the
appliance in.
- Voltage supplied: 5.0V
- Current intensity: 900mA
We accept no liability for damages resulting from non-observance of this paragraph.
CHARGING THE WINDOW CLEANER
The adaptor should only be connected to a 230V, 50Hz power supply. Important: The charger and its cord cannot be repaired. Should they be damaged, they must be thrown out. Contact the customer service to replace them.
Connect the charger to a 230V, 50Hz power supply and take the terminal on the other hand to charger socket, which must comply with the standards. A red light will illuminate and change to green when the battery is fully charged. We recommend that you unplug your charger when charging is fully completed (green light on) after 2 hours of charging. It is better to store the unit only after recharging for optimum battery life.
Do not charge the battery if the room temperature falls below 0°C or rises to more than 37°C.
The charger will warm up during use. This is perfectly normal. It will cool down as soon as the charging process is over.
Battery charge level
Your appliance is equipped with 2 safety systems: one is the battery and the other is the electrical circuit. They cut the battery when necessary so as not to over discharge which would be detrimental to your battery life. Therefore there is no monitoring or control light, your device automatically stops.
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
15
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 15/76
Fax +32 2 359 95 50
Filling and cleaning the tank
Open the tank cap (7), remove the small filter (8) (Figure 1 A), fill the tank with clean water by slightly tilting the appliance (head down) (Figure 2 B) to facilitate the exit of air. The appliance must be disconnected from the charger during all operations. Then replace the clean filter and cap. After each use, empty and rinse the tank (6), never forget to wash the small filter (8) and put it back.
Never place the appliance under the tap to fill the tank without first unplugging the charger (Figure 3 C).
Effectiveness
With its EMERY wipe (5) this appliance does not need detergent but in case of heavy dirt or in
heavily polluted environments, diluted cleaning products may be added or even just a few drops of vinegar or alcohol, to help degreasing and not to clog your windows. This solution is more convenient, ecological and economic. You clean your window twice less often because they will be perfectly defatted and thus become dirty again more slowly. Attention! If the quantity of detergent used is too high or if the detergent is not sufficiently diluted, this can damage the joints of the appliance and cause leaks.
Dilute the detergent in a way that it does not constitute more than 10% of the solution.
Attention! No liability shall be accepted for defects which result from the fact that this instruction has not been respected.
Normally finishing with microfiber wipe (9) is sufficient, and it depends on outside pollution and/or inner and outer elements that dirty your glass surfaces, such as urban traffic, flies, children, pets etc. The main property of this type of microfiber wipe (9) is to retain not only dust, but also and especially fats. In all cases on sensitive surfaces it is better to test your wipe on a hidden area so as not to damage the appearance.
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
16
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 16/76
Fax +32 2 359 95 50
Setting and cleaning wipes
Put the wipe support (3) in front of you (Figure 6), then position the pad in place taking care to keep even the entire length, then press the entire surface to increase the effect of scraping. The change of wipe will simply be made by tearing it off (Figure 7). Wipes should be replaced regularly during work according to their cleanliness. We cannot give you an idea of the rate of change, it varies and it is at your sole discretion. These wipes are machine washable at 40°C. You do not have to iron or use fabric softener or bleach, and do not put in dryer.
Cleaning
Firstly press on the spray trigger (2) (Figure 1) and practice zigzags from left to right (Figure 2) to spray your water or detergent solution in the direction of the window. You hold the appliance by handle A. It is useless to stay too long in one place as it would cause excess water on the glass and therefore there is a risk of water runoff.
Then turn around your device by holding handle B and clean the glass by performing successive comings and goings, or any other surfaces that are smooth, so as to avoid damaging your wipes (Figure 3). You can use either of two wipes according to the state of cleanliness. The Emery wipe (5) shall be suitable for very dirty windows, such as windows with fly dung, and the microfiber wipe (9) is most effective on very oily windows. The final step is to suck the wastewater on your smooth surface. You hold the appliance by handle A, and press suction control (1) (Figure 4). Maintain a slight pressure on the scrapping joint (4) and perform movements up and down (Figure 5).
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
17
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 17/76
Fax +32 2 359 95 50
For a perfect finishing: Slightly sweeping manually with a dry wiping cloth will allow you to remove all wet remaining traces. Indeed, depending on the methodology of each user, a few residual traces of water can remain, you just have to wipe them with a dry piece of linen, your windows will always be clean and the traces of grease will be completely removed after the passage of your device. An excessively dirty water in the tank can be at the origin of residual traces, after drying, it is recommended to change the water of the tank after each use and sometimes during the cleaning of especially dirty surfaces. The wiping cloths must also be regularly changed, depending on their dirt state.
Do not project spray to eyes with or without product, or on surfaces of electronic components, such as plug, switch, cable, stereo equipment, computer screen, or household appliances.
Replacing water of the tank
The dust and dirt is left on the cloth and the residual water is sucked for recycling. Generally, it is not necessary to change the water in the tank too often during use. You can, again depending on the state of cleanliness of the surfaces, clean a dozen windows without taking trouble to change water. Recycled water may have a little colour but will not affect the result of expected cleanliness.
AFTER USE & MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
After each washing it is recommended to wash and rinse the tank, in order to avoid all
fouling up that would damage the appliance. Ionization of water can lead to a slight sediment at the bottom of the tank, it is therefore essential to clean it after each use, its guarantee would be automatically cancelled in case of fouling up.
The little filter (8), placed under the stopper (7), has to be dismantled and washed before
each use.
To clean the plastic parts, use a slightly damp cloth.
After each use, empty and rinse the tank (6), never forget to wash the little filter (8) and
set it back into place.
After use, your cloth mop may be dirty. It can be machine washed, but take care that the
dirt from the cloth mop does not stain other items in the wash.
The wiping cloths whose microfibers are damaged, showing not tight or too long threads
are to be changed. Those threads will be between the surface to clean and the scraping joint and then will lead to imperfections in the scraping on the windows or other supports.
Always empty the water tank when not in use.
DISPOSAL OF BATTERY
When you decide to throw out your appliance, first remove the battery in order to protect the environment.
Unscrew the screws of the back cover of the appliance.
Separate the back cover from the front cover.
Cut the wires that link the battery with the appliance with a wire cutter.
Remove the battery from the appliance and dispose of it in accordance with the
legislature.
BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE LEAKING LIQUID COMING OUT OF THE BATTERIES.
Wash your hands after having removed the batteries.
Make sure that children do not come into contact with the batteries.
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
18
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 18/76
Fax +32 2 359 95 50
Put the used or leaking accumulator in a bag and bring it to a recycling park. For more
information, contact your town authorities.
Technical problems and solutions
Problems encountered Possible identifications Proposed solutions
The device suddenly stops or does not start
Battery charge is too low Recharge the battery
No liquid spray
Needs more cleaning water Exit hole is blocked
Fill the tank Unclog the exit
Marks are left on cleaned surface
Scraping joint is dirty
Wipe is dirty
Scraping joint is damaged
There is too many detergent
Water is dirty
Clean the flexible seal
Replace clean wipe
Replace the scraping joint (Service assistance)
Reduce the dosage
Change water in tank
All these solutions are basic elements to perform before any requests for technical assistance. For all other possible problems, contact your dealer or the manufacturer.
Specifications (subject to technical modifications)
Nominal power of the appliance 8 Watts Nominal LITHIUM battery voltage 3.7 Volts Nominal battery capacity 2000 mAh Nominal charger voltage 5 Volts Nominal charger capacity 900 mAh Duration of use in full charge 20-25 minutes Maximum charging time 2 hours Tank volume 130 ml Noise level 62 dB(A) Product weight 0.7 kg Working width 28 cm
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
19
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 19/76
Fax +32 2 359 95 50
Veuillez lire, suivre et conserver ce manuel d’instructions. Avant la première utilisation de votre appareil, chargez la batterie pendant au moins 16 heures. Une batterie complètement rechargée vous permettra d’utiliser l’appareil pendant 20 à 25 minutes.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. N'utilisez pas votre appareil si l’adaptateur secteur ou son cordon est endommagé.
L’adaptateur secteur n’est pas réparable; il convient de le retourner au vendeur durant la période de garantie et de le mettre au rebut passé cette période. Il convient de remplacer alors l’adaptateur par un modèle parfaitement identique.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant ou d’adaptateurs
inadéquats (voir paragraphe comportant les caractéristiques de l’adaptateur), cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture
est bloquée.
N’utilisez pas l’appareil sans chiffon sur la tête de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers. Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre non dilué, détartrant ou autre
produit chimique.
N’utilisez pas l’appareil quand il n’y a pas d’eau dans le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RESERVOIR D'EAU QUAND L’APPAREIL EST CONNECTE A SON
CHARGEUR.
Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
Ne remplacez jamais les batteries vous-même. Si le remplacement des batteries vient à
s'imposer, adressez-vous à un service qualifié compétent (*).
En fin de vie de l’appareil ou lorsque vous décidez de jeter ce dernier, veuillez extraire les
batteries et les éliminer de façon écologique en les déposant dans un endroit prévu à cet effet.
Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les batteries. Si du liquide provenant de la batterie entre en contact avec des vêtements ou avec la
peau, nettoyez immédiatement la surface atteinte à l'eau claire et consultez un médecin.
Si l'appareil contient des batteries rechargeables, ne les remplacez jamais par des piles.
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
20
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 20/76
Fax +32 2 359 95 50
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil sur des matériaux fragiles ou collés: Peinture à l’eau, soie, tergal, cuir,
velours, papier peint, bois non vernis, bois cirés ou lustrés, mélaminés, ou toutes autres matières ne résistant pas à l’humidité.
En cas de doute concernant la résistance du support à l’humidité, il est préférable de toujours tester, sur une partie non visible, par des passages rapides, la surface à nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de détérioration d’un quelconque support à nettoyer. Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces lisses, solides, planes, pouvant supporter l’humidité. Sur les supports collés, il est préférable de ne jamais trop humidifier, la colle pourrait se détériorer.
CARACTERISTIQUE DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Votre appareil est livré avec son adaptateur secteur et si vous devez le remplacer, nous vous conseillons vivement de faire appel au service après-vente le plus proche de votre domicile ou en dernier ressort de respecter impérativement les caractéristiques suivantes:
- tension d’alimentation: respectez la tension en cours dans le pays d’utilisation.
- tension de sortie: 5.0V
- intensité: 900mA
Nous ne pourrons être tenus responsables des dommages occasionnés par le non-respect de cette consigne.
CHARGE DE VOTRE APPAREIL
L’adaptateur ne peut être branché qu’à une prise de 230V, 50Hz. Important: le cordon du chargeur et le chargeur lui-même ne peuvent pas être réparés. S’ils sont endommagés, ils doivent être mis au rebut. Contactez le service après-vente pour le remplacement. Connecter le chargeur à une prise de 230V, 50Hz d’une part et d’autre part à la prise prévue à cet effet sur l’appareil (11), qui doit être conforme aux normes en vigueur. Une lumière rouge s’allumera et passera au vert dès que la batterie sera complètement chargée. Nous vous conseillons de débrancher votre chargeur dès que la charge est réalisée (lumière verte allumée) soit au maximum après 2 heures de charge. Il est préférable pour une durée de vie optimale de la batterie de ranger uniquement l’appareil après l’avoir rechargé.
N’effectuez pas d’opération de charge si la température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à 37°C.
Le chargeur va chauffer pendant l’utilisation. C’est un phénomène tout à fait normal. Il refroidira lorsque la charge sera terminée.
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
21
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 21/76
Fax +32 2 359 95 50
Niveau de charge batterie
Votre appareil est muni de 2 systèmes de sécurité, un sur la batterie et un dans le circuit électrique, ils coupent la batterie en fin de cycle, afin de ne pas entrer en phase de sous
charge, ce qui serait préjudiciable à la durée de vie de votre batterie. Il n’y a donc aucune surveillance à assumer ni lumière à contrôler, votre appareil s’arrête automatiquement.
Remplissage et nettoyage du réservoir
L’appareil doit être déconnecté de son chargeur durant toutes ses opérations. Ouvrir le bouchon (7), sortir le petit filtre (8) (Figure 1 A), remplir le réservoir avec une eau propre en inclinant légèrement l’appareil (tête vers le bas) (Figure 2 B) afin de faciliter la sortie de l’air. Ensuite remettre en place le filtre toujours propre et le bouchon. Après chaque utilisation, vider et rincer le réservoir (6), ne jamais oublier de laver le petit filtre
(8) avant de le remettre en place.
Ne jamais présenter l’appareil sous le robinet pour le remplissage du réservoir sans avoir préalablement débranché votre chargeur (Figure 3 C).
Efficacité
Grâce à sa lingette EMERI (5) cet appareil n’a pas besoin de produit détergent mais en cas
d’encrassement important ou de fortes salissures ou encore en milieux très pollués, il peut être ajouté un produit de nettoyage du commerce très dilué, voir simplement quelques gouttes de vinaigre ou d’alcool qui aidera au dégraissage et aura l’avantage de ne pas encrasser vos vitres. Cette solution est plus pratique, écologique et économique. Vous nettoierez vos fenêtres deux fois moins souvent car elles seront parfaitement dégraissées, et de ce fait, s’encrasseront moins vite à nouveau. Attention si la quantité de détergent utilisée est trop importante ou si le détergent n’est pas assez dilué, cela peut endommager les joints de l’appareil et générer des fuites. Ne pas diluer le détergent à plus de 10%. Attention, le défaut consécutif au non-respect de cette instruction n’entrera pas dans le cadre de la garantie.
Parfois la lingette Micro fibres (9) dît de finition, est suffisante, cela dépendra de la pollution extérieure et/ou intérieure et des éléments extérieurs venant salir vos surfaces vitrées comme circulation urbaine, zone à mouches, enfants, animaux etc. La principale propriété de ce type de micro fibres (9) est de retenir les poussières mais aussi et surtout les graisses. Dans tous les cas de figure sur des surfaces sensibles comme très brillante il est préférable de tester votre lingette sur une surface cachée afin de ne pas détériorer l’aspect de votre support.
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
22
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 22/76
Fax +32 2 359 95 50
Mise en place des lingettes et leur nettoyage
Présenter le support de lingettes (3) en face de vous (Figure 6), puis positionner la lingette en prenant soin de bien placer régulièrement sur toute la longueur, enfin appuyer sur toute sa surface pour accentuer l’effet scratchant. Le changement de la lingette s’effectuera par simple arrachement de celle-ci (Figure 7). Les lingettes doivent être remplacées régulièrement durant un travail en fonction de leur propreté. Nous ne pouvons donner un ordre d’idée de ce taux de changement, il varie et reste à votre entière appréciation. Ces lingettes sont lavables en machine à partir de 40°C. Vous ne devez pas les repasser, ni utiliser d’adoucisseur, et ni d’agent de blanchiment, et ne pas les mettre au sèche-linge.
Nettoyage
Dans un premier temps, projetez à l’aide de la gâchette de pulvérisation (2) (Figure 1) votre eau ou solution légèrement détergente, en pratiquant des zigs zags de gauche à droite (Figure 2), dans la direction du vitrage. Vous tenez l’appareil alors par la poignée A. Il est inutile de rester trop longtemps au même endroit car cela entraînerait un excédent d’eau sur la vitre et par conséquent des risques de ruissellements.
Ensuite retourner votre appareil en le tenant par la poignée B et pratiquer un nettoyage de la vitre sur toute sa surface, ou toutes autres surfaces obligatoirement lisses au risque de détériorer vos lingettes (Figure 3). Vous pouvez utiliser une ou l’autre des 2 lingettes selon l’état de salissure, en effectuant des va et viens successifs. La lingette Emeri (5) sera plus adaptée pour les vitres très sales avec tronc de mouche par exemple, la lingette microfibres (9) sera plus efficace sur les vitres très grasses.
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
23
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 23/76
Fax +32 2 359 95 50
La dernière étape consiste à aspirer les eaux usées sur votre surface lisse en tenant l’appareil par la poignée A, tout en appuyant sur la commande aspiration (1) comme indiqué en Figure
4. Maintenir une légère pression sur le joint de raclage (4) et effectuez des mouvements de haut en bas (Figure 5).
Pour une finition impeccable: Un léger passage manuel d’une lingette sèche vous permettra d’enlever toutes traces humides restantes. En effet, en fonction de la méthodologie de chaque utilisateur, il peut rester ça et là, quelques traces ou traînées d’eaux résiduelles, il suffit de les essuyer simplement avec un linge sec, vos vitres étant toujours assurément nettoyées et parfaitement dégraissées après le passage de votre appareil. Une eau trop sale dans le réservoir peut être à l’origine de traces résiduelles, après séchage, il est conseillé de changer l’eau du réservoir après chaque utilisation et parfois lors de nettoyage de surfaces particulièrement sales. Les lingettes doivent également être changées régulièrement, en fonction de leur état de salissure.
Ne pas projeter de jet de spray dans les yeux avec ou sans produit, ni sur des surfaces électroniques, électriques, tel que prise, interrupteur, câble, appareil hifi, informatique, écran, ou électroménager.
Remplacement de l’eau du réservoir
L’eau résiduelle aspirée est après s’être déchargée de ces poussières et salissures diverses sur la lingette et aspirée pour être recyclée. De manière générale, il n’est pas nécessaire de changer l’eau du réservoir trop souvent durant une utilisation. Vous pouvez ainsi, toujours en fonction de l’état de salissure des surfaces faire une dizaine de fenêtres sans problèmes de changement d’eau. L’eau recyclée même étant un peu coloré n’aura pas d’influence sur le résultat de propreté espérée.
APRES L’USAGE & ENTRETIEN
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Après chaque lavage il est conseillé de laver et de rincer son réservoir, afin d’éviter tout
encrassement qui viendrait endommager l’appareil. La ionisation de l’eau peut entraîner un léger dépôt au fond du réservoir. Il est donc impératif de le nettoyer après chaque usage, sa garantie serait automatiquement annulée en cas d’encrassement.
Le petit filtre, placé sous le bouchon, sera démonté, et lavé à chaque utilisation.
Pour nettoyer les parties plastiques, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide.
Après chaque utilisation, vider et rincer le réservoir, ne jamais oublier de laver le petit filtre
et le remettre en place.
Après l’usage, votre lingette en tissu peut être sale. Elle peut être lavée dans un lave-linge,
mais faites attention que la saleté de la lingette ne tache pas les autres pièces dans le lave-linge.
Les lingettes dont les microfibres sont dégradées, présentant des fils détendues, trop longs,
sont à changer. Ces fils se mettant entre la surface à nettoyer et le joint de raclage, entraîneraient des imperfections de raclage sur les vitres ou autres supports.
Videz toujours le réservoir d’eau quand vous n’utilisez pas l’appareil.
ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE
Lorsque vous décidez de mettre votre appareil au rebut, retirez au préalable la batterie par souci de protection de l’environnement.
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
24
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 24/76
Fax +32 2 359 95 50
Dévissez les vis du capot arrière de l’appareil.
Séparer le capot arrière du capot avant en les écartant.
Sectionnez les câbles qui relient la batterie à l’appareil à l’aide d’une pince coupante.
Retirez ensuite la batterie de l’appareil et évacuez-la de manière conforme à la
législation locale.
ATTENTION: ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA BATTERIE ET LE LIQUIDE QUI FUIT.
Lavez-vous les mains après avoir retiré les batteries.
Ne laissez pas traîner la batterie à portée des enfants.
Mettez les batteries usagées ou qui fuient dans un sac et déposez-les dans un endroit
prévu à cet effet afin qu'elles soient recyclées ou détruites de manière écologique. Renseignez-vous dans votre commune afin de savoir comment procéder.
Problèmes techniques et solutions
Problèmes Rencontrés Identifications Possibles Solutions Préconisées
L’aspiration s’arrête subitement ou ne démarre pas
Charge batterie trop faible Recharger la batterie
Pas de projection de liquide
Plus de liquide de nettoyage Le trou de sortie est bouché
Remplir le réservoir Déboucher l’orifice
Traces sur la surface à nettoyer
Joint de raclage sale
Lingettes sales
Joint de raclage endommagé
Dosage détergent
Eau sale
Nettoyer les lèvres souples
Remplacer par des lingettes propres
Remplacer le joint extensible supérieur (Service assistance)
Réduire le dosage
Changer l’eau du réservoir
Toutes ces solutions sont des bases élémentaires à effectuer avant toutes sollicitations de l’assistance technique. Pour tous autres problèmes éventuels, contactez votre revendeur ou le fabricant.
Caractéristiques techniques (sous réserve de modifications techniques)
Puissance nominale de l’appareil 8 Watts Tension nominale accumulateur LITHIUM 3.7 Volts Intensité nominale accumulateur 2000 mAh Tension nominale chargeur 5 Volts Intensité nominale chargeur 900 mAh Durée d’utilisation charge totale 20-25 minutes Temps de charge maximum 2 heures Volume réservoir 130 ml Niveau sonore 62 dB(A) Poids de l’appareil 0.7 kg Largeur de travail 28 cm
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
25
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 25/76
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
26
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 26/76
Fax +32 2 359 95 50
Lees en volg de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel gebruikt. Voor het eerste gebruik moet u de accu gedurende minstens 16 uur opladen. Een volledig opgeladen batterij is goed voor ongeveer 20 tot 25 minuten gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Gebruik uw toestel niet indien de adapter of het snoer enige beschadiging zouden
vertonen. De adapter kan niet hersteld worden. Gelieve hem tijdens de garantieperiode bij de verkoper terug te brengen. Na de garantieperiode dient hij weggegooid te worden. U kan de adapter door een identiek model vervangen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge ruimte. Gebruik geen accessoires of adapters die niet door de fabrikant werden aanbevolen (zie
eigenschappen van de adapter). Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening
geblokkeerd is.
Gebruik het toestel niet zonder doek. Gebruik het toestel niet op trappen. Vul het waterreservoir nooit met onverdunde azijn, ontkalkingsmiddel of een ander
chemisch product.
Gebruik het toestel niet zonder water in het reservoir. VUL NOOIT HET WATERRESERVOIR TERWIJL HET TOESTEL IS AANGESLOTEN OP DE ADAPTER. Trek vóór elke reiniging/elk onderhoud de stekker uit het stopcontact. Vervang de accu's nooit zelf. Als de accu's vervangen moeten worden, gelieve contact
op te nemen met een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Als uw toestel versleten is of als u besluit om het weg te gooien, haal er dan de
accumulatoren uit en gooi ze op een milieuvriendelijke wijze op de daartoe voorziene plaats weg.
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u de accu's verwijdert. Indien vloeistof afkomstig van de accu in contact komt met kleren of met de huid, reinig
dan het getroffen oppervlak onmiddellijk met zuiver water en raadpleeg uw huisarts.
Indien het toestel oplaadbare accu's bevat, gelieve deze niet door gewone batterijen te
vervangen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
27
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 27/76
Fax +32 2 359 95 50
OPGELET
Het apparaat niet gebruiken op kwetsbare of geplakte materialen: waterverf, zijde, polyester
(/Tergal), leer, fluweel, behang, ongelakt hout, in de was gezet of glanzend hout, hout met melaminecoating, of elk ander materiaal dat niet vochtbestendig is.
In geval van twijfel over de vochtbestendigheid van de ondergrond, kunt u het best het apparaat testen op een niet zichtbare plaats door een paar keer snel over het te reinigen oppervlak heen te gaan. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in geval van beschadiging
van alle te reinigen oppervlakken. Gebruik het apparaat alleen op gladde, stevige, vlakke oppervlakken die vochtbestendig zijn. Let op dat u geplakte oppervlakken nooit te nat maakt, want dit kan de lijm beschadigen.
EIGENSCHAPPEN VAN DE ADAPTER
Uw toestel wordt met een adapter geleverd, en indien u deze moet vervangen, raden wij u aan met de dichtstbijzijnde klantendienst contact op te nemen of, in geval van nood, rekening te houden met de volgende eigenschappen:
Voltage: gelieve de spanning van het land waarin u zich bevindt na te leven.
Uitgangsvoltage: 5.0V
Stroomsterkte: 900mA
We zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van de niet-naleving van deze paragraaf.
DE RAMENREINIGER OPLADEN
De adapter mag enkel op een stopcontact van 230V, 50Hz worden aangesloten. Belangrijk: het snoer en de acculader mogen niet hersteld worden. Indien ze beschadigd zijn, moet u ze weggooien. Neem contact op met de klantendienst om ze te vervangen.
Sluit de tweepolige stekker van de oplader aan op een stopcontact van 230V, 50Hz en steek de pinstekker van de oplader in het aansluitingspunt voor de oplader, dat in overeenstemming moet zijn met de voorschriften. Een rood lampje licht op en dit zal groen worden wanneer de batterij volledig is opgeladen. Wij raden u aan om de stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken wanneer het oplaadproces na 2 uur voltooid is (groen lampje aan). Voor een optimale levensduur van de batterij is het best om het toestel pas op te bergen wanneer het weer volledig opgeladen is.
Laad het toestel niet op indien de kamertemperatuur zich onder 0°C of boven 37°C bevindt.
De oplader zal tijdens het gebruik warm worden. Dit is volkomen normaal. Hij zal na afloop van het oplaadproces weer afkoelen.
Oplaadniveau van de batterij
Uw toestel is uitgerust met 2 veiligheidssystemen: één op het niveau van de oplaadbare batterij en het andere op het niveau van het elektrisch circuit. Zij sluiten de batterij af wanneer de batterij zo goed als leeg is zodat de batterij niet meer ontladen wordt dan wenselijk is wat nefast zou zijn voor de levensduur van de batterij. U hoeft er dus niet op te letten dat u tijdig stopt en u hoeft geen lampje in het oog te houden: het toestel stopt automatisch wanneer nodig.
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
28
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 28/76
Fax +32 2 359 95 50
Het waterreservoir vullen en schoonmaken
Open de dop van het reservoir (7), verwijder de kleine filter (8) (Figuur 1 A), vul het reservoir met zuiver water en houd daarbij het apparaat lichtjes gekanteld (kop naar beneden) (Figuur 2 B) om de luchtuitstoot te vergemakkelijken. Het apparaat mag niet aangesloten zijn op de oplader tijdens deze handelingen. Plaats dan de propere filter en dop terug. Ledig en spoel het reservoir (6) na elk gebruik en vergeet nooit om de kleine filter (8) te wassen en terug te zetten.
Houd het apparaat nooit onder de kraan om het reservoir te vullen zonder eerst de stekker van de oplader uit het stopcontact te hebben getrokken (Figuur 3 C).
Efficiëntie
Dankzij de amarildoek (5) heeft dit apparaat geen wasmiddel nodig maar bij stevig vuil of in
erg vervuilde omgevingen mogen verdunde schoonmaakproducten of zelfs een paar druppels azijn of alcohol toegevoegd worden om uw ramen te helpen ontvetten en te verhinderen dat vuil aankoekt. Deze oplossing is eenvoudig, ecologisch en goedkoop. U hoeft uw ramen slechts half zo vaak schoon te maken omdat ze perfect ontvet zullen zijn en dus langzamer opnieuw vuil zullen worden. Opgelet! Als de gebruikte hoeveelheid schoonmaakmiddel te groot is of als het schoonmaakmiddel niet voldoende is verdund, dan kan dit de voegen van het apparaat beschadigen en lekken veroorzaken.
Verdun het schoonmaakmiddel op zo’n manier dat het niet meer dan 10% van de oplossing uitmaakt. Opgelet! Op de waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor defecten
indien dit voorschrift niet werd gerespecteerd.
Normaal gezien volstaat navegen met een microvezeldoek (9), en dit hangt af van de vervuiling buiten en/of van innerlijke en uiterlijke elementen die de glazen oppervlakken vuil maken, zoals stadsverkeer, vliegen, kinderen, huisdieren enz. De belangrijkste eigenschap van dit type microvezeldoek (9) is dat het niet enkel stof maar ook en vooral vetten vasthoudt. In ieder geval is het best om bij gevoelige oppervlakken uw doek te testen op een aan het oog onttrokken deel om het uitzicht niet te beschadigen.
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
29
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 29/76
Fax +32 2 359 95 50
Doeken bevestigen en schoonmaken
Houd de doekhouder (3) voor u (Figuur 6), plaats dan de doek en zorg ervoor dat de volledige lengte van de doek mooi op de doekhouder past, en duw dan heel de doek aan om het schraapeffect te verhogen. Als u de doek wilt verwisselen, kunt u hem eenvoudig aftrekken (Figuur 7). De doeken zouden tijdens het gebruik regelmatig vervangen moeten worden, afhankelijk van hun netheid. We kunnen u geen exact idee geven van hoe vaak ze vervangen moeten worden, want dit varieert en hangt van uw oordeel af. Deze doeken zijn wasmachinebestendig op 40°C. Niet strijken, geen wasverzachter of bleekmiddel gebruiken en niet in de wasdroger steken.
Reiniging
Druk eerst de spray-trekker in (2) (Figuur 1) en voer zigzag-bewegingen van links naar rechts uit (Figuur 2) om het water of de oplossing met schoonmaakmiddel in de richting van het raam te
sproeien. Houd het apparaat vast met handgreep A. Het heeft geen zin om het te lang op één plaats te houden want dit zou een overvloed aan water op het glas veroorzaken en daarom ook het risico met zich meebrengen dat er water van het glas vloeit.
Draai dan uw toestel om en houd het met handgreep B vast en maak het glas of ander glad oppervlak schoon door opeenvolgende heen-en-weer-bewegingen te maken om de doek niet te beschadigen (Figuur 3). U kan beide doektypes gebruiken naargelang de staat van netheid. De amarildoek (5) is uitermate geschikt voor erg vuile ramen, zoals ramen met vliegenstront, en de microvezeldoek (9) is zeer efficiënt op erg vettige ramen. De laatste stap is het opzuigen van het afvalwater op het gladde oppervlak. Houd het apparaat vast met handgreep A en druk op de zuigregelaar (1) (Figuur 4). Oefen een lichte druk uit op de ruitenwisser (4) en voer op-en-neer-bewegingen uit (Figuur 5).
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
30
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 30/76
Fax +32 2 359 95 50
Voor een perfecte afwerking: De resterende vochtige plekken veegt u met een droge doek weg. Afhankelijk van de manier van werken van de gebruiker kunnen hier en daar een paar watervlekken of –strepen achterblijven. Deze kunt u gewoon met een droge doek weghalen, uw ramen zijn na reiniging met het apparaat perfect schoon en ontvet. Te vuil water in het reservoir kan na het drogen vlekken achterlaten. Het is aan te bevelen het water in het reservoir na elk gebruik en soms tijdens het reinigen van behoorlijk vuile oppervlakken te vervangen. De doekjes moeten eveneens geregeld worden vervangen, afhankelijk van hoe vuil ze zijn.
Spuit geen spray met of zonder schoonmaakmiddel in ogen of op oppervlakken van elektrische of elektronische bestanddelen, zoals stekkers, schakelaars, snoeren, stereo­installaties, beeldschermen, computerschermen of huishoudtoestellen.
Het water in het reservoir verversen
Het stof en vuil blijft achter op de doek en het overblijvende water wordt opgezogen om opnieuw te worden gebruikt. In het algemeen is het niet nodig om het water in het reservoir te vaak te verversen tijdens het gebruik. U kan, opnieuw afhankelijk van de staat van netheid van de oppervlakken, een dozijn ramen schoonmaken zonder het water te moeten verversen. Het gerecycleerde water kan een beetje verkleurd zijn maar dit zal geen invloed hebben op de verkregen netheid.
NA GEBRUIK & ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Na een reinigingsbeurt is het aan te raden het reservoir te ledigen en te spoelen zodat
beschadiging van het apparaat door vervuiling wordt voorkomen. De ionisering van het water kan een lichte afzetting veroorzaken op de bodem van het reservoir. Het is dus noodzakelijk dit na elk gebruik schoon te maken. In geval van ophoping van vuil vervalt de garantie automatisch.
De kleine filter (8) onder de dop (7) moet na elk gebruik afgenomen en schoongemaakt
worden.
Gebruik een licht vochtige doek om de plastic delen schoon te maken.
Ledig en spoel na elk gebruik het reservoir (6), vergeet nooit het kleine filtertje (8) te
reinigen en terug te plaatsen.
Na gebruik kan de doek erg vuil zijn. De doek kan gewassen worden in een wasmachine,
maar zorg ervoor dat het vuil van de doek de andere kleren in de was niet vuil maakt.
Doekjes waarvan de microvezel beschadigd is, waarvan de vezels zijn uitgerekt of te lang
zijn, moeten worden vervangen. Deze draden kunnen tussen het te reinigen oppervlak en de trekker komen waardoor oneffenheden in het trekpatroon op de ramen of andere oppervlakken ontstaan.
Ledig altijd het waterreservoir wanneer het toestel niet in gebruik is.
ACCU WEGNEMEN
Verwijder de accu van het toestel vooraleer u het toestel weggooit om het milieu te beschermen.
Draai de schroeven aan de achterkant van het apparaat los.
Scheid de voorkant van de achterkant van het toestel.
Snijd de kabels die de accu met het toestel verbinden door met een snijtang.
Verwijder de accu uit het toestel en sorteer deze op een wijze die in overeenstemming is
met de plaatselijke wetgeving.
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
31
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 31/76
Fax +32 2 359 95 50
OPGELET! VERHINDER ELK CONTACT MET DE UITLOPENDE VLOEISTOF VAN DE ACCU'S.
Was uw handen nadat u de accumulator verwijderd hebt.
Houd de accu's buiten het bereik van kinderen.
Doe de gebruikte accumulator in een zak en geef hem mee met de selectieve
afvalophaling voor recyclage.
Technische problemen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het apparaat stopt plotseling of start niet
Batterijlading is te laag Herlaad de batterij
Geen vloeibare spray
Meer water is nodig Uitlaatopening is geblokkeerd
Vul het reservoir Ontstop de uitlaat
Er blijven sporen achter op het gereinigde oppervlak
Ruitenwisser is vuil
Doek is vuil
Ruitenwisser is beschadigd
Te veel reinigingsmiddel
Water is vuil
Maak de ruitenwisser schoon
Vervang de doek
Vervang de ruitenwisser (klantendienst)
Verminder de dosis
Ververs het water in reservoir
Al deze oplossingen zijn basishandelingen die uitgevoerd moeten worden alvorens om technische bijstand te vragen. Gelieve voor alle andere mogelijke problemen de verkoper of de fabrikant te contacteren.
Technische gegevens (onder voorbehoud van eventuele technische wijzigingen)
Nominaal vermogen van het apparaat 8 Watt Nominaal voltage van de lithiumbatterij 3.7 Volt Nominale capaciteit van de batterij 2000 mAh Nominaal voltage van de oplader 5 Volt Nominale capaciteit van de oplader 900 mAh Gebruiksduur wanneer volledig opgeladen 20-25 minuten Maximale oplaadtijd 2 uren Volume reservoir 130 ml Geluidsniveau 62 dB(A) Productgewicht 0.7 kg Werkbreedte 28 cm
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
32
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 32/76
Fax +32 2 359 95 50
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
33
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 33/76
Fax +32 2 359 95 50
Lea, siga y guarde este manual de instrucciones. Antes utilizar su aparato por primera vez, carga la batería durante aproximadamente 16 horas. Un acumulador completamente cargado dará aproximadamente de 20 a 25 minutos de uso.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. No utilice el aparato si el cargador o el cable están dañados. El cargador no puede ser
reparado, hay que devolverlo al vendedor durante el periodo de garantía y desecharlo después de este periodo. Sustituya el cargador con uno perfectamente idéntico.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco y fresco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante o adaptadores inapropiados
(compruebe el parágrafo con las características del adaptador). Ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato.
No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas
bloqueadas.
No utilice sin el paño. No utilice en las escaleras. Nunca llene el deposito de agua con vinagre sin diluir, u otros productos químicos. Nunca utiliza el aparato sin agua. NUNCA LLENE EL DEPOSITO DE AGUA MIENTRAS EL APARATO ESTÁ ADJUNTADO AL
ADAPTADOR.
Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato de la toma de corriente. No sustituya nunca las baterías por sí mismo. Si la sustitución de las baterías es necesaria,
llame al servicio técnico cualificado(*).
Cuando acabe la vida de su aparato o cuando decida tirarlo, recuerde extraer las
baterías y eliminarlas de manera ecológica depositándolas en un lugar previsto para ello.
Desenchufe siempre su aparato antes de quitar las baterías. Si liquido proveniente de la batería entra en contacto con ropa o con la piel, limpie la
superficie con agua en seguida y llame al médico.
Si el aparato contiene baterías recargables, no las sustituya nunca con pilas.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
34
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 34/76
Fax +32 2 359 95 50
¡CUIDADO!
No utilice el aparato sobre superficies delicadas, superficies dobladas, objetos pintados, seda,
polyester (Tergal), cuero, terciopelo, papel pintado, de madera sin barnizar, encerado o laminado, o cualquier otra superficie que sea sensible a la humedad.
En caso de duda, trate de limpiar una zona no visible. El fabricante no se hace responsible de los daños a objetos o superficies.
Solo use el aparato sobre una superficie lisa y solida, plana y capaz de soportar la humedad. Cuando limpie los objetos unidos, es mejor que no sea demasiado húmedo, el pegamento podría dañarse.
CARACTERISTICAS DEL ADAPTADOR
Su aparato está provisto con un adaptador, y si usted tiene que reemplazarlo, le aconsejamos que contacten con el servicio técnico más cercano en caso de emergencia, ponga atención a las siguientes características:
Voltaje/frecuencia: respecto al voltaje usado en el país donde usted ha comprado
su aparato.
Voltaje: 5.0V
Intensidad de la corriente: 900mA
No aceptamos ninguna responsabilidad de daños y perjuicios que son resultado del incumplimiento de este parrafo.
CARGAR EL LIMPIADOR DE VENTANAS
Conecte el cargador sólo a una toma de corriente de 230V, 50Hz. Importante: el cable del cargador y el mismo cargador no se pueden reparar. Si están dañados, hay que desecharlos. Diríjase al servicio postventa para reemplazarlos.
Conecte el cargador a una fuente de alimentación a 230V, 50Hz y coja el terminal por otro lado al enchufe del cargador, que deberá cumplir con las normas. Una luz roja se encenderá y cambiará a verde cuando la bateria esté completamente cargada. Le recomendamos desconectar el cargador cuando la carga se haya completado (luz verde) después de 2 horas de carga. Es mejor almacenar la unidad solo después de cada carga para una vida optima de su batería.
No efectúe ninguna operación de carga si la temperatura ambiente es inferior a 0°C o superior a 37°C.
El cargador calentará durante el uso. Es un fenómeno normal. Enfriará cuando la carga esté terminada.
Nivel de carga de batería
Este aparato está equipado con dos sistemas de seguridad: uno es el de la batería y el otro el del circuito electrónico. Se corta la batería cuando sea necesario a fin de no descargar lo que seria prejudicial para la duración de la batería. Por lo tanto no existe un control sobre la luz, el dispositivo se detiene automáticamente.
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
35
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 35/76
Fax +32 2 359 95 50
Llenando y limpiando el deposito
Abra la tapa del deposito (7), retire el filtro pequeño (8) (Figura 1 A), llene el deposito con agua limpia moviendo ligeramente el aparato (cabeza hacia abajo) (Figura 2 B) para facilitar la salida de aire. El aparato debe ser desconectado del cargador para todas las operaciones. Luego vuelva a colocar el filtro limpio y la tapa. Después de cada uso, vacíe y enjuague el deposito (6), nunca se olvide de lavar el filtro pequeño (8) y vuelva a colocarlo.
Nunca coloque el aparato bajo el grifo para llenar el deposito sin antes desconectar el cargador (Figura 3 C).
Efectividad
Con su paño esmeril (5) este aparato no necesita detergente pero en caso de que haya
mucha suciedad o en ambientes altamente contaminados, productos de limpieza diluidos pueden añadirse o incluso solo unas pocas gotas de vinagre o alcohol, para ayudar a desengrasar y que no se obstruyan las ventanas. Esta solución es más comoda, ecológica y económica. Limpie sus ventanas dos veces menos debido a que estarán perfectamente desengrasadas y por lo tanto la suciedad se acumula muy lentamente. ¡Atención! Si la cantidad de detergente utilizado es demasiado alta o si el detergente no está lo suficientemente diluido, esto puede dañar las articulaciones del aparato y causar fugas.
Diluya el detergente de una forma que no constituya más del 10% de la solución.
¡Atención! Ninguna responsabilidad será aceptada por los defectos que resulten del hecho de que esta instrucción no se haya respetado.
Normalmente termine con el paño de microfibra (9) es suficiente, y que depende de la contaminación exterior y/o de los elementos externos e internos que ensucian las superficies de vidrio, tales como el trafico urbano, las moscas, los niños, mascotas, etc. La principal propiedad de este tipo de paño de microfibra (9) es atrapar no solo el polvo, sino también y sobre todo las grasas. En todos los casos sobre superficies sensibles, es mejor poner a prueba su paño en una área oculta a fin de no dañar una superficie que esté a la vista.
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
36
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 36/76
Fax +32 2 359 95 50
Ajustar y limpiar los paños
Coloque el soporte del paño (3) en frente a ti (Figura 6), a continuación coloque la almohadilla en su lugar teniendo cuidado de mantener su longitud, prensar toda la superficie para aumentar el efecto de raspado. El cambio del paño simplemente se hace tirando de el (Figura 7). Los paños deben ser reemplazados regularmente durante el trabajo de acuerdo a su limpieza. No podemos dar una idea de la frecuencia de cambio, ya que es variable y depende de cada caso. Estos paños son lavables a maquina a 40°C. No se pueden planchar, ni utilizer suavizante o lejia y tampoco poner en la secadora.
Limpieza
En primer lugar pulse el gatillo de pulverización (2) (Figura 1) y practice zigzags de izquierda a derecha (Figura 2) para pulverizar el agua o solución de detergente en la dirección de la ventana. Sujete el aparato por el asa A. Es inutil permanecer mucho tiempo en un mismo espacio, ya que habría exceso de agua en el cristal para evitar el riesgo de que el agua caiga a raudales.
A continuación, dar la vuelta a su dispositivo mediante la celebración de mango B y limpiar el vidrio mediante la realización de las idas y venidas sucesivas, u otras superficies que son lisas, con el fin de evitar daños en las toallitas (Figura 3). Puede utilizar cualquiera de las dos toallitas de acuerdo con el estado de limpieza. El Emery limpia (5) deben ser adecuados para las ventanas muy sucias, como las ventanas con estiércol de mosca, y el paño de microfibra (9) es más eficaz en las ventanas muy aceitosas. El último paso consiste en aspirar el agua residual en la superficie lisa. Usted lleva a cabo el aparato manejar A, y el control de succión de prensa (1) (Figura 4). Mantener una ligera
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
37
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 37/76
Fax +32 2 359 95 50
presión sobre la articulación de desguace (4) y realizar movimientos hacia arriba y abajo (la
figura 5).
Para un perfecto acabado:
Ligeramente limpiar con un paño seco lo cual le permitirá eliminar todos los rastros húmedos que quedan. En efecto, según la metodología de cada usuario, algunos restos de agua pueden permanecer, solo hay que limpiarlos con un paño seco, las ventanas siempre estarán limpias y las huellas de grasa se eliminarán por completo después de la aprobación de su dispositivo. Un agua excesivamente sucia en el deposito puede estar en el origen de las trazas residuales, después del secado, se recomienda cambiar el agua del deposito después de cada uso y, a veces durante la limpieza de superficies especialmente sucias. Los paños de limpieza también deben ser cambiados regularmente, dependiendo de su estado de suciedad.
No proyecte spray en los ojos, con o sin producto, o sobre superficies de componentes electrónicos, tales como el enchufe, interruptor, cable, equipo de música, pantalla de la computadora o de los aparatos electrodomésticos.
Sustitución del agua del deposito
El polvo y la suciedad se deja sobre la tela y el agua residual se aspira para el reciclaje. Generalmente, no es necesario cambiar el agua en el tanque con demasiada frecuencia durante el uso. Puede, también dependiendo del estado de limpieza de las superficies, limpiar una docena de ventanas sin tener problemas para cambiar el agua. El agua reciclada puede tener un poco de color, pero no afectará el resultado de la limpieza esperado.
DESPUES DE SU USO & MANTENIMIENTO
Siempre desenchufe el aparato antes de su limpieza.
Después de cada lavado, se recomienda lavar y enjuagar el depósito, a fin de evitar
todo ensuciamiento hasta que se dañe el aparato. La ionización del agua puede conducir a un sedimento ligero en la parte inferior del tanque, lo que es esencial para limpiarlo después de cada uso, su garantía se cancela automáticamente en caso de ensuciamiento arriba.
El pequeño filtro (8), colocado por debajo del obturador (7), tiene que ser desmantelada
y se lava antes de cada uso.
Para limpiar las partes de plástico, utilice un paño ligeramente humedecido.
Después de cada uso, vacíe y enjuague el depósito (6), nunca se olvide de lavar el filtro
pequeño (8) y lo puso en su lugar.
Después del uso, el trapeador tela puede estar sucio. Se puede lavar a máquina, pero
tenga cuidado de que el polvo de la fregona tejido no manchar otros artículos en el lavado.
Los paños de limpieza cuya microfibras están dañados, mostrando no apretado o
demasiado largos hilos se van a cambiar. Esos hilos será entre la superficie a limpiar y la articulación de raspado y luego dará lugar a imperfecciones en el raspado de las ventanas u otros soportes.
Siempre vacíe el depósito de agua cuando no esté en uso.
QUITAR LA BATERÍA
Cuando decida desechar el aparato, quite previamente las pilas para proteger el medio ambiente.
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
38
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 38/76
Fax +32 2 359 95 50
Desenrosque los tornillos de la parte trasera de la cubierta del aparato.
Separar la parte posterior de la parte delantera.
Corte los cables que ligan la batería con una pinza cortante.
Quita la batería del aparato y deséchela de manera conforme a la legislación vigente.
ATENCIÓN EVITE TODO CONTACTO CON LA BATERIA QUE PRESENTA DERRAME DE LÍQUIDO.
Tras retirar la batería lávese las manos.
No deje la batería al alcance de los niños.
Coloque la batería usada o la que presente derrame en una bolsa y entréguela a los
lugares previstos de recogida, para proceder a su reciclaje o su destrucción de una manera ecológica. Diríjase a su municipio para mayor información.
Problemas técnicos y soluciones
Problemas encontrados Posible identificación Soluciones propuestas
El aparato de repente se para o no se pone en marcha
La bacteria esta muy baja Recargar la batería
No spray liquido
Necesita mas agua limpia El agujero de salida está bloqueado
Rellene el deposito Destapar la salida
Se quedan marcas en la superficie limpiada
Junta de raspado sucia
Paño sucio
Junta de raspado dañada
Hay demasiado detergente
El agua está sucia
Limpie la junta
Reemplazar el paño
Reemplazar la junta (Servicio técnico)
Reducir la dosificación
Cambiar el agua del deposito
Todas estas soluciones son elementos básicos para que usted lleve a cabo antes de consultar con el servicio técnico. Para todos los otros posibles problemas, consultar con el importador o fabricante.
Especificaciones (subjetas a modificaciones técnicas)
Potencia nominal del aparato 8 Watts Voltaje nominal de la bateria de LITIO 3.7 Volts Capacidad nominal de la batería 2000 mAh Voltaje nominal del cargador 5 Volts Capacidad nominal del cargador 900 mAh Duración de uso con carga completa 20-25 minutos Máximo tiempo de carga 2 horas Volume del deposito 130 ml Nivel de ruido 62 dB(A) Peso del producto 0.7 kg Anchura de trabajo 28 cm
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
39
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 39/76
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
40
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 40/76
Fax +32 2 359 95 50
Leia, siga e guarde este manual de instruções. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ponha-o a carregar no mínimo durante 16 horas. O carregador totalmente carregado dará aproximadamente para 20 a 25 minutos de uso.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. Não utilize o aparelho se o adaptador ou o cabo estiverem danificados. O adaptador não
pode ser reparado, quando o adaptador deixar de funcionar, no caso de ainda estar em garantia, convém entregá-lo ao vendedor da loja e fora do prazo da garantia tem de o colocar no eco ponto apropriado. Nas lojas da especialidade pode encontrar e substituir o adaptador por um perfeitamente idêntico.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais frescos e
secos.
Nunca use acessórios que não são recomendados pelo produtor nem adaptadores
inadequados (verifique o parágrafo com características do adaptador). Poderiam constituir um perigo para o usuário e um risco de danificar o aparelho.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Não o use com nenhuma
abertura obstruída.
Não o utilize sem o pano nesse lugar. Não o utilize para limpar escadas. Nunca encha o depósito de água com vinagre diluído, descalcificador ou outro produto
químico.
Não utilize o aparelho sem água no reservatório. NÃO ENCHA O DEPÓSITO DE ÁGUA ENQUANTO O APARELHO ESTIVER LIGADO AO
ADAPTADOR.
Antes de limpar o aparelho, ou de qualquer operação de manutenção, deve desligar o
aparelho da ficha da tomada de corrente elétrica.
Nunca substitua as baterias. Esta operação é exclusivamente feita pelos serviços técnicos
qualificados(*) para o efeito.
Quando tiver de eliminar o seu aparelho, deve extrair as baterias e destruí-las de maneira
ecológica colocando-as num lugar previsto para tal.
Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de retirar as
baterias.
Se líquido proveniente da bateria entrar em contacto com roupa ou com a pele, limpe
imediatamente a superfície com água e chame o médico.
Page 41
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
41
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 41/76
Fax +32 2 359 95 50
Se o aparelho contém baterias recarregáveis, nunca as substitua com pilhas.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.
ATENÇÃO!
Não utilize o aparelho em superfícies delicadas ou coladas, objetos pintados, pele, poliéster,
couro, veludo, papel de parede, madeira sem verniz, encerada ou laminada, ou qualquer outra superfície sensível á humidade. Em caso de dúvida, experimente o aparelho numa área oculta. O fabricante não é responsável por qualquer dano a objetos ou superfícies. Utilize o aparelho apenas sobre superfícies lisas, planas e sólidas, que sejam capazes de suportar a humidade. Se utilizar o aparelho em objetos colados, não deve utilizar muita água, porque pode danificar a cola.
CARACTERÍSTICAS DO ADAPTADOR
O seu aparelho é-lhe entregue com um adaptador, e se necessitar substituí-lo, nós advertimo­lo que contate o serviço de assistência ao cliente, em caso de emergência, ou tome atenção ás seguintes características:
Tensão / frequência: respeite a voltagem utilizada no país onde usa o aparelho.
Tensão fornecida: 5.0V
Intensidade de corrente: 900mA
Não somos responsáveis por qualquer dano resultante da não observação deste parágrafo.
CARREGAR O UTENSILIO PARA LIMPAR JANELAS
Ligue a ficha do cabo da alimentação do adaptador a uma tomada eléctrica de 230V, 50Hz. Importante: O cabo da alimentação e o carregador não podem ser reparados. No caso de se danificarem devem ser levados a um serviço de assistência técnica para que sejam substituídos.
Ligue o carregador a uma tomada de 230V, com uma fonte de alimentação de 50Hz. Por outro lado a tomada do carregador deve cumprir as normas. Uma luz vermelha acender-se-á e mudará para verde quando a bateria esteja totalmente carregada. Recomendamos que desconecte o carregador quando a bateria estiver totalmente carregada (luz verde), após 2 horas de carregamento. Deve guardar o aparelho depois de ter a bateria totalmente carregada, para uma optimização da vida útil da bateria.
Nunca carregue o aspirador se a temperatura ambiente é inferior a 0°C ou superior a 37ºC.
Durante a utilização, o carregador aquece. É uma situação normal. O carregador arrefecerá assim que deixar de estar conectado à tomada eléctrica.
Nível de carga da bateria
O seu aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança: uma é a bateria e a outra é o circuito eléctrico. Produz-se um corte de bateria quando é necessário, para evitar uma descarga, que seria prejudicial para a vida útil da sua bateria. Portanto, quando não há monitoramento ou controle da luz, o dispositivo para automaticamente.
Page 42
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
42
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 42/76
Fax +32 2 359 95 50
Encher e limpar o depósito
Abra a tampa do depósito (7), retire o filtro (8) (Figura 1 A), encha o depósito com água limpa, inclinando ligeiramente o aparelho (cabeça para baixo) (Figura 2 B) para facilitar a saída do ar. O aparelho deve estar desligado da tomada da corrente elétrica durante estas operações. Em seguida, substitua o filtro, por um limpo e tape o depósito. Depois de cada uso, deve esvaziar e lavar o tanque (6), nunca se esqueça de lavar o filtro pequeno (8) e de o voltar a colocar.
Nunca coloque o aparelho debaixo da torneira, para encher o tanque, sem antes desligar da tomada da corrente elétrica (Figura 3 C).
Eficiência
Com o limpador de esmeril (5) este aparelho não precisa de detergente, mas no caso de que
a superfície esteja muito suja ou em ambientes muito poluídos, pode adicionar produtos de limpeza diluídos ou até mesmo um pouco de vinagre ou gotas de álcool, para ajudar no desengorduramento e não danificar a superfície das janelas. Esta solução é mais conveniente, ecológico e econômico. Limpará as suas janelas duas vezes menos, porque elas vão estar perfeitamente desengorduradas e, tardarão mais em sujar-se de novo. Atenção! Se utilizar demasiado detergente, ou se este não estiver suficientemente diluído, pode danificar as articulações do aparelho e causar vazamentos.
Dilua o detergente de modo a que este não constitua mais do que 10% da solução.
Atenção! Não assumiremos nenhuma responsabilidade pelos defeitos que resultem do incumprimento desta instrução.
Normalmente, o acabamento dado pelo pano de microfibra (9) é suficiente, mas depende da poluição exterior e/ou dos elementos internos e externos que sujam as superfícies de vidro, como o tráfego urbano, as moscas, as crianças, os animais de estimação, etc. A principal característica deste tipo de pano de microfibra (9) é, não só a de reter a poeira, mas também e, em especial, as gorduras. Em qualquer caso, para limpar superfícies sensíveis, é melhor testar o aparelho numa área oculta de modo a não danificar a aparência dessa superfície.
Page 43
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
43
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 43/76
Fax +32 2 359 95 50
Retirar e limpar os panos
Coloque o suporte do pano (3) à sua frente (Figura 6), em seguida, coloque a almofada no lugar tendo em atenção que deve cobrir todo o comprimento de toda a superfície para aumentar o efeito de raspagem. Para mudar o pano deve apenas rasga-lo (Figura 7). Os toalhetes devem ser substituídas regularmente durante o trabalho de acordo com a sua limpeza. Não lhe podemos dar uma ideia da taxa de substituição, porque é variável segundo o seu critério. Estes panos são laváveis na máquina a 40°C. Você não precisa de passa-los a ferro, nem usar amaciador ou água sanitária, e não os deve colocar na secadora.
Limpeza
Em primeiro lugar, deve pressionar o pulverizador (2) (Figura 1) na direção da janela em ziguezagues da esquerda para a direita (Figura 2) para a pulverizar a superfície com água ou com a solução de detergente. Deve segurar o aparelho pela pega A. É inútil ficar muito tempo no mesmo lugar, provocaria um gasto excessivo de água no vidro e, portanto, aumentaria o risco de escoamento de água.
Depois, vire o dispositivo, segure-o pela pega B e limpe o vidro através de passagens, idas e vindas sucessivas, ou quaisquer outros percursos para superfícies que não são lisas, de modo a evitar danificar os panos (Figura 3). Pode usar qualquer um dos dois toalhetes de acordo com o estado de sujidade da superfície. O pano de esmeril (5) é indicado para janelas muito sujas, tais como janelas com porcaria de mosca, e o pano de microfibra (9) é mais eficiente em janelas gordurosas. A passagem final é para sugar o efluente na sua superfície lisa. Deve segurar o aparelho pela pega A, e pulsar sobre o botão de controle de sucção (1) (Figura 4). Deve manter uma ligeira pressão sobre a junta de sucção (4) realizando movimentos para cima e para baixo (Figura
5).
Page 44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
44
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 44/76
Fax +32 2 359 95 50
Para um acabamento perfeito: Puxar brilho manualmente com um pano de limpeza seco que removerá todos os vestígios de água remanescentes. Realmente, dependendo da metodologia seguida por cada um, alguns vestígios de água podem persistir, deve limpá-los com um pano seco de linho, as suas janelas serão limpas e os restos de sujidade são completamente removidos depois de passar com o aparelho. Uma água excessivamente suja no deposito pode dar origem a vestígios residuais, depois de cada utilização é aconselhável mudar a água e, por vezes, durante a limpeza sobretudo em superfícies muito sujas. Os panos de limpeza também devem ser mudados regularmente, dependendo do seu estado de sujidade.
Com ou sem água dentro do depósito do aparelho, não dispare spray para os olhos, nem para superfícies com componentes eletrônicos, tais como fichas elétricas, interruptores, cabos, equipamentos de som, ecrã de computador, ou eletrodomésticos.
Substituir a água do depósito
A poeira ou a sujidade no pano e/ou na água residual é sugada para a reciclagem. Normalmente, não é necessário mudar a água do depósito com muita frequência, durante a utilização do aparelho. Dependendo do estado de limpeza das superfícies, pode limpar uma dúzia de janelas, sem ter necessidade de mudar a água do depósito. A água reciclada pode ter um pouco de cor, mas isso não afeta o resultado esperado da limpeza.
DEPOIS DE UTILIZAR & MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, desligue sempre a ficha da tomada da corrente elétrica.
Depois de cada limpeza, recomenda-se lavar e enxaguar o depósito, para evitar que
este se entupa, o que poderia danificar o aparelho. A Ionização da água pode levar a um ligeiro sedimento no fundo do depósito, é, por tanto, essencial que o limpe depois de cada utilização. Em caso de entupimento, a sua garantia seria automaticamente anulada.
O pequeno filtro (8) deve ser desmontado e lavado antes de cada utilização.
Para limpar as partes de plástico, utilize um pano ligeiramente húmido.
Depois de cada utilização, esvazie o depósito (6), não se esqueça de limpar o pequeno
filtro (8) e de o voltar a colocar.
Depois de utilizar, o seu pano de limpeza, deve estar sujo. Pode lavá-lo na máquina da
roupa, mas tenha cuidado que a sujidade deste pano não manche outras roupas na lavagem.
Os panos para limpeza, cuja microfibra esteja danificada, que não têm fios ou estão
desfiados, devem ser substituídos. Estes fios podem ficar entre as superfícies a limpar ou no raspador e depois deixar marcas e imperfeiçoes nas janelas ou outros suportes.
Esvazie sempre o depósito quando não estiver a utilizar o aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS
É obrigatório retirar a bateria no momento da sua eliminação.
Desaperte os parafusos da tampa traseira do aparelho.
Separe o corpo traseiro do corpo frontal.
Selecione os cabos que se ligam à bateria com a ajuda de uma pinça.
Retire a bateria e deposite-a conforme a legislação em vigor.
CUIDADO EVITE TODOS OS CONTACTOS COM A BATERIA E COM O LIQUIDO QUE SE PODE ESCAPAR DA MESMA.
Page 45
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
45
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 45/76
Fax +32 2 359 95 50
Limpe as mãos depois de ter tirado a bateria.
Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
Coloque a bateria utilizada ou que esteja a deixar escapar líquido num saco e coloque-o
num lugar previsto para tal para ser reciclada ou destruída de maneira ecológica. Informe-se na sua câmara municipal como proceder.
Problemas técnicos e soluções
Problemas encontrados Possíveis identificações Soluções propostas
O aparelho parou de repente ou não inicia.
A carga da bateria é muito baixa.
Recarregue a bateria.
O pulverizador não dispara água.
Precisa de mais água de limpeza no depósito. Orifício da saída da água está bloqueado.
Encha o depósito. Desobstrua a saída do spray.
O aparelho deixa marcas na superfície limpa.
A junta de sucção está suja.
O pano está sujo.
A junta de sucção está danificada.
Tem demasiado detergente.
A água do depósito está suja.
Limpe a junta.
Substitua e limpe o pano.
Substitua a junta de sucção (serviço de assistência técnica).
Reduza a dosagem de detergente.
Substitua a água do depósito.
Todas estas soluções são recursos básicos, que deve executar antes de qualquer pedido de assistência técnica. Para quaisquer outros possíveis problemas, contate o seu revendedor ou o fabricante.
Especificações (sujeitas a alterações técnicas)
Potência nominal do aparelho 8 Watts Tensão nominal da bateria de lítio 3.7 Volts Capacidade nominal da bateria 2000 mAh Tensão do carregador nominal 5 Volts Capacidade nominal carregador 900 mAh Duração em uso com carga completa 20-25 minutos Tempo máximo de carregamento 2 horas Capacidade do depósito 130 ml Nível de ruído 62 dB(A) Peso do produto 0.7 kg Largura de trabalho 28 cm
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
Page 46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
46
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 46/76
Fax +32 2 359 95 50
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda, também disponível em formato electrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).
Page 47
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
47
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 47/76
Fax +32 2 359 95 50
Leggere, seguire e conservare questo manuale d’istruzioni. Tenere in carica l’apparecchio per almeno 16 ore prima di utilizzarlo per la prima volta. L’accumulatore, pienamente caricato, permette l’uso dell’apparecchio per circa 20-25 minuti.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Non utilizzare l’apparecchio se si dovessero notare danneggiamenti al caricatore o al cavo.
Il caricatore non è riparabile: se dovesse guastarsi, dovrà essere restituito al venditore, durante il periodo di garanzia, o eliminato se la garanzia è scaduta. In questo caso deve essere sostituito da un modello identico.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Non introdurre oggetti nelle fessure. Non usare se una qualsiasi apertura è ostruita. Non usare se panno non è posizionato correttamente. Non usare sui gradini/sulle scalinate. Non riempire il serbatoio d’acqua con aceto puro, solventi o qualsiasi altro tipo di prodotti
chimici.
Non usare l’apparecchio se non c’è acqua nel serbatoio. Attenzione: riempire il serbatoio solo quando l’apparecchio è spento e la spina del
caricabatteria non è inserita nella presa di corrente.
Attenzione: l’adattatore dell’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla presa di
corrente prima di eseguire operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire con
facilità la spina in caso di emergenza
.
Non sostituire le batterie autonomamente. Se è necessario sostituire le batterie, rivolgersi
esclusivamente al servizio qualificato(*).
Per eliminare le batterie sostituite, assicurarsi che siano rispettate le normative ambientali
vigenti.
Sempre staccare la spina dell’apparecchio prima di togliere le batterie. Se liquido proveniente dalla batteria entra in contatto con vestiti o con la pelle, pulire
subito la superficie con acqua e chiamare un medico.
Se l'apparecchio contiene batterie ricaricabili, non sostituirle mai con pile. (*) Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una
persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
Page 48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
48
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 48/76
Fax +32 2 359 95 50
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio.
ATTENZIONE!
NON usare l’apparecchio su superficie delicate o incollate, oggetti verniciati, seta,
poliestere/Tergal, cuoio, velluto, carta da parete, legno grezzo, incerato o laminato, o qualsiasi altra superficie sensibile all’umidità. In caso di dubbio, fare una prova su un’area difficilmente visibile. Il produttore non è responsabile per danni causati ad oggetti o superficie. L’apparecchio deve essere usato solo su superficie liscie, solide e piatte, che possano resistere all’umidità, quali finestre, specchi o piastrelle. Per la pulizia degli oggetti incollati sulle superfici da pulire, è consigliabile non farli diventare troppo bagnati, la colla potrebbe essere danneggiata.
CARATTERISTICHE DEL CARICABATTERIE
L’apparecchio viene fornito con il suo caricabatterie. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con l’adattatore fornito in dotazione. Nel caso sia necessario sostituire il caricabatterie, si consiglia di contattare il più vicino servizio assistenza o, se si tratta di un’emergenza, di osservare le seguenti regole:
Tensione: rispettare assolutamente la tensione fornita nel paese in cui viene usato
l’apparecchio.
Tensione fornita: 5.0V
Corrente: 900mA
Il produttore non accetta alcuna responsibilità per eventuali danni dovuti alla non-osservanza di questo paragrafo.
CARICARE IL LAVAVETRI
Prima di collegare l’apparecchio controllare che i valori di tensione riportati sulla targa dati dell’adattatore corrispondano a quelli della rete elettrica. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’adattatore, far controllare la presa da personale professionalmente qualificato. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (ampères) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio. L’adattatore deve sempre essere collegato ad una presa di 230V, 50 Hz. Importante: il cavo del carica batteria ed il carica batteria stesso non sono riparabili; pertanto devono essere smaltiti nel rispetto delle norme vigenti. Per sostituirli, contattare il servizio assistenza del fabbricante.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, ampia (sono da escludere mensole), non in pendenza (in quanto l’apparecchio potrebbe ribaltarsi). Inserire il connettore dell’adattatore nell’apparecchio e la spina dell’adattatore nella presa di corrente, il LED rosso si accenderà e diventerà verde quando la batteria è carica. L’adattatore deve essere scollegato dalla presa di corrente quando l’apparecchio è completamente carico (LED verde acceso), dopo circa 2 ore di caricamento; anche per aumentare la vita della batteria.
Non ricaricare l’apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 37°C.
Il carica batteria può diventare caldo durante l’uso. È un fenomeno perfettamente normale, si raffredderà al termine della ricarica. In caso di caduta o cattivo funzionamento, scollegare
immediatamente il cordone elettrico dell’adattatore. Verificare che nessuna parte sia
Page 49
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
49
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 49/76
Fax +32 2 359 95 50
danneggiata, e dopo questi accertamenti accenderlo: in caso di dubbio rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Livello di caricamento batteria
L’apparecchio possiede 2 sistemi di sicurezza: uno è la batteria e l’altro il circuito elettrico. Questi sistemi di sicurezza intervengono in caso di problemi per evitare che la batteria si scarichi, accorciandone la vita. Non ci sono nessun dispositivo o spie luminose, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Riempimento e pulizia del serbatoio
Attenzione: riempire il serbatoio solo quando l’apparecchio è spento e la spina dell’adattatore
non è inserita nella presa di corrente (Figura 3 C). Riempire sempre il serbatoio solo con acqua del rubinetto a temperatura ambiente, non utilizzare acqua calda, distillata o depurata. Aprire il tappo del serbatoio (7), togliere il filtro (8) (Figura 1 A), riempire il serbatoio con acqua pulita del rubinetto, inclinando leggermente apparecchio (testa in giù) (Figura 2 B) per facilitare l’uscita dell’aria. Dopo ogni uso è opportuno svuotare e sciacquare il serbatoio (6) e pulire il filtro (8), successivamente riposizionare il filtro nella propria sede.
Efficienza
Con il pulitore ruvido EMERY (5) l’apparecchio non richiede l’impiego di detersivo ma nel caso
di sporco consistente o in ambienti fortemente inquinati, è permesso l’aggiunta di piccolo quantità di prodotti per la pulizia o anche solo qualche goccia di aceto o alcol denaturato per facilitare lo sgrassamento e per non intasare I vetri. Questa soluzione è più conveniente, ecologica e economica. I vetri vengono puliti due volte in meno perchè risulteranno perfettamente sgrassati e perciò si sporcheranno meno facilmente. Attenzione! Se si usa troppo detersivo o se non è sufficientemente diluito, le connessioni dell’apparecchio possono soffrire dei danni, causando perdite.
Il detersivo deve essere diluito in modo di non costituire più di 10% della soluzione. Attenzione: ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non
risponde per danni da ciò risultanti e sarà l’utilizzatore ad assurmersi qualsiasi relativo rischio.
Normalmente è sufficiente finire con il panno in microfibra (9), ma dipende dall’inquinamento esterno e/o gli altri elementi interni o esterni che sporcano le superficie di vetro, come per esempio il traffico urbano, mosche, bambini, animali domestici, ecc. La caratteristica principale di questo tipo di panno (9) è che trattiene non solo la polvere, ma anche l’unto. In ogni caso, per le superficie sensibili è opportuno provare il panno su una parte nascosta per evitare il rischio di danneggiare il suo aspetto.
Page 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
50
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 50/76
Fax +32 2 359 95 50
Posizionamento e pulizia delle strisce pulenti
Tenendo il supporto (3) davanti a sè (Figura 6), posizionare il panno correttamente avendo cura di tenerlo teso per tutta la lunghezza, poi premere su tutta la sua superficie per aumentare l’effetto raschiante. Per la sostituzione del panno si effettua semplicemente mediante strappo (Figura 7). I tamponi si cambiano regolarmente durante il lavoro secondo il grado di sporcizia. Non è possible indicare un numero ideale perchè questo cambia ogni volta ed è alla discrezione dell’utente. I panni pulenti possono essere lavati in lavatrice a 40°C. Non richiedono stiratura o l’uso di ammorbidente o candeggina, e non devono essere messi in asciugatrice.
Lavaggio
Premere sulla levetta spray (2) (Figura 1) e provare di fare degli zigzag da sinistra a destra (Figura 2) per spruzzare l’acqua o soluzione detergente in direzione del vetro. L’apparecchio
va tenuto con la maniglia A. Non si deve insistere troppo su un’area limitata perchè questo causerebbe un eccesso di acqua sul vetro con il rischio di bagnare il pavimento.
Girare poi l’apparecchio tenendolo dalla maniglia B e pulire il vetro con movimenti in direzioni alternate (alto/basso), o su altre superficie liscie in modo di non danneggiare I panni (Figura 3). Si possono usare l’uno o l’altro lato, secondo il grado di sporcizia. Il lato Emery (5) è adatto per vetri molto sporchi, con escrementi di mosche, mentre il lato con il panno in microfibra (9) è più efficace sui vetri unti. L’ultima fase è di aspirare l’acqua sporca dalla superficie liscia. Tenendo maniglia A, premere il pulsante aspirazione (1) (Figura 4). Mantenendo una leggera pressione sul raschiatore (4) fare dei movimenti su e giù (Figura 5).
Page 51
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
51
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 51/76
Fax +32 2 359 95 50
Per un effetto finale perfetto:
Una leggera passata manuale con un panno asciutto rimuove ogni traccia di umidità. Infatti, secondo la metodologia di ogni utente, qualche traccia di acqua può rimanere. Basta una passata con una pezza asciutta di lino e le finestre rimarranno sempre pulite e sgrassate dopo un passaggio del pulitore. Acqua molto sporca nel serbatoio può essere la causa di tracce residue dopo l’asciugatura. Si raccomanda il cambio dell’acqua dopo ogni uso e anche durante la pulitura di superficie particolarmente sporche. Bisogna anche cambiare regolarmente i panni pulenti qualora diventino sporchi.
Non dirigere mai lo spray, con o senza prodotti, verso gli occhi o sulle superficie di componenti elettronici come spine, interruttori, cavi, impianti stereo, monitor di computer, o altri apparecchi elettrodomestici.
Cambio di acqua nel serbatoio
La polvere e lo sporco rimangono sul panno e l’acqua residua viene aspirata per essere riciclata. Di solito non è necessario cambiare spesso l’acqua nel serbatoio durante l’uso. E’ possible, secondo lo stato di sporcizia, pulire una dozzina di vetri prima di cambiare l’acqua. L’acqua riciclata può presentare una leggera colorazione ma questo non pregiudica la pulitura desiderata.
DOPO L’USO & LA MANUTENZIONE
Attenzione: prima di pulire l’apparecchio spegnerlo, disinserire la spina dalla presa di corrente.
Dopo ogni lavaggio, è consigliato lavare e sciacquare il serbatoio per evitare qualsiasi
ostruzione che potrebbe danneggiare l’apparecchio. L’ionizzazione dell’acqua può
causare una leggera sedimentazione in fondo al serbatoio quindi è essenziale eseguire la
pulizia ogni volta dopo l’uso. Nel caso di ostruzione/sporcizia, la garanzia perde
automaticamente la sua valenza.
Il piccolo filtro (8), posto sotto il tappo (7), deve essere rimosso e lavato prima di ogni uso.
Usare un panno leggermente umido per pulire le parti in plastica.
Dopo ogni uso, svuotare e sciacquare il serbatoio (6). Non dimenticare mai di lavare il
piccolo filtro (8) e di rimetterlo a posto.
Il mancato rispetto di operazioni di manutenzioni e di pulizia potrebbe dare origine alla
formazione di microorganismi nell’acqua. Le seguenti operazioni di pulizia, pertanto, vanno applicate abitualmente al fine di garantire un corretto ed efficiente funzionamento del vostro apparecchio. Non possiamo non sottolineare l’importanza di una corretta e costante pulizia dell’apparecchio al fine di evitare la formazione al suo interno di batteri e alghe.
Per la pulizia del corpo utilizzare un panno morbido leggermente umido; non utilizzare
pagliette metalliche o prodotti abrasivi.
Dopo l’uso, il panno potrebbe essere sporco. Può essere lavato in lavatrice ma bisogna
fare attenzione che non macchia altri componenti del carico.
I panni pulizia con microfibre danneggiate, con fili disfatti o pendenti, devono essere
sostituiti. Quei fili tra la superficie e il raschiatore causano imperfezioni nella pulizia di finestre o altre superficie.
Il serbatoio deve rimanere vuoto quando l’apparecchio non è in uso.
RIMOZIONE DELLE BATTERIE
Quando si decide di eliminare l’apparecchio, bisogna rimuovere prima le batterie ed eliminarle secondo la normativa vigente.
Page 52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
52
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 52/76
Fax +32 2 359 95 50
Rimuovere le viti sul coperchio posteriore dell’apparecchio.
Togliere il coperchio posteriore dal coperchio anteriore.
Tagliare I fili che collegano la batteria all’apparecchio.
Rimuovere le batterie e smaltirle secondo le normative vigenti.
ATTENZIONE: EVITARE OGNI CONTATTO CON LA BATTERIA E IL LIQUIDO FUORIUSCITO.
Lavarsi le mani dopo aver tolto la batteria.
Non lasciare la batteria a portata di mano dei bambini.
Mettere le batterie usate in un sacco e depositarlo in un contenitore apposito, affinché
possano essere riciclate o smaltite secondo le normative vigenti. Informarsi presso il proprio comune di residenza per conoscere le corrette procedure di smaltimento.
Problemi tecnici e soluzioni
Problema Possibili cause Soluzione consigliata
L’apparecchio si ferma improvvisamente o non si accende
Batteria non caricata a sufficienza Ricaricare batteria
Non spruzza il liquido
Serve altra acqua di pulitura Foro d’uscita bloccato
Riempire serbatoio Sbloccare il foro
Rimangono macchie sulla superficie appena pulita
Raschiatore sporco
Panno sporco
Raschiatore danneggiato
Troppo detersivo
Acqua sporca
Pulire la guarnizione
Sostituire il panno
Sostituire il raschiatore (Servizio assistenza)
Ridurre quantità detersivo
Cambiare acqua in serbatoio
Tutte queste soluzioni sono da adottare prima di richiedere assistenza tecnica. Per ogni altro possibile problema, contattare il vostro rivenditore o il produttore.
Specifiche (soggette a modifiche tecniche)
Potenza nominale dell’apparecchio 8 Watt Voltaggio nominale della batteria al LITIO 3.7 Volt Potenza nominale della batteria 2000 mAh Voltaggio nominale del caricatore 5 Volt Potenza nominale del caricatore 900 mAh Durata in uso quando pienamente carico 20-25 minuti Tempo massimo di caricamento 2 ore Volume serbatoio 130 ml Livello acustico 62 dB(A) Peso del prodotto 0.7 kg Larghezza dell’area di intervento 28 cm
Page 53
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
53
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 53/76
Fax +32 2 359 95 50
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
Il libretto d’istruzioni è disponibile anche in formato elettronico facendo richiesta al servizio post-vendita (vedi scheda di garanzia).
Page 54
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
54
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 54/76
Fax +32 2 359 95 50
Proszę uważnie przeczytać poniższe instrukcje i zachować je dla przyszłych potrzeb. Przed pierwszym użyciem wymagane jest ładowanie baterii urządzenia przez 16 godzin. Po pełnym naładowaniu akumulatora urządzenie działa przez około 20 – 25 minut.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla nich niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z
parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia. Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka. Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni. Nie używaj urządzenia jeżeli ładowarka lub jej przewód zasilający jest uszkodzony.
Ładowarki nie da się naprawić, w przypadku awarii powinna być wymieniona na nową, identyczną.
Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowała w suchym
otoczeniu.
Nigdy nie używaj akcesoriów lub zasilacza, które nie spełniają wymogów producenta
(patrz dział PARAMETRY ZASILACZA). Mogą one stanowić zagrożenie dla użytkownika oraz powodować ryzyko uszkodzenia urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu. Nie używaj urządzenia w
przypadku zatkania któregokolwiek z otworów.
Nie używaj bez nakładki do czyszczenia. Nie korzystaj z urządzenia na schodach. Nigdy nie wypełniaj zbiornika wody nierozcieńczonym octem, środkami czy innymi
produktami chemicznymi.
Nie korzystaj z urządzenia bez wody w zbiorniku. NIGDY NIE NAPEŁNIAJ ZBIORNIKA WODĄ, JEŚLI URZĄDZENIE JEST PODŁĄCZONE DO
ŁADOWARKI.
Przed każdym czyszczeniem/konserwacją wyłącz urządzenie z sieci. Nigdy nie wymieniaj baterii samodzielnie. Jeżeli nastąpi konieczność wymiany baterii,
skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem (*).
Jeśli zdecydujesz się aby wyrzucić urządzenie, upewnij się że baterie zostały wyjęte.
Postepuj z bateriami zgodnie z obowiązującymi normami ochrony środowiska, przekazując je w miejsce przeznaczone do tego celu.
Zawsze, przed wyjęciem baterii odłącz urządzenie z zasilania. W przypadku gdy wydostanie się płyn z baterii i wejdzie w kontakt z ubraniem lub skórą,
natychmiast, czystą wodą oczyść zanieczyszczone powierzchnie oraz skonsultuj się z lekarzem.
Jeżeli urządzenie posiada akumulatorki, nie zastępuj ich zwykłymi bateriami.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
Page 55
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
55
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 55/76
Fax +32 2 359 95 50
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom.
UWAGA!
Nie stosować do delikatnych i klejonych powierzchni, do przedmiotów malowanych,
jedwabnych, do poliestru (tergalu), skóry, aksamitu, tapet, do nielakierowanego, woskowanego lub laminowanego drewna ani do żadnych innych powierzchni wrażliwych na wilgoć.
W razie wątpliwości wykonać test na niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za czyszczone powierzchnie. Urządzenie należy stosować wyłącznie do gładkich, twardych i płaskich powierzchni odpornych na wilgoć. Przy czyszczeniu przedmiotów klejonych należy unikać nadmiaru wilgoci, aby nie osłabić spoiwa.
PARAMETRY ZASILACZA:
Urządzenie jest zasilane poprzez zasilacz, w przypadku konieczności jego wymiany, skontaktuj się z najbliższym serwisem, a w nagłych przypadkach przy wymianie, należy zwrócić uwagę na następujące parametry:
- Napięcie: upewnij się, że korzystasz z napięcia obowiązującego w kraju, w którym
używasz urządzenia.
- Dostarczane napięcie: 5.0 V
- Natężenie prądu: 900mA
Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszego akapitu.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Ładowarkę należy podłączyć do gniazda sieciowego 230V, 50Hz. Ważne: Ładowarka i jej przewód nie są naprawialne. W przypadku awarii należy skontaktować się z serwisem w celu pozyskania nowej i utylizacji starej.
Podłącz ładowarkę do sieci 230V, 50Hz, a następnie podłącz urządzenie do ładowarki zgodnej obowiązującymi standardami. W trakcie ładowania świecić się będzie czerwona lampka. Zielone światło oznaczać będzie pełne naładowanie baterii. Zaleca się wyciąganie ładowarki z sieci po zakończeniu ładowania (zielona lampka), tj. po 2 godzinach ładowania. Ze względu na żywotność baterii zaleca się przechowywanie urządzenia z w pełni naładowaną baterią.
Nie podłączaj baterii doładowania jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 0°C lub wyższa niż 37°C.
Ładowarka nagrzewa się w trakcie używania. Jest to zjawisko normalne. Ostudzenie nastąpi po zakonczeniu procesu ładowania.
Poziom baterii
Urządzenie ma 2 systemy bezpieczeństwa. Jednym z nich jest bateria, drugim – obwód elektryczny. Dzięki nim bateria zostaje odcięta w odpowiednim momencie, co zapobiega nadmiernemu rozładowaniu i skróceniu żywotności baterii. Urządzenie nie ma zatem lampki kontrolnej. W odpowiednim momencie urządzenie wyłącza się automatycznie.
Page 56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
56
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 56/76
Fax +32 2 359 95 50
Napełnianie i czyszczenie zbiornika
Otwórz zatyczkę zbiornika na wodę (7) zdejmij filtr (8) (rys. 1 A), napełnij zbiornik czystą wodą, przechylając urządzenie lekko do góry nogami (rys. 2 B), aby ułatwić uchodzenie powietrza. W trakcie wszelkich czynności związanych z wodą urządzenie musi być odłączone od ładowarki. Następnie załóż czysty filtr i zatkaj zbiornik zatyczką. Po każdym użyciu opróżnij i przepłucz zbiornik na wodę (6). Pamiętaj, by zawsze przepłukać i ponownie założyć filtr (8).
Nigdy nie umieszczaj urządzenia pod kranem, by napełnić zbiornik, bez uprzedniego odłączenia ładowarki (rys. 3 C).
Skuteczność
Czyszczenie okien przy pomocy nakładki ściernej (5) nie wymaga zastosowania detergentów,
jednak w przypadku silnych zabrudzeń lub zanieczyszczeń środowiska można dodać do wody odrobinę środka czyszczącego lub kilka kropel octu lub alkoholu, co pomoże usunąć tłuszcz i uporczywy brud. Rozwiązanie to jest wygodniejsze, bardziej ekologiczne i ekonomiczne. Nie trzeba wówczas tak często powtarzać czyszczenia, tłuste zabrudzenia zostają skuteczniej usunięte, a ponowne zabrudzenia osiadają wolniej. Uwaga! Zbyt duża ilość detergentu może prowadzić do uszkodzenia złączy urządzenia i do jego przeciekania.
Detergent należy rozcieńczyć tak, by nie stanowił więcej niż 10% roztworu.
Uwaga! Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z lekceważenia zaleceń i ostrzeżeń zawartych w instrukcji.
Zwykle wystarczy zakończyć mycie okien przetarciem ich nakładką z mikrofibry (9). Zależy to jednak od zanieczyszczeń występujących na zewnątrz i wewnątrz powodowanych np. przez spaliny, muchy, dzieci, zwierzęta itp. Nakładka z mikrofibry (9) ma za zadanie usunąć kurz i – przede wszystkim – tłuste zabrudzenia. Zawsze warto najpierw przetestować urządzenie na niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni.
Page 57
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
57
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 57/76
Fax +32 2 359 95 50
Zakładanie i czyszczenie nakładek
Ustaw przed sobą moduł do mocowania nakładek (3) (rys. 6), a następnie zamocuj nakładkę, uważając, by przylegała dokładnie na całej powierzchni. Przyłóż nacisk do całej powierzchni, by zwiększyć efekt ścierania. Nakładkę wymienia się poprzez jej zwykłe zdarcie z modułu do mocowania nakładek (rys. 7). Należy regularnie wymieniać nakładki w miarę zabrudzenia. Częstotliwość wymiany nakładek zależy od uznania użytkownika. Nakładki można prać w pralce w temp. 40°C. Nakładek nie trzeba prasować, zmiękczać, wybielać ani suszyć w suszarce.
Czyszczenie
Wciśnij włącznik spryskiwacza (2) (rys. 1) i spryskaj zygzakiem od lewej do prawej całą powierzchnię okna (rys. 2). Trzymaj urządzenie za uchwyt A. Nie przytrzymuj urządzenia zbyt długo w jednym miejscu, aby nie powodować spływania wody po szybie i nie doprowadzić do zbyt szybkiego wyczerpania zasobu wody.
Przekręć urządzenie, trzymając je za uchwyt B i czyść szybę lub inne gładkie powierzchnie naprzemiennymi skośnymi ruchami w górę i w dół, aby uniknąć uszkodzenia nakładek (rys. 3). Wybierz odpowiednią nakładkę w zależności od stopnia zabrudzenia powierzchni. Nakładka ścierna (5) jest odpowiednia do okien bardzo zabrudzonych (np. przez muchy), a nakładka z mikrofibry (9) najlepiej sprawdza się na oknach bardzo zatłuszczonych. Na koniec odessij brudną wodę z czyszczonej powierzchni. Trzymaj urządzenie za uchwyt A, wciskając regulator ssania (1) (rys. 4). Dociśnij lekko ściągaczkę (4), wykonując naprzemienne ruchy w górę i w dół (rys. 5).
Page 58
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
58
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 58/76
Fax +32 2 359 95 50
Do idealnego wykończenia:
Na zakończenie, dla uzyskania idealnego efektu, przetrzyj lekko szybę suchą szmatką. W zależności od metod użytkowania, urządzenie może pozostawiać ślady wody, wystarczy przetrzeć powierzchnię suchą ściereczką z płótna, ślady znikną a okno pozostanie czyste i bez żadnych smug. W zbiorniku może się znajdować lekko zanieczyszczona woda, powodem zabrudzenia mogą być pozostałości po wysuszeniu, zaleca się wymianę wody w zbiorniku po każdym użyciu, a nawet w trakcie użytkowania – przy czyszczeniu szczególnie zabrudzonych powierzchni. Ściereczka do czyszczenia musi być również regularnie wymieniana – w zależności od stopnia zabrudzenia.
Nie kieruj spryskiwacza w stronę oczu, bez względu na to czy zawiera wodę, czy nie. Nie kieruj spryskiwacza w stronę urządzeń i komponentów elektrycznych i elektronicznych takich jak wtyczki, włączniki, kable, sprzęt audio, monitory komputerów czy sprzęt AGD.
Wymiana wody
Kurz i zabrudzenia osiadają na nakładkach, a nadmiar wody zostaje odessany i wykorzystany ponownie. Zwykle nie trzeba często wymieniać wody w zbiorniku. W zależności od stopnia zabrudzenia można wyczyścić kilkanaście okien bez wymiany wody. Ponownie wykorzystana woda może być nieco zabrudzona, ale nie ma to wpływu na efekt czyszczenia okna.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
Zawsze wyłącz urządzenie z sieci przed jego czyszczeniem i konserwacją.
Po każdym myciu zaleca się czyszczenie oraz opróżnianie zbiornika na wodę, w celu
uniknięcia przepełnienia zbiornika – co mogłoby uszkodzić urządzenie. Jonizacja wody może prowadzić do powstawania lekkiego osadu na dnie zbiornika, dlatego też niezbędne jest jego czyszczenie po każdym użyciu – gwarantuje to zapobiegnie powstawania osadów.
Mały filtr (8), umieszczony pod korkiem (7), powinien być zdemontowany i przemyty przed
każdym użyciem.
Aby wyczyścić plastikowe partie urządzenia użyj lekko wilgotnej szmatki.
Po każdym użyciu opróżnij i przepłukaj zbiornik na wodę (6) nigdy nie zapominaj o umyciu
małego filtra (8), który następnie z powrotem załóż w tym samym miejscu.
Ściereczka z mikrofibry, po użyciu może być brudna. Dopuszczalne jest pranie jej w pralce,
ale musisz uważać aby nie poplamiła innych pranych w tym samym czasie rzeczy.
Nakładki do wycierania, których włókna zrobiły się zbyt długie lub zbyt grube, muszą
zostać wymienione. Odstające włókna podczas czyszczenia, znajdujące się pomiędzy nakładką do skrobania a powierzchnią, mogą pogarszać jakość czyszczenia okien.
Jeżeli nie korzystasz z urządzenia, zawsze opróżnij zbiornik na wodę.
Wymiana baterii
Jeżeli zdecydujesz sie na wyrzucenie urządzenia wpierw zdejmij baterię. Chronisz w ten sposób środowisko naturalne przed zbędnym zanieczyszczeniem.
Odkręć śruby w tylnej pokrywie urządzenia.
Oddziel pokrywę tylną od przedniej pokrywy.
Odłącz kable łączące baterie z urządzeniem za pomocą przecinaka do drutu.
Wyjmij akumulator i umieść w specjalnym pojemniku na zużyte baterie lub oddaj do
specjalnego punktu przyjmującego tego rodzaju zużyty sprzęt.
UWAGA! NIE DOTYKAJ PŁYNU, KTÓRY MOŻE WYCIEKAĆ ZE ZUŻYTEJ BATERII.
Page 59
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
59
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 59/76
Fax +32 2 359 95 50
Po wymianie baterii dokładnie umyj ręce.
Trzymaj baterie z dala od dzieci i osób niepowołanych.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory umieść w woreczku i zdaj do specjalnego punktu
składowania zużytych baterii.
Problemy techniczne i ich rozwiązania
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nagle wyłącza się i nie chce się włączyć ponownie.
Za niski poziom baterii. Naładuj baterię.
Spryskiwacz nie działa.
Za mało wody w zbiorniku. Przytkany otwór spryskiwacza.
Dopełnij zbiornik. Przetkaj otwór spryskiwacza.
Na czyszczonej powierzchni pozostają ślady.
Ściągaczka jest zabrudzona.
Nakładka jest zabrudzona.
Ściągaczka jest uszkodzona.
Zbyt dużo detergentu.
Woda jest brudna.
Wyczyść gumową ściągaczkę.
Załóż czystą nakładkę.
Wymień ściągaczkę (przy pomocy serwisu technicznego).
Zmniejsz proporcje detergentu.
Wymień wodę w zbiorniku.
Wszystkie te rozwiązania to podstawowe czynności poprzedzające ewentualną pomoc serwisu technicznego. W przypadku innych problemów skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem.
Specyfikacja techniczna (podlega modyfikacjom technicznym)
Znamionowa moc urządzenia 8 Watt Znamionowe napięcie baterii Li 3,7 Volt Znamionowa pojemność baterii 2000 mAh Znamionowe napięcie ładowarki 5 Volt Znamionowa pojemność ładowarki 900 mAh Czas pracy na naładowanej baterii 20-25 minut Maksymalny czas ładowania 2 godziny Pojemność zbiornika 130 ml Poziom hałasu 62 dB(A) Waga produktu 0,7 kg Długość urządzenia 28 cm
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Page 60
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
60
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 60/76
Fax +32 2 359 95 50
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia - 1.4 kg
Na podstawie prostego wniosku, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
Page 61
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
61
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 61/76
Fax +32 2 359 95 50
Cititi, urmati si pastrati acest manual de utilizare. Inainte de a folosi aparatul pentru prima data, incarcati acumulatorul aproximativ 16 ore. Acumulatorul incarcat la maxim va permite o utilizare de aproximativ 20-25 de minute.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea aparatului. Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie.
Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni. Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv. Nu folosiţi aparatul langa surse de caldura. Nu folositi aparatul daca adaptorul sau cablul de alimentare este deteriorat. Adaptorul
nu poate fi reparat, acesta trebuind sa fie returnat vanzatorului in perioada de garantie sau aruncat la expirarea perioadei de garantie. In caz de inlocuire, adaptorul inlocuitor trebuie sa fie identic.
Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat. Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi
periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul.
Nu introduceti obiecte in deschizaturi. Nu folositi daca aerisirile sunt blocate. Nu folositi fara ca si carpa de podea sa fie la locul ei. Nu folositi pe scari. Nu umpleti niciodata rezervorul de apa cu otet, substante decalcifiante sau orice alt
produs chimic.
Nu operati cu aparatul fara apa in rezervor. NU ALIMENTATI CU APA IN TIMP CE APPARATUS ESTE ATASAT DE ADAPTOR. Inainte de fiecare curatare/ mentenanta deconecatati aparatul de la priza. Nu schimbati dumneavoastar acumulatorii. Daca acumulatorii necesitata sa fie schimbati
apelati la un electrician competent autorizat (*).
Cand v-ati hotarat sa schimbati aparatul scoateti acumulatorii si aruncati-I intr-un spatiu
special amenajat pentru aceasta.
Intotdeauna deconectati de la priza aparatul inainte de a inlocui acumulatorii. Daca acumulatorii au curs si lichidul a atins haine sau pielea, curatati imediat cu apa
curata si consultati un doctor.
Daca aparatul are acumulatori nu incercati sa-I inlocuiti cu baterii normale.
(*) Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul acestui electrician.
Page 62
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
62
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 62/76
Fax +32 2 359 95 50
PRECAUTIE!
Nu folositi aparatul pe suprafete delicate, obiecte pictate, matase, polyester (Tergal), piele,
catifea, tapet, parchet laminat sau ceruit sau pe orice alt tip de suprafata sensibila la umiditate. Daca aveti dubii incercati pe o suprafata ascunsa. Producatorul nu este responsabil pentru daunele produse in cazul nerespectarii recomandarilor. Folositi aparatul doar pem suprafete netede, solide, drepte capabile sa suporte umezea. Cand curatati obiecte lipite, este bine sa nu fie prea multa umezeala, aceasta putand deteriora lipiciul.
CARACTERISTICILE ALIMENTATORULUI
Aparatul dumneavoastra este livrat cu un alimentator, daca acesta trebuie inlocuit va sfatuim sa apelati la cea mai apropiata unitate service sau in caz de urgenta sa cititi cu atentie urmatoarele caracteristici:
- Tensiune de alimentare: asigurati-va ca respectati tensiunea de alimentare din
tara dumneavoastra.
- Tensiune iesire: 5.0V
- Intensitate curent: 900mA
Nu acceptam nici o reclamatie daca nu ati respectat acest paragraf.
INCARCAREA APARATULUI DE CURATAT FERESTRE
Adaptorul trebuie conectata la o sursa de 230V, 50Hz. Important: Incarcatorul si cablul de alimentare nu poate fi reparat. Daca se deterioreaza, acesea trebuie sa fie aruncate. Contactati importatorul pentru inlocuirea lor.
Conecatati incarcatorul la o priza avand 230V, 50Hz si luati terminalul in cealalta mana conectandu-l la incarcator, care trebuie sa fie corespunzator standardelor. O lumina rosie va indica ca bateria se incarca, schimbandu-se in verde cand bateria este complet incarcata. Va recomandam sa deconecati incarcatorul dupa ce incarcarea s-a finalizat (lumina verde aprinsa) dupa 2 ore de incarcare. Este recomandat sa depozitati unitatea doar dupa reincarcare pentru o optimizare a vietii baterieii.
Nu incarcat bateria daca temperatura camerei coboara sub 0°C sau creste la sau mai mult de 37°C.
Incarcatorul se va incalzii in timpul functionarii. Asta este perfect normal. Se va racii imediat ce procesul de incarcare se termina.
Nivelul de incarcare al bateriei
Aparatul dumneavoastra este echipat cu 2 sisteme de siguranta: primul este reprezentat de catre baterie iar cel de-al doile de catre circuitul electric. Acestea taie bateria cand este necesar pentru a evita deteriorarea acesteia. Cu toate acestea, nu exista lumina de control, aparatul dumneavoastra se va opri in mod automat.
Page 63
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
63
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 63/76
Fax +32 2 359 95 50
Umplerea si curatarea rezervorului
Deschideti capacul rezervorului (7), indepartati filtrul mic (8) (Figure 1 A), umpleti rezervorul cu apa inclinandu-l usor (cu capul in jos) (Figure 2 B) pentru a facilita iesirea aerului. Aparatul trebuie sa fie deconectat de la incarcator in timpul acestei operatiuni. Atasati filtrul curatat si capacul. Dupa fircare utilizare, nu uitati sa goliti rezervorul si sa-l curatati (6), nu uitati sa spallati filtrul dupa fiecare utilizare (8) si sa-l puneti la loc.
Nu puneti aparatul sub jet de apa pentru a-l umple fara sa-l deconectati in prealabil (Fig. 3 C).
Eficacitate
Cu servetul abraziv (5) acest aparat nu are nevoie de detergent dar in situatia de murdarie
pregnanta sau un mediu poluat, solutiile de curatat diluate ar putea fi adaugate sau cateva picaturi de otet sau alcool, pentru o degresare mai buna. Aceasta solutie este mult mai buna si ecologica. Va veti curata ferestrele de doua ori mai rar, deoarece acestea vor fi perfect degresate si se vor murdarii mult mei greu. Atentie! In cazul in care cantitatea de detergent este prea mare sau daca detergentul nu este diluat suficient, aceasta poate deteriora articulatiile aparatului si cauza scurgeri.
Diluati detergentul intr-un mod in care sa nu constituie mai mult de 10% din solutie.
Atentie! Nici o raspundere nu va fi acceptata pentru defecte care rezulta din faptul ca aceasta instructiune nu a fost respectata.
In mod normal finisarea cu un servetel de microfibra (9) este suficienta si depinde de poluare si elementele din interior/exterior care murdares suprafetele din sticla, cum ar fi traficul urban, muste, copii, anumalele de companie, etc. Principala calitate a microfibrei este de a retine nu numai praful dar si urmele de grasime. In toate cazurile, pe o suprafata sensibila este indicat sa testati carpa de microfibra pe o suprafata ascunsa pentru a evita deteriorarea.
Page 64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
64
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 64/76
Fax +32 2 359 95 50
Asezarea si curatarea servetelelor
Indreptati suportul pentru servetele de curatare (3) catre dumneavoastra (Figura 6). Dupa care pozitionati servetul avand grija ca acesta sa se aseze pe intreaga suprafata apoi apasati intreaga suprafata pentru a spori efectul de razuire. Pentru a schimba servetul de curatare este suficient sa-l desprindeti de pe suport (Figure 7). Servetele trebuiesc inlocuite in mod regulat in timpul utilizarii daca acestea devin murdare. Nu va putem recomanda un interval de timp in care acestea trebuiesc schimbate, acest lucru ramanand la latitudinea dumneavoastra. Aceste servete sunt lavabile la masina de spalat la o temperatura de 40°C. Acestea nu trebuiesc calcate, nu adaugati balsam de rufe sau inalbitor si nu le asezati in uscator.
Curatarea
Mai intai apasati maneta pentru spray (2) (Figura 1) si realizati zig-zag-uri incepand din partea stanga catre partea dreapta (Figura 2) pentru a dispersa apa sau solutia de detergent catre geam. Tineti aparatul de manerul A. Nu este necesar sa stati prea mult timp in acelasi loc, acest lucru putand cauza un exces de apa pe geam.
Apoi porniti aparatul prin apasarea manetei B, curatati geamul prin miscari de dute-vino sau orice alt suprafata fina, pentru a evita deteriorarea servetelor (Figura 3). Puteti folosi oricare dintre servete, corespunzator nivelului de curatare. Servetul abraziv (5) este fgolosit pentru ferestre foarte murdare iar cel de microfibra (9) este foarte indicat pentru ferestrele uleioase. Ultimul pas este reprezentat de absorbtia apei de pe suprafata geamului. Tienti aparatul de manerul A si apasati butonul de aspirare (suctiune) (1) (Figura 4). Mentineti o presiune usoara asupra accesoriului de curatat (4) si executati miscari de sus in jos (Figura 5).
Page 65
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
65
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 65/76
Fax +32 2 359 95 50
Pentru o terminare perfecta:
Stergerea usoara cu o carpa uscata va permite indepartarea tuturor urmelor ude. Intradevar, in functie de metodologia fiecarui utilizator, cateva urme reziduale pot ramane, trebuie doar sa le stergeti cu o carpa uscata, ferestrele vor fi mereu curate si urmele de grasime vor fi complet inlaturate dupa trecerea cu aparatul peste acestea. O apa excesiv de murdara in rezervor poate fi originea urmelor reziduale, dupa uscare, este recomandat sa schimbati apa din rezervor dupa fiecare utilizare si uneori in timpul curatarii a suprafetelor excesiv de murdare. Carpa de stergere trebuie de asemenea schimbata in mod regulat, in functie de gradul de murdarie.
Nu pulverizati catre ochi, sau pe suprafete avnd componente electronice, prize, comutatoare, cabluri, echipamente stereo, ecran de calculator sau asupra aparatelor de uz casnic.
Inlocuirea apei in rezervor
Praful si mizeria sunt lasate pe carpa iar apa reziduala este absorbita pentru reciclare. In mod normal, nu este necesar sa schimbati apa din rezervor prea des in timpul utilizarii. Puteti, sa curatati o duzina de ferestre fara a schimba apa, depinzand totusi de stadiul de curatenie al suprafetei. Apa reciclata poate fi putin colorata dar acest lucru nu va afecta rezultatul de curatenie asteptat.
DUPA UTILIZARE & CURĂŢARE
Deconecatati aparatul inainte de a-l curata.
După fiecare spălare se recomandă să se spele și clăteasca rezervorul, în scopul de a
evita orice depunere, care ar afecta aparatul. Ionizare a apei poate duce la ușoare sedimente în partea de jos a rezervorului, prin urmare, este esențial să-l curățați după fiecare utilizare, garanția ar fi anulată automat în caz de depunere.
Filtrul mic (8), plasat sub dop (7), trebuie să fie demontat și spălat înainte de fiecare
utilizare.
Pentru a curăța piesele din plastic, folosiți o cârpă umedă.
După fiecare utilizare, goliti și clătiți rezervorul (6), nu uitați niciodată să spălați filtrul mic (8)
și sa-l puneți la loc.
După utilizare, carpa de stergere poate fi murdara. Acesta poate fi spalata la masina de
spalat rufe, dar aveți grijă ca murdăria de la carpa sa nu pateze alte articole.
Carpele de stergere ale căror microfibre sunt deteriorate, nu arată prea stranse sau au fire
lungi trebuie să fie schimbate. Aceste fire vor fi între suprafața de curățat și racleta și va duce la imperfecțiuni în răzuire pe ferestre sau alte suporturi.
Goliți întotdeauna rezervorul de apă atunci când nu este în uz.
ARUNCAREA ACUMULATORILOR
Cand v-ati decis sa renuntati la aparat, intai demontati acumulatorii pentru a proteja mediul inconjurator.
Desurubati suruburile de pe spatele aparatului.
Separaţi capacul din spate de capacul frontal.
Taiati firele care conecteaza acumulatorii la aparat cu un cutter.
Demontati acumulatorul din aparat si aruncati-l intr-un loc special amenajat pentru
acestea.
NU ATINGETI LILCHIDUL CARE SE POATE SCURGE DIN BATERII.
Spalati-va pe maini dup ace ati indepartat bateriile.
Page 66
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
66
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 66/76
Fax +32 2 359 95 50
Nu lasati copiii sa intre in contact cu bateriile.
Acumulatorul folosit sau deteriorat trebuie reciclat.
Probleme tehnice si solutii
Problema aparuta Cauza posibila Solutie propusa
Aparatul s-a oprit brusc sau nu mai porneste
Bateria este prea slab incarcata Reincarcati bateria
Nu stropeste
Are nevoie de mai multa solutie Valva de evacuare este blocata
Umpleti rezervorul Deblocati valva de evacuare
Raman urme pe suprafata curatata
Curatitorul este murdar
Servetelul este murdar
Curatitorul este deteriorat
Are prea mult detergent
Apa este murdara
Curatati garnitura flexibila
Inlocuiti servetelul cu unul curat
Inlocuiti accesoriul de curatat
(Asistenta Service)
Reduceti dozajul
Schimbati apa
Toate aceste solutii trebuiesc incercate inainte de a solicita asistenta tehnica. Pentru orice alta problema adresati-va vanzatorului sau producatorului.
Specificatii tehnice
Puterea aparatului 8 Watts Voltajul nominal al bateriilor LITHIUM 3.7 Volts Capacitatea nominala a bateriilor 2000 mAh Voltajul nominal al incarcatorului 5 Volts Capacitatea nominala a incarcatorului 900 mAh Durata de utilizare cu bateriile incarcate la maxim 20-25 minute Timp maxim de incarcare 2 ore Volum rezervor 130 ml Nivel de zgomot 62 dB(A) Greutatea produsului 0.7 kg Suprafata de lucru 28 cm
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Manualul de utilizare este disponibil si in format electronic printr-o simpla cerere adresata unitatii service (vezi certificatul de garantie).
Page 67
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
67
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 67/76
Fax +32 2 359 95 50
POKYNY NA OBSLUHU
Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod a prístroj nabíjajte 16 hodín. Plne nabitý akumulátor postačuje na prevádzku ca 20 až 25 minút.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto
pokynoch.
Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek
kvapaliny.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. Z času na čas skontrolujte, či kábel alebo prístroj nie je poškodený. Zariadenie nikdy
nepoužívajte, ak kábel alebo adaptér vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Adaptér nie je možné opraviť, obráťte sa preto na kvalifikovaného elektrikára(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca (pozri štítok adaptéra). Môže
predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Prístroj nepoužívajte ak je nejaký otvor
blokovaný.
Nepoužívajte prístroj ak nie je nasadená utierka. Nepoužívajte na schodoch. Nikdy neplňte zásobník pary nezriedeným octom, odvápňovacími prostriedkami alebo
inými chemikáliami.
Prístroj nepoužívajte bez vody v nádrži. NIKDY NEPLŇTE NÁDRŽ, KEĎ JE PRÍSTROJ PRIPOJENÝ NA ADAPTÉR. Pred čistením/údržbou prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevymieňajte batérie sami. Ak je potrebné vymeniť batérie, kontaktujte
odborníka(*).
Ak sa rozhodnete prístroj vyhodiť, vyberte predtým batérie a zlikvidujte tieto podľa
platných smerníc o životnom prostredí.
Pred vyberaním adaptér odpojte prístroj od siete. Ak vyteká tekutina z batérii, nedotýkajte sa jej. Ak sa tak stalo, okamžite si umyte dôkladne
ruky pod vodou a kontaktujte okamžite svojho lekára.
Ak prístroj obsahuje nabíjateľné batérie, nevymieňajte tieto za bežné batérie.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
Page 68
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
68
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 68/76
Fax +32 2 359 95 50
POZOR!
Nepoužívajte prístroj na čistenie chúlostivých alebo lepených povrchov a maľovaných
predmetov, hodvábu, polyestru (/Tergal), kože, zamatu, tapiet, nelakovaného, voskovaného alebo laminovaného dreva, povrchov citlivých na vlhkosť. Ak máte pochybnosti vyskúšajte čistenie na nebadateľných miestach. Za poškodenie predmetov alebo povrchov výrobca nepreberá záruku. Prístroj používajte iba na čistenie hladkých, plochých a pevných predmetov, ktoré sú odolné voči vode. Pri čistení lepených predmetov ich veľmi nenamáčajte, môže sa poškodiť lepidlo.
CHARAKTERISTIKA ADAPTÉRA
Váš prístroj je dodávaný s adaptérom. Pokiaľ sa tento pokazí, alebo ho musíte vymeniť, odporúčame kontaktovať najbližší autorizovaný servis. Pri výmene adaptéra dávajte pozor na nasledovné technické údaje:
- Napätie: rešpektujte napätie podľa krajiny, v ktorej bývate a prístroj používate.
- Napätie: 5.0V
- Intenzita prúdu: 900mA
Výrobca nepreberá záruku za poškodenie prístroja spôsobené nesprávnym adaptérom.
NABÍJANIE ČISTIČA OKIEN
Adaptér by mal byť napojený na zásuvku 230V, 50Hz. Dôležité: Nabíjačku a sieťový kábel nie je možné opraviť. Ak sú poškodené, vyhoďte ich a kontaktujte autorizovaný servis, ktorý sieťový kábel alebo nabíjačku vymení.
Pripojte nabíjačku na 230V, 50Hz zdroj a terminál zapojte na druhú stranu do nabíjačky, čo musí zodpovedať štandardom. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá sa zmení na zelenú, keď je batéria plne nabitá. Odporúčame odpojiť nabíjačku zo siete, keď je nabíjanie ukončené (svieti zelená kontrolka), asi po dvoch hodinách nabíjania. Je lepšie vložiť jednotku len po nabití, aby sa dosiahla optimálna životnosť batérie.
Nenabíjajte batériu ak je teplota prostredia nižšia ako 0°C alebo vyššia ako 37°C.
Počas nabíjania sa nabíjačka veľmi hreje. To je úplne normálne. Po ukončení nabíjania sa prístroj ochladí.
Stav batérie
Prístroj je vybavený dvoma bezpečnostnými systémami, jedným v akumulátore a druhým v elektrickom obvode. Tieto systémy prístroj automaticky vypnú, keď je akumulátor vybitý, aby to nemalo vplyv na životnosť batérie. Nemusíte teda počas práce s prístrojom sledovať stav batérie alebo nejakú kontrolku. Vypne sa automaticky.
Page 69
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
69
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 69/76
Fax +32 2 359 95 50
Plnenie a čistenie nádrže
Otvorte uzáver nádrže (7), vyberte malý filter (8) (obr. 1 A), naplňte nádrž čistou vodou tak, že prístroj mierte nakloníte (hlavou dole) (obr. 2 B), aby mohol ľahšie unikať vzduch. Počas tejto činnosti nesmie byť prístroj pripojený na nabíjačku. Potom založte čistý filter a zatvorte uzáver. Po každom použití nádrž vyprázdnite a vypláchnite a nezabudnite vymyť malý filter (8) a vložiť ho späť.
Nevkladajte prístroj pod vodovodný kohútik, aby ste naplnili nádrž, pokým nie je zástrčka nabíjačky vypojená zo zásuvky (obr. 3 C).
Pracovný výkon
Vďaka šmirgľovému plátnu (5) nie je v prístroji potrebný čistiaci prostriedok, ale v prípade
silného znečistenia môžete pridať zriedený čistiaci prostriedok alebo dokonca zopár kvapiek octu alebo alkoholu, aby sa okná odmastili a menej znečisťovali. Je to praktické, ekologické a lacné riešenie. Okná budete musieť čistiť až dva krát menej často než obvykle, pretože budú perfektne odmastené a preto sa budú pomalšie znečisťovať. Pozor! Ak použijete príliš veľké množstvo čistiaceho prostriedku, alebo ho nedostatočne zriedite, môže to poškodiť spoje prístroja a tým vytekať voda.
Prostriedok rozrieďte takým spôsobom, aby roztok neobsahoval viac než 10% prostriedku.
Pozor! V prípade nedodržania pokynov a riedení čistiaceho prostriedku, sa na takto poškodený výrobok nevzťahuje záruka.
Obvykle stačí, keď ich následne pretriete utierkou z mikrovlákna (9), závisí to od vonkajšieho znečistenia a/alebo vnútorných a vonkajších prvkov, ktoré povrch okien znečisťujú, ako napr. mestská doprava, muchy, deti, domáce zvieratá atď. Najdôležitejšou vlastnosťou tohto typu utierky z mikrovlákna (9) je, že nezachytáva iba prach ale predovšetkým mastnotu. U chúlostivých povrchov určite najskôr vyskúšajte utierku na mieste, ktoré nevidieť, aby ste nenarobili škody na vzhľade.
Page 70
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
70
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 70/76
Fax +32 2 359 95 50
Upevnenie a čistenie utierok
Držiak na utierku (3) podržte pred sebou (obr. 6), upevnite utierku a dbajte o to, aby po dĺžke presne sedela na držiaku, potom utierku po celej dĺžke popritláčajte, aby ste zvýšili nasiakavosť. Utierku ľahko odstránite strhnutím (obr. 7). Počas používania treba utierky pravidelne vymieňať, to závisí od ich znečistenia. Ako často ich treba vymieňať nevieme presne uviesť, je to rôzne a rozhodnúť sa musíte sami. Tieto utierky môžete prať v práčke pri teplote 40°C. Nežehliť, nepoužívať aviváž ani bielidlo, nesušiť v sušičke.
Čistenie
Drücken Sie zuerst auf den Spray-Abzugshahn (2) (Abbildung 1) und üben Sie Pohybujte rukou sem a tam sprava doľava (obr. 2), aby ste priamo na okno nastriekali vodu alebo roztok čistiaceho prostriedku. Prístroj pevne držte za držiak A. Nemá zmysel držať prístroj príliš dlho na jednom mieste, na sklo by sa dostalo priveľa vody a mohla by stekať.
Potom prístroj otočte a pevne ho chyťte za držiak B. Okenné tabule a iné hladké povrchy čistite pohybom tam a späť, aby ste nepoškodili utierky (obr. 3). Šmirgľová látka (5) je vhodná predovšetkým na veľmi špinavé okná, ako napr. okná znečistené mušacincami, a utierky z mikrovlákna (9) sú veľmi účinné hlavne na silne zamastené okná. Záverečná fáza čistenia spočíva v tom, že z hladkých povrchov odsajete zvyšnú vodu. Pevne držte prístroj za držiak A a stlačte ovládač odsávania (1) (obr. 4). Mierne pritlačte na gumovú stierku (4) a pohybujte ňou hore dole (obr. 5).
Pre dokonalé ukončenie:
Manuálne jemne pretrite plochu suchou handričkou, čím odstránite prípadné stopy po vode. V závislosti na technike čistenia každého užívateľa, môžu ostať stopy po vode, ktoré je potrebné utrieť suchou handričkou a Vaše okná budú čisté, bez mastných stôp alebo iných
Page 71
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
71
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 71/76
Fax +32 2 359 95 50
nečistôt. Ak čistíte veľmi špinavé povrchy odporúčame vodu vymeniť aj počas používania, aby neostali stopy po vode. Po každom použití vymeňte vodu, aby bol výsledok vždy najlepší. Utierku na čistenie musíte tiež pravidelne vymieňať, v závislosti na jej stave a povrchu, ktorý čistíte.
Nestriekajte sprej alebo čistiace prostriedky do očí alebo na povrch elektronických súčiastok, ako napr. zásuvka, vypínač, sieťové káble, hudobné zariadenie, obrazovka počítača alebo domáce spotrebiče.
Výmena vody v nádrži
Prach a nečistoty zostávajú na utierke a odsatá voda sa znova používa. Obvykle nie je potrebné počas používania vodu veľmi často vymieňať. S jednou náplňou môžete vyčistiť aj 12 okien, závisí to od ich znečistenia. Voda môže byť časom mierne zafarbená, ale nemá to vplyv na výsledok čistenia.
PO POUŽITÍ & ÚDRŽBA
Než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Po každom použití odporúčame prepláchnuť nádrž na vodu čistou vodou, čím zamedzíte
usádzaniu špiny v nádrži. Keď neočistíte nádrž po každom použití môžu sa v nej usadiť nečistoty a vodný kameň, čo by obmedzilo používanie a prevádzku.
Malý filter (8), umiestnený pod vekom (7), musíte odmontovať a očistiť pred každým
použitím.
Plastové časti prístroj očistite vlhkou handričkou.
Po každom použití prepláchnite nádrž a umyte filter a nasaďte po osušení znova na
prístroj. .
Po použití vždy umyte aj handričky, aby boli pri novom použití čisté, čím zaručíte
optimálny výsledok.
Utierky z mikrovlákna, ktoré sú už opotrebované by ste mali vymeniť, aby ste dosiahli
optimálny čistiaci výsledok.
Ak prístroj nepoužívate vždy vyprázdnite nádrž.
ODŇATIE NIKEL-KADMIOVEJ BATÉRIE
Ak chcete prístroj vyhodiť, tak najprv kvôli ochrane životného prostredia odstráňte z prístroja batériu.
Odskrutkujte veko na zadnej strane prístroja.
Odoberte zadnú stranu od prednej strany prístroja.
Vhodnými kliešťami prestrihnite nitelnicové drôty, ktoré sú spojené s batériou.
Zo spodnej časti krytu odnímte batériu a odstráňte ju podľa zákonných predpisov.
Pokiaľ z batérii vyteká tekutina v žiadnom prípade sa jej nedotýkajte.
Po výmene batérii si umyte ruky.
Dávajte pozor, aby sa deti nedostali do kontaktu s batériami.
Vybité alebo tečúce batérie zabaľte do vrecka a zlikvidujte podľa príslušných smerníc.
Page 72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
72
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 72/76
Fax +32 2 359 95 50
Technické problémy a ich riešenie
Problém Možné príčiny Riešenie
Prístroj sa odrazu vypne a nedá sa zapnúť
Vybitý akumulátor Nabite akumulátor
Prístroj nestrieka
Nie je v ňom voda Výstupný otvor je upchatý
Naplňte nádrž vodou Uvoľnite výstupný otvor
Na čistenom povrchu zostávajú stopy
Gumová stierka je znečistená
Utierka je znečistená
Gumová stierka je poškodená
Priveľa čistiaceho prostriedku
Voda je znečistená
Vyčistite flexibilné tesnenie
Vymeňte utierku
Vymeňte gumové stierku (kontaktujte servis)
Znížte množstvo čist. prostriedku
Vymeňte vodu v nádrži
Tieto riešenia by ste mali vyskúšať, skôr než sa obrátite na servis. V prípade iných problémov sa obráťte na predajcu alebo výrobcu.
Technické údaje (technické zmeny vyhradené)
Menovitý výkon prístroja 8 Watt Sieťové napätie lítiovej batérie 3.7 Volt Menovitá kapacita batérie 2000 mAh Sieťové napätie nabíjačky 5 Volt Menovitý výkon nabíjačky 900 mAh Doba prevádzky pri plnom nabití batérie 20-25 minúty Maximálna doba nabíjania 2 hodiny Objem nádrže 130 ml Hlučnosť pri práci 62 dB(A) Hmotnosť výrobku 0.7 kg Pracovná šírka 28 cm
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).
Page 73
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
73
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 73/76
Fax +32 2 359 95 50
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, brel@brel.sk
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, brel@brel.sk,
www.brel.sk
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
Page 74
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
74
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 74/76
Fax +32 2 359 95 50
Page 75
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
75
TKG WSP 1000 - 130604
Assembly page 75/76
Fax +32 2 359 95 50
Page 76
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 76/76
Fax +32 2 359 95 50
TKG WSP 1000
Deutsch 6
English 13
Français 19
Nederlands 26
Español 33
Português 40
Italiano 47
Polski 54
Română 61
Slovenský 67
Loading...