Kalorik TKG CCM 1001 User Manual

Page 1
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
TKG CCM 1001
230V~ 50Hz 350W
I/B Version
131218
Zuckerwattemaschine
Cotton Candy Maker
Appareil à barbe à papa
Suikerspinmachine
Máquina para hacer algodón de azúcar
Máquina de fazer algodão doce
Macchina per fare lo zucchero filato
Urządzenie do waty cukrowej
Aparat preparat vata de zahar
Prístroj na výrobu cukrovej vaty
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Page 2
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Schalter
2. Sockel
3. Schüssel
4. Extraktionskopf
5. Messlöffel
GB
1. Switch
2. Base
3. Bowl
4. Extraction head
5. Measuring spoon
FR
1. Interrupteur
2. Socle
3. Bol
4. Tête d’extraction
5. Cuillère de dosage
NL
1. Schakelaar
2. Sokkel
3. Kom
4. Extractiekop
5. Maatlepel
SP
1. Interruptor
2. Base
3. Recipiente
4. Cabeza de extracción
5. Cuchara dosificadora
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
P
1. Interruptor
2. Base
3. Taça
4. Extração da cabeça
5. Colher medidora
I
1. Interruttore
2. Base
3. Ciotola
4. Testina centrifuga
5. Cucchiaio dosatore
PL
1. Wyłącznik
2. Obudowa
3. Misa
4. Głowica
5. Miarka
RO
1. Întrerupător
2. Baza
3. Vas
4. Cap extragere
5. Lingura masurare
SK
1. Vypínač
2. Podstavec
3. Misa
4. Extrakčná hlavica
5. Odmerka
2 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 2/52
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, besonders wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zur Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu anderen Zwecken. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an
einem trocknen Platz auf.
3 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 3/52
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen
wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu
bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, damit es
nicht umfallen kann.
Entfernen Sie unbedingt den Stecker aus der Steckdose wenn
das Gerät nicht benutzt wird, vor Allem wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder wenn Sie Teile aufsetzen oder abnehmen oder wenn Sie das Gerät reinigen.
Schalten Sie niemals Ihr Gerät an ohne die Schüssel oder ohne
den Extraktionskopf.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist. Geben Sie nichts anderes als reinen Kristallzucker oder
speziellen aromatisierten/farbigen Zucker für Zuckerwatte in den Extraktionskopf.
Fügen Sie niemals andere Zutaten zum Zucker hinzu (gepulverte
Vanille, Kaffee…).
Überschreiten Sie niemals die empfohlene Maximaldosis Zucker. Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit
Nahrungsmitteln ist.
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberflächen sehr hoch sein. Berühren Sie diese Teile nicht, um Verbrennung zu vermeiden. Achtung: Wenn das Symbol auf
einer bestimmten Fläche des Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des Gebrauches heiß werden.
Das Symbol wurde immer angebracht auf der Oberfläche mit der höchsten Temperatur, aber auch die anderen metallischen oder nichtmetallischen Oberflächen können heiß werden während des Gebrauches und es ist deshalb ratsam, sie immer mit Vorsicht zu handhaben und wenn möglich mit hitzebeständigen Handschuhen oder einem anderen Temperaturschutz. Im
4 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 4/52
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zweifelsfall bezüglich der Temperatur einer bestimmten Oberfläche ist es immer vorzugswürdig, sich zu schützen.
Berühren Sie niemals den Extraktionskopf, wenn das Gerät
in Betrieb ist, denn er wird sehr heiß.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung niemals heiße Teile
des Gerätes berührt.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!
Versuchen Sie niemals, den Extraktionskopf anzuhalten.
Verwenden Sie den Schalter um das Gerät auszuschalten und warten Sie, bis der Extraktionskopf zum Stillstand gekommen ist.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Schüssel, wenn der
Extraktionskopf dreht. Verletzungsgefahr!
Decken Sie das Gerät nicht ab und legen Sie nichts auf das
Gerät.
Sorgen Sie bei Gebrauch für eine ausreichende Durchlüftung. Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder
irgendein anderes, separates Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
BEMERKUNG
Das Gerät hat ein kurzes Kabel, damit der Benutzer nicht darüber fallen oder darauf treten kann. Sie können durchaus eine Verlängerungsschnur benutzen. Um Unfälle zu vermeiden, darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht herunterhängt und Sie darüber stolpern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und wischen Sie den Sockel mit einem
nebelfeuchten Tuch und trocknen Sie dann den Sockel ab. Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in den Motorblock dringt.
Reinigen Sie die Schüssel, den Extraktionskopf, die Zuckerwattestäbchen und den
Messlöffel in einer Seifenlauge, spülen Sie diese Teile gut ab und trocknen Sie sie sorgfältig ab. Der Extraktionskopf muss völlig trocken sein, um ein perfektes Funktionieren des Gerätes zu gewährleisten.
5 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 5/52
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTAGE
Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Stellung (“0”) ist und dass der Stecker aus der Steckdose ist, bevor Sie das Gerät montieren. Stellen Sie den Sockel auf eine flache, stabile Ebene und üben Sie genügend Druck aus auf das Gerät um die Saugnäpfe an der Arbeitsfläche kleben zu lassen. Um das Gerät zu montieren, stellen Sie die Schüssel auf den Sockel und drehen Sie sie im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag in die dafür vorgesehenen Einschubschlitze des Sockels um sie einzurasten. Stellen Sie dann den Extraktionskopf auf die Metallachse in der Mitte des Sockels, und stellen Sie sicher dass die zwei Stifte der Metallachse in die Schlitze an der Unterseite des Extraktionskopfes hineinpassen. Drücken Sie den Extraktionskopf fest nach unten, bis er richtig befestigt ist. Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Extraktionskopf korrekt auf der Achse montiert ist. Eine falsche Montage kann zu Gefährdungen, zu einem schlechten Funktionieren oder zu starken Schwingungen führen.
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, muss die Fläche stabil und eben sein.
GEBRAUCH
Stellen Sie den Schalter auf Stellung “1” um das Gerät anzuschalten. Achtung: Bei der ersten Benutzung kann es zu einer leichten Rauchentwicklung oder
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ungefährlich und wird sich nach kurzer Zeit geben.
Lassen Sie das Gerät ungefähr 5 Minuten leer vorheizen. Stellen Sie den Schalter auf Stellung “0” um das Gerät auszuschalten und warten Sie, bis
der Extraktionskopf zum Stillstand gekommen ist.
Füllen Sie mit dem Messlöffel Zucker in das Gerät. Füllen Sie maximal 1 Löffel voll Zucker in
die Mitte des Extraktionskopfes. Verwenden Sie ausschließlich reinen Kristallzucker oder speziellen aromatisierten/farbigen Zucker für Zuckerwatte.
Verteilen Sie den Zucker gleichmäßig im Loch um jeden Zuckerauswurf zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät wieder an (Schalter auf Stellung “1”). Der Extraktionskopf fängt zu
drehen an und nach 2 bis 3 Minuten beginnt die Zuckerwatte sich zu formen innerhalb der
6 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 6/52
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Schüssel. Achtung: Der schmelzende Zucker ist heiß. Berühren Sie den Extraktionskopf nicht, denn er wird sehr heiß während des Betriebes.
Falls Zucker im Anfang in die Schüssel ausgestoßen wird, bedeutet dies dass Sie etwas zu
viel Zucker eingefüllt haben. Um dieses Problem für spätere Anwendungen zu vermeiden, passen Sie bitte die Zuckermenge an, die Sie in den Extraktionskopf füllen.
Halten Sie ein Zuckerwattestäbchen senkrecht und gehen Sie einige Male rund in der
Schüssel, bis eine dünne Zuckerwatteschicht am Stäbchen klebt.
Kippen Sie Ihr Zuckerwattestäbchen und halten Sie es waagerecht über der Schüssel und
drehen Sie es schnell herum um Ihrer Zuckerwatte Form zu geben.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Zuckerwatte fertig ist. Falls Sie eine neue Zuckerwatte zubereiten wollen, warten Sie bis der Extraktionskopf zum
Stillstand gekommen ist und fangen Sie den Vorgang erneut an. Es ist nicht unbedingt notwendig, die Schüssel zwischen zwei Zubereitungen zu reinigen, aber ein Kristallzuckerring könnte sich rundherum formen innerhalb der Schüssel. Kratzen Sie ihn ab mit einem Küchengerät aus Plastik. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch um den Zucker zu entfernen.
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wenn das Gerät völlig erkaltet ist, ziehen Sie den Extraktionskopf ab. Drehen Sie dann die Schüssel im Uhrzeigersinn um sie zu entriegeln und ziehen Sie sie ab.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie bis das Gerät völlig erkaltet ist,
bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Sockel mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Schleif- und Scheuermittel. Tauchen Sie den Sockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Schüssel und den Extraktionskopf in einer Seifenlauge mit einem
Schwamm. Wenn nötig, lassen Sie diese Teile in einer warmen Seifenlauge weichen. Verwenden Sie auf keinen Fall einen Schaber oder Topfkratzer, weil das die Beschichtung des Gerätes beschädigen könnte.
7 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 7/52
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Die Teile des Gerätes sind nicht spülmaschinengeeignet.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
8 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 8/52
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons, especially when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way
indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, always unplug the appliance from the power
supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
Never use accessories which are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord
cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
9 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 9/52
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Stand the appliance on a flat surface to prevent it from falling. Always unplug the appliance from the power supply when it is not in
use, especially if you leave the appliance unsupervised or if you assemble or disassemble it or before cleaning it.
Never switch on your appliance without the bowl or without the
extraction head.
Never use the appliance when it is empty. Do not put anything else than pure granulated sugar or special
flavoured/coloured cotton candy sugar into the extraction head.
Never add other ingredients to the sugar (powdered vanilla, coffee…). Do not exceed the recommended maximum dose of sugar. It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times
as it comes into direct contact with food.
The temperature of the accessible surfaces may be very high
when the appliance is in use. Be aware never to touch these hot parts. Please note: Should the symbol be indicated on a
certain surface, you need to be careful when handling the product. This symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during use.
The symbol is always put on the surface with the highest temperature, however the other metallic or non-metallic surfaces can also become very hot during use and it is therefore advisable to always handle them with care and if possible with the help of isothermal gloves or other thermal protection. In case of doubt concerning the temperature of a certain surface it is always preferable to protect oneself.
Never touch the extraction head when the appliance is in
use, because it gets very hot.
Make sure the cord never comes in contact with the hot parts of
the appliance.
Make sure the hot parts of the appliance are not exposed to
inflammable materials, such as curtains, tablecloth... as a fire might occur.
Do not try to block the movement of the extraction head in any
way. Use the switch to switch off the appliance and wait until the extraction head has come to a standstill.
Keep your hands out of the bowl when the extraction head is
turning in order to avoid injuries.
10 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 10/52
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Never cover the appliance with any kind of material. Provide proper ventilation when using the appliance. Your appliance must never be switched on through an external
timer or any kind of separate remote control system.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in, or tripping over a longer cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
BEFORE USE
Remove all packaging material and wipe the base with a slightly damp cloth and then
dry the base. Make sure no water penetrates into the motor unit.
Clean the bowl, the extraction head, the cotton candy sticks and the measuring spoon
with soapy water, rinse and dry thoroughly. The extraction head has to be perfectly dry in order to ensure the perfect functioning of the appliance.
ASSEMBLY
Make sure that the switch is in off-position “0” and that the appliance is unplugged before assembling. Put the base on a firm and level surface and put enough pressure onto the appliance to make the suction pads stick to the work surface. To assemble the appliance, put the bowl onto the base and turn it anticlockwise all the way to the stop into the foreseen slots of the base in order to lock it in place. Then put the extraction head on the metallic axle in the centre of the base, making sure that the two pins on the metallic axle fit into the slots on the bottom of the extraction head. Push the extraction head down firmly until it is fixed properly. Attention: make sure that the extraction head is assembled correctly on the axle. A bad assembly may result in danger, a bad functioning or heavy vibrations.
To work properly, the surface must be firm and level.
11 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 11/52
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
HOW TO USE THE COTTON CANDY MAKER
Put the switch in position “1” to switch on the appliance. Caution: Some smoke or odour might escape during the first use of your appliance. This
does not represent any danger and will disappear very quickly.
Let the appliance preheat empty for about 5 minutes. Put the switch in position “0” to switch off the appliance and wait until the extraction head
has come to a standstill.
Use the measuring spoon to put sugar into the appliance. Place 1 spoonful of sugar at the
maximum in the centre of the extraction head. Use pure granulated sugar or special flavoured/coloured cotton candy sugar exclusively.
Make sure to spread the sugar evenly in the hole in order to avoid any ejection of sugar. Switch the appliance back on (switch in position “1”). The extraction head will start turning
and after 2 to 3 minutes the cotton candy will start to form inside the bowl. Caution: The melting sugar is hot. Do not touch the extraction head as it gets very hot during operation.
If sugar is ejected into the bowl at the start, it means that you have put a little too much
sugar. In order to prevent this problem from occurring again during the next use, please adapt the quantity of sugar that you put into the extraction head.
Hold a cotton candy stick vertically and make a few rounds inside the bowl until a fine
layer of cotton candy sticks to the cotton candy stick.
Tilt your cotton candy stick and hold it horizontally over the bowl and turn it around quickly
in order to give shape to your cotton candy.
Switch off the appliance when the cotton candy is finished.
12 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 12/52
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
If you want to prepare another cotton candy, wait until the extraction head has stopped
and restart the operation. It is not necessary to clean the bowl between two preparations, but a ring of sugar crystals may form inside the bowl. Scrape it off with a plastic kitchen utensil. Do not use a damp cloth to remove the sugar.
When you have finished, switch off the appliance, unplug it and let it cool down. When
the appliance is completely cool, pull off the extraction head. Then turn the bowl clockwise in order to unlock it and pull it off.
CLEANING
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning. Clean the base of the appliance with a soft cloth. Never use abrasive products. Never immerse the base into water or any other liquid. Clean the bowl and the extraction head with soapy water and a soft cloth or sponge. If
necessary, soak them in warm soapy water. Never use abrasive cleaning pads or scrapers as they might damage the coating.
Do not put any part of the appliance in the dishwasher.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
13 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 13/52
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son
utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants
ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, surtout lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en fonctionnement ou sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est
endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la
manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide
ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le
dans un endroit sec.
14 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 14/52
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le
fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque
d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce
que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment
stable pour éviter sa chute.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation et
plus spécifiquement lorsque vous le laissez sans surveillance ou lorsque vous effectuez les opérations de montage, démontage et nettoyage.
Ne jamais mettre votre appareil en fonctionnement sans le bol ou
sans la tête d’extraction.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide. Ne mettez rien d’autre que du sucre cristallisé pur ou du sucre
parfumé/coloré spécial barbe à papa dans la tête d’extraction.
Ne jamais ajouter d’autres ingrédients avec le sucre (vanille en
poudre, café…).
Ne dépassez pas la dose maximale de sucre recommandée. Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné
qu’il est en contact direct avec de la nourriture.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l'appareil fonctionne. Assurez-vous de ne pas toucher ces parties afin d'éviter tout risque de brûlure. Note: Lorsque le symbole
est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la température est la plus élevée, cependant les températures des autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très chaudes pendant l'utilisation et il convient donc de toujours les manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas de doute sur la température d’une surface il sera toujours préférable de se protéger.
15 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 15/52
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Ne touchez jamais la tête d’extraction lorsque l’appareil est
en fonctionnement, car elle devient très chaude.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que les parties chaudes de l’appareil n’entrent pas en
contact avec des matériaux facilement inflammables comme les
rideaux, la nappe,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer.
N’essayez pas d’immobiliser la tête d’extraction de quelque façon
que ce soit. Utilisez l’interrupteur pour éteindre l’appareil et
attendez jusqu’à ce que la tête d’extraction s’immobilise
complètement.
Gardez vos mains hors du bol lorsque la tête d’extraction tourne,
ceci afin d’éviter de graves blessures.
Ne couvrez pas cet appareil avec quoi que ce soit. Veillez à ventiler la pièce durant le fonctionnement. Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le
biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de
commande à distance séparé.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
REMARQUES
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court, et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez sur le cordon...). Vous pouvez toutefois utiliser une rallonge si nécessaire mais afin d’éviter tout risque d’accident, assurez-vous que la rallonge ne pend pas (d’un coin de table par exemple) ou qu’elle ne traîne pas par terre.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Enlevez tous les emballages et essuyez le socle à l’aide d’un chiffon légèrement humide,
puis séchez le socle. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas dans le bloc moteur.
Nettoyez le bol, la tête d’extraction, les bâtonnets et la cuillère de dosage à l’eau
savonneuse, puis rincez-les et séchez-les soigneusement. La tête d’extraction doit être parfaitement sèche pour assurer un fonctionnement correct de l’appareil.
MONTAGE
Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt (“0”) et que la fiche est débranchée de la prise de courant avant d’assembler l’appareil. Placez le socle sur une surface plane ferme et exercez une pression suffisante sur l’appareil afin de bien faire adhérer les ventouses.
16 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 16/52
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Pour monter l’appareil, insérez le bol sur le socle et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à venir en butée pour le verrouiller dans les encoches prévues à cet effet sur le socle. Puis mettez la tête d’extraction sur l’axe métallique au centre du socle, en vous assurant que les deux tiges sur l’axe métallique sont alignées avec les encoches en bas de la tête d’extraction. Poussez la tête d’extraction vers le bas fermement jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée. Attention: bien enfoncer la tête d’extraction sur l’axe. Un mauvais
assemblage pourrait causer un danger, un mauvais fonctionnement ou d’importantes
vibrations.
Pour un fonctionnement correct, la surface sur laquelle vous mettez l’appareil doit être plate
et ferme.
UTILISATION
Allumez l’appareil en mettant l’interrupteur sur la position “1”. Attention: Lors de la première utilisation il se peut que l’appareil dégage une légère
fumée ou une odeur. Ceci est inoffensif et disparaîtra rapidement.
Laissez préchauffer l’appareil à vide pendant environ 5 minutes. Eteignez l’appareil en mettant l’interrupteur sur la position “0” et laissez la tête d’extraction
s’immobiliser complètement.
Utilisez la cuillère de dosage pour mettre du sucre dans l’appareil. Placez MAXIMUM 1
cuillère de sucre au centre de la tête d’extraction. Utilisez exclusivement du sucre
cristallisé pur ou du sucre parfumé/coloré spécial barbe à papa.
Veillez à bien répartir le sucre dans le puits afin d’éviter toute projection de sucre. Remettez l’appareil en marche (interrupteur en position “1”). La tête d’extraction tournera
et après 2 à 3 minutes la barbe à papa va commencer à se former dans le bol. Attention: Le sucre en fusion est chaud. Ne touchez pas la tête d’extraction, car elle devient très chaude pendant le fonctionnement.
Si au démarrage du sucre est projeté dans le bol, cela signifie que vous avez mis un peu
trop de sucre. Afin d’éviter ce problème pour les utilisations suivantes, veuillez adapter la quantité de sucre que vous mettez dans la tête d’extraction.
17 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 17/52
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Positionnez un bâtonnet à la verticale et faites quelques tours à l’intérieur du bol jusqu’à
ce qu’une fine couche de barbe à papa adhère au bâtonnet.
Penchez votre bâtonnet à l’horizontale au-dessus du bol et tournez-le rapidement au-
dessus de celui-ci afin de donner forme à votre barbe à papa.
Eteignez l’appareil quand la barbe à papa est terminée. Si vous voulez préparer une autre barbe à papa, attendez que la tête d’extraction soit
arrêtée et recommencez l’opération. Il n’est pas nécessaire de nettoyer le bol entre deux
préparations, mais une auréole de cristaux de sucre peut se former autour du bol. Grattez­le avec un ustensile en plastique. N’utilisez pas de tissu humide pour enlever le sucre.
Quand vous avez fini, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Quand
l’appareil est totalement froid, retirez la tête d’extraction. Puis tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le déverrouiller et retirez-le.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Nettoyez le socle de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs. Ne plongez jamais le socle dans l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez le bol et la tête d’extraction dans de l’eau savonneuse et frottez-les à l’aide
d’une éponge ou d’un tampon doux. Si nécessaire laissez tremper dans de l’eau chaude savonneuse. N’utilisez surtout ni racloir ni tampon abrasif car vous risqueriez de détériorer
le revêtement.
Ne placez aucune pièce de votre appareil au lave-vaisselle.
18 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 18/52
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
19 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 19/52
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen
betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die
ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen, vooral wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het
toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd
is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op
de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere
vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een vaatwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden
aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
20 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 20/52
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat
het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak
zodat het niet valt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet
in gebruik is, vooral indien u het toestel zonder toezicht laat of indien u het monteert of demonteert of vooraleer u het schoonmaakt.
Schakel uw toestel nooit aan zonder de kom of zonder de
extractiekop.
Gebruik het toestel nooit wanneer het leeg is. Doe niets anders dan pure kristalsuiker of speciale
gearomatiseerde/gekleurde suiker voor suikerspinnen in de extractiekop.
Voeg nooit andere ingrediënten toe aan de suiker (vanillepoeder,
koffie…).
Overschrijd nooit de aanbevolen maximale dosis suiker. Het is absoluut noodzakelijk dit toestel proper te houden vermits
het in direct contact komt met etenswaren.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke delen
ervan een zeer hoge temperatuur bereiken. Zorg ervoor dat u de warme onderdelen niet aanraakt om brandwonden te vermijden.
Opgelet: Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn. Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel warm worden.
Het symbool is altijd aangebracht op het oppervlak waarvan de temperatuur het hoogst is, maar ook de andere metalen of niet-metalen oppervlakken kunnen heel warm worden tijdens het gebruik en het is daarom aangeraden om ze altijd voorzichtig te behandelen en indien mogelijk met behulp van warmte-isolerende handschoenen of een andere thermische bescherming. In geval van twijfel wat betreft de temperatuur van een bepaald oppervlak is het altijd het best om zich te beschermen.
Raak de extractiekop nooit aan tijdens het gebruik, want
deze wordt heel warm.
21 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 21/52
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme
onderdelen van het toestel.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het
gebruik niet in aanraking komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed en dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen.
Tracht nooit om op welke manier dan ook de beweging van de
extractiekop te stoppen. Gebruik de schakelaar om het toestel uit te schakelen en wacht tot de extractiekop vanzelf tot stilstand is gekomen.
Steek uw handen niet in de kom wanneer de extractiekop aan het
draaien is om verwondingen te voorkomen.
Bedek het toestel nooit met wat dan ook. Verlucht de plaats wanneer het toestel in gebruik is. Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een
externe timer of een separaat systeem met afstandsbediening.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPMERKING
Het apparaat wordt met een kort snoer geleverd, zodat u niet over het snoer zou struikelen. Indien nodig kan u een verlengsnoer gebruiken. Zorg ervoor dat het verlengsnoer nergens in de weg hangt (bijvoorbeeld over de rand van een tafel of op de grond), en dit om eender welk risico te vermijden.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en veeg de sokkel schoon met een licht
bevochtigde doek, en wrijf daarna de sokkel droog. Let erop dat er geen water in het motorblok naar binnen sijpelt.
Maak de kom, de extractiekop, de suikerspinstokjes en de maatlepel schoon in een sopje,
spoel ze af en droog ze zorgvuldig af. De extractiekop moet perfect droog zijn om een perfect functioneren van het toestel te verzekeren.
22 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 22/52
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MONTAGE
Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand (“0”) staat en dat de stekker uit het stopcontact is alvorens u het toestel monteert. Zet de sokkel op een stevig en plat oppervlak en oefen voldoende druk uit op het toestel om de zuignappen aan het oppervlak te doen kleven. Zet om het toestel te monteren de kom op de sokkel en draai de kom in tegenwijzerzin in de daarvoor voorziene gleuven van de sokkel tot ze niet meer verder kan om ze op haar plaats te vergrendelen. Zet dan de extractiekop op de metalen as in het midden van de sokkel, en zorg ervoor dat de twee staafjes van de metalen as in de gleufjes onderaan de extractiekop passen. Duw de extractiekop stevig naar beneden tot hij goed bevestigd is. Opgelet: zorg ervoor dat de extractiekop correct op de as bevestigd is. Een slechte montage kan tot gevaar leiden, tot een slecht functioneren of tot hevige vibraties.
Om een goede werking te verzekeren moet het oppervlak stevig en plat zijn.
INGEBRUIKNAME VAN DE SUIKERSPINMACHINE
Zet de schakelaar op stand “1” om het toestel aan te schakelen. Opgelet: Bij het eerste gebruik kan een lichte rook of geur ontsnappen. Deze is niet
gevaarlijk en zal snel verdwijnen.
Laat het toestel leeg voorverwarmen gedurende ongeveer 5 minuten. Zet de schakelaar op stand “0” om het toestel uit te schakelen en wacht tot de
extractiekop tot stilstand is gekomen.
Gebruik de maatlepel om suiker in het toestel te doen. Kap maximaal 1 maatlepel suiker
in het midden van de extractiekop. Gebruik enkel en alleen pure kristalsuiker of speciale gearomatiseerde/gekleurde suiker voor suikerspinnen.
Verspreid de suiker gelijkmatig in het gat om rondspattende suiker te vermijden. Schakel het toestel terug aan (schakelaar op stand “1”). De extractiekop begint te
draaien en na 2 tot 3 minuten begint de suikerspin vorm te krijgen in de kom. Opgelet: De
23 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 23/52
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
smeltende suiker is heet. Raak de extractiekop niet aan, want hij wordt heel warm tijdens het gebruik.
Als er bij de start suiker in het rond spat in de kom, betekent dit dat u een beetje te veel
suiker in het toestel hebt gedaan. Om dit in de toekomst te vermijden dient u de volgende keren de hoeveelheid suiker die u in de extractiekop kapt aan te passen.
Houd een suikerspinstokje verticaal en maak enkele rondjes in de kom tot er een fijn
laagje suikerspin aan het stokje kleeft.
Doe uw suikerspinstokje overhellen en houd het horizontaal boven de kom en draai het
snel rond om vorm te geven aan uw suikerspin.
Schakel het toestel uit wanneer de suikerspin klaar is. Als u nog een suikerspin wilt klaarmaken, wacht dan tot de extractiekop gestopt is en
herstart het proces. Het is niet nodig om de kom schoon te maken tussen twee bereidingen, maar een ring van suikerkristallen zou zich in de kom kunnen vormen. Schraap deze af met een plastic stuk keukengereedschap. Gebruik geen vochtige doek om de suiker te verwijderen.
Wanneer u klaar bent, schakel dan het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en
laat het toestel afkoelen. Wanneer het toestel volledig is afgekoeld, verwijder dan de extractiekop. Draai dan de kom in wijzerzin om ze los te maken en verwijder ze.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het toestel volledig is
afgekoeld vooraleer u het reinigt.
Reinig de sokkel met een zachte doek. Gebruik nooit schuurmiddelen. Dompel de sokkel nooit onder in water of enige andere vloeistof. Reinig de kom en de extractiekop in warm zeepwater met een spons. Laat ze
indien nodig in het warme zeepwater weken. Gebruik geen schraper of schuurspons, want dit zou de bekleding kunnen beschadigen.
Steek geen enkel onderdeel in de vaatwasmachine.
24 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 24/52
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven
door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
25 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 25/52
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables especialmente cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída. Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice y más en general cuando deje el
aparato sin vigilancia o para montar, desmontar o limpiar el aparato.
Nunca enchufe su aparato sin el recipiente o sin la cabeza de extracción. Nunca use el aparato cuando este vacío. No ponga nada más que azúcar puro granulado o especias con sabor/de azúcar de
color caramelo de algodón en la cabeza de la extracción.
Nunca añada otros ingredientes al azúcar (vainilla, café…). No exceda el máximo recomendado de dosis de azúcar. Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con los
alimentos.
Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No
toque estas superficies para evitar quemaduras. Por favor tome nota: Cuando el símbolo
se encuentra en una superficie especifica, es para llamarle la atención y significa:
“¡CUIDADO! Esta superficie puede volverse muy caliente durante el uso”.
El símbolo siempre se pone en la superficie con temperaturas altas, sin embargo otras superficies metálicas o no metálicas también puden llegar a alcanzar altas temperaturas durante su uso y por lo tanto es aconsejable manejar siempre con cuidado y si es posible con la ayuda de guantes o protección térmica. En caso de duda sobre la temperatura de una determinada superficie es siempre aconsejable protegerse a si
26 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 26/52
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
mismo.
Nunca toque la cabeza de extracción cuando este en uso, porque puede estar muy
caliente.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio.
No trate de bloquear el movimiento de la cabeza de extracción de ninguna manera.
Utilice el interruptor para parar el aparato y espere a que la cabeza de extracción haya llegado a su punto muerto.
Mantenga sus manos fuera del recipiente cuando la cabeza de extracción este en
marcha para evitar posibles daños.
No cubra nunca este aparato. Ventile la estancia durante el funcionamiento. Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
OBSERVACIONES
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.). Puede utilizar una extensión eléctrica si es necesario, pero: Para evitar riesgos asegúrese de que el cable de la extensión no cuelga (por ejemplo de
una mesa) y que no quede en el suelo.
INSTRUCCIONES ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
Desembale el aparato y limpie la base con un paño humedecido, y después seque la
base. Asegúrese de que no entre agua en el bloque del motor.
Limpie el recipiente, la cabeza de extracción, el algodón de azúcar pegado y la
cuchara medidora con agua jabonosa, enjuague las partes y séquelas. La cabeza de extracción tiene que estar perfectamente seca para asegurar el perfecto funcionamiento del aparato.
MONTAJE
Asegúrese de que el interruptor estás en la posición apagada (“0”) y de que el aparato esté desenchufado antes de montar las partes. Coloque la base sobre una superficie firme y nivelada y poner suficiente presión en el aparato para que las ventosas se adhieren a la superficie de trabajo. Para montar el aparato, coloque el recipiente en la base y gire en sentido antihorario hasta llegar a la parada prevista en las ranuras de la base con el fin de que encaje en su lugar. Luego ponga la cabeza de extracción en el eje metálico en el centro de la base, asegurándose de que los dos pines en el ajuste del eje metálico en las ranuras de la parte inferior de la cabeza de extracción. Empuje el cabezal de extracción hacia abajo con firmeza hasta que quede bien fijado.
montado correctamente en el eje.
funcionamiento o vibraciones fuertes.
Atención: asegúrese de que el cabezal de extracción está
Un mal montaje puede resultar en peligro, un mal
27 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 27/52
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
El aparato tiene que estar sobre una superficie plana para funcionar correctamente.
UTILIZACIÓN
Ponga el interruptor en la posición "1" para encender el aparato. Precaución: Algo de humo u olor podría escapar durante el primer uso de su aparato.
Esto no representa ningún peligro y pronto desaparecerá.
Deje que el aparato se precaliente en vacío durante unos 5 minutos. Ponga el interruptor en la posición "0" para apagar el aparato y espere hasta que la
cabeza de extracción ha llegado a un punto muerto.
Utilice la cuchara de medida para poner azúcar en el aparato. Coloque una cucharada
de azúcar al máximo en el centro de la cabeza de extracción. Use puro azúcar
granulado o especiales con sabor / el azúcar de color algodón de azúcar de forma exclusiva.
Asegúrese de colocar el azúcar uniformemente en el agujero con el fin de evitar la
expulsión de azúcar.
Desconecte el aparato de nuevo (interruptor en la posición "1"). El cabezal de extracción
comenzará a girar y de 2 a 3 minutos después el algodón de azúcar empieza a formarse en el interior del recipiente. Atención: El azúcar de fusión está caliente. No toque el cabezal de extracción, ya que hace mucho calor durante el funcionamiento.
Si el azúcar se expulsa en el recipiente en la salida, significa que usted ha puesto un poco
de azúcar de mas. Con el fin de evitar que este problema ocurra de nuevo durante el siguiente uso, por favor, adaptar la cantidad de azúcar que pone en la cabeza de extracción.
Mantenga el palo vertical del algodón de azúcar y hacer unas cuantas rondas en el
interior del recipiente hasta que una fina capa de algodón de azúcar se adhiera a la vara de algodón de azúcar.
28 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 28/52
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Incline el palo del algodón de azúcar y mantenga en forma horizontal sobre la taza y
darle la vuelta rápidamente para dar forma a su algodón de azúcar.
Apague el aparato cuando el algodón de azúcar ha terminado. Si desea preparar otro algodón de azúcar, espere hasta que la cabeza de extracción se
haya detenido y reiniciar la operación. No es necesario limpiar el cuenco entre los dos preparados, con un anillo de cristales de azúcar se pueden formar en el interior del recipiente. Raspar con un utensilio de cocina de plástico. No utilice un paño húmedo para eliminar el azúcar.
Cuando haya terminado, apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe. Cuando
el aparato se enfríe por completo, saque la cabeza de extracción. A continuación, gire el plato para desbloquearlo y sáquelo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte su aparato. Antes de proceder a la limpieza de su aparato asegúrese de
que esta totalmente fría.
Limpie la base con un paño húmedo limpio. Nunca use productos abrasivos. NO SUMERJA NUNCA EL BLOQUE DEL MOTOR EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO. Limpie el recipiente y el cabezal de extracción con agua jabonosa y un paño suave o
una esponja. Si es necesario ponga en remojo en agua tibia y jabón. Evite utilizar productos abrasivos así como estropajos duros, ya que podrían rayar su aparato.
No introduzca nunca las partes en la lavavajillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
29 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 29/52
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, se receberem supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e os riscos que este envolve. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo não devem ser feitas por crianças a menos que sejam maiores de 8 anos ou estejam supervisionadas. Os aparelhos e o seu cabo de alimentação nunca podem ser abandonados ou deixados perto de crianças com menos de 8 anos ou de pessoas que necessitam de ser vigiadas sobretudo quando estão ligados á corrente elétrica ou a arrefecer.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo.
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes(*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
Quando não esteja a utilizar o aparelho, desligue-o sempre e retire a ficha da tomada de
corrente elétrica, especialmente se deixar o aparelho sem vigilância, se o for desmontar ou montar, e antes de limpá-lo.
Nunca ligue o seu aparelho sem a taça ou sem a cabeça de extração. Nunca utilize o aparelho quando este estiver vazio. Não deve adicionar, na cabeça de extração, nenhum outro ingrediente que não seja o
açúcar granulado puro ou o colorante especial para o algodão doce.
Não deve adicionar nenhum outro ingrediente ao açúcar (baunilha em pó, café,...). Não exceda as doses máximas recomendadas de açúcar. Após cada utilização o aparelho tem de ser limpo já que está em contacto directo com
alimentos.
Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas
pelo que não pode tocar nestas partes. Evite queimaduras. Atenção: Quando o símbolo
está afixado numa superfície, tal reforça os cuidados a ter na utilização do aparelho pois significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante a utilização do aparelho.
30 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 30/52
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
O símbolo é colocado sempre na superfície que atinge maior temperatura, no entanto, as outras superfícies, metálicas ou não, também podem aquecer bastante durante a utilização do aparelho, por conseguinte, é aconselhável manipular estas superfícies com cuidado e, se possível, com a ajuda de luvas isotérmicas ou outra proteção térmica. Em caso de duvida sobre a temperatura de determinada superfícies é sempre preferível proteger-se.
Não toque nunca na cabeça de extração do aparelho enquanto este estiver em uso,
porque atinge temperaturas elevadas.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis, como cortinados ou tecidos,
que se possam incendiar.
Não tente, em circunstancia alguma, bloquear o movimento da cabeça de extração.
Utilize o interruptor para apagar o aparelho e espere até que a cabeça de extração se pare.
Afaste as suas mãos da taça, quando a cabeça de extração está em movimento, a fim
de prevenir lesões.
No funcionamento nunca tape o aparelho. O aparelho tem de funcionar em locais ventilados. O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para efectuar reparações nestes aparelhos. Em casos de avaria contacte o estabelecimento onde comprou o aparelho.
ATENÇÃO
O cabo de alimentação é curto para evitar riscos de acidentes (quedas caso se tropece no cabo, …) mas poderá usar uma extensão. Evite riscos certificando-se que a extensão não está presa ou que não tem fio terra.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material da embalagem, repasse a base com um pano humido e seque-a
em seguida. Comprove que a água não entra no corpo do motor.
Limpe a taça, a cabeça de extração, os paus do algodão doce e a colher medidora
com água e detergente, enxágüe-os e seque-os completamente. A cabeça de extração deve ser perfeitamente seca, a fim de garantir o perfeito funcionamento do aparelho.
MONTAGEM
Verifique que o interruptor está na posição ‘0’ e que a ficha do aparelho não está conectada com a corrente elétrica antes de iniciar a montagem. Coloque a base do aparelho numa superfície firme e nivelada, exerça alguma pressão no aparelho para que as ventosas da base se agarrem completamente á superfície.
Para montar o aparelho, deve colocar a taça na base e girá-la no sentido contrário aos ponteiros dos relógios até sentir que esta encaixa nas aberturas da base previstas para esse mesmo fim. Depois deve colocar a cabeça de extração sobre o eixo metálico, do centro da base, comprovando que os dois pinos do eixo metálico encaixam nas aberturas da parte inferior da cabeça de extração. Empurre com firmeza a cabeça de extração até que se fixe corretamente. Atenção: verifique que a cabeça de extração está bem colocada sobre o
31 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 31/52
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
eixo. Uma má colocação das peças pode resultar perigosa, originar um mau funcionamento do aparelho ou fortes vibrações do mesmo.
Para um uso correto do aparelho, deve colocar o aparelho sobre uma superfície firme e nivelada.
UTILIZAÇÃO
Coloque o interruptor, do aparelho, na posição “1”. Cuidado: Algum fumo ou mau cheiro pode desprender o aparelho durante a sua
primeira utilização. Este acontecimento não representa qualquer perigo e desaparecerá muito rapidamente.
Deixe pré-aquecer o aparelho vazio durante aproximadamente 5 minutos. Coloque o interruptor, do aparelho, na posição “0” para desligá-lo e aguarde até que a
cabeça de extração pare.
Utilize a colher medidora para adicionar o açúcar no aparelho. Coloque 1 colher cheia
de açúcar, no máximo, no centro da cabeça de extração. Utilize apenas e
exclusivamente açúcar puro granulado ou algum com sabor especial ou colorante próprio para fazer algodão doce.
Verifique que o açúcar está colocado uniformemente dentro do orifício da cabeça de
extração e não está espalhado na taça, a fim de evitar qualquer projeção deste pelos ares durante o funcionamento do aparelho.
Coloque o interruptor em funcionamento (na posição “1”). A cabeça de extração
começa a girar e em 2 ou 3 minutos começa a fazer o algodão doce no interior da taça.
Cuidado: O açúcar derretido está quente. Não toque na cabeça de extração porque atinge temperaturas bastante elevadas durante o funcionamento do aparelho.
Se o açúcar é ejetado para a taça no início do processo, significa que deve adicionar
um pouco mais de açúcar. Para evitar que esse problema ocorra novamente na próxima utilização, por favor, respeite a quantidade de açúcar recomendada, que coloca na cabeça de extração do aparelho.
32 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 32/52
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Mantenha o pau do algodão doce em posição vertical e dê várias voltas ao interior da
taça até que uma camada fina de algodão doce adira ao pau do algodão doce.
Incline o pau do algodão doce e mantenha-o em posição horizontal sobre a taça, gire-o
constantemente para dar forma ao seu algodão doce.
Desligue o aparelho quando terminar de fazer o algodão doce. Se quiser preparar outro algodão doce, espere a que a cabeça de extração pare e
repita o processo. Não necessita limpar a taça entre os dois algodões doces, mas pode formar-se um anel de cristais de açúcar no interior de esta. Raspe, com um utensílio de cozinha de plástico, essa auréola de acusar. Não utilize um pano humido para retirar o açúcar.
Quando terminar, desligue o aparelho, retire o cabo de alimentação da corrente elétrica
e deixe o aparelho arrefecer. Quando o aparelho estiver completamente frio, retire a cabeça de extração. Em seguida rode a taça, no sentido dos ponteiros do relógio, para desbloqueá-la e retire-a.
LIMPEZA
É sempre efectuada com o aparelho desligado da tomada da corrente eléctrica e em
frio.
A limpeza da base do aparelho é feita com um esfregão ligeiramente húmido. Não use detergentes abrasivos ou esfregões. Nunca mergulhe a base do aparelho dentro de água ou de qualquer outro liquido. Limpe a taça e a cabeça de extração com água e sabão, utilizando um pano ou uma
esponja suave. Caso seja necessário, utilize água quente. Não use em nenhum caso materiais abrasivos ou esfregões, podem danificar o revestimento do aparelho.
Não ponha nenhum dos acessórios ou o aparelho na máquina de lavar louça.
33 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 33/52
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda, também disponível em formato electrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).
34 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 34/52
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Questo apparecchio non deve essere usato da minori o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la necessaria esperienza o conoscenza a meno
che non siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio in tutta sicurezza, e sui rischi inerenti. Ai bambini non deve essere permesso giocare con l’apparecchio. I minori non devono pulire l’apparecchio o eseguire operazioni di manutenzione a meno che non abbiano più di 8 anni e
con la supervisione di un adulto. Non lasciare l’apparecchio ed il cavo di alimentazione senza sorveglianza o alla portata di bambini al di sotto degli 8 anni o di persone irresponsabili specialmente quando è collegato alla presa a muro o quando si sta raffreddando.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che il voltaggio della rete elettrica
sia conforme a quello dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi pericolo.
Quest'apparecchio è destinato solo all’uso domestico, secondo le indicazioni riportate nel
presente libretto.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Non usare l’apparecchio all’aperto e, dopo l’uso riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori non consigliati dal fabbricante; può essere pericoloso per l’utente
e danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si possa
impigliare per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non torcerlo.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile per evitare
eventuali cadute.
Si consiglia di staccare la spina dal generatore di corrente quando l’apparecchio non è
in uso, specialmente se viene lasciato incustodito o se lo si sta smontando per pulirlo.
Non accendere mai l’apparecchio senza che la ciotola o la testina centrifuga siano
montati.
Non usare l’apparecchio a vuoto. Utilizzare solo zucchero semolato o preparati speciali aromatizzati/colorati per zucchero
filato.
Non aggiungere altri ingredienti allo zucchero (vaniglia in polvere, caffè...). Non superare la dose di zucchero consigliata. E’ assolutamente necessario tenere sempre pulito l’apparecchio poiché viene
direttamente in contatto con gli alimenti.
La temperatura delle parti accessibili può essere molto alta durante l’uso. Non toccare
queste parti quando l’apparecchio è in funzione per evitare scottature. Durante il funzionamento, se è necessario spostare l’elettrodomestico, usare dei guanti da cucina.
Nota bene: Quando questo simbolo è apposto su una superficie particolare, accentua la messa in guardia e significa: ATTENZIONE, questa superficie può diventare calda durante l'uso.
35 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 35/52
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Il simbolo è sempre apposto su quelle superfici con temperatura più alta, anche se le altre superfici di metallo oppure non metallo potrebbero comunque diventare altrettanto
calde durante l’utilizzo per cui è consigliabile maneggiare sempre con cura e, se possibile, con l'aiuto di guanti isotermici o altre protezioni termiche l’apparecchio. Nel caso in cui vi
sia incertezza sulla temperatura della superficie proteggere sempre le mani con un guanto da forno.
Non toccare mai la testina centrifuga quando l’apparecchio è in funzione per evitare
scottature.
Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio. Assicuratevi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento potrebbero incendiarsi.
Non provare a bloccare il movimento della testina centrifuga. Usare il tasto per spegnere
l’apparecchio ed attendere fino a quando la testina centrifuga ritorni alla posizione iniziale.
Mantenere a debita distanza le mani dalla ciotola quando la testina centrifuga è in
movimento per evitare eventuali ferite.
Non coprire mai l’apparecchio con alcun oggetto. Ventilare la stanza durante l'uso. L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di
comando a distanza separato.
(*) Servizio qualificato: servizio assistenza del fabbricante o dell’importatore, riconosciuta ed
autorizzata ad effettuare riparazioni; in caso di dubbio o cattivo funzionamento consegnare l’apparecchio a questo servizio.
ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio è corto al fine di diminuire i rischi di incidenti (caduta dell’apparecchio, inciampi…). E’ possibile usare una prolunga che non
non deve pendere dal tavolo o da altri supporti per evitare cadute dell’apparecchio e per evitare che i bambini possano tirarlo.
PRIMA DELL’UTILIZZO
Disimballare con cura l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio e pulire
con un panno ed asciugare accuratamente la base. Assicurarsi che l’acqua non venga a contatto con il motore.
Pulire la ciotola, la testina centrifuga, i bastoncini di zucchero filato ed il cucchiaino
dosatore con acqua e sapone, sciacquare ed asciugare con cura. La testina centrifuga deve essere perfettamente asciutta per assicurare l’assoluto funzionamento dell’apparecchio.
MONTAGGIO
Essere sicuri che l’interruttore sia spento e la spina di corrente scollegata. Collocare la base su una superficie piana e stabile assicurandosi che le ventose aderiscano perfettamente.
Per il montaggio dell’apparecchio poggiare la ciotola sulla base e ruotarla in senso antiorario
fino alla posizione di blocco. Inserire quindi la testina centrifuga sull’asse metallico al centro della base assicurandosi che i due perni orizzontali si inseriscano nelle fessure presenti alla base della testina. Spingere la testina centrifuga verso il basso fino a fissarla completamente. Attenzione: assicurarsi che la testina centrifuga sia montata correttamente sull’asse. Un montaggio scorretto potrebbe essere pericoloso e causare forti vibrazioni.
36 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 36/52
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Per un corretto funzionamento, la superficie sulla quale si colloca l’apparecchio deve essere
stabile e perfettamente piana.
COME USARE MACCHINA PER FARE LO ZUCCHERO FILATO
Accendere l’apparecchio posizionando l’interruttore su “1”. Avvertenza: quando si usa l’apparecchio per la prima volta, si nota la presenza
momentanea di odori o fumi. Essi non rappresentano alcun pericolo e spariranno quasi subito.
Lasciare che l’apparecchio si riscaldi per almeno 5 minuti. Spegnere l’apparecchio portando l’interruttore su “0” ed attendere che la testina
centrifuga si fermi.
Usare il misurino per versare lo zucchero nell’apparecchio. Versare 1 cucchiaio di
zucchero nel centro della testina centrifuga. Usare zucchero puro semolato o preparati aromatizzati.
Assicuratevi che lo zucchero sia al di sotto del bordo del buco per evitare fuoriuscite. Riaccendere l’apparecchio e posizionare su “1”. La testina centrifuga comincia a girare e
dopo 2 o 3 minuti all’interno della ciotola si forma lo zucchero filato. Attenzione: lo zucchero sciolto è caldo. Non toccare la testina centrifuga per evitare di scottarsi.
Se lo zucchero fuoriesce significa che avete introdotto troppo zucchero. Per evitare
questo tipo di problema, si prega di versare la quantità di zucchero sufficiente per riempire la testina centrifuga.
Introdurre un bastoncino di zucchero verticalmente nella ciotola e ruotarlo fino a quando
vi si raccolga lo zucchero filato.
37 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 37/52
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Inclinare il bastoncino di zucchero filato e portarlo velocemente in posizione orizzontale
rispetto alla ciotola per dare una forma alla massa di zucchero filato raccolto.
Spegnere l’apparecchio quando lo zucchero filato finisce. Se si vuole preparare dell’altro zucchero filato, è necessario attendere che la testina
centrifuga si fermi e quindi ripetere tutte le operazioni. Non è necessario pulire la ciotola, anche se è consigliabile rimuovere eventuali anelli di zucchero cristallizzato formatosi dentro la ciotola. Per pulire usare una paletta da cucina in plastica. Non usare un panno umido.
Quando si è termina di usare l’apparecchio, spegnerlo, scollegarlo dalla presa di corrente
e lasciarlo raffreddare. Quando si è completamente raffreddato, estrarre la testina centrifuga, poi, girare in senso orario la ciotola per smontarla.
PULIZIA
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Pulire la base dell’apparecchio con in panno morbido. Non usare prodotti abrasivi. Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Pulire la ciotola e la testina centrifuga con acqua e sapone e un panno o una spugna
morbida. Se necessario immergerli in acqua saponata tiepida. Non usare spugne o tessuti abrasivi perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Non introdurre nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
DIRETTIVA 2002/96/CE SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato è possibile consegnarlo al rivenditore in cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
Il libretto d’istruzioni è disponibile anche in formato elettronico facendo richiesta al servizio post-vendita (vedi scheda di garanzia).
38 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 38/52
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru,
trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych zwłaszcza kiedy jest
podłączone do sieci lub się chłodzi.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie umieszczaj w zmywarce
do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła. Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda. Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Zawsze wyłączaj urządzenie od zasilania kiedy go nie używasz, szczególnie gdy zostawiasz
urządzenie bez kontroli lub też gdy rozkładasz go w celu wyczyszczenia.
Nigdy nie włączaj urządzenia bez misy bądź głowicy. Nie używaj pustego urządzenia. Nie używaj nigdy innych składników niż drobno bardzo zmielony cukier lub specjalnie
przeznaczony do waty cukrowej.
Nigdy nie dodawaj żadnych innych dodatków (sypkiej wanilii, kawy...). Nigdy nie przekraczaj zalecanej maksymalnej dawki cukru. Ze względu na kontakt z żywnością urządzenie powinno być utrzymywane w czynności. Podczas użycia temperatura niektórych powierzchni urządzenia może być bardzo wysoka.
Nie dotykaj tych powierzchni, do przenoszenia używaj uchwytów. Uwaga: Jeżeli symbol
znajduje się na powierzchni, należy być ostrożnym przy użytkowaniu produktu. Symbol ten oznacza: UWAGA, powierzchnia ta może stać się bardzo gorący podczas użytkowania.
Symbol jest zawsze umieszczany na powierzchniach o najwyższej temperaturze,
jednakże inne metalowe lub niemetalowe powierzchnie mogą również nagrzewać się w trakcie użytkowania, w związku z tym zawsze należy obchodzić się z nimi ostrożnie, a jeśli to
39 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 39/52
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
możliwe, z pomocą rękawic izotermicznych lub innych zabezpieczeń termicznych. W przypadku wątpliwości co do temperatury określonej powierzchni, zawsze lepiej jest się zabezpieczyć.
Nigdy nie dotykaj głowicy urządzenia, ponieważ nagrzewa się ona podczas pracy. Upewnij się, ze przewód zasilający nie styka się z gorącymi elementami urządzenia. Uważaj, aby gorące części urządzenia nigdy nie stykały się z łatwopalnymi materiałami,
takimi jak firanki, tkaniny itp., gdyż może to spowodować pożar.
Nie próbuj blokować ruchu głowicy. Użyj wyłącznika do wyłączenia urządzenia i odczekaj
aż głowica całkowicie przestanie się ruszać.
Trzymaj ręce z dala od misy w momencie obracania się głowicy, ponieważ możesz się
skaleczyć.
Nie przykrywaj urządzenia. W trakcie użytkowania zadbaj o odpowiednią wentylację pomieszczenia. Urządzenie nie może być podłączone do zewnętrznych systemów sterowania.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
UWAGI DOTYCZĄCE KRÓTKIEGO KABLA ZASILAJĄCEGO
Urządzenie posiada krótki kabel zasilający, by zminimalizować ryzyko jego zaplątania lub potknięcia się. Przedłużacze mogą być używane tylko przy zachowaniu szczególnej ostrożności. Dłuższy kabel musi być tak ułożony, by uniemożliwić jego przypadkowe pociągnięcie np. przez
dzieci.
PRZED UŻYCIEM
Wyjmij urządzenie z opakowania, wytrzyj podstawę wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
Upewnij się, że woda nie dostała się do silnika.
Przetrzyj misę, głowicę, patyczki na watę oraz miarkę szmatką z wodą z dodatkiem płynu
do naczyń, wytrzyj i wysusz. Głowica musi być całkowicie sucha, aby nie zakłócić pracy urządzenia.
MONTAŻ
Upewnij się, że włącznik znajduje się w pozycji “0” oraz, że urządzenie nie jest podłączone do prądu. Postaw podstawę urządzenia na płaskiej równej powierzchni I przyciśnij urządzenie do powierzchni taka by nóżki przylgnęły do niej. W celu montażu, ustaw misę na podstawie i przekręć ją w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. Następnie nałóż głowicę na metalową oś na środku podstawy, upewnij się że 2 szpilki na osi wpasowane zostały w otwory na dole głowicy. Dociśnij głowicę delikatnie. Uwaga: upewnij się że głowica jest poprawnie umieszczona na osi. Złe ułożenie może spowodować zagrożenie, niepoprawne funkcjonowanie lub mocne wibracje urządzenia.
40 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 40/52
Page 41
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Powierzchnia na której znajduje się urządzenie musi być płaska i równa.
UŻYTKOWANIE
Włącz urządzenie wciskając przycisk w pozycji “1”. UWAGA: Podczas pierwszego użycia urządzenie może wydawać specyficzny zapach. Nie
jest to niebezpieczne i szybko powinno ustąpić.
Pozwól urządzeniu się rozgrzać pozostawiając puste na około 5 minut. Wciśnij przycisk w pozycji “0” aby wyłączyć urządzenie i poczekaj aż głowica przestanie
się ruszać.
Użyj miarki w celu umieszczenia cukru w urządzeniu. Wsyp 1 pełną łyżkę cukru do środka
głowicy. Używaj drobno zmielonego cukru lub specjalnego cukru do przygotowania waty
cukrowej.
Upewnij się że cukier został wsypany dokładnie do środka głowicy aby uniknąć jego
pryskania.
Włącz urządzenie ponownie (przycisk w pozycji “1”). Głowica zacznie się obracać i p 2-3
minutach wata zacznie się formować w misie. Uwaga: Topiący sie cukier jest gorący. Nie
dotykaj głowicy ponieważ jest bardzo gorąca.
Jeśli cukier będzie się rozpryskiwał, oznacza to że jest go za dużo. W celu uniknięcia tego
problemu, zawsze sprawdzaj ilość cukru wsypywanego do głowicy.
Przytrzymaj patyczek na watę pionowo I obracaj nim delikatnie we wnętrzu misy, aż
zbierze sie na nim wata.
Nachyl patyczek I trzymaj go w pozycji pionowej I przekręcaj tak by uzyskać oczekiwany
kształt waty.
41 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 41/52
Page 42
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Wyłącz urządzenia kiedy skończysz już przygotowywanie waty cukrowej. W celu przygotowania kolejnej porcji zaczekaj aż głowica przestanie pracować. Nie ma
potrzeby mycia urządzenia pomiędzy kolejnymi przygotowaniami, jedynie w misie może uformować się pierścień z cukru. Zeskrob go delikatnie plastikowym nożykiem kuchennym. Nie używaj wilgotnej gąbki w tym celu.
Po skończeniu pracy odłącz urządzenie od prądu I pozwól mu ostygnąć. Kiedy urządzenie
będzie całkowicie zimne, zdejmij głowicę. Przekręć misę w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara w celu odblokowania I wyjmij ja z urządzenia.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż ostygnie. Podstawę urządzenia przetrzyj miękką ściereczką. Nie używaj materiałów ściernych. Bazy urządzenia nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Misę urządzenia oraz głowicę wyczyść gąbką z płynem do mycia naczyń pod ciepłą
bieżącą wodą. Nie używaj materiałów ściernych aby nie zniszczyć urządzenia.
Nie czyść żadnej części urządzenia w zmywarce do naczyń.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia - 1.6 kg
Na podstawie prostego wniosku, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie
elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
42 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 42/52
Page 43
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare.
Important: Acest aparat poate fi utilizat de către copii peste 8 ani şi persoanele cu capacităti reduse, fizice, senzoriale sau mentale sau cu o lipsă de experientă sau cunostinte, dacă acestea sunt supravegheate sau instruite privind utilizarea în sigurantă a aparatului si riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curătarea si întretinerea de catre utilizator nu trebuie să fie făcută de către copii decat daca acestia au peste 8 ani si sunt
supravegheati. Niciodata nu lasati aparatul si cablul acestuia nesupravegheat sau la indemana copiilor cu varsta mai mica de 8 ani sau persoanelor neavizate in special cand acesta este conectat la priza sau cand se raceste.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de
orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a
evita orice pericol.
Folositi aparatul numai pentru scopuri domestice si in modul descris in instructiuni. Nu scufundati aparatul in apa sau orice alta substanta si nu il puneti in masina de spalat
vase.
Nu folositi aparatul langa surse de caldura. Inainte de curatare, intotdeauna deconectati aparatul de la sursa de curent. Nu folositi niciodata aparatul in exterior si amplasatil intr-un loc uscat. Nu folositi accesorii care nu sunt recomandate de producator. Pot constitui un pericol si
exista riscul de a produce daune aparatului.
Nu mutati aparatul tragand de cablu. Asigurativa ca acesta nu este prins sau blocat. Nu
rasuciti cordonul in jurul aparatului si nu il indoiti.
Puneti aparatul pe o suprafata plana pentru a preveni caderea. Intotdeauna scoateti din priza aparatul cand nu este in functiune, mai ales cand il lasati
nesupravegheat sau il montati sau demontati pentru curatare.
Nu porniti niciodata aparatul fara vas sau fara capul de extractive. Nu folositi aparatul cand este gol. Nu puneti altceva decat zahar tos au zahar special colorant si aromatizant pentru vata de
zahar in capul de extractie. In caz contrar aparatul isi pierde garantia.
Nu adaugat ingrediente zaharului (vanilie praf sau cafea…). Nu depasiti doza maxima admisa de zahar. Este absolut necesar sa mentineti aparatul curat in permanenta deoarece acesta intra in
contact direct cu alimentele.
Temperatura suprafetelor accesibile poate fi foarte ridicata atunci cand aparatul este in
functiune. Fiti atenti sa nu o atingeti niciodata. Va rugam sa retineti: Daca apare simbolul
pe o suprafata va trebui sa fiti atenti cand puneti mana in aceasta zona. Acest symbol inseamna "ATENTIE aceasta suprafata poate sa fie foarte fierbinte in timpul functionarii".
Simbolul este mereu pus pe suprafaţa cu cea mai mare temperatura, cu toate acestea, alte suprafete metalice sau nemetalice pot deveni, de asemenea, foarte
fierbinti în timpul utilizării şi este, prin urmare, recomandabil să se aiba mereu grijă şi, dacă este posibil, sa se manevreze cu ajutorul unor mănuşi izotermice sau alta protecţie termică. În caz de dubiu cu privire la temperatura pe o anumită suprafaţă este
43 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 43/52
Page 44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
întotdeauna de preferat a va proteja.
Nu atingeti niciodata capul de extragere cand aparatul functioneaza, deoarece acesta
este foarte fierbinte.
Cablul de alimentare nu trebuie sa intre niciodata in contact cu partile incinse ale
aparatului.
Asigurativa ca partile fierbinti ale aparatului nu sunt expuse unor materiale inflamabile,
cum ar fi perdele, fata de masa, etc. deoarece pot apare incendii.
Nu incercati sa blocati miscarea capului de extractive in nici un fel. Folositi comutatorul sa
opriti aparatul si asteptati pana cand capul se opreste si se raceste.
Tineti mainile afara din vas cand capul de extragere se invarte pentru a evita ranirea. Nu acoperiti niciodata aparatul cu nici un fel de material. Asigurati o ventilatie pripice atunci cand folositi aparatul. Aparatul nu trebuie niciodata pornit de la un comutator extern sau orice alt sistem de
control.
(*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician.
INSTRUCŢIUNI PENTRU CABLU SCURT
Aparatul este prevăzut cu un cablu de alimentare scurt, pentru a reduce riscurile provenite din răsucirea lui sau îndoirea lui. Se pot folosi cabluri prelungitoare dacă sunt folosite cu grijă. Cablul prelungitor va trebui conectat astfel să nu stea pe masă sau aparat pentru a preveni smulgerea lui de către copii.
INAINTE DE FOLOSIRE
Indepartati toate ambalajele si stergeti cu o carpa moale umeda baza si apoi uscati
foarte bine. Asigurati-va ca nici un pic de apa nu patrunde in motor.
Curatati vasul, capul de extractitie, sticurile si lingura de masurare cu apa cu detergent,
clatiti si uscati foarte bine. Capul de extragere trebuie sa fie foarte bine curatat pentru a asigura o functionare perfecta a aparatului.
ASAMBLARE
Asigurati-va ca butonul este in pozitia oprit “0” si aparatul nu este conectat la priza, inainte de asamblare. Puneti baza pe o suprafata plana si apasati pe ea ca picioarele de tip ventuza sa adere perfect la aceasta. Pentru asamblarea aparatului, puneti vasul pe baza si rotiti in sens invers acelor de ceasornic pana cand se opreste in sloturile prevazute in baza pentru a il bloca. Apoi puneti capul de extractive pe axul metallic in centru, asigurandu-va ca cei doi pini ai axului intraq in gaurile prevazute in partea de jos a capului. Apasati capul de extragere in jos pana cand acesta este fixat ferm. Atentie: asigurati-va ca acet cap este fixat correct pe ax. O asamblare proasta poate duce la pericole, o functionare proasta sa vibratii foarte mari.
44 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 44/52
Page 45
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Pentru ca aparatul sa functioneze correct suprafata trebuie sa fie perfect dreapta si fixa.
CUM SA FOLOSITI APARATUL
Puneti comutatorul pe pozitia “1” pentru a porni aparatul. Atentie: La prima folosire poate fi eliminate putin fum sau un miros. Aceasta nu prezinta
nici un pericol si dispare repede.
Lasati aparatul sa se incalzeasca pentru aproximativ 5 minute. Puneti intrerupatorul pe pozitia “0” pentru a opri aparatul si asteptati pana cand capul de
extragere se opreste complet.
Folositi lingurita de masurare si pentru a pune zahar in aparat. Puneti 1 lingura plina in
central capului de masurare. Folositi numai zahar tos sau zahar special colorat/aromatizat pentru vata de zahar.
Aveti grija sa puneti zaharul in gaura pentru a evita orice ejectare de zahar. Porniti din nou aparatul (comutati in positia “1”). Capul de extragere va incepe sa se
invarta si dupa 2 pana la 3 minute vata de zahar va incepe sa se formeze in interiorul vasului. Atentie: zaharul topit este foarte fierbinte. Nu atingeti capul de extractive deoarece acesta este foarte fierbinte si riscati sa va ardeti.
Daca zaharul este ejectat la inceput inseamna ca ati pus putin prea mult zahar. Pentru a
evita aceasta data viitoare puneti mai putin zahar.
Tineti batul pentru vata in pozitie vertical si faceti cateva cercuri inauntru pana cand un
strat subtire de vata se depune pe bat.
Inclinati batul si tineti orizontal peste vas si invartiti-l repede pentru a da o forma vatei de
zahar.
45 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 45/52
Page 46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Opriti aparatul cand ati terminat de preparat. Daca doriti sa mai preparati o alta vata de zahar asteptati pana cand capul se opreste si
si procedati ca inainte. Nu este necesar sa curatati vasul intre doua preparari, dar se poate sa apara un inel de zahar pe vas. Razuiti-l cu o ustensila de plastic de bucatarie. Nu folositi o carpa umeda.
Cand ati terminat, opriti aparatul, scoateti-l din prize si lasati-l sa se raceasca. Cand
aparatul s-a racit complet trageti afara capul. Rototi vasul in sensul acelor de ceasornic pentru a o debloca si trageti-o in sus.
CURATARE
Deconectati intotdeauna aparatul si lasati-l sa se raceasca inainte de a-l curata. Curatati baza aparatului cu o carpa moale. Nu folositi produse abrazive. Nu scufundati baza in apa sau orice alt lichid. Curatati vasul si capul de extractie cu apa si detergent si o carpa moale sau burete.
Daca este necesar, tineti-l in apa calda cu detergent. Nu folositi pad-uri abrazive sau bureti deoarece puteti strica aparatul.
Nu puneti nici o parte a aparatului in masina de spalat vase.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Manualul de utilizare este disponibil si in format electronic printr-o simpla cerere adresata unitatii service (vezi certificatul de garantie).
46 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 46/52
Page 47
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné
a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Čistenie
a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte spotrebič jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8 rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj zapojený na sieť, či sa chladí.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak
Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania. Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať
Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym
Postavte zariadenie na stôl alebo na rovný povrch. Zariadenie bezpodmienečne ho vypojte z elektrickej zásuvky, keď ho nepoužívate,
Zariadenie nikdy nezapínajte bez misy alebo extrakčnej hlavice. Nezapínajte zariadenie, keď je prázdne. Do rotačnej hlavy nedávajte nič iné ako čistý kryštálový cukor alebo špeciálny
Do cukru nikdy nepridávajte iné prísady (vanilku, kávu...). Neprekračujte odporúčanú maximálnu dávku cukru. Zariadenie treba udržiavať v čistote, keďže je v priamom kontakte s potravinami. Počas prevádzky môže byť povrch zariadenia veľmi horúci. Nedotýkajte sa týchto častí,
kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
pokynoch.
kvapaliny. Zariadenie nikdy nevkladajte do umývačky riadu.
nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho
nezohýbajte.
predovšetkým ak ho nechávate bez dozoru alebo ak odpájate alebo vyberáte niektoré časti, alebo keď ho čistíte.
aromatizovaný/farbený cukor určený na výrobu cukrovej vaty.
aby ste sa nepopálili.
Poznámka: Ak sa na určitej ploche nachádza symbol , znamená to: POZOR, plocha sa počas prevádzky zohrieva a je veľmi horúca.
Symbol sa nachádza vždy na miestach, kde je povrch veľmi horúci. Rovnako horúce môžu byť ale aj časti okolo, hlavne kovové a preto počas prevádzky narábajte s prístrojom opatrne a chytajte ho len za rúčku, uchopenia alebo pomocou teplu
47 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 47/52
Page 48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
vzdorných rukavíc a vždy opatrne. V prípade, že ste si nie istý, či je povrch horúci,
pristupujte k povrchom vždy tak, aby ste chránili sami seba.
Nikdy sa nedotýkajte rotačnej hlavy, keď je prístroj v prevádzke, pretože je veľmi horúca. Dajte pozor, aby sa kábel nikdy nedotýkaj horúcich častí prístroja. Dajte pozor, aby sa horúce časti nedostali do kontaktu s horľavými materiálmi ako
záclony, obrusy atď., hrozí riziko požiaru!
Nikdy sa nepokúšajte rotačnú hlavu zastaviť. Na vypnutie prístroja použite sieťový vypínač
a počkajte, kým sa rotačná hlava zastaví.
Keď sa rotačná hlava točí, nevkladajte ruky do misy, hrozí poranenie! Prístroj nezakrývajte a nič naň nepokladajte. Počas používania zabezpečte dostatočné prevzdušnenie. Váš prístroj nesmie byť nikdy zapojený cez externý časový spínač alebo akýkoľvek iný
diaľkovo ovládaný systém.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo
akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
POZNÁMKA
Zariadenie má krátky sieťový kábel z toho dôvodu, aby ste sa oň nepotkli alebo naň nešliapali. Môžete použiť predlžovací kábel, ale dodržujte pritom nasledujúce: Aby sa predišlo nehodám, uistite sa, že sieťový kábel nevisí dolu, čo by predstavovalo nebezpečenstvo zakopnutia.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok obalový materiál a podstavec utrite vlhkou handričkou a potom ho
utrite do sucha. Dbajte, aby sa do bloku motora nedostala voda.
Vyčistite misu, rotačnú hlavu, paličky na cukrovú vatu a odmerku mydlovým roztokom,
dobre opláchnite a dôkladne osušte. Rotačná hlava musí byť úplne suchá, aby sa zabezpečilo bezchybné fungovanie prístroja.
MONTÁŽ
Presvedčte sa, že vypínač je v polohe "Vypnuté" ("0") a zástrčka nie je zapojená do elektrickej zásuvky, skôr než začnete prístroj zostavovať. Podstavec položte na rovnú, stabilnú plochu a pritlačte naň, aby sa prísavky prichytili na podložku. Prístroj zostavíte tak, že misu položíte na podstavec a budete ňou otáčať v smere hodinových ručičiek až zaskočí do príslušnej drážky na podstavci. Potom do stredu osaďte rotačnú hlavu na kovovú os na podstavci, a presvedčte sa, že dva kolíčky kovovej osi sadli do zárezov na spodnej strane rotačnej hlavy. Rotačnú hlavu pevne zatlačte, aby bola dobre upevnená. Pozor: Presvedčte sa, že rotačná hlava je na osi správne namontovaná. Nesprávna montáž môže byť nebezpečná, prístroj by nemusel fungovať správne alebo by sa mohli vznikať
nadmerné vibrácie.
48 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 48/52
Page 49
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Aby prístroj správne fungoval, musí stáť na stabilnej a rovnej ploche.
POUŽITIE
Prístroj zapnite prepnutím sieťového vypínača do polohy "1". Pozor: Pri prvom použití môže prístroj trochu dymiť alebo páchnuť. Nie je to nebezpečné
a po krátkom čase to prestane.
Nechajte prázdny prístroj asi 5 minút predhriať. Prepnite sieťový vypínač do polohy "0", aby ste prístroj vypli a počkajte, kým sa rotačná
hlava zastaví.
Odmerkou nasypte do prístroja cukor. Nasypte maximálne 1 plnú lyžicu cukru do stredu
rotačnej hlavy. Používajte výlučne čistý kryštálový cukor alebo špeciálny
aromatizovaný/farbený cukor na cukrovú vatu.
Nasypte cukor do otvoru rovnomerne, aby ste
zabránili vyprskávaniu cukru.
Prístroj opäť zapnite (vypínač prepnite do polohy "1"). Rotačná hlava sa začne otáčať
a po 2 alebo 3 minútach sa začne v mise vytvárať cukrová vata. Pozor: Rozpúšťajúci sa cukor je horúci. Nedotýkajte sa rotačnej hlavy, lebo je počas prevádzky veľmi horúca.
Ak spočiatku cukor vyprskáva do misy, znamená to, že ste nasypali príliš veľa cukru. Aby
ste sa pri ďalšom použití vyhli tomuto problému, dajte pozor, koľko cukru do rotačnej hlavy
nasýpate.
Paličku na cukrovú vatu držte v zvislej polohe a niekoľko krát ňou prejdite dookola po
mise, aby sa na paličke vytvorila tenká vrstva cukrovej vaty.
Potom obráťte paličku do vodorovnej polohy, držte ju nad misou a rýchlo ňou otáčajte.
Vyformuje sa na nej cukrová vata.
49 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 49/52
Page 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Keď je cukrová vata hotová, prístroj vypnite. Keď chcete pripraviť ďalšiu cukrovú vatu, počkajte, kým sa rotačná hlava zastaví a postup
zopakujte. Misu nie je nevyhnutné medzi tým vyčistiť, ale vo vnútri v mise sa môže dookola vytvárať prstenec z kryštálového cukru. Zoškrabte ho plastovým kuchynským náradím. Nepoužívate na odstránenie cukru vlhkú utierku.
Keď skončíte, prístroj vypnite, odpojte ho z elektrickej zásuvky a nechajte ho vychladnúť.
Keď je prístroj úplne vychladnutý, vyberte rotačnú hlavu. Potom otáčajte misou proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ju odistili a vybrali.
ČISTENIE
Vypojte prístroj z elektrickej zásuvky a počajte až úplne vychladne, než ho začnte čistiť. Vyčistite misu mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky. Podstavec nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Misu a rotačnú hlavu vyčistite mydlovým roztokom a špongiou. Ak je to potrebné,
nechajte tieto časti v horúcom mydlovom roztoku odmočiť. V žiadnom prípade nepoužívajte škrabku alebo drátenku na riad, lebo by ste mohli poškodiť povrch prístroja.
Časti prístroja nie sú vhodné do umývačky riadu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s
netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného
použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).
50 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 50/52
Page 51
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o
zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym
zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko
rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na
adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií
výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, brel@brel.sk
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, brel@brel.sk, www.brel.sk
51 TKG CCM 1001 - 131218
Assembly page 51/52
Page 52
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
3
English
9
Français
14
Nederlands
20
Español
26
Português
30
Italiano
35
Polski
39
Română
43
Slovenský
47
TKG CCM 1001
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52
Loading...