Kalorik SVD 43056 User Manual

Page 1
1
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
SOUS VIDE/ TERMOSTATO DE INMERSION
120V~60Hz 850W (6.7A)
SVD 43056
EN……...4 SP……..16
FR…......29
Page 2
2
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
PARTS DESCRIPTION
Page 3
3
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
PARTS DESCRIPTION
ENGLISH:
1. Wheel for temperature and time adjustment
2. Touchscreen / Control interface
3. Clamp
4. Directional water pump cap
5. Handle with locking clip trigger
6. Minimum fill/Maximum fill levels
7. Removable skirt
SPANISH:
1. Rueda para ajuste de temperatura y tiempo
2. Pantalla táctil / Interfaz de control
3. Abrazadera
4. Tapa de la bomba de agua direccional
5. Mango con clip de bloqueo
6. Nivel de llenado mínimo/máximo
7. Falda removible
FRENCH:
1. Roulette de réglage (température et temps de cuisson)
2. Panneau de contrôle tactile
3. Pince de maintient
4. Capuchon de la pompe a flux directionnel
5. Poignée avec mécanisme d’ouverture pour la pince
6. Niveau maximum / minimum
7. Couverture amovible
Page 4
4
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE!
2. Check that the voltage in your home corresponds to that stated on
the appliance.
3. To protect against electrical shock, fire or personal injury, submerse
only the heater/pump portion of this sous vide immersion cooker in liquid. DO NOT fill the water level past the Maximum fill line. Do NOT immerse the upper section of the machine in water or other liquid.
4. If the sous vide immersion cooker or power cord falls into liquid,
unplug the power cord from the electrical outlet immediately. DO NOT REACH INTO THE LIQUID.
5. To disconnect, press the Start/Stop key for 2 seconds to stop
heating and remove the plug from wall outlet.
6. Never operate the machine without the machine clamped to a
sturdy surface, like a stock pot.
7. Do not permanently mount to any surface.
8. Do not let this sous vide immersion cooker in direct contact with
food. All foods to be prepared with this appliance should be placed in food-grade freezer bags or boiling bags such as vacuum­sealed bags.
9. This immersion cooker is intended for indoor use only; do not use
outdoors.
10. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. As a rule, this appliance is not intended to be used by children.
11. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts.
12. Do not use an extension cord with this sous vide immersion cooker.
13. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
14. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
Page 5
5
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
15. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
16. Extreme caution must be used when handling hot liquids.
17. Do not use the appliance for anything other than intended use.
18. A fire may occur if the appliance is covered or touching flammable
material, including curtains, draperies, walls, and the like, when in operation. Do not operate in presence of explosive and/or flammable fumes. Do not store any item on top of the appliance when in operation.
19. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the
pad and touch electrical parts involving a risk of electric shock.
20. Do not leave unit unattended when in use.
Caution!!
Some countertop materials such as marble or Corian may not be
able to withstand the prolonged exposure to heat required for sous vide cooking. To safeguard against damage to your countertop, we recommend that you always place your cooking vessel on a trivet or other insulating material before you begin heating the liquid.
This appliance is intended for normal household use only. Always unplug the appliance after use. Let the appliance cool down for approximately 30 minutes before
handling or cleaning it.
The appliance is equipped with overheat and low water level
protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
Page 6
6
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS
For your personal safety, this appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong, grounding type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code ANSI/NFPA 70 latest edition and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have a properly grounded, 3-prong, wall receptacle installed by a qualified electrician.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
PARTS DESCRIPTION
See page 2-3.
COOKING SOUS VIDE
Cook vegetables, meats, fish and poultry with the precision of a chef with your new sous vide immersion cooker. The sous vide cooker delivers convenient and accurate temperature control for delicious, easy and healthy meals. With the sous vide cooker, you can achieve perfect results repeatedly. Simply put your ingredients in freezer bags or vacuum sealed food bags, drop in water and let the sous vide water circulator cook your meal to perfection! Precise temperature control allows foods to be cooked at the exact doneness you want, without risking overcooking! This sous vide immersion cooker features:
1. A temperature control range of 75°F – 210°F (25°C – 99°C) with
precision of +/-0.1 degree)
2. Heats and circulates up to 4 gallons of water
3. An easy to use locking clip with trigger in handle to secure the unit
on the cooking pot in seconds
Page 7
7
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
4. A touchscreen control with wheel for temperature and time
adjustment
Other great advantages provided by your Kalorik sous vide immersion cooker include:
5. Foods cook evenly and can’t overcook if left in the water bath
6. Less mess than traditional cooking methods
7. Use less fat and oil, eat healthier!
8. Generally requires less seasoning
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance. Wipe the appliance with a damp cloth or
sponge, and then dry with a paper towel.
Check for signs of damage including cord or physical damage to
the system or heaters. If any signs of damage are found send back for factory service and replacement parts.
Do not remove warning labels.
OPERATION
1. Preparing for use
The sous vide immersion cooker requires a container or pot with a
minimum depth of 4 inches.
Fill your container with water and place on a trivet or any other
insulating material. Make sure you have an electrical outlet nearby.
DO NOT USE DEINIONIZED WATER (DI water). Make sure the water level meets or exceeds the minimum line and
falls below the maximum fill line.
More water works well for longer cooking items. Attach the clamp to the side of the pot by using the handle trigger
to open the clamp. Put the skirt portion into the container and loosen the handle switch.
Insert the plug into a wall socket. You will see the display light up.
Page 8
8
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Caution!
• The water level in the cooking vessel will rise as food is added. Make
sure to allow for this displacement when adding water to the pot.
• Always allow the cooking liquid to reach the set temperature before adding the sous vide cooking pouches.
• Always make sure the pump cap (4) is well in place before starting
the unit
2. Using the appliance
1. Current temperature
2. Function key / Timer
3. Start / Stop key
4. Scroll wheel
Note: Your sous vide circulator is designed to be used only in water.
Once plugged, the screen will display the current temperature of
the water.
To change the temperature units, hold down the Key function for 3
seconds.
“SET” allows you to adjust the desired temperature and cooking
time.
To adjust the temperature, just move the scroll wheel up or down
until the desired temperature is reached. After selecting the
Page 9
9
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
temperature, the screen and side wheel will blink for a few seconds. This signal indicates that the temperature is set.
To adjust cooking time, touch the timer icon on the touch screen to
access the timer display. Then, use the wheel to modify the cooking time. When done, the screen and side wheel will blink for a few seconds, indicating that your timer is set.
Press the start button to begin cooking. Your sous vide water
circulator will start heating the water and you will see the “current temperature” gradually increase or decrease to the set
temperature.
Once the water has reached the desired temperature, add the
food to cook, making sure the food is always placed in watertight freezer bags, or better, vacuum sealed bags (less air will allow for a better transmission of the heat of the water to cook the food in the bag)
Follow the recipe guides for cooking time and temperature settings.
Note: The water temperature will decide the doneness of your food, more than the cooking time. As a rule of thumb, count 1 hour 30 minutes to 3 hours of cooking to get the perfect cooking result (the times may vary depending on the type of the food to be cooked, the size of the food, etc.). After all the food has reached the desired temperature, the length of the cooking time will not enormously change the cooking results.
Once the timer goes off, the unit will turn off and the water
temperature will start decreasing.
If you need to stop the appliance before the time goes off, just
press and hold “stop key” for 2 seconds.
After the food is cooked with your sous vide circulator, you can finish/brown it, for example in a hot frying pan (to color steaks or meat) or using a culinary torch. Most of the time frying your sous vide-cooked food for just a few seconds is enough to bring the finishing touch to your culinary masterpiece.
Caution! Water may be hot, do not put your hands into the water to remove the food, use tongs! Allow system to cool before emptying the water bath and use oven mitts or tongs when handling.
Page 10
10
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
SETTINGS AND RECIPES
Food
Temperature
Cooking Time
Beef (filet, strip steak, rib-eye, T­bone)
Rare: 122°F/50°C Medium rare: 131°F/55°C Medium: 140°F /60°C Done: 158°F /70°C
1h30 (ready between 1h and 3h) Poultry (white meat)
140°F/60°C
1h (ready between 45 min and 2h)
Poultry dark meat)
149°F /65°C
1h30 (ready between 45 min and 3h)
Fish (salmon, tuna, cod, tilapia)
122°F /50°C
40 min (ready between 25 min and 1h)
Pork (pork chops)
149°F /65°C
1h (ready between 1h and 1h45)
Poached eggs
149°F /65°C
1h (ready between 45 min and 2h)
Green vegetables
185°F /85°C
Ready between 5min and 20 min
Whole potato
185°F /85°C
1h30 (ready between 1h and 3h)
CRISPY CHICKEN THIGHS WITH MUSTARD SAUCE
4 bone-in, skin-on chicken thighs Kosher salt and freshly ground black pepper 4 sprigs of thyme 1 tbsp. canola oil
1 small shallot, minced 1 cup dry white 1 tbsp. whole-grain mustard 2 tbsp. unsalted butter ½ tsp fresh lemon juice 1 tsp minced parsley leaves
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature (150°F for very juicy but firm, 165°F for very juicy and tender).
Page 11
11
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
2. Season the chicken thighs generously with salt and pepper. Place in
a single layer in food-grade freezer bags or boiling bags such as vacuum-sealed bags and add thyme sprigs.
Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower the bag into the preheated water, letting the water displace the air surrounding the portions of chicken, then seal the last inch of the top before fully submerging.
3. Let the chicken cook in the water bath for 45 minutes to 2 hours.
Note that the temperature matters more than the cooking time as the temperature will decide of the doneness of your meat.
Tip: if you do not want to eat the chicken immediately: When chicken is cooked, carefully remove using tongs and place bags in an ice bath until completely chilled. At this point, the chicken can be stored for up to 4 days in the refrigerator before finishing.
4. To finish: open the bags and remove the chicken pieces, reserving
any gelled liquid. Pat dry with paper towels.
5. Heat the oil in a nonstick or cast iron skillet over medium heat until
shimmering. Gently lay the chicken in the skillet, skin side down. Use a spatula to hold the chicken down flat in the pan. Cook until golden brown and crisp. Flip chicken and warm second side for a few minutes. Transfer chicken to a paper towel-lined plate.
6. Return pan to medium-high heat. Add minced shallot and cook
until softened, about 30 seconds. Add white wine and cook until reduced by half, about 2 minutes. Stir in gelled chicken juices and mustard. Remove the pan from heat and add butter, lemon juice and parsley. Whisk all ingredients together and season to taste with salt and pepper.
7. Serve chicken immediately with pan sauce.
STEAK WITH GLAZED CARROTS
2 steaks Kosher salt Freshly ground black pepper
Bay leaves 1 tbsp. olive oil Butter, as needed
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature. 131°F will produce a medium rare steak.
Page 12
12
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
2. Season your steaks with salt and pepper on both sides.
3. Place your steaks in food-grade freezer bags or vacuum-sealed
bags and add olive oil and bay leaves.
4. Place the bags in the preheated water.
Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower the bag into the preheated water, letting the water displace the air surrounding the steaks, then seal the last inch of the top before fully submerging.
5. Cook for a 1 ½ hours. A thinner steak may cook faster but it can
hang out in the water for 2 or 3 hours without overcooking.
6. Finish your steak: Use tongs to remove your steaks from the bags.
Preheat a skillet over high heat and add butter. When the butter has stopped bubbling, add your steak and some fresh herbs if desired.
7. Sear your steak for about 1 or 2 minutes per sides, until the steak is
golden/brown on each side.
8. Serve with the carrots.
For the carrots:
1 pound whole baby carrots, peeled 2 tbsp. unsalted butter 1 tbsp. granulated sugar
Kosher salt and ground black pepper 1 tbsp. parsley, chopped
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature (183°F allows carrots to soften but not turn mushy).
2. Place carrots, butter, sugar and ½ tsp kosher salt in a food-grade
freezer bag or a vacuum-sealed bag.
3. Cook carrots in the water bath until tender, about 1 hour. At this
point, carrots can be stored in the refrigerator for up to 1 week, if needed.
4. Empty the content of the bag into a skillet and cook over high heat,
stirring constantly until liquid has reduced to a shiny glaze. Season to taste with salt and pepper and stir in parsley. Serve with the steak.
Page 13
13
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
CLEANING AND MAINTENANCE
Disassembly
Twist the skirt to the left until it comes off. Sometimes the impellers will get caught on the side of the skirt. Just
jiggle the skirt from side to side to loosen it up.
The pump cap is removable and can be removed independently
from the skirt.
Cleaning
Before cleaning, unplug the appliance and wait for it to cool down
completely.
Clean the stainless steel skirt and pump cover in the sink with
detergent or place into the dishwasher
Clean the heating coil, pump shaft and sensors, use dish soap, a
soft tooth brush and rinse under water.
DO NOT rinse the top part of the immersion cooker including the
main body in water.
Dry thoroughly after cleaning.
Maintenance
Hard water stains will appear on the water heater and stainless steel
skirt.
Should cleaning become necessary, run the circulator’s heater in
either a 15% white vinegar in water solution or a 10% food-safe calcium/lime/rust remover in water solution at 140°F / 60°C until the scale is removed. Dry thoroughly when done.
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
Page 14
14
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product Registration Card promptly to facilitate verification of the date of original purchase. However, return of the Product Registration Card is not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the date of purchase against defects in material and workmanship. This warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by KALORIK,
is proven defective, it will be repaired or replaced, at Kalorik’s option,
without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage other
than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes. There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket, blades and agitators, and accessories in general. There is also no warranty for parts lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If the appliance should become defective within the warranty period and more than 30 days after date of purchase, do not return the appliance to the store: often, our Customer Service Representatives can help solve the problem without having the product serviced. If
Page 15
15
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
servicing is needed, a Representative can confirm whether the product is under warranty and direct you to the nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment back to the warranty center), along with proof of purchase and a return authorization number indicated on the outer package, given by our Customer Service Representatives. Send to the authorized KALORIK Service Center (please visit our website at www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the address of our authorized KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service Department (please see below for complete contact information), Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and packages that do not have a return authorization number will be refused.
Page 16
16
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las siguientes medidas básicas de precaución:
¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!
1. Verifique que el voltaje de su hogar corresponda al que está
indicado en el aparato.
2. No toque las superficies calientes. Utilice asas o perillas.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, fuego o lesiones
personales, sumerja sólo la parte del calentador / bomba de este termostato de inmersión en líquido. No llene el nivel del agua más allá de la línea de llenado máximo. No sumerja la parte superior de la máquina en agua u otro líquido.
4. Si el cable de alimentación o sous vide/termostato de inmersión
cae en líquido, desenchufe el cable de alimentación de la toma corriente inmediatamente. NO ACCEDA AL LÍQUIDO.
5. Para desconectar, pulse el botón Start/Stop por 2 segundos para
detener la calefacción y desconecte el enchufe de la toma corriente.
6. Nunca opere la máquina sin que la máquina esté sujetada a una
superficie sólida, como una olla.
7. No monte permanentemente a cualquier superficie.
8. No deje el sous vide/termostato de inmersión en contacto directo
con los alimentos. Todos los alimentos que se preparan con este aparato debe ser colocado en bolsas FDA aprobado para hervir como bolsas selladas al vacío o bolsas de estilo “ziplock”.
9. El sous vide/termostato de inmersión está destinado para utilizar
solo en interiores; no usar al aire libre.
10. Supervisión es necesario cuando cualquier aparato es usado
alrededor de niños. Por regla general, este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños.
11. Desconectar de la toma corriente cuando no esté en uso y antes
de limpiar. Dejé que se enfrié antes de ponerle o quitarle partes.
12. No utilice un cable de extensión con este sous vide/termostato de
inmersión.
13. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o
mostrador, o que toque superficies calientes.
Page 17
17
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
14. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
después de un mal funcionamiento o si se ha dañado de alguna manera. Devolver el aparato al centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
15. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
16. Debe tener extrema precaución al manipular líquidos calientes
17. No use el aparato para otro uso previsto.
18. Un incendio puede ocurrir si el aparato está cubierto o tocando
materiales inflamables, ejemplo cortinas o paredes cuando está en funcionamiento. No opere en presencia de gases explosivos/ o inflamables. No colocar nada encima del aparato cuando está en funcionamiento.
19. No limpie con esponja metálicas. Se pueden desprender pedazos
de la esponja metálica y tener contacto con parte eléctricas que impliquen un riesgo de descarga eléctrica
20. No desatender la unidad cuando este en uso.
¡¡Cuidado!!
Algunos materiales de las encimeras como mármol no están
capacitados para aguantar la exposición prolongada al calor necesario para el sous vide/termostato de inmersión. Para proteger las encimeras de cualquier daño, recomendamos que siempre coloque el recipiente de cocina sobre un salvamanteles u otro material aislante antes de comenzar el calentamiento del líquido.
Este aparato es solo para uso hogareño. Desconecte el aparato siempre después de usarlo. Deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos
aproximadamente antes de manipularlo o limpiarlo.
Este aparato está equipado con protección de
sobrecalentamiento y contra bajo nivel de agua.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
Page 18
18
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA
Este aparato debe estar enchufado en una conexión con toma de tierra. Ya que en caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de choque eléctrico, proporcionando una vía de escape para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que tiene un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe insertarse en una toma de corriente correctamente instalada. No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe.
INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos
de que se enrede o tropiece con un cable largo.
PARTES
Vea la página 2-3.
COCINANDO CON SOUS VIDE/TERMOSTATO DE INMERSIÓN
Cocine las verduras, carnes, y pescados con la precisión de un chef con su nuevo sous vide/termostato de inmersión. El termostato de inmersión proporciona control de la temperatura conveniente y precisa para deliciosos, fácil y saludables comidas. Con el termostato de inmersión, usted puede lograr resultados perfectos y rápidos. ¡Simplemente ponga sus ingredientes en el congelador o en bolsas de alimentos sellados al vacío, Introduzca el sous vide/termostato de inmersión en agua y deje que su comida cocine a la perfección! ¡El control Preciso de la temperatura permite que la comida se cocine a la cocción deseada, sin correr el riesgo de cocción excesiva! Atributos de este termostato de inmersión:
Rango de control de temperatura de 75°F – 210°F (25°C 99°C) y
control de temperatura precisa (+/-0.1 grado).
Calienta y circula hasta 4 galones de agua.
Page 19
19
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Fácil de usar clip de bloqueo de seguridad con el seguro en el
mango para asegurar la unidad en la olla de cocción en cuestión de segundos.
Una pantalla táctil de control con la rueda de ajuste de la
temperatura y el tiempo.
Otras grandes ventajas que ofrece su Kalorik sous vide/termostato de inmersión incluyen:
Los alimentos se cocinan asimismo y no pueden sobrecoserse si se
deja en el agua.
Evita el desorden de los métodos tradicionales de cocinar. ¡Use menos grasa y aceite, coma más saludable! Generalmente requiere menos sazonamiento.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Desembale el aparato. Limpie el sous vide/termostato de inmersión
con un paño húmedo o una esponja, y luego secar con toalla de papel.
Verificar por señas de daños incluyendo daños de cable o físico en
el sistema o calentador. Si alguna seña de daño ha sido encontrada por favor mandar devuelta para servicio y remplazo.
No quite las etiquetas de advertencia.
OPERACIÓN
1. Preparación del aparato para su uso
El termostato de inmersión requiere un recipiente u olla con una
profundidad mínima de 4 pulgadas.
Llenar el recipiente con agua y colocar en una rejilla o sobre
cualquier otro material aislante. Asegúrese de que tenga una toma corriente cerca.
NO USE AGUA DESIONIZADA. Asegúrese de que el nivel de agua cumpla o exceda el mínimo
nivel de agua y caiga por debajo de la línea de llenado máximo.
Más agua trabaja mejor para los artículos de cocción más largos.
Page 20
20
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Fije la abrazadora a un lado de la olla usando el mango para abrir
la pinza. Ponga la parte de la falda dentro del recipiente y afloje la manija del interruptor.
Conecte el enchufe a una toma corriente. Vera la pantalla
prender.
¡Precaución!
• El nivel del agua en el recipiente aumentara a medida que se
agreguen los alimentos. Asegúrese de tener en cuenta este desplazamiento al agregar agua a la olla.
• Siempre permita de que el líquido de cocción alcance la
temperatura deseada antes de añadir las bolsas de cocción sous vide.
• Siempre asegúrese que la tapa de la bomba (4) este bien
posicionado antes de encender la unidad.
2. Usando el aparato
1. Temperatura actual
2. Tecla de funcionamiento/minutero
3. Tecla de inicio/parar
4. Rueda de desplazamiento
Note: Su termostato de inmersión es diseñado solamente para usos en agua.
Page 21
21
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Una vez ya enchufado, la pantalla mostrara la temperatura actual
del agua.
Para Cambiar la unidad de la temperatura, mantenga pulsado el
botón de función por 3 segundos.
“SET” Te permite ajustar la temperatura deseada y el tiempo de
cocinar.
Para ajustar la temperatura, solamente mueva la rueda de
desplazamiento para arriba o abajo hasta llegar a la temperatura deseada. Después de seleccionar la temperatura, la pantalla y la rueda de al lado empezara a titilar por unos segundos. Esta señal indica que la temperatura está fijada.
Para ajustar el tiempo de cocinar, toque el icono del minutero en
la pantalla táctil para acceder al minutero. Después, use la rueda para modificar el tiempo de cocinar. Cuando termine, la pantalla y la rueda de al lado empezarán a titilar por unos segundos, indicando de que su minutero está fijado.
Oprima el botón de iniciar para empezar a cocinar. Su sous
vide/termostato de inmersión empezara a calentar el agua y usted vera la ‘temperatura actual’ aumentar o disminuir gradualmente a la temperatura fijada.
Una vez que el agua alcance la temperatura deseada, añada la
comida para cocina, asegurándose que la comida siempre este colocada en bolsas de congelación o mejor en bolsas selladas al vacío (menos aire permitirá una mejor transmisión del calor del agua para cocinar la comida en la bolsa)
Siga el guía de recetas para el tiempo de cocción y ajustes de
temperatura. Nota: La temperatura del agua va a decidir la cocción de su comida, más que el tiempo de cocción. Como regla general, 1 hora 30 minutos a 3 horas de cocción para obtener la cocción perfecta (el tiempo puede variar depende del tipo de comida que cocinara, el tipo de comida, etc.) Después de que la comida llegue a la temperatura deseada, la longitud del tiempo de cocción no hará un gran cambio en el resultado de cocción.
Una vez que suene la alarma, la unidad se apagara y la
temperatura del agua empezara a disminuir.
Si usted necesita parar la unidad antes de que la alarma suene,
solamente presione el botón de “stop key” por 2 segundos.
Page 22
22
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Después de que la comida este cocinada con su sous vide/termostato de inmersión, puede terminarlo, por ejemplo, en un sartén caliente (para darle color a las carnes) o usando una antorcha culinaria. Muchas veces cocinar su comida del sous vide/termostato de inmersión por unos segundos en un sartén es suficiente para llegar a la perfección de su obra maestra culinaria.
¡Cuidado! ¡El agua puede estar caliente, no sumerja las manos en el agua para remover los alimentos, utilice pinzas! Deje que el sistema se enfrié antes de vaciar el agua y use guantes de cocina o pinzas para la manipulación.
CONFIGURACIÓN Y RECETAS
Alimentos
Temperatura
Tiempo de cocción
Carne de res (Filete, tiras de carne, rib-eye, T­bone)
Rojo: 122°F/50°C Medio rojo: 131°F/55°C Término medio: 140°F /60°C Bien cocido: 158°F /70°C
1h30 (listo entre 1h y 3h)
Carne de aves (Carne Blanca)
140°F/60°C
1h (listo entre 45 min y 2h)
Carne de aves (carne oscura)
149°F /65°C
1h30 (listo entre 45 min y 3h)
Pescado (salmón, tuna, bacalao, tilapia)
122°F /50°C
40 min (listo entre 25 min y 1h)
Cerdo(chuletas de cerdo)
149°F /65°C
1h (listo entre 1h y 1h45)
Huevos hervidos
149°F /65°C
1h (listo entre 45 min y 2h)
Vegetales verde
185°F /85°C
Listo entre 5min y 20 min
Patatas enteras
185°F /85°C
1h30 (listo entre 1h y 3h)
Page 23
23
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
PECHUGA DE POLLO CRUJIENTE CON SALSA DE MOSTAZA
4 con huesos, muslos de pollo con piel Sal Kosher y pimienta negra recién molida 4 ramitas de tomillo 1 cucharada de aceite de canola 1 chalota pequeña, picada 1 taza de vino blanco seco
1 cucharada de mostaza de grano entero 2 cucharadas de mantequilla sin sal ½ cucharadita de jugo de limón fresco 1 cucharadita de hojas de perejil picado
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el agua a
la temperatura deseada (150°F para jugoso y firme 165°F para jugoso y blando)
2. Sazoné las pechugas de pollo generosamente con sal y pimienta.
Coloque en una sola capa en bolsas de congelación o bolsas de hervir como bolsas selladas al vacío y añadir ramitas de tomillo.
Consejo: Si está usando bolsas de congelación, remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que el agua se desplazca el aire que está alrededor de la porción del pollo, después selle la última pulgada antes de sumergir completamente.
3. Deje cocinar el pollo en el agua por 45 min a 2 horas. Nota, la
temperatura importa más que el tiempo de cocción ya que la temperatura va a determinar la cocción de su carne.
Consejo: Si no quiere comer el pollo de inmediato: Cuando el pollo este cocinado, cuidadosamente remueva usando pinzas y coloque la bolsa en hielo hasta que se enfrié. A este punto, el pollo puede ser guardado hasta 4 días en el refrigerador antes de terminarlo.
4. Para terminar: abra la bolsa y remueva los pedazos de pollo,
reservando el líquido gelificado. Seque con toallas de papel.
5. Caliente el aceite en un sartén antiadherente o en un fundido de
hierro a fuego medio hasta que brille. Coloque el pollo cuidadosamente en el sartén, la piel hacia abajo. Use la espátula para mantener el pollo en forma plana en el sartén. Cocine hasta que adore y este crujiente. Voltee el pollo y caliente el otro lado
Page 24
24
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
por unos minutos. Transfiera el pollo a un plato con una toalla de papel.
6. Volver al sartén a fuego medio-alto. Añada la chalota picada y
cocine hasta que suavicen, aproximadamente por 30 segundos. Agregue vino blanco y cocine hasta q reduzca por la mitad, aproximadamente por 2 minutos. Agregue el jugo de pollo gelificado y mostaza. Retire el sartén del fuego y agregue mantequilla, jugo de limón y perejil. Bata todos los ingredientes y sazonar con sal y pimienta al gusto.
7. Sirva el pollo inmediatamente con la salsa.
CARNE CON ZANAHORIA GLASEADAS
2 carnes Sal Kosher y pimienta negra recién molida Hojas de laurel
1 cucharada de aceite de oliva Mantequilla, según sea necesario
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el agua a
la temperatura deseada. 131°F producirá un filete medio rojo.
2. Sazone las carnes con sal y pimienta por ambos lados.
3. Coloque las carnes en bolsas de congelación o en bolsas selladas
al vacío y añadir aceite de oliva y hojas de laurel.
4. Coloque las bolsas en el agua precalentada.
Consejo: Si está usando bolsas de congelación, remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que el agua se desplazca el aire que esta alrededor de la porción de la carne, después selle la última pulgada antes de sumergir completamente.
5. Cocine por 1h30. Una carne más delgada puede ser cocinada
más rápida pero puede quedarse en el agua por 2 o 3 horas sin que se sobre cocinen.
6. Termine su carne: Use pinzas para remover las carnes de las bolsas.
Precaliente un sartén a fuego alto y agregue mantequilla. Cuando la mantequilla deje de hacer burbujas, agregue la carne y algunas hierbas frescas si desea.
Page 25
25
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
7. Cocine su carne aproximadamente por 2 minutos por ambos lados,
hasta que la carne adore en ambos lados.
8. Sirva con las zanahorias.
Para las zanahorias:
1 libra de zanahorias peladas. 2cucharadas de mantequilla sin sal 1cucharada de azúcar granulada
Sal Kosher y pimienta negra recién molida 1 cucharada de perejil picado
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el agua a
la temperatura deseada (183°F permite que las zanahorias suavicen, pero no se pongan sensibles)
2. Coloque las zanahorias en bolsas de congelación o en bolsas
selladas al vacío con mantequilla, azúcar y ½ cucharada de sal.
3. Cocine las zanahorias en el agua hasta que estén blanditas,
aproximadamente por 1 hora. A este punto, las zanahorias pueden ser guardadas en el refrigerador por aproximadamente por 1 semana, si es necesario.
4. Vacié el contenido de la bolsa en el sartén y cocine a fuego alto,
revolviendo constantemente hasta que el líquido se reduzca a glaseado brillante. Sazone con sal y pimienta y mezcle con perejil a su gusto. Sirva con la Carne.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desamblar
Gire la falda a la izquierda hasta que se desprenda. A veces, los impulsores se quedan atrapados en el lado de la falda.
Sólo sacudir la falda de lado a lado para aflojarlo.
La tapa de la bomba es removible y se puede quitar de forma
independiente de la falda.
Limpieza
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere hasta q se enfrié
completamente.
Page 26
26
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Limpie la falda de acero inoxidable y la cubierta de la bomba en
el fregador con detergente o coloque en el lavavajillas.
Limpiar el espiral de alambre, eje de la bomba y los sensores, use
jabón, un cepillo suave y enjuague con agua.
NO enjuague la parte superior de la bomba de circulación
incluyendo el cuerpo principal en el agua.
Secar bien después de limpiar.
Mantenimiento
Las manchas de agua dura van a aparecer en la falda de acero
inoxidable.
En caso de que la limpieza sea necesario, ejecute el calentador de
la bomba de circulación, ya sea 15% de vinagre blanco en una solución de agua o 10% de calcio / cal / removedor de óxido seguro para los alimentos en una solución de agua a 140 ° F / 60 ° C hasta que se retire la escala. Secar bien cuando termine.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de
servicio autorizado.
Page 27
27
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la
Page 28
28
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post­venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post­venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post­venta KALORIK exclusivo más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados.
Page 29
29
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours suivre
des précautions basiques de sécurité et des précautions d’usages,
comme indiquées ci-après :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER !
2. Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué
sur votre appareil.
3. Pour éviter tout choc électrique, risque d’incendie ou de blessure,
ne plongez pas le cordon électrique ou la prise dans de l’eau ou un
autre liquide. Seul le circulateur est conçu pour être immergé.
4. Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage.
5. Si votre circulateur chauffant à immersion tombe dans votre
récipient rempli d’eau, débranchez la prise immédiatement. NE
METTEZ PAS VOS MAINS DANS LE LIQUIDE.
6. Pour éteindre, appuyez sur la touche de fonctions pour 2 secondes
pour arrêter le chauffage de l’eau puis débranchez l’appareil.
7. N’utilisez pas l’appareil s’il n’est pas attaché à un récipient ou une
casserole/marmite.
8. Ne pas attacher l’appareil de façon permanente.
9. Le circulateur chauffant à immersion sous vide n’est pas conçu
pour être en contact direct avec la nourriture. Tous les aliments cuits avec le circulateur chauffant doivent être placés dans des sacs de qualité alimentaire pouvant être mis sous vide.
10. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
11. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. Lors d’une utilisation
à proximité d’enfants, la surveillance étroite d’un adulte est nécessaire et l’appareil doit être tenu hors de leur portée.
12. Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas ou avant de le nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de mettre ou ôter des éléments.
13. N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
14. Le cordon électrique doit être placé de façon à ce qu’il ne pende
pas de la table ou du plan de travail, et qu’il ne touche pas les
surfaces chaudes.
15. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou semble endommagé.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés, ni après un dysfonctionnement de quelque sorte que ce soit.
Page 30
30
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour révision, réparation ou réglage.
16. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou une blessure.
17. La manipulation de récipients contenant de l’eau bouillante ou
d’autres liquides chauds demande une extrême précaution. Laissez l’eau et l’appareil refroidir avant toute manipulation.
18. N’utilisez pas l’appareil pour une finalité autre que l’usage prévu.
19. Un incendie peut être provoqué si le circulateur chauffant à
immersion sous vide est couvert ou en contact avec des matériaux inflammables. Ne pas utiliser en présence de gaz explosifs.
20. Ne pas nettoyer avec une éponge en fils d’acier inoxydable. Des
morceaux peuvent se détacher de l’éponge et toucher les pièces
électriques de votre circulateur chauffant, créant un risque de choc électrique.
21. Ne pas laisser sans surveillance.
Attention !!
Certains plans de travail résistent mal à la chaleur. Pour éviter
d’endommager votre plan de travail, l’utilisation d’un dessous de
plat ou autre accessoire isolant est recommandée.
Le circulateur chauffant à immersion est conçu pour usage
domestique uniquement.
Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Laissez le circulateur chauffant à immersion sous vide refroidir pour
30 minutes avant de le manipuler ou de le nettoyer.
Votre appareil vide est équipé d’une sécurité anti-surchauffe et
d’un arrêt automatique dès que le niveau d’eau est trop bas.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Page 31
31
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE
Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au
courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule
façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou
la fiche de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT
Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long.
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Voir page 2-3.
CUISINER SOUS VIDE
Cuisinez légumes, viandes, poissons et volailles parfaitement avec la même précision qu’un chef en utilisant votre nouveau circulateur chauffant à immersion sous vide. La cuisine sous vide permet de
contrôler la température de l’eau de cuisson d’une manière facile et
précise. En cuisinant sous vide, vous pouvez enfin atteindre des résultats parfaits et de façon répétée. Mettez simplement vos aliments dans des sachets de congélation ou dans des emballages sous vide alimentaires, plongez-les dans l’eau, et laissez votre circulateur chauffant à immersion réussir tous vos plats à la perfection ! La précision offerte par cette technique permet d’atteindre exactement
Page 32
32
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
la cuisson que vous désirez, sans craindre de trop cuire. Ce circulateur chauffant à immersion sous vide offre :
Une plage de température de 75°F à 210°F (25°C – 99°C) avec
précision de +/- 0.1degré.
Chauffe jusqu’à 4 gallons d’eau (15 litres) Une poignée facile à utiliser avec un mécanisme pour attacher le
circulateur chauffant à immersion à votre bain marie en quelques secondes
Un écran de contrôle tactile avec une roulette de réglage pour la
température et le temps de cuisson
D’autres grands avantages de votre circulateur chauffant Kalorik sont :
Une cuisson homogène et reproductible, vos aliments ne
peuvent pas être trop cuits en restant dans le bain marie
Un nettoyage plus rapide et facile qu’avec une méthode de
cuisine traditionnelle
Utilisez moins de matières grasses, mangez plus sain ! Vos aliments cuisent parfaitement et ont besoin de moins
d’assaisonnement
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez l’appareil. Nettoyez le circulateur chauffant à immersion
sous vide avec un chiffon humide, et séchez-l e avec une serviette en papier ou un torchon sec. Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant utilisation.
Vérifiez que l’appareil et le cordon électrique ne soient pas
endommagés. Si le circulateur est endommagé, retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour révision, réparation ou réglage.
Ne pas enlever les étiquettes d’avertissements.
Page 33
33
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
UTILISATION
1. Préparation pour l’utilisation
Le circulateur chauffant sous vide doit-être utilisé dans un récipient
ou casserole d’un minimum de 4 pouces de profondeur.
Remplissez votre bain marie d’eau et placez-le sur une surface
isolante. Assurez-vous d’avoir une prise électrique à proximité.
NE PAS UTILISER D’EAU DESIONISEE. Assurez-vous que le niveau atteignent ou surpassent le niveau
minimum.
Utilisez plus d’eau pour les aliments dont la cuisson est longue. Utilisez le bouton à l’intérieur de la poignée pour ouvrir la pince
d’attache. Attachez la pince du circulateur a la paroi du bain marie, en mettant le thermoplongeur à l’intérieur du récipient. Relâchez le mécanisme d’attache, votre circulateur chauffant à
immersion sous vide devrait maintenant être fixé au bain marie.
Branchez dans la prise de courant. Votre circulateur chauffant à
immersion sous vide est prêt à l’usage !
Attention !
• Veillez à ne pas mettre trop d’eau dans votre récipient ; laissez un volume suffisant pour les sachez d’aliments. Si nécessaire, ajoutez de l’eau dans le bain marie sans dépasser le niveau Max indique après
avoir place les sachets afin que les aliments contenus dans les sachets soient complétement immergés.
• Attendez toujours que votre circulateur chauffant à immersion sous vide ait atteint la température désirée avant d’ajouter les aliments.
•Veillez à ce que le capuchon de la pompe (4) soit bien attache avant d’utiliser l’appareil.
Page 34
34
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
2. Utiliser l’appareil
1. Température actuelle de l’eau
2. Bouton de réglage / Minuteur
3. Bouton Start / Stop
4. Roue de réglage
Note : Votre circulateur chauffant à immersion sous vide est conçu pour fonctionner dans l’eau uniquement.
Une fois branché, l’écran affichera la température actuelle du bain
marie.
Pour changer d’unité de température, pressez le bouton de
réglage pour 3 secondes.
Le bouton de réglage « SET » vous permet d’ajuster la température
et le temps de cuisson.
Pour ajuster la température, utilisez la roue de réglage et tournez
vers le haut ou vers le bas jusqu’à atteindre la température de cuisson désirée. Une fois atteinte, l’écran et la roue vont clignoter
pour quelques secondes, pour indiquer que la température choisie est sélectionnée.
Pour ajuster le temps de cuisson, appuyez sur le bouton de réglage
pour accéder au minuteur. Ensuite, utilisez la roue de réglage pour choisir le temps de cuisson désiré. L’écran clignotera pour quelques secondes pour signaler que le minuteur est correctement programmé.
Page 35
35
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Appuyez sur le bouton Start pour commencer la cuisson. La
température de l’eau augmentera progressivement jusqu’à la
température choisie.
Lorsque l’eau de cuisson a atteint la température désirée, ajoutez
les aliments que vous voulez cuire, en faisant attention à ce que tous les aliments soient placés dans des sachets de congélation étanches, ou mieux, dans des sacs sous vide alimentaires (moins
d’air dans le sachet permet un meilleur transfert de la chaleur de l’eau aux aliments placés dans le sachet).
Merci de vous référer à la table dans la section « Réglages » pour
les temps de cuisson recommandés.
Note : la température de l’eau détermine la cuisson de vos aliments et est plus importante que votre temps de cuisson. En règle générale, comptez entre 1h30 et 3h de cuisson pour atteindre un résultat parfait (le temps de cuisson varie selon les aliments et quantités utilisés). Quand les aliments ont atteint la température de cuisson choisie, le temps de cuisson n’aura pas un effet important sur les résultats.
Quand le temps de cuisson est écoulé, le circulateur s’éteint et la
température de l’eau diminue.
Pour arrêter l’appareil avant la fin du temps de cuisson, appuyez sur
le bouton Start/Stop pour 2 secondes.
Quand vos aliments ont fini de cuire avec vitre circulateur
chauffant, vous pouvez leur donner de la couleur en les faisant dorer à la poêle ou avec une torche culinaire. En général, faire revenir pour quelques secondes les aliments cuisinés sous vide est
tout ce qu’il suffit pour apporter la touche finale à votre chef d’œuvre culinaire.
Attention ! L’eau de cuisson peut être très chaude, ne mettez pas vos mains dans l’eau pour retirer les pochettes d’aliments ! Utilisez des
pinces ! Laissez l’appareil et l’eau refroidir avant de manipuler le circulateur chauffant à immersion et de vider le bain marie. Utilisez des maniques ou des pinces pour manipuler.
Page 36
36
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
REGLAGES ET RECETTES
CUISSES DE POULET CROUSTILLANTES AVEC UNE SAUCE A LA MOUTARDE
4 cuisses de poulet avec os et peau Sel casher et poivre noir 4 brins de thym 1 cuillère à soupe d’huile végétale
1 échalote émincée 230 ml vin blanc sec 1 cuillère à soupe moutarde 15 grammes de beurre doux ½ cuillère jus de citron 1 pincée de persil émincé
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer l’eau
à la température désirée (150°F/65°C pour un poulet ferme et juteux, 165°F/75°C pour un poulet tendre et juteux).
2. Assaisonnez votre poulet généreusement avec du sel et du poivre.
Placez le poulet assaisonné dans des sachets de congélation ou dans des emballages sous vide alimentaires et ajoutez le thym.
Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le
sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant
en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet avant de le mettre complètement dans l’eau.
3. Laissez le poulet cuire dans l’eau pour 45 minutes ou jusqu’à 2
heures. La température du bain détermine la cuisson de vos aliments et est plus importante que votre temps de cuisson.
Astuce : si vous ne voulez pas manger le poulet immédiatement : Lorsque le poulet est cuit, retirez les sachets
de l’eau en utilisant des pinces et placez-les sur de la glace jusqu’à ce qu’ils soient complétement refroidis. Si besoin, vous
pouvez mettre garder votre poulet au réfrigérateur pour 4 jours avant de terminer la cuisson.
4. Pour terminer votre poulet, ouvrez les sachets et retirez les cuisses de
poulet, en mettant le liquide gélifié de côté. Séchez avec des serviettes en papier.
5. Faites chauffer l’huile végétale a température moyenne dans une
poêle non adhésive, ou dans poêle en fonte. Ajoutez délicatement les cuisses de poulet à la poêle chaude, côté peau au fond. Utilisez une spatule pour maintenir le poulet à plat dans la poêle. Laissez
Page 37
37
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
cuire jusqu’à ce que la peau soit dorée et croustillante. Retournez le poulet et faites cuire pour quelques minutes. Retirez les cuisses de poulet et déposez-les sur une assiette couverte de papier absorbant.
6. Faites chauffer votre poêle à feu moyen-élevé. Ajoutez l’échalote
émincée et faites cuire jusqu’à ce qu’elle soit tendre (30 sec).
Ajoutez le vin blanc et faites réduire pour 2 minutes. Incorporez le jus de poulet gélifié ainsi que la moutarde. Enlevez la poêle du feu et ajoutez le beurre, le jus de citron et le persil. Mélangez tous les ingrédients et ajoutez du sel et du poivre à votre goût.
7. Servez le poulet immédiatement accompagné de la sauce à la
moutarde.
STEAK ACCOMPAGNE DE CAROTTES GLACEES
2 steaks Sel casher et poivre noir moulu Feuilles de laurier
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
Beurre
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer l’eau
à la température désirée. 131°F/55°C produira un steak saignant, veuillez ajuster la température pour la cuisson que vous désirez.
2. Assaisonnez vos steaks avec du sel et du poivre, des deux côtés.
3. Placez les steaks assaisonnés dans des sachets de congélation ou
dans des emballages sous vide alimentaires et ajoutez l’huile d’olive et les feuilles de laurier.
4. Placez les sachets dans l’eau préchauffée.
Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le
sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant
en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet avant de le mettre complètement dans l’eau.
5. Laissez cuire pour 1h30. Un steak moins épais prendra moins de
temps but le laissez dans l’eau pour 2 ou 3 heures ne le fera pas
trop cuire.
6. Pour terminer votre steak, utilisez des pinces pour enlever la viande
des sachets. Faites préchauffer une poêle et ajoutez le beurre.
Quand le beurre n’est plus mousseux, placez vos steaks dans la
poêle et ajoutez des herbes fraiches si vous le désirez.
Page 38
38
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
7. Faites saisir vos steaks 2 minutes de chaque côté, jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés.
8. Servez avec les carottes glacées.
Pour les carottes glacées :
400 grammes de carottes nouvelles 15 grammes de beurre doux
1 cuillère à soupe de sucre Sel casher et poivre noire moulu 1 pincée de persil émincé
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer l’eau
à la température désirée (une température de 183°F/84°C produit des carottes tendres mais pas molles).
2. Placez les carottes, le beurre, le sucre et une pincée de sel dans un
sachet de congélation ou dans un emballage sous vide alimentaire.
3. Faites cuire les carottes dans l’eau jusqu’à ce qu’elles soient tendre,
à peu près 1 heure. A ce moment, les carottes peuvent être placées au réfrigérateur pour 1 semaine avant de continuer la préparation, si désiré.
4. Versez le contenu du sachet dans une poêle et faites cuire à feu vif,
en remuant constamment jusqu’à ce que le glaçage soit brillant et
uniforme. Assaisonnez à votre goût et servez avec du steak.
NETTOYAGE ET MAINTIENT
Désassemblage
Tournez la couverture amovible vers la gauche pour la retirer. Les turbines peuvent parfais bloquer le retrait de la couverture
amovible. Bougez légèrement la couverture de gauche à droite pour la détacher.
Le capuchon en plastique est amovible et peut être détaché de la
couverture en acier de l’appareil.
Nettoyage
Avant le nettoyage, veuillez retirer la fiche de la prise de courant et
attendre que l’appareil refroidisse totalement.
Page 39
39
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Nettoyez la couverture en acier inoxydable et le capuchon en
plastique avec de l’eau tiède et un peu de détergent liquide ou
placez-les au lave-vaisselle.
Pour nettoyer la batterie de chauffage, la pompe et capteurs,
utilisez du détergent liquide et une brosse souple puis rincez avec de l’eau.
NE PAS mettre la partie supérieure du circulateur chauffant sous
l’eau courante.
Essuyez l’appareil à l’aide de papier absorbant ou d’un chiffon
doux.
Entretien
Des traces de calcaire peuvent apparaitre sur votre appareil. Pour les enlever, faites marcher le circulateur chauffant à immersion
sous vide dans une solution de15% de vinaigre blanc et eau ou de 10% de nettoyant calcaire/rouille/tartre et eau à 140°F / 60°C
jusqu’à ce que le dépôt s’enlève. Séchez votre appareil avec du
papier absorbant ou un chiffon doux.
Tout autre service doit être accompli par un représentant autorisé pour le service de cet appareil.
Page 40
40
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la
présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie
en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an,
sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires
en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit
est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Page 41
41
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au
magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à :
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888­KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.
Page 42
42
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
NOTES :
Page 43
43
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
NOTES :
Page 44
44
www.KALORIK.com
SVD 43056 - 170120
For questions please contact:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
www.KALORIK.com
Model SVD 43056
Loading...