Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Dampfbügelstation
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Sistema stirante
VG SIS 1
230V~ 50
Hz 2200W
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/48
Page 2
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
the page numbering. Keep the language integrity.
D
1. Kontrollleuchte des Bügeleisens
2. Bügelsohle
3. Sockel
4. Wassertank
5. Kappe des Wassertankes
6. Dampfdruckknopf
7. Korkgriff
8. Thermostat
9. Verbindungskabel mit Drehgelenk
10. Ein-/Ausschalter
11. Dampfschalter
12. Dampfkontrollleuchte
13. Wassernachfüllkontrollleuchte
GB
1. Pilot light of the iron
2. Soleplate of the iron
3. Base
4. Water tank
5. Water tank cap
6. Burst of steam button
7. Cork handle
8. Temperature dial
9. Swivel connection cord
10. Power switch
11. Steam switch
12. Steam pilot light
13. Water refill indicator
F
1. Témoin lumineux de contrôle du fer
2. Semelle du fer
3. Base
4. Réservoir
5. Bouchon du réservoir
6. Bouton jet de vapeur
7. Poignée en liège
8. Thermostat réglable
9. Cordon de raccord articulé
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Interrupteur vapeur
12. Témoin lumineux de vapeur
13. Témoin lumineux de remplissage du
réservoir
NL
1. Controlelampje van het strijkijzer
2. Strijkzool
3. Sokkel
4. Waterreservoir
5. Dop van het reservoir
6. Stoomstootknop
7. Kurken handgreep
8. Regelbare thermostaat
9. Scharnierend verbindingssnoer
10. Aan-/uitschakelaar
11. Stoomschakelaar
12. Stoomcontrolelampje
13. Bijvulcontrolelampje
2 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 2/48
Page 3
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
SP
1. Testigo luminoso de funcionamiento de la
plancha
2. Suela de la plancha
3. Base
4. Depósito de agua
5. Tapa del depósito
6. Botón vaporizador
7. Asa de corcho
8. Termostato regulable
9. Cable de conexión con articulación
10. Interruptor encendido/apagado
11. Interruptor del vapor
12. Testigo luminoso del vapor
13. Indicador de suministro de agua
P
1. Sinalizador luminoso do funcionamento do
ferro
2. Base do ferro
3. Base superior da caldeira
4. Depósito da água
5. Tampa do depósito
6. Botão da saída do vapor
7. Pega em cortiça
8. Termóstato regulável
9. Cabo de conexão com articulação
10. Interruptor ligado/desligado
11. Interruptor do vapor
12. Sinalizador luminoso do vapor
13. Indicador de recarga de água
I
1. Spia luminosa di funzionamento del ferro
2. Piastra del ferro
3. Base
4. Serbatoio acqua
5. Tappo del serbatoio
Pulsante erogazione vapore
6.
7. Manico in sughero
8. Termostato regolabile
9. Cavo di connessione snodabile
10. Interruttore acceso/spento
11. Interruttore del vapore
12. Spia luminosa del vapore
13. Spia luminosa assenza acqua
PL
1. Lampka kontrolna żelazka
2. Stopa żelazka
3. Podstawka
4. Zbiornik wody
5. Kurek wlewu
6. Przycisk uderzenia parą
7. Korkowa raczka
8. Pokrętło temperatury
9. Przewód obrotowy
10. Włącznik zasilania
11. Włącznik pary
12. Lampka kontrolna pary
13. Wskaźnik uzupełniania wody
RO
1. Buton luminous de pornire
2. Talpa
3. Suport din fier
4. Rezervor apa
5. Capacul rezervorului
6. Buton de abur
7. Maner pluta
8. Termostat reglabil
9. Cablu de conectare
10. Buton pornit
11. Buton abur
12. Lampa de abur
13. Indicator nivel apa
3 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 3/48
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Stellen Sie den Sockel des Gerätes immer auf ein stabiles Bügelbrett, einen Tisch oder auf
den Boden.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher Wattleistung
an dem selben Stromkreis benutzen.
Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, sollte es mindestens für eine Stromstärke von
10 Ampere ausgelegt sein. Benutzen Sie nie ein Verlängerungskabel mit einer niedrigen
Stromstärkenzulassung. Achten Sie immer darauf, dass das Kabel so verlegt ist, dass es
weder verknotet noch verheddert ist, so dass Sie nicht darüber stolpern können.
Lassen Sie Ihr Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und vor allem wenn das
Bügeleisen heizt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes dieses nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann
von einem Fachmann
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Bügeleisen und den Dampfgenerator niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zum anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Lassen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel zwischen dem Sockel und dem
Bügeleisen nicht in Berührung mit heißen Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Ziehen Sie immer den Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Verbrennungen können durch Berühren der Metallfläche, des heißen Wassers oder des
Wasserdampfes entstehen.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Sockel des Gerätes, auf den dafür vorgesehenen
Platz. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf die Hinterseite des Bügeleisens und achten Sie
darauf, dass es nicht in Berührung mit leicht entflammbaren Materialien und der
Anschlussleitung kommt.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmitteln oder anderen Chemikalien.
Vor der ersten Benutzung entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
Bügeleisensohle. Säubern Sie die Sohle mit einem weichen Tuch.
(*)
überprüfen und reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte
(*)
ausgewechselt werden.
4 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 4/48
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Einige Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, daher kann das Bügeleisen beim
ersten Gebrauch leicht riechen. Das wird sich jedoch nach kurzer Zeit geben.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und auch auf solche Ebene
hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen (wenn vorhanden bei diesem Modell),
achten Sie darauf, dass Sie den Halter auf eine stabile Fläche hinstellen.
Dies gilt auch dem Wassertank. Um das Risiko von Elektroschocks zu vermeiden, sollten Sie
das Gerät nicht selber auseinander bauen, sondern zu einem Fachmann
prüfen und reparieren zu lassen. Falsches Zusammenbauen kann bei Benutzung zu
Elektroschocks führen.
Entrollen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel, bevor Sie das Gerät
anschalten.
Der Schalter des Wassertanks sollte immer auf die AUS-Stellung (0) gestellt werden, bevor
Sie den Stecker einstecken oder herausziehen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen und den
Wassertank abkühlen, bevor Sie diese reinigen und wegräumen. Ziehen Sie ebenfalls den
Stecker aus bei Dampfbügelstationen mit Dampfkessel (abhängig vom Modell), bevor Sie
sie öffnen, füllen oder bevor Sie den Wassertank entleeren.
SCHRAUBEN SIE BEI DAMPFBÜGELSTATIONEN MIT DAMPFKESSELN (ABHÄNGIG VOM MODELL)
NIEMALS DEN SCHRAUBDECKEL DES WASSERTANKS AB, WÄHREND DAS GERÄT UNTER
SPANNUNG IST UND VOR ALLEM WENN DAMPF ERZEUGT WIRD.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BÜGELEISEN: VORSICHTSMAßNAHMEN UND TEMPERATUREN
Überprüfen Sie immer als erstes, ob an dem zu bügelnden Artikel Bügelanweisungen
•
angegeben sind.
•
Wenn die Bügelanweisungen fehlen sollten, Sie aber das Material kennen, richten Sie sich
nach den empfohlenen Bügeltemperaturen in der Tabelle.
•
•
Nylon
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester,...)
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (10).
Stellen Sie den Thermostat (8) auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte des
Bügeleisens (1) leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die
Kontrollleuchte. Sie können nun zu bügeln anfangen.
Textilart Temperaturskala Dampfbügeln
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
bringen, um es
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NEIN
JA
JA
5 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 5/48
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Während des Bügelns wird diese Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit angehen. Wenn dies
•
geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie können weiter
bügeln.
•
Die Tabelle ist nur für Faserstoffe geeignet. Sortieren Sie gemäß Bügeltemperatur die
Kleiderstoffe aus: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw..
•
Das Bügeleisen erwärmt sich schneller, als es sich abkühlt. Fangen Sie daher mit Stoffen an,
die niedrige Temperaturen benötigen wie z.B. synthetische Stoffe und steigern Sie dann zu
höheren Temperaturen.
•
Wenn ein Artikel aus mehreren Fasern besteht, müssen Sie immer die Bügelstufe wählen,
die der empfindlichsten Faser entspricht (z.B. ein Stoff besteht aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle und sollte mit der Temperatur gebügelt werden, die für Polyester angegeben
ist, ohne Wasserdampf). Wenn Sie nicht wissen, aus welchen Fasern der Artikel ist, suchen
Sie eine Stelle, die man nicht sieht, wenn das Kleidungsstück angezogen ist und probieren
Sie an dieser Stelle eine Temperatur aus. Fangen Sie immer mit der niedrigsten Stufe an
und steigern Sie dann um eine weitere, bis das gewünschte Resultat erzielt ist.
•
Pure Wollstoffe (100% Wolle) können mit Dampf gebügelt werden. Es wird empfohlen, den
Dampfstoß und ein Trockenbügeltuch zu benutzen.
Beim Dampfbügeln (siehe Abschnitt "Dampfbügeln") können glänzende Stellen entstehen,
diese können vermieden werden, indem man das Bügelstück nach links dreht und von der
Innenseite bügelt oder man ein leicht feuchtes Tuch dazwischen legt.
•
Velvet und andere Gewebe, die leicht glänzende Flecken aufweisen, sollten nur in eine
Richtung gebügelt werden (mit einem Tuch). Nur leicht drücken.
Halten Sie das Bügeleisen immer in Bewegung.
•
Bügeln Sie die umgekehrte Seite von synthetischen Artikeln. Es ist ratsam, nicht
dampfzubügeln, da dies Flecken erzeugen kann.
WASSERTANK FÜLLEN
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
2. Öffnen Sie den Wassertank, indem Sie die Kappe (5) abschrauben und gießen Sie Wasser
in den Wassertank. Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Trichter. Sie können
Leitungswasser benutzen, aber wir empfehlen Ihnen demineralisiertes Wasser zu benutzen.
Das maximale Fassungsvermögen des Wassertankes ist 0,8 Liter.
3. Schließen Sie den Wassertank, indem Sie die Kappe (5) wieder anschrauben.
4. Benutzen Sie niemals Essig, Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien.
WASSER EINFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS
VORSICHT! WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST, STEHT DER WASSERTANK UNTER DRUCK MIT HEIßEM
DAMPF.
VERGEWISSERN SIE SICH ZUERST, DASS ES KEINEN DAMPF MEHR IN DEM WASSERTANK GIBT. DA
DER SOCKEL UND DAS BÜGELEISEN IMMER UNTER SPANNUNG SIND, ENTLEEREN SIE DEN
WASSERTANK, INDEM SIE AUF DEN DAMPFSTOßKNOPF (6) DRÛCKEN, BIS KEIN DAMPF MEHR
AUSTRITT. DANN SCHALTEN SIE DIE STATION UND DAS BÜGELEISEN AUS. SCHRAUBEN SIE
LANGSAM UND VORSICHTIG DIE KAPPE AUF, UM ZU KONTROLLIEREN, DASS ES KEINEN DAMPF
MEHR GIBT (FALLS ES NOCH EIN WENIG DAMPF ÜBRIG BLEIBT, ERTÖNT EIN PFEIFGERÄUSCH) UND
DANN SCHRAUBEN SIE SIE VÖLLIG AB. LASSEN SIE DEN WASSERTANK EINIGE MINUTEN ABKÜHLEN
UND DANN FÜLLEN SIE IHN WIEDER. ACHTUNG: WENN SIE IHN ZU FRÜH AUFFÜLLEN, WERDEN
DAMPF ODER HEIßES WASSER AUS DER ÖFFNUNG AUSTRETEN. ES WIRD EMPFOHLEN, LANGSAM
EINZUFÜLLEN, VOR ALLEM AM ANFANG. SCHLIEßLICH SCHLIEßEN SIE DEN WASSERTANK MIT DER
KAPPE. IHR GERÄT IST WIEDER FERTIG ZUM GEBRAUCH.
the page numbering. Keep the language integrity.
6 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 6/48
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
DAMPFBÜGELN
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. •
•
Wie auf dem Temperaturregler (8) und in der Tabelle angegeben, ist Dampfbügeln nur mit
hohen Temperaturen möglich. Stellen Sie den Temperaturregler also auf zz oder auf
zzz.
•
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (10).
•
Drücken Sie auf den Dampfschalter (11) um den Dampfkessel anzuschalten.
•
Stellen Sie den Thermostat des Bügeleisens (8) auf die gewünschte Temperatur. Sobald die
gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte des Bügeleisens (1).
•
Sobald die Dampfkontrollleuchte (12) aufleuchtet, drücken Sie auf den Dampfdruckknopf
(6) damit Dampf aus der Sohle des Bügeleisens heraustritt. Die Dampfkontrollleuchte wird
von Zeit zu Zeit an- und ausgehen und deutet damit an, dass die Temperatur des
Dampfkessels reguliert wird. Achtung: Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal
benutzen, halten Sie den Dampfdruckknopf etwa 1 Minute eingedruckt um das
Dampfausstoßsystem zu reinigen. Für Dauerdampf, drücken Sie einfach länger auf den
Druckknopf.
•
Während des Bügelns wird die Kontrollleuchte des Bügeleisens (1) von Zeit zu Zeit
angehen. Wenn dies geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte
Temperatur. Sie können weiter bügeln.
•
Wenn Sie viel Dampf in einer sehr kurzen Zeit benutzt haben, reduziert sich die
Dampfmenge, bis Ihr Gerät wieder genügend Dampf erzeugt, um den Dampfverlust
auszugleichen. Diese Erscheinung tritt auch auf, wenn nicht genug Wasser im Tank ist.
•
Wenn der Wassertank (fast) leer ist, wird die Wassernachfüllkontrollleuchte (13)
aufleuchten. Wenn Sie die Dampffunktion weiter benutzen möchten, müssen Sie den
Wassertank nachfüllen.
IN EINER VERTIKALEN POSITION BÜGELN
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel. Damit vermeidet man Falten.
Halten Sie das Bügeleisen vertikal einige Zentimeter von dem Kleidungsstück entfernt und
bewegen Sie es, bei gleichzeitiger Benutzung des Dampfstoßes.
TROCKENBÜGELN
Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfschalter (11) auf Aus-Stellung "0" und drücken
Sie nicht auf den Dampfdruckknopf (6).
NACH DEM BÜGELN
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Es ist nicht notwendig, das restliche Wasser aus dem Wassertank auszugießen.
• Zum Aufräumen wird empfohlen, das Bügeleisen auf die Station zu stellen. Die dafür
vorgesehene Stelle ist rutschfest und wird die Sohle des Bügeleisens nicht beschädigen.
REINIGUNG
• Die Plastikteile des Gerätes können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Um die Sohle des Bügeleisens zu reinigen, gibt es auch handelsübliche Produkte. Befolgen
Sie deren Bedienungsanleitung. Benutzen Sie nie Schleifmittel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder irgendwelche andere Flüssigkeit.
the page numbering. Keep the language integrity.
7 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 7/48
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
the page numbering. Keep the language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
auf dem Typenschild bzw. auf der
8 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 8/48
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Always place the base of the appliance on a stable ironing board, table or on the
ground.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the
appliance.
Only connect the appliance to a mains earthed wall socket.
To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same
circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere or higher cord should be used.
Never use cords rated for less than 10-ampere. Care should be taken to arrange the cord
so that it cannot be pulled or tripped over.
Never leave the appliance unsupervised when switched on and especially the steam iron
when it is heating.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage but have it checked and repaired by a competent
qualified service
qualified service
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the iron or the base in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Do not allow the power cord and the cord binding the base to the steam iron to touch
hot surfaces.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Always unplug the appliance when it is not in use.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Always place the iron on the base of the appliance, on the foreseen place. Do not place
the iron on its rear cover. Be sure that it does not come in contact with flammable
materials or with the mains cord.
Never fill the water tank with vinegar, descaling agents or other chemicals.
Before using for the first time, remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Clean the soleplate with a soft cloth.
Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might slightly
smoke when switched on for the first time. After a short while, however, this will cease.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
When you place the iron on its support (if available with the model), make sure that the
surface on which you put the support is stable.
(*)
. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent
(*)
.
the page numbering. Keep the language integrity.
9 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 9/48
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Proceed the same way if the water tank stops working or is damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron or steam tank, take it to a qualified technician
for examination and repair. Incorrect re-assembly can cause a risk of electric shock when
the iron or steam tank is used.
Fully unwind the mains cord and supply hose before starting to iron.
The steam tank switch should always be turned to “0” before plugging or unplugging the
power cord from outlet.
Unplug the appliance and allow the iron and the water tank to cool down before
cleaning or storing them and for pressurized steam iron station (depending on the model)
before opening, filling or emptying the water tank.
FOR PRESSURIZED STEAM IRONING STATION (DEPENDING ON THE MODEL), NEVER UNSCREW
THE CAP OF THE STEAM TANK WHILE THE APPLIANCE IS CONNECTED TO THE MAINS WALL
SOCKET AND ESPECIALLY WHEN STEAM IS BEING PRODUCED.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
STEAM IRON: PRECAUTION FOR USE AND TEMPERATURES
Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article that needs to
•
be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
•
If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
•
Plug in the appliance and press the power switch (10).
•
Set the temperature dial of the iron (8) to the desired position. The pilot light of the iron (1)
will come on, indicating that the iron is heating. As soon as the desired temperature is
reached, the pilot light will go out, and you can start ironing.
•
During ironing this pilot light (1) will come on from time to time. When this happens, the
soleplate is being heated up to the required temperature again. You can continue
ironing.
•
The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature.
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Nylon
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose,
polyamide, polyester…)
Silk
Wool
Cotton
Linen
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NO
YES
YES
10 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 10/48
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with
cotton, etc.
The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring
•
the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progressively increase
the temperature.
•
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the ironing
temperature corresponding to that of the fibre requiring the lowest temperature.
(E.g. an article consisting of “60% polyester and 40% cotton” should be ironed at the
temperature indicated for polyester and without steam.)
If you do not know the kind of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will
be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature. (Always
start at a low temperature and increase to one which gives the required results.)
•
Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is
recommended to apply a burst of steam and use a dry pressing cloth between the
woollen article and the iron.
•
When ironing with steam (see paragraph “Steam ironing”), the fabric might shine. You can
prevent it by ironing the reverse side of the article or interposing a slightly humid cloth
between the article and the soleplate.
•
Velvet and other fabrics that rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction
only (the one of the nap), applying only light pressure. Always keep the iron moving.
•
Iron the reverse side of synthetic materials and silk; it is not advisable to use steam as this
may cause stains.
FILLING THE WATER TANK (FOR STEAM IRONING)
1. Put the base on a stable surface.
2. Open the water tank by unscrewing the cap (5) and fill the water tank with clear water
using the provided funnel. You can use tap water, but we advise you to use demineralised
water. The water tank can contain 0.8 litre of water at the maximum.
3. Close the cap (5) of the water tank by screwing it back on.
4. Never use vinegar, detergents or other chemical products.
FILLING THE WATER TANK DURING USE
USE CAUTION! WHEN THE APPLIANCE IS IN OPERATION, THE WATER TANK IS UNDER PRESSURE DUE
TO HOT STEAM.
IN THE FIRST PLACE, MAKE SURE THAT THERE IS NO MORE STEAM IN THE WATER TANK. TO DO SO,
BLEED THE TANK - THE BASE AND THE IRON STILL ENERGIZED – BY PRESSING THE BUTTON (6) UNTIL
NO MORE STEAM ESCAPES. THEN SWITCH OFF THE BASE AND THE IRON. UNSCREW THE CAP
SLOWLY AND CAREFULLY IN ORDER TO CHECK IF THERE IS NO STEAM AT ALL ANYMORE (IF THERE
IS STILL SOME RESIDUAL STEAM, A WHISTLING NOISE WILL BE MADE), THEN UNSCREW THE CAP
COMPLETELY. LET THE TANK COOL DOWN FOR A FEW MINUTES, THEN REFILL IT. BE CAREFUL: IF
YOU FILL IT TOO SOON, STEAM OR HOT WATER WILL ESCAPE FROM THE OPENING. IT IS
RECOMMENDED TO FILL THE TANK SLOWLY, ESPECIALLY AT THE BEGINNING. FINALLY, CLOSE THE
TANK WITH THE CAP. YOUR APPLIANCE IS READY FOR USE AGAIN.
STEAM IRONING
•
Fill the water tank with water.
•
As indicated on the temperature dial (8) and in the table, steam ironing is only possible at
higher ironing temperatures, so set the dial to
•
Plug in the appliance and press the power switch (10) to turn on the appliance.
•
Press the steam switch (11) to switch the boiler on.
•
Set the temperature dial of the iron (8) to the desired position. When the iron has reached
the desired temperature, its pilot light (1) will go out.
the page numbering. Keep the language integrity.
zz or zzz.
11 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 11/48
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
As soon as the steam pilot light (12) comes on, press the burst of steam button (6) to have
•
the steam coming out of the soleplate of the iron. The steam pilot light will go on and off
from time to time, indicating that the appliance is regulating the temperature of the
boiler. Caution: When you use steam for the first time, hold the steam button down for
about one minute to clean out the steam producing system. If you want a continuous jet
of steam, hold the steam button pressed down.
•
When ironing, the pilot light of the iron (1) will go on and off from time to time. This means
that the temperature of the iron is regulated by its thermostat. You can continue ironing.
•
When you use a lot of steam in a very short time, the steam output is lightly reduced until
your appliance produces enough steam to make up for the difference. This phenomenon
also happens when there is not enough water in the water tank.
•
When the water tank is running empty, the water refill indicator (13) will come on. If you
want to go on using the steam function, you will have to refill the water tank.
STEAMING IN A VERTICAL POSITION
You have to hang the garment you want to smooth out avoiding the creases and place the
iron in a vertical position at a few centimetres from the item of clothing. Then move the iron
and press the burst of steam button at the same time.
DRY IRONING
For ironing without steam, put the steam switch (11) in the off-position “0” and do not press the
steam button (6).
WHEN FINISHED IRONING
•
Unplug the appliance and let it cool down.
•
It is not necessary to empty the water tank.
•
We recommend placing the iron on its base when you store it. The foreseen place is nonslip and will not damage the soleplate of the iron.
CLEANING
• The plastic parts of the appliance can be cleaned with a damp cloth.
• To clean the soleplate of the iron, you will find specific products in the shops. Please also
read the instructions of use. Never use abrasive products to clean it.
•Never immerse the appliance in water or any other liquid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
the page numbering. Keep the language integrity.
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
on the
12 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 12/48
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Toujours déposer la base de l’appareil sur une surface stable (planche à repasser, table
ou sur le sol).
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle notée
sur la plaque signalétique de l'appareil.
Connectez uniquement l’appareil à une prise murale reliée à la terre.
Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de puissance
élevée sur le même circuit électrique.
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit être équipée d’une prise de terre et
capable de supporter un minimum de 10 ampères. Prenez les dispositions nécessaires afin
que l’on ne puisse rester accroché ou trébucher sur le cordon électrique.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension et plus
particulièrement le fer à repasser lorsqu’il est en chauffe.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais le fer à repasser ainsi que la base de l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Veillez à ce que le cordon électrique et le cordon de liaison entre la base et le fer
n’entrent pas en contact avec des surfaces chaudes.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Débranchez toujours le cordon électrique lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Faites attention car vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les
parties en métal.
Déposez toujours le fer à repasser sur la base de l’appareil, à l’emplacement prévu à cet
effet. Ne le déposez pas sur son talon et prenez garde qu’il n’entre pas en contact avec
des matériaux inflammables ni avec le cordon d’alimentation.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
Avant la première utilisation, veillez à enlever toute protection de l’appareil ainsi que de la
semelle. Nettoyez la semelle avec un chiffon doux.
Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées. De ce fait, le fer à
repasser pourrait dégager un peu de fumée lorsque vous le mettez en marche pour la
première fois, mais cela ne durera qu’un court moment.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. Si le câble est
(*)
.
13 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 13/48
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subi une chute, s’il y a des signes visibles de
dommages ou s’il fuit.
De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il est endommagé. Pour
éviter toute décharge électrique, ne démontez pas le fer à repasser ou le réservoir d’eau:
présentez votre appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre appareil. Un
montage incorrect peut causer un risque de décharges électriques lorsque le fer à
repasser ou le réservoir d’eau est utilisé.
Déroulez entièrement le cordon électrique ainsi que le tuyau d’alimentation avant de
mettre l’appareil en marche.
L'interrupteur du réservoir doit toujours être en position arrêt avant de brancher et
débrancher l’appareil.
Débranchez l’appareil et laissez refroidir complètement le fer à repasser ainsi que le
réservoir d’eau avant de les nettoyer et de les ranger, et pour les centrales vapeur avec
chaudière (selon modèle), avant d’ouvrir, de remplir ou de vider le réservoir d’eau.
POUR LES CENTRALES VAPEUR AVEC CHAUDIERE (SELON MODELE), NE JAMAIS OUVRIR LE
BOUCHON DU RESERVOIR D’EAU TANT QUE L’APPAREIL EST SOUS TENSION ET
PARTICULIEREMENT LORSQUE LA PRODUCTION DE VAPEUR EST EN COURS.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
FER A REPASSER: PRECAUTION D’USAGE ET TEMPERATURES
•Choisissez la température en fonction de la nature du tissu. Vérifiez l’étiquette du
vêtement avant de positionner le bouton.
•Si les instructions de repassage ne sont pas mentionnées sur l’étiquette mais que vous
connaissez la composition de la matière à repasser, suivez les instructions mentionnées
dans le tableau ci-dessous.
• Branchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (10).
• Placez le thermostat du fer (8) sur la position désirée. Le témoin lumineux du fer (1)
s'allume, vous indiquant que le fer chauffe. Dès que ce témoin lumineux s'éteint, cela
Type de textile Réglage de
Nylon
Synthétique (ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, …)
Soie
Laine
Coton
Lin
the page numbering. Keep the language integrity.
température
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
Réglage de la vapeur
NON
OUI
OUI
14 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 14/48
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
signifie que la semelle du fer a atteint la température désirée, vous pouvez commencer à
repasser.
•Pendant le repassage, ce témoin lumineux s’allume et s’éteint régulièrement. Lorsqu’il
s’allume, cela veut dire que la semelle chauffe pour atteindre la température demandée.
Vous pouvez continuer à repasser.
•Le tableau ci-dessus est valable pour les fibres uniquement. Si le tissu se plisse ou brille ou
encore bombe sous le fer à repasser, il est préférable de baisser la température à l’aide
du thermostat réglable (8) pour éviter d’abîmer le textile. Trier les articles à repasser en
fonction des fibres textiles: laine avec laine, coton avec coton, etc. L’appareil chauffe
plus vite qu’il ne refroidit. De ce fait, commencez à repasser les articles qui demandent
une température basse, comme ceux qui sont composés de fibres synthétiques ou laine.
Ensuite, les articles qui demandent une température moyenne, pour finir avec ceux qui
demandent une température élevée.
•Si l’article à repasser est fabriqué en différentes fibres textiles, choisissez la température en
fonction de la fibre qui demande la plus basse température (par exemple si vous devez
repasser un tissu comprenant 40% de polyester et 60% de coton, il faudrait choisir la
température correspondant au polyester et sans vapeur).
Si vous ne connaissez pas la composition textile du tissu à repasser, prenez une partie qui
n’est pas visible lorsque vous portez le vêtement et commencez à repasser à basse
température pour augmenter petit à petit.
Les articles 100% laine peuvent être repassés avec le fer à repasser sur position vapeur. Il
•
est recommandé d’appliquer un jet de vapeur et d’appliquer un morceau de tissu sec
entre le fer et la matière en laine.
•
Lorsque vous repassez avec vapeur (voir paragraphe "Repassage à la vapeur"), veillez à
ce que le tissu ne brille pas. Ceci peut être évité en repassant l’article à l’envers ou en
interposant un linge légèrement humide.
•
Le velours et autres textiles qui brillent rapidement devraient être repassés dans une seule
direction (de préférence dans le sens des fibres). Veillez à ne pas appliquer une pression
trop forte et évitez de laisser le fer à repasser pendant un laps de temps (même court) sur
la même place.
•
Repassez l’envers des tissus synthétiques ou en soie. Il est recommandé de ne pas utiliser la
vapeur car cela provoque des taches inconvenantes (auréoles,...).
REMPLISSAGE DU RESERVOIR (POUR REPASSAGE AVEC VAPEUR)
1. Posez la base de l’appareil sur une surface stable.
2. Ouvrez le réservoir en dévissant le capuchon (5) et versez de l’eau claire dans le réservoir
à l’aide de l’entonnoir fourni. Vous pouvez utiliser l’eau du robinet, mais il est préférable
d’utiliser de l’eau distillée. Le réservoir a une capacité de 0,8 litre au maximum.
3. Fermez le réservoir à l'aide du capuchon (5).
4. Ne jamais utiliser de vinaigre, agent détartrant ou autre produit chimique.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR PENDANT LE REPASSAGE
PRUDENCE: LORSQUE L’APPAREIL EST EN FONCTIONNEMENT, LE RÉSERVOIR D’EAU EST SOUS
PRESSION AVEC DE LA VAPEUR CHAUDE.
ASSUREZ-VOUS EN TOUT PREMIER LIEU QU’IL N’Y AIT PLUS DE VAPEUR DANS LE RÉSERVOIR D’EAU.
POUR CELA, LA BASE ET LE FER ÉTANT TOUJOURS SOUS TENSION, PURGER LE RÉSERVOIR EN
APPUYANT SUR LE BOUTON (6) JUSQU'À CE QU’IL N’Y AIT PLUS DE VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE.
ENSUITE ÉTEINDRE LA BASE ET LE FER. DÉVISSEZ PRUDEMMENT ET LENTEMENT LE BOUCHON AFIN
DE VÉRIFIER QU’ IL N’Y AIT PLUS DU TOUT DE VAPEUR (SI IL RESTE DE LA VAPEUR, UN SIFFLEMENT SE
FERRA) PUIS DÉVISSEZ-LE COMPLÈTEMENT. LAISSEZ REFROIDIR QUELQUES MINUTES LE RÉSERVOIR
PUIS REMPLISSEZ-LE DE NOUVEAU. ATTENTION SI VOUS LE REMPLISSEZ TROP TOT, DE LA VAPEUR
OU DE L’EAU CHAUDE S’ÉCHAPPERONT DE L’ORIFICE. IL EST CONSEILLÉ DE PROCÉDER
the page numbering. Keep the language integrity.
15 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 15/48
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
LENTEMENT AU REMPLISSAGE SURTOUT AU DÉBUT. FINALEMENT, FERMEZ LE RÉSERVOIR AVEC LE
BOUCHON. VOTRE APPAREIL EST PRET A FONCTIONNER DE NOUVEAU.
REPASSAGE A LA VAPEUR
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Suivez les indications reprises dans le tableau concernant le réglage du thermostat du fer
(8), le repassage à vapeur est uniquement possible pour le repassage à haute
température. Il faut donc placer le thermostat sur ●● ou ●●●.
•Branchez l'appareil et mettez l'appareil en marche à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt
(10).
• Appuyez sur l’interrupteur vapeur (11) pour mettre la chaudière en marche.
• Réglez la température du fer à l’aide du thermostat (8). Dès que le fer a atteint la
température nécessaire, le témoin lumineux de contrôle du fer (1) s'éteint.
•Dès que le témoin de vapeur (12) s’allume, poussez sur le bouton jet de vapeur (6) pour
faire sortir la vapeur de la semelle du fer. Le témoin lumineux de vapeur s’allumera
alternativement signifiant que la température de la chaudière se régule. Attention: Lors de
la première utilisation de vapeur, maintenez le bouton de vapeur enfoncé pendant
environ une minute pour nettoyer le système d'émission de vapeur. Pour un jet de vapeur
continu, maintenez le bouton enfoncé.
•Pendant le repassage, le témoin lumineux du fer (1) s’allumera alternativement signifiant
que la température du fer à repasser se régule en fonction du réglage du thermostat.
Vous pouvez continuer à repasser.
•Lorsque vous avez utilisé beaucoup de vapeur dans un laps de temps très court, le débit
de vapeur sera légèrement réduit le temps que votre appareil produise à nouveau
suffisamment de vapeur pour compenser cette différence. Ce phénomène se produira
aussi lorsqu’il n’y aura plus suffisamment d’eau dans le réservoir.
•Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir, le témoin lumineux de remplissage du réservoir
(13) s’allumera. Si vous désirez continuer d'utiliser la fonction vapeur, il sera alors nécessaire
de remplir le réservoir.
DEFROISSAGE VERTICAL
Il faut suspendre le vêtement à défroisser en évitant les mauvais plis et positionner le fer à
repasser verticalement à quelques centimètres du vêtement. Déplacez ensuite le fer à
repasser en envoyant simultanément de la vapeur.
REPASSAGE A SEC
Pour repasser sans vapeur, placez l’interrupteur de la vapeur (11) sur "0" et ne pressez pas le
bouton jet de vapeur (6).
LORSQUE VOUS AVEZ TERMINE DE REPASSER
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir suffisamment.
• Il n’est pas nécessaire de vider l’eau du réservoir d’eau.
• Il est conseillé de poser le fer sur sa base lors du rangement. L’emplacement prévu à cet
effet est antidérapant et ne dégradera pas la semelle du fer.
NETTOYAGE
• Les parties plastiques de l’appareil peuvent être nettoyées avec un tissu humide.
• Pour nettoyer la semelle du fer, vous trouverez des produits spécifiques dans le commerce
et suivez les consignes indiquées. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou équivalent.
the page numbering. Keep the language integrity.
16 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 16/48
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
•Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
the page numbering. Keep the language integrity.
appareil, tel que le signale le symbole
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
apposé sur sa plaque signalétique ou sur
17 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 17/48
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Plaats de sokkel van het toestel steeds op een stabiele ondergrond (strijkplank, tafel of op
de grond).
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel.
Steek de stekker van het toestel enkel in een geaard stopcontact.
Gebruik geen ander toestel met hoog vermogen op hetzelfde stroomcircuit teneinde elke
elektrische overbelasting te vermijden.
Indien een elektrische verlengdraad nodig blijkt, gebruik dan een snoer met een minimum
van 10 Amp. Gebruik geen snoer van minder dan 10 Amp. Neem de nodige maatregelen
opdat men niet over het snoer kan struikelen of erachter kan blijven haken.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht wanneer het onder spanning is,
evenmin het strijkijzer wanneer het warm wordt.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik uw apparaat niet indien
het snoer of het apparaat zelf beschadigd is maar laat het nakijken en herstellen door
een bekwame gekwalificeerde dienst
worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op de wijze aangeduid in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het strijkijzer of de basis nooit onder in water of in een andere vloeistof voor
reiniging of enig ander doel.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Controleer of de snoeren niet in contact zijn met een warm oppervlak.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het steeds op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Controleer of het snoer nergens
kan achterhaken, hetgeen het toestel kan doen vallen. Draai het snoer niet rond het
toestel en plooi het niet.
Trek steeds het elektrische snoer uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
Let erop dat u zich niet verbrandt aan het warme water, de stoom of de metalen
onderdelen.
Plaats het strijkijzer steeds op de basis van het toestel en op de hiervoor voorziene plaats.
Plaats het nooit op zijn hiel en wees voorzichtig dat het niet in contact komt met
brandbare materialen of met het elektrische snoer.
Vul het waterreservoir nooit met azijn, een ontkalkingsmiddel of een ander chemisch
product.
Alvorens het toestel te gebruiken, let erop dat elke beschermfolie van het apparaat en
van de strijkzool verwijderd is. Reinig de strijkzool met een zachte doek.
Sommige onderdelen van het strijkijzer werden licht ingevet. Hierdoor kan het strijkijzer een
beetje rook afgeven wanneer u het voor de eerste maal gebruikt, maar dat zal niet lang
duren.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. Indien het snoer beschadigd is, dient het te
(*)
.
18 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 18/48
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
Wanneer u het strijkijzer op zijn houder (indien aanwezig bij dit model) plaatst, zorg er dan
voor dat die op een stabiel oppervlak staat.
Hetzelfde geldt voor het reservoir dat beschadigd is of niet meer werkt. Haal nooit het
strijkijzer of het reservoir uiteen, en dit om elektrische schokken te voorkomen. Ga met uw
apparaat bij een bevoegd technicus langs zodat hij het kan onderzoeken. Een onjuiste
montage heeft het risico elektrische schokken te veroorzaken wanneer het strijkijzer of het
reservoir wordt gebruikt.
Ontrol de elektrische snoeren volledig alvorens het toestel onder spanning te zetten.
De schakelaar moet steeds in de UIT-stand (0) staan, alvorens u de stekker uit het
stopcontact trekt of in het stopcontact steekt.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer en het waterreservoir afkoelen
alvorens deze te reinigen en op te bergen. Trek eveneens de stekker uit bij
stoomgeneratoren met stoomketels (afhankelijk van het model) alvorens het
waterreservoir te openen, vullen of leeg te gieten.
BIJ STOOMGENERATOREN MET STOOMKETEL (AFHANKELIJK VAN HET MODEL): NOOIT DE
STOP VAN HET RESERVOIR SCHROEVEN WANNEER HET TOESTEL ONDER SPANNING IS EN IN
HET BIJZONDER WANNEER DE STOOMOPBOUW AAN DE GANG IS.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
STRIJKIJZER: VOORZORGSMAATREGEL EN TEMPERATUURSTANDEN
•Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
•Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien u de samenstelling van
de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande tabel:
•Plaats de thermostaatknop (8) op de gewenste temperatuur. Het controlelampje (1) van
Weefseltype Regeling van de temperatuur Stoomregeling
Nylon
Synthetisch (Acetaat,
Viscose, Polyamide,
Polyester)
Zijde
Wol
Katoen
Linnen
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-/uitschakelaar (10). •
het strijkijzer zal branden. Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, zal het
controlelampje uitgaan. U kunt nu beginnen te strijken.
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NEEN
JA
JA
19 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 19/48
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
•Tijdens het strijken gaat dit controlelampje regelmatig aan en uit. Wanneer het aangaat,
betekent dit dat de strijkzool opwarmt om de gewenste temperatuur te bereiken. U kunt
rustig verder strijken.
•De tabel hierboven is enkel geldig voor vezelstoffen. Indien het weefsel plooit, glanst of
kromtrekt onder het strijkijzer, dient u de temperatuur te verminderen met de regelbare
thermostaat (8) opdat het weefsel niet beschadigd zou worden.
•Verdeel de te strijken stoffen volgens de textielweefsels: wol bij wol, katoen bij katoen enz.
Het apparaat warmt sneller op dan het afkoelt. Daarom is het aanbevolen te beginnen
met de stoffen die een lage temperatuur vergen, zoals wollen of synthetische weefsels.
Daarna de stoffen die een gemiddelde temperatuur vragen, en ten slotte de stoffen die
een hoge temperatuur vragen.
•Indien de te strijken stof samengesteld is uit verschillende soorten weefsels, kies dan de
temperatuur voor het weefsel dat de laagste temperatuur vergt (bv. indien u een stof
dient te strijken die 40 % polyester en 60 % katoen bevat, dan dient u de temperatuur te
kiezen voor polyester en zonder stoom).
•Indien u de samenstelling van het weefsel niet kent, neem dan een gedeelte dat niet
zichtbaar is wanneer u het kledingstuk draagt, en begin te strijken bij lage temperatuur om
deze langzaam te verhogen tot u de ideale temperatuur vindt.
•Stoffen met 100 % wol mogen met een strijkijzer op stoomstand gestreken worden. Het is
aanbevolen een stoomstoot te gebruiken en een droog stuk stof tussen het strijkijzer en de
wollen stof te leggen.
•Wanneer u met stoom strijkt (zie paragraaf "Stoomstrijken"), let er dan op dat het weefsel
niet glanst. Dit kan vermeden worden door het weefsel langs de omgekeerde zijde te
strijken of door het plaatsen van een licht vochtige doek tussen het strijkijzer en het
weefsel. Fluweel en andere stoffen die vlug glanzen, zouden moeten gestreken worden in
één enkele richting (bij voorkeur in de richting van de vezels).
•Let erop een niet te sterke druk te gebruiken en vermijd het strijkijzer op éénzelfde plaats
te laten gedurende een zekere tijd (zelfs een korte tijd).
•Strijk de binnenzijde van synthetische stoffen en zijde. Hier is het aangeraden geen stoom
te gebruiken daar deze vlekken zou kunnen veroorzaken (kringen).
WATERRESERVOIR VULLEN (OM MET STOOM TE STRIJKEN)
1. Plaats het toestel op een stabiel oppervlak.
2. Open het reservoir door de dop (5) af te schroeven en giet er zuiver water in. Maak hierbij
gebruik van de meegeleverde trechter. U kunt kraantjeswater gebruiken maar wij raden u
aan eerder gedestilleerd water te gebruiken. De maximale inhoud van het waterreservoir
is 0,8 liter.
3. Schroef de dop (5) terug op het waterreservoir.
4. Nooit azijn, een ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product gebruiken.
HET RESERVOIR VULLEN TIJDENS HET STRIJKEN
OPGELET! ALS HET APPARAAT IN WERKING IS, STAAT HET WATERRESERVOIR ONDER DRUK DOOR
DE HETE STOOM DIE WORDT GEPRODUCEERD.
ZORG ER EERST EN VOORAL VOOR DAT ER ZICH GEEN STOOM MEER IN HET WATERRESERVOIR
BEVINDT.
DAARVOOR MOET U – TERWIJL DE BASIS EN HET STRIJKIJZER NOG ZIJN AANGESCHAKELD – HET
WATERRESERVOIR ZUIVEREN DOOR OP DE STOOMSTOOTKNOP (6) TE DRUKKEN TOT ER GEEN
STOOM MEER UIT DE STRIJKZOOL KOMT. SCHAKEL DAARNA DE BASIS EN HET STRIJKIJZER UIT.
SCHROEF DE DOP LANGZAAM EN VOORZICHTIG LOS OM NA TE GAAN OF ER GEEN STOOM
MEER IS (ALS ER NOG WAT STOOM IN HET RESERVOIR IS, ZAL U EEN GEFLUIT HOREN) EN DRAAI
DAN DE DOP ER VOLLEDIG AF. LAAT HET WATERRESERVOIR ENKELE MINUTEN AFKOELEN EN VUL
HET DAN OPNIEUW. OPGEPAST: ALS U HET WATERRESERVOIR TE VROEG VULT, KAN STOOM OF
the page numbering. Keep the language integrity.
20 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 20/48
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
WARM WATER UIT DE OPENING ONTSNAPPEN. VUL HET WATERRESERVOIR LANGZAAM, VOORAL
IN HET BEGIN. SLUIT TENSLOTTE HET WATERRESERVOIR MET DE SCHROEFDOP. NU IS UW TOESTEL
OPNIEUW KLAAR VOOR GEBRUIK.
STOOMSTRIJKEN
• Vul het waterreservoir met water.
• Volg de aanduidingen in de tabel en op de regelbare thermostaat (8). Stoomstrijken is
enkel mogelijk op hoge temperatuur. De thermostaat moet dus op ●● of op ●●● ingesteld
worden.
•Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-/uitschakelaar (10) om het strijkijzer
aan te schakelen.
• Druk op de stoomschakelaar (11) om de stoomketel aan te schakelen.
• Zet de thermostaat (8) van het strijkijzer op de gewenste temperatuur. Zodra de gewenste
temperatuur bereikt is, gaat het controlelampje (1) van het strijkijzer uit.
•Zodra het stoomcontrolelampje (12) oplicht, druk dan op de stoomstootknop (6) om
stoom uit de strijkzool te laten komen. Het stoomcontrolelampje zal regelmatig aan- en
uitgaan, wat betekent dat de temperatuur van de stoomketel geregeld wordt. Opgelet:
de eerste keer dat u de stoomfunctie gebruikt, moet u de stoomstootknop ongeveer 1
minuut ingedrukt houden om het stoomuitlaatsysteem te reinigen.
Indien u continue stoom wenst, houd de stoomknop dan ingedrukt.
•Gedurende het strijken zal het controlelampje (1) van het strijkijzer nu en dan branden. Dit
duidt aan dat het strijkijzer opwarmt om de gewenste temperatuur te bereiken. U kunt
rustig verder strijken.
•Wanneer u veel stoom in een heel korte tijd gebruikt, zal het stoomdebiet een beetje
verminderen totdat uw toestel opnieuw genoeg stoom genereert om het verschil te
compenseren. Dit verschijnsel gebeurt ook wanneer er niet voldoende water meer is in
het waterreservoir.
•Wanneer er niet meer genoeg water in het reservoir is, zal het bijvulcontrolelampje (13)
oplichten. Indien u de stoomfunctie verder wilt gebruiken, zult u het waterreservoir moeten
bijvullen.
STRIJKEN IN VERTICALE STAND
• Het stuk stof dat moet gestreken worden, dient te worden opgehangen.
• Houd het strijkijzer verticaal op enkele centimeters van het kledingstuk. Beweeg dan het
strijkijzer in verticale richting en druk hierbij op de stoomstootknop.
DROOGSTRIJKEN
Om droog te strijken, moet u de stoomschakelaar (11) op de uit-stand “0” zetten en de
stoomstootknop (6) niet indrukken.
ALS U GEDAAN HEEFT MET STRIJKEN
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel voldoende afkoelen.
• Het waterreservoir hoeft niet te worden geledigd.
• Het is raadzaam het strijkijzer op de basis weg te zetten. De hiervoor voorziene plaats is
voorzien van antislip en zal de zool van het strijkijzer niet beschadigen.
REINIGING
•De plastic delen van het toestel kunnen met een vochtige doek worden gereinigd.
the page numbering. Keep the language integrity.
21 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 21/48
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
•Voor de reiniging van de zool van het strijkijzer zijn producten in de vakhandel
verkrijgbaar. Lees aandachtig hun gebruiksaanwijzing. Gebruik nooit schuurmiddelen.
•Dompel het toestel nooit onder in water of enige andere vloeistof.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
the page numbering. Keep the language integrity.
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
, niet met
22 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 22/48
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Ponga siempre el depósito de agua sobre una superficie estable (tabla de planchar o
mesa).
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
indicado en la placa de características del aparato.
Conecte el aparato sólo a una toma de tierra.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no utilice otro aparato de potencia elevada en el
mismo circuito eléctrico.
Si fuese precisa la utilización de un alargador, se debería usar un mínimo de 10 amperios.
Tome las precauciones necesarias para que no se enganche o tropiece con el cordón
eléctrico.
No deje su aparato sin vigilancia mientras se encuentre en marcha, particularmente la
plancha si está calentando.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente
reemplazado por un servicio cualificado competente
Utilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo
de empleo.
No sumerja nunca la plancha ni el depósito de agua en el agua o en cualquier otro
líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Procure que el cordón eléctrico y el tubo de alimentación de la plancha no estén en
contacto con superficies calientes.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte,
a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y
no lo tuerza.
Desconecte siempre el cordón eléctrico cuando no utilice el aparato.
Tenga cuidado, pues podría quemarse al tocar el agua caliente, el vapor o las piezas
metálicas.
Coloque siempre la plancha en la posición adecuada, en el lugar previsto con este fin en
el aparato. No la deposite sobre su base anterior, y procure que no esté en contacto con
materiales inflamables ni con el cable de alimentación.
No llene nunca el depósito de agua con vinagre, desincrustante u otros productos
químicos.
Antes de la primera utilización, retire toda protección del aparato así como de la suela
de la plancha. Limpie la suela con un paño suave.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. Si el cable está dañado, debe ser
(*)
.
23 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 23/48
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Algunas partes de la plancha han sido ligeramente engrasadas. Por este motivo, la
plancha podría provocar un poco de humo cuando la ponga en marcha por primera
vez, pero esto no durará más que unos momentos.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable.
La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se
sale de la plancha.
Cuando ponga la plancha en su soporte (según el modelo), asegúrese de que la
superficie en la cual está puesto el soporte es estable.
Lo mismo deberá hacerse si el depósito de agua deja de funcionar o está dañado. Para
evitar una descarga eléctrica, no desmonte la plancha o el depósito de agua; lleve su
aparato a un técnico cualificado con el fin de que lo examine. Un montaje incorrecto
puede ser causa de descargas eléctricas cuando se utilicen la plancha o el depósito de
agua.
Desenrolle totalmente el cordón eléctrico así como el tubo de alimentación antes de
poner el aparato en marcha.
El interruptor del depósito debe estar siempre en posición apagado antes de conectar y
desconectar el aparato.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente la plancha así como el
depósito de agua antes de limpiar o recogerlos, y para las centrales de planchado a
presión (dependiendo del modelo), antes de abrir, llenar o vaciar el depósito de agua.
PARA LAS CENTRALES DE PLANCHADO A PRESIÓN (DEPENDIENDO DEL MODELO), NO ABRA
NUNCA EL TAPÓN DEL DEPOSITO DE AGUA CUANDO EL APARATO ESTÉ CONECTADO Y
PARTICULARMENTE MIENTRAS SE PRODUCE VAPOR.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
PLANCHA TEMPERATURA DE PLANCHADO
•Elija la temperatura en función del tipo de tejido. Compruebe la etiqueta de la prenda
antes de posicionar el botón.
•
Si las instrucciones de planchado no se mencionan en la etiqueta, pero conoce la
composición del material a planchar, siga las instrucciones indicadas en la tabla que
aparece a continuación:
•
•
Tipo de tejido Regulación de temperatura Regulación del vapor
Enchufe el aparato y presione el interruptor encendido/apagado (10).
Ponga el termostato de la plancha (8) en la posición deseada. El testigo luminoso de la
plancha (1) se enciende, indicándole así que la plancha está calentando. En cuanto ese
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NO
SI
SI
24 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 24/48
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
testigo luminoso se apaga, significa que la suela de la plancha ha alcanzado la
temperatura deseada; puede ya empezar a planchar.
Durante el planchado, el testigo luminoso se enciende y se apaga regularmente.
•
Cuando se enciende indica que la suela de la plancha está calentando para alcanzar la
temperatura deseada. Puede seguir planchando.
•
La tabla que presentamos arriba sólo es válida para fibras. Si el tejido se arruga, brilla o
bien se abomba bajo la plancha, es aconsejable bajar la temperatura con la ayuda del
termostato regulable (8) para no estropear el tejido. Escoja las prendas a planchar en
función de sus fibras textiles: lana con lana, algodón con algodón, etc. El aparato se
calienta más rápidamente que se enfría. Por este motivo, empiece por planchar las
prendas que exigen una temperatura baja, como por ejemplo aquellas que están
compuestas de fibras sintéticas o lana. A continuación, las prendas que exigen una
temperatura media, para terminar por aquellas que exigen una temperatura alta.
•
Si la prenda a planchar está fabricada con diferentes fibras textiles, escoja la
temperatura en función de la fibra que necesite la temperatura más baja (por ejemplo, si
debe planchar un tejido que contiene un 40% de poliéster y un 60% de algodón, será
necesario elegir la temperatura correspondiente al poliéster y sin vapor).
Si desconoce la composición textil del tejido a planchar, elija une zona que no sea visible
cuando lleve vestida la prenda y empiece a planchar a baja temperatura y vaya
aumentándola poco a poco.
•
Las prendas 100% lana se pueden planchar con la plancha en posición vapor. Se
recomienda aplicar un chorro de vapor y colocar un trozo de tela seco entre la plancha
y la prenda de lana.
•
Cuando planche con vapor (véase párrafo “Planchado a vapor”), vigile que el tejido no
brille. Esto se puede evitar planchando la prenda al revés.
•
El terciopelo y otros textiles que brillan rápidamente, deberían plancharse en una sola
dirección (preferentemente en el sentido de la fibra). Procure no aplicar una presión
demasiado fuerte y evite dejar la plancha sobre la prenda aunque sea por un corto
espacio de tiempo.
•
Planche el reverso de los tejidos sintéticos o de seda. Se recomienda no utilizar el vapor
pues esto puede provocar la aparición de manchas (aureolas,…).
LLENADO DEL DEPÓSITO (PARA PLANCHADO CON VAPOR)
1. Ponga siempre la base del aparato sobre una superficie estable.
2. Abra el depósito desenroscando la tapa (5) y llene el depósito con agua usando el
embudo provisto. Puede utilizar agua del grifo, pero le aconsejamos que utilice agua
destilada. El deposito de agua puede almacenar 0.8 litros de agua como máximo.
3. Cierre el depósito con la tapa (5).
4. No llene nunca el depósito de agua con vinagre, desincrustante u otros productos
químicos.
LLENADO DEL DEPÓSITO DURANTE EL PLANCHADO
PRECAUCION!!! CUANDO EL APARATO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, EL DEPOSITO DE AGUA ESTA
BAJO PRESION DE VAPOR CALIENTE.
EN PRIMER LUGAR, ASEGURESE QUE NO HAY MÁS VAPOR EN EL DEPOSITO DE AGUA. PARA
HACER ESTO, HAY QUE SANGRAR EL DEPOSITO PRESIONANDO EL BOTÓN (6) HASTA QUE NO
HAYAN MÁS ESCAPES DE VAPOR. DESPUÉS DESENCHUFE LA BASE Y LA PLANCHA,
DESENROSCANDO LA TAPA DESPACIO Y CON CUIDADO PARA COMPROBAR QUE NO HAY
NADA DE VAPOR (SI HUBIERA ALGO DE VAPOR RESIDUAL, HARA UN RUIDO TIPO SILBIDO),
DESPUÉS DESENROSQUE LA TAPA COMPLETAMENTE. DEJE QUE SE ENFRIE EL DEPOSITO DURANTE
UNOS POCOS MINUTOS, DESPUÉS RELLENE EL DEPOSITO. TENGA CUIDADO: SI USTED LO LLENA
the page numbering. Keep the language integrity.
25 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 25/48
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
DEMASIADO PRONTO, VAPOR O AGUA CALIENTE ESCAPARÁ DESDE LA ABERTURA. FINALMENTE,
CIERRE EL DEPOSITO CON LA TAPA, SU APARATO ESTÁ LISTO PARA VOLVER A SER USADO.
PLANCHADO A VAPOR
• Llene de agua el depósito.
• Siga las indicaciones de la tabla concerniente el ajuste del termostato de la plancha (8),
el planchado a vapor es posible únicamente para planchado a altas temperaturas. Por
lo tanto hay que colocar el termostato en ●● o ●●●.
• Enchufe el aparato y enciéndalo con el interruptor (10).
• Presione le botón de vapor (11) para encender la caldera.
• Ajuste la temperatura de la plancha con el termostato (8). En cuanto la plancha haya
alcanzado la temperatura deseada, el testigo luminoso de la plancha (1) se apaga.
•En cuanto el testigo luminoso del vapor (12) se encienda, puede presionar el botón
vaporizador (6) para que el vapor salga de la suela de la plancha. La regulación de la
temperatura de la caldera. CUIDADO: La primera vez que utilice el vapor, mantenga el
botón vaporizador presionado durante un minuto para limpiar el sistema de producción
del vapor. Para vapor continuo, mantenga el botón presionado.
•Durante el planchado, el testigo luminoso de la plancha (1) se encenderá
alternativamente significando así que la temperatura de la plancha se regula en función
del ajuste del termostato. Puede seguir planchando.
•Cuando utiliza mucho vapor durante un tiempo muy corto, el flujo de vapor se reducirá
ligeramente, el lapso de tiempo que su aparato produzca de nuevo suficiente vapor
para compensar esta diferencia. Este fenómeno se producirá también cuando no haya
suficiente agua en el depósito.
•Cuando no quede agua en el depósito, el indicador de llenado de agua (13) se
encenderá. Si quiere seguir utilizando la función de vapor, tendrá que llenar el depósito.
PLANCHADO VERTICAL
Debe colgar la prenda que vaya a planchar y colocar la plancha en posición vertical a
algunos centímetros de la prenda. Desplace la plancha y utilice la función de vapor
simultáneamente.
PLANCHADO EN SECO
Para planchar sin vapor, coloque el interruptor de vapor (11) en la posición off “0” y no
presione el botón vaporizador (6).
DESPUÉS DE PLANCHAR
• La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato frío antes de limpiarlo.
• No es necesario vaciar el agua del depósito.
• Se aconseja posar la plancha sobre su base cuando recoja el aparato. El emplazamiento
previsto para ello es antideslizante y no deteriorará la suela de la plancha.
LIMPIEZA
• Limpie las partes de plástica con un paño húmido.
• Para limpiar la suela de la plancha, utilice cualquier producto que venden en el mercado
para este fin y siga sus instrucciones. No utilice nunca esponjas abrasivas.
• No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido.
the page numbering. Keep the language integrity.
26 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 26/48
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
the page numbering. Keep the language integrity.
indica el símbolo
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
27 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 27/48
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Coloque sempre a caldeira do vapor numa superfície plana, segura e seca.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica, verifique, se a
tensão da corrente eléctrica é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Use tomadas eléctricas com fio de terra.
Afim de evitar uma sobrecarga eléctrica nunca utilize outro aparelho com voltagem
superior no mesmo circuito eléctrico.
Se uma extensão eléctrica for necessária, tem de ter no mínimo 10 amperes, caso
contrário poderá ocorrer um sobreaquecimento. Evite o enrolamento do cabo da
alimentação pois pode originar acidentes.
O aparelho, quando em funcionamento ou com a ficha do cabo da alimentação
colocada na tomada eléctrica, não pode ser abandonado e muito menos quando o
ferro a vapor com caldeira está a aquecer.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e perante uma qualquer anomalia
leve-o aos serviços técnicos competentes
cabo da alimentação danificado pelo que deve mandá-lo substituir a pessoas que
estejam habilitadas para o fazerem
Os aparelhos destinam-se ao uso doméstico e conforme as instruções.
Nunca mergulhe o ferro a vapor com caldeira nem a central a vapor na água ou em
qualquer outro líquido para limpeza ou por qualquer outra razão.
Não utilize o aparelho perto de fontes de calor.
Certifique-se que o cabo de alimentação e o cabo de união flexível não se encontram
em contacto com superfícies quentes.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes
Não retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo mesmo
pois danifica o aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Nunca enrole o cabo
da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica sempre que não utilizar o
aparelho.
Evite queimaduras. Tenha cuidado com a água quente e com o vapor da central bem
como as partes metálicas dos aparelhos.
Ponha sempre o ferro a vapor no suporte superior da caldeira, no lugar previsto para esse
efeito. Nunca assente o ferro a vapor pela traseira do corpo e tenha cuidado que para
que o ferro a vapor não entre em contacto com materiais inflamáveis ou com o cabo da
alimentação.
Nunca coloque na caldeira vinagre ou outro produto corrosivo.
Antes da primeira utilização retire a protecção que protege a base e limpe-a com um
pano seco e macio.
O ferro contém certas substâncias que na primeira utilização podem provocar fumos que
desaparecem com o tempo de aquecimento.
(*)
.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. O aparelho nunca deve funcionar com o
(*)
.
28 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 28/48
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.
Não utilize o ferro se caiu, se estiver visivelmente danificado ou em caso de fuga de
água.
Quando ponha o ferro no suporte (se for o modelo do aparelho), verifique se a superfície
na qual está colocado o suporte é estável.
Proceda da mesma forma se o reservatório da água deixar de funcionar o estiver
danificado. Para evitar choques eléctricos não tente desmontar nem o ferro nem o
reservatório da água: leve o aparelho a um técnico credenciado. Um arranjo ou
desmontagem e montagem incorrecta pode provocar choques eléctricos assim que se
ligue o ferro ou o depósito da água.
Desenrole completamente o cabo da alimentação bem como o tubo da alimentação
antes de colocar em funcionamento o aparelho.
Antes de retirar a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica coloque o
interruptor da central a vapor na posição desligado.
Antes de limpar ou arrumar o aparelho, e se a caldeira estiver sobre pressão
(dependendo do modelo) antes de abrir, encher ou despejar o reservatório da água, a
central a vapor tem de estar com a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada
eléctrica e fria.
SE A CALDEIRA ESTIVER SOBRE PRESSÃO (DEPENDENDO DO MODELO), NUNCA ABRA A
TAMPA DA CALDEIRA COM O APARELHO EM FUNCIONAMENTO E MUITO MENOS DURANTE A
PRODUÇÃO DO VAPOR.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em caso de avaria dos
aparelhos contacte o estabelecimento onde os comprou.
FERRO: PRECAUÇÃO DE USO E TEMPERATURAS
• Leia a etiqueta que acompanha os tecidos e escolha a temperatura indicada.
• Se conhece bem a composição dos tecidos, na falta da etiqueta, pode seguir as
instruções do quadro que lhe apresentamos:
• Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica e carregue no interruptor
• Coloque o termóstato do ferro (8) na posição desejada. O sinalizador luminoso do ferro
Tipo de tecido Regulação da temperatura Regulação do vapor
Nylon
Sintético (cetim, acrílico,
viscose, polymide ou
polyester)
Seda
Lã
Algodão
Linho
ligado/desligado (10).
(1) acende-se indicando que o ferro está a aquecer. Quando o sinalizador luminoso se
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NO
SI
SI
29 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 29/48
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
desligar, isso significa que a base do ferro atingiu a temperatura desejada, pelo que
pode começar a passar os tecidos.
•Enquanto passa a ferro este sinalizador acende-se e apaga-se sempre que a
temperatura do ferro for inferior à escolhida ou tenha sido alcançada. No entanto pode
continuar a passar os tecidos.
•O quadro que fornecemos serve apenas para fibras, pelo que em situações mais
delicadas deve baixar a temperatura com ajuda do termostato regulável (8) para evitar
danificar o tecido. Separe os artigos a passar conforme as fibras que o constituem: lã
com lã, algodão com algodão, etc. O aparelho aquece mais rápido do que arrefece.
Por isso, comece pelos artigos que precisam duma temperatura baixa tais como aqueles
compostos por fibras sintéticas ou lã. Prossiga com aqueles que exigem uma temperatura
media e termine com os que necessitam duma temperatura elevada.
•Se a composição do tecido tem diferentes fibras inicie a passagem de acordo com a
fibra que exija a temperatura mais baixa (por exemplo se estiver a passar um tecido com
a composição de 40% de polyester e 60% de algodão escolha a temperatura exigida
pelo polyester e passe o tecido sem vapor).
Se não conhecer a composição do tecido que vai passar a ferro, escolha uma parte do
tecido que não seja visível quando o veste e comece a passar a baixa temperatura para
depois a ir aumentando lentamente.
•Os artigos 100% lã poderão ser passados com o ferro na posição de vapor. Recomenda-
se que utilize o jacto de vapor e coloque um pequeno tecido seco entre a peça de lã e
o ferro.
•Quando passar a ferro com vapor (veja parágrafo “Passagem a vapor”), tenha cuidado
que o tecido não lustre. Pode ser evitado passando a peça pelo avesso e colocando um
tecido ligeiramente húmido entre a roupa a passar e o ferro.
•Se o tecido for lustroso procure passar pelo avesso sempre na mesma direcção. Não
pressione em demasia o ferro contra o tecido e mantenha a base do ferro o menos
tempo possível em contacto com o tecido.
•Passe pelo avesso os tecidos sintéticos ou as sedas e não utilize o vapor pois pode
provocar manchas no tecido.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO (NA PASSAGEM A VAPOR)
1. Coloque a caldeira numa superfície plana e estável.
2. Abre o depósito desenroscando a tampa (5) e encha o reservatório com água usando o
funil fornecido. Pode utilizar água da torneira mas aconselhamos a utilização de água
destilada. O reservatório de água tem uma capacidade máxima de 0,8 litros.
3. Feche o depósito com a tampa (5).
4. Nunca utilize vinagre, detergentes ou outros produtos químicos.
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DURANTE A PASSAGEM
ATENÇÃO! QUANDO O APARELHO ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, O DEPÓSITO DE ÁGUA ESTÁ
SOBRE PRESSÃO, DEVIDO AO VAPOR QUENTE.
EM PRIMEIRO LUGAR, VERIFIQUE QUE NÃO HÁ MAIS VAPOR NO DEPÓSITO DE ÁGUA. PARA
ISSO, DESCARREGUE O DEPÓSITO – COM A BASE E O FERRO AINDA LIGADOS – PRESSIONE O
BOTÃO (6) ATÉ NÃO SAIR MAIS VAPOR. DESLIGUE A BASE E O FERRO. DESENROSQUE A TAMPA
LENTAMENTE E COM CUIDADO, A FIM DE COMPROVAR DE QUE NÃO HÁ MAIS VAPOR (SE
HOUVER ALGUM VAPOR, OUVIRÁ UM RUÍDO TIPO ASSOBIO), DEPOIS DESAPERTE A TAMPA
COMPLETAMENTE. DEIXE O DEPÓSITO ARREFECER POR ALGUNS MINUTOS, E VOLTE A ENCHER O
DEPÓSITO. ATENÇÃO: SE NÃO DEIXAR ARREFECER O DEPÓSITO, O VAPOR OU A ÁGUA VÃO
ESCAPAR DA ABERTURA. RECOMENDA-SE QUE ENCHA O DEPÓSITO DEVAGAR, ESPECIALMENTE
NO INICIO. FINALMENTE, FECHE O DEPÓSITO COM A TAMPA. O APARELHO FICA PRONTO PARA
NOVA UTILIZAÇÃO.
the page numbering. Keep the language integrity.
30 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 30/48
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
PASSAGEM A VAPOR
• Encha o depósito com água.
• Siga as instruções indicadas na tabela para a regulação do termostato do ferro (8). A
passagem a vapor é unicamente possível para altas temperaturas com o termostato nas
posições ●● ou ●●●.
• Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica e carregue no interruptor (10).
• Pressione o botão do vapor (11) para ligar a caldeira.
• Seleccione a temperatura desejada com o termóstato do ferro (8). Quando o sinalizador
luminoso do ferro (1) se desligar, isso significa que a base do ferro atingiu a temperatura
desejada.
•Assim que o sinalizador do vapor (12) se ativar, pressione o botão para a saída do vapor
(6). O sinalizador luminoso do vapor vai acendendo e apagando, indicando que a
temperatura da caldeira está sendo regulada. Atenção: na primeira utilização do vapor,
mantenha o botão da saída do vapor pressionado durante mais ou menos um minuto
para limpar o sistema de emissão do vapor. Se quiser vapor contínuo, mantenha o botão
da saída do vapor pressionado.
•Durante a passagem da roupa com o ferro o sinalizador luminoso do ferro (1) acende-se
e apaga-se significando que o termostato está a regular a temperatura da base do ferro
conforme a temperatura escolhida. A passagem a ferro durante este intervalo continua a
processar-se.
•O fluxo do vapor pode ser um pouco reduzido se tiver utilizado muito vapor num período
de tempo muito breve, já que o aparelho precisa de tempo para produzir bastante
vapor e compensar esta diferença. O tempo de produção de vapor é variável bem com
a duração da água no reservatório.
•Quando há falta de água no reservatório, o indicador de recarga de água (13) acende-
se. Para continuarmos a passar a vapor temos de colocar água no reservatório.
PASSAGEM NA VERTICAL
Os tecidos têm de estar pendurados para que possam ser passados na vertical. Com o ferro a
alguns centímetros dos tecidos e na posição de passagem na vertical colocar o ferro na
posição de passagem a vapor.
PASSAGEM A SECO
Na passagem a seco, coloque o interruptor do vapor (11) fora de posição “0” e não pressione
o botão do jacto do vapor (6).
AO TERMINAR DE PASSAR A FERRO
Retire a ficha do cabo de alimentação da caldeira da tomada eléctrica e deixe
•
arrefecer o ferro e a caldeira.
•
Não é preciso retirar a água do depósito.
•
O ferro deve ser sempre colocado sobre a parte superior da base da caldeira, no espaço
existente para tal efeito, que é anti-derrapante e assim evitar que a base do ferro a
vapor se danifique.
LIMPEZA
•
As partes plásticas podem ser limpas com um pano húmido.
•
A base do ferro também é limpa com produtos comercializados para esse fim. Siga as
instruções dos mesmos. Nunca use abrasivos nas limpezas.
•
Nunca mergulhe o ferro a vapor ou a caldeira em água ou qualquer outro líquido.
the page numbering. Keep the language integrity.
31 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 31/48
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que
the page numbering. Keep the language integrity.
o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo
aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e
identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados,
reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
, informando que em caso algum o
32 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 32/48
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Posizionare il serbatoio sempre su una superficie stabile (asse da stiro o tavolo).
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare se la tensione della rete è
conforme a quella dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di terra.
Al fine di evitare un sovraccarico elettrico non usare un altro apparecchio di potenza
elevata collegato allo stesso circuito elettrico.
Se una prolunga elettrica è indispensabile, utilizzare un cavo per un assorbimento di 10
‘ampère’. Se si usa una prolunga di meno di 10 ‘ampère’, questo può provocare un
surriscaldamento. Prendere le precauzioni necessarie per non impigliarsi o inciampare nel
cavo elettrico.
Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione, in particolare
quando è in fase di riscaldamento.
Verificare periodicamente che l’apparecchio non sia danneggiato. Non attivare
l’apparecchio nel caso in cui il cavo o l’apparecchio stesso presentassero qualsiasi
danneggiamento. Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio
qualificato
Quest’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le
indicazioni riportate in queste istruzioni.
Non immergere mai il ferro o la base in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirli né
per qualsiasi altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Assicurarsi che il cavo e il tubo d’alimentazione non siano in contatto con superfici calde.
Non usare l’apparecchio all'aperto e sistemarlo in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non scollegare mai la spina dalla presa di corrente tirando il cavo della spina. Assicurarsi
che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare una caduta dell’apparecchio. Non
avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente quando non si utilizza l’apparecchio.
Fare attenzione perché ci si può bruciare toccando l’acqua calda, il vapore o le parti di
metallo.
Appoggiare il ferro da stiro sempre nella sua sede. Non posarlo mai verticalmente né sul
serbatoio, né sul cavo. Assicurarsi che non entri in contatto né con materiali infiammabili, né
con il cavo d’alimentazione.
Non riempire mai il serbatoio con aceto, disincrostante o qualsiasi altro prodotto chimico.
Prima del primo uso, togliere tutte le protezioni dell’apparecchio e della piastra. Pulire la
piastra con un panno morbido.
Certe parti del ferro da stiro sono state leggermente ingrassate. Quando lo si mette in
funzione per la prima volta il ferro potrebbe emanare un po’ di fumo, ma questo durerà
solo un istante.
(*)
.
the page numbering. Keep the language integrity.
33 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 33/48
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Utilizzare e porre sempre il ferro in una superficie stabile.
Non utilizzare il ferro se ha subito cadute, se é visibilmente danneggiato o se perde
acqua.
Quando si pone il ferro sul proprio supporto (a seconda del modello), controllare che la
superficie sulla quale si pone il supporto é stabile.
Procedere nello stesso modo se il serbatoio smette di funzionare o se è danneggiato. Per
evitare una pericolosa scarica elettrica, non smontare il ferro da stiro né il serbatoio:
rivolgersi sempre ad un tecnico qualificato affinché lo esamini. Un’installazione non
corretta può essere molto pericolosa poiché durante il funzionamento del ferro o della
caldaia potrebbe verificarsi una scarica elettrica.
Svolgere interamente il cavo d’alimentazione ed il tubo flessibile prima di accendere
l’apparecchio.
L'interruttore del serbatoio deve essere sempre spento prima di collegare e scollegare
l’apparecchio.
Scollegare e lasciare raffreddare completamente il ferro da stiro e il serbatoio prima di
pulirli e per i sistemi stiranti a pressione, prima di aprire, riempire o svuotare il serbatoio.
PER I SISTEMI STIRANTI A PRESSIONE (A SECONDA DEL MODELLO), NON APRIRE MAI IL TAPPO
DEL SERBATOIO MENTRE L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE IN PARTICOLARE DURANTE LA
PRODUZIONE DI VAPORE.
(*)
Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell’importatore, riconosciuto ed
autorizzato ad effettuare riparazioni. Rivolgersi in ogni caso a questo servizio.
FERRO DA STIRO: PRECAUZIONE D’USO E TEMPERATURA DI STIRATURA
•Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro in funzione del tessuto
da stirare.
•Controllare sempre se sugli indumenti da stirare sono presenti targhette con le indicazioni
per la stiratura. Se l’indumento non presenta etichetta ma si conosce la composizione del
tessuto, seguire le istruzioni riportate nello schema qui sotto riportato:
Tipo di tessuto Regolazione della temperatura Regolazione del vapore
•Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente e premere l’interruttore acceso/spento
(10).
•Selezionare la temperatura desiderata tramite la manopola di regolazione della
temperatura (8). La spia luminosa del ferro (1) si accende e resta illuminata fino a quando
la piastra non raggiunga la temperatura impostata; una volta spenta pertanto, si può
iniziare a stirare.
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NO
SI
SI
34 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 34/48
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
•Durante la stiratura, questa spia luminosa si accende e si spegne regolarmente. Quando
si accende, significa che la piastra si scalda per raggiungere la temperatura richiesta. Si
può continuare a stirare.
•La tabella sopra indicata è valida solo per le fibre. Se il tessuto si sgualcisce, si lucida
oppure si gonfia sotto il ferro da stiro, è preferibile abbassare la temperatura con l’aiuto
del termostato regolabile (8) per evitare di rovinare il tessuto.
Dividere gli articoli da stirare in funzione delle fibre tessili: lana con lana, cotone con
cotone, ecc. Il tempo di raffreddamento è maggiore di quello di riscaldamento: si
consiglia di iniziare a stirare gli articoli che richiedono una temperatura bassa, come quelli
che si compongono di fibre sintetiche o di lana. Poi, gli articoli che richiedono una
temperatura media, ed infine quelli che richiedono una temperatura elevata.
•Se l’articolo da stirare è fabbricato in diverse fibre tessili, scegliere la temperatura in
funzione della fibra che richiede la temperatura più bassa (per esempio se si deve stirare
un tessuto che si compone di 40% di poliestere e di 60% di cotone, bisognerebbe scegliere
la temperatura corrispondente al poliestere e non usare vapore).
•Se non si conosce la composizione del tessuto da stirare, prendere una parte del vestito
che non sia visibile e cominciare a stirare a bassa temperatura per poi aumentarla
progressivamente.
•Gli articoli 100% lana possono essere stirati con il ferro da stiro in posizione ‘vapore’. Si
consiglia di applicare un getto di vapore e di utilizzare un pezzo di stoffa tra il ferro ed il
tessuto di lana.
•Quando si stira con l’aiuto del vapore (vedere paragrafo “Stiratura a vapore”), assicurarsi
che il tessuto non brilli. Questo può essere evitato stirando l’articolo al rovescio, o
utilizzando un pezzo di stoffa leggermente umido tra il ferro e il tessuto da stirare.
•Il velluto e gli altri tessili che brillano rapidamente dovrebbero essere stirati in una sola
direzione (preferibilmente nella stessa direzione delle fibre tessili del tessuto). Inoltre,
applicare una lieve pressione sul tessile ed evitare anche di lasciare il ferro da stiro per un
periodo di tempo (anche breve) sullo stesso punto.
•Stirare il rovescio dei tessuti sintetici o di seta. Si consiglia di non usare il vapore perché
questo causerebbe delle macchie.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (PER STIRATURA A VAPORE)
1. Mettere il serbatoio su una superficie stabile.
2. Aprire il serbatoio dell’acqua svitando il tappo e riempirlo con acqua pulita usando
l’apposito imbuto in dotazione. Si può usare l’acqua del rubinetto ma suggeriamo di
utilizzare acqua demineralizzata. Il serbatoio dell’acqua ha una capacità di 0.8 litri.
3. Riporre il tappo e chiudere il serbatoio dell’acqua.
4. Non usare mai aceto, disincrostante o qualsiasi altro prodotto chimico.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DURANTE LA STIRATURA
AVVERTENZA! QUANDO L’APPARECCHIO È’ IN FUNZIONAMENTO, IL SERBATOIO DELL’ACQUA È’
SOTTO PRESSIONE PER LA PRESENZA DEL VAPORE.
IN PRIMO LUOGO, ASSICURARSI CHE NON VI SIANO RESIDUI DI VAPORE NEL SERBATOIO.
QUINDI, CON LA BASE ED IL FERRO ANCORA ACCESI, PREMERE IL PULSANTE DI EROGAZIONE DI
VAPORE (6) FINO A QUANDO IL SERBATOIO VENGA SVUOTATO.
SUCCESSIVAMENTE SPEGNERE LA BASE ED IL FERRO.
SVITARE IL TAPPO LENTAMENTE ED ASSICURARSI CHE NON VI SIA TRACCIA DI VAPORE (SE
PERSISTONO ANCORA DEI RESIDUI, VIENE EMESSO UN RUMORE SIMILE AD UN FISCHIO), QUINDI
SVITARE IL TAPPO COMPLETAMENTE.
LASCIARE RAFFREDDARE IL SERBATOTIO PER POCHI MINUTI, POI RIEMPIRLO.
ATTENZIONE: SE SI RIEMPIE IL SERBATOIO PRIMA DI ASSICURARSI CHE NON VI SIA VAPORE
ALL’INTERNO, SI HA IL RISCHIO DI FUORIUSCITA DI VAPORE O ACQUA CALDA ALL’APERTURA.
the page numbering. Keep the language integrity.
35 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 35/48
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
SI CONSIGLIA DI RIEMPIRE IL SERBATOIO LENTAMENTE, SPECIALMENTE AL PRIMO USO
DELL’APPARECCHIO. CHIUDERE IL SERBATOIO CON IL TAPPO. L’APPARECCHIO ORA É PRONTO
PER ESSERE USATO NUOVAMENTE.
STIRATURA A VAPORE
• Riempire il serbatoio.
• Seguire le indicazioni riportate nella tabella e sul termostato regolabile (8), la stiratura a
vapore è possibile solo per la stiratura ad alta temperatura. Bisogna quindi posizionare il
termostato su
•Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente e accenderlo premendo l’interruttore
(10).
• Premere l’interruttore (11) per attivare la caldaia.
• Regolare la temperatura desiderata del ferro con la manopola del termostato (8).
Quando si raggiunge la temperatura desiderata, la spia luminosa di funzionamento (1) si
accende.
•Non appena la spia luminosa del vapore (12) si accende, premere il pulsante (6)
erogazione di vapore per la fuoriuscita del vapore dalla piastra del ferro.
La spia luminosa del vapore si accende e si spegne regolarmente, indicando che
l’apparecchio sta regolando la temperatura della caldaia.
Attenzione: quando il vapore viene usato per la prima volta, mantenere il pulsante di
erogazione del vapore premuto per alcuni minuti per pulire il sistema di produzione di
vapore. Per l’erogazione di vapore continua, mantenere premuto il pulsante (6).
•Durante la stiratura, la spia del ferro (1) si accende e si spegne regolarmente, in funzione
del termostato che regola la temperatura impostata. Si può continuare a stirare.
•Quando si usa molto vapore in breve tempo, il flusso è leggermente inferiore perché si
deve dare il tempo alla caldaia di produrlo. Lo stesso fenomeno avviene quando l’acqua
nel serbatoio sta finendo.
•Quando il serbatoio dell’acqua si sta svuotando, la spia (13) che indica l’ assenza di
acqua si accende. Se si vuole usare la funzione erogazione di vapore, è necessario
riempire il serbatoio d’acqua.
STIRARE IN POSIZIONE VERTICALE
Appendere il tessuto da stirare e posizionare il ferro da stiro verticalmente. Spostare il ferro a
qualche centimetro dal tessuto premendo simultaneamente il pulsante di vapore.
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore, portare la manopola di regolazione del vapore (11) sulla posizione “0”
e non premere il pulsante ‘vapore’ (6).
A STIRATURA ULTIMATA
• Scollegare la spina dalla presa di terra e lasciar raffreddare l’apparecchio.
• Non è necessario svuotare il serbatoio.
• Si raccomanda di collocare il ferro nella propria sede. Il supporto previsto a tal fine è
antiscivolo e non danneggerà la piastra del ferro.
PULIZIA
• Le parti in plastica possono essere pulite con un panno morbido.
• Per pulire la piastra, utilizzare i prodotti specifici, non usare prodotti abrasivi.
zzo zzz.
the page numbering. Keep the language integrity.
36 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 36/48
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
•Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
the page numbering. Keep the language integrity.
37 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 37/48
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
użytkować czajnika. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia lub poparzeń. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za
zabawkę.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Bazę urządzenia ustaw na stabilnej powierzchni (stole lub podłodze).
Zanim włączysz urz
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenie podłącz do uziemionego gniazda zasilającego.
Aby uniknąć przeładowania linii zasilającej nie podłączaj do tego samego obwodu
elektrycznego innego urządzenia.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda wyposażonego w bezpiecznik 10-amperowy lub
większy. Nie podłączaj urządzenia jeżeli gniazdo nie jest zabezpieczone takim
bezpiecznikiem. Ze względów bezpieczeństwa nie usuwaj bezpiecznika.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru, szczególnie, kiedy jest rozgrzane.
Trzymaj z dala od dzieci I osób niepowołanych. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym. Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj żelazka i bazy w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Zadbaj aby przewód zasilający I przewód łączący żelazko z bazą nie stykały się z
gorącymi powierzchniami.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie. Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urzą
Wyłączaj urządzenie z sieci kiedy nie jest używane.
Zachowaj ostrożność aby nie poparzyć się przez dotkniecie metalowych części lub
gorącą wodą i parą wodną.
Używaj urządzenia w przestronnym miejscu. Zadbaj aby nie stykało się z zasłonami,
firanami i innymi łatwopalnymi materiałami.
Nie wlewaj do zbiornika na wodę octu, detergentów odkamieniających lub innych
chemikaliów.
Nie używaj urządzenia bez zbiornika na wodę I wkładki odkamieniajacej.
Przed pierwszym użyciem zdejmij naklejki i wszystkie materiały, w które zapakowane jest
urządzenie. Przetrzyj stopę żelazka miękką ściereczką.
Przy pierwszym użyciu, po włą
zapach. Wszelkie pozostałości procesu produkcyjnego ulegną wypaleni. Jest to zjawisko
normalne.
Urządzenie powinno być używane i przechowywane na równej, stabilnej powierzchni.
Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz widoczne oznaki zniszczenia np. po upadku.
ądzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
the page numbering. Keep the language integrity.
dzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
czeniu, może pojawić się niewielka ilość dymu i nieprzyjemny
38 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 38/48
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Jeżeli ustawiasz żelazko na jego podstawie (jeżeli ten model urządzenia jest dodatkowo
wyposażony) zwróć uwagę aby całość stała stabilnie.
Nie używaj urządzenia, jeśli zbiornik na wodę przestanie działać lub ulegnie zniszczeniu.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, wszelkie naprawy powinny być dokonane przez
serwis naprawczy.
Przed użyciem całkowicie rozwiń i wyprostuj przewód zasilający i łączący.
Przełącznik, przy włączaniu i wyłączaniu urządzenia, powinien być zawsze ustawiony w
pozycji "0".
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci I pozostaw aż
całkowicie ostygnie.
W czasie gdy urzadzenie jest podłączone do sieci i gdy produkuje parę wodną, nie
OTWIERAJ ZATYCZKI WLEWU zbiorika wody.
(*)
Wykwalifikowany elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera
lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
ŻELAZKO: ZALECENIA I USTAWIENIA TEMPERATURY
Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. •
• Jeżeli producent nie wskazał sposobu prasowania a znasz rodzaj materiału możesz
postępować według wskazówek poniższej tabeli.
Rodzaj tkaniny Temperatura Prasowanie parą
Nylon
Syntetyczne (np. akryl,
wiskoza, poliamid,
poliester, …)
Jedwab
Wełna
Bawełna
Len
Włącz urządzenie do sieci zasilającej i przyciśnij włącznik(10). •
•
Następnie ustaw temperaturę żelazka (8) w żądanej pozycji. Lampka wskaźnika
temperatury (1) zapali się sygnalizując nagrzewanie żelazka. Po osiągnieciu ustawionej
temperatury lampka zgaśnie. Możesz rozpocząć prasowanie.
•
Podczas prasowania lampka (1) będzie zapalać się co jakiś czas. Urządzenie sygnalizuje w
ten sposób nagrzewanie stopy.
•
Tabela wskazuje najbardziej popularne materiały. Jeżeli tkanina wykonana jest z mniej
znanych materiałów zalecamy prasowanie najniższą temperaturą urządzenia.
•Żelazko szybciej nagrzewa się szybciej niż stygnie. Rozpoczynaj prasowanie na najniższej
temperaturze i stopniowo zwiększaj.
•
Jeżeli prasowany materiał wykonany jest z mieszanki różnego rodzaju wł
najniższa temperaturę pracy urządzenia (np. dla materiału wykonanego z 60% poliestru i
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NIE
TAK
TAK
ókien, ustawiaj
39 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 39/48
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
40% bawełny ustaw temperaturę odpowiednia dla poliestru, bez użycia pary). Jeżeli nie
znasz rodzaju tkaniny spróbuj dopasować podobny materiał i na ścinku materiału dobierz
temperaturę.
Dla tkanin w 100% wełnianych zalecamy prasowanie przez inny materiał. Dotyczy to
•
również prasowania parą.
•
Prasowanie parą może spowodować “świecenie” tkaniny. Aby uniknąć tego rodzaju
efekty, prasuj na lewej stronie lub przykrywając innym, cienkim materiałem.
•
Aksamit i podobne materiały prasuj w jednym kierunku, nie przytrzymuj w jednym miejscu.
•
Tkaniny syntetyczne I jedwab prasuj na lewej stronie bez użycia pary.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
1. Ustaw bazę na stabilnej, płaskiej powierzchni.
2. Otwórz pojemnik na wodę odkręcając pokrętło kurka (5), wlej do niego wodę używając
miarki. Zalecamy używanie zdemineralizowanej wody. Zbiornik na wodę maksymalnie
nić można do poziomu 0.8 litra.
wypeł
3. Zamknij kurek (5) zbiornika zakręcając go.
4. Nie napełniaj octem, detergentami I środkami chemicznymi.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PODCZAS UŻYCIA
UWAGA! KIEDY URZĄDZENIE PRACUJE, ZBIORNIK Z WODA GROMADZI CISNIENIE W WYNIKU
KUMULACJI GORĄCEJ PARY.
W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI, UPEWNIJ SIĘ ŻE W ZBIORNIKU NIE MA PARY. W TYM CELU OPRÓZNIJ
ZBIORNIK – KORPUS ORAZ ŻELAZKO POPRZEZ WCISNIĘCIE PRZYCISKU (6) DO MOMENTU AŻ NIE
BĘDZIE SIĘ JUZ WYDOBYWAC Z NIEGO PARA. WYŁACZ NASTEPNIE ŻELAZKO I BAZĘ URZĄDZENIA.
ODKRĘĆ POWOLI KUREK I OSTROŻNIE SPARWDŹ CZY NIE MA W NIM PARY (JESLI ZNAJDUJE SIĘ W
NIM PARA, USŁYSZYSZ GWIŻDŻĄCY DŹWIĘK), NASTĘPNIE ODKRĘĆ CAŁKOWICIE KUREK. POZWÓL
ZBIORNIKOWI OSTYGNĄĆ PRZEZ KILKA MINUT, NASTĘPNIE NAPEŁNIJ GO WODĄ. ZACHOWAJ
OSTROZNOŚĆ: JESLI WLEJESZ ZA WCZEŚNIE PARA LUB GORĄCA WODA WYDOBEDZIE SI
ZBIORNIKA. ZALECA SIĘ POWOLNE NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ZWŁASZCZA NA POCZĄTKU. PO
NAPEŁNIENIU ZAMKNIJ ZBIORNIK PRZY POMOCY KURKA. URZĄDZENIE NADAJE SIE PONOWNIE DO
UŻYTKU.
PRASOWANIE PARĄ
•
Napełnij zbiornik wodą.
•
Jak wskazano na pokrętle (8) i tabeli ustawień temperatury prasowanie parą możliwe jest
tylko w zakresach
•
Podłącz urządzenie I wciśnij włącznik (10), aby włączyć urządzenie.
•
Wciśnij przycisk pary (11) aby włączyć zbiornik gotujący.
•
Ustaw pokrętło temperatury (8) w żądanej pozycji. Kiedy żelazko nagrzeje się do
ustawionej temperatury, lampka kontrolna (1) zgaśnie.
•
Jak długo lampka kontrolna pary (12) świeci się, przyciśnij przycisk uderzenia pary (6) aby
para wydobyła się z płyty żelazka. Lampa kontrolna pary zapali się i zgaśnie co pewien
czas, wskazując, że urządzenie reguluje temperaturę w zbiorniku wody. Uwaga: Podczas
użycia urządzenia pierwszy raz trzymaj włączony przycisk uderzenia parą przez ok. 1
minutę, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia z procesu produkcyjnego. Chcąc osiągnąć
ły wyrzut pary, przytrzymaj dłużej przycisk pary.
sta
•
Podczas prasowania lampka kontrolna (1) będzie zapalać się i gasnąć. Oznacza to
nagrzewanie urządzenia. Możesz kontynuować prasowanie.
•
Jeżeli używasz dużą ilość pary do prasowania w dość krótkim czasie, urządzenie może nie
nadążać z produkcją pary podobnie jak przy braku wody w zbiorniku.
•
Kiedy zbiornik na wodę jest pusty, wskaźnik wody(13) zapali się. Napełnij zbiornik, aby
kontynuować prasowanie parą.
zz lub zzz.
the page numbering. Keep the language integrity.
Ę ZE
40 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 40/48
Page 41
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
PRASOWANIE W POZYCJI PIONOWEJ
Powieś tkaninę na wieszaku I ustaw żelazko stopa równolegle do materiału w odległości kilku
centymetrów. Przesuwaj żelazko naciskając przycisk uderzenia parą.
PRASOWANIE NA SUCHO
Aby prasować bez użycia pary, przycisk pary (11) ustaw w pozycji “0” i nie naciskaj przycisku
(6).
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
Wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż ostygnie. •
• • Nie ma konieczności usuwania wody ze zbiornika.
Podczas przechowywania zalecamy umieszczenie żelazka na bazie i ustawienie całości w
miejscu nie narażonym na uderzenia.
CZYSZCZENIE
• Plastikowe części urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczka.
• Stopę żelazka czyść za pomocą specjalnych preparatów. Nie używaj preparatów
ściernych ani ostrych narzędzi.
•Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
the page numbering. Keep the language integrity.
Symbol
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 3.45 kg
na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
41 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 41/48
Page 42
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in
siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt
supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit
instructiuni privind folorirea aparatului.
Supravegherea indeaproape este necesara pentru a impiedica copiii sa foloseasca aparatul
ca pe o jucarie.
Plasati baza/rezervor pe o masa sau o suprafata plana stabila.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Conectati aparatul la o priza cu impamantare.
Pentru a evita supraincarcarea circuitelor, nu folositi mai multe aparate cu voltaj inalt pe
acelasi circuit electric.
Daca este necesar un prelungitor intre aparat si priza, se recomanda folosirea unuia de
cel putin 10 amperi. Nu folositi niciodata un prelungitor mai slab de 10 amperi. Aveti grija
sa sa aranjati cablul astfel incat sa nu poata fi tras din priza accidental.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
Verificati periodic starera aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizati; repararea aparatului poate fi facuta doar de o persoana
calificata si competenta
sa fie inlocuit obligatoriu de catre o persoana calificata
Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire.
Nu scufundati aparatul sau cablul de alimentare in apa sau alte lichide.
Nu utilizati aparatul pe sau langa suprafete fierbinti.
Nu lasati cablul de alimentare si tubul de aburi sa se infasoare in jurul bazei sis a intre in
contact cu suprafete fierbinti.
Nu folositi aparatul in exterior. Depozitati-l intr-un mediu uscat.
Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator. Folosirea lor poate
constitui un risc pentru dvs si integritatea aparatului.
Nu deconectati aparatul tragand de firul de alimentare. Verificati inainte ca firul de
alimentare sa nu fie prins sau rasucit.
Deconectati aparatul de la retea, atunci cand nu il folositi.
Puteti sa va ardeti daca intrati in contact cu partile metalice fierbinti, apa fierbinte sau
abur.
Asezati fierul de calcat numai pe baza rezervor. Nu asezati fierul de calcat in apropierea
materialelor inflamabile sau pe cordonul de alimentare.
Nu umpleti rezervorul cu otet, substante decapante sau alte produse chimice.
Inainte de prima folosire indepartati etichetele si foliile de protectie. Stergeti talpa fierului
cu o carpa umeda non-abraziva.
Unele parti ale aparatului sunt unse cu un strat subtire de lubrifiant care se arde la prima
folosire putand rezulta fum. Acest lucru nu este periculos pentru dvs sau aparat.
Fierul de calcat va fi folosit si amplasat pe o suprafata plana si stabila.
Nu folositi fierul de calcat daca a cazut pe jos daca prezinta stricaciuni sau curge.
Cand fierul de calcat este pus pe baza sa, asigurati-va ca suprafata este deasemeni
stabila.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
(*)
.
42 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 42/48
Page 43
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Procedati la fel daca rezervorul nu mai functioneaza. Pentru a evita riscul de
electrocutare, nu dezasamblati rezervorul de aburi, duceti-l la service. Asamblarea
incorecta poate cauza electrocutare daca rezervorul de aburi este folosit.
Inainte de a folosi aparatul desfasurati complet firul de alimentare.
Atat baza rezervor cat si fierul de calcat trebuie setate pe pozitia ‘0’ inainte de a le
conecta sau deconecta de la retea.
Deconectati de la retea si lasati sa se raceasca aparatul inainte de a-l umple, goli, curata
sau depozita.
Nu desfaceti capacul rezervorului in timp ce aparatul este conectat la retea sau cand
produce vapori. Pericol de ardere.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
FIERUL DE CALCAT: MASURI DE PREVEDERE SI TEMPERATURI
Verificati etichetele atasate pe haine si respectati temperaturile recomandate. •
•
Daca etichetele lipsesc, dar cunoasteti tipul de material, folositi tabelul de mai jos.
•
Bagati aparatul in priza si apasati butonul pornit (10).
•
Setati cadranul de temperatura (8) pe pozitia dorita. Butonul luminous al aparatului (1) va
porni, indicand astfel ca fierul se incinge. Imediat ce temperature dorita este atinsa,
butonul luminous se va stinge, puteti incepe sa calcati.
•
In timp ce veti calca, aceasta lampa (1) se va mai aprinde din cand in cand. Cand se
intampla asta, talpa se incalzeste dinnou la temperature dorita. Puteti continua.
•
Tabelul este valabil doar pentru material din fibre. Daca sunt aplicate incretituri, sclipici,
trebuie calcat la tempearatura mica.
•
Fierul de calcat se incalzeste mai repede decat se raceste. De accea incepeti sa calcati
produse care cer temperature mica.
•
Daca articolul este facut dintr-o textura de diferite fibre, trebuie sa alegeti cea mai mica
temperatura pentru combinatia de fibre.
•
Articolele din lana 100% se pot calca cu abur. Este recomandat sa folositi abur si calcare
uscata.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Cand calcati cu aburi (vezi paragraful “Calcare cu aburi”), produsele pot devin lucioase.
•
Puteti preveni acest lucru calcand pe fata inversa a produsului sau folosind o carpa
umeda.
•
Catifeaua si alte texturi care se pateaza trebuie calcate intr-un singur sens. Intotdeauna
miscati fierul.
•
Calcati pe spate materialele sintetice si din matase, nu este recomandat sa folositi abur
pentru ca pot aparea pete.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APA(pentru calcare cu aburi)
1. Asezati baza pe o suprafata sigura.
2. Deschideti vasul pentru apa desuruband busonul (5) si umpleti vasul cu apa curate cu
ajutorul palniei livrate. Puteti folosi apa de la robinet dar este mai bine sa folositi apa
distilata. Capacitatea maxima a vasului este de 0,8 l.
3. Inchideti capacul rezervorului de apa (5) insuruband-ul la loc.
4. Niciodata nu folositi otet, detergent sau alte produse chimicale.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APA IN TIMPUL FUNCTIONARII
ATENTIE IN TIMPUL FOLOSIRII! CAND APARATUL FUNCTIONEAZA, VASUL PENTRU APA ESTE SUB
PRESIUNE DATORITA ABURULUI FIERBINTE.
IN PRIMUL RAND, ASIGURATI-VA CA NU MAI ESTE ABUR IN VASUL DE APA. PENTRU ACEASTA
GOLITI VASUL DE ABUR - BAZA SI FIERUL IN FUNCTIUNE – I APASAND BUTONUL (6) PANA CAND
NUMAI IESE NICI UN PIC DE ABUR. APOI OPRITI BAZA SI FIERUL, DESURUBATI USOR BUSONUL
PENTRU A VERIFICA DACA TOTUSI NUMAI ESTE ABUR (POT EXISTA REZIDUURI DE ABUR, SE VA AUZI
UN SUIERAT DACA MAI SUNT), APOI DESURUBATI COMPLET BUSONUL LASATI VASUL SA SE
RACEASCA TIMP DE CATEVA MINUTE, APOI REUMPLETI, FITI ATENTI: DACA REUMPLETI PREA
REPEDE ABUR SAU APA POT SCAPA. ESTE RECOMANDAT SA UMPLETI VASUL INCET, MAI ALES LA
INCEPUT. LA FINAL INCHIDETI BUSONUL, APARATUL ESTE GATA PENTRU REUTILIZARE.
CALCARE CU ABURI
•
Umpleti rezervorul cu apa.
•
Asa cum indica termostatul reglabil (8) si tabelul calcarea cu abur este posibila numai la
temperaturi inalte, asa ca setati pe zz sau zzz.
•
Conectati la priza si apasati butonul de pornire (10).
•
Apasati butonul abur (11) pentru a porni fierberea.
•
Reglati butonul de temperature al fierului (8) pe pozitia dorita. Cand fierul a ajuns la
temperature dorita, lampa indicatoare (1) se stinge.
•
In momentul in care lampa aburi (12) se aprinde, apasati butonul (6) pentru a incepe sa
iasa aburi prin talpa fierului. Lampa pentru abur se vas tinge si aprinde din cand in cand
aratand ca boilerul regleaza aburul. Atentie: Cand folositi pentru prima oara aburul tineti
apasat butonul timp de 1 minut pentru pentru a curata sistemul. Daca doriti un jet
continuu de abur tineti apasat butonul continuu.
•
Cand folositi aparatul, lampa de functionare (1) se va oprii si va pornii din cand in cand,
asta inseamna ca temperatura este regulate cu ajutorul termostatului. Puteti calca in
continuare.
•
Cand folositi mult abur intr-o perioada scurta de timp, cantitatea de abur este redusa
pana cand aparatul produce din nou indeajuns pentru a reduce diferenta. Acest
fenomen se produce si atunci cand nu este suficienta apa in rezervor.
•
Cand rezervorul de apa se goleste, indicatorul pentru reumplere (13) se aprinde. Daca
vreti sa folositi abur trebuie sa umpleti rezervorul cu apa.
the page numbering. Keep the language integrity.
44 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 44/48
Page 45
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
VAPORIZARE IN POZITIE VERTICALA
Pentru a calca usor se aseaza hainele pe un umeras si se deplaseaza fierul la mica distanta de
material si se actioneaza butonul pentru vapori.
CALCARE USCATA
Pentru calcare fara aburi, puneti butonul aburi (11) in pozitia oprit “0” si nu se va selecta
butonul pentru vapori (6).
CAND ATI TERMINAT DE CALCAT
Deconectati aparatul si lasati-l sa se raceasca. •
• • Nu este necesar sa goliti tancul de apa.
Recomandam sa asezati fierul pe baza cand il depozitati.
CURATARE SI INTRETINERE
• Partile de plastic ale aparatului pot fi curatate cu un material umed.
• Pentru a curata talpa fierului gasiti produse speciale in magazine. Nu folositi niciodata
produse abrazive.
•Niciodata nu scufundati aparatul in apa sau alt lichid.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
the page numbering. Keep the language integrity.
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
45 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 45/48
Page 46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..……………
Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
Termen de garantie : ……………………………………………….………………………………………………
Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. ……………
Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila
vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
urmatoarele conditii :
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
46 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 46/48
Page 47
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si
incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
urmatoarele conditii :
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire ;
c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime ;
b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale ;
g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
parti ;
h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
HG 448/2005.
Data sesizariiData reparatieiData prelungiriiMagazinSemnatura
the page numbering. Keep the language integrity.
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl;
Str.Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.
C. J40/19685/29.11.2004
47 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 47/48
Page 48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
the page numbering. Keep the language integrity.
VG SIS 1
Deutsch
English
Français
Nederlands
Español
Português
Italiano
Polska
Română
4
9
13
18
23
28
33
38
42
Ï
Back cover page (last page)
Assembly page 48/48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.