Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Dampfbügelstation
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Sistema stirante
VG SIS 1
230V~ 50
Hz 2200W
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
the page numbering. Keep the language integrity.
D
1. Kontrollleuchte des Bügeleisens
2. Bügelsohle
3. Sockel
4. Wassertank
5. Kappe des Wassertankes
6. Dampfdruckknopf
7. Korkgriff
8. Thermostat
9. Verbindungskabel mit Drehgelenk
10. Ein-/Ausschalter
11. Dampfschalter
12. Dampfkontrollleuchte
13. Wassernachfüllkontrollleuchte
GB
1. Pilot light of the iron
2. Soleplate of the iron
3. Base
4. Water tank
5. Water tank cap
6. Burst of steam button
7. Cork handle
8. Temperature dial
9. Swivel connection cord
10. Power switch
11. Steam switch
12. Steam pilot light
13. Water refill indicator
F
1. Témoin lumineux de contrôle du fer
2. Semelle du fer
3. Base
4. Réservoir
5. Bouchon du réservoir
6. Bouton jet de vapeur
7. Poignée en liège
8. Thermostat réglable
9. Cordon de raccord articulé
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Interrupteur vapeur
12. Témoin lumineux de vapeur
13. Témoin lumineux de remplissage du
réservoir
NL
1. Controlelampje van het strijkijzer
2. Strijkzool
3. Sokkel
4. Waterreservoir
5. Dop van het reservoir
6. Stoomstootknop
7. Kurken handgreep
8. Regelbare thermostaat
9. Scharnierend verbindingssnoer
10. Aan-/uitschakelaar
11. Stoomschakelaar
12. Stoomcontrolelampje
13. Bijvulcontrolelampje
2 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 2/48
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
SP
1. Testigo luminoso de funcionamiento de la
plancha
2. Suela de la plancha
3. Base
4. Depósito de agua
5. Tapa del depósito
6. Botón vaporizador
7. Asa de corcho
8. Termostato regulable
9. Cable de conexión con articulación
10. Interruptor encendido/apagado
11. Interruptor del vapor
12. Testigo luminoso del vapor
13. Indicador de suministro de agua
P
1. Sinalizador luminoso do funcionamento do
ferro
2. Base do ferro
3. Base superior da caldeira
4. Depósito da água
5. Tampa do depósito
6. Botão da saída do vapor
7. Pega em cortiça
8. Termóstato regulável
9. Cabo de conexão com articulação
10. Interruptor ligado/desligado
11. Interruptor do vapor
12. Sinalizador luminoso do vapor
13. Indicador de recarga de água
I
1. Spia luminosa di funzionamento del ferro
2. Piastra del ferro
3. Base
4. Serbatoio acqua
5. Tappo del serbatoio
Pulsante erogazione vapore
6.
7. Manico in sughero
8. Termostato regolabile
9. Cavo di connessione snodabile
10. Interruttore acceso/spento
11. Interruttore del vapore
12. Spia luminosa del vapore
13. Spia luminosa assenza acqua
PL
1. Lampka kontrolna żelazka
2. Stopa żelazka
3. Podstawka
4. Zbiornik wody
5. Kurek wlewu
6. Przycisk uderzenia parą
7. Korkowa raczka
8. Pokrętło temperatury
9. Przewód obrotowy
10. Włącznik zasilania
11. Włącznik pary
12. Lampka kontrolna pary
13. Wskaźnik uzupełniania wody
RO
1. Buton luminous de pornire
2. Talpa
3. Suport din fier
4. Rezervor apa
5. Capacul rezervorului
6. Buton de abur
7. Maner pluta
8. Termostat reglabil
9. Cablu de conectare
10. Buton pornit
11. Buton abur
12. Lampa de abur
13. Indicator nivel apa
3 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 3/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Stellen Sie den Sockel des Gerätes immer auf ein stabiles Bügelbrett, einen Tisch oder auf
den Boden.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher Wattleistung
an dem selben Stromkreis benutzen.
Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, sollte es mindestens für eine Stromstärke von
10 Ampere ausgelegt sein. Benutzen Sie nie ein Verlängerungskabel mit einer niedrigen
Stromstärkenzulassung. Achten Sie immer darauf, dass das Kabel so verlegt ist, dass es
weder verknotet noch verheddert ist, so dass Sie nicht darüber stolpern können.
Lassen Sie Ihr Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und vor allem wenn das
Bügeleisen heizt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes dieses nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann
von einem Fachmann
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Bügeleisen und den Dampfgenerator niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zum anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Lassen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel zwischen dem Sockel und dem
Bügeleisen nicht in Berührung mit heißen Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Ziehen Sie immer den Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Verbrennungen können durch Berühren der Metallfläche, des heißen Wassers oder des
Wasserdampfes entstehen.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Sockel des Gerätes, auf den dafür vorgesehenen
Platz. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf die Hinterseite des Bügeleisens und achten Sie
darauf, dass es nicht in Berührung mit leicht entflammbaren Materialien und der
Anschlussleitung kommt.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmitteln oder anderen Chemikalien.
Vor der ersten Benutzung entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
Bügeleisensohle. Säubern Sie die Sohle mit einem weichen Tuch.
(*)
überprüfen und reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte
(*)
ausgewechselt werden.
4 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 4/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Einige Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, daher kann das Bügeleisen beim
ersten Gebrauch leicht riechen. Das wird sich jedoch nach kurzer Zeit geben.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und auch auf solche Ebene
hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen (wenn vorhanden bei diesem Modell),
achten Sie darauf, dass Sie den Halter auf eine stabile Fläche hinstellen.
Dies gilt auch dem Wassertank. Um das Risiko von Elektroschocks zu vermeiden, sollten Sie
das Gerät nicht selber auseinander bauen, sondern zu einem Fachmann
prüfen und reparieren zu lassen. Falsches Zusammenbauen kann bei Benutzung zu
Elektroschocks führen.
Entrollen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel, bevor Sie das Gerät
anschalten.
Der Schalter des Wassertanks sollte immer auf die AUS-Stellung (0) gestellt werden, bevor
Sie den Stecker einstecken oder herausziehen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen und den
Wassertank abkühlen, bevor Sie diese reinigen und wegräumen. Ziehen Sie ebenfalls den
Stecker aus bei Dampfbügelstationen mit Dampfkessel (abhängig vom Modell), bevor Sie
sie öffnen, füllen oder bevor Sie den Wassertank entleeren.
SCHRAUBEN SIE BEI DAMPFBÜGELSTATIONEN MIT DAMPFKESSELN (ABHÄNGIG VOM MODELL)
NIEMALS DEN SCHRAUBDECKEL DES WASSERTANKS AB, WÄHREND DAS GERÄT UNTER
SPANNUNG IST UND VOR ALLEM WENN DAMPF ERZEUGT WIRD.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BÜGELEISEN: VORSICHTSMAßNAHMEN UND TEMPERATUREN
Überprüfen Sie immer als erstes, ob an dem zu bügelnden Artikel Bügelanweisungen
•
angegeben sind.
•
Wenn die Bügelanweisungen fehlen sollten, Sie aber das Material kennen, richten Sie sich
nach den empfohlenen Bügeltemperaturen in der Tabelle.
•
•
Nylon
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester,...)
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (10).
Stellen Sie den Thermostat (8) auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte des
Bügeleisens (1) leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die
Kontrollleuchte. Sie können nun zu bügeln anfangen.
Textilart Temperaturskala Dampfbügeln
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
bringen, um es
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NEIN
JA
JA
5 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 5/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Während des Bügelns wird diese Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit angehen. Wenn dies
•
geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie können weiter
bügeln.
•
Die Tabelle ist nur für Faserstoffe geeignet. Sortieren Sie gemäß Bügeltemperatur die
Kleiderstoffe aus: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw..
•
Das Bügeleisen erwärmt sich schneller, als es sich abkühlt. Fangen Sie daher mit Stoffen an,
die niedrige Temperaturen benötigen wie z.B. synthetische Stoffe und steigern Sie dann zu
höheren Temperaturen.
•
Wenn ein Artikel aus mehreren Fasern besteht, müssen Sie immer die Bügelstufe wählen,
die der empfindlichsten Faser entspricht (z.B. ein Stoff besteht aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle und sollte mit der Temperatur gebügelt werden, die für Polyester angegeben
ist, ohne Wasserdampf). Wenn Sie nicht wissen, aus welchen Fasern der Artikel ist, suchen
Sie eine Stelle, die man nicht sieht, wenn das Kleidungsstück angezogen ist und probieren
Sie an dieser Stelle eine Temperatur aus. Fangen Sie immer mit der niedrigsten Stufe an
und steigern Sie dann um eine weitere, bis das gewünschte Resultat erzielt ist.
•
Pure Wollstoffe (100% Wolle) können mit Dampf gebügelt werden. Es wird empfohlen, den
Dampfstoß und ein Trockenbügeltuch zu benutzen.
Beim Dampfbügeln (siehe Abschnitt "Dampfbügeln") können glänzende Stellen entstehen,
diese können vermieden werden, indem man das Bügelstück nach links dreht und von der
Innenseite bügelt oder man ein leicht feuchtes Tuch dazwischen legt.
•
Velvet und andere Gewebe, die leicht glänzende Flecken aufweisen, sollten nur in eine
Richtung gebügelt werden (mit einem Tuch). Nur leicht drücken.
Halten Sie das Bügeleisen immer in Bewegung.
•
Bügeln Sie die umgekehrte Seite von synthetischen Artikeln. Es ist ratsam, nicht
dampfzubügeln, da dies Flecken erzeugen kann.
WASSERTANK FÜLLEN
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
2. Öffnen Sie den Wassertank, indem Sie die Kappe (5) abschrauben und gießen Sie Wasser
in den Wassertank. Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Trichter. Sie können
Leitungswasser benutzen, aber wir empfehlen Ihnen demineralisiertes Wasser zu benutzen.
Das maximale Fassungsvermögen des Wassertankes ist 0,8 Liter.
3. Schließen Sie den Wassertank, indem Sie die Kappe (5) wieder anschrauben.
4. Benutzen Sie niemals Essig, Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien.
WASSER EINFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS
VORSICHT! WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST, STEHT DER WASSERTANK UNTER DRUCK MIT HEIßEM
DAMPF.
VERGEWISSERN SIE SICH ZUERST, DASS ES KEINEN DAMPF MEHR IN DEM WASSERTANK GIBT. DA
DER SOCKEL UND DAS BÜGELEISEN IMMER UNTER SPANNUNG SIND, ENTLEEREN SIE DEN
WASSERTANK, INDEM SIE AUF DEN DAMPFSTOßKNOPF (6) DRÛCKEN, BIS KEIN DAMPF MEHR
AUSTRITT. DANN SCHALTEN SIE DIE STATION UND DAS BÜGELEISEN AUS. SCHRAUBEN SIE
LANGSAM UND VORSICHTIG DIE KAPPE AUF, UM ZU KONTROLLIEREN, DASS ES KEINEN DAMPF
MEHR GIBT (FALLS ES NOCH EIN WENIG DAMPF ÜBRIG BLEIBT, ERTÖNT EIN PFEIFGERÄUSCH) UND
DANN SCHRAUBEN SIE SIE VÖLLIG AB. LASSEN SIE DEN WASSERTANK EINIGE MINUTEN ABKÜHLEN
UND DANN FÜLLEN SIE IHN WIEDER. ACHTUNG: WENN SIE IHN ZU FRÜH AUFFÜLLEN, WERDEN
DAMPF ODER HEIßES WASSER AUS DER ÖFFNUNG AUSTRETEN. ES WIRD EMPFOHLEN, LANGSAM
EINZUFÜLLEN, VOR ALLEM AM ANFANG. SCHLIEßLICH SCHLIEßEN SIE DEN WASSERTANK MIT DER
KAPPE. IHR GERÄT IST WIEDER FERTIG ZUM GEBRAUCH.
the page numbering. Keep the language integrity.
6 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 6/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
DAMPFBÜGELN
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. •
•
Wie auf dem Temperaturregler (8) und in der Tabelle angegeben, ist Dampfbügeln nur mit
hohen Temperaturen möglich. Stellen Sie den Temperaturregler also auf zz oder auf
zzz.
•
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (10).
•
Drücken Sie auf den Dampfschalter (11) um den Dampfkessel anzuschalten.
•
Stellen Sie den Thermostat des Bügeleisens (8) auf die gewünschte Temperatur. Sobald die
gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte des Bügeleisens (1).
•
Sobald die Dampfkontrollleuchte (12) aufleuchtet, drücken Sie auf den Dampfdruckknopf
(6) damit Dampf aus der Sohle des Bügeleisens heraustritt. Die Dampfkontrollleuchte wird
von Zeit zu Zeit an- und ausgehen und deutet damit an, dass die Temperatur des
Dampfkessels reguliert wird. Achtung: Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal
benutzen, halten Sie den Dampfdruckknopf etwa 1 Minute eingedruckt um das
Dampfausstoßsystem zu reinigen. Für Dauerdampf, drücken Sie einfach länger auf den
Druckknopf.
•
Während des Bügelns wird die Kontrollleuchte des Bügeleisens (1) von Zeit zu Zeit
angehen. Wenn dies geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte
Temperatur. Sie können weiter bügeln.
•
Wenn Sie viel Dampf in einer sehr kurzen Zeit benutzt haben, reduziert sich die
Dampfmenge, bis Ihr Gerät wieder genügend Dampf erzeugt, um den Dampfverlust
auszugleichen. Diese Erscheinung tritt auch auf, wenn nicht genug Wasser im Tank ist.
•
Wenn der Wassertank (fast) leer ist, wird die Wassernachfüllkontrollleuchte (13)
aufleuchten. Wenn Sie die Dampffunktion weiter benutzen möchten, müssen Sie den
Wassertank nachfüllen.
IN EINER VERTIKALEN POSITION BÜGELN
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel. Damit vermeidet man Falten.
Halten Sie das Bügeleisen vertikal einige Zentimeter von dem Kleidungsstück entfernt und
bewegen Sie es, bei gleichzeitiger Benutzung des Dampfstoßes.
TROCKENBÜGELN
Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfschalter (11) auf Aus-Stellung "0" und drücken
Sie nicht auf den Dampfdruckknopf (6).
NACH DEM BÜGELN
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Es ist nicht notwendig, das restliche Wasser aus dem Wassertank auszugießen.
• Zum Aufräumen wird empfohlen, das Bügeleisen auf die Station zu stellen. Die dafür
vorgesehene Stelle ist rutschfest und wird die Sohle des Bügeleisens nicht beschädigen.
REINIGUNG
• Die Plastikteile des Gerätes können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Um die Sohle des Bügeleisens zu reinigen, gibt es auch handelsübliche Produkte. Befolgen
Sie deren Bedienungsanleitung. Benutzen Sie nie Schleifmittel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder irgendwelche andere Flüssigkeit.
the page numbering. Keep the language integrity.
7 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 7/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
the page numbering. Keep the language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
auf dem Typenschild bzw. auf der
8 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 8/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Always place the base of the appliance on a stable ironing board, table or on the
ground.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the
appliance.
Only connect the appliance to a mains earthed wall socket.
To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same
circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere or higher cord should be used.
Never use cords rated for less than 10-ampere. Care should be taken to arrange the cord
so that it cannot be pulled or tripped over.
Never leave the appliance unsupervised when switched on and especially the steam iron
when it is heating.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage but have it checked and repaired by a competent
qualified service
qualified service
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the iron or the base in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Do not allow the power cord and the cord binding the base to the steam iron to touch
hot surfaces.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Always unplug the appliance when it is not in use.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Always place the iron on the base of the appliance, on the foreseen place. Do not place
the iron on its rear cover. Be sure that it does not come in contact with flammable
materials or with the mains cord.
Never fill the water tank with vinegar, descaling agents or other chemicals.
Before using for the first time, remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Clean the soleplate with a soft cloth.
Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might slightly
smoke when switched on for the first time. After a short while, however, this will cease.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
When you place the iron on its support (if available with the model), make sure that the
surface on which you put the support is stable.
(*)
. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent
(*)
.
the page numbering. Keep the language integrity.
9 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 9/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Proceed the same way if the water tank stops working or is damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron or steam tank, take it to a qualified technician
for examination and repair. Incorrect re-assembly can cause a risk of electric shock when
the iron or steam tank is used.
Fully unwind the mains cord and supply hose before starting to iron.
The steam tank switch should always be turned to “0” before plugging or unplugging the
power cord from outlet.
Unplug the appliance and allow the iron and the water tank to cool down before
cleaning or storing them and for pressurized steam iron station (depending on the model)
before opening, filling or emptying the water tank.
FOR PRESSURIZED STEAM IRONING STATION (DEPENDING ON THE MODEL), NEVER UNSCREW
THE CAP OF THE STEAM TANK WHILE THE APPLIANCE IS CONNECTED TO THE MAINS WALL
SOCKET AND ESPECIALLY WHEN STEAM IS BEING PRODUCED.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
STEAM IRON: PRECAUTION FOR USE AND TEMPERATURES
Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article that needs to
•
be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
•
If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
•
Plug in the appliance and press the power switch (10).
•
Set the temperature dial of the iron (8) to the desired position. The pilot light of the iron (1)
will come on, indicating that the iron is heating. As soon as the desired temperature is
reached, the pilot light will go out, and you can start ironing.
•
During ironing this pilot light (1) will come on from time to time. When this happens, the
soleplate is being heated up to the required temperature again. You can continue
ironing.
•
The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature.
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Nylon
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose,
polyamide, polyester…)
Silk
Wool
Cotton
Linen
the page numbering. Keep the language integrity.
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
NO
YES
YES
10 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 10/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with
cotton, etc.
The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring
•
the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progressively increase
the temperature.
•
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the ironing
temperature corresponding to that of the fibre requiring the lowest temperature.
(E.g. an article consisting of “60% polyester and 40% cotton” should be ironed at the
temperature indicated for polyester and without steam.)
If you do not know the kind of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will
be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature. (Always
start at a low temperature and increase to one which gives the required results.)
•
Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is
recommended to apply a burst of steam and use a dry pressing cloth between the
woollen article and the iron.
•
When ironing with steam (see paragraph “Steam ironing”), the fabric might shine. You can
prevent it by ironing the reverse side of the article or interposing a slightly humid cloth
between the article and the soleplate.
•
Velvet and other fabrics that rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction
only (the one of the nap), applying only light pressure. Always keep the iron moving.
•
Iron the reverse side of synthetic materials and silk; it is not advisable to use steam as this
may cause stains.
FILLING THE WATER TANK (FOR STEAM IRONING)
1. Put the base on a stable surface.
2. Open the water tank by unscrewing the cap (5) and fill the water tank with clear water
using the provided funnel. You can use tap water, but we advise you to use demineralised
water. The water tank can contain 0.8 litre of water at the maximum.
3. Close the cap (5) of the water tank by screwing it back on.
4. Never use vinegar, detergents or other chemical products.
FILLING THE WATER TANK DURING USE
USE CAUTION! WHEN THE APPLIANCE IS IN OPERATION, THE WATER TANK IS UNDER PRESSURE DUE
TO HOT STEAM.
IN THE FIRST PLACE, MAKE SURE THAT THERE IS NO MORE STEAM IN THE WATER TANK. TO DO SO,
BLEED THE TANK - THE BASE AND THE IRON STILL ENERGIZED – BY PRESSING THE BUTTON (6) UNTIL
NO MORE STEAM ESCAPES. THEN SWITCH OFF THE BASE AND THE IRON. UNSCREW THE CAP
SLOWLY AND CAREFULLY IN ORDER TO CHECK IF THERE IS NO STEAM AT ALL ANYMORE (IF THERE
IS STILL SOME RESIDUAL STEAM, A WHISTLING NOISE WILL BE MADE), THEN UNSCREW THE CAP
COMPLETELY. LET THE TANK COOL DOWN FOR A FEW MINUTES, THEN REFILL IT. BE CAREFUL: IF
YOU FILL IT TOO SOON, STEAM OR HOT WATER WILL ESCAPE FROM THE OPENING. IT IS
RECOMMENDED TO FILL THE TANK SLOWLY, ESPECIALLY AT THE BEGINNING. FINALLY, CLOSE THE
TANK WITH THE CAP. YOUR APPLIANCE IS READY FOR USE AGAIN.
STEAM IRONING
•
Fill the water tank with water.
•
As indicated on the temperature dial (8) and in the table, steam ironing is only possible at
higher ironing temperatures, so set the dial to
•
Plug in the appliance and press the power switch (10) to turn on the appliance.
•
Press the steam switch (11) to switch the boiler on.
•
Set the temperature dial of the iron (8) to the desired position. When the iron has reached
the desired temperature, its pilot light (1) will go out.
the page numbering. Keep the language integrity.
zz or zzz.
11 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 11/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
As soon as the steam pilot light (12) comes on, press the burst of steam button (6) to have
•
the steam coming out of the soleplate of the iron. The steam pilot light will go on and off
from time to time, indicating that the appliance is regulating the temperature of the
boiler. Caution: When you use steam for the first time, hold the steam button down for
about one minute to clean out the steam producing system. If you want a continuous jet
of steam, hold the steam button pressed down.
•
When ironing, the pilot light of the iron (1) will go on and off from time to time. This means
that the temperature of the iron is regulated by its thermostat. You can continue ironing.
•
When you use a lot of steam in a very short time, the steam output is lightly reduced until
your appliance produces enough steam to make up for the difference. This phenomenon
also happens when there is not enough water in the water tank.
•
When the water tank is running empty, the water refill indicator (13) will come on. If you
want to go on using the steam function, you will have to refill the water tank.
STEAMING IN A VERTICAL POSITION
You have to hang the garment you want to smooth out avoiding the creases and place the
iron in a vertical position at a few centimetres from the item of clothing. Then move the iron
and press the burst of steam button at the same time.
DRY IRONING
For ironing without steam, put the steam switch (11) in the off-position “0” and do not press the
steam button (6).
WHEN FINISHED IRONING
•
Unplug the appliance and let it cool down.
•
It is not necessary to empty the water tank.
•
We recommend placing the iron on its base when you store it. The foreseen place is nonslip and will not damage the soleplate of the iron.
CLEANING
• The plastic parts of the appliance can be cleaned with a damp cloth.
• To clean the soleplate of the iron, you will find specific products in the shops. Please also
read the instructions of use. Never use abrasive products to clean it.
•Never immerse the appliance in water or any other liquid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
the page numbering. Keep the language integrity.
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
on the
12 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 12/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Toujours déposer la base de l’appareil sur une surface stable (planche à repasser, table
ou sur le sol).
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle notée
sur la plaque signalétique de l'appareil.
Connectez uniquement l’appareil à une prise murale reliée à la terre.
Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de puissance
élevée sur le même circuit électrique.
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit être équipée d’une prise de terre et
capable de supporter un minimum de 10 ampères. Prenez les dispositions nécessaires afin
que l’on ne puisse rester accroché ou trébucher sur le cordon électrique.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension et plus
particulièrement le fer à repasser lorsqu’il est en chauffe.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais le fer à repasser ainsi que la base de l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Veillez à ce que le cordon électrique et le cordon de liaison entre la base et le fer
n’entrent pas en contact avec des surfaces chaudes.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Débranchez toujours le cordon électrique lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Faites attention car vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les
parties en métal.
Déposez toujours le fer à repasser sur la base de l’appareil, à l’emplacement prévu à cet
effet. Ne le déposez pas sur son talon et prenez garde qu’il n’entre pas en contact avec
des matériaux inflammables ni avec le cordon d’alimentation.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
Avant la première utilisation, veillez à enlever toute protection de l’appareil ainsi que de la
semelle. Nettoyez la semelle avec un chiffon doux.
Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées. De ce fait, le fer à
repasser pourrait dégager un peu de fumée lorsque vous le mettez en marche pour la
première fois, mais cela ne durera qu’un court moment.
the page numbering. Keep the language integrity.
(*)
. Si le câble est
(*)
.
13 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 13/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subi une chute, s’il y a des signes visibles de
dommages ou s’il fuit.
De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il est endommagé. Pour
éviter toute décharge électrique, ne démontez pas le fer à repasser ou le réservoir d’eau:
présentez votre appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre appareil. Un
montage incorrect peut causer un risque de décharges électriques lorsque le fer à
repasser ou le réservoir d’eau est utilisé.
Déroulez entièrement le cordon électrique ainsi que le tuyau d’alimentation avant de
mettre l’appareil en marche.
L'interrupteur du réservoir doit toujours être en position arrêt avant de brancher et
débrancher l’appareil.
Débranchez l’appareil et laissez refroidir complètement le fer à repasser ainsi que le
réservoir d’eau avant de les nettoyer et de les ranger, et pour les centrales vapeur avec
chaudière (selon modèle), avant d’ouvrir, de remplir ou de vider le réservoir d’eau.
POUR LES CENTRALES VAPEUR AVEC CHAUDIERE (SELON MODELE), NE JAMAIS OUVRIR LE
BOUCHON DU RESERVOIR D’EAU TANT QUE L’APPAREIL EST SOUS TENSION ET
PARTICULIEREMENT LORSQUE LA PRODUCTION DE VAPEUR EST EN COURS.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
FER A REPASSER: PRECAUTION D’USAGE ET TEMPERATURES
•Choisissez la température en fonction de la nature du tissu. Vérifiez l’étiquette du
vêtement avant de positionner le bouton.
•Si les instructions de repassage ne sont pas mentionnées sur l’étiquette mais que vous
connaissez la composition de la matière à repasser, suivez les instructions mentionnées
dans le tableau ci-dessous.
• Branchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (10).
• Placez le thermostat du fer (8) sur la position désirée. Le témoin lumineux du fer (1)
s'allume, vous indiquant que le fer chauffe. Dès que ce témoin lumineux s'éteint, cela
Type de textile Réglage de
Nylon
Synthétique (ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, …)
Soie
Laine
Coton
Lin
the page numbering. Keep the language integrity.
température
MIN
⏐
z
⏐
⏐
zz
⏐
⏐
zzz
⏐
MAX
Réglage de la vapeur
NON
OUI
OUI
14 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 14/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
Fax +32 2 359 95 50
signifie que la semelle du fer a atteint la température désirée, vous pouvez commencer à
repasser.
•Pendant le repassage, ce témoin lumineux s’allume et s’éteint régulièrement. Lorsqu’il
s’allume, cela veut dire que la semelle chauffe pour atteindre la température demandée.
Vous pouvez continuer à repasser.
•Le tableau ci-dessus est valable pour les fibres uniquement. Si le tissu se plisse ou brille ou
encore bombe sous le fer à repasser, il est préférable de baisser la température à l’aide
du thermostat réglable (8) pour éviter d’abîmer le textile. Trier les articles à repasser en
fonction des fibres textiles: laine avec laine, coton avec coton, etc. L’appareil chauffe
plus vite qu’il ne refroidit. De ce fait, commencez à repasser les articles qui demandent
une température basse, comme ceux qui sont composés de fibres synthétiques ou laine.
Ensuite, les articles qui demandent une température moyenne, pour finir avec ceux qui
demandent une température élevée.
•Si l’article à repasser est fabriqué en différentes fibres textiles, choisissez la température en
fonction de la fibre qui demande la plus basse température (par exemple si vous devez
repasser un tissu comprenant 40% de polyester et 60% de coton, il faudrait choisir la
température correspondant au polyester et sans vapeur).
Si vous ne connaissez pas la composition textile du tissu à repasser, prenez une partie qui
n’est pas visible lorsque vous portez le vêtement et commencez à repasser à basse
température pour augmenter petit à petit.
Les articles 100% laine peuvent être repassés avec le fer à repasser sur position vapeur. Il
•
est recommandé d’appliquer un jet de vapeur et d’appliquer un morceau de tissu sec
entre le fer et la matière en laine.
•
Lorsque vous repassez avec vapeur (voir paragraphe "Repassage à la vapeur"), veillez à
ce que le tissu ne brille pas. Ceci peut être évité en repassant l’article à l’envers ou en
interposant un linge légèrement humide.
•
Le velours et autres textiles qui brillent rapidement devraient être repassés dans une seule
direction (de préférence dans le sens des fibres). Veillez à ne pas appliquer une pression
trop forte et évitez de laisser le fer à repasser pendant un laps de temps (même court) sur
la même place.
•
Repassez l’envers des tissus synthétiques ou en soie. Il est recommandé de ne pas utiliser la
vapeur car cela provoque des taches inconvenantes (auréoles,...).
REMPLISSAGE DU RESERVOIR (POUR REPASSAGE AVEC VAPEUR)
1. Posez la base de l’appareil sur une surface stable.
2. Ouvrez le réservoir en dévissant le capuchon (5) et versez de l’eau claire dans le réservoir
à l’aide de l’entonnoir fourni. Vous pouvez utiliser l’eau du robinet, mais il est préférable
d’utiliser de l’eau distillée. Le réservoir a une capacité de 0,8 litre au maximum.
3. Fermez le réservoir à l'aide du capuchon (5).
4. Ne jamais utiliser de vinaigre, agent détartrant ou autre produit chimique.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR PENDANT LE REPASSAGE
PRUDENCE: LORSQUE L’APPAREIL EST EN FONCTIONNEMENT, LE RÉSERVOIR D’EAU EST SOUS
PRESSION AVEC DE LA VAPEUR CHAUDE.
ASSUREZ-VOUS EN TOUT PREMIER LIEU QU’IL N’Y AIT PLUS DE VAPEUR DANS LE RÉSERVOIR D’EAU.
POUR CELA, LA BASE ET LE FER ÉTANT TOUJOURS SOUS TENSION, PURGER LE RÉSERVOIR EN
APPUYANT SUR LE BOUTON (6) JUSQU'À CE QU’IL N’Y AIT PLUS DE VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE.
ENSUITE ÉTEINDRE LA BASE ET LE FER. DÉVISSEZ PRUDEMMENT ET LENTEMENT LE BOUCHON AFIN
DE VÉRIFIER QU’ IL N’Y AIT PLUS DU TOUT DE VAPEUR (SI IL RESTE DE LA VAPEUR, UN SIFFLEMENT SE
FERRA) PUIS DÉVISSEZ-LE COMPLÈTEMENT. LAISSEZ REFROIDIR QUELQUES MINUTES LE RÉSERVOIR
PUIS REMPLISSEZ-LE DE NOUVEAU. ATTENTION SI VOUS LE REMPLISSEZ TROP TOT, DE LA VAPEUR
OU DE L’EAU CHAUDE S’ÉCHAPPERONT DE L’ORIFICE. IL EST CONSEILLÉ DE PROCÉDER
the page numbering. Keep the language integrity.
15 VG SIS 1 - 101213
Assembly page 15/48
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.