Kaiser HGG 65501 KWWs, HGG 62501 S, HGG 64521KR, HGG 61532 R, HGG 60511 NW User Manual [ru]

...
HGG 6...
HGE 6...
GAS AND GAS-ELECTRIC COOKERS
ГАЗОВЫЕ И ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЛИТЫ
EN
DE
RU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMER,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made the right choice. The appliance satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Having been designed by the best European designers, the modern appearance of the cooker is sure to be a splendid interior decoration of your kitchen. The cooker is intended to realize even your most complicated cookery projects.
Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at the same time, reduce the consumption of electric energy. Proper operation and maintenance provide a longer service life of the unit and make cooking a pleasure.
The Kaiser cookers fulfill the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence with the EU directives and are certified according to EU norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithfully,
2
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
The appliances under present operating instructions are designed for domestic and not industrial use.
DE RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt entspricht den hohen Forderungen zur Qualität und den modernsten internationalen Standards. Das Gerät wird Ihnen Ihre Kochprojekte ermöglichen, während sein modernes Aussehen, das von den besten europäischen Designern entwickelt worden ist, zum Prachtstück Ihrer Küche wird.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Herds auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Der Herd bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Herde entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Herde sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Produkts.
Hochachtungsvoll
ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,
ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ, ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɞɢɡɚɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.
ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɥɢɬɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɩɥɢɬɵ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲɚ ɩɥɢɬɚ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚ
ɇɚɲɢ ɩɥɢɬɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001, ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ, ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɩɥɢɬ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.
ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ
ɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ
ɫ ɞɨɥɝɨɟ ɜɪɟɦɹ.
ɜɚɦ
ɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ
ɨ, ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ
ɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɦ
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation 6 Connection 8 Adjustment to different gas types 12 Safety conditions 14
BRIEF DESCRIPTION 18
Location drawing 18 Control panel 20
EQUIPMENT 22
Gas cooking zones control 24
Gas oven control 28
Multifunction electrical oven control 30 Operation functions of the oven 32 Oven 40
Electronic sensor timer Touch control 42
PRACTICAL ADVICE 56 CLEANING AND SERVICING 64 ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 74
4
DE RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Aufstellen des Herdes 7 Gasherd anschließen 9 Anpassung an eine andere Gasart 13 Sicherheitsbedingungen 15
KURZBESCHREIBUNG 19
Gesamtansicht 19 Bedienblende 21
AUSSTATUNG 23
Gebrauch vom Gaskochfeld 25
Steuerung von Gasbackofen 29
Steuerung von Multifunktionselektrobackofen 31 Betriebsfunktion des Backofens 33 Gebrauch vom Backofen 41
Elektronische Zeitschaltuhr Touch control mit Sensorbedienung 43
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 57 PFLEGE UND WARTUNG 65 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 75
ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɥɢɬɵ 7 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɥɢɬɵ 9 ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ 13 ɍɫɥɨɜɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ 15
ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ 19
ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ 19 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 21
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ 23
ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ 25
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɛɨɬɨɣ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 29
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɛɨɬɨɣ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 31
Ɋɚɛɨɱɢɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 33 ɉɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ 41
ɋɟɧɫɨɪɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣ
ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ 57 ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ 65 ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 75
ɨ Touch control 43
ɫɬɜ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Unhampered access to all control units as well as duly ventilation of the kitchen are primary installation requirements.
Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the upper surface strictly horizontally and, thus, avoid backlash. For this purpose, take out the drawer at the bottom.
The cooker is intended to be build up into kitchen furniture, however, only up to the height of the working plate, i.e. fixing up higher than 850 mm from the floor level is unreasonable. All materials used for furniture panels should be heat resistant at the temperature 100°C minimum. Breach of this regulation can result in distortion or ungluing of panel coverings. To avoid heat distortion of the furniture panels, ensure that the space between the contact surfaces is not less than 2 cm.
Please mount the fume extractor hood at about 600-700 mm above the cooking surface (see installation instructions for your fume extractor hood).
3,5 kWt gas cookers are provided with a connecting cable (cross-section – 3 x 1,5 mm length – approx. 1,5 m) and a plug equipped with a safety stud.
Make sure that the AC outlet is isolated and not placed above the cooker.
After the cooker has been installed, check up if the electrical outlet is easy to access.
2
,
6
DE RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
AUFSTELLEN DES HERDES
Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen Bedienelementen hat.
Vor dem Benutzen stellen Sie den Herd richtig auf, durch Drehen von Stützfüßen erreichen Sie die horizontale Lage der Oberfläche des Herdes. Dafür nehmen Sie den unteren Kasten heraus.
Der Herd darf in die Reihe von Möbel nur bis zu der Höhe der Arbeitsoberfläche der Möbel, d.h. 850 mm vom Fußboden eingebaut werden. Einbau über diese Höhe ist unzweckmäßig. Die Küchenmöbel soll Verkleidung haben, die für die Temperatur 100°ɋ geeignet ist. Die Nichtübereinstimmung mit dieser Bedingung kann zur Deformation der Oberfläche oder Lösung der Verkleidung der Möbel bringen. Wenn Sie davon nicht überzeugt sind, über welche thermische Standhaftigkeit die Möbel verfügt, ist es notwendig, den Herd in die Möbel so einzubauen, dass der Abstand von 2 cm zwischen dem Herd und Möbel erhalten bleibt.
Der Höhenabstand zwischen den Kochstellenbrennern und der Abzugshaube soll ca. 600-700 mm betragen (siehe die
Bedienungsanleitung für Ihre Abzugshaube).
Die Herdmodelle mit einer Leistung bis zu 3,5 kW sind mit einem Anschlusskabel versehen, das einen Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und eine Länge von ca. 1,5 m, sowie einen Schutzkontaktstecker hat.
Die Netzsteckdose muss mit einem Schutzkontaktdecke versehen und darf nicht über dem Herd angeordnet sein.
Es ist erforderlich, dass die Netzsteckdose für den Benutzer nach dem Aufstellen vom Herd zugänglich ist.
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɉɅɂɌɕ
Ʉɭɯɨɧɧɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɥɚɞɚɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ, ɚ ɩɥɢɬɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɞɨɫɬɭɩ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɤɨ ɜɫɟɦ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
Ⱦɨ ɧaɱaɥɚ ɩɨɥɶɡoɜɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɥɢɬɭ, ɜpaɳeɧɢeɦ oɩɨpɧɵɯ ɧoɠeɤ ɞɨɛɟɣɬɟɫɶ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɜɵɧɶɬɟ ɧɢɠɧɢɣ ɹɳɢɤ.
ɉɥɢɬɚ ɦɨɠɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɞɨ ɜɵɫɨɬɵ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨ ɬ.ɟ. 850 ɦɦ ɨɬ ɩɨɥɚ. Ɂɚɫɬɪɨɣɤɚ ɜɵɲɟ ɷɬɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɧɟɰɟɥɟɫɨɨɛɪɚɡɧɚ.
Ɇɟɛɟɥɶ ɞɥɹ ɡɚɫɬɪɨɣɤɢ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɨɛɥɢɰɨɜɤɭ
ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɸɳɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ 100°ɋ. ɇɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɷɬɨɦɭ ɭɫɥɨɜɢɸ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɨɬɤɥɟɢɜɚɧɢɸ ɨɛɥɢɰɨɜɤɢ ɦɟɛɟɥɢ. ȿɫɥɢ ȼɵ ɧɟ ɭɜɟɪɟɧɵ , ɤɚɤɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɫɬɨɣɤɨɫɬɶɸ ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɦɟɛɟɥɶ, ɩɥ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɬɪɚɢɜɚɬɶ ɜ ɦɟɛɟɥɶ ɫɨɯɪɚɧɹɹ ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɤɨɥɨ 2 ɫɦ.
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞ ɜɵɬɹɠɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɪɢɟɧɬɢɪɨɜɨɱɧɨ 600-700 ɦɦ (ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɤ ȼɚɲɟɦɭ ɜɵɬɹɠɧɨɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ).
Ɇɨɞɟɥɢ ɩɥɢɬ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɜ 3,5 ɤȼɬ ɫɧɚɛɠɟɧɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɨɜɨɞɨɦ ɫ ɫɟɱɟɧɢɟɦ 3 ɯ 1,5 ɤɜ.ɦɦ, ɞɥɢɧɨɣ ɩɪɛɥ. 1,5 ɦ ɢ ɜɢɥɤɨɣ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɧɬɚɤɬɨɦ.
ɒɬɟɩɫɟɥɶɧɨɟ ɝɧɟɡɞɨ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨ ɛɵɬɶ ɡɚɤɪɵɬɵɦ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɞ ɩɥɢɬɨɣ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɥɢɬɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɸ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɝɧɟɡɞɭ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ.
ɛɵɬɶ ɜɫɬɪɨɟɧɚ ɜ ɪɹɞ ɦɟɛ
ɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɦɟɛɟɥɢ,
ɭ ɪɟɲɟɬɤɚɦɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɩɥɢɬɵ ɢ
ɜɨɞɤɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɟɥɢ
ɢɬɭ
ɫ
ɶ
7
EN
CONNECTION
The serviceman should:
1. Possess an appropriate certificate.
2. Take into consideration the information re. the type of gas suitable for this cooker (registed at the switchboard panel and the data plate). This information should be compared with the gas supply requirements at the gas supply pipe.
3. Check up: x efficiency of ventilation (i.e. air interchange
in the kitchen)
x leak-proof pipe junction x operation efficiency of all control units of
the cooker
x adjustability of the power line to the
protective (zero) conductor.
4. Provide the User with the installation certificate as well as give instructions concerning operation of the coocker.
Attention! Connection to the gas cylinder or gas pipe is allowed to be carried out only by an authorized serviceman who should observe all safety regulations.
8
DE RU
GASHERD ANSCHLIESSEN
Der Installateur muss:
1. Gasberechtigung besitzen.
2. Die am Typenschild und am Etikett angeführten Informationen bezüglich Gasart zur Kenntnis nehmen, für welche der Herd ausgelegt ist. Die Informationen mit Gaslieferungsbedingungen am Installierungsort vergleichen.
3. Folgendes überprüfen: x Wirksamkeit der Lüftung, d.h. Luftwechsel
im Aufstellungsraum,
x Dichtheit der Gasarmaturverbindungen, x Funktionsfähigkeit aller Funktionselemente
des Herdes,
x Ausrüstung der elektrischen Installation mit
der Schutzleitung (Nullleitung).
4. Dem BENUTZER das Zeugnis des
Herdanschlusses an die Gasinstallation ÜBERGEBEN und in die Bedienung dessen einweisen.
Achtung! Der Herd darf an eine PROPAN-BUTAN-Flasche oder an die existierende Gasinstallation nur von einem befugten Installateur angeschlossen werden, der alle Sicherheitsvorschriften einhält.
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ ɉɅɂɌɕ
Ɇɨɧɬɟɪ ɞɨɥɠɟɧ:
1. Ɉɛɥɚɞɚɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɦ.
2. Ɉɡɧɚɤɨɦɢɬɫɹ ɫ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ, ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ
ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɩɥɢɬɵ ɨ ɬɢɩɟ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɫɪɚɜɧɢɬɟ ɫ ɭɫɥɨɜɢɹɦɢ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ.
3. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ:
4. ȼɵɞɚɬɶ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅɘ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɢ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶ ɟɝɨ ɫ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ.
x ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ, ɬ.ɟ.
ɜɨɡɞɭɯɨɨɛɦɟɧɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ,
x ɩɥɨɬɧɨɫɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɚɪɦɚɬɭɪɵ,
x ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɜɫɟɯ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦ
x ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɤ
ɫɨɜɦɟɫɬɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɡɚɳɢɬɧɵɦ (ɧɭɥɟɜɵɦ) ɩɪɨɜɨɞɨɦ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɥɢɬɵ ɤ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɭ ɫ ɩɪɨɩɚɧ-ɛɭɬɚɧɨɦ ɢɥɢ ɤ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɨɜɟɪɲɟɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ, ɫɨɛɥɸɞɚɸɳɢɦ ɜɫɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɫɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
ɟɧɬɨɜ ɩɥɢɬ
ɵ,
9
EN
To connect the cooker to a gas cylinder, screw on a min. 0,5 m long metal junction pipe provided with an end junction hose (8 x 1 mm) onto the lead-in pipe. The gas-supply pipe must not get in contact with the protective metal elements on the cooker’s rear wall. Check up if the junctions are leak-proof.
It is advisable to tighten the junctions by insulating teflon tape.
Overtightening (max. tightening torque – 20 Nm) or using glue can result in junction damage and lead to gas leak.
In plant, the gas cooker has been pre-adjusted for operating on AC power and single-phase current (230 volt ~ 50 hz). First check up if the AC outlet complies with the cooker’s electric capacity, and then plug in.
The power outlet should have a zero phase.
Cautions: CHECK UP LEAKPROOFNESS of the connection to the gas supply pipe or gas cylinder using soap suds only. Don’t use open flame – danger to life!
10
DE RU
Bei dem Anschließen des Herdes an eine Gasflasche, schrauben Sie auf die Einführung 1/2” den min. 0,5ɦ langen metallischen Anschlussstutzen mit einem Schlauch­Anschlussstutzen (8 x 1mm) an. Das Gasleitungsrohr darf mit metallischen Schutzelementen der Rückwand des Herdes nicht in Berührung kommen. Beachten Sie, dass der Anschluss dicht ist.
Es wird empfohlen, die Verbindungen mit Teflonband abzudichten.
Überspannen (max. Drehmoment – 20 Nm) bzw. Anleimen kann zu Schaden der Verbindungsstelle führen bzw. das Gasleck verursachen.
Der Herd ist werksseitig für die Versorgung mit Einphasenwechselstrom (230V ~50Hz) ausgelegt und mit der Anschlussleitung ausgestattet. Vor dem
Anschließen des Herdes an die Steckdose überprüfen Sie, ob sie der elektrischen Leistung des Herdes entspricht.
Die Netzsteckdose, an die der Herd anzuschließen ist, muss unbedingt mit der Nullphase versehen sein werden.
Achtung! Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (bzw. die Gasflasche) mit Seifenwasser KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder offene Flamme anderer Art
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɩɥɢɬɵ ɤ ɝɚɡɨɛɚɥɨɧɭ, ɧɚ ɜɜɨɞ 1/2” ɧɚɜɢɧɬɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɰɟɜɨɣ
ɩɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɢɧɨɣ ɦɢɧ. 0,5ɦ ɫɨ ɲɥɚɧɝɨɜɵɦ ɤɨɧɰɟɜɵɦ ɩɚɬɪɭɛɤɨɦ 8 x 1ɦɦ. ɉɨɞɚɸɳɚɹ ɝɚɡ ɬɪɭɛɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɡɚɳɢɬɵ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɵ ɩɥɢɬɵ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɟ ɩɥɨɬɧɨɫɬɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɥɨɬɧɢɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɭɩɥɨɬɧɹɸɳɟɣ ɥɟɧɬɵ ɢɡ ɬɟɮɥɨɧɚ.
ɉɟɪɟɬɹɠɤɚ ɛɨɥɶɲɢɦ ɦɨɦɟɧɬɨɦ (ɦɚɤɫ. 20ɧɦ) ɢɥɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɧɟɩɥɨɬɧɨɫɬɶ. ɉɥɢɬɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ ɧɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɩɟɪɟɦɟɧɧɵɦ, ɨɞɧɨɮɚɡɧɵɦ ɬɨɤɨɦ (230ȼ ~ 50Ƚɰ) ɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɨɜɨɞɨɦ. Ⱦɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɥɢɬɵ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɥɢ ɨɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ.
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɨɣ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɩɥɢɬɚ, ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɧɭɥɟɜɨɣ ɮɚɡɨɣ.
ɧɢɟ ɤɥɟ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɨɧɭ ɉɊɈɄɈɇɌɊɈɅɂɊɈȼȺɌɖ ȽȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌɖ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɵɥɶɧɨɣ ɩɟɧɵ. ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɟ ɩɥɚɦɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɜɢɞɟ.
ɹ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶ
11
EN
1
2
ADJUSTMENT TO DIFFERENT GAS TYPES
The cookers are supplied with gas burners which the manufacturer has adjusted to natural gas used in your country.
The type of gas is specified on the data plate as well as in the warranty of quality. The data plate is to find on the base or on the back of the ɫooker.
To adjust gas burners, remove knobs of the gas burners. To adjust the gas burners of the oven, withdraw the bottom of the oven cavity. To adjust the cooker to another type of gas:
x replace a nozzle (see table 1), x adjust the lowerer pressure of the valves x adjust air supply to the gas burners of the oven.
1 – To replace the nozzle: screw out the nozzle (use screw tip N° 7) and replace it with another one in
compliance with the available type of gas (see the table 1).
2 – To adjust the burners: Switch on gas and select “Sparing flame”. For adjustment, use a 2,5 mm-screw
tip.
3 – To replace the nozzle in the oven: See table 1 “a” to adjust air supply correctly.
Table 1
Type of
gas
Natural gas
Liquid gas
Burner: type / diameter
Small Normal Big Oven
0,75 1,09 1,24 1,3 3
0,52 0,67 0,84 0,84 10
Gas
supply
Full
flame
Saving
3
flame
Adjusting from liquid
gas to natural gas
Nozzle burner 1
Replace in compliance
with Table 1
Regulating needle 2
Screw out slightly and
adjust the flame size
Adjusting from natural
gas to liquid gas
Nozzle burners 1
Replace in compliance
with Table 1
Adjusting needle 2
Screw in against the
stop and check up gas
supply
Attention! (A hint for the serviceman) The adjustment of the cooker to another gas type should be registered at the connection place. Issue and attach a label with the gas type which the cooker has been adjusted to.
«ɚ»
12
DE RU
gep
ANPASSUNG AN ANDERE GASARTEN
Diese Herde sind mit Gasbrennern ausgestattet, die von der Herstellerfabrik zum Verbrennen des in Ihrem Land benutzten Erdgases angepasst sind. Der Gastyp ist in dem Typenschild, das an der Rückwand des Herdes angebracht ist, angegeben.
Um die Gasbrenner einzustellen, sind Drehregler der Gashähne abzunehmen. Die Einstellelemente des Backofenbrenners sind nach dem Herausschieben des Backofenraumbodens zugänglich. Um den Herd an eine andere Gasart anzupassen; sind folgende Tätigkeiten auszuführen:
x Düsen auswechseln (siehe Tabelle 1 ), x ҏreduzierten Ventildurchfluss nachstellen, x ҏLuftzufuhr zum Backofenbrenner nachstellen.
1 - Austausch der Brennerdüse – Düse mit dem Sondersteckschlüssel SW7 herausdrehen und gegen
eine neue Düse austauschen, welche der Gasart entspricht (siehe Tabelle 1).
2 - Regulierung der Brenner erfolgt mittels eines 2,5 mm Regelschraubendrehers beim angezündeten
Brenner, der auf „Sparflamme“ eingestellt ist.
3 - Austausch der Brennerdüse vom Backofen. Regulierung von Luftzufuhr (siehe Tabelle 1 «a»).
Tabelle 1
Gasart
Erdgas
Flüssiggas
Düse Typ / Durchmesser
Spar Normal Stark Backofenbrenner
0,75 1,09 1,24 1,3 3 0,52 0,67 0,84 0,84 10
Brenner
Volle
Flamme
Spar
flamme
Umstellung vom
Flüssiggas auf Erdgas
Brenndüse eine entsprechende
gemäß der Tab.1
auswechseln
Einstellnadel 2 ein
wenig heraus-
schrauben und die
Flammengröße
nachstellen
1 gegen
Umstellung vom
Erdgas auf Flüssiggas
Brennerdüse
eine entsprechende
gemäß derTab.1
auswechseln
Einstellnadel 2 leicht
bis zum Anschlag ein-
schrauben und die
Flammengröße
überprüfen
Achtung! (Hinweis für den Installateur) Die Umstellung des Herdes auf eine andere Gasart ist im Herdanschlusszeugnis zu vermerken. Nach der Regulierung ist das Etikett mit dem Hinweis auf die Gasart, auf die der Herd an
asst wurde, aufzukleben.
«ɚ»
1 gegen
ɉɊɂɋɉɈɋɈȻɅȿɇɂȿ Ʉ ȾɊɍȽɈɆɍ Ɍɂɉɍ ȽȺɁȺ
ɉɥɢɬɵ ɫɧɚɛɠɟɧɵ ɝɨɪɟɥɤɚɦɢ, ɧɚɫɬɪɨɟɧɧɵɦɢ
ɡɚɜɨɞɨɦ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ,
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɜ ȼɚɲɟɣ ɫɬɪɚɧɟ. Ɍɢɩ ɝɚɡɚ ɭɤɚɡɚɧ ɧɚ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ ɬɚɛɥɢɱɤɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɩɥɢɬɵ.
ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɥɢɬɵ ɫɧɢɦɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɤɪɚɧɨɜ. ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɧɚɞɨ ɜɵɞɜɢɧɭɬɶ ɞɧɨ ɤɚɦɟɪɵ ɞɭɯɨɜɤɢ ɑɬɨɛɵ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɩɥɢɬɭ ɧɚ ɝɨɪɟɧɢɟ ɞɪɭɝɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ, ɫɥɟɞɭɟɬ:
x ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɫɨ x ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨ x ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɡɞɭɯɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ.
1 - Ɂɚɦɟɧɚ ɢɧɠɟɤɬɨɪɚ – ɢɧɠɟɤɬɨɪ ɜɵɜɢɧɬɢɬɶ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɬɨɪɰɟɜɨɝɨ ɤɥɸɱɚ ɫ ɧɚɫɚɞɤɨɣ 7 ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɶ
ɧɚ ɧɨɜɵɣ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ (ɫɦ.
ɬɚɛɥɢɰɭ 1).
2 - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɤɪɚɧɨɜ ɧɭɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɪɢ
ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɤɨɧɮɨɪɤɟ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ «ɷɤɨɧɨɦɧɨɟ
ɩɥɚɦɹ», ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ
ɜɟɥɢɱɢɧɨɣ 2,5 ɦɦ.
3 - Ɂɚɦɟɧɚ ɢɧɠɟɤɬɨ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ 1 – «ɚ»).
Ɍɚɛɥɢɰɚ 1
Ɍɢɩ ɝɚɡɚ
ɉɪɢɪɨɞɧɵɣ ɉɪɨɩɚɧ-ɛɭɬɚɧ
ɉɨɞɚɱɚ
Ȼɨɥɶɲɚɹ
ɩɨɞɚɱɚ
ɗɤɨɧɨɦɧɚɹ
ɩɨɞɚɱɚ
ɩɥɚ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ 1),
ɜɚɬɶ ɩɨɧɢɠɟɧɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɤɥɚɩɚɧɨɜ,
ɪɚ ɞɭɯɨɜɤ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɬɢɩ / ɞɢɚɦɟɬɪ
ɦɚɥɚɹ ɇɨɪɦɚɥ. ɍɫɢɥɟɧ. ɞɭɯɨɜɤɢ
0,75 1,09 1,24 1,3 3 0,52 0,67 0,84 0,84 10
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɫ
ɝɚɡɚ
ɝɚɡɚ
ɝɚɡɚ
ɩɪɨɩɚɧ-ɛɭɬɚɧɚ ɧɚ
ɩɪɢɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ
ɋɨɩɥɨ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ
Ɍɚɛɥɢɰɚ 1
Ɋɟɝɭɥɢɪɭɸɳɭɸ
ɢɝɥɭ 2 ɥɟɝɤɨ ɜɵɜɢɧɬɢɬɟ ɢ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! (ɤ ɦɨɧɬɟɪɭ) ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɩɥɢɬɵ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɨɛɨɡɧɚɱɶɬɟ ɜ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɥɢɬɵ. ɉɨɫɥɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɭɠɧɨ ɪɚɡɦɟɫɬɢɬɶ ɷɬɢɤɟɬɤɭ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɩɥɢɬɚ.
ɢ – ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɫ ɩɪɢ-
ɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚɡɚ ɧɚ
ɩɪɨɩɚɧ-ɛɭɬɚɧ
ɋɨɩɥɨ ɝɨɪɟɥɤɢ
1
ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥ. 1
Ɋɟɝɭɥɢɪɭɸɳɭɸ
ɢɝɥɭ 2 ɥɟɝɤɨ ɜɜɢɧ-
ɬɢɬɟ ɞɨ ɫɨɩɪɨɬɢɜ-
ɥɟɧɢɹ ɢ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨɞɚɱɭ
ɝɚɡɚ
«ɚ»
1
13
EN
SAFETY CONDITIONS
x Please, keep watch over children as long as the
gas cooker is in operation. Children are unaware of operating rules. Hot gas burners, hot oven cavity, oven door pane, pans and pots with hot liquid on the grid above the burners can cause a skin-burn.
x Connection cords of electric appliances, e.g. a
mixer, should not get in contact with hot parts of the cooker.
x Don’t put inflammable materials into the bottom
drawer of the cooker, since they can get inflamed while the cooker is in operation.
x Keep watching the cooker while frying: oils and
fats can get inflamed due to overheating.
x If faults occur, further operation is not allowed
until the appliance has been repaired by an authorized serviceman.
x Don’t turn on the valve of the gas inlet or gas
cylinder before you make sure that the gas burners are switched off.
x Keep the burners clean. The overflown food or
residues must be immediately removed after the burners get cold.
x Don’t put pans directly onto the burners. x The weight of a pan put on the grid above a
burner should not exceed 10 kg; the total weight of the pans over the four burners should be max. 40 kg.
x Don’t strike the handles and the burners. x Don’t put more than 15 kg on the open oven
door.
x Unauthorized persons are not allowed to carry
on amedments or repair the cooker.
x It is not allowed to turn on the knobs of the
burners if the electric ignition is out.
x Don’t blow out the flame of the burner!
x Users are not allowed to adjust the cookers to
different gas type on their own, move the cooker to another place or make changes in the gas supply system. These operations can be carried on only by an authorized serviceman.
14
DE RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
x Während des Gasherdbetriebs auf Kinder
aufpassen, weil sie über keine Kenntnisse hinsichtlich die Herdbedienung verfügen. Insbesondere heiße Kochstellenbrenner, Backofenraum, Rost, Türscheibe, Kochgeschirr mit heißer Flüssigkeit können bei Kindern Verbrennungen verursachen.
x Es ist zu beachten, dass kein Anschlusskabel
anderer Elektrogeräte (wie z.B. eines Mixers) mit heißen Herdteilen in Kontakt kommt.
x Leichtentflammbare Materialien dürfen nicht in
der Schublade aufbewahrt werden; während des Backofenbetriebes könnten sie aufflammen.
x Das Kochfeld während des Bratens nicht ohne
Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und Fette sind leichtentzündlich!
x Falls der Herd beschädigt wird, darf er erst
wieder benutzt werden, nachdem die Beschädigung von einem qualifizierten Fachmann beseitigt ist.
x Den Gasabsperhahn an der
Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche niemals öffnen ohne sicherzustellen, dass alle Gassperventile zugedreht sind.
x Gasbrenner nicht überfluten bzw.
verunreinigen lassen. Beschmutzte Gasbrenner sofort nach dem Abkühlen reinigen und abtrocknen.
x Kein Geschirr direkt auf die Gasbrenner
aufstellen.
x Auf dem Rost über einem Gasbrenner kein
Geschirr aufstellen, dessen Gewicht 10 kg überschreitet; das Gesamtgewicht vom Geschirr, das auf dem ganzen Rost aufgestellt ist, darf nicht mehr als 40 kg sein.
x Drehregler und Gasbrenner nicht aufschlagen. x Keine Gegenstände auf die aufgeklappte
Backofentür stellen, die schwerer als 15 kg sind.
x Es ist streng verboten, den Gasherd von nicht
speziell ausgebildeten Personen zu modifizieren bzw. reparieren lassen.
x Es ist verboten, die Gasabsperhähne der
Kochstellen und des Backofens zu öffnen, ohne ein angezündetes Streichholz oder Gaszünder in der Hand zu haben.
x Gasbrennerflamme nie durch Blasen löschen. x Eigenwillige Anpassung vom Gasherd an einen
anderen Gastyp, Verstellung des Herdes sowie Einführung von Änderungen in die Gasversorgungsleitung sind verboten. Diese Tätigkeiten dürfen ausschließlich von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.
ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
x ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɥɢɬɨɣ
x ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞ
x ɇɟ ɤɥɚɞɢɬ
x ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɥɢɬɭ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɨ
x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɥɢɬɵ, ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ
x ɇɟ ɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɧɚ ɜɜɨɞɟ ɝɚɡɚ ɢɥɢ
x ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ ɡɚɥɢɜɚɬɶ ɢ ɡɚɝɪɹɡɧɹɬɶ ɝɨɪɟɥɤɢ.
x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɬɚɜɢɬɶ ɩɨ x ɉɨɫɭɞɚ, ɫɬɨɹɳɚɹ ɧɚ ɪɟɲɺɬɤɟ ɧɚɞ ɨɞɧɨɣ ɢɡ
x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɬɭɱɚɬɶ ɩɨ ɪɭɱɤɚɦ ɢ ɝɨɪɟɥɤɚɦ. x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɬɚɜɢɬɶ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɦɚɫɫɨ
x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɸ ɢ
x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɜɚɬɶ ɤɪɚɧɵ ɩɥɢɬɵ ɛɟɡ
x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɞɭɜɚɬɶ ɩɥɚɦɹ ɝɨɪɟɥɤɢ.
x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ
ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɞɟɬɶɦɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɞɟɬɢ ɧɟ ɡɧɚɸɬ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɥɢɬɵ. Ƚɨɪɹɱɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɥɢɬɵ, ɤɚɦɟɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɝɪɢɥɶ, ɫɬɟɤɥɨ ɞɜɟɪɰɵ, ɫɬɨɹɳɚɹ ɩɨɫɭɞɚ ɫ ɝɨɪɹɱɟɣ ɠɢɞɤɨɫɬɶɸ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɨɠɨɝɚ ɭ ɪɟɛɟɧɤɚ.
ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɧɚɩɪ. ɦɢɤɫɟɪɚ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɝɨɪɹɱɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɩɥɢɬɵ.
ɟ ɜ ɜɵɞɜɢɠɧɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɥɢɬɨɣ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɬɶɫɹ.
ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɶɹ. Ɇɚɫɥɚ ɢ ɠɢɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɬɶɫɹ ɢɡ-ɡɚ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ!
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɪɚɡɪɟɲɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɝɨ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ ɧɟ ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟ
ɡɚɤɪɵɬɵ. Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɢ
ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɫɥɟ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɩɥɢɬɵ.
ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɢ. ɝɨɪɟɥɨɤ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ ɦɚɫɫɭ 10 ɤɝ, ɚ
ɨɛɳɢɣ ɜɟɫ ɩɨɫɭɞɵ ɧɚ ɜɫɟɯ ɪɟɲɺɬɤɚɯ ɦɚɫɫɭ
ɫɜɵɲɟ 40 ɤɝ .
ɛɨɥɶɲɟ 15 ɤɝ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɭɸ ɞɜɟɪɰɭ ɞɭɯɨɜɤɢ.
ɪɟɦɨɧɬ ɩɥɢɬɵ ɥɢɰɚɦɢ, ɛɟɡ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ.
ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɝ
ɫɩɢɱɤɢ.
ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɩɥɢɬɵ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɶ ɩɥɢɬɭ ɧɚ ɞɪɭɝɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ɗɬɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɫɨɜɟɪɲɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
ɥɶɧɨ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɫɟ ɤɪɚɧɵ ɩɥɢɬɵ
ɨ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɢɥɢ ɡɚɠɠɟɧɨɣ
ɣ ɹɳɢɤ ɝɨɪɸɱɢɟ
ɫɭɞɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ
ɣ
15
EN
x Don’t let children and persons who are not
informed about the operation instructions to operate the cooker.
x Watch the pans while boiling in order not to
extinguish the burners.
In case of gas leak, it is not allowed:
to strike a match, smoke, switch on and off an electric receiver (a door bell, a light switch) as well as use other electrical or mechanical appliances which can cause electric or chugging spark. In this case, immediately shut off gas supply (turn off the valve of the gas cylinder or the switch which cuts off the connection to the gas supply), air the room and contact an authorized person.
x Don’t attach any cables to the gas appliance. x If the gas leaking out of a nontight junction gets
inflamed, immediately cut off the gas supply by turning off the valve of the gas cylinder or the switch which disconnects gas supply).
x In case of damage: air the room, disconnect the
appliance from the power supply and repair the fault.
x If the gas leaking out of the nontight junction of
the gas cylinder gets inflamed, wrap the cylinder with a wet blanket to extinguish the flame and turn off the valve (stopcock) of the gas cylinder. Further use of the damaged gas cylinder is not allowed.
x If you don’t use the gas cooker for a few days,
disconnect it from the gas supply by turning off the stop valve. In case of a gas cylinder, turn off the stopcock every time after the use.
The gas supply should provide the cooker with the type of gas it has been adjusted to in plant. Information about the gas type which the cooker has been adjusted to is registered on the data plate on the cookers back.
16
DE RU
x Kleinen Kindern und Personen, welche mit der
Gebrauchsanweisung des Gasherdes nicht vertraut sind, den Gasherd nicht bedienen lassen.
x Während des Kochens beachten Sie, dass
Übergelaufenes die Gasbrenner nicht ablöscht.
Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes untersagt:
Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen, Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und Lichtschalter) sowie sonstige elektrische und mechanische Geräte benutzen, die Elektro- und Schlagfunkentstehung verursachen können. In so einem Fall muss der Gasabsperrhahn der Gasanschlussleitung bzw. der Gasflasche sofort zugedreht und der Raum gelüftet werden; danach muss die Schadensursache von einem autorisierten Fachmann beseitigt werden.
x Keine Erdungsleitungen dürfen an die
Gasanschlussleitung angeschlossen werden.
x Falls sich das aus einer undichten
Gasinstallation entweichende Gas entzündet, ist der Gaszulauf mittels des Gasabsperrhahnes sofort abzusperren.
x In jeder Situation, wo eine technische Störung
auftritt, ist der Herd von der Stromversorgung unbedingt zu trennen (wobei das obenangeführte Prinzip zu beachten ist) und die Störung bei einer autorisierten Reparaturstelle anzumelden.
x Falls sich das aus einem undichten
Gasflaschenventil entweichende Gas entzündet, ist die Gasflasche mit einer feuchten Decke zu bedecken, um die Flamme zu löschen und die Gasflasche abzukühlen. Wiedergebrauch einer beschädigten Gasflasche ist streng verboten.
x Falls der Gasherd einige Tage nicht genutzt
werden soll, ist der Hauptabsperrhahn der Gasanschlußleitung zuzumachen. Wenn der Gasherd von einer Gasflasche versorgt wird, muss das Gasflaschenventil nach jedem Gebrauch zugedreht werden.
Ihr Gasherd soll an die Gasanschlußleitung angeschlossen werden, welche mit der Gasart versorgt ist, für die Ihr Gasherd werksseitig ausgelegt ist. Die Information über die Gasart, an die Ihr Gasherd werksseitig angepasst worden ist, ist dem Typenschild zu entnehmen. Das Typenschild befindet sich auf der Rückwand des Gerätes.
x ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɤ ɩɥɢɬɟ ɦɚɥɵɯ ɞɟɬɟɣ, ɚ ɬɚɤɠɟ
x Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɦɨɦɟɧɬ ɤɢɩɹɱɟɧɢɹ,
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɨɡɪɟɧɢɹ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ ɧɟɥɶɡɹ:
ɡɚɠɢɝɚɬɶ ɫɩɢɱɤɢ, ɤɭɪɢɬɶ, ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɟɦɧɢɤɢ (ɡɜɨɧɨɤ ɢɥɢ ɜɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɪɭɝɢɦɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɭɫ ɫɬɜɚɦɢ, ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢ­ɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɬɨɥɱɤɨɨɛɪɚɡɧɨɣ ɢɫɤɪɵ. ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ (ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ ɢɥɢ ɤɪɚɧ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɣ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ) ɢ ɩɪɨɜɟɬɪɢɬɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɜɵɡɜɚɬɶ ɥɢɰɨ, ɢɦɟɸɳɟɟ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɬɚɤɨɝɨ ɪɨɞɚ ɩɪɢɱɢɧ.
x ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɤ ɝɚɡɨɜɨɣ x ȼ ɫɥɭ
x ȼ ɤɚɠɞɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ
x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɝɚɡɚ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ
x ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɥɢɬɨɣ,
ɉɥɢ ɠɟ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɨɧɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɬɢɩɟ ɝɚɡɚ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɥɢɬɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚ ɡɚɜɨɞɨɦ, ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɩɥɢɬɵ.
ɥɢɰ, ɧɟ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧɧɵɯ ɫ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɥɢɬɵ.
ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɡɚɥɢɬɶ ɝɨɪɟɥɤɢ.
ɬɪ
ɨɣ-
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɱɚɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɝɚɡɚ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɟɝɨ ɢɡ ɧɟɩɥɨɬɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɡɚɩɨɪɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ ɢɥɢ ɤɪɚɧɚ, ɨɬɫɟɤɚɸɳɟɝɨ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɦɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɩɥɢɬɵ, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɤ.
ɢɡ ɧɟɩɥɨɬɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚ ɞɭɟɬ: ɧɚ ɛɚɥɥɨɧ ɧɚɤɢɧɭɬ ɞɥɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɡɚɜɟɪɧɭɬɶ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɟ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɬɨɪɢɱɧɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ ɛɚɥɥɨɧ.
ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɳɟɝɨɫɹ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɞɧɟɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɤɪɵɬɶ ɫɬɨɩɨɪɧɵɣ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ, ɚ ɩɪɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɡɨɛɚɥɥɨɧɨɦ – ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ ɩɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ɬɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬ
ɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɬɚɤɨɦɭ
ɶ ɦɨɤɪɨɟ ɨɞɟɹɥɨ
ɥɥɨɧɟ, ɫɥɟ-
17
EN
1
8 5
2
3
6
7
1 1
8 5
2
3
6
7
1
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
9
2
4
10
9
2
4
11
1 Gas burners 2 Knobs of the gas burners control 3 Knobs of the oven temperature control 4 Knobs of the oven operating functions 5 Pilot light ON / OUT (yellow)
6 Oven door 7 Drawer 8 Oven temperature - pilot light (red)
9 Control panel 10 Electronic timer 11 Timer
Depending on the technical equipment, different models are provided with different control panels elements.
and relevantly arranged operating
18
DE RU
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1 Gasbrenner
ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ
ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɭɡɥɨɜ
1 Ƚɨɪɟɥɤɢ ɩɥɢɬɵ
2 Drehregler für Kochstellbrennern 3 Backofen- Temperaturwähler
4 Drehregler des Backofenbetriebsfunktionen
5 Betrieb - Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
6 Backofen 7 Schublade 8 Backofentemperatur - Kontrolleuchte (rot)
9 Bedienblende 10 Digitale Zeitschaltuhr 11 Taimer
2 Ɋɭɱɤɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ 3 Ɋɭɱɤɚ ɬɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ
4 Ɋɭɱɤɚ ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ (ɪɚɛɨɱɢɯ
ɮɭɧɤɰɢɣ)
5 Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɪɚɛɨɬɵ ɩɥɢɬɵ
(ɠɟɥɬɚɹ) 6 Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ 7 ȼɵɞɜɢɠɧɨɣ ɹɳɢɤ 8 Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɞɭɯɨɜɤɢ (ɤɪɚɫɧɚɹ) 9 ɉaɧeɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 10 ɉɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ 11 Ɇɢɧɭɬɧɢɤ
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll angeordnet sind.
Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɦɨɞɟɥɢ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɢɦɟɸɬ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɪɚɡɦɟɳɟɧɧɵɦɢ ɧɚ ɧɢɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
19
EN
1
1
1
1
4
2
4
2
2
2
4
4
8
8
7
7
6
6
9
9
5
3
5
3
5
3
10
5
3
10
1
1
1
1
CONTROL PANEL
Models Exclusive and PLATIN: Control Panel with mechanical Timer
Models Exclusive und PLATIN : Control Panel with electronic sensor timer
1. Knobs of gas burners
2. Knob of the oven temperature control
3. Knob of the oven operating functions
4. Control light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Control light (red)
6. Timer (if available)
7. Digital programming device
8. Button « - »
9. Button “Function selection”
10. Button « + »
20
DE RU
BEDIENBLENDE
Bedienblende von Modellen Exclusive und PLATIN mit Kurzzeitwecker
Bedienblende von Modellen Exclusive und PLATIN mit elektronischer Zeitschaltuhr mit Sensorbedienung
1.
Drehregler
2. Drehregler “Backofentemperatur”
3. Drehregler “Backofenbetriebsfunktionen” oder „Backofenlicht“
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb Kontrollleuchte (rot)
6. Kurzzeitwecker (falls vorhanden)
7. Digitale Zeitschaltuhr
8. Drucktaste « - »
9. Betriebdrucktaste
10. Drucktaste « + »
für Gasbrenner
ɉȺɇȿɅɂ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Exclusive ɢ PLATIN ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ
ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Exclusive ɢ PLATIN ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
1 Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦɢ
ɝɨɪɟɥɤɚɦɢ
2 ɊɭɱɤɚɌɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ” 3 ɊɭɱɤɚɊɟɠɢɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢɢɥɢ
Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ“ 4 Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɠɟɥɬ.) 5 Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ
(ɤɪɚɫɧ.) 6 Ɇɢɧɭɬɧɢɤ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ) 7 Ⱦɢɝɢɬɚɥɶɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ 8 Ʉɧɨɩɤɚ « - » 9 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɮɭɧɤɰɢɣ 10 Ʉɧɨɩɤɚ « + »
21
EN
EQUIPMENT
GAS BURNERS AND RELEVANT OPERATING ELEMENTS
HGG 60501*, HGG 60511*, HGG 60521*,
4
HGG 64521*, HGG 61511*, HGG 61531*
3
1
-
Knob of the gas burner
2
-
Knob of the gas burner
3
-
Knob of the gas burner
4
-
Knob of gas burner
HGE 60301*, HGE 60309*
1
-
Knob of the gas burner
2 -
4
3
Knob of the electrical cooking zone
Ø180 mm 1,2 kW 3
-
Knob of the gas burner
4
-
Knob of the gas burner
HGE 61500*, HGE 60500*, HGE 60508*, HGE 64508*
1
Knob of the gas burner
4
3
1,0 2
-
Knob of the gas burners
3
-
Knob of the gas burner
4
-
Knob of the gas burner
kW
HGE 60306*
1
-
Knob of the gas burner
2 -
Knob of the electrical cooking zone
Ø180 mm 1,2 kW 3
-
Knob of the gas burner
4
4
-
Knob of the gas burner
3
* - Modifikation
in front (left) 1,0 behind (left)
behind (right)
in front (right ) 2,8 kW
in front (left) 1,0
behind (right) in front (right) 2,8 kW
in front (left)
behind (left) behind (right) in front (right) 2,8 kW
in front (left) 1,0
behind (right) in front (right) 2,8 kW
kW
1,8 kW 1,8 kW
kW
behind (left)
1,8 kW
1,8 kW 1,8 kW
kW
behind (left)
1,8 kW
22
DE RU
AUSSTATUNG
KOCHFELD MIT GASBRENNERN
HGG 60501*, HGG 60511*, HGG 60521*, HGG 64521*, HGG 61511*, HGG 61531*
1
- Drehregler für
2
- Drehregler für 1,8 kW 3
- Drehregler für 1,8 kW 4
- Drehregler für
HGE 60301*, HGE 60309*
1 -
Drehregler
2 -
Drehregler
Ø180 mm 1,2 kW 3
- Drehregler für 1,8 kW 4
- Drehregler für
HGE 61500*, HGE 60500*, HGE 60508*, HGE 64508*
1
- Drehregler für 2
- Drehregler für 1,8 kW 3
- Drehregler für 1,8 kW 4
- Drehregler für
HGE 60306*
1 -
Drehregler Drehregler
2 ­ Ø180 mm 1,2 kW
3
- Drehregler für 1,8 kW 4
- Drehregler für
* - Die Modifikationen
Gasbrenner
1,0
kW
Gasbrenner
Gasbrenner
Gasbrenner
2,8
kW
für
Gasbrenner
1,0
kW
für Elektrokochfeld hinten links
Gasbrenner
Gasbrenner
2,8
kW
Gasbrenner
1,0
kW
Gasbrenner
Gasbrenner
Gasbrenner
2,8
kW
für
Gasbrenner
1,0
kW
für Elektrokochfeld hinten links
Gasbrenner
Gasbrenner
2,8
kW
vorne links
hinten links hinten rechts vorne rechts
vorne links
hinten rechts vorne rechts
vorne links
hinten links hinten rechts vorne rechts
vorne links
hinten rechts vorne rechts
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ
ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɋ ȽȺɁɈȼɕɆɂ ȽɈɊȿɅɄȺɆɂ
HGG 60501*, HGG 60511*, HGG 60521*, HGG 64521*, HGG 61511*, HGG 61531*
1 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩepeɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 2 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 3 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 4 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ
HGE 60301*, HGE 60309*
1 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩepeɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 2 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɷɥ. ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɥeɦ - ɡɚɞɧɟɟ ɥɟɜɨɟ Ø180 mm 1,2 ɤȼɬ 3 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 4 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ
HGE 61500*, HGE 60500*, HGE 60508*, HGE 64508*
1 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩepeɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 2 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 3 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 4 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ
HGE 60306*
1 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩepeɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ 2 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɷɥ. ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɥeɦ - ɡɚɞɧɟɟ ɥɟɜɨɟ Ø180 mm 1,2 ɤȼɬ 3 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ 1,8 ɤȼɬ 4 - Ɋɭɱɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ
* - Ɇɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
1,0
2,8
1,0
2,8
1,0
2,8
1,0
2,8
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
23
EN
GAS COOKING ZONES CONTROL
Before using your new appliance, we ask you to do the following: x Read carefully the operating instructions and
safity conditions.
x Remove the packaging, empty the drawer,
clean the oven cavity in order to eliminate preservative agents.
x Check up functional efficiency of the stop
valves (installation junction and that of the cooker) as well as the other control units.
x Heat up the oven (at 250° C for 30 min.) x Service the cooker only in case of duly
ventilation.
The cooking zones control is achieved by means of knobs 1, 2, 3 and 4 set up on the control panel of the cooker.
All gas cookers XL 500 are provided with the system of electrical ignition operated by means of knobs.
To switch on a gas burner: x Press the corresponding knob of the selected
burner against the stop and turn it to the left up to the position strong gas supply.
x Keep the switch pressed till the burner ignites. x After the burner has ignited, let the knob go
and select the required flame volume (e.g. sparing flame).
x To switch off the burner after the food is ready
turn on the knob to the right (position “off”).
If your appliance is provided with gas control system for the burners and the oven, to ignite a burner press the knob against the stop and keep it in the position “strong gas supply” to activate the control system.
Attention! It is not allowed to adjust gas
supply between the position burner off and the position strong gas supply
24
DE
GEBRAUCH VOM GASKOCHFELD
Bevor Sie den Herd zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss folgendes gemacht werden: x Sich mit der Gebrauchsanweisung, und
insbesondere mit den Sicherheitsbedingungen vertraut machen.
x Das Gerät auspacken, die Schublade leeren,
den Backofenraum vom Korrosionsschutzmittel reinigen.
x Wirksamkeit von Gasabsperhähnen (an der
Gasanschlussleitung und im Gasherd selbst) und anderen Steuerelementen überprüfen.
x Backofen durchwärmen (bei 250°C, ca. 30
min).
x Den Erstbetrieb nur bei ausreichender
Belüftung durchführen.
Die Kochzonensteuerung erfolgt mittels Drehregler 1, 2, 3 und 4, die auf der Bedienblende des Herdes eingerichtet sind
Alle Gasherde XL 500 sind mit elektrischem Gaszünder-System in den Drehreglern ausgerüstet.
Um den Brenner anzuzünden: x Den Drehregler des gewählten Brenners bis
zum fühlbaren Anschlag hineindrücken und danach nach links bis zur Position Volle Flamme umdrehen,
x Den Drehregler zum Anschlag hineingedrückt
halten, bis zum Gasaufflammen,
x nach dem Aufflammen des Gasbrenners den
‘Drehregler loslassen und die gewünschte Flammengröße einstellen (z.B. Spar-Flamme).
x Nach dem Kochvorgang den
Kochstellenbrenner ausschalten, indem der Drehregler nach rechts umgedreht wird. (Position «Ausgeschaltet»).
Bei den Gasherdmodellen, deren Kochstellenbrenner mit einem Gasausflussschutz ausgerüstet sind, muss der Drehregler während des Anzündens ca. 2-10 Sekunden lang in der Position „Volle Flamme” bis zum Anschlag hineingedrückt gehalten werden, damit der Gasausflussschutz anspringen kann.
ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȽȺɁɈȼɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖɘ
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɩɟɪɜɨɦɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦ ɢ ɭɫɥɨɜɢɹɦɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
x ɭɞɚɥɢɬɶ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɨɩɨɪɨɠɧɢɬɶ
ɜɵɞɜɢɠɧɨɣ ɹɳɢɤ, ɜɵɦɵɬɶ ɤɚɦɟɪɭ ɞɭɯɨɜɤɢ ɫ ɰɟɥɶɸ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɟɪɜɢɪɭɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ.
x ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɤɥɚɩɚɧɨɜ (ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɩɥɢɬɵ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɪɭɝɢɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
x ɧɚɝɪɟɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ (ɩɪɢ 250°ɋ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 30
ɦɢɧ.)
x ɫɨɜɟɪɲɚɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɬɨɥ
ɩɪɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɣ ɜɟɧɬ
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ 1, 2, 3 ɢ 4, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɵ.
ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɩɥɢɬɵ XL 500 ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɵ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ ɜ ɪɭɱɤɚɯ.
ɑɬɨɛɵ ɡɚɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɧɭɠɧɨ: x ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɜɥɟɜɨ ɞɨ ɨɬɦɟɬɤɢ
ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ ,
x ɞɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ ɞɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ, x ɤɨɝɞɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɪɟɛɭɟɦɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɩɥɚɦɟɧɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɗɤɨɧɨɦɧɨɟ ɩɥɚɦɹ )
x ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɧɮɨɪɤɭ ɩɨɫɥɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɭɱɤ «ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ»).
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɩɥɢɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɝɚɡ-ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɩɥɢɬɵ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɞɟɪɠɚɬɶ ɪɭɱɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2-10 ɫɟɤ. ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ «ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ», ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɚ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɥɚɫɶ.
RU
ɶɤɨ
ɢɥɹɰɢɢ.
ɭ ɜɩɪɚɜɨ (ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Achtung! Es ist verboten, die Flammengröße durch die Wahl einer Drehknebelposition im Bereich zwischen der Position erlöschte Flamme und der Position Volle Flamme
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ ɦɟɠɞɭ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɦ
ɩɨɬɭɲɟɧɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɦ ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ .
.
25
EN
Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone.
Flame volume is adjusted by knobs:
big flame small flame ("sparingl") burner is off (gas supply is stopped)
Knobs ensure gradual setting of flame volume.
Remember that the diameter of the pan’s bottom should be bigger than the diameter of flame in the burner. Pans should be covered with lids.
For effective cooking, the utensil’s diameter should be 2,5-3 times bigger that that of the burner. Thus, following diameters correspond to the available burner types:
x Small – 90 mm to 150 mm, x Normal – 160 mm to 220 mm, x Strong – 200 mm to 240 mm
The utensils height should not exceed its diameter.
26
Loading...
+ 58 hidden pages