We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds toworld comprehensive standards realizes your
cooker hood, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the, and allows you to reduce
the consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, thewill bring you a
lot of pleasure for a long time.
hood
hood
Our cooker hoods correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the EU which is confirmed with certificates
DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting
within the frames of the EU, they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is
confirmed with the correspondingcertificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
ourthe changes in design and equipment which
cooker hoods
lead only to positive changes of the technical qualities are
reservedby the manufacturer.
We wish you an effective use ofhoodour.
Yours faithfully
the cookeroffirm
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively
for the domestic use.
2
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Dunstabzugshaube, und
modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer
entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
r
Folgeder falschen Nutzung de
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Dbringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Dunstabzugshauben entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
ie
Dunstabzugshaube,
Dunstabzugshaube,
ihr
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильныйвыбор.
Данный продукт удовлетворяет самым высоким
требованиям и отвечает мировым стандартам, его
современный вид, разработанный лучшими
европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу
кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации кухонного
воздухоочистителя, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация
воздухоочистителя
настоящей инструкции, нашебудет
радовать Вас долгое время.
Наши кухонные воздухоочистители полностью
соответствуют основным требованиям безопасности,
гигиены и защиты окружающей среды, согласно
директивам Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждаетсясертификатами соответствия.
будет соответствовать
устройство
DIN ISO 9001, ISO
кухонного
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserersind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung
Dunstabzugshaube unsere
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
Dunstabzugshauben
i
,
der
r Firma.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших
воздухоочистителей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования кухонным
воздухоочистителем нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS6
Installation of the wall hanger6
Installation of the hood6
Connecting to the power network8
BRIEF DESCRIPTION
Location drawing
10
10
OPERATING CONDITIONS12
OPERATION MODE14
Air extractor mode of the hood14
Setting the odour absorber mode14
Levels of the engine’s speed14
USAGE16
Operational safety16
igital clock timer
D
with full sensor control
Logic control
16
igital clock timer
D
Logic control
22
CARE AND MAINTENANCE24
Metal grease filter24
Charcoal filter24
Lighting26
Cleaning26
Alternate inspection
26
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT28
4
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR7
Montage der Wandhalterung7
Montage der Dunstabzugshaube7
Stromnetzanschluss9
KURZBESCHREIBUNG11
Gesamtansicht11
BETRIEBSBEDINGUNGEN13
BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE15
Abluftbetrieb15
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ7
Монтаж настенного кронштейна7
Монтаж воздухоочистителя7
Подключение к электросети9
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Внешний вид11
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
РЕЖИМЫ РАБОТЫ15
Работа в режиме вытяжной системы
11
13
15
Umluftbetrieb15
Stufen der Motorgeschwindigkeit15
BENUTZUNG17
Benutzungssicherheit17
Elektronische Zeitschaltuhr
mit Sensorbedienung17
Elektronische Programmierung
Logic control
Logic control
23
PFLEGE UND WARTUNG25
Metallfettfilter25
Kohlefilter
25
Работа в режиме рециркуляции
Ступени скорости мотора
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Бе
зопасность эксплуатации
Электронное программирующее устройство
Logic control
управлением17
Электронное программирующее
устройств
о
с полностью сенсорным
Logic control
15
15
17
17
23
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД25
Металлический жироулавливающий
фильтр
Угольный фильтр
25
25
Beleuchtung27
Reinigung
Periodische Besichtigung
27
27
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT29
Освещение
Очистка
Периодический осмотр
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
27
27
27
29
5
4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE WALL HANGER
•Trace a vertical line on the wall to indicate the
centre of the cooker plate.
2
3
1
•Place the hood bodyon the wall to get min 650
mm from the cooker plate (see p. 12). Level it
horizontally. Use the top of the rear side of the
hood as ruler to trace the line.
•Hold a hood hanger profileto the wall on the
horizontally, symmetrically to the central line,
mark the mounting holes on the wall.
•Drill the holes as indicated on the wall, using drills
of diameter 8 mm, drive the plugs in and then
screw the hanger profile to the wall. The hooks
should be upward oriented.
1
2
INSTALLATION OF THE HOOD
Hang the hood bodyon the installed hanger
•.
12
7
6
5
•If the cooker hood will be use in extractor mode it is
necessary to mount a vent conduit of Ø 150 mm
on the fixed V-flap . By connection of a conduit of
Ø 120 mm use an adapter .
I
•f the cooker hood will be operate in odour
absorber mode it is necessary to install charcoal
filter ( see p. 24).
Attach the telescopi columnthe masking
•
coverthe mounted hood
51
of
•P
ull out theon the demanded
height. Mark the level of the mounting holes.
Remove the masking cover.
•Place
the level of mounting holes and install the hanger
the hanger of the top masking coverat
3
4
con
masking cover
6
.
6
7
.
•Hang
the masking cover column
body and towall
screws.
thehanger using appropriate
6
to the hood’s
6
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
MONTAGE DER WANDHALTERUNG
•Zeichnen Sie auf der Wand eine senkrechte Linie
in der Mitte des Kochfeldes.
•Legen Sie das Gehäuse der Dunstabzugshaube
an die Wand symmetrisch der Linie so , dass
1
der Abstand zwischen dem Gehäuse und dem
Kochfeld mindestensmm beträgt (siehe
Seiten 13). Es muss auf waagerechte
Positionierung geachtet werden. Markieren Sie
eine Linie entlang der Oberkante der Rückwand.
•Legen Sie die Wandhalterunghorizontal und
symmetrisch an die Wand und markieren die
Stellen für Bohrungen.
•Erzeugen Sie an den markierten Stellen
Bohrungen mit dem Durchmesser 8 mm.
Schlagen Sie die Dübel ein und befestigen Sie
das Gerüst an der Wand, wobei Hacken nach
oben ausgerichtet sind.
650
2
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
МОНТАЖ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА
•
Начертите на стене вертикальную линию,
обозначающую центр плиты
•Разместите корпус
симметрично по средней линии на стене так,
чтобы расстояние между ним и
нагревательной плитой составляло минимум
650 мм (см. стр.). Установите его по
горизонтали, начертите линию по верхнему
краю задней стенки
•
Приложите кронштейнк стене
горизонтально, симметрично вертикальной
линии. Обозначьте места отверстий.
•
Высверлите в обозначенных местах
отверстия сверлом диаметром 8 мм. Забейте
дюбели, а затем приверните кронштейн к
стене крючками вверх.
13
.
.
воздухоочистителя
2
1
MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
•W
Auf die montierteandhalterungdie
auf.
Dunstabzugshaubehängen
•Bei dem Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube
soll auf die installierte V-Klappedas Abluftrohr
mit 150 mm Durchmesser montiert werden. Bei
der Montage eines Abluftrohres mit 120 mm
Durchmesser verwenden Sie denAdapter .
Bei dem Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube
•
soll einen
Seite 25)
•Auf dem GerüstBringen Sie a
der Dunstabzugshaubedie TeleskopkaminBlendean.
•SSie die
chiebenTeleskopkamin-Blendeauf
die gewünschte Höhe hermarkierenihre
maximale Position auf der Linie und entfernen
Sie die
Kohlefilter installiert werden (seihe die
.
6
Teleskopkamin-Blende wieder.
1
3
1
5
aus,Sie
uf die Oberseite
2
4
6
МОНТАЖ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
•
На установленном кронштейнеповесьте
корпус воздухоочистителя
.
•
Для работы воздухоочистителя в режиме
вытяжной системы на установленныйклапанследует монтировать вытяжную
трубу диаметром 150 мм. При подключении
трубы диаметром 120 мм используйте
переходник .
•
В случае работы воздухоочистителя в режиме
рециркуляции необходимо угольный фильтр
установить (см стр. 2 ).
•
На повешенный воздухоочиститель
наденьте декоративный кожухи
телескопическую трубу
•Т
елескопическую трубураздвиньте до
требуемой высоты. Обозначьте её монтажные
отверстия,а затем его снимите
3
4
5
.
1
.
6
6
.
2
V
1
5
•Platzieren Sie die Wandhalterungauf der Wand
so, dass die markierten Öffnungen mit
Montageöffnungen der
Teleskopkamin-Blende
•Bringen Sie die
anbefestigen Sie sie
undmit geeigneten
Schrauben an die Dunstabzugshaube und
W.
andhalterung
Teleskopkamin-Blendewieder
Wandhalterung der
bereinstimmen.
7
6
•Совместите отмеченные на стене отверстия с
монтажными отверстиями держателя
телескопической трубыиустановитеего.
•
Вновь установите телескопическую трубуи
при помощи соответствующих винтов,
закрепить её к корпусу воздухоочистителя и
верхнему держателю.
7
6
7
EN
•
Connect the hood to the power supply network.
CONNECTING TO THE POWER NETWORK
Before connecting the oven to the mains power supply,
make sure that:
•T
he supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate
the device
.
in the interior of
•The power network
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Tsocket is a legal
he according to the rules installed
requirement. The power cable should never reach a
temperature 50 °C above ambient temperature at any
point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellowgreen earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the oven fully installed.
has an efficient ground
After connecting the device to the power supply
network (in accordance with the requirements defined
above) it is necessary to check the lighting of the hood
and whether its motor works correctly.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected
8
DE
RU
•Schließen Sie dan
troman
Snetz
ie Dunstabzugshaubedas
STROMNETZANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
ie Eigenschaften des Stromnetzes mit den
•D
Werten auf dem angebrachten Typenschild
Innenraum des Gerätes
as Stromnetz gemäß den geltenden
•D
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Die vorschriftsmäßig installierte Steckdose ist eine
notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes.
Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine
Temperatur von über 50 °C erreichen.
übereinstimmen;
im
•
Подключите воздухоочиститель к
электросети.
ПОДКЛЮЧЕНИЕК ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключениемк электросети
необходимо убедиться, что:
Параметры электросети соответствуют
•
данным на табличке внутри
воздухоочистителя,
Электрическая сеть заземлена в соответствии
•
с действующими предписаниями.
Правильно установленная розетка является
необходимым условием правильной эксплуатации.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры 50 °С.
устройства
Wenn ein direkter Stromnetzanschluss gewünscht
wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von Minimum 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt
das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss
(das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
Nach dem Netzanschluss (gemäß der
beschriebenen Bestimmungen) sollten Sie die
Beleuchtung und den Motor auf ihre Funktion prüfen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
oben
В случае подсоединения непосредственно к
электросети, необходимо использовать
специальный автоматический выключатель с
зазором между контактами не менее 3 мм,
позволяющий отсоединять прибор от сети,
соответственно техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель заземления
не должен прерываться данным выключателем).
Штекер или автоматический выключатель на
правильно установленном приборе должен быть
всегдалегко досягаем.
После подключения к электросетипо
вышеописанным требованиям следует проверить
исправность освещения и двигателя
Внимание! Изготовитель не несёт никакой
ответственности, если при установке прибора
не соблюдаются все вышеприведённые
предписания.
)
.
(
9
EN
BRIEF DESCRIPTION
7
6
The cooker hood
fumes. It requires installation of a conduit discharging
used air to the outside. The conduit (usually a pipe Ø
150) shall not be longer than 4–5m.Thehood can
operate as an odour absorber after installation of an
charcoal filter. In such case a conduit discharging used
air to the outside is not necessary, but it is
recommended to install an air exhaust guide.
The cooker hood is an electrical appliance
manufactured according to classof shock protection.
It has its own lighting and an exhaust fan which can be
set to one of four rotational speeds.
The hood was designed for permanent installation on a
vertical wall over a gas or electric cooker.
was designed to remove kitchen
II
3
5
4
2
1
LOCATION DRAWING
Arrangement of the functional elements:
. Hood body, equipped with lights, engine unit and
1
electronic programmable control.
2. Masking cover of the hood body.
3. Wall hanger of the hood body.
4. V-flap for the extracting conduit.
5. Conduit adapter 150-120 mm
6. Top telescopic masking column.
7. Wall hanger of the masking column.
10
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
Die Dunstabzugshaube
Kochschwaden. Erforderlich ist dabei eine
Abzugsleitung einzusetzen (meistens ein Rohr Ø 150
mm, nicht länger als 4 – 5 m), die die Luft nach Außen
abführt. Durch Einsetzen eines Kohlefilters kann die
Dunstabzugshaube von Abluft auf Umluftbetrieb
umgerüstet werden. In dem Fall ist die Abzugsleitung
nicht notwendig. Empfohlen ist jedoch Montage einer
Abluftsteuerung.
Die Dunstabzugshaube ist ein Elektrogerät in
Schutzartausführung Klasse.
Das Gerät ist mit eigener Beleuchtung und
Abzugslüfter mit 4 Geschwindigkeiten ausgestattet.
Die Dunstabzugshaube wird fest an der senkrechten
Wandüber dem Gas- oder Elektroherd montiert.
dient zur Abführungder
II
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Кухонный воздухоочиститель
устранения. Он требует
установки трубы для отвода воздуха наружу. Длина
трубы (чаще всего труба) не должна
превышать 45 м. После установки фильтра с
активированным углем, вытяжное устройство
может работать как поглотитель запахов. В этом
случае, это не требует монтажа трубы для отвода
воздуха наружу, рекомендуется однако монтаж
воздуховода.
Кухонный воздухоочиститель
электроустановкой, выполненной поклассу
защиты от поражения электротоком.
Установка оборудована освещением и вытяжным
вентилятором с возможностью установки одной из 4
скоростей вращения.
Устройство предназначено для постоянной
установки на вертикальной стене над
электрической или газовойплитой.
кухонных паров и запахов
–
предназначен для
Ø 150
,,
является
II
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen:
1. Gerüst der Dunstabzugshaube mit Beleuchtung,
Lüftermotor und Elektronischer Programmierung.
2. Dekorative Teleskopkamin-Blende des Gerüstes.
3. Wandhalterung für das Gerüst.
4. V-Klappe für Abluftrohr.
5. Adapter des Abluftrohres 150-120 mm.
6. Dekorative Teleskopkamin-Blende, Oberteil.
7. Wandhalterung für die obere Teleskopkamin-
Blende.
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных
узлов:
1.
Корпус устройства с осветительным
прибором, двигателем и электронным
программирующим устройством
Декоративный кожух корпуса устройства.
2.
Настенный кронштейн корпуса вытяжного
3
устройства
4клапан для монтажа вытяжной трубы.
.V-
5 Переходник вытяжной трубы 150-120 мм.
.
6. Декоративный верхний кожух
К
7.ронштейн верхнегодекоративногокожуха.
.
.
.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.