Kaiser 6047 Instruction Sheet

Quik Pod DSLR
Bedienungsanleitung · Instruction sheet
6047
Rutschfester Monopod­Fuß
Rubberized monopod foot
Handgriff
Handle
GEBRAUCH · HOW TO USE
Kontroll­spiegel
Self Image mirror
• Drücken Sie auf der linken Seite die Entriegelungstaste und schieben Sie die Schnellkupplungsplatte nach hinten.
Remove the quick release platform by pressing the left side button to unlock the platform. With your other hand push the platform away from you.
Schnellklemmen
Locking clamps
• Befestigen Sie das Anschlussgewinde der Schnellkupplungsplatte am Stativgewinde Ihrer Kamera (z.B. mit einer Münze).
• Insert any small coin to tighten the screw on to the tripod socket of your photogra­phy equipment.
Feststellschraube
Tightening knob
Entriegelungstaste für Schnellkupplungsplatte
Press button to release platform
Schnellkupplungsplatte Quick release platform
Anschlussgewinde 1/4“ Connecting thread 1/4“
Kontrollspiegel
Mirror for self-imaging and overhead view
• Schieben Sie die Schnellkupplungsplatte mit montierter Kamera wieder in die Führungen am Kopf von Quik Pod.
• Attach platform with camera attached by sliding it back onto the tracks of the camera mount head.
Lässt sich blitzschnell vom Hand­stativ zum Einbeinstativ verwandeln!
Converts from handheld tripod to monopod in seconds!
AUSZIEHEN · HOW TO OPEN
• Entriegeln Sie die Schnellklemmen.
• Unlock the locking clamps to extend the rods.
• Ziehen Sie die Segmente auseinander.
Gently pull the rods to extend.
SCHLIEßEN · HOW TO CLOSE
• Entriegeln Sie die Schnellklemmen.
• Unlock the rod clamps.
• Schieben Sie die Segmente in den Handgriff.
• Push the rods into the handle.
ZUBEHÖR · ACCESSORIES
• Entfernen Sie die Abschlusskappe / den Monopod-Fuß, indem Sie sie/ihn gegen den Uhr­zeigersinn drehen.
• Remove end cap / rubberized mono­pod foot by rota­ting it counter­clockwise.
Abschlusskappe
Aluminum end cap
Rutschfester Monopod-Fuß
Rubberized monopod foot
Kontrollspiegel
Verwenden Sie den Spiegel, um Ihre Position zum Kameraobjektiv zu beurteilen, lassen Sie den Oberarm
• Verriegeln Sie die Schnellklemmen wieder.
• Lock the rod clamps.
nach unten hängen und winkeln Sie den Unterarm etwas nach oben an, um die Kamera in Augenhöhe zu positionieren.
Mirror for self-imaging and overhead view
Use self-image mirror to help you see your relative position to camera lens and simply position camera at eye level and keep arm in relaxed down­ward angle with forearm slightly tilted up as shown.
• Verriegeln Sie die Schnellklemmen wieder.
• Lock the rod clamps.
Handschlaufe Wrist Strap
Tragebeutel Carry Bag
Karabinerhaken Hiking Clip
Körperpolster Gel Pad
• Befestigen Sie die Hand- schlaufe in der Öffnung
der Abschlusskappe.
• Attach wrist strap loop through hole on end cap.
Maximale Belastung: 2 kg (Handstativ) bzw. 3,5 kg (Einbeinstativ). Kamera nicht im Lieferumfang enthalten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Maximum weight of camera, camcorder: 4.4 lbs. (handheld tripod) 7.7 lbs. (monopod) Camera not included. Please keep this sheet for future reference.
KAISER FOTOTECHNIK GMBH & CO. KG
Im Krötenteich 2 · 74722 Buchen · Germany Telefon (06281) 407-0 · Telefax (06281) 407-55
www.kaiser-fototechnik.de · info@kaiser-fototechnik.de
Technische Änderungen vorbehalten. Right reserved to make technical modifications.
Quik Pod DSLR
Fiche signalétique · Hoja de instrucciones
6047
Adaptateur de monopied caoutchouté
Adaptador de hule para monopie
Poignée
Pomo
MODE D'EMPLOI · CÓMO UTILIZAR
Miroir pour auto-image
Espejo para autoimagen
Détachez la plate-forme à déclenchement rapide en appuyant sur le bouton de gauche pour déverrouiller la plate-forme. Avec l'autre main, repoussez la plate-forme.
Retire la plataforma de desenganche rápido presionan­do el botón izquierdo para destrabar la plataforma. Con la otra mano empuje la plataforma lejos de usted.
COMMENT OUVRIR · CÓMO ABRIR
Déverrouillez les colliers de ver­rouillage pour allonger les tiges.
Desenganche las abrazaderas de sujeción para extender las varillas.
• Tirez doucement pour allon­ger les tiges.
Tire suavemente de las varil­las para extender el monopie.
INSTRUCTIONS DE FERMETURE · CÓMO CERRAR
• Déverrouillez les colliers des tiges.
• Desenganche las abraza­deras para varilla.
• Poussez les tiges dans la poignée.
• Empuje las varillas dentro del mango.
Colliers de verrouillage
Abrazaderas de sujeción
• Insérez une petite pièce de monnaie pour serrer la vis du socle du trépied de l'appa-
reil photo.
• Inserte una moneda pequeña para apretar el tornillo en la rosca del trípode de su aparato fotográfico.
Bouton de serrage
Perilla para apretar
• Attachez la plate-forme avec la caméra attachée en la glissant sur les glissières de la tête de montage de caméra.
• Destrabe la plataforma con la cámara adherida deslizándola hacia atrás sobre las guías de deslizamiento del cabezal de montaje de la cámara.
• Verrouillez les colliers des tiges.
• Cierre las abrazaderas para varilla.
• Verrouillez les colliers des tiges.
• Cierre las abrazaderas para varilla.
Appuyez sur le bouton pour dégager la plate-forme
Oprima el botón para destrabar la plataforma
Plate-forme/tête de montage de caméra à déclenchement rapide
1/4“
Cabezal/Plataforma de montaje de cámara de desenganche rápido
Miroir pour auto-image et vue d'en haut
Espejo para auto imagen y vista por encima de la cabeza
Conversion d'unité à main en monopied en quelques secondes!
¡Conversión de unidad de mano a mono­pié en cuestión de segundos!
Miroir pour auto-image et vue d'en haut
Utilisez le miroir à image de soi pour vous aider à voir votre position en relation à la lentille de la caméra et positionnez la caméra à la hauteur de l’oeil et gardez le bras détendu dans un angle vers le bas avec l’avant-bras incliné légèrement vers le haut, tel qu’indiqué.
Espejo para auto imagen y vista por encima de la cabeza
Use el espejo con imagen propia para ayudarle a ver su posición en relación al lente de la cámara y sim­plemente posicione la cámara al nivel del ojo y guarde el brazo relajado con un ángulo hacia abajo con el antebra­zo inclinado ligeramente hacia arriba, tal como indicado.
ACCESSOIRES · ACCESORIOS
• Retirez l’embout en le pivotant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Quite la punta girán­dola en el sentido contrario de las agu­jas de un reloj
Couvercle de bout en aluminium
Tapa de aluminio
Adaptateur de mono­pied caoutchouté
Adaptador de hule para monopie
KAISER FOTOTECHNIK GMBH & CO. KG
Im Krötenteich 2 · 74722 Buchen · Germany Telefon (06281) 407-0 · Telefax (06281) 407-55
www.kaiser-fototechnik.de · info@kaiser-fototechnik.de
Dragonne
Dragonne
Correa muñequera
Correa muñequera
Étui Funda
Une attache pour andonnées
Coussin en gel
Cojín de gel Un sujetador para excursionismo
.
Le poids maximal de la caméra, le caméscope est 3,5 kg (monopied) ou 2 kg (trépied à main). Caméra non inclue. Veuillez garder cette fiche pour y référer à l'avenir.
El peso máximo de la cámara, de la videocámara es 3,5 kg (monopié) o 2 kg (trípode de mano). Cámara no incluida. Haga el favor de guardar esta hoja para referirse a ella en el futuro.
Sous réservéees de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Salvo modificaciones tècnicas.
Right reserved to make technical modifications.
Loading...