
Quik Pod DSLR
Bedienungsanleitung · Instruction sheet
6047
Rutschfester
MonopodFuß
Rubberized
monopod foot
Handgriff
Handle
GEBRAUCH · HOW TO USE
Kontrollspiegel
Self Image
mirror
• Drücken Sie auf der linken Seite die
Entriegelungstaste und schieben Sie die
Schnellkupplungsplatte nach hinten.
•
Remove the quick release platform by pressing
the left side button to unlock the platform. With
your other hand push the platform away from you.
Schnellklemmen
Locking clamps
• Befestigen Sie das Anschlussgewinde der
Schnellkupplungsplatte am Stativgewinde
Ihrer Kamera (z.B. mit einer Münze).
• Insert any small coin to tighten the screw
on to the tripod socket of your photography equipment.
Feststellschraube
Tightening knob
Entriegelungstaste für
Schnellkupplungsplatte
Press button to release platform
Schnellkupplungsplatte
Quick release platform
Anschlussgewinde 1/4“
Connecting thread 1/4“
Kontrollspiegel
Mirror for self-imaging
and overhead view
• Schieben Sie die Schnellkupplungsplatte
mit montierter Kamera wieder in die
Führungen am Kopf von Quik Pod.
• Attach platform with camera attached by
sliding it back onto the tracks of the
camera mount head.
Lässt sich
blitzschnell
vom Handstativ zum
Einbeinstativ
verwandeln!
Converts from
handheld tripod
to monopod in
seconds!
AUSZIEHEN · HOW TO OPEN
• Entriegeln Sie die
Schnellklemmen.
• Unlock the locking clamps
to extend the rods.
• Ziehen Sie die Segmente
auseinander.
• Gently pull the rods to
extend.
SCHLIEßEN · HOW TO CLOSE
• Entriegeln Sie die
Schnellklemmen.
• Unlock the rod clamps.
• Schieben Sie die Segmente in
den Handgriff.
• Push the rods into the handle.
ZUBEHÖR · ACCESSORIES
• Entfernen Sie die
Abschlusskappe /
den Monopod-Fuß,
indem Sie sie/ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Remove end cap /
rubberized monopod foot by rotating it counterclockwise.
Abschlusskappe
Aluminum end cap
Rutschfester Monopod-Fuß
Rubberized monopod foot
Kontrollspiegel
Verwenden Sie
den Spiegel, um
Ihre Position zum
Kameraobjektiv zu
beurteilen, lassen Sie den Oberarm
• Verriegeln Sie die
Schnellklemmen wieder.
• Lock the rod clamps.
nach unten hängen und winkeln Sie
den Unterarm etwas nach oben an,
um die Kamera in Augenhöhe zu
positionieren.
Mirror for self-imaging and
overhead view
Use self-image mirror to help you see
your relative position to camera lens
and simply position camera at eye
level and keep arm in relaxed downward angle with forearm slightly tilted
up as shown.
• Verriegeln Sie die
Schnellklemmen wieder.
• Lock the rod clamps.
Handschlaufe
Wrist Strap
Tragebeutel
Carry Bag
Karabinerhaken
Hiking Clip
Körperpolster
Gel Pad
• Befestigen Sie die Hand-
schlaufe in der Öffnung
der Abschlusskappe.
• Attach wrist strap loop
through hole on end cap.
Maximale Belastung: 2 kg (Handstativ) bzw. 3,5 kg (Einbeinstativ). Kamera nicht im
Lieferumfang enthalten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Maximum weight of camera, camcorder: 4.4 lbs. (handheld tripod) 7.7 lbs. (monopod)
Camera not included. Please keep this sheet for future reference.
KAISER FOTOTECHNIK GMBH & CO. KG
Im Krötenteich 2 · 74722 Buchen · Germany
Telefon (06281) 407-0 · Telefax (06281) 407-55
www.kaiser-fototechnik.de · info@kaiser-fototechnik.de
Technische Änderungen vorbehalten.
Right reserved to make technical modifications.

Quik Pod DSLR
Fiche signalétique · Hoja de instrucciones
6047
Adaptateur de
monopied
caoutchouté
Adaptador
de hule para
monopie
Poignée
Pomo
MODE D'EMPLOI · CÓMO UTILIZAR
Miroir pour
auto-image
Espejo para
autoimagen
•
Détachez la plate-forme à déclenchement rapide en
appuyant sur le bouton de gauche pour déverrouiller la
plate-forme. Avec l'autre main, repoussez la plate-forme.
•
Retire la plataforma de desenganche rápido presionando el botón izquierdo para destrabar la plataforma.
Con la otra mano empuje la plataforma lejos de usted.
COMMENT OUVRIR · CÓMO ABRIR
•
Déverrouillez les colliers de verrouillage pour allonger les tiges.
•
Desenganche las abrazaderas de
sujeción para extender las varillas.
• Tirez doucement pour allonger les tiges.
•
Tire suavemente de las varillas para extender el monopie.
INSTRUCTIONS DE FERMETURE · CÓMO CERRAR
• Déverrouillez les colliers
des tiges.
• Desenganche las abrazaderas para varilla.
• Poussez les tiges dans la
poignée.
• Empuje las varillas dentro
del mango.
Colliers de verrouillage
Abrazaderas de sujeción
• Insérez une petite pièce de monnaie pour
serrer la vis du socle du trépied de l'appa-
reil photo.
• Inserte una moneda pequeña para apretar
el tornillo en la rosca del trípode de su
aparato fotográfico.
Bouton de serrage
Perilla para apretar
• Attachez la plate-forme avec la caméra
attachée en la glissant sur les glissières
de la tête de montage de caméra.
• Destrabe la plataforma con la cámara
adherida deslizándola hacia atrás sobre
las guías de deslizamiento del cabezal
de montaje de la cámara.
• Verrouillez les colliers
des tiges.
• Cierre las abrazaderas
para varilla.
• Verrouillez les colliers
des tiges.
• Cierre las abrazaderas
para varilla.
Appuyez sur le bouton pour
dégager la plate-forme
Oprima el botón para destrabar
la plataforma
Plate-forme/tête de montage de
caméra à déclenchement rapide
1/4“
Cabezal/Plataforma de montaje de
cámara de desenganche rápido
Miroir pour auto-image
et vue d'en haut
Espejo para auto
imagen y vista por
encima de la cabeza
Conversion
d'unité à main
en monopied
en quelques
secondes!
¡Conversión
de unidad de
mano a monopié en cuestión
de segundos!
Miroir pour
auto-image et
vue d'en haut
Utilisez le miroir
à image de soi
pour vous aider à voir votre position
en relation à la lentille de la caméra et
positionnez la caméra à la hauteur de
l’oeil et gardez le bras détendu dans
un angle vers le bas avec l’avant-bras
incliné légèrement vers le haut, tel
qu’indiqué.
Espejo para auto imagen y vista
por encima de la cabeza
Use el espejo con imagen propia
para ayudarle a ver su posición en
relación al lente de la cámara y simplemente posicione la cámara al nivel
del ojo y guarde el brazo relajado con
un ángulo hacia abajo con el antebrazo inclinado ligeramente hacia arriba,
tal como indicado.
ACCESSOIRES · ACCESORIOS
• Retirez l’embout en le
pivotant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre.
• Quite la punta girándola en el sentido
contrario de las agujas de un reloj
Couvercle de bout
en aluminium
Tapa de aluminio
Adaptateur de monopied caoutchouté
Adaptador de hule
para monopie
KAISER FOTOTECHNIK GMBH & CO. KG
Im Krötenteich 2 · 74722 Buchen · Germany
Telefon (06281) 407-0 · Telefax (06281) 407-55
www.kaiser-fototechnik.de · info@kaiser-fototechnik.de
Dragonne
Dragonne
Correa muñequera
Correa muñequera
Étui
Funda
Une attache
pour andonnées
Coussin en gel
Cojín de gel
Un sujetador para
excursionismo
.
Le poids maximal de la caméra, le caméscope est 3,5 kg (monopied) ou 2 kg (trépied à main).
Caméra non inclue. Veuillez garder cette fiche pour y référer à l'avenir.
El peso máximo de la cámara, de la videocámara es 3,5 kg (monopié) o 2 kg (trípode de mano).
Cámara no incluida. Haga el favor de guardar esta hoja para referirse a ella en el futuro.
Sous réservéees de modifications techniques.
Technische Änderungen vorbehalten.
Salvo modificaciones tècnicas.
Right reserved to make technical modifications.