rechter Überwachung der Anlage gewährleistet. Bitte die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Kontrollen termingerecht ausführen.
– Trinkwasserqualität in regelmäßigen
Abständen prüfen lassen.
– Trinkwasserverordnung beachten.
Chemikalien
– Beim Umgang mit Chemikalien säure-
beständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen.
– Chemikalien kühl, trocken und bei Tem-
peraturen über 5°C lagern.
– Chemikalien für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
– Beim Umgang mit Chemikalien für gute
Durchlüftung des Raumes sorgen.
– In der Nähe muss sich eine Waschgele-
genheit befinden.
– Augenwaschflasche bereithalten.
– Sicherheitshinweise auf dem EG-Da-
tenblatt sowie Unfallmerkblatt der betreffenden Chemikalien beachten.
Elektrische Anlage
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
– Beschädigte oder durchtrennte Netzka-
bel niemals berühren. Gegebenenfalls
sofort den Netzstecker ziehen.
– Anlage niemals mit beschädigtem
Netzkabel betreiben.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Die Anlage wird zur Aufbereitung von
Meerwasser eingesetzt.
– Durch den modularen Aufbau können
in Abhängigkeit von der Rohwasserqualität Trübstoffe, Härtebildner, Salze,
Bakterien und Viren abgetrennt werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß installierte Anlage. Gesundheitsgefahr durch
schlecht aufbereitetes Trinkwasser. Die
Anlage darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sie durch geschultes, autorisiertes Personal aufgebaut, installiert und für
den Betrieb vorbereitet wurde.
Vor Inbetriebnahme
Verbindung der Anlage mit der Roh-
wasserquelle prüfen.
Ungehinderten Ablauf des erzeugten
Trinkwasser in einen Tank oder eine
geeignete nutzerseitige Einrichtung sicherstellen.
Hinweis
Das Trinkwasser muss ohne Gegendruck
abließen können. Die Höhendifferenz darf
3 m nicht übersteigen.
Dosierstation befüllen
Hinweis
Ist die Anlage mit einer oder mehreren Dosierstationen ausgestattet, muss sichergestellt sein, dass diese korrekt
angeschlossen und befüllt sind.
Beschädigungsgefahr. Wird die Anlage
länger als 14 Tage ausgeschaltet, muss
eine Konservierung durch den Kärcher
Kundendienst durchgeführt werden.
Hauptschalter auf „0“ drehen, die Anla-
ge stoppt die Trinkwasserproduktion.
Hinweis
Anlage nicht über Nacht abschalten!
Nachts wird die automatische Reinigung
der Vorfilter durchgeführt. Beim Unterbleiben dieser Reinigung besteht die Gefahr
von Schäden an der Anlage.
Pflege und Wartung
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch schlechte Trinkwasserqualität. Zur Sicherstellung der
Trinkwasserqualität müssen die Kontrollen
im folgenden Wartungsplan fristgerecht
ausgeführt werden. Lassen sich Abweichungen vom Sollzustand nicht durch die
angegebenen Maßnahmen beheben,
muss die Trinkwasserproduktion gestoppt
und der Kärcher Kundendienst verständigt
werden.
Luftblasen in den Dosierleitungenkeine LuftblasenDosierpumpe entlüften
Trinkwasserfluss ausgehend vom Inbetriebnah-
mewert
Trinkwasserleitwert ausgehend vom Inbetrieb-
nahmewert
Druckdifferenz Pumpen- und Konzentratdruckmaximal 15% über InbetriebnahmedifferenzKärcher Kundendienst
Betriebszähler Media- und AktivkohlefilterRückspülung hat innerhalb der letzten 24
Drücken des Tasters Dosierfrequenz
auf 100% einstellen und warten bis keine Blasen mehr in der Saugleitung sind
(ca. 1 Minute). Austretende Dosierflüssigkeit mit einem Lappen aufnehmen.
Verschraubung festziehen.
Dosierpumpe wieder auf ursprüngliche
Dosierfrequenz einstellen.
Druckdifferenz der beiden Manometer
prüfen. Bei mehr als 0,08 MPa (0,8 bar)
Filtereinsatz wechseln:
Anlage mit ON/OFF-Taste abschalten.
Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Die Druckeinstellungen sind nur über die
Drehzahl der Pumpe zu verändern. Dies
darf nur vom KÄRCHER-Kundendienst
vorgenommen werden.
(1) Trinkwasserfluss von _____ l/h auf
_____ l/h gesunken
Trinkwassermenge am Durchflussmes-
ser Trinkwasser ablesen und mit dem
Wert bei Inbetriebnahme vergleichen
(siehe Inbetriebnahmeprotokoll). Ist der
Trinkwasserfluss auf _____l/h gesunken, KÄRCHER-Kundendienst verständigen.
(2) Leitfähigkeit des Trinkwassers von
_____μS/cm auf _____μS/cm gestiegen
Hinweis
Kleine Erhöhungen der Trinkwasserleitfähigkeit beeinträchtigen die Trinkwasserqualität nicht.
Aktuellen Leitwert im Display des Be-
dienfeldes ablesen und mit dem Wert
bei Inbetriebnahme vergleichen (siehe
Inbetriebnahmeprotokoll. Ist der Trinkwasserleitwert auf _____μS/cm gestiegen, muss der KÄRCHERKundendienst verständigt werden.
Chemie anmischen
Gefahr
Verätzungsgefahr durch Chemikalien.
Beim Umgang mit Chemikalien säurebeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Hinweis
Die Werte für die Dosierung der verschiedenen Chemikalien ergeben sich aus der
Rohwasseranalyse und der Anlagenleistung. Der Kärcher Kundendiensttechniker
trägt bei der Inbetriebnahme die für Ihre
Anlage erforderlichen Dosiermengen in die
nachstehende Dosiertabelle ein.
Verletzungsgefahr durch chemische Reaktion. Die Dosierstationen dürfen nicht verwechselt und dadurch mit der falschen
Chemikalie befüllt werden.
몇 Warnung
Gefahr von Ausflockung oder anderen, unerwünschten, chemischen Reaktionen.
Zum Anmischen der Chemikalien nur chlorfreies Trinkwasser aus dem TrinkwasserProbenhahn verwenden.
Die Dosierung wird in Abhängigkeit des
Füllstandes im Dosierbehälter durchgeführt.
Vollständig entleerter Dosierbehälter:
20 l Trinkwasser in den Dosierbehälter
füllen.
Mit einem Messbecher das 20-fache
der in der Dosiertabelle angegebenen
Menge abmessen und in den Dosierbehälter füllen.
Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Deckel der Dosierstation schließen.
Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zurückschieben.
Diesen Vorgang ca. 2 Minuten lang wiederholen, bis die Chemikalie vollständig
vermischt ist.
Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Pflege und Wartung“ entlüften.
Teilentleerter Dosierbehälter:
Füllstand des Dosierbehälters an der
Skala ablesen, z.B. 50 l.
Nachfüllmenge ermitteln, dazu den ab-
gelesenen Füllstand von 200 l abzienen. Im Beispiel 200 l – 50 l = 150 l.
Aus der Dosiertabelle die erforderliche
Menge der entsprechenden Chemikalie
ermitteln. Im Beispiel 15 x die Menge
für 10 l Wasser.
Die ermittelte Menge der entsprechen-
den Chemikalie abmessen und in den
Dosierbehälter füllen.
Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Deckel der Dosierstation schließen.
Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zurückschieben.
Diesen Vorgang ca. 2 Minuten lang wiederholen, bis die Chemikalie vollständig
vermischt ist.
Hinweis
Bei der Anlage WPC 5000 SW-AM fasst
der Dosierbehälter 200 Liter.
Verbrauchsmaterial
BezeichnungBestell-Nr.
RM 852 Entkeimungsmittel
RM 5000 Härtestabilisierung
Feinfilter6.414-812.0
- 5
7DE
Hilfe bei Störungen
Störungen an der RO-Anlage
Störungen an der RO-Anlage werden von
den LEDs auf dem Bedienfeld und auf dem
Display angezeigt.
Dosierbehälter ist leerDosierbehälter füllen und anschließend Störung quit-
Permeatleitfähigkeit zu hoch.Kundendienst verständigen.
Leitwertsonde defekt.Kundendienst verständigen.
Rohwassertemperatur zu niedrig.Rohwasserzufuhr prüfen, gegebenenfalls Kunden-
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage automatisch abgeschaltet und die Trinkwasserproduktion unterbrochen. Kann die Störung
nicht behoben werden, Anlage ausschalten
und Kärcher Kundendienst verständigen.
dendienst verständigen.
matisch.
Kundendienst verständigen.
tieren.
falls beheizen.
dienst verständigen.
Läuft die Anlage im Automatikbetrieb
nicht an, Stromversorgung unterbrechen. Dabei wird die Steuerung zurückgesetzt.
Weitere Störungen nach den Angaben
in den folgenden Tabellen beheben.
Störungen an den Dosierstationen
Dosierpumpe fördert zu viel
oder zu wenig
Dosierpumpe fördert nichtNetzstecker der Dosierpumpe nicht eingesteckt. Netzstecker an der Anlage einstecken.
Dosierfrequenz oder Dosierhub verstellt.Dosierfrequenz oder Dosierhub einstellen.
Anlage nicht eingeschaltet.Anlage einschalten.
Dosierpumpe nicht entlüftet.Dosierpumpe entlüften.
Dosiermembrane defekt.Kundendienst verständigen.
WPC 5000 SWmm1900 x 5000 x 1000
Aktivkohlefiltermm2453 x 2227 x 1181
Mediafiltermm2453 x 2227 x 1181
Gewicht im Lieferzustand
WPC 5000 SWkg2000
Aktivkohlefilter ohne Füllungkg400
Füllung Aktivkohlefilterkg1000
Mediafilter ohne Füllungkg400
Füllung Mediafilterkg2300
Auslegungsbasis für Rohwassersalzgehalt (bei 25 °C)ppm45000
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
EN ISO 14971
EN 806-1
Angewandte nationale Normen
---
5.957-716
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich darauf hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vorschriften durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die
erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertauschen der Chemikalien ausdrücklich hingewiesen.
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
- 9
11DE
Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
12DE
- 10
English
- 1
13EN
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Control elements. . . . . . . . . EN . . 2
Safety instructions . . . . . . . EN . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Environmental protection . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Consumables . . . . . . . . . . . EN . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 6
Technical specifications . . . EN . . 7
EC Declaration of ConformityEN . . 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Accessories and Spare PartsEN . . 7
Control elements
1 Operating field
2 Control board
3 Main switch
4 Operating type switch
5 Rotary switch - cleaning ON/OFF
6 Rinse connection
7 Pressure switch
8 Flowmeter for concentrate
9 Flowmeter for drinking water
10 Fine filter
11 Manometer for output pressure of fine
filter
12 Manometer for inlet pressure of fine fil-
ter
13 Input valve
14 Dosing location for secondary chlorina-
tion
15 Drinking water pressure gauge
16 Sample extraction - drinking water
17 Pressure holding valve
18 Dosing location antiscalant
19 Sample extraction raw water
20 Membrane input pressure gauge
21 Membrane output pressure gauge
22 Flush valve
23 Turbo charger
24 Rinse pump
25 Pressure pipe with membranes
26 Pressure pipe with membranes
27 Rinse tank
28 Manometer output pressure
29 Control media filter/ active carbon filter
30 Manometer input pressure
31 Media filter/ active carbon filter
Safety instructions
General
Drinking water
– Drinking water quality can only be en-
sured if the plant is monitored at regular
intervals. Please conduct the checks
given in this operating instructions manual according to the schedule.
– Please get the drinking water quality
checked at regular intervals.
– Follow the drinking water regulations.
Chemicals
– Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant
chemicals.
– Store the chemicals in a cool and dry
place and at temperatures above 5°C.
– Store chemicals away from the reach of
children.
– Ensure proper ventilation in the room
while handling chemicals.
– There must be a washing room close-
by.
– Keep an eye-washing liquid bottle
handy.
– Please follow the safety instructions on
the EC data sheet and the accident
sheet of the concerned chemicals.
Electrical system
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
– Never touch damaged or ripped mains
cables. If required, pull out the plug
from the socket immediately.
– Never operate the unit with damaged
cable.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
– The plant is used for treating sea water.
– Due to the modular structure, turbid
substances, hardeners, salts, bacteria
and water can be separated depending
on the quality of raw water.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Start up
Danger
Risk of injury if the plant is not installed
properly. Risk to health on account of poorly treated drinking water. The plant may be
put into operation only when set-up, installed and prepared for operation by
skilled and authorized personnel.
Before Commissioning
Check the connection of the plant to the
raw water source.
Ensure uninterrupted flow of the gener-
ated drinking water into a tank or a suitable user-side facility.
Note
The drinking water must be able to flow out
without any counter-pressure. The height
difference must not be more than 3 m.
Filling up the dosing station
Note
If the plant is fitted with one or more dosing
stations, then it needs to be ensured that
this has been connected properly and filled
up.
Fill up dosing station (refer to Chapter
"Maintenance and Care/ Maintenance
jobs")
14EN
- 2
Operation
Switching on the plant
Check whether the mains plug of the
dosing pumps of the dosing stations is
connected to the sockets of the plant.
Check the position of the operating
swtich:
"Automatic“ position: the plant is
controlled by an external floater switch
in the drinking water tank.
"Manual" position: the plant is man-
ually switched on and off using the
main switch.
Turn the main switch to position "1";
drinking water production will start.
Monitoring elements
Display media and active carbon filters
– Display time
Display of the operating panel
Alternating display of:
– Acceptance / standby
– Drinking water index value
– Drinking water temperature
Switching off the plant
몇 Warning
Risk of damage. If the plant is to be shut
down for more than 14 days, then Kärcher
Customer Service must carry out some
preservative tasks.
Turn main switch to "0"; the plant will
stop production of drinking water.
Note
Do not switch off the plant overnight! The
prefilters are automatically cleaned during
the night. There is a risk of damage to the
plant if you do not do this cleaning.
Maintenance and care
Danger
Health hazard on account of poor quality of
drinking water. The control tasks outlined in
this maintenance plan are to be carried out
according to the schedule in order to ensure the quality of drinking water. If the deviations in the target values cannot be
corrected by taking the prescribed measures, then stop production of drinking water
and inform Kärcher Customer Service immediately.
- 3
15EN
Maintenance schedule
TimeCheck / ActivityTarget valueIn case of deviation
dailyFilling level of dosing containeradequate fillingrefill
Air bubbles in the dosing pipesno air bubblesBleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup valueLowered by less than 10%Fine regulation
Drinking water guide value based on the startup
value
Pressure difference between pump and concen-
trate pressure
Counter/meter for media and active carbon filters Reflushing has taken place in the last 24
Pressure difference fine filtermaximum 0.08 MPa (0.8 bar)Replace fine filter
Visual inspection of the plantno leaksKärcher Customer Ser-
weeklyFill up operations log
monthlyClean and rinse dosing container
Float switch in drinking water tankno functional disruption can be detectedKärcher Customer Ser-
Increase within 10%Fine regulation
maximum 15% above startup differenceKärcher Customer Ser-
vice
Kärcher Customer Ser-
hours
vice
vice
vice
Maintenance Works
Check media and active carbon filters
1 Display
2 ADVANCE key
During operations, the current time is
shown in the display.
Press ADVANCE key for 5 to 6 sec-
onds. The display will show the first sta-
tus display from the list shown beloe.
To go to the next display, press once
again the ADVANCE key briefly.
DisplaySignificance
2000Not important
0000Not important
D–07Number of days until the
next reflushing
–001Number of reflushing that
have been conducted
0–01days - hours since the last
reflushing
If you do not press the ADVACE key for
some time, the display goes back to showing the time.
Bleed dosing pump.Replace fine filter
The dosing pump must be ventilated if the
pump has sucked in air.
1 Dosing frequency button
2 Screw connections
3 Dosing pump
Stopping the WPC 5000 SW-AM: Dos-
ing pump switches off.
Fix cause for air suctioning, contact
customer service if necessary.
Loosen screws on the dosing pump.
Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the
dosing pump.
Set the dosing frequency to 100% by
repeatedly pressing the dosing frequency button and waiting until there
are no more bubbles in the suction pipe
(approx. 1 minute). Absorb the oozing
dosing liquid with a piece of cloth.
Tighten the screws.
Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
Check the pressure difference between
the two manometers. Change filter inlay
if value is more that 0.08 MPa (0.8 bar):
1 Thumb screw
2 Filter candle
Take the pressure of the fine filter on
sample extraction tap (raw water).
- 4
Remove the filter cover.
Drain the water in the filter on the sam-
ple extraction tap (raw water).
Release the thumb screw on the filter
cartridge.
Take out the filter cartridge.
Insert new filter cartridge.
Screw on the thumb screw.
Completely fill the filter housing with
raw water.
Screw on the filter cover, tighten the
screws gently in a diagonal sequence.
Set main switch to “1”.
If necessary, switch the system to
"Manual" using the rotary switch "Man-
ual/Auto".
Ventilate the filter immediately after-
wards.
Turn the rotary switch into the "Auto"
position if necessary.
Fine regulation of the operating pressures
몇 Warning
Danger of damage to the plant. The following values must never be exceeded:
– Maximum pump pressure 7 MPa
– Maximum drinking water quantity 5,000
l/h
– Concentrate quantity min. 10,000 l/h
Note
The pressure settings can only be changed
via the speed of the pump. Only KÄRCHER
customer service technicians are permitted
to adjust this.
(1) Drinking water flow has fallen from
_______ l/h to _______ l/h
Read the quantity of drinking water at
the flow meter for drinking water and
compare it to the value when the plant
was started (see start-up report). If the
drinking water flow has fallen to ______
l/h, contact the KÄRCHER customer
service.
(2) Conductivity of drinking water has
increased from _____μS/cm to _____μS/
cm
Note
Small increases in the conductivity of drinking water does not affect the quality of the
drinking water.
Read the current conductivity value on
the display of the operating panel and
compare it to the value at the time of
start-up (see start-up report). If the
drinking water value has increased to
_____μS/cm, contact the KÄRCHER
customer service.
Mixing the chemicals
Danger
Risk of burns injury on account of chemicals. Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant
chemicals.
Note
The values for dosing the different chemicals are based on the raw water analysis
and the plant output. Kärcher Customer
Service will enter the dosing quantities required for your plant in the following table at
the time of startup.
Wear safety gloves and safety goggles.
Remove the can from the dosing sta-
ChemicalDosing per 10
l of dosing solution [ml]
RM 852 Sterilisation agent
RM 5000
Hardness stabiliser
RM 852 Sterilisation agent
tion.
Danger
Risk of injury on account of chemical reaction. The dosing stations should not get interchanged and be filled up with the wrong
chemicals.
몇 Warning
Risk of flocculation or other undesirable
chemical reactions. Only use chlorine-free
drinking water from the drinking water testing tap to mix the chemicals.
The dosing depends on the filling level in
the dosing container.
Fully emptied dosing container.
Fill 20 l drinking water in the dosing can.
Use the measuring beaker to measure
20 times the quantity indicated in the
dosing table and fill it into the dosing
container.
Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark with chlorine-free drinking
water.
Close the cover of the dosing station.
Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back
into the container.
Repeat this process for approx. 2 minutes until the chemicals are fully mixed.
Deaerate the dosing pump according to
the instructions in the chapter "Maintenance and Care".
Partially emptied dosing container:
Read the filling level of the dosing con-
tainer on the scale, for e.g. 50 l.
Determine the refill quantity; for that de-
duct the filling level that you have read
from 200 l. In the example: 200 l – 50 l
= 150 l.
From the dosing table, ascertain the re-
quired quantity of the corresponding
chemicals. In the example: 15 x the
quantity for 10 l water.
Measure the ascertained quantity of the
corresponding chemical and fill it into
the dosing container.
Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark with chlorine-free drinking
water.
Close the cover of the dosing station.
Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back
into the container.
Repeat this process for approx. 2 minutes until the chemicals are fully mixed.
Note
With the WPC 5000 SW-AM system, the
dosing container holds 200 l.
Consumables
DescriptionOrder No.
RM 852 Sterilisation
agent
RM 5000 Hardness stabiliser
Fine filter6.414-812.0
- 5
17EN
Troubleshooting
Interruptions in the RO plant
The LEDs on the operating panel and on
the display will show the interruptions in the
RO plant.
Description /
Display
LEDGeneral fault, details - see display.
CD maxPermeate index value too high.Acknowledge with fault key, notify customer service if
DisplayStopActive carbon or media filter is cleaned.Wait for cleaning process, the system will start auto-
Power failure,
set clock
CD Permeate
max
CD Permeate
min
Low water pressure
Motor protection High-pressure pump defective.Inform Customer Service.
Exceed range CDPermeate conductivity too high.Inform Customer Service.
Max Q-flush time Permeate conductivity too high.Inform Customer Service.
Temperature low Room temperature too low.Check the temperature of the erection room, heat if
CauseRemedy
Power supply was interrupted.Acknowledge with fault key.
Permeate index value too high.Inform Customer Service.
Index value probe is defective.Inform Customer Service.
Fine filter blocked.Replace, acknowledge with fault key.
Raw water inflow interrupted.Reestablish the raw water inflow, notify customer ser-
Pressure switch is defective.Inform Customer Service.
Dosing container is emptyFill dosing container and then acknowledge the fault.
Index value probe is defective.Inform Customer Service.
Raw water temperature too lowCheck the raw water inflow, notify customer service if
Note
If there is an interruption, the plant gets
switched off automatically and the drinking
water production is interrupted. If the problem cannot be rectified, switch off the plant
and inform Kärcher Customer Service.
necessary.
matically
vice if necessary.
necessary.
necessary.
If the system does not start in automatic
mode, interrupt the power supply. The
controls will get reset.
Rectify other faults according to the de-
tails provided in the following tables.
Dosing pump transports too
much or too little
Dosing pump does not transport.
Interruptions in the dosing stations
Dosing frequency or dosing stroke is displaced. Adjust the dosing frequency or dosing stroke.
Mains plug of the dosing pump not plugged in.Connect the mains plug to the unit.
Plant is not switched on.Switch on plant.
Dosing pump is not deaerated.Bleed dosing pump.
Defective dosing membrane.Inform Customer Service.
18EN
- 6
Technical specifications
WPC 5000 SW-AM
Ambient temperature°C+1...+50
Storage temperature, min.°Cup to -10
Humidity, max. % rel.100
Supply voltage, plantV/Hz400/3~50
Control media/ active carbon filterV/Hzprimary: 230/1~50
Dosing moduleV/Hz230/1~50/60
Electrical fusesA63
Electrical connection valuekW30
Raw water temperature°C+5...+35
Reference temperature°C+25
pH value fo raw water--6...9,5
pH value of detergent for cleaning the plant--3...11
Inlet pressure of raw waterMPa0,2...0,6
Output rangel/day120 000±15%
Drinking water output, max.l/h5000
Dimensions (h x b x d)
WPC 5000 SWmm1900 x 5000 x 1000
Active carbon filtermm2453 x 2227 x 1181
Media filtermm2453 x 2227 x 1181
Weight in delivery state
WPC 5000 SWkg2000
Active carbon filter without fillingkg400
Filling active carbon filterkg1000
Media filter without fillingkg400
Filling media filterkg2300
Design base for salt content in raw water (at 25 )ppm45000
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Drinking water preparation
system
Type:1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
EN ISO 14971
EN 806-1
Applied national standards
---
5.957-716
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
- 7
19EN
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024-Plant number:
Startup date:Installation site:
Type of raw water source:Customer:
Operating hours display [h]Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [μS/cm]pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running
[MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa]Outlet pressure of fine filter [MPa]
Membrane input pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h]Concentrate quantity [l/h]
Yield [%]Drinking water flow rate [μS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%]Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%]Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice
of the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agency before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to
be maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of
interchanging the chemicals.
1 Panel de control
2 armario de distribución
3 Interruptor principal
4 Interruptor de modo de funcionamiento
5 Rosca para conectar/desconectar lim-
pieza
6 Toma de enjuague
7 Presóstato
8 Durchflussmengenmesser für Konzen-
trat
9 Caudalímetro para agua potable
10 filtro de depuración fina
11 Manómetro presión de salida del filtro
fino
12 Manómetro presión de entrada filtro
fino
13 Válvula de entrada
14 Punto de dosificación para clorado pos-
terior
15 Manómetro de agua potable
16 Toma de muestras de agua potable
17 válvula de mantenimiento de la presión
18 Punto de dosificación antiscalant
19 Toma de muestras de agua no tratada
20 Manómetro de entrada de membrana
21 Manómetro de salida de membrana
22 Válvula de lavado
23 Cargador turbo
24 Bomba de lavado
25 Tubería a presión con membranas
26 Tubería a presión con membranas
27 Tanque de lavado
28 Manómetro presión de salida
29 Control filtro de medios/medio de car-
bono activo
30 Manómetro presión de entrada
31 Filtro de medios/medio de carbono acti-
vo
Indicaciones de seguridad
general
agua potable
– La calidad de agua potable sólo se pue-
de garantizar si se cumple la observa-
ción de la instalación. Llevar a cabo los
controles en la fecha indicada en este
manual de instrucciones.
– Comprobar la calidad del agua potable
regularmente.
– Respete la normativa sobre el agua po-
table.
Sustancias químicas
– Usar guantes y gafas de seguridad re-
sistentes al ácido cuando manipule
sustancias químicas.
– Almacenar sustancias químicas en un
lugar fresco, seco y a temperaturas su-
periores a 5ºC.
– Guardar las sustancias químicas fuera
del alcance de los niños.
– Asegurar una buena ventilación cuan-
do manipule sustancias químicas.
– En las cercanías se debe disponer de
una zona de lavado.
– Tener preparada el frasco para lavar
los ojos.
– Respetar las indicaciones de seguridad
de la hoja de datos de la UE así como
la información sobre accidentes de los
productos químicos correspondientes.
Instalación eléctrica
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
– No tocar nunca cables de alimentación
dañados o rotos. Si es preciso desenc-
húfelo inmediatamente.
– No operar nunca la instalación con un
cable de alimentación dañado.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
– La instalación se utiliza para el trata-
miento de agua del mar.
– Gracias a la estructura modular, se
pueden separar la suciedad, endurecedores, sales, bacterias y virus dependiendo de la calidad del agua bruta.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Puesta en marcha
Peligro
Peligro de lesiones por una instalación mal
instalada. Riesgo para la salud por un agua
potable mal depurada. Sólo se puede poner la instalación en funcionamiento si ha
sido montada e instalada por personal formado y autorizado.
Antes de la puesta en marcha
Comprobar la conexión de la instala-
ción con la fuente de agua bruta.
Asegurar la salida libre del agua pota-
ble generada a un depósito o a un dispositivo adecuado por parte del
usuario.
Nota
El agua potable tiene que poder fluir sin
presión en contra. La diferencia de alturas
no puede sobrepasar los 3 m.
Rellenar la estación dosificadora
Nota
Si la instalación tiene una o más estaciones de dosificación, se tiene que asegurar
que estén bien conectadas y rellenas.
Rellenar la estación de dosificación
(véase capítulo "Cuidados y mantenimiento/trabajos de mantenimiento")
24ES
- 2
Funcionamiento
Conectar la instalación
Comprobar si el enchufe de las bombas
dosificadoras de las estaciones de dosificación están conectadas a la instalación con los enchufes.
Controlar la posición del interruptor de
tipo de servicio:
Posición "Automático": la instalación
se controla mediante un interruptor de
flotador externo en el depósito de agua
potable.
Posición "Manual": la instalación se
conecta y desconecta manualmente
a través del interruptor principal.
Girar el interruptor principal a la posi-
ción "1", se arranca la producción de
agua potable..
Elementos de vigilancia
Pantalla filtro de ruidos electrónicos y
carbono activo
– Indicador de la hora
Pantalla del panel de control
Indicación alternativa de:
– Aspiración / Standby
– Valor de conductividad del agua pota-
ble
– Temperatura del agua potable
Apagar la instalación
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Si se
apaga la instalación durante más de 14
días, se debe llevar a cabo una conservación por parte del servicio de atención al
cliente de Kärcher.
Girar el interruptor principal a "0", la ins-
talación para la producción de agua potable.
Nota
¡No dejar la instalación encendida durante
la noche! Por la noche se realiza una limpieza automática del filtro previo. Si se omite esta limpieza se corre el riesgo de dañar
la instalación.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Riesgo para la salud provocado por una
mala calidad del agua potable. Para asegurar la calidad el agua potable se deben
cumplir los controles del siguiente plan de
mantenimiento. Si no se cumplen los datos
nominales se debe parar la producción de
agua potable y se debe informar al servicio
técnico de Kärcher.
- 3
25ES
Plan de mantenimiento
CuándoControles/tareaValor nominalEn caso de divergen-
cia
A diarioNivel del depósito dosificadorrelleno suficienterellenar
Burbujas de aire en las tuberías dosificadorassin burbujas de airePurgar de aire la bomba
dosificadora
Flujo de agua potable según el valor de la puesta
en marcha
Valor conductor del agua potable según el valor
de la puesta en marcha
Diferencia de presión de la presión de la bomba y
el concentrado
Contador de funcionamiento del filtro de ruidos
electrónicos y carbono activo
Diferencia de presión filtro finomáximo 0,08 MPa (0,8 bar)Cambiar filtro fino
Control visual de la instalaciónsin fugasServicio técnico de Kär-
semanalmente
mensualLimpiar y lavar el recipiente dosificador
Completar el protocolo de funcionamiento
Interruptor de flotador en el depósito de agua potable
Bajada dentro del 10%Regulación fina
Subida dentro del 10%Regulación fina
máximo 15% por encima de la diferencia de la
puesta en marcha
Se ha producido el lavado contracorriente en
las últimas 24 horas
no se reconoce ninguna avería en el funcionamiento
Servicio técnico de Kärcher
Servicio técnico de Kärcher
cher
Servicio técnico de Kärcher
Trabajos de mantenimiento
Leer el filtro de ruidos electrónicos y
carbono activo
1 anuncio
2 Tecla ADVANCE
Durante el servicio se indica la hora actual
en pantalla.
Pulsar la tecla ADVANCE durante 5 o 6
segundos. En la pantalla aparece el indicador del primer indicador de estado
de la siguiente lista.
Para cambiar al siguiente indicador,
pulsar brevemente la tecla ADVANCE.
anuncioSignificado
2000sin significado
0000sin significado
D–07Días restantes hasta el si-
guiente retrolavado
–001Número de los retrolava-
dos realizados
0–01Días-horas desde el último
retrolavado
Si no se acciona la tecla ADVANCE durante un período, salta la pantalla hacia atrás
al indicador de la hora.
Purgar de aire la bomba dosificadora
Se debe ventilar la bomba dosificadora en
caso de que esta haya aspirado aire.
1 Tecla frecuencia de dosificación
2 unión roscada
3 Bomba dosificadora
Parar WPC 5000 SW-AM: La bomba de
dosificación se apaga.
Solucionar la causa de la aspiración de
aire, si es necesario avisar al servicio
técnico.
Aflojar la rosca de la bomba dosificado-
ra.
Leer la frecuencia dosificadora ajusta
en los LEDs de la bomba dosificadora y
apuntar.
Ajustar al 100% la frecuencia de dosifi-
cación pulsando repetidamente el bo-
tón de frecuencia de dosificación y
esperar hasta que no haya más burbu-
jas en la tubería de absorción (aprox. 1
minuto). Recoger el líquido de dosifica-
ción que salga con un paño.
Ajustar la rosca.
Ajustar de nuevo la bomba dosificadora
a la frecuencia de dosificación original.
1 Tecla Return
Cambiar filtro fino
Comprobar la diferencia de presión de
ambos manómetros. En caso de que
sea superior a 0,08 MPa (0,8 bar) cambiar la unidad de filtro:
Desconectar la instalación con la tecla
"ON/OFF".
Girar el interruptor principal a la posi-
ción "0".
WPC 5000 SW-AM:
1 purga de aire
2 Tapa del filtro
3 Carcasa del filtro
4 Grifo de toma de muestras (de agua no
tratada)
26ES
- 4
1 Tornillo de muletilla
2 Vela del filtro
Despresurizar el filtro fino del grifo de
toma de muestras (de agua no tratada).
Desenroscar la tapa del filtro.
Purgar el agua del filtro en el grifo de
toma de muestras (de agua no tratada).
Soltar el tornillo de muletilla de la bujía
filtrante.
Extraer la bujía filtrante.
Colocar la nueva bujía filtrante.
Enroscar el tornillo de muletilla.
Llenar totalmente la carcasa del filtro
con agua no tratada.
Enroscar la tapa del filtro, al hacerlo
apretar los tornillos en cruz.
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Si es necesario, arrancar la instalación
con la rosca "Manual/Auto" en la posición "Manual".
Después ventilar inmediatamente el fil-
tro.
Si es necesario, colocar la rosca en la
posición "Auto".
Regulación exacta de las presiones de
funcionamiento
몇 Advertencia
Peligro de daños para la instalación. No se
pueden superar los siguientes valores:
– Presión de bomba máximo 7 MPa
– Caudal de agua potable máximo 5.000
l/h
– Cantidad de concentrado al menos
10.000 l/h
Nota
Las configuraciones de presión solo se deben modificar a través de la velocidad de la
bomba. Solo los técnicos de KÄRCHER
pueden modificar el ajuste.
(1) El flujo de agua potable ha bajado de
__ l/h a __ l/h
Leer la cantidad de agua potable en el
caudalímetro y comparar el valor en la
puesta en marcha (véase protocolo de
puesta en marcha). Si el flujo de agua
potable ha bajado a _____l/h, informar
al servicio técnico de KÄRCHER.
(2) La conductividad del agua potable
ha subido de _____μS/cm a _____μS/cm
Nota
Los ligeros aumentos de la conductividad
del agua potable no perjudican la calidad
del agua potable.
Leer el valor de conductividad en la
pantalla del panel de control y compa-
rar con el valor de la puesta en marcha
(véase protocolo de puesta en marcha.
Si el valor de conductividad del agua
potable ha subido a _____μS/cm, se
tiene que informar al servicio técnico de
KÄRCHER.
Mezclar sustancias químicas
Peligro
¡Peligro de causticación por sustancias
químicas! Usar guantes y gafas de seguridad resistentes al ácido cuando manipule
sustancias químicas.
Nota
Los valores de la dosis de sustancias químicas resultan del análisis del agua bruta y
la potencia de la instalación. El técnico de
Kärcher apunta en la puesta en marcha las
dosis necesarias para la instalación en la
siguiente tabla de dosificación.
Tabla de dosificación
Recipiente
dosificador
Preclorado
Anti
Scalant
Clorado posterior
1 tapa
2 Varilla de mezclas
3 Bomba dosificadora
4 Recipiente dosificador
Utilizar guantes y gafas de seguridad.
Sacar el bidón de la estación de dosifi-
Sustancias
químicas
RM 852 producto antibacteriano
RM 5000 Estabilización de
la dureza
RM 852 producto antibacteriano
cación.
Dosificación
por 10 l de solución dosificadora [ml]
Peligro
Peligro de lesiones por una reacción química. Las estaciones de dosificación no se
pueden intercambiar y llenar con las sustancias químicas equivocadas.
몇 Advertencia
Riesgo de floculación u otras reacciones
químicas indeseadas. Utilizar sólo agua
potable sin cloro del grifo de pruebas de
agua potable para mezclar los productos
químicos.
La dosis se lleva a cabo según el nivel del
recipiente de dosificación.
Recipiente de dosificación totalmente
vacío:
llenar el recipiente de dosificación con
20 l de agua potable.
Medir con un vaso medidor la cantidad
indicada en la tabla de dosificación multiplicada por 20 y verter en el recipiente
de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación has-
ta la marca "200 l“ con agua potable.
Cierre la tapa de la estación de dosifi-
cación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar.
Repetir este proceso durante aprox. 2
minutos hasta que los productos químicos se hayan mezclado completamente.
Ventilar la bomba de dosificación se-
gún las indicaciones del capítulo "Cuidados y mantenimiento".
Recipiente de dosificación parcialmente
vacío:
Leer el nivel de recipiente de dosifica-
ción en la escala, por ejemplo 50 l.
Para calcular la cantidad a rellenar, res-
tar el valor leído de 200 l. En el ejemplo
200 l – 50 l = 150 l.
Calcular la cantidad necesaria del pro-
ducto químico correspondiente con la
tabla de dosificación. En el ejemplo 15
x la cantidad para 10 l de agua.
Medir la cantidad calculada del produc-
to químico correspondiente y verter en
el recipiente de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación has-
ta la marca "200 l“ con agua potable.
Cierre la tapa de la estación de dosifi-
cación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar.
Repetir este proceso durante aprox. 2
minutos hasta que los productos químicos se hayan mezclado completamente.
Nota
En la instalación WPC 5000 SW-AM, el recipiente de dosificación tiene un volumen
de 200 litros.
Material de uso
denominaciónNº de pedido
RM 852 producto antibacteriano
RM 5000 Estabilización
de la dureza
filtro de depuración fina6.414-812.0
- 5
27ES
Ayuda en caso de avería
Averías en la instalación RO
Los LEDs del panel de control y en la pantalla indicarán las averías de la instalación
RO.
Descripción / Indicador
ledAvería general, detalles ver display.
CausaSolución
Nota
Si se produce una avería, se apaga automáticamente la instalación y se interrumpe la
producción de agua potable Si no se puede
solucionar la avería, apagar la instalación e
informar al servicio técnico de Kärcher.
Si la instalación no arranca en modo
automático se debe interrumpir el suministro de corriente. Al hacer esto se
reestablecerá el control.
Solucionar otras averías según las indi-
caciones de las siguientes tablas.
CD maxValor de conductancia de permeado demasiado
alto.
PantallaStopSe limpia el filtro de carbón activo o de medios.Esperar proceso de limpieza, la instalación arranca
Power failure,
set clock
CD Permeate
max
CD Permeate
min
Low water pressure
Motor protection Bomba de alta presión defectuosaInformar al servicio técnico.
Exceed range CDValor de conductancia de permeado demasiado
Max Q-flush time Valor de conductancia de permeado demasiado
Temperature low Temperatura del lugar demasiado baja.Comprobar temperatura del lugar de montaje, si es
El suministro de corriente se interrumpe.Confirmar con la tecla de avería.
Valor de conductancia de permeado demasiado
alto.
Sonda de valor de conductancia defectuosa.Informar al servicio técnico.
Filtro fino atascado.Cambiar, confirmar con la tecla de avería.
Alimentación de agua no tratada interrumpida.Restablecer alimentación de agua no tratada, si es
Presostato defectuoso.Informar al servicio técnico.
El recipiente de dosificación está vacíoLlenar el recipiente de dosificación y confirmar a con-
alto.
Sonda de valor de conductancia defectuosa.Informar al servicio técnico.
alto.
La temperatura del agua no tratada es demasiado baja.
Confirmar con tecla de avería, si es necesario informar al servicio técnico.
automáticamente.
Informar al servicio técnico.
necesario informar al servicio técnico.
tinuación la avería.
Informar al servicio técnico.
Informar al servicio técnico.
necesario calentarla.
Comprobar alimentación de agua no tratada, si es
necesario informar al servicio técnico.
Averías en las estaciones de dosificación
La bomba de dosificación
transporta demasiado o muy
poco
La bomba de dosificación no
transporta
Frecuencia de dosificación o hub de dosificación
desconfigurados.
El enchufe de la bomba de dosificación no está
enchufado.
Instalación no conectada.Conectar la instalación.
Bomba de dosificación no purgada.Purgar de aire la bomba dosificadora.
Membrana de dosificación defectuosa.Informar al servicio técnico.
28ES
Ajustar frecuencia de dosificación o hub de dosificación.
Enchufar el enchufe en la instalación.
- 6
Datos técnicos
WPC 5000 SW-AM
Temperatura ambiente°C+1...+50
Temperatura de almacenamiento, mín.°Chasta -10
Humedad del aire, máx.% rel.100
Tensión de alimentación, instalaciónV/Hz400/3~50
Avería filtro de medios electrónicos /carbono activoV/Hzprimario: 230/1~50
Módulo de dosificaciónV/Hz230/1~50/60
Fusible de red eléctricoA63
Valor de conexión eléctricokW30
Temperatura de agua bruta°C+5...+35
Temperatura de referencia°C+25
Valor pH del agua bruta--6...9,5
pH de detergente para limpiar la instalación--3...11
Presión de entrada agua brutaMPa0,2...0,6
Gama de potencial/día120 000±15%
Potencia máx. de agua potablel/h5000
Dimensiones (al x an x pr)
WPC 5000 SWmm1900 x 5000 x 1000
Filtro de carbón vegetal activadomm2453 x 2227 x 1181
Filtro de ruidos electrónicosmm2453 x 2227 x 1181
Peso en estado de entrega
WPC 5000 SWkg2000
Filtro de carbono activo sin rellenokg400
Relleno filtro de carbono activokg1000
Filtro de medios sin rellenokg400
Relleno filtro de medioskg2300
Base de referencia para el contenido salino del agua bruta (a 25 ºC)ppm45000
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Instalación de tratamiento
de agua potable
Modelo:1.024-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Normas nacionales aplicadas
---
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
5.957-716
- 7
29ES
Protocolo de funcionamiento WPC
(A) Datos de puesta en marcha con el protocolo de entrega
Tipo de instalación: 1.024-Número de fábrica:
Fecha de la puesta en marcha:Lugar de la instalación:
Tipo de la fuente de agua bruta:Cliente:
Indicador de horas de servicio [h]Dureza de agua bruta [°dH]
Conductividad agua bruta [μS/cm]Valor pH del agua bruta [pH]
Temperatura de agua bruta [°C]
Filtro de ruidos presión de entrada durante el funcionamiento [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante
el funcionamiento [MPa]
Filtro fino presión de entrada [MPa]Filtro fino presión de salida [MPa]
Presión de entrada de la membrana [MPa]
Caudal de agua potable [l/h]Cantidad de concentrado [l/h]
Resultado [%]Conductividad agua potable [μS/cm]
Bomba dosificadora floculación carrera / frecuencia
[%]
Bomba dosificadora antiscalant carrera / frecuencia
[%]
Observaciones:
Confirmación Se ha recibido y entregado la instalación en perfecto estado de funcionamiento. El cliente ha sido informado expresamente de que el agua producida por la instalación debe ser examinada y autorizada por el organismo encargado como agua
potable según las normativas locales. Además de esto, también se ha informado de la necesidad de llevar un protocolo de funcionamiento, los peligros que conlleva la manipulación de sustancias químicas así como los peligros de confundir sustancias químicas.
Lugar, fecha, firma (cliente)Lugar, fecha, firma (Servicio Kärcher)
Filtro de ruidos presión de entrada durante el lavado
contracorriente [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante el
lavado contracorriente [MPa]
Presión del concentrado [MPa]
Bomba dosificadora preclorado carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora clorado posterior carrera / frecuencia [%]
30ES
- 8
Protocolo de funcionamiento WPC
(B) Protocolo de los datos de funcionamiento
Tipo de instalación: 1.024-Número de fábrica:
Lugar de la instalación:Número de hoja:
Tipo de la fuente de agua bruta:
agua
no depurada
Datos de servicioagua potable
Fecha
Operario
Temperatura [°C]
Horas de servicio [h]
Presión ante el filtro fino [MPa]
1Pr01
Presión tras el filtro fino [MPa]
1Pr02
Presión de la bomba [MPa]
1Pr04
Presión de entrada de la membrana [MPa
1Pr05
Presión del concentrado [MPa]
1Pr 06
Cantidad de concentrado [l/h]
1Fl01
Número de retrolavados
Filtro de ruidos electrónicos
Número de retrolavados
Filtro de carbón vegetal activado
anuncio
Presión durante el arranque [MPa]
1Pr08
Presión de servicio [MPa]
Caudal de agua potable [l/h]
1Fl02
Conductividad [μS/cm]
1Pr08
Averías
Observaciones
Página del protocolo____ (Reproducir esta página tras rellenar los datos principales para otros protocolos)
- 9
31ES
Parte posterior. En blanco para separar la hoja
32ES
- 10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.