Karcher WPC10000SW User Manual [en, de, es]

WPC 5000 SW-AM
Deutsch 3 English 13 Español 23
Register and win!
www.kaercher.com
59620150 05/12
2

Deutsch

3DE
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 3
Verbrauchsmaterial. . . . . . . DE . . 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 6
Technische Daten . . . . . . . . DE . . 7
EG-Konformitätserklärung . DE . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . 7
Bedienelemente
1 Bedienfeld 2 Schaltschrank 3 Hauptschalter 4 Betriebsartschalter 5 Drehschalter Reinigung Ein/Aus 6 Spülanschluss 7 Druckschalter 8 Durchflussmengenmesser für Konzent-
rat
9 Durchflussmengenmesser für Trink-
wasser 10 Feinfilter 11 Manometer Ausgangsdruck Feinfilter 12 Manometer Eingangsdruck Feinfilter 13 Eingangsventil 14 Dosierstelle für Nachchlorung 15 Manometer Trinkwasser 16 Probenahme Trinkwasser 17 Druckhalteventil 18 Dosierstelle Antiscalant 19 Probenahme Rohwasser 20 Manometer Membraneingang 21 Manometer Membranausgang 22 Spülventil 23 Turbocharger 24 Spülpumpe 25 Druckrohr mit Membranen 26 Druckrohr mit Membranen
27 Spültank 28 Manometer Ausgangsdruck 29 Steuerung Mediafilter/Aktivkohlefilter 30 Manometer Eingangsdruck 31 Mediafilter/Aktivkohlefilter
Sicherheitshinweise
Allgemein
Trinkwasser
Trinkwasserqualität ist nur bei fristge-
rechter Überwachung der Anlage ge­währleistet. Bitte die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kont­rollen termingerecht ausführen.
Trinkwasserqualität in regelmäßigen
Abständen prüfen lassen.
Trinkwasserverordnung beachten.
Chemikalien
Beim Umgang mit Chemikalien säure-
beständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Chemikalien kühl, trocken und bei Tem-
peraturen über 5°C lagern.
Chemikalien für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
Beim Umgang mit Chemikalien für gute
Durchlüftung des Raumes sorgen.
In der Nähe muss sich eine Waschgele-
genheit befinden.
Augenwaschflasche bereithalten.Sicherheitshinweise auf dem EG-Da-
tenblatt sowie Unfallmerkblatt der be­treffenden Chemikalien beachten.
Elektrische Anlage
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Beschädigte oder durchtrennte Netzka-
bel niemals berühren. Gegebenenfalls sofort den Netzstecker ziehen.
Anlage niemals mit beschädigtem
Netzkabel betreiben.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Anlage wird zur Aufbereitung von
Meerwasser eingesetzt.
Durch den modularen Aufbau können
in Abhängigkeit von der Rohwasser­qualität Trübstoffe, Härtebildner, Salze, Bakterien und Viren abgetrennt wer­den.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß in­stallierte Anlage. Gesundheitsgefahr durch schlecht aufbereitetes Trinkwasser. Die Anlage darf nur in Betrieb genommen wer­den, wenn sie durch geschultes, autorisier­tes Personal aufgebaut, installiert und für den Betrieb vorbereitet wurde.
Vor Inbetriebnahme
Verbindung der Anlage mit der Roh-
wasserquelle prüfen.
Ungehinderten Ablauf des erzeugten
Trinkwasser in einen Tank oder eine geeignete nutzerseitige Einrichtung si­cherstellen.
Hinweis
Das Trinkwasser muss ohne Gegendruck abließen können. Die Höhendifferenz darf 3 m nicht übersteigen.
Dosierstation befüllen
Hinweis
Ist die Anlage mit einer oder mehreren Do­sierstationen ausgestattet, muss sicherge­stellt sein, dass diese korrekt angeschlossen und befüllt sind.
Dosierstation befüllen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung/Wartungsarbei­ten“).
4 DE
- 2
Betrieb
Anlage einschalten
Prüfen, ob die Netztecker der Dosier-
pumpen der Dosierstationen mit den
Steckdosen an der Anlage verbunden
sind. Stellung des Betriebsartschalters kont-
rollieren:
Stellung „Automatik“: die Anlage wird
von einem externen Schwimmerschal-
ter im Trinkwassertank gesteuert.
Stellung „Hand“: die Anlage wird
manuell über den Hauptschalter ein-
und ausgeschaltet.
Hauptschalter in Stellung „1“ drehen,
die Trinkwasserproduktion startet.
Überwachungselemente
Display Media- und Aktivkohlefilter
Anzeige der Uhrzeit
Display des Bedienfeldes
Abwechselnde Anzeige von:
Abnahme / StandbyTrinkwasserleitwertTrinkwassertemperatur
Anlage ausschalten
Warnung
Beschädigungsgefahr. Wird die Anlage länger als 14 Tage ausgeschaltet, muss eine Konservierung durch den Kärcher Kundendienst durchgeführt werden.
Hauptschalter auf „0“ drehen, die Anla-
ge stoppt die Trinkwasserproduktion.
Hinweis
Anlage nicht über Nacht abschalten! Nachts wird die automatische Reinigung der Vorfilter durchgeführt. Beim Unterblei­ben dieser Reinigung besteht die Gefahr von Schäden an der Anlage.
Pflege und Wartung
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch schlechte Trink­wasserqualität. Zur Sicherstellung der Trinkwasserqualität müssen die Kontrollen im folgenden Wartungsplan fristgerecht ausgeführt werden. Lassen sich Abwei­chungen vom Sollzustand nicht durch die angegebenen Maßnahmen beheben, muss die Trinkwasserproduktion gestoppt und der Kärcher Kundendienst verständigt werden.
5DE
Wartungsplan
Zeitpunkt Kontrolle/Tätigkeit Soll Bei Abweichung
täglich Füllstand Dosierbehälter ausreichende Befüllung auffüllen
Luftblasen in den Dosierleitungen keine Luftblasen Dosierpumpe entlüften Trinkwasserfluss ausgehend vom Inbetriebnah-
mewert Trinkwasserleitwert ausgehend vom Inbetrieb-
nahmewert Druckdifferenz Pumpen- und Konzentratdruck maximal 15% über Inbetriebnahmedifferenz Kärcher Kundendienst Betriebszähler Media- und Aktivkohlefilter Rückspülung hat innerhalb der letzten 24
Druckunterschied Feinfilter maximal 0,08 MPa (0,8 bar) Feinfilter wechseln
Sichtkontrolle der Anlage keine Undichtigkeiten Kärcher Kundendienst wöchentlich Betriebsprotokoll ausfüllen monatlich Dosierbehälter reinigen und spülen
Schwimmerschalter im Trinkwassertank keine Funktionsstörung erkennbar Kärcher Kundendienst
Absinken innerhalb 10% Feinregulierung
Anstieg innerhalb 10% Feinregulierung
Kärcher Kundendienst
Stunden stattgefunden
Wartungsarbeiten
Media- und Aktivkohlefilter ablesen
1 Display 2 Taste ADVANCE Während des Betriebes wird die aktuelle
Uhrzeit im Display angezeigt. Taste ADVANCE 5 bis 6 Sekunden
lang drücken. Im Display erscheint die Anzeige erste Zustandsanzeige aus der unten stehenden Liste.
Zum Weiterschalten auf die nächste
Anzeige, Taste ADVANCE jeweils kurz drücken.
Display Bedeutung
2000 ohne Bedeutung
0000 ohne Bedeutung
D–07 Verbleibende Tage bis zur
nächsten Rückspülung
–001 Anzahl der ausgeführten
Rückspülungen
0–01 Tage–Stunden seit der
letzten Rückspülung
Wird die Taste ADVANCE einige Zeit nicht mehr betätigt, springt das Display auf die Anzeige der Uhrzeit zurück.
Dosierpumpe entlüften Feinfilter wechseln
Die Dosierpumpe muss entlüftet werden, falls die Pumpe Luft angesaugt hat.
1 Taster Dosierfrequenz 2 Verschraubung 3 Dosierpumpe WPC 5000 SW-AM stoppen: Dosier-
pumpe schaltet ab.
Ursache der Luftansaugung beheben,
gegebenenfalls Kundendienst benach­richtigen.
Verschraubung an der Dosierpumpe lo-
ckern.
Eingestellte Dosierfrequenz an den
LEDs auf der Dosierpumpe ablesen und merken.
Dosierfrequenz durch wiederholtes
Drücken des Tasters Dosierfrequenz auf 100% einstellen und warten bis kei­ne Blasen mehr in der Saugleitung sind (ca. 1 Minute). Austretende Dosierflüs­sigkeit mit einem Lappen aufnehmen.
Verschraubung festziehen.Dosierpumpe wieder auf ursprüngliche
Dosierfrequenz einstellen.
Druckdifferenz der beiden Manometer
prüfen. Bei mehr als 0,08 MPa (0,8 bar) Filtereinsatz wechseln:
Anlage mit ON/OFF-Taste abschalten.Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
WPC 5000 SW-AM:
1 Entlüftung 2 Filterdeckel 3 Filtergehäuse 4 Probenahmehahn (Rohwasser)
1 Taste Return
6 DE
1 Knebelschraube 2 Filterkerze Feinfilter an Probenahmehahn (Roh-
wasser) drucklos machen.
Filterdeckel abschrauben.Wasser im Filter am Probenahmehahn
(Rohwasser) ablassen.
- 4
Knebelschraube an den Filterkerzen lö-
sen.
Filterkerze entnehmen.Neue Filterkerze einsetzen.Knebelschraube aufschrauben.Filtergehäuse mit Rohwasser vollstän-
dig auffüllen.
Filterdeckel aufschrauben, dabei
Schrauben über Kreuz anziehen.
Hauptschalter auf „1“ drehen.Gegebenenfalls Anlage mit Drehschal-
ter „Hand/Auto“ in Stellung „Hand“ star­ten.
Sofort danach Filter entlüften.Gegebenenfalls Drehschalter in Stel-
lung „Auto“ bringen.
Feinregulierung der Betriebsdrücke
Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage. Fol­gende Werte dürfen nicht überschritten werden:
Pumpendruck maximal 7 MPaTrinkwassermenge maximal 5000 l/h
Konzentratmenge mindestens 10000 l/h
Hinweis
Die Druckeinstellungen sind nur über die Drehzahl der Pumpe zu verändern. Dies darf nur vom KÄRCHER-Kundendienst vorgenommen werden.
(1) Trinkwasserfluss von _____ l/h auf _____ l/h gesunken
Trinkwassermenge am Durchflussmes-
ser Trinkwasser ablesen und mit dem Wert bei Inbetriebnahme vergleichen (siehe Inbetriebnahmeprotokoll). Ist der Trinkwasserfluss auf _____l/h gesun­ken, KÄRCHER-Kundendienst verstän­digen.
(2) Leitfähigkeit des Trinkwassers von _____μS/cm auf _____μS/cm gestiegen
Hinweis
Kleine Erhöhungen der Trinkwasserleitfä­higkeit beeinträchtigen die Trinkwasser­qualität nicht.
Aktuellen Leitwert im Display des Be-
dienfeldes ablesen und mit dem Wert bei Inbetriebnahme vergleichen (siehe Inbetriebnahmeprotokoll. Ist der Trink­wasserleitwert auf _____μS/cm gestie­gen, muss der KÄRCHER­Kundendienst verständigt werden.
Chemie anmischen
Gefahr
Verätzungsgefahr durch Chemikalien. Beim Umgang mit Chemikalien säurebe­ständige Schutzhandschuhe und Schutz­brille tragen.
Hinweis
Die Werte für die Dosierung der verschie­denen Chemikalien ergeben sich aus der Rohwasseranalyse und der Anlagenleis­tung. Der Kärcher Kundendiensttechniker trägt bei der Inbetriebnahme die für Ihre Anlage erforderlichen Dosiermengen in die nachstehende Dosiertabelle ein.
Dosiertabelle
Dosier­behäl­ter
Vor­chlo­rung
Anti Scalant
Nach­chlo­rung
1 Deckel 2 Mischstab 3 Dosierpumpe 4 Dosierbehälter
Schutzhandschuhe anziehen und
Kanister aus der Dosierstation entneh-
Chemikalie Dosierung pro
10 l Dosierlö­sung [ml]
RM 852 Ent­keimungsmit­tel
RM 5000 Här­testabilisie­rung
RM 852 Ent­keimungsmit­tel
Schutzbrille aufsetzen.
men.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch chemische Reak­tion. Die Dosierstationen dürfen nicht ver­wechselt und dadurch mit der falschen Chemikalie befüllt werden.
Warnung
Gefahr von Ausflockung oder anderen, un­erwünschten, chemischen Reaktionen. Zum Anmischen der Chemikalien nur chlor­freies Trinkwasser aus dem Trinkwasser­Probenhahn verwenden.
Die Dosierung wird in Abhängigkeit des Füllstandes im Dosierbehälter durchge­führt.
Vollständig entleerter Dosierbehälter:
20 l Trinkwasser in den Dosierbehälter
füllen.
Mit einem Messbecher das 20-fache
der in der Dosiertabelle angegebenen Menge abmessen und in den Dosierbe­hälter füllen.
Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Deckel der Dosierstation schließen.Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu­rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 2 Minuten lang wie­derholen, bis die Chemikalie vollständig vermischt ist.
Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Pflege und Wartung“ entlüften.
Teilentleerter Dosierbehälter:
Füllstand des Dosierbehälters an der
Skala ablesen, z.B. 50 l.
Nachfüllmenge ermitteln, dazu den ab-
gelesenen Füllstand von 200 l abzie­nen. Im Beispiel 200 l – 50 l = 150 l.
Aus der Dosiertabelle die erforderliche
Menge der entsprechenden Chemikalie ermitteln. Im Beispiel 15 x die Menge für 10 l Wasser.
Die ermittelte Menge der entsprechen-
den Chemikalie abmessen und in den Dosierbehälter füllen.
Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Deckel der Dosierstation schließen.Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu­rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 2 Minuten lang wie­derholen, bis die Chemikalie vollständig vermischt ist.
Hinweis
Bei der Anlage WPC 5000 SW-AM fasst der Dosierbehälter 200 Liter.
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Bestell-Nr.
RM 852 Entkeimungsmit­tel
RM 5000 Härtestabilisie­rung
Feinfilter 6.414-812.0
7DE
Hilfe bei Störungen
Störungen an der RO-Anlage
Störungen an der RO-Anlage werden von den LEDs auf dem Bedienfeld und auf dem Display angezeigt.
Bezeichnung/
Anzeige LED Störung allgemein, Details siehe Display.
CD max Permeatleitwert zu hoch. Mit Störungstaste quittieren, gegebenenfalls Kun-
Display Stop Aktivkohle- oder Mediafilter wird gereinigt. Reinigungsvorgang abwarten, Anlage startet auto-
Spannungsaus-
fall, Uhr stellen
CD Permeat
Max
CD Permeat Min Leitwertsonde defekt. Kundendienst verständigen.
Wassermangel Feinfilter verstopft. Austauschen, mit Störungstaste quittieren.
Motorschutz Hochdruckpumpe defekt. Kundendienst verständigen.
CD MB über-
schr.
Max. Q.-Spülzeit Permeatleitfähigkeit zu hoch. Kundendienst verständigen.
Frostgefahr Raumtemperatur zu niedrig. Temperatur des Aufstellraums prüfen, gegebenen-
Ursache Abhilfe
Stromzufuhr war unterbrochen. Mit Störungstaste quittieren.
Permeatleitwert zu hoch. Kundendienst verständigen.
Rohwasserzufuhr unterbrochen. Rohwasserzufuhr wiederherstellen, gegebenenfalls
Druckschalter defekt. Kundendienst verständigen.
Dosierbehälter ist leer Dosierbehälter füllen und anschließend Störung quit-
Permeatleitfähigkeit zu hoch. Kundendienst verständigen. Leitwertsonde defekt. Kundendienst verständigen.
Rohwassertemperatur zu niedrig. Rohwasserzufuhr prüfen, gegebenenfalls Kunden-
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage auto­matisch abgeschaltet und die Trinkwasser­produktion unterbrochen. Kann die Störung nicht behoben werden, Anlage ausschalten und Kärcher Kundendienst verständigen.
dendienst verständigen.
matisch.
Kundendienst verständigen.
tieren.
falls beheizen.
dienst verständigen.
Läuft die Anlage im Automatikbetrieb
nicht an, Stromversorgung unterbre­chen. Dabei wird die Steuerung zurück­gesetzt.
Weitere Störungen nach den Angaben
in den folgenden Tabellen beheben.
Störungen an den Dosierstationen
Dosierpumpe fördert zu viel oder zu wenig
Dosierpumpe fördert nicht Netzstecker der Dosierpumpe nicht eingesteckt. Netzstecker an der Anlage einstecken.
Dosierfrequenz oder Dosierhub verstellt. Dosierfrequenz oder Dosierhub einstellen.
Anlage nicht eingeschaltet. Anlage einschalten. Dosierpumpe nicht entlüftet. Dosierpumpe entlüften. Dosiermembrane defekt. Kundendienst verständigen.
8 DE
- 6
Technische Daten
WPC 5000 SW-AM
Umgebungstemperatur °C +1...+50 Lagertemperatur, min. °C bis -10 Luftfeuchtigkeit, max. % rel. 100 Versorgungsspannung, Anlage V/Hz 400/3~50 Steuerung Media- / Aktivkohlefilter V/Hz primär: 230/1~50 Dosiermodule V/Hz 230/1~50/60 Elektrische Absicherung A 63 Elektrischer Anschlusswert kW 30 Rohwassertemperatur °C +5...+35 Bezugstemperatur °C +25 pH-Wert Rohwasser -- 6...9,5 pH-Wert Reinigungsmittel zur Reinigung der Anlage -- 3...11 Zulaufdruck Rohwasser MPa 0,2...0,6 Leistungsbereich l/Tag 120 000±15% Trinkwasserleistung max. l/h 5000
Abmessungen (H x B x T)
WPC 5000 SW mm 1900 x 5000 x 1000 Aktivkohlefilter mm 2453 x 2227 x 1181 Mediafilter mm 2453 x 2227 x 1181
Gewicht im Lieferzustand
WPC 5000 SW kg 2000 Aktivkohlefilter ohne Füllung kg 400 Füllung Aktivkohlefilter kg 1000 Mediafilter ohne Füllung kg 400 Füllung Mediafilter kg 2300 Auslegungsbasis für Rohwassersalzgehalt (bei 25 °C) ppm 45000
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trinkwasseraufbereitungs-
anlage
Typ: 1.024-xxx
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN ISO 14971 EN 806-1
Angewandte nationale Normen
---
5.957-716
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
9DE
Betriebsprotokoll WPC
(A) Inbetriebnahmedaten mit Übergabeprotokoll
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Betriebsstundenanzeige [h] Rohwasserhärte [°dH]
Leitfähigkeit Rohwasser [μS/cm] pH-Wert Rohwasser [pH]
Rohwassertemperatur [°C]
Mediafilter Eingangsdruck bei Betrieb [MPa] Mediafilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Betrieb MPa] Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Feinfilter Eingangsdruck [MPa] Feinfilter Ausgangsdruck [MPa]
Konzentratdruck [MPa]
Membraneingangsdruck [MPa]
Trinkwassermenge [l/h] Konzentratmenge [l/h]
Ausbeute [%] Trinkwasserleitfähigkeit [μS/cm]
Dosierpumpe Flockung Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Vorchlorung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Antiscalant Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Nachchlorung Hub / Frequenz [%]
Bemerkungen:
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich da­rauf hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vor­schriften durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertau­schen der Chemikalien ausdrücklich hingewiesen.
Ort, Datum, Unterschrift (Kunde) Ort, Datum, Unterschrift (Kärcher-Service)
10 DE
- 8
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Ort der Installation: Blattnummer:
Art der Rohwasserquelle:
Roh­wasser
Betriebsdaten Trinkwasser
Datum
Bediener
Temperatur [°C]
Betriebsstunden [h]
Druck vor Feinfilter [MPa]
1Pr01
Druck nach Feinfilter [MPa]
1Pr02
Pumpendruck [MPa]
1Pr04
Membraneingangsdruck [MPa
1Pr05
Konzentratdruck [MPa]
1Pr 06
Konzentratmenge [l/h]
1Fl01
Anzahl Rückspülungen
Mediafilter
Anzahl Rückspülungen
Aktivkohlefilter
Trinkwassermenge [l/h]
1Fl02
Leitfähigkeit [μS/cm]
Display
Druck während Anfahren [MPa]
1Pr08
Störungen
Druck im Betrieb [MPa]
1Pr08
Bemerkungen
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
11DE
Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
12 DE
- 10

English

13EN
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Control elements. . . . . . . . . EN . . 2
Safety instructions . . . . . . . EN . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Environmental protection . . EN . . 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Consumables . . . . . . . . . . . EN . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 6
Technical specifications . . . EN . . 7 EC Declaration of Conformity EN . . 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Accessories and Spare Parts EN . . 7
Control elements
1 Operating field 2 Control board 3 Main switch 4 Operating type switch 5 Rotary switch - cleaning ON/OFF 6 Rinse connection 7 Pressure switch 8 Flowmeter for concentrate 9 Flowmeter for drinking water 10 Fine filter 11 Manometer for output pressure of fine
filter
12 Manometer for inlet pressure of fine fil-
ter 13 Input valve 14 Dosing location for secondary chlorina-
tion 15 Drinking water pressure gauge 16 Sample extraction - drinking water 17 Pressure holding valve 18 Dosing location antiscalant 19 Sample extraction raw water 20 Membrane input pressure gauge 21 Membrane output pressure gauge 22 Flush valve 23 Turbo charger 24 Rinse pump 25 Pressure pipe with membranes 26 Pressure pipe with membranes
27 Rinse tank 28 Manometer output pressure 29 Control media filter/ active carbon filter 30 Manometer input pressure 31 Media filter/ active carbon filter
Safety instructions
General
Drinking water
Drinking water quality can only be en-
sured if the plant is monitored at regular intervals. Please conduct the checks given in this operating instructions man­ual according to the schedule.
Please get the drinking water quality
checked at regular intervals.
Follow the drinking water regulations.
Chemicals
Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant chemicals.
Store the chemicals in a cool and dry
place and at temperatures above 5°C.
Store chemicals away from the reach of
children.
Ensure proper ventilation in the room
while handling chemicals.
There must be a washing room close-
by.
Keep an eye-washing liquid bottle
handy.
Please follow the safety instructions on
the EC data sheet and the accident sheet of the concerned chemicals.
Electrical system
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
Never touch damaged or ripped mains
cables. If required, pull out the plug from the socket immediately.
Never operate the unit with damaged
cable.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
The plant is used for treating sea water.Due to the modular structure, turbid
substances, hardeners, salts, bacteria and water can be separated depending on the quality of raw water.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Start up
Danger
Risk of injury if the plant is not installed properly. Risk to health on account of poor­ly treated drinking water. The plant may be put into operation only when set-up, in­stalled and prepared for operation by skilled and authorized personnel.
Before Commissioning
Check the connection of the plant to the
raw water source.
Ensure uninterrupted flow of the gener-
ated drinking water into a tank or a suit­able user-side facility.
Note
The drinking water must be able to flow out without any counter-pressure. The height difference must not be more than 3 m.
Filling up the dosing station
Note
If the plant is fitted with one or more dosing stations, then it needs to be ensured that this has been connected properly and filled up.
Fill up dosing station (refer to Chapter
"Maintenance and Care/ Maintenance jobs")
14 EN
- 2
Operation
Switching on the plant
Check whether the mains plug of the
dosing pumps of the dosing stations is
connected to the sockets of the plant. Check the position of the operating
swtich:
"Automatic“ position: the plant is
controlled by an external floater switch
in the drinking water tank.
"Manual" position: the plant is man-
ually switched on and off using the
main switch.
Turn the main switch to position "1";
drinking water production will start.
Monitoring elements
Display media and active carbon filters
Display time
Display of the operating panel
Alternating display of:
Acceptance / standbyDrinking water index valueDrinking water temperature
Switching off the plant
Warning
Risk of damage. If the plant is to be shut down for more than 14 days, then Kärcher Customer Service must carry out some preservative tasks.
Turn main switch to "0"; the plant will
stop production of drinking water.
Note
Do not switch off the plant overnight! The prefilters are automatically cleaned during the night. There is a risk of damage to the plant if you do not do this cleaning.
Maintenance and care
Danger
Health hazard on account of poor quality of drinking water. The control tasks outlined in this maintenance plan are to be carried out according to the schedule in order to en­sure the quality of drinking water. If the de­viations in the target values cannot be corrected by taking the prescribed meas­ures, then stop production of drinking water and inform Kärcher Customer Service im­mediately.
15EN
Maintenance schedule
Time Check / Activity Target value In case of deviation
daily Filling level of dosing container adequate filling refill
Air bubbles in the dosing pipes no air bubbles Bleed dosing pump. Drinking water flow based on the startup value Lowered by less than 10% Fine regulation Drinking water guide value based on the startup
value Pressure difference between pump and concen-
trate pressure Counter/meter for media and active carbon filters Reflushing has taken place in the last 24
Pressure difference fine filter maximum 0.08 MPa (0.8 bar) Replace fine filter Visual inspection of the plant no leaks Kärcher Customer Ser-
weekly Fill up operations log monthly Clean and rinse dosing container
Float switch in drinking water tank no functional disruption can be detected Kärcher Customer Ser-
Increase within 10% Fine regulation
maximum 15% above startup difference Kärcher Customer Ser-
vice Kärcher Customer Ser-
hours
vice
vice
vice
Maintenance Works
Check media and active carbon filters
1 Display 2 ADVANCE key During operations, the current time is
shown in the display. Press ADVANCE key for 5 to 6 sec-
onds. The display will show the first sta-
tus display from the list shown beloe. To go to the next display, press once
again the ADVANCE key briefly.
Display Significance
2000 Not important
0000 Not important
D–07 Number of days until the
next reflushing
–001 Number of reflushing that
have been conducted
0–01 days - hours since the last
reflushing
If you do not press the ADVACE key for some time, the display goes back to show­ing the time.
Bleed dosing pump. Replace fine filter
The dosing pump must be ventilated if the pump has sucked in air.
1 Dosing frequency button 2 Screw connections 3 Dosing pump Stopping the WPC 5000 SW-AM: Dos-
ing pump switches off.
Fix cause for air suctioning, contact
customer service if necessary.
Loosen screws on the dosing pump. Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the dosing pump.
Set the dosing frequency to 100% by
repeatedly pressing the dosing fre­quency button and waiting until there are no more bubbles in the suction pipe (approx. 1 minute). Absorb the oozing dosing liquid with a piece of cloth.
Tighten the screws. Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
Check the pressure difference between
the two manometers. Change filter inlay if value is more that 0.08 MPa (0.8 bar):
Switch off the unit using the "ON/OFF"
key.
Turn the main switch to position "0"
WPC 5000 SW-AM:
1 Venting 2 Filter cover 3 Filter casing 4 Sample extraction tap (raw water)
1 Return key
16 EN
1 Thumb screw 2 Filter candle Take the pressure of the fine filter on
sample extraction tap (raw water).
- 4
Remove the filter cover.Drain the water in the filter on the sam-
ple extraction tap (raw water). Release the thumb screw on the filter
cartridge.
Take out the filter cartridge.Insert new filter cartridge.Screw on the thumb screw.Completely fill the filter housing with
raw water. Screw on the filter cover, tighten the
screws gently in a diagonal sequence.
Set main switch to “1”.If necessary, switch the system to
"Manual" using the rotary switch "Man-
ual/Auto". Ventilate the filter immediately after-
wards. Turn the rotary switch into the "Auto"
position if necessary.
Fine regulation of the operating pres­sures
Warning
Danger of damage to the plant. The follow­ing values must never be exceeded:
Maximum pump pressure 7 MPaMaximum drinking water quantity 5,000
l/h
Concentrate quantity min. 10,000 l/h
Note
The pressure settings can only be changed via the speed of the pump. Only KÄRCHER customer service technicians are permitted to adjust this.
(1) Drinking water flow has fallen from _______ l/h to _______ l/h
Read the quantity of drinking water at
the flow meter for drinking water and
compare it to the value when the plant
was started (see start-up report). If the
drinking water flow has fallen to ______
l/h, contact the KÄRCHER customer
service.
(2) Conductivity of drinking water has increased from _____μS/cm to _____μS/ cm
Note
Small increases in the conductivity of drink­ing water does not affect the quality of the drinking water.
Read the current conductivity value on
the display of the operating panel and
compare it to the value at the time of
start-up (see start-up report). If the
drinking water value has increased to
_____μS/cm, contact the KÄRCHER
customer service.
Mixing the chemicals
Danger
Risk of burns injury on account of chemi­cals. Please wear safety gloves and safety goggles while handling acid-resistant chemicals.
Note
The values for dosing the different chemi­cals are based on the raw water analysis and the plant output. Kärcher Customer Service will enter the dosing quantities re­quired for your plant in the following table at the time of startup.
Dosing table
Dosing con­tainer
Pre­chlorin­ation
Anti­scalant
Post­chlorin­ation
1 Cover 2 Mixing rod 3 Dosing pump 4 Dosing container
Wear safety gloves and safety goggles.Remove the can from the dosing sta-
Chemical Dosing per 10
l of dosing so­lution [ml]
RM 852 Steri­lisation agent
RM 5000 Hardness sta­biliser
RM 852 Steri­lisation agent
tion.
Danger
Risk of injury on account of chemical reac­tion. The dosing stations should not get in­terchanged and be filled up with the wrong chemicals.
Warning
Risk of flocculation or other undesirable chemical reactions. Only use chlorine-free drinking water from the drinking water test­ing tap to mix the chemicals.
The dosing depends on the filling level in the dosing container.
Fully emptied dosing container.
Fill 20 l drinking water in the dosing can.Use the measuring beaker to measure
20 times the quantity indicated in the dosing table and fill it into the dosing container.
Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark with chlorine-free drinking water.
Close the cover of the dosing station.Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back into the container.
Repeat this process for approx. 2 min­utes until the chemicals are fully mixed.
Deaerate the dosing pump according to
the instructions in the chapter "Mainte­nance and Care".
Partially emptied dosing container:
Read the filling level of the dosing con-
tainer on the scale, for e.g. 50 l.
Determine the refill quantity; for that de-
duct the filling level that you have read from 200 l. In the example: 200 l – 50 l = 150 l.
From the dosing table, ascertain the re-
quired quantity of the corresponding chemicals. In the example: 15 x the quantity for 10 l water.
Measure the ascertained quantity of the
corresponding chemical and fill it into the dosing container.
Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark with chlorine-free drinking water.
Close the cover of the dosing station.Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back into the container.
Repeat this process for approx. 2 min­utes until the chemicals are fully mixed.
Note
With the WPC 5000 SW-AM system, the dosing container holds 200 l.
Consumables
Description Order No.
RM 852 Sterilisation agent
RM 5000 Hardness sta­biliser
Fine filter 6.414-812.0
17EN
Troubleshooting
Interruptions in the RO plant
The LEDs on the operating panel and on the display will show the interruptions in the RO plant.
Description / Display
LED General fault, details - see display.
CD max Permeate index value too high. Acknowledge with fault key, notify customer service if
Display Stop Active carbon or media filter is cleaned. Wait for cleaning process, the system will start auto-
Power failure, set clock
CD Permeate max
CD Permeate min
Low water pres­sure
Motor protection High-pressure pump defective. Inform Customer Service.
Exceed range CDPermeate conductivity too high. Inform Customer Service.
Max Q-flush time Permeate conductivity too high. Inform Customer Service. Temperature low Room temperature too low. Check the temperature of the erection room, heat if
Cause Remedy
Power supply was interrupted. Acknowledge with fault key.
Permeate index value too high. Inform Customer Service.
Index value probe is defective. Inform Customer Service.
Fine filter blocked. Replace, acknowledge with fault key. Raw water inflow interrupted. Reestablish the raw water inflow, notify customer ser-
Pressure switch is defective. Inform Customer Service.
Dosing container is empty Fill dosing container and then acknowledge the fault.
Index value probe is defective. Inform Customer Service.
Raw water temperature too low Check the raw water inflow, notify customer service if
Note
If there is an interruption, the plant gets switched off automatically and the drinking water production is interrupted. If the prob­lem cannot be rectified, switch off the plant and inform Kärcher Customer Service.
necessary.
matically
vice if necessary.
necessary.
necessary.
If the system does not start in automatic
mode, interrupt the power supply. The controls will get reset.
Rectify other faults according to the de-
tails provided in the following tables.
Dosing pump transports too much or too little
Dosing pump does not trans­port.
Interruptions in the dosing stations
Dosing frequency or dosing stroke is displaced. Adjust the dosing frequency or dosing stroke.
Mains plug of the dosing pump not plugged in. Connect the mains plug to the unit. Plant is not switched on. Switch on plant. Dosing pump is not deaerated. Bleed dosing pump. Defective dosing membrane. Inform Customer Service.
18 EN
- 6
Technical specifications
WPC 5000 SW-AM
Ambient temperature °C +1...+50 Storage temperature, min. °C up to -10 Humidity, max. % rel. 100 Supply voltage, plant V/Hz 400/3~50 Control media/ active carbon filter V/Hz primary: 230/1~50 Dosing module V/Hz 230/1~50/60 Electrical fuses A63 Electrical connection value kW 30 Raw water temperature °C +5...+35 Reference temperature °C +25 pH value fo raw water -- 6...9,5 pH value of detergent for cleaning the plant -- 3...11 Inlet pressure of raw water MPa 0,2...0,6 Output range l/day 120 000±15% Drinking water output, max. l/h 5000
Dimensions (h x b x d)
WPC 5000 SW mm 1900 x 5000 x 1000 Active carbon filter mm 2453 x 2227 x 1181 Media filter mm 2453 x 2227 x 1181
Weight in delivery state
WPC 5000 SW kg 2000 Active carbon filter without filling kg 400 Filling active carbon filter kg 1000 Media filter without filling kg 400 Filling media filter kg 2300 Design base for salt content in raw water (at 25 ) ppm 45000
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Drinking water preparation
system
Type: 1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN ISO 14971 EN 806-1
Applied national standards
---
5.957-716
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
19EN
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Operating hours display [h] Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [μS/cm] pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant run­ning [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa] Outlet pressure of fine filter [MPa]
Membrane input pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h] Concentrate quantity [l/h]
Yield [%] Drinking water flow rate [μS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%] Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%] Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice of the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agen­cy before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to be maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of interchanging the chemicals.
Place, Date, Signature (Customer) Place, Date, Signature (Kärcher Service)
Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during return rins­ing [MPa]
Concentrate pressure [MPa]
20 EN
- 8
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024- Plant number:
Installation site: Page number:
Type of raw water source:
Raw water
Operations data Drinking water
Date
Operator
Temperature [°C]
Operating hours [h]
Pressure befor fine filter [MPa]
1Pr01
Pressure after fine filter [MPa]
1Pr02
Pump pressure [MPa]
1Pr04
Membrane input pressure [MPa]
1Pr05
Concentrate pressure [MPa]
1Pr 06
Concentrate quantity [l/h]
1Fl01
Number of backflows
Media filter
Number of backflows
Display
Active carbon filter
Drinking water quantity [l/h]
1Fl02
Pressure during start up [MPa]
Flow rate [μS/cm]
1Pr08
Pressure during operation [MPa]
1Pr08
Faults
Remarks
Log page____ (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
21EN
Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated
22 EN
- 10

Español

23ES
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Elementos de mando . . . . . ES . . 2
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Protección del medio ambiente ES . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento . ES . . 3
Material de uso . . . . . . . . . . ES . . 5
Ayuda en caso de avería . . ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Declaración de conformidad CE ES . . 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Accesorios y piezas de repues-
to. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Elementos de mando
1 Panel de control 2 armario de distribución 3 Interruptor principal 4 Interruptor de modo de funcionamiento 5 Rosca para conectar/desconectar lim-
pieza 6 Toma de enjuague 7 Presóstato 8 Durchflussmengenmesser für Konzen-
trat 9 Caudalímetro para agua potable 10 filtro de depuración fina 11 Manómetro presión de salida del filtro
fino 12 Manómetro presión de entrada filtro
fino 13 Válvula de entrada 14 Punto de dosificación para clorado pos-
terior 15 Manómetro de agua potable 16 Toma de muestras de agua potable 17 válvula de mantenimiento de la presión 18 Punto de dosificación antiscalant 19 Toma de muestras de agua no tratada 20 Manómetro de entrada de membrana 21 Manómetro de salida de membrana 22 Válvula de lavado 23 Cargador turbo
24 Bomba de lavado 25 Tubería a presión con membranas 26 Tubería a presión con membranas 27 Tanque de lavado 28 Manómetro presión de salida 29 Control filtro de medios/medio de car-
bono activo 30 Manómetro presión de entrada 31 Filtro de medios/medio de carbono acti-
vo
Indicaciones de seguridad
general
agua potable
La calidad de agua potable sólo se pue-
de garantizar si se cumple la observa-
ción de la instalación. Llevar a cabo los
controles en la fecha indicada en este
manual de instrucciones.
Comprobar la calidad del agua potable
regularmente.
Respete la normativa sobre el agua po-
table.
Sustancias químicas
Usar guantes y gafas de seguridad re-
sistentes al ácido cuando manipule
sustancias químicas.
Almacenar sustancias químicas en un
lugar fresco, seco y a temperaturas su-
periores a 5ºC.
Guardar las sustancias químicas fuera
del alcance de los niños.
Asegurar una buena ventilación cuan-
do manipule sustancias químicas.
En las cercanías se debe disponer de
una zona de lavado.
Tener preparada el frasco para lavar
los ojos.
Respetar las indicaciones de seguridad
de la hoja de datos de la UE así como
la información sobre accidentes de los
productos químicos correspondientes.
Instalación eléctrica
La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
No tocar nunca cables de alimentación
dañados o rotos. Si es preciso desenc-
húfelo inmediatamente.
No operar nunca la instalación con un
cable de alimentación dañado.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
La instalación se utiliza para el trata-
miento de agua del mar.
Gracias a la estructura modular, se
pueden separar la suciedad, endurece­dores, sales, bacterias y virus depen­diendo de la calidad del agua bruta.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Puesta en marcha
Peligro
Peligro de lesiones por una instalación mal instalada. Riesgo para la salud por un agua potable mal depurada. Sólo se puede po­ner la instalación en funcionamiento si ha sido montada e instalada por personal for­mado y autorizado.
Antes de la puesta en marcha
Comprobar la conexión de la instala-
ción con la fuente de agua bruta.
Asegurar la salida libre del agua pota-
ble generada a un depósito o a un dis­positivo adecuado por parte del usuario.
Nota
El agua potable tiene que poder fluir sin presión en contra. La diferencia de alturas no puede sobrepasar los 3 m.
Rellenar la estación dosificadora
Nota
Si la instalación tiene una o más estacio­nes de dosificación, se tiene que asegurar que estén bien conectadas y rellenas.
Rellenar la estación de dosificación
(véase capítulo "Cuidados y manteni­miento/trabajos de mantenimiento")
24 ES
- 2
Funcionamiento
Conectar la instalación
Comprobar si el enchufe de las bombas
dosificadoras de las estaciones de do­sificación están conectadas a la instala­ción con los enchufes.
Controlar la posición del interruptor de
tipo de servicio: Posición "Automático": la instalación
se controla mediante un interruptor de flotador externo en el depósito de agua potable.
Posición "Manual": la instalación se conecta y desconecta manualmente a través del interruptor principal.
Girar el interruptor principal a la posi-
ción "1", se arranca la producción de agua potable..
Elementos de vigilancia
Pantalla filtro de ruidos electrónicos y carbono activo
Indicador de la hora
Pantalla del panel de control
Indicación alternativa de:
Aspiración / StandbyValor de conductividad del agua pota-
ble
Temperatura del agua potable
Apagar la instalación
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Si se apaga la instalación durante más de 14 días, se debe llevar a cabo una conserva­ción por parte del servicio de atención al cliente de Kärcher.
Girar el interruptor principal a "0", la ins-
talación para la producción de agua po­table.
Nota
¡No dejar la instalación encendida durante la noche! Por la noche se realiza una lim­pieza automática del filtro previo. Si se omi­te esta limpieza se corre el riesgo de dañar la instalación.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Riesgo para la salud provocado por una mala calidad del agua potable. Para asegu­rar la calidad el agua potable se deben cumplir los controles del siguiente plan de mantenimiento. Si no se cumplen los datos nominales se debe parar la producción de agua potable y se debe informar al servicio técnico de Kärcher.
25ES
Plan de mantenimiento
Cuándo Controles/tarea Valor nominal En caso de divergen-
cia
A diario Nivel del depósito dosificador relleno suficiente rellenar
Burbujas de aire en las tuberías dosificadoras sin burbujas de aire Purgar de aire la bomba
dosificadora
Flujo de agua potable según el valor de la puesta en marcha
Valor conductor del agua potable según el valor de la puesta en marcha
Diferencia de presión de la presión de la bomba y el concentrado
Contador de funcionamiento del filtro de ruidos electrónicos y carbono activo
Diferencia de presión filtro fino máximo 0,08 MPa (0,8 bar) Cambiar filtro fino Control visual de la instalación sin fugas Servicio técnico de Kär-
semanal­mente
mensual Limpiar y lavar el recipiente dosificador
Completar el protocolo de funcionamiento
Interruptor de flotador en el depósito de agua po­table
Bajada dentro del 10% Regulación fina
Subida dentro del 10% Regulación fina
máximo 15% por encima de la diferencia de la puesta en marcha
Se ha producido el lavado contracorriente en las últimas 24 horas
no se reconoce ninguna avería en el funcio­namiento
Servicio técnico de Kär­cher
Servicio técnico de Kär­cher
cher
Servicio técnico de Kär­cher
Trabajos de mantenimiento
Leer el filtro de ruidos electrónicos y carbono activo
1 anuncio 2 Tecla ADVANCE Durante el servicio se indica la hora actual
en pantalla. Pulsar la tecla ADVANCE durante 5 o 6
segundos. En la pantalla aparece el in­dicador del primer indicador de estado de la siguiente lista.
Para cambiar al siguiente indicador,
pulsar brevemente la tecla ADVANCE.
anuncio Significado
2000 sin significado
0000 sin significado
D–07 Días restantes hasta el si-
guiente retrolavado
–001 Número de los retrolava-
dos realizados
0–01 Días-horas desde el último
retrolavado
Si no se acciona la tecla ADVANCE duran­te un período, salta la pantalla hacia atrás al indicador de la hora.
Purgar de aire la bomba dosificadora
Se debe ventilar la bomba dosificadora en caso de que esta haya aspirado aire.
1 Tecla frecuencia de dosificación 2 unión roscada 3 Bomba dosificadora Parar WPC 5000 SW-AM: La bomba de
dosificación se apaga. Solucionar la causa de la aspiración de
aire, si es necesario avisar al servicio
técnico. Aflojar la rosca de la bomba dosificado-
ra. Leer la frecuencia dosificadora ajusta
en los LEDs de la bomba dosificadora y
apuntar. Ajustar al 100% la frecuencia de dosifi-
cación pulsando repetidamente el bo-
tón de frecuencia de dosificación y
esperar hasta que no haya más burbu-
jas en la tubería de absorción (aprox. 1
minuto). Recoger el líquido de dosifica-
ción que salga con un paño.
Ajustar la rosca.Ajustar de nuevo la bomba dosificadora
a la frecuencia de dosificación original.
1 Tecla Return
Cambiar filtro fino
Comprobar la diferencia de presión de
ambos manómetros. En caso de que sea superior a 0,08 MPa (0,8 bar) cam­biar la unidad de filtro:
Desconectar la instalación con la tecla
"ON/OFF".
Girar el interruptor principal a la posi-
ción "0".
WPC 5000 SW-AM:
1 purga de aire 2 Tapa del filtro 3 Carcasa del filtro 4 Grifo de toma de muestras (de agua no
tratada)
26 ES
- 4
1 Tornillo de muletilla 2 Vela del filtro Despresurizar el filtro fino del grifo de
toma de muestras (de agua no tratada).
Desenroscar la tapa del filtro.Purgar el agua del filtro en el grifo de
toma de muestras (de agua no tratada).
Soltar el tornillo de muletilla de la bujía
filtrante.
Extraer la bujía filtrante.Colocar la nueva bujía filtrante.Enroscar el tornillo de muletilla.Llenar totalmente la carcasa del filtro
con agua no tratada.
Enroscar la tapa del filtro, al hacerlo
apretar los tornillos en cruz.
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Si es necesario, arrancar la instalación
con la rosca "Manual/Auto" en la posi­ción "Manual".
Después ventilar inmediatamente el fil-
tro.
Si es necesario, colocar la rosca en la
posición "Auto".
Regulación exacta de las presiones de funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños para la instalación. No se pueden superar los siguientes valores:
Presión de bomba máximo 7 MPaCaudal de agua potable máximo 5.000
l/h
Cantidad de concentrado al menos
10.000 l/h
Nota
Las configuraciones de presión solo se de­ben modificar a través de la velocidad de la bomba. Solo los técnicos de KÄRCHER pueden modificar el ajuste.
(1) El flujo de agua potable ha bajado de __ l/h a __ l/h
Leer la cantidad de agua potable en el
caudalímetro y comparar el valor en la puesta en marcha (véase protocolo de puesta en marcha). Si el flujo de agua potable ha bajado a _____l/h, informar al servicio técnico de KÄRCHER.
(2) La conductividad del agua potable ha subido de _____μS/cm a _____μS/cm
Nota
Los ligeros aumentos de la conductividad del agua potable no perjudican la calidad del agua potable.
Leer el valor de conductividad en la
pantalla del panel de control y compa-
rar con el valor de la puesta en marcha
(véase protocolo de puesta en marcha.
Si el valor de conductividad del agua
potable ha subido a _____μS/cm, se
tiene que informar al servicio técnico de
KÄRCHER.
Mezclar sustancias químicas
Peligro
¡Peligro de causticación por sustancias químicas! Usar guantes y gafas de seguri­dad resistentes al ácido cuando manipule sustancias químicas.
Nota
Los valores de la dosis de sustancias quí­micas resultan del análisis del agua bruta y la potencia de la instalación. El técnico de Kärcher apunta en la puesta en marcha las dosis necesarias para la instalación en la siguiente tabla de dosificación.
Tabla de dosificación
Reci­piente dosifi­cador
Preclo­rado
Anti Scalant
Clora­do pos­terior
1 tapa 2 Varilla de mezclas 3 Bomba dosificadora 4 Recipiente dosificador
Utilizar guantes y gafas de seguridad.Sacar el bidón de la estación de dosifi-
Sustancias químicas
RM 852 pro­ducto antibac­teriano
RM 5000 Es­tabilización de la dureza
RM 852 pro­ducto antibac­teriano
cación.
Dosificación por 10 l de so­lución dosifi­cadora [ml]
Peligro
Peligro de lesiones por una reacción quími­ca. Las estaciones de dosificación no se pueden intercambiar y llenar con las sus­tancias químicas equivocadas.
Advertencia
Riesgo de floculación u otras reacciones químicas indeseadas. Utilizar sólo agua
potable sin cloro del grifo de pruebas de agua potable para mezclar los productos químicos.
La dosis se lleva a cabo según el nivel del recipiente de dosificación.
Recipiente de dosificación totalmente vacío:
llenar el recipiente de dosificación con
20 l de agua potable.
Medir con un vaso medidor la cantidad
indicada en la tabla de dosificación mul­tiplicada por 20 y verter en el recipiente de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación has-
ta la marca "200 l“ con agua potable.
Cierre la tapa de la estación de dosifi-
cación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar. Repetir este proceso durante aprox. 2
minutos hasta que los productos quími­cos se hayan mezclado completamen­te.
Ventilar la bomba de dosificación se-
gún las indicaciones del capítulo "Cui­dados y mantenimiento".
Recipiente de dosificación parcialmente vacío:
Leer el nivel de recipiente de dosifica-
ción en la escala, por ejemplo 50 l.
Para calcular la cantidad a rellenar, res-
tar el valor leído de 200 l. En el ejemplo 200 l – 50 l = 150 l.
Calcular la cantidad necesaria del pro-
ducto químico correspondiente con la tabla de dosificación. En el ejemplo 15 x la cantidad para 10 l de agua.
Medir la cantidad calculada del produc-
to químico correspondiente y verter en el recipiente de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación has-
ta la marca "200 l“ con agua potable.
Cierre la tapa de la estación de dosifi-
cación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar. Repetir este proceso durante aprox. 2
minutos hasta que los productos quími­cos se hayan mezclado completamen­te.
Nota
En la instalación WPC 5000 SW-AM, el re­cipiente de dosificación tiene un volumen de 200 litros.
Material de uso
denominación Nº de pedido
RM 852 producto anti­bacteriano
RM 5000 Estabilización de la dureza
filtro de depuración fina 6.414-812.0
27ES
Ayuda en caso de avería
Averías en la instalación RO
Los LEDs del panel de control y en la pan­talla indicarán las averías de la instalación RO.
Descripción / In­dicador
led Avería general, detalles ver display.
Causa Solución
Nota
Si se produce una avería, se apaga automá­ticamente la instalación y se interrumpe la producción de agua potable Si no se puede solucionar la avería, apagar la instalación e informar al servicio técnico de Kärcher.
Si la instalación no arranca en modo
automático se debe interrumpir el sumi­nistro de corriente. Al hacer esto se reestablecerá el control.
Solucionar otras averías según las indi-
caciones de las siguientes tablas.
CD max Valor de conductancia de permeado demasiado
alto.
Pantalla Stop Se limpia el filtro de carbón activo o de medios. Esperar proceso de limpieza, la instalación arranca
Power failure, set clock
CD Permeate max
CD Permeate min
Low water pres­sure
Motor protection Bomba de alta presión defectuosa Informar al servicio técnico.
Exceed range CDValor de conductancia de permeado demasiado
Max Q-flush time Valor de conductancia de permeado demasiado
Temperature low Temperatura del lugar demasiado baja. Comprobar temperatura del lugar de montaje, si es
El suministro de corriente se interrumpe. Confirmar con la tecla de avería.
Valor de conductancia de permeado demasiado alto.
Sonda de valor de conductancia defectuosa. Informar al servicio técnico.
Filtro fino atascado. Cambiar, confirmar con la tecla de avería. Alimentación de agua no tratada interrumpida. Restablecer alimentación de agua no tratada, si es
Presostato defectuoso. Informar al servicio técnico.
El recipiente de dosificación está vacío Llenar el recipiente de dosificación y confirmar a con-
alto. Sonda de valor de conductancia defectuosa. Informar al servicio técnico.
alto.
La temperatura del agua no tratada es demasia­do baja.
Confirmar con tecla de avería, si es necesario infor­mar al servicio técnico.
automáticamente.
Informar al servicio técnico.
necesario informar al servicio técnico.
tinuación la avería. Informar al servicio técnico.
Informar al servicio técnico.
necesario calentarla. Comprobar alimentación de agua no tratada, si es
necesario informar al servicio técnico.
Averías en las estaciones de dosificación
La bomba de dosificación transporta demasiado o muy poco
La bomba de dosificación no transporta
Frecuencia de dosificación o hub de dosificación desconfigurados.
El enchufe de la bomba de dosificación no está enchufado.
Instalación no conectada. Conectar la instalación. Bomba de dosificación no purgada. Purgar de aire la bomba dosificadora. Membrana de dosificación defectuosa. Informar al servicio técnico.
28 ES
Ajustar frecuencia de dosificación o hub de dosifica­ción.
Enchufar el enchufe en la instalación.
- 6
Datos técnicos
WPC 5000 SW-AM
Temperatura ambiente °C +1...+50 Temperatura de almacenamiento, mín. °C hasta -10 Humedad del aire, máx. % rel. 100 Tensión de alimentación, instalación V/Hz 400/3~50 Avería filtro de medios electrónicos /carbono activo V/Hz primario: 230/1~50 Módulo de dosificación V/Hz 230/1~50/60 Fusible de red eléctrico A 63 Valor de conexión eléctrico kW 30 Temperatura de agua bruta °C +5...+35 Temperatura de referencia °C +25 Valor pH del agua bruta -- 6...9,5 pH de detergente para limpiar la instalación -- 3...11 Presión de entrada agua bruta MPa 0,2...0,6 Gama de potencia l/día 120 000±15% Potencia máx. de agua potable l/h 5000
Dimensiones (al x an x pr)
WPC 5000 SW mm 1900 x 5000 x 1000 Filtro de carbón vegetal activado mm 2453 x 2227 x 1181 Filtro de ruidos electrónicos mm 2453 x 2227 x 1181
Peso en estado de entrega
WPC 5000 SW kg 2000 Filtro de carbono activo sin relleno kg 400 Relleno filtro de carbono activo kg 1000 Filtro de medios sin relleno kg 400 Relleno filtro de medios kg 2300 Base de referencia para el contenido salino del agua bruta (a 25 ºC) ppm 45000
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi­vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Instalación de tratamiento
de agua potable
Modelo: 1.024-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 DIN EN ISO 14971 EN 806-1
Normas nacionales aplicadas
---
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
5.957-716
29ES
Protocolo de funcionamiento WPC
(A) Datos de puesta en marcha con el protocolo de entrega
Tipo de instalación: 1.024- Número de fábrica:
Fecha de la puesta en marcha: Lugar de la instalación:
Tipo de la fuente de agua bruta: Cliente:
Indicador de horas de servicio [h] Dureza de agua bruta [°dH]
Conductividad agua bruta [μS/cm] Valor pH del agua bruta [pH]
Temperatura de agua bruta [°C]
Filtro de ruidos presión de entrada durante el funcio­namiento [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante el funcionamiento [MPa]
Filtro fino presión de entrada [MPa] Filtro fino presión de salida [MPa]
Presión de entrada de la membrana [MPa]
Caudal de agua potable [l/h] Cantidad de concentrado [l/h]
Resultado [%] Conductividad agua potable [μS/cm]
Bomba dosificadora floculación carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora antiscalant carrera / frecuencia [%]
Observaciones:
Confirmación Se ha recibido y entregado la instalación en perfecto estado de funcionamiento. El cliente ha sido informado expre­samente de que el agua producida por la instalación debe ser examinada y autorizada por el organismo encargado como agua potable según las normativas locales. Además de esto, también se ha informado de la necesidad de llevar un protocolo de funcio­namiento, los peligros que conlleva la manipulación de sustancias químicas así como los peligros de confundir sustancias químicas.
Lugar, fecha, firma (cliente) Lugar, fecha, firma (Servicio Kärcher)
Filtro de ruidos presión de entrada durante el lavado contracorriente [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante el lavado contracorriente [MPa]
Presión del concentrado [MPa]
Bomba dosificadora preclorado carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora clorado posterior carrera / frecuen­cia [%]
30 ES
- 8
Protocolo de funcionamiento WPC
(B) Protocolo de los datos de funcionamiento
Tipo de instalación: 1.024- Número de fábrica:
Lugar de la instalación: Número de hoja:
Tipo de la fuente de agua bruta:
agua no de­purada
Datos de servicio agua potable
Fecha
Operario
Temperatura [°C]
Horas de servicio [h]
Presión ante el filtro fino [MPa]
1Pr01
Presión tras el filtro fino [MPa]
1Pr02
Presión de la bomba [MPa]
1Pr04
Presión de entrada de la membrana [MPa
1Pr05
Presión del concentrado [MPa]
1Pr 06
Cantidad de concentrado [l/h]
1Fl01
Número de retrolavados
Filtro de ruidos electrónicos
Número de retrolavados
Filtro de carbón vegetal activado
anuncio
Presión durante el arranque [MPa]
1Pr08
Presión de servicio [MPa]
Caudal de agua potable [l/h]
1Fl02
Conductividad [μS/cm]
1Pr08
Averías
Observaciones
Página del protocolo____ (Reproducir esta página tras rellenar los datos principales para otros protocolos)
31ES
Parte posterior. En blanco para separar la hoja
32 ES
- 10
Loading...