Kärcher VC 5300, VC 5200 User Manual [se]

VC 5200 VC 5300
Deutsch 1 English 6 Français 11 Italiano 16 Nederlands 21 Español 26 Português 31 Dansk 36 Norsk 41 Svenska 46 Suomi 51 Ελληνικά 56 Türkçe 62 Руccкий 68 Magyar 74 Čeština 79 Slovenščina 84 Polski 89 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 121 Latviešu 126 Lietuviškai 131 Українська 136
5.962-596.0 09/07
II
III
IV
V
VI
VII
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be­nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han­deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbli­che Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für: Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkanti­gen, heißen oder glühenden Substan­zen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benut­zen.
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er­satzteilen am Gerät nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ord­nungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Deutsch 1
Bedienung
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig an­dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlossen und betrieben werden. Stel­len Sie in diesem Fall die niedrigste Leis­tungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsi­cherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Gerätebeschreibung
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Saugschlauch 3 Handgriff 4 Teleskopsaugrohr 5 Verstellung Teleskopsaugrohr 6 Zubehörträger für Kombidüse 7 Kombidüse 8 Filterwechselanzeige 9 Filterbeutel 10 Deckel 11 HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter * 12 Tragegriff 13 Abstellhilfe 14 Parkhalterung 15 Ein- / Austaste mit elektronischem Saug-
kraftregler 16 Bodendüse 17 Ausblasfilter 18 Turbodüse für Böden
(nur im Lieferumfang VC 5300, die Be-
schreibung dazu finden Sie im Kapitel
»Sonderzubehör Pos. A«) * je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung 1
Î Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten.
Abbildung 2
Î Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie­hen.
Abbildung 3
Î Handgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken.
Abbildung 4
Î Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken.
Abbildung 5
Î Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstel­len.
Abbildung 6
Î Zubehörträger auf Kombidüse schieben
und auf Teleskopsaugrohr drücken.
Abbildung 7
Î Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steck­dose einstecken.
Abbildung 8
Î Gerät ein- / ausschalten.
Abbildung 9
Î Die elektronische Saugkrafteinstellung
erfolgt an der Ein- / Austaste:
- Drehen nach MAX, hohe Saugkraft
- Drehen nach MIN, geringe Saugkraft
2 Deutsch
Saugen mit Zubehör*
* je nach Ausstattung
ComfoGlide Düse
Abbildung 10a
Î Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung 10b
Î Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Turbodüse
Abbildung 11
Î Teppiche und Teppichböden nieder-
florig:
Schieber auf Symbol =
Î Teppiche und Teppichbö-
den hochflorig:
Schieber auf Symbol =
Kombidüse
Abbildung 12
Î Zum Absaugen von Fugen und Ecken
bzw. Polstermöbeln, Vorhängen, usw.
Abbildung 13
Î Bei kurzen Saugpausen Parkhalterung
an der Geräterückseite benutzen, dazu Bodendüse einhängen.
Abbildung 14
Î Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann
das Gerät am Tragegriff gehalten wer­den.
Betrieb beenden
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung 15
Î Netzanschlusskabel kurz anziehen und
loslassen, Kabel rollt sich automatisch in das Gerät ein.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckrei­niger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Abbildung 16
Î Zum Abstellen / Transportieren des Ge-
rätes Abstellhilfe an der Geräteuntersei­te benutzen, dazu Bodendüse einhängen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffrei­niger pflegen.
Î Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselan­zeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff trennen.
Deutsch 3
Abbildung 17
Î Zeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel
wechseln.
Abbildung 18
Î Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung 19a
Î Mit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
Abbildung 19b
Î Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben.
Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter­beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubp­artikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.) Ausblasfilter reinigen, evtl. HEPA-Filter / Mi­cro-Aktivkohlefilter austauschen.
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter
austauschen
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter: 1x
jährlich wechseln.
Abbildung 20
Î Deckel öffnen. Î HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter her-
ausziehen. Î Neuen HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefil-
ter einschieben und einrasten. Î Deckel schließen.
Ausblasfilter reinigen
Den Ausblasfilter in regelmäßigen Abstän­den reinigen!
Abbildung 21
Î Deckel öffnen. Î Einsatz in Pfeilrichtung drücken und her-
ausnehmen.
Abbildung 22
Î Ausblasfilter aus Einsatz nehmen und
säubern.
Î Bei starker Verschmutzung den Aus-
blasfilter auswaschen, anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Î Gereinigten Ausblasfilter wieder einset-
zen
Abbildung 23
Î Einsatz unter die beiden seitlichen Halte-
rippen einschieben und einrasten.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Ab­ständen reinigen! Î Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 24
Î Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle. Dazu Achse aufschrauben und heraus­ziehen. Staubflusen, Haare usw. können jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle wieder einbauen.
Zubehör reinigen
Abbildung 25
Î Handgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken und auseinanderziehen
Î Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einras­ten.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
4 Deutsch
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur­sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst­stelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unse­re Kärcher-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer Kärcher Nieder­lassung. (Adresse siehe Rückseite)
Sonderzubehör
Technische Daten
Spannung V 220-
Stromart Hz 50/60 Netzabsicherung, min. Leistung P Leistung P Gewicht (ohne Zu­behör) Aktionsradius m 8 Abmessungen mm 390x310x260 Nennweite, Zube­hör
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
VC5200
240
A16
W 1600 1800 W 1800 2000 kg 4,5
mm 35
VC5300
230-240
Abbildung A - H
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177) Bürsten und Saugen in einem Arbeits­gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflori­gen Teppichen. Antrieb der Bürstenwal­ze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001) Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Au­tositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er­folgt über den Luftstrom. Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172) Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755) Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern.
E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.414-824) Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
F Textil-Filterbeutel (Dauerfilter)
(Bestell-Nr. 6.414-825) Wiederverwendbarer Filterbeutel mit Klettverschluss
G HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-823) Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
H Micro-Aktivkohlefilter
(Bestell-Nr. 6.414-826) Filter zum Neutralisieren von Gerüchen
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the
initial operation of your appli­ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent posses­sors.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in pri­vate households and not for commercial pur­poses. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations. Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals. Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spi­ders, etc.).
Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or burning. Moist or fluid substances. Mildly inflammable or explosive materi­als and gases.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Safety instructions
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never vacuum clean without the filter
bag. This can cause damage to the appliance.
Only allow children to use the appliance
under supervision.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is risk of injury!
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not get pressed.
6 English
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper disposal as scrap.
Operations
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other electrical applianc­es are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. After­wards you may select a higher power stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection.
Description of the Appliance
Please unfold the pages with the dia­grams!
1 Power cord with plug 2 Suction hose 3 Handle 4 Telescopic suction pipe 5 Adjustable telescopic suction pipe 6 Accessories holder for combi-nozzle 7 Combi-nozzle 8 Change filter indicator 9 Filter bag 10 Cover 11 HEPA filter/ micro activated carbon filter* 12 Carrying handle 13 Stopper 14 Parking holder 15 On/off button with electronic suction
power regulator 16 Floor nozzle 17 Blower filter 18 Turbo nozzle for floors
(only in the delivery scope of VC 5300;
you will find the description of the same
in "Special accessories, Pos.A") * depending on model
Start up
Figure 1
Î Lock the suction hose neck in the suction
opening.
Figure 2
Î To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 3
Î Join handle and suction pipe together.
Figure 4
Î Join floor nozzle and suction pipe togeth-
er.
Figure 5
Î Use the adjustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the length you wish.
Figure 6
Î Push the attachment girder over the
comdined nozzle and push onto the tele­scopic suction pipe.
Figure 7
Î Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket.
Figure 8
Î Turn on/off the appliance.
Figure 9
Î The electronic suction power setting is
done at the on/off button:
- Turn it to MAX; suction power is high
- Turn it to MIN; suction power is low
English 7
Suction using accessories*
* depending on model
ComfoGlide nozzle
Figure 10a
Î Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Figure 10b
Î Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Turbo nozzle
Figure 11
Î Carpets and wall-to-wall carpeting
low flooring:
Finish operation
Î Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Figure 15
Î Briefly tug at the power cord and let go it;
the cable will automatically roll into the appliance.
Put the lever on the symbol =
Î Carpets and wall-to-wall carpeting
high flooring:
Put the lever to the symbol =
Combi-nozzle
Figure 12
Î To suck off dust from joints and corners
or from upholstered furniture, curtains, etc.
Figure 13
Î If taking a break, use the parking holder
on the backside of the appliance and connect the floor nozzle.
Figure 14
Î When vacuuming for example steps, you
can carry the appliance on its handle.
Figure 16
Î To park/ transport the appliance, use the
stoppers on the lower side of the ma­chine; hang in the floor nozzle while do­ing so.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the device
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
8 English
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
Î Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Note: Separate the telescopic suction pipe from the handle to see the filter change indi­cator.
Figure 17
Î If the filter change indicator in the cover
glows red, then please change the filter
bag.
Figure 18
Î Use the closing lever and open the lid.
Figure 19a
Î Close the filter bag using the closing flap,
remove the filter bag and dispose it off.
Figure 19b
Î Push the new filter bag into the support
until the stop.
Caution
Close the lid only, if there is a filter bag in­serted. After picking up small dust particle (as for example plaster, cement etc.) clean the exhaust filter, if needed change HEPA filter/ micro activated carbon filter.
Change the HEPA filter/ micro
activated carbon filter
HEPA filter/ micro activated carbon filter:
Change once a year.
Figure 20
Î Open cover. Î Remove the HEPA filter / micro activated
carbon filter. Î Insert the new HEPA filter / micro activat-
ed carbon filter and click into place. Î Close the lid.
Cleaning the blower filter
Clean the blow filter at regular intervals!
Figure 21
Î Open cover. Î Push the insertment towards the direc-
tion of the arrow.
Figure 22
Î Remove and clean the exhaust filter from
the insert.
Î Wash the blower filter if it is too dirty and
then let it dry for at least 24 hours.
Î Replace back the blower filter.
Figure 23
Î Push in the insert under the two side
holder strips and lock in.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned regularly! Î Remove the nozzle from the suction
pipe.
Figure 24
Î Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove the roller. Unscrew the axle and pull out. Dust fluff, hair etc. can now be removed easily. Fit the steering roller back into place.
Cleaning the accessories
Figure 25
Î Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and pull apart.
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our re­spective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or de-
fective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
English 9
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your Kärcher branch office. (See address on the reverse)
Special accessories
Figure A - H
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177) brush and vacuum in one work cycle. Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor car­pets. The brush roller is driven by air steam. There is not electrical outlet necessary.
B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001) Brushing and vacuum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats, etc. in one single step. Especially suitable for absorbing animal hair. The brush rollers are driven by the air current. No electrical connection required.
C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172) Used to vacuum sensitive and smooth floors (parquet, marble, terracotta etc.).
Specifications
Voltage V 220-240 230-240 Current type Hz 50/60 Power protection,
min. Output P Output P Weight (without ac-
cessories) Action radius m 8 Dimensions mm 390x310x260 Nominal width, ac-
cessories
Subject to technical modifications!
D Mattress nozzle
E Filter bag
F Textile-filter bag (reusable)
G HEPA filter
H Micro activated carbon filter
nom
max
(Order no. 6.906-755) For absorbing dust from mattresses and upholstery.
(Order no. 6.414-824) Contents: 5 filter bags with cap
(Order no. 6.414-825) Reusable filter bag including a Velcro
fastening
(Order no. 6.414-823) Additional filter for pure exhaust air. Rec­ommended for those with allergies.
(Order no. 6.414-826) Filter to neutralize odour
VC5200
A16
W 1600 1800 W 1800 2000 kg 4,5
mm 35
VC5300
10 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res­pectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi indus­triel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
des sacs filtrants originaux ;des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
aspirer des personnes ou des animaux ;l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides; substances ou gaz hautement inflamma­bles ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recycla­ge.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et la mise en service de l'appareil.
Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant. L'appareil risquerait d'être endommagé.
Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Ris­que de blessure !
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câ­ble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rempla­cer des pièces sur l'appareil.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de marche avant de le mettre au rebut en respectant les prescriptions.
Français 11
Utilisation
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appa­reil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service. Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspirateur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sé­lectionner un niveau de puissance plus éle­vé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Caractéristiques techniques".
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Flexible d’aspiration 3 Poignée 4 Tuyau télescopique 5 Réglage du tuyau télescopique 6 Porte-accessoires pour suceur combiné 7 Suceur combiné 8 Témoin de remplacement du filtre 9 Sac filtrant 10 Capot 11 Filtre HEPA / Microfiltre à charbon actif * 12 Poignée de transport 13 Auxiliaire de rangement 14 Auxiliaire de stationnement 15 Touche Marche / Arrêt avec régulateur
de puissance d'aspiration 16 Buse pour sol 17 Filtre de refoulement 18 Suceur turbo pour sols
(uniquement dans le volume de livraison
VC 5300, la description pour cela, vous
la trouvez dans le chapitre "Accessoire
spécial Pos. A") * en fonction de l'équipement
Mise en service
Figure 1
Î Enclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration.
Figure 2
Î Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3
Î Connecter la poignée au tuyau d'aspira-
tion.
Figure 4
Î Connecter le suceur pour sols au tuyau
d'aspiration.
Figure 5
Î Actionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la lon­gueur souhaitée.
Figure 6
Î Pousser le porte-accessoires sur le su-
ceur combiné et appuyer sur le flexible d'aspiration télescopique.
Figure 7
Î Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher la fiche secteur dans une prise de cou­rant.
Figure 8
Î Activer / désactiver l'appareil.
Figure 9
Î La touche Marche / Arrêt permet le régla-
ge électronique de la puissance d'aspiration :
- Tourner vers MAX, puissance d'aspira­tion élevée
- Tourner vers MIN, puissance d'aspira­tion faible
12 Français
Aspiration avec accessoires*
* en fonction de l'équipement
Suceur ComfoGlide
Figure 10a
Î Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Figure 10b
Î Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Suceur turbo
Figure 11
Î Tapis et moquettes rases :
Fin de l'utilisation
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Figure 15
Î Tirer brièvement le câble d'alimentation
et le relâcher. Il s'enroule automatique­ment dans l'appareil.
Bouton rotatif positionné sur le symbole =
Î Tapis et moquettes épaisses :
Bouton rotatif positionné sur le symbole =
Suceur combiné
Figure 12
Î Pour aspirer les rainures ou les coins
ainsi que les meubles avec revêtement
textile, les rideaux, etc....
Figure 13
Î En cas de brève interruption de l'aspira-
tion, utiliser le support de stationnement situé sur la face arrière de l'appareil en y accrochant le suceur.
Figure 14
Î Lors de l'aspiration, par exemple dans
des escaliers, la poignée de transport permet de soutenir l'appareil.
Figure 16
Î Pour ranger / transporter l'appareil, utili-
ser l'auxiliaire de rangement situé sur la face inférieure de l'appareil en y accro­chant le suceur pour sols.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi­tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap­pareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Î Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remplacement du filtre
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du changement de filtre, séparer le tuyau d'as­piration à télescope de la poignée. Figure 17
Français 13
Î Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en per-
manence en rouge, changer le filtre.
Figure 18
Î Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle.
Figure 19a
Î Fermer le sac filtrant au moyen de la lan-
guette prévue à cet effet, l'extraire et le
mettre au rebut.
Figure 19b
Î Insérer le nouveau sac filtrant dans le
support jusqu'en butée.
Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac filtrant est installé dans l'appareil. Après as­piration de fines particules de poussière (ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de refoulement et, si nécessaire, remplacer du filtre HEPA / microfiltre à charbon actif.
Remplacement du filtre HEPA /
microfiltre à charbon actif
Filtre HEPA / Microfiltre à charbon actif :
remplacer une fois par an.
Figure 20
Î Ouvrir le capot. Î Démonter le filtre HEPA / microfiltre à
charbon actif. Î Insérer et enclencher le nouveau filtre
HEPA / microfiltre à charbon actif. Î Fermer le couvercle.
Nettoyage du filtre de refoulement
Nettoyer le filtre de refoulement à intervalles réguliers !
Figure 21
Î Ouvrir le capot.
Î Appuyez sur l'insert dans le sens de la
flèche et l'extraire.
Figure 22
Î Extraire le filtre de refoulement de l'insert
et le nettoyer.
Î En cas d'encrassement tenace, laver le
filtre de refoulement puis le laisser sé­cher au moins 24 heures.
Î Une fois nettoyé, replacer le filtre de re-
foulement.
Figure 23
Î Insérer et enclencher l'insert sous les
deux nervures de fixation.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles réguliers ! Î Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Figure 24
Î Nettoyer la roulette pivotante arrière :
Le mieux est de démonter la roulette. Pour ce faire, dévisser l'axe et le démon­ter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les peluches, les cheveux et autres saletés. Remonter la roulette pivotante.
Nettoyage d’accessoires
Figure 25
Î Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter la poignée et le flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter la poignée et le flexible.
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garan­tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pan­nes sur l’appareil au cours de la durée de la
14 Français
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-ven­te. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher. (Adresse au dos)
Accessoires en option
Figure A - H
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177) Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail. Particulièrement adapté pour aspirer les poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai­re.
B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001) Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de revêtement textile, les matelas, les siè­ges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration de poils d'animaux. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai­re.
Caractéristiques techniques
Tension V 220-240 230-240 Type de courant Hz 50/60 Protection par fusi­ble, min. Puissance P Puissance P Poids (sans acces­soire) Rayon d'action m 8 Dimensions mm 390x310x260 Largeur nominale, accessoires
Sous réserve de modifications techniques !
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172) Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet, carrelages, terre cuite, etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755) Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.414-824) Contenu : 5 filtres avec fermeture
F Sac filtrant textile (filtre permanent)
(n° de réf 6.414-825) Filtre réutilisable avec fermeture velcro
G Filtre HEPA
(n° de réf 6.414-823) Filtre supplémentaire permettant d'obte­nir un air refoulé pur. Recommandé pour
les personnes souffrant d'allergies.
H Microfiltre à charbon actif
(n° de réf 6.414-826) Filtre neutraliseur d'odeurs
nom
max
VC5200
A16
W 1600 1800 W 1800 2000 kg 4,5
mm 35
VC5300
Français 15
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec­chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tem­po o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commer­ciale. Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a de­stinazione. Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni ecc.
Norme di sicurezza
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro. L'apparecchio può essere danneggiato.
L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto debita sorveglianza.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della te­sta durante le operazioni di aspirazione. Pericolo di lesioni!
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparec­chio.
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni di aspirazione.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
sostanze dannose per la salute, taglienti, calde o incandescenti. sostanze umide o liquide. materiale o gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i sistemi di raccol­ta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vieta­te per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio as­sistenza autorizzato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente di smessi e portati presso un re­golare centro di smaltimento.
16 Italiano
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In que­sto caso impostare il livello minimo di poten­za dell'apparecchio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori potranno essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici".
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Impugnatura 4 Tubo telescopico 5 Regolazione tubo telescopico 6 Supporto accessori per bocchetta com-
binata 7 Bocchetta combinata 8 Segnalazione cambio filtro 9 Sacchetto filtro 10 Coperchio 11 Filtro HEPA / Microfiltro ai carboni attivi* 12 Maniglia di trasporto 13 Supporto appoggio 14 Supporto posizione parcheggio 15 Tasto On/Off con regolatore elettronico
di potenza aspirazione 16 Bocchetta pavimenti 17 Filtro scarico aria 18 Bocchetta turbo per pavimenti
(in dotazione solo con VC 5300, per la
descrizione consultare il capitolo »Ac-
cessori speciali pos. A«) * in funzione alla dotazione
Uso
Messa in funzione
Figura 1
Î Inserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazio­ne fino allo scatto in posizione.
Figura 2
Î Per estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporanea­mente e togliere il tubo flessibile.
Figura 3
Î Unire l'impugnatura ed il tubo telescopi-
co.
Figura 4
Î Unire la bocchetta pavimenti ed il tubo
telescopico.
Figura 5
Î Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside­rata.
Figura 6
Î Inserire il supporto accessori sulla boc-
chetta combinata e premendolo sul tubo telescopico.
Figura 7
Î Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spi­na nella presa elettrica.
Figura 8
Î Accendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura 9
Î L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il tasto On/Off:
- Posizionamento in direzione MAX, for­za aspirante elevata
- Posizionamento in direzione MIN, forza aspirante ridotta
Italiano 17
Impiego degli accessori*
* in funzione alla dotazione
Bocchetta ComfoGlide
Figura 10a
Î Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter­ruttore:
Figura 10b
Î Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter­ruttore:
Bocchetta turbo
Figura 11
Î Tappeti e moquettes a pelo basso:
Manopola su simbolo =
Î Tappeti e moquettes a
pelo alto:
Manopola su simbolo =
Bocchetta combinata
Figura 12
Î Per pulire fughe ed angoli o mobili imbot-
titi, tende ecc.
Figura 13
Î Durante brevi pause di lavoro, usare il
supporto di appoggio posto sul lato po­steriore dell'apparecchio agganciando la bocchetta pavimenti.
Figura 14
Î Durante le operazioni di aspirazione
(p.es. su scale), l'apparecchio può esse­re trasportato con l'aiuto del manico.
Terminare il lavoro
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura 15
Î Tirare brevemente il cavo e rilasciarlo. In
questo modo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar­re la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
18 Italiano
Figura 16
Î Per depositare / trasportare l'apparec-
chio usare il supporto appoggio posto sul lato inferiore dello stesso agganciando la bocchetta pavimenti.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Î Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
Avviso: per leggere l'indicatore di sostitu­zione filtro staccare il tubo telescopico dall'impugnatura.
Figura 17
Î Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare
il sacchetto filtro.
Figura 18
Î Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 19a
Î Chiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo confor-
memente alle norme ambientali.
Figura 19b
Î Inserire il sacchetto filtro nuovo nel sup-
porto fino allo scatto in posizione.
Attenzione
Il coperchio si chiude solo con il sacchetto fil­trante inserito. Dopo aver aspirato particelle fini di polvere (come ad es. gesso, cemento, ecc.) pulire il filtro di aspirazione. Se neces­sario, sostituire il filtro HEPA e il microfiltro a carboni attivi.
Sostituire il filtro HEPA e il microfil-
tro ai carboni attivi
Filtro HEPA / microfiltro a carbone attivo:
Cambiare una volta l'anno.
Figura 20
Î Aprire il coperchio. Î Estrarre il filtro HEPA e il microfiltro ai
carboni attivi. Î Inserire e fare innestare il nuovo filtro
HEPA e il microfiltro ai carboni attivi. Î Chiudere il coperchio.
Pulire il filtro scarico aria
Pulire regolarmente il filtro scarico aria!
Figura 21
Î Aprire il coperchio.
Î Premere l'inserto in direzione della frec-
cia e toglierlo.
Figura 22
Î Togliere il filtro scarico aria dall'inserto e
pulirlo.
Î In presenza di sporco ostinato sciacqua-
re il filtro scarico aria e lasciarlo asciuga­re per almeno 24 ore.
Î Reinserire il filtro scarico aria
Figura 23
Î Inserire l'inserto sotto le due alette di fis-
saggio fino allo scatto in posizione.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGli­de! Î Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 24
Î Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A que­sto scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc. posso­no ora essere tolti facilmente. Rimontare la ruota pivottante.
Pulire gli accessori
Figura 25
Î L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in presenza di eventuali ostruzioni. A que­sto scopo premere i 2 dispositivi di sbloc­co e staccarli
Î Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in po­sizione.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di as­sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 19
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kär­cher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili pres­so il rivenditore di fiducia o una filiale Kär­cher. (Indirizzo vedi retro)
Accessori optional
Dati tecnici
VC5200
Tensione V 220-
240 Tipo di corrente Hz 50/60 Protezione rete,
min. Potenza P Potenza P Peso (senza ac-
cessori) Raggio di azione m 8 Dimensioni mm 390x310x260 Diametro nomina-
le, accessori
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
A16
W 1600 1800 W 1800 2000 kg 4,5
mm 35
VC5300
230-240
Figura A - H
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177) Spazzolare ed aspirare contemporanea­mente. Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento del rullo spaz­zola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001) Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare peli di animali. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria. Non serve alcun collegamento elettrico.
C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
20 Italiano
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par­quet, marmo, terracotta ecc.).
D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755) Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
E Sacchetto filtrante
(Cod. d’ordin. 6.414-824) Contenuto: 5 sacchetti filtranti con siste­ma di chiusura
F Sacchetto filtrante in tessuto (filtro
permanente)
(Cod. d’ordin. 6.414-825) Sacchetto filtrante riutilizzabile con siste-
ma di chiusura con veltro
G Filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-823) Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
H Microfiltro ai carboni attivi
(Cod. d’ordin. 6.414-826) Filtro per neutralizzare gli odori
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar.
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huis­houdelijk en niet voor zakelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor: Het schoonzuigen van mensen of die-
ren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Veiligheidsinstructies
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra­ken.
Substanties die schadelijk voor de ge­zondheid, heet of gloeiend zijn, of scher­pe randen hebben. Vochtige of vloeibare stoffen. Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate­riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de voorschriften weggooien.
Nederlands 21
Bediening
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd andere elektronische appa­raten op dezelfde stroomkring zijn aangeslo­ten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste vermogensni­veau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermogensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk "technische gegevens".
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker 2 Zuigslang 3 Handgreep 4 Telescoopzuigbuis 5 Verstellen van telescoopzuigbuis 6 Accessoiredrager voor combi-zuigmond 7 Combi-zuigmond 8 Indicatie voor filter omwisselen 9Filterzak 10 Deksel 11 HEPA-filter / micro-actief koolfilter * 12 Handgreep 13 Opberghulp 14 Parkeerhouder 15 Aan/uit toets met elektronische zuig-
krachtregelaar 16 Vloersproeier 17 Uitblaasfilter 18 Turbozuigmond voor de grond
(alleen in leveringsomvang VC 5300, de
beschrijving ervan vindt u in het hoofd-
stuk »Extra accessoires pos. A«) *afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding 1
Î Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten.
Afbeelding 2
Î Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3
Î Handvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken.
Afbeelding 4
Î Grondzuigmond en telescoopzuigslang
in elkaar steken.
Afbeelding 5
Î Verstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
Î Accessoiredrager op combizuigmond
schuiven en op telescoopzuigslang druk­ken.
Afbeelding 7
Î Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop­contact steken.
Afbeelding 8
Î Apparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding 9
Î De elektronische zuigkrachtinstelling
volgt de aan-/ uitknop:
- Draaien naar MAX, hoge zuigkracht
- Draaien naar MIN, geringe zuigkracht
22 Nederlands
Zuigen met accessoires*
*afhankelijk van de uitvoering
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding 10a
Î Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding 10b
Î Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Turbomondstuk
Afbeelding 11
Î Laagpolige tapijten en vloerbedek-
king :
Draaiknop op symbool =
Î Hoogpolige tapijten en
vloerbedekking :
Draaiknop op symbool =
Combi-zuigmond
Afbeelding 12
Î Voor het zuigen van kieren en hoeken of
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
Afbeelding 13
Î Bij korte onderbrekingen gebruikt u de
gleuf op de achterkant van het apparaat, om de zuigmond in te hangen.
Afbeelding 14
Î Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan het handvat vastge­houden worden.
De werkzaamheden beëindigen
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding 15
Î Een kort rukje aan de stroomkabel geven
en loslaten, de kabel rolt automatisch op in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wandcontactdoos.
Reiniging van het apparaat
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Afbeelding 16
Î Om het apparaat op te bergen / te trans-
porteren gebruikt u de opberghulp aan de onderkant van het apparaat, om de bodemzuigmond in te hangen.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst­stofreiniger verzorgen.
Î De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aan­wijzing voor het wisselen van het filter dient u de telescoopzuigbuis van de handgreep af te nemen.
Nederlands 23
Loading...
+ 118 hidden pages