Deutsch 5
English 12
Français 20
Italiano 28
Nederlands 36
Español 43
Português 51
Ελληνικά 59
Dansk 67
Norsk 74
Svenska 81
Suomi 88
Magyar 95
Čeština102
Slovenščina109
Polski116
Româneşte123
Türkçe130
Русский137
Slovenčina145
Hrvatski152
Srpski159
Български166
Eesti174
Lietuviškai181
Latviešu188
Українська195
ΔϳΒήόϠ
212
59658370 03/13
234
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . .10
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . .11
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von
Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können
auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 5
5DE
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt
zum Erlöschen der Garantie.
몇 Stromanschluss
Das Gerät nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten Steckdosen anschließen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmen.
Schließen Sie in feuchten Räumen, z.B.
Badezimmer, das Gerät an Steckdosen
mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter
an. Im Zweifel lassen Sie sich von einer
Elektrofachkraft beraten.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von
mindestens 3x1 mm² verwenden.
Niemals defekte Netz- oder Verlänge-
rungskabel verwenden! Wenn das
Netzkabel beschädigt wird, muss es
durch ein spezielles Netzkabel ersetzt
werden, das vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Darauf achten, dass Netz- oder Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen
beschädigt werden. Das Netzkabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit
dem Hauptschalter ausschalten.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
몇 Anwendung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind
und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
sind oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss
die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Ju-
gendlichen oder nichtunterwiesenen
Personen betrieben werden.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kunden-
6DE
– 6
dienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten,
die die Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennende oder glü-
hende Objekte auf, wie Zigarettenstummel, Asche oder andere brennende
oder glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforder-
lich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher,
da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort
gründlich mit Wasser ausspülen und
bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbei-
ten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch
von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle
Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung, Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Nass-
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Wasch-Bodendüse zur Teppichboden-
reinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
Zubehör Nass-/Trockensaugen
24 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
25 Fugendüse
26 Polsterdüse
27 Filterbeutel
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entrie-
gelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich
nur abnehmen wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tra-
gegriff nach vorne klappen, damit wird
der Behälter entriegelt. Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaum-
stofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Ver-
riegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst
unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob
er eingerastet ist.
Abbildung
Sprühgriff auf Handgriff schieben, er
rastet ein.
Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 8 Be-
festigungsclips auf Saugschlauch befestigen.
Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis: Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einras-
tet.
Abbildung
Saugrohre zusammenstecken und auf
Handgriff stecken.
Losen Sprühschlauch in Sprühgriff ein-
stecken und mit 2 beiliegenden Befesti-
gungsclips auf den Saugrohren
befestigen.
Bodendüse auf Saugrohre aufstecken,
und Sprühschlauch in Bodendüse ein-
stecken. Äußeren Sicherungshebel
drehen und Sprühschlauch damit ver-
riegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Schaum-
stofffilter arbeiten, sowohl beim
Nassreinigen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Nassreinigen Teppichböden/Hart-
flächen
몇 Gesundheitsgefahr, Beschädi-
gungsgefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann
eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreini-
gungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
8DE
– 8
Nassreinigung von Hartflächen
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bo-
dendüse seitlich aufschieben. Borsten
sollen nach hinten zeigen.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Be-
füllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Ver-
schmutzungsgrad variieren) vom RM
519 in den Frischwassertank geben, mit
Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken
(Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken
(Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist
bereit.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Sprühgriff betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken
(Stellung 0).
Zubehör und Frischwassertank abneh-
men und Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und gleichzeitig auf-
saugen.
Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungs-
lösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
– 9
9DE
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-
klarem Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprüh-
pumpe einschalten bis das klare Wasser verbraucht ist.
Trockensaugen
몇 Achtung
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken
sein, damit nichts verklebt.
Hinweis: Wird das Gerät vorzugsweise
zum Trockensaugen eingesetzt, empfiehlt
es sich, Sprühgriff und Sprühschlauch abzunehmen.
Abbildung
Sprühschläuche und Befestigungsclips
von Saugschlauch und Saugrohren abnehmen.
Beide seitlichen Rastnasen drücken
und Sprühgriff vom Handgriff abziehen.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff
aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse ein-
drücken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Zur Anpassung der Saugkraft Neben-
luftschieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
Nasssaugen
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser
aus einem Behälter eingesaugt wird.
Nach Gebrauch wieder schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom
Gerät trennen, sowie Schlauch, Düse
und Verlängerungsrohre voneinander
trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Rest-
wasser kann heraustropfen, deshalb
am besten in die Dusch- bzw. Bade-
wanne legen.
Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschlie-
ßend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem
Wasser reinigen, vor dem Einbau trock-
nen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Gerät aufbewahren. Zubehör am Ge-
rät verstauen und in trockenen Räumen
aufbewahren.
10DE
– 10
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und heraus-
ziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb
nach oben herausnehmen und unter
klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz
prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Sprüh-Ex Bodendüse
reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-liste am Ende dieser Anleitung).
Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Ge-
rät abkühlen lassen.
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)10 A
Behältervolumen18 l
Wasseraufnahme, max.4 l
Leistung P
Leistung P
NetzkabelH05-VV-
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240V
1200 W
1400 W
F2x0,75
74 dB(A)
Sonderzubehör
Bestell-Nr.
Filterbeutel (5 St.)6.959-130.0
Patronenfilter6.414-552.0
Sprüh-Ex Handdüse zur
Polsterreinigung
Teppichreiniger RM 519
(1 l Flasche)
Deutschland6.295-271.0
International6.295-370.0
International ab 20136.295-771.0
Textilimprägnierer Care Tex
RM 762 (0,5 l Flasche)
Deutschland6.290-003.0
International6.295-374.0
International ab 20136.295-769.0
2.885-018.0
– 11
11DE
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Shutting down . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and Care. . . . EN . .10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .12
Special accessories . . . . . . EN . .12
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic
cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for
the wash nozzle (included).
– With the respective attachments (in-
cluded) it can also be used as a wet/dry
vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
12EN
– 5
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the
general safety provisions and rules for the
prevention of accidents of the legislator
must be observed.
Any use of the machine in contravention
with the following instructions will lead to
warranty claims being rendered void.
몇 Electrical connection
Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
socket.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
the appliance to sockets with a series
connected RCD adapter. If you are not
sure, please contact an electrician.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Only use a splash proof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
Never use a damaged power cord or
extension cable! If the power cord is
damaged it must be replaced with a
special power cord available from the
manufacturer or his customer service.
Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cord from heat, oil,
and sharp edges.
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnecting the machine from the mains.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
몇 Application
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their
safety or if they received precise instructions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are supervised by a person responsible for
their safety or if they are instructed on
the use of the appliance by such person.
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must
not be used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
The appliance must provide of a stable
ground.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer
Service agent because there can be internal damages that hamper the safety
of the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not suck in burning or glowing ob-
jects such as cigarette buds, ash or other burning or glowing materials.
– 6
13EN
Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that
can harden on coming into contact with
water and can thus hamper the functioning of the machine.
Always place the machine in a horizon-
tal position during operation.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do
not contain any environment hazardous
substances. If the detergent comes in
contact with the eyes, please rinse the
eyes thoroughly with water and consult
a doctor immediately if the detergent
has been swallowed.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
몇 Maintenance
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance works.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Always use original spare parts and ac-
cessories permitted by the manufacturer so that the safety of the machine
remains intact.
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that
everything is complete.
If there are any missing parts or you detect
any transport damage when unpacking,
please inform your dealer immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release, fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for suction hose of the wet/
dry vacuum cleaner
14 Connection, spray hose
15 Suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray handle with spray lever
19 Spray hose, loose
20 Mounting clips (10x)
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accesso-
ries
23 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
Attachment for wet/dry vacuuming
24 Floor nozzle with hard surface insert
25 Crevice nozzle
26 Upholstery nozzle
27 Filter bag
14EN
– 7
Before Startup
Illustration
Remove the fresh water reservoir.
Press the release and remove the tank.
Note: The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was
removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this,
fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the
reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Turn the motor casing around and at-
tach the foam filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing. Pull up on
the carrying handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir. In-
sert the bottom part first and then press
toward the top on the motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
Slide the spray handle onto the handle
until it locks into place.
Attach the spray hose of the spray han-
dle to the suction hose using 8 mounting clips.
Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appliance.
Note: Press the suction hose tightly into
the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the suction pipes and attach to
the handle.
Insert the loose spray hose in the spray
handle and attach to the suction pipes
using the 2 included mounting clips.
Attach the floor nozzle to the suction
pipes and insert the spray hose into the
floor nozzle. Rotate the exterior safety
lever and lock the spray hose into
place.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
Operations
몇 Always work with an inserted foam
filter - during wet as well as dry vac-
uum cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces
몇 Health risk, risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place
for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture
could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Slide the attachment for hard surfaces
onto the spray ex floor nozzle from the
side. The bristles should point towards
the back.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir
to fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on
degree of contamination) of RM 519
into the fresh water reservoir, then add
tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
– 8
15EN
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I),
suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separa-
tor at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying (position
I), the detergent pump is ready.
Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during
operation
Note: If the reservoir is full, a float closes
the suction opening, and the appliance
works at a higher speed.
Switch the appliance off by pressing the
switch for suction and spraying
(position 0).
Remove the accessories and the fresh
water reservoir and unlatch the motor
casing.
Remove the motor casing and empty
the reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying
(position I).
Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off).
Clean the surface just like you would
with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance
as follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Dry vacuum cleaning
몇 Caution
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (option).
The reservoir and accessories must be dry
to prevent parts from sticking together.
Note: If the device is preferably used for
dry vacuuming, we recommend removing
the spray handle and the spray hose.
16EN
– 9
Illustration
Remove the spray hoses and mounting
clips from the suction hose and suction
pipes.
Press the two locking noses on the
sides and pull the spray handle off the
handle.
Illustration
Insert a filter bag.
Select the desired accessories and at-
tach to the suction pipes or directly to
the handle.
Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Insert the hard surface inlay into the
floor nozzle. The bristles should point
towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separator again after use!
Wet vacuum cleaning
몇 Caution
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off or pull
the power plug if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if
water is suctioned from a tank. Close it
again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Shutting down
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with
clear water.
Remove the accessories from the appli-
ance after each use and disassemble
the hose, nozzle and extension pipes.
Note: Possibly remaining water can
drip out, therefore you should place
these into the shower or bathtub.
Flush the accessories separately under
running water and let air dry.
Clean the foam filter under running wa-
ter; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance. Store the ac-
cessories on the appliance and store in
dry rooms.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the device
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out
the sieve and rinse it with water.
– 10
17EN
Faults
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for cor-
rect fit.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the spray ex
floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at
the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present instructions).
Cleaning the foam filter
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Plug in the main plug.
The overheat alarm has been triggered,
please allow appliance to cool down.
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems
experienced with our products.
The helpline operates during normal business hours, if you have difficulty getting
through, please understand that there are
peak periods during the day when our consultants are unable to take all calls coming
in. In these circumstances we would ask
that you try to contact us again later in the
day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number
and data plate details to hand before making your call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity18 l
Water intake, max.4 l
Output P
Output P
nom
max
1200 W
1400 W
Power cordH05VV-
F2x0,75
* Power cordH05-VV-F2x1
Sound pressure level (EN
74 dB(A)
60704-2-1)
* GB/UAE-appliances
Subject to technical modifications!
Special accessories
Order No.
Filter bags (5 ea.)6.959-130.0
Cartridge filter6.414-552.0
Spray ex hand nozzle for up-
holstery cleaning
Carpet cleaner RM 519
(1 l bottle)
Germany6.295-271.0
International6.295-370.0
International starting 20136.295-771.0
Textile waterproofing-agent
Care Tex RM 762
(0.5 l bottle)
Germany6.290-003.0
International6.295-374.0
International starting 20136.295-769.0
2.885-018.0
– 12
19EN
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Mise hors service . . . . . . . . FR . .11
Entretien, maintenance . . . FR . .11
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Caractéristiques techniquesFR . .12
Accessoires en option . . . . FR . .12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien
ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en
profondeur.
– Un insert pour sols durs, pour la buse
de lavage (faisant partie de la fourniture) permet de nettoyer également des
sols durs.
– Avec l'accessoire adapté (dans le ma-
tériel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
20FR
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
– 5
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode
d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité
et de prévention des accidents imposées
par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de
la garantie.
몇 Raccordement électrique
Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à
la terre.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Dans les pièces humides, telles que les
salles de bain, raccorder l'appareil à une
prise munie d'un disjoncteur de protection
FI placé en amont. En cas de doute, demander conseil à un électricien.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
Utiliser uniquement un câble de ral-
longe doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section transversale
de 3x1 mm² au minimum.
Ne jamais utiliser de câbles d'alimenta-
tion ou de rallonges endommagé(e)s !
Si le câble d’alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation spécial, disponible chez
le fabricant ou auprès du service aprèsvente de ce dernier.
Veiller à ne pas rouler ou tirer violemment
sur les câbles d'alimentation et les rallonges et à ne pas les coincer ou les abîmer de quelque autre manière que ce soit
sous peine d'endommagement. Protéger
le câble d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les arêtes tranchantes.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement
l'alimentation à l'interrupteur principal.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
몇 Application
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils
sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de
sa part des instructions d'utilisation de
l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du
maniement de l’appareil, doit prendre
garde aux personnes présentes, en
particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans
l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Ne jamais laisser des enfants, des ado-
lescents ou des personnes non formées utiliser l'appareil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– 6
21FR
En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente
agréé. En effet, des dommages internes sont susceptibles de nuire à la
sécurité du produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer d'objets en flamme ou
incandescents, tels que des mégots de
cigarette ou analogues.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en
contact avec l'eau, ceux-ci risquent de
durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérative-
ment être positionné à l'horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non dilué. Les produits sont fiables, puisque
ils ne contiennent aucune matière nuisible d'environnement. Rincer les yeux
soigneusement avec l'eau en cas de
contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas de
avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇 Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de main-
tenance, mettre l'appareil hors tension
et débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécurité de l'appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les
pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie
de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus
brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Illustration
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible d’aspiration
22FR
– 7
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Poignée de pulvérisation avec levier de
pulvérisation
19 Tuyau de pulvérisation détaché
20 Clips de fixation (10x)
21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et ac-
cessoires
23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tour-
ner pour verrouiller.
Positionner le capot moteur. Pour
verrouiller, tirer la poignée de transport
vers le haut.
Illustration
Positionner le réservoir d'eau
fraîche. Positionner d'abord la partie in-
férieure, puis appuyer en haut contre le
capot moteur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
Glisser la poignée de pulvérisation sur
la poignée, il s'enclequite.
Fixer le tuyau de pulvérisation de la poi-
gnée de pulvérisation au tuyau d'aspiration à l'aide de 8 clips de fixation.
Positionner le tuyau d'aspiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords
de l'appareil.
Remarque : Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Illustration
Brancher les tubes d'aspiration en-
semble et sur la poignée.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans
la poignée et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 2 clips de fixation
fournis.
Brancher la buse de sol sur le tube d'as-
piration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le
levier de sécurité extérieur et verrouiller
ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre de ma-
tière plastique mousse posé, aussi
bien durant le nettoyage mouillé que
durant l'aspiration à sec/mouillée!
– 8
23FR
Nettoyage mouillé de moquettes/
surfaces dures
몇 Risque pour la santé, risque d'en-
dommagement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à
l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé-
tergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Placer la semelle pour sols durs sur la
buse de sols à extraction par pulvérisa-
tion. Les brosses doivent être dirigées
vers l'arrière
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien
peut être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités va-
rient selon le degré de saleté) dans le
réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
tion (Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
tion (Position 1), la pompe de nettoyage
intermédiaire est prête.
Actionner le levier sur la poignée de
pulvérisation pour vaporiser la solution
de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer
sur l'interrupteur pour l'aspiration et la
vaporisation (position 0).
Retirer les accessoires et le réservoir
d'eau fraîche et déverrouiller le capot
moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de
travail
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
24FR
– 9
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une
étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
ser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si néces-
saire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la sale-
té légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de dé-
tergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoule-
ment et mettre la pompe de pulvérisa-
tion en marche jusqu’à ce que l'eau
claire soit complètement vidée.
Aspiration de poussières
몇 Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné,
sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Remarque : Si l'appareil est utilisé de préférence pour l'aspiration à sec, il est recommandé de retirer la poignée et le tuyau de
vaporisation.
Illustration
Retirer les tuyaux de vaporisation et les
clips de fixation du tuyau d'aspiration.
Appuyer des deux côtés sur les crans
d'arrêt et retirer la poignée de vaporisation de la poignée.
Illustration
Mise en place du sac filtre
Choisir les accessoires souhaités et
brancher directement sur la poignée ou
sur le tube d'aspiration.
Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Presser l'élément pour les sols durs
dans la busette de sol. Les brosses
doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air
additionnel après usage.
Aspiration humide
몇 Attention
Ne pas utiliser de papier filtre!
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien
débrancher la prise secteur!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
der la cuve").
– 10
25FR
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
der la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Après chaque utilisation, séparer les
accessoires de l'appareil, ainsi que
tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éven-
tuellement couler en dehors, le placer
donc dans la douche ou dans la bai-
gnoire.
Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous
l'eau, et la laisser sécher avant de la re-
positionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les
accessoires sur l'appareil et le gader
dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Tourner et desserrer le verrouillage.
Retirer le tamis pas le haut et le net-
toyer à l'eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir
d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de sol pour vaporisation par extraction
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de com-
mande : voir liste des pièces de rechange à la fin de ces instructions).
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est dé-
clenchée, laisser refroidir l'appareil.
26FR
– 11
Caractéristiques techniques
Tension
220 - 240V
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à
10 A
action retardée)
Volume de la cuve18 l
Capacité de récupération
4 l
de l'eau max.
Puissance P
Puissance P
nom
max
1200 W
1400 W
Câble d’alimentationH05-VV-
F2x0,75
Niveau de pression
74 dB(A)
acoustique (EN 60704-2-
1)
Sous réserve de modifications
techniques !
Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p)6.959-130.0
Filtre-cartouche6.414-552.0
Buse manuelle d'extraction
par pulvérisation pour le nettoyage d'oreillers.
Détergent pour tapis RM 519
(bouteille d'1 l)
Allemagne6.295-271.0
International6.295-370.0
International à partir de 2013 6.295-771.0
Produit d'imprégnation des
tapis Care TexRM 762
(bouteille de 0,5 l)
Allemagne6.290-003.0
International6.295-374.0
International à partir de 2013 6.295-769.0
2.885-018.0
– 12
27FR
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT. . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .6
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . 11
Cura e manutenzione. . . . . IT. . 11
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .12
Accessori optional . . . . . . . IT. .12
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella
fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
28IT
– 5
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti
indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere
quella di rete.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi (p.
es. bagni), collegare l'apparecchio a
prese dotate di interruttore differenziale
a monte (salvavita). In caso di dubbio
consultare un tecnico elettricista.
La spina e la presa non devono essere
toccate con mani bagnate.
Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
È vietato usare cavi di alimentazione o
di prolunga difettosi! Il cavo di alimentazione eventualmente danneggiato va
sostituito con un particolare cavo di alimentazione disponibile presso il produttore o il servizio assistenza autorizzato.
Verificare che i cavi di alimentazione o
di prolunga non siano esposti a danneggiamenti meccanici (p.es. schiacciamenti o stiramenti). Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore,
olio e spigoli vivi.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
몇 Impiego
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni
e vengono supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o
che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio
in modo conforme alla sua destinazione.
Inoltre deve tenere conto delle condizioni
presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante
l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo,
osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini, adolescenti o persone
non informate sull'uso.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato che verificherà,
se vi sono guasti interni, i quali possono
limitare la sicurezza del prodotto.
– 6
29IT
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare oggetti ardenti o incande-
scenti come mozziconi di sigarette, cenere o altri materiali ardenti o
incandescenti.
Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando
entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono
sostanze nocive per l'ambiente. In caso
di contatto dei detergenti con gli occhi,
sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di deglutizione consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
몇 Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
30IT
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Usare solo pezzi di ricambio e accesso-
ri originali autorizzati dal produttore per
non compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci
sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di
trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per tubo di aspirazione
dell'aspiratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
15 Tubo flessibile di aspirazione
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di
nebulizzazione
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato
20 Clip di fissaggio (10x)
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
per accessori
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
serto per tappeti, con supporto superfici
dure
– 7
Loading...
+ 184 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.