Lesen Sie vor der ersten Benutzung die
jeweils beiliegende Originalbetriebsan-
des Ladegeräts und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Hefte für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen und
der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
● Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
● Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
leitung des Geräts, des Akkupacks und
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Dieses Sprühextraktionsgerät ist zur Nassreinigung
von Polstern, Polstermöbeln und kleinen Teppichflächen bestimmt.
● Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet.
Geräteübersicht
Abbildung A
1 Akkupack einsetzen
2 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen,
1. Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
1. Nur Adv: Saugrohr auf Bodendüse aufstecken und
Überwurfmutter an der Bodendüse handfest anziehen.
2. Nur Adv: Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr schieben und in gewünschter Position handfest anziehen.
3. Nur Adv: Krümmer auf Saugrohr stecken und Überwurfmutter am Krümmer handfest anziehen.
4. Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des
Geräts stecken. Kupplung des Sprühschlauchs am
Sprühschlauchanschluss des Geräts einstecken
und einrasten.
5. Saugschlauch mit der Handdüse oder dem Krümmer verbinden. Kupplung des Sprühschlauchs mit
der Handdüse oder dem Krümmer verbinden und
einrasten.
GEFAHR
Gefahr durch Reinigungsmittel
Gesundheits- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen.
Hinweis
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Zubehör montieren
Reinigungslösung ansetzen
1. Frischwasser und Reinigungsmittel in einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend
den Angaben für das Reinigungsmittel). Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Frischwassertank füllen
1. Reinigungslösung in den Frischwassertank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht
überschreiten.
Entschäummittel
Hinweis
Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter.
Die Schaumbildung kann durch Zugabe von Entschäummittel verhindert werden.
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwasserbehälter geben.
Akkupack einsetzen
1. Akkupack in Akkuhalter einschieben und einrasten.
Akkupack aufladen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegeräts lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Betriebsanleitung des Akkupacks lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem
Zustand erfolgen.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entnehmen.
2. Akkupack gemäß den Betriebsanleitungen des Ladegeräts und des Akkupacks aufladen.
Bedienung
1. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der
Sprühpumpe. Die LED Sprühen leuchtet.
2. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine. Die LED Saugen leuchtet.
ACHTUNG
Gefahr durch Reinigungslösung
Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den zu reinigenden Gegenstand vor dem
Einsatz des Geräts an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit.
1. Lose Verschmutzung von zu reinigendem Gegenstand entfernen.
2. Zum Aufsprühen von Reinigungslösung, Hebel an
der Handdüse oder am Krümmer betätigen.
3. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen
überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht
schieben).
4. Nur Adv: Bei Arbeitsunterbrechungen kann die Bodendüse im Tragegriff des Geräts abgelegt werden.
5. Bei Düsenwechsel kann die Handdüse in den Halter
für Zubehör eingesteckt werden.
Gerät einschalten
Reinigungsbetrieb
6Deutsch
1. Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten. Die LEDs erlöschen.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Gerät ausschalten
1. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
2. Deckel abnehmen.
3. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
Frischwassertank leeren
1. Gerät ausschalten.
2. Hebel an der Handdüse oder am Krümmer zum Abbauen des Drucks kurz betätigen.
3. Handdüse oder Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch trennen.
4. Saugschlauch in den Frischwassertank hängen.
5. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine.
6. Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschalten.
7. Deckel abnehmen.
8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
Gerät durchspülen
1. Handdüse oder Krümmer (mit Saugrohr und Bodendüse) mit dem Saugschlauch verbinden.
2. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Handdüse
oder dem Krümmer verbinden und einrasten.
3. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen. Kein Reinigungsmittel zugeben.
4. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der
Sprühpumpe.
5. Hand- oder Bodendüse über einen Abfluss halten.
6. Hebel an der Handdüse oder am Krümmer betätigen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
7. Gerät ausschalten.
8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
Nach jedem Betrieb
1. Gerät durchspülen.
2. Schmutzwasserbehälter entleeren und unter fließendem Wasser reinigen.
3. Frischwassertank leeren.
4. Gerät äußerlich mit einem feuchten Tuch reinigen.
5. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem
Gerät entfernen.
6. Gerät gründlich trocknen lassen: Deckel abnehmen
oder seitlich versetzen.
7. Flusensieb und Frischwassersieb reinigen, siehe
Pflege und Wartung.
Gerät aufbewahren
1. Sprüh-/Saugschlauch und Handdüse entsprechend
Abbildung aufbewahren.
Abbildung C
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Reinigungsmethoden
1. Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen
Normale Verschmutzung
und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt
die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Flecken
1. Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine
auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
2. Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.
Polsterreinigung
1. Nur Adv: Handdüse anstelle der Bodendüse anbringen.
2. Reinigungsmittel bei empfindlichen Stoffen geringer
dosieren und die Fläche mit ca. 200 mm Abstand
besprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
● Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und
die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken
lassen.
● Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
● Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
● Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber,
Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
● Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
● Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen
Zustand in Florrichtung aufbürsten (z. B. mit Florbesen oder Schrubber).
● Eine Imprägnierung nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
● Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen
oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
● Objekt zur Verbesserung des Reinigungsergebnisses nach Anwendung von Reinigungsmitteln mit
klarem Wasser nachspülen.
Reinigungsmittel
BezeichnungNameDosierung Bestell-
CarpetPro Reiniger (0,8 kg)
CarpetPro Reiniger, iCapsol (16
Stück)
CarpetPro Reiniger, schnelltrocknend (10 Liter)
CarpetPro Reiniger (10 Liter)
CarpetPro Imprägnierung (5 Liter)
Entschäumung
(2,5 Liter)
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
RM 760
Pulver
RM 760
Ta bs
RM 767
flüssig
RM 764
flüssig
RM 762
flüssig
RM 761
flüssig
1 %6.295-175.0
2 Tabs auf
8 Liter
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
nummer
6.295-850.0
Deutsch7
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr auf den Tragegriff des Geräts legen.
Abbildung D
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entnehmen, um eine Entladung zu vermeiden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
● Die geräteseitigen Kontakte im Akkuhalter regelmäßig auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls
mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
Flusensieb reinigen
1. Deckel abnehmen.
2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen.
3. Flusensieb herausziehen.
4. Flusensieb regelmäßig unter fließendem Wasser
reinigen. Bei starker Verschmutzung Rahmen öffnen und Vlies austauschen.
Frischwassersieb reinigen
1. Frischwassersieb herausschrauben.
2. Frischwassersieb regelmäßig unter fließendem
Wasser reinigen.
Düse reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Düsenmundstück reinigen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
Gerät läuft nicht
1. Akkupack aufladen.
2. Akkupack einsetzen.
3. Akkupack auf korrekten Sitz prüfen.
4. Gerät einschalten.
5. Überhitzte Platine abkühlen lassen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
1. Frischwassertank auffüllen.
2. Kupplungen am Sprühschlauch auf korrekten Sitz
prüfen.
3. Düsenmundstück reinigen oder ersetzen.
4. Frischwassersieb reinigen.
5. Sprühpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
1. Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
1. Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
2. Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät
reinigen.
3. Flusensieb reinigen.
4. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf
reinigen.
Sprühpumpe laut
1. Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwasserbehälter geben.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien.
BezeichnungBestellnum-
Akkupack Battery Power+
36/75
Akkupack Battery Power+
36/60
Akkupack Battery Power
36/50
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (EU)
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (GB)
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (AU)
Ersatzteilliste
mer, Ersatzteil
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, unverpackt
8Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.101-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische Daten
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrischer Anschluss
Nennspannung AkkupackV36 DC
SchutzartIPX4
SchutzklasseIII
Accessories and spare parts ...............................13
Declaration of Conformity ....................................13
Technical data .....................................................14
General notes
Before using for the first time, read the
enclosed original instructions of this de-
as well as the safety instructions. Act in accordance with
them.
Keep these documents for future reference or for future
owners.
● If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
● Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
● Check the package contents when unpacking for
vice, the battery pack and the charger
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
● This spray extraction device is intended for wet
cleaning of upholstery, upholstered furniture and
small carpeted areas.
● This device is suitable for commercial use.
Overview of the device
Illustration A
1 Inserting the battery pack
2 Connect the spray/suction hose to the device, con-
nect the spray/suction hose to the manual nozzle
Quick Start Guide
3 Mix cleaning solution, fill fresh water tank
4 Selecting operating modes
5 Cleaning
6 Emptying the fresh water tank
7 Empty the wastewater container
8 Fill the fresh water tank (without detergent), rinse
the device
9 Clean the fluff filter, clean the fresh water filter
10 Removing the battery pack
11 Allow the device to dry
1. Adv only: Fit the suction pipe onto the floor nozzle
and hand-tighten the union nut on the floor nozzle.
2. Adv only: If necessary, slide the handle onto the suction pipe and hand-tighten in the desired position.
3. Adv only: Fit the angle piece onto the suction pipe
and hand-tighten the union nut on the angle piece.
4. Connect the suction hose to the suction hose connection on the device. Insert the spray hose coupling into the spray hose connection on the device
and latch into place.
5. Connect the suction hose to the manual nozzle or
the elbow. Connect the spray hose coupling to the
manual nozzle or angle piece and latch into place.
Mixing the cleaning solution
DANGER
Danger from detergents
Risk of injury and damage
Observe all instructions that are included with the detergents used.
Note
Warm water (maximum 50 °C) increases the cleaning
effect. Check the temperature resistance of the surface
to be cleaned.
Note
Use detergents sparingly to conserve the environment.
1. Mix fresh water and detergent in a clean container
(concentration as specified for the detergent). Dissolve the detergent in the water.
1. Pour the cleaning solution into the fresh water tank.
The filling level must not exceed the "MAX" mark.
Defoaming agent
Filling the fresh water tank
Note
Foam is generated in the wastewater container when
cleaning previously shampooed carpets. Foaming can
be prevented by adding defoaming agents.
1. Add defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.
Inserting the battery pack
1. Slide the battery pack into the battery holder and
lock it in place.
Charging the battery pack
Note
Read the operating instructions of the charger, especially the safety instructions!
Note
Read the operating instructions of the battery pack, especially the safety instructions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery.
Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is removed.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack.
2. Charge the battery pack according to the operating
instructions of the charger and battery pack.
Operation
1. Press the spray switch to switch on the spray pump.
2. Press the suction switch to switch on the suction tur-
ATTENTION
Danger from cleaning solution
Risk of damage
Before using the device, check the object to be cleaned
for colour fastness and water resistance in an inconspicuous place.
1. Remove loose dirt from the object to be cleaned.
2. Press the lever on the manual nozzle or angle piece
3. Run over the surface to be cleaned in overlapping
4. Adv only: When work is interrupted, the floor nozzle
5. When changing the nozzle, the manual nozzle can
1. Switch off the spray switch and the suction switch.
1. Switch off the suction switch and the spray switch
2. Remove the cover.
3. Remove the wastewater container from the device
Switching on the device
The spray LED lights up.
bine. The suction LED lights up.
Cleaning mode
to spray the cleaning solution.
paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
can placed in the device carrying handle.
be inserted into the holder for accessories.
Switching off the device
The LEDs extinguish.
Empty the wastewater container
when the wastewater container is full.
and empty it.
English11
Emptying the fresh water tank
1. Switch off the device.
2. Briefly operate the lever on the manual nozzle or angle piece to relieve pressure.
3. Disconnect the manual nozzle or angle piece from
the spray/suction hose.
4. Hang the suction hose in the fresh water tank.
5. Press the suction switch to switch on the suction turbine.
6. Suck the fresh water tank empty and switch off the
device.
7. Remove the cover.
8. Remove the wastewater container from the device
and empty it.
Flushing the device
1. Connect the manual nozzle or angle piece (with suction pipe and floor nozzle) to the suction hose.
2. Connect the spray hose coupling to the manual nozzle or angle piece and latch into place.
3. Pour approximately 2 litres of tap water into the
fresh water tank. Do not add detergents.
4. Press the spray switch to switch on the spray pump.
5. Hold the manual or floor nozzle over a drain.
6. Operate the lever on the manual nozzle or angle
piece and flush the device for 1 to 2 minutes.
7. Switch off the device.
8. Remove the wastewater container from the device
and empty it.
Each time after use
1. Flush the device.
2. Drain the wastewater container and clean it under
running water.
3. Empty the fresh water tank.
4. Clean the exterior of the device with a damp cloth.
5. To avoid unpleasant smells, remove all water from
the device before long downtimes.
6. Let the device dry thoroughly: Remove the cover or
move it to the side.
7. Clean the fluff filter and fresh water filter (see “Care
and maintenance”).
Storing the device
1. Store the spray/suction hose and manual nozzle as
shown in the illustration.
Illustration C
2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.
Cleaning methods
1. Spray and vacuum up the cleaning solution in one
step.
Note
Repeated vacuuming without spraying shortens the drying time.
1. Apply cleaning solution with the suction turbine
switched off and let it work for 10 to 15 minutes.
2. Clean the area as with normal soiling.
Normal soiling
Heavily soiling or stains
1. Adv only: Fit the manual nozzle instead of the floor
nozzle.
2. Use less detergent for sensitive fabrics and spray
the surface at a distance of approx. 200 mm. Then
only vacuum.
Cleaning tips
Upholstery cleaning
● Spray heavily soiled areas in advance and allow the
cleaning solution to work for 5 to 10 minutes.
● Always work from light to shadow (from window to
door).
● Always work from the cleaned to the uncleaned area.
● The more sensitive the covering (oriental bridges,
Berber, upholstery fabric) the lower the concentration of detergent.
● Carpets with jute backs can shrink and bleed in colour if the work is too wet.
● Brush wet pile carpets in the direction of the pile after cleaning when wet (e.g. with a fibre brush or
scrubber).
● Impregnating after wet cleaning prevents the textile
from being quickly soiled again.
● To avoid pressure points or rust stains, do not walk
on or furnish the cleaned area until after it has fully
dried.
● To improve the cleaning result, rinse the object with
clean water after using detergents.
Detergent
DescriptionNameMetering Order num-
CarpetPro cleaner (0.8 kg)
CarpetPro cleaner, iCapsol (16
piece)
CarpetPro cleaner, quick-drying
(10 litre)
CarpetPro cleaner (10 litres)
CarpetPro impregnation (5 litres)
Defoaming (2.5 litres)
For further information, please request the product information sheet and the EU safety data sheet for the relevant cleaning agent.
RM 760
powder
RM 760
tabs
RM 767 liquid
RM 764 liquid
RM 762 liquid
RM 761 liquid
1 %6.295-175.0
2 tabs for 8
litres
1.2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0.5 %6.291-389.0
ber
6.295-850.0
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Place the suction pipe on the carrying handle of the
device.
Illustration D
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
12English
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack to prevent discharge.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
● Regularly check the device-side contacts in the battery holder for contamination and clean with a damp
cloth if necessary. Do not use detergents.
Clean the fluff filter
1. Remove the cover.
2. Remove the wastewater container from the device.
3. Pull out the fluff filter.
4. Regularly clean the fluff filter under running water. If
very dirty, open the frame and replace the fleece.
Clean the fresh water filter
1. Unscrew the fresh water filter.
2. Clean the fresh water filter under running water.
Clean the nozzle
1. Unscrew the union nut.
2. Clean the nozzle mouthpiece.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Device not running
1. Charge the battery pack.
2. Insert the battery pack.
3. Check the battery pack for correct seating.
4. Switch on the device.
5. Allow the overheated board to cool down.
No water emitted from the nozzle
1. Fill up the fresh water tank.
2. Check the couplings on the spray hose for correct
seating.
2. Clean the seal on the cover and the contact surface
on the device.
3. Clean the fluff filter.
4. Check the suction hose for clogging; clean if necessary.
Spray pump is loud
1. Refill the fresh water tank.
Heavy foaming in the wastewater container
1. Add defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Spare parts list
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-rechargeable batteries.
DescriptionOrder num-
Battery pack Battery Power+ 36/75
Battery pack Battery Power+ 36/60
Battery pack Battery Power 36/50
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (EU)
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (GB)
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (AU)
ber, spare
part
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Item No.,
unpacked
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.
Product: Spray retraction device
Type: 1.101-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
National standards used
-
English13
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Spray retraction device
Type: 1.101-xxx
Avant la première utilisation, lisez la notice originale jointe de l’appareil, du
les consignes de sécurité associées. Suivez les instructions y figurant.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
● Le non-respect des manuels d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
● Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport.
● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
bloc-batterie et du chargeur, ainsi que
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
● Cet appareil d’injection/extraction est destiné au
nettoyage à l’eau des capitonnages, des fauteuils et
canapés ainsi que des petites surfaces de tapis.
● Cet appareil est adapté exclusivement pour l’utilisa-
tion professionnelle.
Récapitulatif des appareils
Instructions de démarrage rapide
Illustration A
1 Insérer le bloc-batterie
2 Raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspi-
ration à l’appareil, raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration au suceur à main
3 Préparer la solution de nettoyage, remplir le réser-
voir d'eau propre
4 Sélectionner le mode de fonctionnement
5 Nettoyer
6 Vider le réservoir d'eau propre
7 Vider le réservoir d'eau sale
8 Remplir le réservoir d'eau propre (sans détergent),
rincer l'appareil
9 Nettoyer le filtre anti-peluches, nettoyer le filtre à
eau propre
10 Retirer la batterie
11 Laisser sécher l'appareil
Description de l'appareil
Illustration B
1 Suceur à main pour le nettoyage des meubles capi-
tonnés et surfaces textiles
2 Crochet de fixation du tuyau
3 Œillet de fixation
4 Rangement pour 3 embouts de buse
5 Touche de déverrouillage
6 Support pour accessoires
7 Bloc-batterie
8 Interrupteur de pulvérisation
9 LED Aspersion
10 LED Aspiration
11 Interrupteur d'aspiration
12 Boîtier
13 Plaque signalétique
14 Roue directionnelle
15 Raccord du flexible d'aspersion
16 Buse pour sol pour le nettoyage de tapis (Adv uni-
quement)
17 Adaptateur de tapis
18 Déverrouillage de la buse pour sol
19 Raccord de tuyau d’aspiration
20 Couvercle
21 Réservoir d’eau propre
22 Poignée de transport de l'appareil avec fixation du
tube d'aspiration
Français15
23 Embout de buse (rouge)
24 Ecrou-raccord
25 Tube d’aspiration (Adv uniquement)
26 Embout de buse (vert)
27 Poignée (Adv uniquement)
28 Coude (Adv uniquement)
29 Levier sur le coude
30 Levier sur le suceur à main
31 Flexible d'aspersion
32 Tuyau d'aspiration
33 Flexible d'aspersion/d’aspiration
34 Instructions de démarrage rapide
35 Réservoir d'eau sale, amovible
36 Poignée de transport du réservoir d'eau sale
37 Joint sur le couvercle
38 Filtre anti-peluches
39 Filtre à eau propre
Tableau des embouts de buse
Cou-
Réfé-
leur
rence
de
pièce
Jaune 6.415-
165.0
Vert6.415-
105.0
Marron 6.415-
166.0
Bleu6.415-
928.0
Rouge 6.415-
097.0
DébitUtilisa-
2,0 l/min Buse pour
1,2 l/min Buse pour
1,0 l/min Buse pour
1,0 l/min Suceur
0,55 l/min Suceur
tion
sol
sol
sol
pour canapés
pour canapé, court
Approuvé
pour l'appareil
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Mise en service
1. Vérifier que les flexibles ne sont pas endommagés
avant chaque mise en service.
1. Adv uniquement : Placer le tube d'aspiration sur la
2. Adv uniquement : Si nécessaire, faire glisser la poi-
3. Adv uniquement : Placer le coude sur le tube d'aspi-
4. Raccorder le tuyau d'aspiration au raccord de tuyau
Montage des accessoires
buse pour sol et serrer à la main l'écrou-raccord sur
la buse pour sol.
gnée de transport sur le tube d'aspiration et serrer à
la main dans la position souhaitée.
ration et serrer à la main l'écrou-raccord sur le
coude.
d'aspiration de l'appareil. Insérer le raccord du
flexible d’aspersion au niveau du raccord de flexible
d'aspiration de l'appareil et l’enclencher.
5. Connecter le tuyau d’aspiration au suceur à main ou
au coude. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au suceur à main ou au coude et l’enclencher.
Préparer la solution de nettoyage
DANGER
Danger dû au détergent
Risque sanitaire et d'endommagement
Respecter toutes les remarques jointes aux détergents.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50 °C) augmente le pouvoir
nettoyant. Vérifier la résistance à la température de la
surface à nettoyer.
Remarque
Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie.
1. Mélanger l'eau fraîche et le détergent dans un récipient propre (concentration telle que spécifiée dans
les informations pour le détergent). Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir
d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas
dépasser le marquage « MAX ».
Agent antimousse
Remarque
Lors du nettoyage des moquettes préalablement shampouinées, de la mousse est générée dans le réservoir
d'eau sale. La formation de la mousse peut être évitée
en ajoutant des agents antimousse.
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d'eau sale.
Insérer le bloc-batterie
1. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et
l'enclencher.
Charger le bloc-batterie
Remarque
Lire le manuel d’utilisation du chargeur et respecter notamment les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d’utilisation du bloc-batterie et respecter
notamment les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison.
Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est retirée.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie.
2. Charger le bloc-batterie conformément au manuel
d’utilisation du chargeur et du bloc-batterie.
Commande
1. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allumer la pompe de pulvérisation. La LED Aspersion
s’allume.
2. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer
la turbine d'aspiration. La LED Aspiration s’allume.
Démarrer l'appareil
16Français
Opération de nettoyage
ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage
Risque d'endommagement
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la tenue des couleurs
et la résistance à l'eau de l'objet à nettoyer sur une zone
peu visible.
1. Retirer les saletés éparses de l’objet à nettoyer.
2. Pour vaporiser la solution de nettoyage, actionner le
levier sur le suceur à main ou le coude.
3. Repasser plusieurs fois en bande sur la surface à
nettoyer. Tirer pour cela la buse vers l'arrière (ne
pas pousser).
4. Adv uniquement : Lorsque le travail est interrompu,
la buse pour sol peut être déposée dans la poignée
de transport de l'appareil.
5. Lors du remplacement de buse, le suceur à main
peut être inséré dans le support d'accessoires.
Mettre l’appareil hors tension
1. Désactiver l’interrupteur d’aspersion et l’interrupteur
d’aspiration. Les LED s’éteignent.
1. Si le réservoir d'eau sale est plein, désactiver l'inter-
2. Retirer le couvercle.
3. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Eteindre l'appareil.
2. Actionner brièvement le levier sur le suceur à main
3. Débrancher le suceur à main ou le coude du flexible
4. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le réservoir
5. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer
6. Vider le réservoir d'eau propre et éteindre l'appareil.
7. Retirer le couvercle.
8. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Connecter le suceur à main ou le coude (avec tube
2. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au su-
3. Verser environ 2 litres d'eau potable dans le réser-
4. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allu-
5. Tenir le suceur à main ou la buse pour sol au-dessus
6. Actionner le levier sur le suceur à main ou le coude
7. Eteindre l'appareil.
8. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Rincer l'appareil.
2. Vider le réservoir d'eau sale et le nettoyer à l’eau
3. Vider le réservoir d'eau propre.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon hu-
Vider le réservoir d'eau sale
rupteur d'aspiration et l'interrupteur de pulvérisation.
Vider le réservoir d'eau propre
ou le coude pour relâcher la pression.
d’aspersion/tuyau d’aspiration.
d'eau propre.
la turbine d'aspiration.
Rincer l'appareil
d’aspiration et buse pour sol) au tuyau d’aspiration.
ceur à main ou au coude et l’enclencher.
voir d'eau propre. Ne pas utiliser de détergent.
mer la pompe de pulvérisation.
d’un écoulement.
et rincer l’appareil pendant 1 à 2 minutes.
Après chaque fonctionnement
courante.
mide.
5. Pour éviter toute nuisance olfactive, retirer toute
l'eau de l'appareil avant une période d'arrêt prolongée.
6. Laisser l'appareil sécher complètement : Retirer le
couvercle ou le déplacer sur le côté.
7. Nettoyer le filtre anti-peluches et le filtre à eau
propre, voir Entretien et maintenance.
Ranger l'appareil
1. Ranger le flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration et
le suceur à main conformément à la figure.
Illustration C
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Méthodes de nettoyage
1. Asperger et aspirer la solution de nettoyage en une
seule opération.
Remarque
Une aspiration répétée sans pulvérisation raccourcit le
temps de séchage.
1. Appliquer la solution de nettoyage avec la turbine
d'aspiration éteinte et laisser agir 10 à 15 minutes.
2. Nettoyer la zone comme en cas d’encrassement
normal.
1. Adv uniquement : Installer le suceur à main à la
place de la buse pour sol.
2. Utiliser moins de détergent pour des substances
sensibles et vaporiser la surface à une distance
d'environ 200 mm. Ensuite, aspirer uniquement.
● Vaporiser à l'avance les zones très sales et laisser
la solution de nettoyage agir pendant 5 à 10 minutes.
● Travailler toujours de la lumière à l'ombre (de la fenêtre à la porte).
● Travailler toujours de la zone nettoyée à la zone non
nettoyée.
● Plus le revêtement est sensible (tapis orientaux,
berbères, tissu d'ameublement), plus la concentration de détergent est faible.
● La moquette à dos de jute peut rétrécir et les couleurs peuvent dégorger si le travail est trop humide.
● À l’état encore mouillé, brosser les tapis à poils
longs dans le sens du fil après les avoir nettoyés
(par exemple avec un balai pour tapis ou une brosse
pour sols ).
● Une imperméabilisation après le nettoyage à l'eau
évite un ré-encrassement rapide du revêtement textile.
● Ne pas marcher sur la zone nettoyée ou ne pas y
poser de meubles avant qu’elle soit parfaitement
sèche de manière à éviter tout impact et tache de
rouille.
● Pour améliorer le résultat du nettoyage, rincer l’objet
à l’eau claire après avoir appliqué des détergents.
Encrassement normal
Fort encrassement ou tâches
Nettoyage de meubles capitonnés et
surfaces textiles
Conseils de nettoyage
Français17
Détergents
DésignationNomDosageRéférence
Nettoyant Carpet
Pro (0,8 kg)
Nettoyant CarpetPro, iCapsol (16
pièces)
Nettoyant CarpetPro, séchage rapide (10 litres)
Nettoyant Carpet
Pro (10 litres)
Imperméabilisati
on CarpetPro
(5 litres)
Agent antimousse
(2,5 litres)
Pour plus d'informations, veuillez demander la fiche
d'informations sur le produit et la fiche de données de
sécurité de l'UE pour le produit de nettoyage correspondant.
Poudre
RM 760
Pastilles
RM 760
RM 767 liquide
RM 764 liquide
RM 762 liquide
RM 761 liquide
1 %6.295-175.0
2 pastilles
pour
8 litres
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
6.295-850.0
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Poser le tube d'aspiration sur la poignée de transport de l'appareil.
Illustration D
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace intérieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
● Vérifiez régulièrement les contacts de l’appareil
dans le support de batterie pour vous assurer qu’ils
ne sont pas encrassés et nettoyez-les éventuellement avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergent.
Nettoyer le filtre anti-peluches
1. Retirer le couvercle.
2. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil.
3. Retirer le filtre anti-peluches.
4. Nettoyer régulièrement le filtre anti-peluches à l’eau
courante. En cas de fort encrassement, ouvrir le
cadre et remplacer le non-tissé.
Nettoyer le filtre à eau propre
1. Dévisser le filtre à eau propre.
2. Nettoyer régulièrement le filtre à eau propre à l'eau
courante.
Nettoyer la buse
1. Dévisser l'écrou-raccord.
2. Nettoyer l'embout de la buse.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Charger la batterie.
2. Insérer le bloc-batterie.
3. Vérifier la bonne fixation du bloc-batterie.
4. Mettre l'appareil sous tension.
5. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
Aucune fuite d'eau au niveau de la buse
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
2. Vérifier que les raccords sont correctement positionnés sur le flexible d'aspersion.
3. Nettoyer ou remplacer l'embout de la buse.
4. Nettoyer le filtre à eau propre.
5. Pompe de pulvérisation défectueuse, contacter le
service après-vente.
Jet de pulvérisation d'un côté
1. Nettoyer l'embout de la buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
1. Vérifier que le couvercle est correctement installé.
2. Nettoyer le joint du couvercle et la surface de
contact de l'appareil.
3. Nettoyer le filtre anti-peluches.
4. Vérifier si le tuyau d'aspiration est bouché, le nettoyer si nécessaire.
Pompe de pulvérisation bruyante
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
Formation intense de mousse dans le réservoir
d'eau sale
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d'eau sale.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
18Français
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Liste de pièces de rechange
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER
d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
DésignationRéférence,
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/75
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/60
Bloc-batterie Battery
Power 36/50
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (EU)
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (GB)
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (AU)
pièce de rechange
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Référence,
non emballé
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : appareil d'injection/extraction
Type : 1.101-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Accessori e ricambi .............................................23
Dichiarazione di conformità UE ...........................24
Dati tecnici...........................................................24
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo, leggere le istruzioni originali dell’apparecchio, dell’uni-
avvertenze di sicurezza allegate. Agire secondo quanto
indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
● In caso di mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore
e per altre persone.
● Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
● Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
tà accumulatore e del caricabatterie e le
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
● Questa macchina spruzzo/estrazione è destinata al-
la pulizia a umido di tappezzeria, poltrone e piccole
superfici rivestite di moquette.
● Questo apparecchio è destinato all’uso professionale.
Panoramica dell'apparecchio
Figura A
1 Inserimento dell’unità accumulatore
2 Collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all'apparec-
chio, collegare il tubo di spruzzo/aspirazione
all’ugello manuale
Guida rapida
3 Preparare la soluzione detergente, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita
4 Seleziona la modalità di funzionamento
5 Pulizia
6 Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita
7 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca
8 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (senza deter-
gente), risciacquare l'apparecchio
9 Pulire il filtro lanugine, pulire il filtro dell'acqua pulita
10 Rimuovere l'unità accumulatore
11 Lasciare asciugare l’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Figura B
1 Ugello manuale per la pulizia della tappezzeria
2 Gancio per tubo flessibile
3 Occhiello di fissaggio
4 Alloggio per 3 bocche d’ugello
5 Tasto di sblocco
6 Supporto per accessori
7 Unità accumulatore
8 Interruttore di spruzzo
9 LED spruzzo
10 LED aspirazione
11 Interruttore di aspirazione
12 Corpo
13 Targhetta
14 Ruota pivottante
15 Attacco tubo flessibile di spruzzo
16 Ugello per pavimenti per pulizia moquette (solo
Adv)
17 Adattatore tappeto
18 Sblocco dell'ugello per pavimenti
19 Attacco tubo flessibile di aspirazione
20 Coperchio
21 Serbatoio acqua pulita
22 Maniglia dell'apparecchio compresa la fissazione
31 Tubo flessibile di spruzzo
32 Tubo flessibile di aspirazione
33 Tubo flessibile di spruzzo / aspirazione
34 Guida rapida
35 Serbatoio dell'acqua sporca, rimovibile
36 Maniglia del serbatoio dell'acqua sporca
37 Guarnizione sul coperchio
38 Filtro pelucchi
39 Filtro acqua pulita
Tabella bocche d’ugello
Colore Nume-
Giallo6.415-
Verde 6.415-
Marrone 6.415-
Blu6.415-
Rosso 6.415-
Quantità
ro com-
di portata
ponente
2,0 l/min Bocchetta
165.0
1,2 l/min Bocchetta
105.0
1,0 l/min Bocchetta
166.0
1,0 l/min Bocchetta
928.0
0,55 l/min Bocchetta
097.0
Impiego Approvato
per pavimenti
per pavimenti
per pavimenti
poltrone
per poltrone, corta
per apparecchio
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Messa in funzione
1. Verificare che i tubi flessibili non siano danneggiati
prima di ogni messa in funzione.
1. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione
sull'ugello per pavimenti e serrare a mano il dado a
risvolto sull'ugello per pavimenti.
2. Solo Adv: Se necessario, far scorrere la maniglia sul
tubo di aspirazione e serrare a mano nella posizione
desiderata.
3. Solo Adv: Posizionare il gomito sul tubo di aspirazione e serrare a mano il dado a risvolto sul gomito.
4. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo del tubo
di aspirazione dell'apparecchio. Inserire il raccordo
del tubo flessibile di spruzzo nel raccordo del tubo di
aspirazione flessibile di spruzzo dell'apparecchio e
farlo scattare in posizione.
5. Collegare il tubo flessibile di aspirazione all'ugello
manuale o al gomito. Collegare il raccordo del tubo
flessibile di spruzzo all’ugello manuale o al gomito e
farlo scattare in posizione.
Montaggio accessori
Preparare la soluzione detergente
PERICOLO
Pericolo causato dai detergenti
Pericolo per la salute e di danneggiamento
Osservare tutte le istruzioni incluse con i detergenti utilizzati.
Nota
L'acqua calda (massimo 50° C) migliora l'efficacia della
pulizia. Controllare la resistenza alla temperatura della
superficie da pulire.
Nota
Usare i detergenti con parsimonia per proteggere l'ambiente.
1. Mescolare acqua pulita e detergente in un contenitore pulito (secondo la concentrazione specificata
per il detergente). Sciogliere il detergente nell'acqua.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve
superare il segno "MAX".
Agente antischiuma
Nota
Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati
con shampoo, nel serbatoio dell'acqua sporca si genera
della schiuma. La formazione di schiuma può essere
prevenuta aggiungendo agenti antischiuma.
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore
dell'acqua sporca.
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel supporto dell'accumulatore.
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del caricabatterie e prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore e
prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento
della consegna. Caricare prima della messa in funzione
e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando
viene rimossa.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accumulatore.
2. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni
per l'uso del caricabatterie e dell’unità accumulatore.
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la
pompa di spruzzo. Il LED spruzzo si accende.
2. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione. Il LED aspirazione si accende.
Italiano21
Operazione di pulizia
ATTENZIONE
Pericolo derivante dalla soluzione detergente
Pericolo di danneggiamento
Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare la resistenza
al calore dell'oggetto da pulire e la sua impermeabilità
in un punto non visibile.
1. Rimuovere lo sporco dall'oggetto da pulire.
2. Per spruzzare la soluzione detergente, azionare la
leva sull’ugello manuale o sul gomito.
3. Passare sulla superficie da pulire incrociando. Tirare indietro l'ugello (non spingere).
4. Solo Adv: Quando si interrompe il lavoro, l'ugello per
pavimenti può essere posato nella maniglia dell'apparecchio.
5. In caso di sostituzione dell’ugello, l’ugello manuale
può essere inserito nel supporto per gli accessori.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'interruttore di aspirazione e l'interruttore
di spruzzo. I LED si spengono.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca
1. Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, spegnere
l'interruttore di aspirazione e l'interruttore di spruzzo.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
recchio e svuotarlo.
Svuotamento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Azionare brevemente la leva sull’ugello manuale o
sul gomito per scaricare la pressione.
3. Scollegare l’ugello manuale o il gomito dal tubo di
spruzzo/aspirazione.
4. Avvolgere il tubo di aspirazione nel serbatoio
dell'acqua pulita.
5. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione.
6. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e spegnere
l'apparecchio.
7. Rimuovere il coperchio.
8. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
recchio e svuotarlo.
1. Collegare l’ugello manuale o il gomito (con tubo di
2. Collegare il raccordo del tubo di spruzzo con l’ugello
3. Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nel serba-
4. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la
5. Tenere l’ugello manuale o per pavimenti sopra uno
6. Azionare la leva sull’ugello manuale o sul gomito e
7. Spegnere l’apparecchio.
8. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
Risciacquo dell'apparecchio
aspirazione e ugello per pavimenti) al tubo di aspirazione.
manuale o con il gomito e farlo scattare in posizione.
toio dell'acqua pulita. Non usare detergenti.
pompa di spruzzo.
scolo.
sciacquare l'apparecchio per 1-2 minuti.
recchio e svuotarlo.
1. Risciacquare l'apparecchio.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e lavarlo sotto l’acqua corrente.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
4. Pulire l’apparecchio esternamente con un panno
umido.
5. Per evitare odori sgradevoli, rimuovere tutta l'acqua
dall'apparecchio prima di lunghi periodi di inattività.
6. Lascia asciugare completamente l'apparecchio: Rimuovere il coperchio o spostarlo di lato.
7. Pulire il filtro lanugine e il filtro dell'acqua pulita, vedere Cura e manutenzione.
Conservazione dell’apparecchio
Dopo ogni utilizzo
1. Conservare il tubo di spruzzo/aspirazione e l’ugello
manuale come mostrato nell'illustrazione.
Figura C
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Metodi di pulizia
1. Spruzzare la soluzione detergente in una sola passata e aspirare.
Nota
Aspirando nuovamente senza spruzzare si riduce il
tempo di asciugatura.
1. Applicare la soluzione detergente con la turbina di
aspirazione spenta e lasciarla agire per 10-15 minuti.
2. Pulire la zona come in presenza di sporco normale.
1. Solo Adv: Installare l'ugello manuale anziché l'ugello per pavimenti.
2. In presenza di materiali sensibili, utilizzare una
quantità minore di detergente e spruzzare sulla superficie a una distanza di circa 200 mm. Quindi limitarsi ad aspirare.
● Spruzzare preventivamente le aree molto sporche e
lasciare agire la soluzione detergente per 5-10 minuti.
● Lavorare sempre dalla luce verso l'ombra (dalla finestra alla porta).
● Lavorare sempre dall'area pulita verso quella non
pulita.
● Più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, tappeti berberi, tessuti da tappezzeria), minore è la
concentrazione di detergente da usare.
● I tappeti con dorso in juta possono restringersi e perdere il colore se vengono bagnati eccessivamente.
● Spazzolare il tappeto bagnato nella direzione del
vello dopo averlo pulito quando è ancora bagnato
(ad es. con una scopa a pelo o uno spazzolone).
● L’impregnatura dopo la pulizia a umido impedisce
che il rivestimento tessile si risporchi velocemente.
● Per evitare punti di pressione o macchie di ruggine,
camminare o posizionare dei mobili sulla superficie
pulita solo dopo che si è asciugata.
● Per migliorare il risultato di pulizia, sciacquare l'oggetto con acqua pulita dopo l’utilizzo di detergenti.
Per ulteriori informazioni, si prega di richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda di sicurezza UE
per il detergente in questione.
RM 760
polvere
RM 760
pastiglie
RM 767 liquido
RM 764 liquido
RM 762 liquido
RM 761 liquido
1 %6.295-175.0
2 pastiglie
per 8 litri
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
d’ordinazione
6.295-850.0
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Posizionare il tubo di aspirazione sulla maniglia di
trasporto dell’apparecchio.
Figura D
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accumulatore per evitare che si scarichi.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
● Verificare regolarmente la presenza di sporco nei
contatti sul lato dell’apparecchio nel portabatteria e,
se necessario, pulire con un panno umido. Non usare detergenti.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
3. Estrarre il filtro lanugine.
4. Pulire il filtro lanugine sotto acqua corrente. In caso
Pulizia del filtro lanugine
recchio.
di sporco pesante, aprire il telaio e sostituire il vello.
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
1. Svitare il filtro dell'acqua pulita.
2. Pulire il filtro dell'acqua pulita sotto acqua corrente.
Pulire l’ugello
1. Svitare il dado a risvolto.
2. Pulire la bocca d'ugello.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
L’apparecchio non funziona
1. Caricare l’unità accumulatore.
2. Inserire l’unità accumulatore.
3. Accertarsi che l’unità accumulatore sia posizionata
correttamente.
4. Accendere l’apparecchio.
5. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
Nessuna perdita d'acqua dall'ugello
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Verificare che i giunti sul tubo flessibile di spruzzo siano posizionati correttamente.
3. Pulire o sostituire la bocca d’ugello.
4. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
5. Pompa di spruzzo guasta, contattare il servizio
clienti.
Getto spruzzo da un solo lato
1. Pulire la bocca d'ugello.
Insufficiente potenza di aspirazione
1. Verificare che il coperchio sia stato inserito correttamente.
2. Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di
contatto sull'apparecchio.
3. Pulire il filtro lanugine.
4. Controllare che il tubo di aspirazione non sia ostruito, e pulirlo se necessario.
Pompa di spruzzo rumorosa
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Grande quantità di schiuma nel serbatoio dell'acqua sporca
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore
dell'acqua sporca.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Italiano23
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER,
non utilizzare batterie non ricaricabili.
DenominazioneNumero di
Unità accumulatore Battery Power+ 36/75
Unità accumulatore Battery Power+ 36/60
Unità accumulatore Battery Power 36/50
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (EU)
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (GB)
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (AU)
ordinazione, pezzo di
ricambio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Codice articolo, non
imballato
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Apparecchio di estrazione nebulizzata
Tipo: 1.101-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
24Italiano
Lista pezzi di ricambio
Dati tecnici
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatore
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezioneIII
Potenza nominaleW500
Potenza massimaW575
Potenza massima motore della
ventola
Potenza nominale del motore del
ventilatore
Potenza pompa di spruzzoW4
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Capacità di acqua pulital9
Quantità di riempimento di acqua
Lees voor het eerste gebruik zowel de
meegeleverde oorspronkelijke ge-
accupack en het oplaadapparaat als de meegeleverde
veiligheidsinstructies. Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
● Wanneer de gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit
schade aan het apparaat en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
● Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
● Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsinhoud compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing van het apparaat, het
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
● Dit sproei-extractieapparaat is bedoeld voor het nat
reinigen van stofbekledingen, gestoffeerde meubels
en kleine tapijtoppervlakken.
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.
Overzicht apparaat
Afbeelding A
1 Accupack plaatsen
2 Sproei-/zuigslang op apparaat aansluiten, sproei-/
1. Slangen voor elke inbedrijfstelling op beschadiging
controleren.
1. Alleen Adv: Zuigleiding op vloermondstuk steken en
wartelmoer op het vloermondstuk handmatig vastdraaien.
2. Alleen Adv: Indien nodig handgreep op aanzuigbuis
schuiven en in gewenste positie handvast draaien.
3. Alleen Adv: Bochtstuk op aanzuigbuis steken en
wartelmoer op bochtstuk handvast aandraaien.
4. Aanzuigslang op de aanzuigslang-aansluiting van
het apparaat steken. Koppeling van de sproeislang
op de sproeislang-aansluiting van het apparaat erin
steken en vergrendelen.
5. Zuigslang met de handsproeier of het bochtstuk verbinden. Koppeling van de sproeislang met de handsproeier of het bochtstuk verbinden en
vergrendelen.
GEVAAR
Gevaar door reinigingsmiddelen
Gevaar voor gezondheid en schade
Neem alle instructies in acht die bij de gebruikte reinigingsmiddelen zijn inbegrepen.
Instructie
Warm water (maximaal 50 °C) verhoogt het reinigende
effect. Temperatuurbestendigheid van het te reinigen
oppervlak.
Toebehoren monteren
Reinigingsoplossing voorbereiden
Instructie
Gebruik spaarmiddelen spaarzaam om het milieu te beschermen.
1. Meng schoon water en wasmiddel in een schone
container (concentratie zoals aangegeven voor het
wasmiddel). Reinigingsmiddel in water oplossen.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Reinigingsoplossing in de schoonwatertank vullen.
Het vulniveau mag de markering ‘MAX’ niet overschrijden.
Ontschuimmiddel
Instructie
Bij het reinigen van eerder met shampoo behandeld tapijt ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. Schuimvorming kan worden voorkomen door antischuimmiddel
toe te voegen.
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwaterreservoir vullen.
Accupack plaatsen
1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.
Accupack opladen
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat
door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies
in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat
door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies
in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen.
Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze
uit het apparaat is verwijderd.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwijderen.
2. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat en die van het accupack.
Bediening
1. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in
te schakelen. De led voor sproeien brandt.
2. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen. De led voor zuigen brandt.
LET OP
Gevaar door reinigingsoplossing
Beschadigingsgevaar
Controleer het te reinigen voorwerp voor gebruik van
het apparaat op een onopvallende plaats op kleurechtheid en waterbestendigheid.
1. Los vuil van het te reinigen voorwerp verwijderen.
2. Voor het besproeien met reinigingsoplossing de
hendel op de handsproeier of het bochtstuk bedienen.
3. Het te reinigen oppervlak in elkaar overlappende
banen reinigen. Hierbij het mondstuk naar achteren
trekken (niet duwen).
Apparaat inschakelen
Reiniging
26Nederlands
4. Alleen Adv: Bij werkonderbrekingen kan het vloermondstuk in de draaggreep van het apparaat worden weggelegd.
5. Bij het vervangen van de sproeikop kan de handsproeier in de houder voor toebehoren worden geplaatst.
Apparaat uitschakelen
1. Schakelaar voor zuigen en schakelaar voor sproeien uitschakelen. De leds gaan uit.
Vuilwaterreservoir legen
1. Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelaar voor
zuigen en schakelaar voor sproeien uitschakelen.
2. Deksel verwijderen.
3. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.
Schoonwaterreservoir legen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Hendel op de handsproeier of op het bochtstuk voor
het afbouwen van de druk kort bedienen.
3. Handsproeier of bochtstuk van de sproei-/aanzuigslang scheiden.
4. Aanzuigslang in het schoonwaterreservoir hangen.
5. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen.
6. Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uitschakelen.
7. Deksel verwijderen.
8. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.
Apparaat spoelen
1. Handsproeier of bochtstuk (met aanzuigbuis en
vloermondstuk) met de aanzuigslang verbinden.
2. Koppeling van de sproeislang met de handsproeier
of het bochtstuk verbinden en vergrendelen.
3. Ongeveer 2 liter kraanwater in het verswaterreservoir vullen. Geen reinigingsmiddelen toevoegen.
4. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in
te schakelen.
5. Handsproeier of vloermondstuk boven een afvoer
houden.
6. Hendel op de handsproeier of het bochtstuk bedienen en apparaat 1 tot 2 minuten doorspoelen.
7. Apparaat uitschakelen.
8. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.
Na elk gebruik
1. Apparaat spoelen.
2. Vuilwaterreservoir legen en onder stromend water
reinigen.
3. Schoonwaterreservoir legen.
4. Apparaat van buiten met een vochtige doek reinigen.
5. Ter voorkoming van onaangename geurtjes voor
langdurig niet-gebruik het water volledig uit het apparaat verwijderen.
6. Apparaat grondig laten drogen: Deksel verwijderen
of zijdelings verplaatsen.
7. Pluisfilter en schoonwaterzeef reinigen, zie verzorging en onderhoud.
Apparaat opbergen
1. Sproei-/aanzuigslang en handsproeier overeenkomstig de afbeelding bewaren.
Afbeelding C
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen gebruik door onbevoegden beveiligen.
Nederlands27
Reinigingsmethoden
1. Reinigingsoplossing in een werkstap erop sproeien
en opzuigen.
Instructie
Opnieuw opzuigen of zonder sproeien verkort de droogtijd.
1. Reinigingsoplossing bij uitgeschakelde zuigturbine
aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
2. Oppervlak zoals bij normale vervuiling reinigen.
1. Alleen Adv: Handmondstuk in plaats van het vloermondstuk.
2. Reinigingsmiddel bij gevoelige stoffen geringer doseren en het vlak op ca. 200 mm afstand besproeien. Vervolgens alleen schoonzuigen.
● Sterk vervuilde punten vooraf besproeien en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
● Altijd van licht naar donker (van raam naar deur)
werken.
● Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
vlak werken.
● Hoe gevoeliger de bekleding (oosterse tapijten, berbertapijten, meubelstof), hoe lager de wasmiddelconcentratie.
● Tapijten met jute rug kunnen krimpen en verkleuren,
als er te nat wordt gewerkt.
● Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand
in poolrichting borstelen (bijv. met poolborstel of
schrobber).
● Impregnatie na de natreiniging verhindert dat de
textiellaag weer snel vervuild raakt.
● Gereinigde oppervlak ter voorkoming van drukpunten of roestvlekken pas na het drogen betreden of er
meubels op plaatsen.
● Ter verbetering van het reinigingsresultaat na gebruik van reinigingsmiddelen met schoon water naspoelen.
Vraag voor meer informatie het productinformatieblad
en het EU-veiligheidsinformatieblad voor het desbetreffende reinigingsmiddel aan.
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis op de draaggreep van het apparaat leggen.
Afbeelding D
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwijderen om ontlading ervan te voorkomen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
● De contacten in de accuhouder regelmatig op verontreiniging controleren en ze eventueel met een
vochtige doek reinigen. Geen reinigingsmiddelen
gebruiken.
Pluisfilter reinigen
1. Deksel verwijderen.
2. Vuilwaterreservoir uit het apparaat verwijderen.
3. Pluisfilter eruit trekken.
4. Pluisfilter regelmatig onder stromend water reinigen. Bij sterke verontreiniging het frame openen en
het vlies vervangen.
Schoonwaterzeef reinigen
1. Schoonwaterzeef eruit schroeven.
2. Schoonwaterzeef regelmatig onder stromend water
reinigen.
Sproeier reinigen
1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. Sproeiermondstuk reinigen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Apparaat draait niet
1. Accupack opladen.
2. Accupack plaatsen.
3. Accupack op correcte plaatsing controleren.
4. Apparaat inschakelen.
5. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
Uit de sproeier treedt geen water uit
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
2. Koppelingen van de sproeislang op correcte bevestiging controleren.
3. Sproeiermondstuk reinigen of vervangen.
4. Schoonwaterzeef reinigen.
5. Spuitpomp defect, contact opnemen met de klantenservice.
Spuitstraal eenzijdig
1. Sproeiermondstuk reinigen.
Onvoldoende zuigvermogen
1. Correcte bevestiging van de deksel controleren.
2. Afdichting op het deksel en het contactoppervlak op
het apparaat reinigen.
3. Pluisfilter reinigen.
4. Aanzuigslang op verstopping controleren, indien
nodig reinigen.
Sproeipomp luid
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
Sterke schuimvorming in de vuilwatertank
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwaterreservoir vullen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen
batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
AanduidingBestelnum-
Accupack Battery Power+
36/75
Accupack Battery Power+
36/60
Accupack Battery Power
36/50
Snellader Battery Power+
36/60 (EU)
Snellader Battery Power+
36/60 (GB)
Snellader Battery Power+
36/60 (AU)
Reserveonderdelenlijst
mer, reserveonderdee
l
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, onverpakt
28Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.101-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische gegevens
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupackV36 DC
BeschermingsgraadIPX4
BeschermingsklasseIII
Accesorios y recambios ......................................33
Declaración de conformidad UE..........................34
Datos técnicos .....................................................34
Avisos generales
Antes de usar el equipo por primera vez,
lea el manual original adjunto del equi-
instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
● En caso de no respetar los manuales de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden
causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
po, la batería y el cargador, así como las
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
● Este equipo de pulverización y aspiración combina-
das está diseñado para la limpieza en húmedo de
colchones, muebles tapizados y alfombras pequeñas.
● Este equipo está destinado al uso industrial.
Sinopsis del equipo
Guía de inicio rápido
Figura A
1 Colocar la batería
2 Conectar la manguera de pulverización/aspiración
al equipo, conectar la manguera de pulverización/
aspiración a la boquilla manual
3 Preparar la solución de limpieza, llenar el depósito
de agua fresca
4 Seleccionar modo de funcionamiento
5 Limpieza
6 Vaciar el depósito de agua fresca
7 Vaciar el recipiente de agua sucia
8 Llenar el depósito de agua fresca (sin detergente),
enjuagar el equipo
9 Limpiar el filtro de pelusas, limpiar el filtro de agua
fresca
10 Retirar la batería
11 Dejar que el equipo se seque
Descripción del equipo
Figura B
1 Boquilla manual para limpieza de tapizados
2 Gancho para manguera
3 Orejeta de fijación
4 Soporte para 3 boquillas de la boquilla
5 Tecla de desbloqueo
6 Soporte para los accesorios
7 Batería
8 Interruptor de pulverización
9 Indicador LED para la pulverización
10 Indicador LED para la aspiración
11 Interruptor de aspiración
12 Carcasa
13 Placa de características
14 Rodillo de dirección
15 Conexión de la manguera de pulverización
16 Boquilla para suelos para limpieza de alfombras
(solo Adv)
17 Adaptador para alfombra
18 Desbloqueo de la boquilla para suelos
19 Conexión para mangueras de aspiración
20 Ta pa
21 Depósito de agua fresca
22 Asa de transporte del equipo, incluida la fijación del
tubo de aspiración
23 Boquilla de la boquilla (roja)
30Español
24 Tuerca racor
25 Tubo de aspiración (solo Adv)
26 Boquilla de la boquilla (verde)
27 Asa (solo adv)
28 Codo (solo adv)
29 Palanca en el codo
30 Palanca de la boquilla manual
31 Manguera de pulverización
32 Manguera de aspiración
33 Manguera de pulverización/aspiración
34 Guía de inicio rápido
35 Recipiente de agua sucia, extraíble
36 Asa de transporte del recipiente de agua sucia
37 Sellado en la tapa
38 Filtro de pelusas
39 Filtro de agua fresca
Tabla de boquillas de la boquilla
ColorRefe-
Amarillo 6.415-
Verde 6.415-
Marrón 6.415-
Azul6.415-
Rojo6.415-
rencia
165.0
105.0
166.0
928.0
097.0
Vol ume n
de caudal
2,0 l/min Boquilla
1,2 l/min Boquilla
1,0 l/min Boquilla
1,0 l/min Boquilla
0,55 l/min Boquilla
UsoAprobada
para suelos
para suelos
para suelos
para acolchado
para acolchado,
corta
para el equipo
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Puesta en funcionamiento
1. Comprobar si las mangueras están dañadas antes
de cada puesta en funcionamiento.
1. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración en la boqui-
2. Solo Adv: Si es necesario, deslizar el asa sobre el
3. Solo Adv: Colocar el codo en el tubo de aspiración
4. Conectar la manguera de aspiración a la conexión
Montaje de los accesorios
lla para suelos y apretar a mano la tuerca racor en
la boquilla para suelos.
tubo de aspiración y apretar a mano en la posición
deseada.
y apretar a mano la tuerca racor en el codo.
para mangueras de aspiración del equipo. Insertar
el acoplamiento de la manguera de pulverización en
la conexión para manguera de pulverización y aspiración del equipo y ajustar en su lugar.
5. Conectar la manguera de aspiración a la boquilla
manual o al codo. Conectar el acoplamiento de la
manguera de pulverización a la boquilla manual o al
codo y ajustarla en su lugar.
Preparar la solución de limpieza
PELIGRO
Peligro por detergente
Peligro de daños y riesgo para la salud
Observe todas las instrucciones que se incluyen con los
detergentes utilizados.
Nota
El agua tibia (máximo 50 °C) aumenta el efecto de limpieza. Verificar la resistencia a la temperatura de la superficie a limpiar.
Nota
Utilizar los detergentes con moderación para proteger
el medio ambiente.
1. Mezclar agua fresca y detergente en un recipiente
limpio (concentración como se especifica para el
detergente). Disolver el detergente en el agua.
Llenar el depósito de agua fresca
1. Llenar el depósito de agua fresca con solución de
limpieza. El nivel de llenado no debe exceder la
marca "MAX".
Agente antiespumante
Nota
Al limpiar alfombras previamente lavadas, se genera
espuma en el recipiente de agua sucia. La espuma puede evitarse agregando agentes antiespumantes.
1. Poner el agente antiespumante (accesorio especial) en el recipiente de agua sucia.
Colocación de la batería
1. Inserte la batería en su soporte y encájela.
Carga de la batería
Nota
Lea el manual de instrucciones del cargador y respete
especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones de la batería y respete
especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de
la entrega. Cárguela antes de la puesta en funcionamiento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Pulsar la tecla de desbloqueo y extraer la batería.
2. Cargar la batería de acuerdo con el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Manejo
1. Presionar el interruptor de pulverización para encender la bomba de pulverización. El indicador LED
para la pulverización se ilumina.
2. Presionar el interruptor de aspiración para encender
la turbina de aspiración. El indicador LED para la aspiración se ilumina.
Conexión del equipo
Español31
Servicio de limpieza
CUIDADO
Peligro por la solución de limpieza
Peligro de daños
Antes de usar el equipo, verifique la solidez del color y
la resistencia al agua del objeto a limpiar en un lugar
discreto.
1. Eliminar la suciedad suelta del objeto a limpiar.
2. Para rociar la solución de limpieza, accionar la palanca de la boquilla manual o del codo.
3. Ejecutar sobre la superficie a limpiar en trayectorias
superpuestas. Tirar de la boquilla hacia atrás (no
empujar).
4. Solo Adv: Cuando se interrumpe el trabajo, la boquilla para suelos se puede colocar en el asa de transporte del equipo.
5. Al realizar el cambio de boquillas, la boquilla manual
se puede insertar en el soporte para los accesorios.
1. Apagar el interruptor de aspiración y el interruptor
1. Si el recipiente de agua sucia está lleno, apagar el
2. Retire la tapa.
3. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
1. Desconectar el equipo.
2. Operar brevemente la palanca de la boquilla ma-
3. Desconectar la boquilla manual o el codo de la man-
4. Colgar la manguera de aspiración en el depósito de
5. Presionar el interruptor de aspiración para encender
6. Vaciar el depósito de agua fresca y apagar el equi-
7. Retirar la tapa.
8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
1. Conectar la boquilla manual o el codo (con tubo de
2. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulve-
3. Llenar depósito de agua fresca con aproximada-
4. Presionar el interruptor de pulverización para en-
5. Sostener la boquilla manual o para suelos sobre un
6. Accionar la palanca de la boquilla manual o del codo
7. Desconectar el equipo.
8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
Desconexión del equipo
de pulverización. Los indicadores LED se apagan.
Vaciar el recipiente de agua sucia
interruptor de aspiración y el interruptor de pulverización.
ciar.
Vaciar el depósito de agua fresca
nual o del codo para aliviar la presión.
guera de pulverización/aspiración.
agua fresca.
la turbina de aspiración.
po.
ciar.
Enjuagar el equipo
aspiración y boquilla para suelos) a la manguera de
aspiración.
rización a la boquilla manual o al codo y ajustarla en
su lugar.
mente 2 litros de agua del grifo. No añadir detergentes.
cender la bomba de pulverización.
desagüe.
y enjuagar el equipo de 1 a 2 minutos.
ciar.
1. Enjuagar el equipo.
2. Vaciar el recipiente de agua sucia limpiarlo con
agua corriente.
3. Vaciar el depósito de agua fresca.
4. Limpiar el exterior del equipo con un paño húmedo.
5. Para evitar olores desagradables, eliminar toda el
agua del equipo antes de largos períodos de inactividad.
6. Dejar que el equipo se seque completamente: Retirar la tapa o moverla hacia un lado.
7. Limpiar el filtro de pelusas y el filtro de agua fresca,
véase Conservación y mantenimiento.
Almacenaje del equipo
Tras cada servicio
1. Almacenar la manguera de pulverización/aspiración
y la boquilla manual conforme se muestra en la figura.
Figura C
2. Colocar el equipo en un espacio seco y protegerlo
contra cualquier uso no autorizado.
Métodos de limpieza
1. Rociar y aspira la solución de limpieza en un solo
paso.
Nota
La aspiración repetida sin pulverización acorta el tiempo de secado.
1. Aplicar la solución de limpieza con la turbina de aspiración apagada y dejarla funcionar de 10 a 15 minutos.
2. Limpiar el área como con suciedad normal.
1. Solo Adv: Instalar la boquilla manual en lugar de la
boquilla para suelos.
2. Usar menos detergente para sustancias sensibles y
rociar la superficie a una distancia de aproximadamente 200 mm. A continuación, aspirar.
● Rociar previamente las áreas muy sucias y dejar
que la solución de limpieza actúe de 5 a 10 minutos.
● Trabajar siempre de la luz a la sombra (de la ventana a la puerta).
● Trabajar siempre desde el área limpia hasta el área
sucia.
● Cuanto más sensible es el recubrimiento (alfombras
orientales, bereber, tapicería), menor es la concentración de detergente.
● Las alfombras con reverso de yute pueden encogerse y haber un corrimiento de color si se trabajan demasiado húmedas.
● Cepillar las alfombras mojadas en la orientación de
fibras después de limpiarlas cuando estén mojadas
(por ejemplo, con un cepillo de felpa o un frotador).
● La impregnación tras la limpieza en húmedo evita la
rápida acumulación de nueva suciedad en revestimientos textiles.
● Para evitar huellas de presión o puntos de corrosión, inspeccionar la superficie limpiada u ordenar
con los muebles únicamente cuando esté seca.
● Para mejorar el resultado de limpieza, enjuagar el
objeto con agua limpia después de usar detergentes.
Suciedad normal
Suciedad o manchas intensas
Limpieza para tapizados
Consejos de limpieza
32Español
Detergente
Denominación NombreDosifica-
Limpiador CarpetPro (0,8 kg)
Limpiador CarpetPro, iCapsol (16
unidades)
Limpiador CarpetPro, secado rápido (10 litros)
Limpiador CarpetPro (10 litros)
Impregnación
CarpetPro (5 litros)
Agente antiespumante (2,5 litros)
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad de
la UE para el detergente correspondiente.
RM 760
polvo
RM 760
pastillas
RM 767 líquido
RM 764 líquido
RM 762 líquido
RM 761 líquido
ción
1 %6.295-175.0
2 pastillas
por 8 litros
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
Referencia
de pedido
6.295-850.0
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Coloque el tubo de aspiración en el asa de transporte del equipo.
Figura D
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería
para evitar una descarga.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
● Comprobar regularmente si los contactos del lado
del equipo en el soporte de la batería están sucios
y, de ser necesario, limpiarlos con un paño húmedo.
No utilizar detergentes.
Limpieza del filtro de pelusas
1. Retirar la tapa.
2. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo.
3. Retirar el filtro de pelusas.
4. Limpiar el filtro de pelusas con agua corriente. Si el
bastidor está muy sucio, abrirlo y reemplazar el fieltro.
Limpieza del filtro de agua fresca
1. Desenroscar el filtro de agua fresca.
2. Limpiar el filtro de agua fresca con agua corriente.
Limpiar la tobera
1. Desenrosque la tuerca racor.
2. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
El equipo no funciona
1. Cargar la batería.
2. Colocar la batería.
3. Comprobar que la batería esté bien colocada.
4. Conectar el equipo.
5. Dejar que la pletina sobrecalentada se enfríe.
No sale agua de la boquilla
1. Llenar el depósito de agua fresca.
2. Verificar que los acoplamientos en la manguera de
pulverización estén correctamente colocados.
3. Limpiar o cambiar la boquilla de la boquilla.
4. Limpiar el filtro de agua fresca.
5. Bomba de pulverización defectuosa, ponerse en
contacto con el servicio de postventa.
Chorro de pulverización en un lado
1. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Potencia de aspiración insuficiente
1. Comprobar la colocación correcta de la tapa.
2. Limpiar el sellado de la tapa y la superficie de apoyo
del equipo.
3. Limpiar el filtro de pelusas.
4. Comprobar si la manguera de aspiración está atascada; si es necesario, limpiarla.
Bomba de pulverización ruidosa
1. Rellenar el depósito de agua fresca.
Mucha espuma en el recipiente de agua sucia
1. Poner el agente antiespumante (accesorio especial) en el recipiente de agua sucia.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Español33
Utilice únicamente baterías originales de KÄRCHER,
Tensión nominal de la bateríaV36 DC
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protecciónIII
Batería Battery Power 36/502.445-031.0 6.445-039.0
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (EU)
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (GB)
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Equipo pulverización y aspiración combinadas
Tipo: 1.101-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Potencia nominalW500
Potencia máximaW575
Potencia máxima del motor del
ventilador
Potencia nominal del motor del
ventilador
Potencia bomba de pulverización W4
Datos de potencia del equipo
Volumen de llenado agua fresca l9
Volumen de llenado agua sucial7
Volumen de aire (máx.)l/s57
Baja presión (máx.)kPa
Presión de pulverizaciónMPa0,16
Presión de pulverización (máx.) MPa0,22
Volumen pulverizadol/min0,55
Temperatura de la solución de lim-
pieza (máx.)
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power 36/50
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power+ 36/60
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power+ 36/75
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg10,2
Longitud x anchura x alturamm545 x
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Acessórios e peças sobressalentes ....................39
Declaração de conformidade UE ........................39
Dados técnicos ....................................................39
Indicações gerais
Antes da primeira utilização, leia o manual original fornecido do aparelho, da
avisos de segurança incluídos. Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
● A não observância dos manuais de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigos para o operador e para terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediatamente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
bateria e do carregador, bem como os
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
● Este aparelho de pulverização/extracção destina-se
à limpeza húmida de estofos, móveis estofados e
pequenas superfícies de tapetes.
● Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial.
Vista geral do aparelho
Figura A
1 Inserir conjunto da bateria
2 Ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao
aparelho, ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao bocal manual
Instruções Rápidas
3 Preparar a solução de limpeza, encha o depósito
de água limpa
4 Selecionar o modo operativo
5 Limpeza
6 Esvaziar o depósito de água limpa
7 Esvaziar o recipiente da água suja
8 Encher o depósito de água limpa (sem detergente),
lave o aparelho
9 Limpar o filtro de cotão, limpar o filtro de água de re-
de
10 Remover o conjunto da bateria
11 Deixar secar o aparelho
Descrição do aparelho
Figura B
1 Bocal manual para limpeza de estofos
2 Gancho para mangueiras
3 Ilhó de fixação
4 Depósito para 3 bicos
5 Tecla de desbloqueio
6 Suporte para acessórios
7 Conjunto da bateria
8 Interruptor de pulverização
9 LED pulverização
10 LED aspiração
11 Interruptor de aspiração
12 Carcaça
13 Placa de características
14 Roleto de direcção
15 Ligação da mangueira de pulverização
16 Bocal para pavimentos para limpeza de tapetes
(apenas Adv)
17 Adaptador para tapetes
18 Desbloquear o bocal para pavimentos
19 Ligação da mangueira de aspiração
20 Ta mp a
21 Depósito de água limpa
22 Pega de transporte do aparelho, incluindo fixação
do tubo de aspiração
23 Bico (vermelho)
24 Porca de capa
25 Tubo de aspiração (apenas Adv)
26 Bico (verde)
27 Punho (apenas Adv)
28 Tubo curvo (apenas Adv)
29 Alavanca no tubo curvo
Português35
30 Alavanca no bocal manual
31 Mangueira de pulverização
32 Mangueira de aspiração
33 Mangueira de pulverização/aspiração
34 Instruções Rápidas
35 Recipiente da água suja, removível
36 Pega de transporte do recipiente da água suja
37 Junta na tampa
38 Filtro de cotão
39 Filtro de água de rede
Tabela de bicos
CorRefe-
Amarelo 6.415-
Verde 6.415-
Castanho
Azul6.415-
Vermelho
Vol ume
rência
de débito
2,0 l/min Bocal para
165.0
1,2 l/min Bocal para
105.0
6.415-
1,0 l/min Bocal para
166.0
1,0 l/min Bocal para
928.0
6.415-
0,55 l/min Bocal para
097.0
Aplicação Aprovado
pavimentos
pavimentos
pavimentos
estofados
estofados, curto
para o aparelho
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Arranque
1. Verifique se existem danos nas mangueiras antes
de cada arranque.
1. Apenas Adv: Coloque o tubo de aspiração no bocal
para pavimentos e aperte manualmente a porca de
capa no bocal para pavimentos.
2. Apenas Adv: Se necessário, deslize o punho no tubo de aspiração e aperte manualmente na posição
desejada.
3. Apenas Adv: Coloque o tubo curvo no tubo de aspiração e aperte manualmente a porca de capa no tubo curvo.
4. Ligue a mangueira de aspiração à ligação da mangueira de aspiração no aparelho. Insira o acoplamento do tubo de pulverização na ligação do tubo
de pulverização no aparelho e encaixe-o no lugar.
5. Una a mangueira de aspiração ao bocal manual ou
ao tubo curvo. Una o acoplamento do tubo flexível
aspirador de pulverização ou do tubo curvo e encaixe-o no lugar.
Montar o acessório
Preparar a solução de limpeza
PERIGO
Perigo devido ao produto de limpeza
Perigo para a saúde e perigo de danos
Observe todas as instruções fornecidas com os produtos de limpeza utilizados.
Aviso
A água morna (no máximo 50 °C) aumenta o efeito de
limpeza. Verifique a resistência da superfície a ser limpa à temperatura.
Aviso
Use uma quantidade moderada de produto de limpeza
para proteger o ambiente.
1. Misture água de rede e detergente num depósito
limpo (concentração conforme especificado para o
detergente). Dissolva o detergente na água.
Encha o depósito de água limpa
1. Despeje a solução de limpeza no depósito de água
limpa. O nível de enchimento não deve exceder a
marcação "MAX".
Produto antiespuma
Aviso
Ao limpar alcatifas onde previamente foi aplicado
champô, é gerada espuma no recipiente da água suja.
A formação de espuma pode ser evitada com a adição
de produto antiespuma.
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial)
no recipiente da água suja.
Inserir conjunto da bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte da bateria e engatar.
Carregar conjunto da bateria
Aviso
Ler o manual de instruções do carregador e prestar
atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
Ler o manual de instruções do conjunto da bateria e
prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
O conjunto da bateria está parcialmente carregado
aquando do fornecimento. Carregar antes do arranque
e conforme necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando removido.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o conjunto da bateria.
2. Carregar o conjunto da bateria de acordo com o manual de instruções do carregador e do conjunto da
bateria.
Operação
1. Prima o interruptor de pulverização para ligar a
bomba de pulverização. O LED pulverização acende.
2. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina
de aspiração. O LED aspiração acende.
Ligar o aparelho
36Português
Operação de limpeza
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à solução de limpeza
Perigo de danos
Antes de usar o aparelho, verifique o objeto a ser limpo
quanto à resistência da cor e consistência da água num
local discreto.
1. Remova a sujidade solta do objecto a limpar.
2. Para pulverizar a solução de limpeza, accione a alavanca no bocal manual ou no tubo curvo.
3. Passe o aparelho em faixas sobrepostas sobre a
superfície a ser limpa. Para tal, passe o bocal em
movimentos para trás (não para a frente).
4. Apenas Adv: Quando interromper o trabalho, pode
colocar o bocal para pavimentos na pega de transporte do aparelho.
5. Ao substituir os bicos, o bocal manual pode ser inserido no suporte para acessórios.
1. Desligue o interruptor de aspiração e o interruptor
de pulverização. Os LEDs apagam.
1. Se o recipiente da água suja estiver cheio, desligue
o interruptor de aspiração e o interruptor de pulverização.
2. Remover a tampa.
3. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esvazie-o.
1. Desligar o aparelho.
2. Accione brevemente a alavanca no bocal manual
ou no tubo curvo para reduzir a pressão.
3. Separe o bocal manual ou o tubo curvo da mangueira de pulverização/aspiração.
4. Pendure a mangueira de aspiração no depósito de
água limpa.
5. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina
de aspiração.
6. Esvazie o depósito de água limpa e desligue o aparelho.
7. Remover a tampa.
8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esvazie-o.
1. Ligue o bocal manual ou o tubo curvo (com tubo de
aspiração e bocal para pavimentos) à mangueira de
aspiração.
2. Una o acoplamento do tubo flexível aspirador de
pulverização ou do tubo curvo e encaixe-o no lugar.
3. Deite aproximadamente 2 litros de água da rede no
depósito de água limpa. Não adicione detergentes.
4. Prima o interruptor de pulverização para ligar a
bomba de pulverização.
5. Segure o bocal manual ou para pavimentos sobre
um ralo.
6. Accione a alavanca no bocal manual ou no tubo curvo e enxague o aparelho durante 1 a 2 minutos.
7. Desligar o aparelho.
8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esvazie-o.
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente da água suja
Esvaziar o depósito de água limpa
Enxaguar o aparelho
1. Enxaguar o aparelho.
2. Esvazie o recipiente da água suja e lave sob água
corrente.
3. Esvazie o depósito de água limpa.
4. Limpe o aparelho por fora com um pano húmido.
5. Para evitar odores incómodos, remova toda a água
do aparelho antes de longos tempos de paragem.
6. Deixe o aparelho secar completamente: Retire a
tampa ou mova-a para o lado.
7. Limpe o filtro de cotão e o filtro de água de rede,
consulte Conservação e Manutenção.
Armazenar o aparelho
Após cada operação
1. Armazenar a mangueira de pulverização/aspiração
e o bocal manual conforme ilustrado na figura.
Figura C
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não autorizada.
Métodos de limpeza
1. Pulverize e aspire a solução de limpeza num único
passo.
Aviso
A aspiração repetida sem pulverização reduz o tempo
de secagem.
Sujidade ou nódoas pronunciadas
1. Aplique a solução de limpeza com a turbina de aspiração desligada e deixe-a atuar 10 a 15 minutos.
2. Limpe as superfícies de forma semelhante aos casos de sujidade normal.
1. Apenas Adv: Instale o bocal manual em vez do bocal para pavimentos.
2. Use menos detergente no caso de tecidos delicados e pulverize a superfície a uma distância de
aproximadamente 200 mm. No fim, aspire apenas.
● Pulverize áreas muito sujas previamente e deixe a
solução de limpeza atuar 5 a 10 minutos.
● Trabalhe sempre da luz para a sombra (da janela
para a porta).
● Trabalhe sempre da área limpa para a área não limpa.
● Quanto mais sensível for o revestimento (tapetes
orientais, tapetes berbere, tecido de estofo), menor
deve ser a concentração de detergente.
● As alcatifas com costas de juta podem encolher e
desbotar se for usada muita água.
● Após a limpeza, escove os tapetes de pelo alto ainda molhados na direção da fibra (por exemplo, com
uma vassoura de fibra ou esfregona).
● A impregnação após a limpeza húmida previne que
ocorra recontaminação rápida do revestimento têxtil.
● Para evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, só se deve caminhar sobre a superfície limpa
ou colocar móveis nela, depois de seca.
● Para melhorar o resultado da limpeza, enxaguar o
objeto com água limpa após usar produtos de limpeza/detergentes.
Sujidade normal
Limpeza de estofos
Dicas de limpeza
Português37
Produto de limpeza
DesignaçãoNomeDosagem Refª
Agente de limpeza CarpetPro (0,8
kg)
Agente de limpeza CarpetPro,
iCapsol (16 unidades)
Agente de limpeza CarpetPro, de
secagem rápida
(10 litros)
Agente de limpeza CarpetPro (10
litros)
Impregnação
CarpetPro (5 litros)
Antiespuma (2,5
litros)
Para mais informações, solicite a folha de informações
do produto e a folha de dados de segurança da UE para
o produto de limpeza em causa.
RM 760 Pó 1 %6.295-175.0
RM 760
Pastilhas
RM 767 Líquido
RM 764 Líquido
RM 762 Líquido
RM 761 Líquido
2 pastilhas
em 8 litros
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
6.295-850.0
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Coloque o tubo de aspiração na pega de transporte
do aparelho.
Figura D
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o conjunto da bateria, para evitar uma descarga.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
● Verificar regularmente a existência de sujidade nos
contactos no suporte da bateria do lado do aparelho
e, se necessário, limpar com um pano húmido. Não
utilizar detergentes.
1. Remover a tampa.
2. Retire o recipiente da água suja do aparelho.
3. Retirar o filtro de cotão.
Limpar o filtro de cotão
4. Limpe o filtro de cotão com frequência sob água
corrente. Em caso de muita sujidade, abra a estrutura e substitua o velo.
Limpar o filtro de água de rede
1. Desenrosque o filtro de água doce.
2. Limpe o filtro de água doce sob água corrente.
Limpar o bico
1. Desaparafusar a porca de capa.
2. Limpe o bico.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
O aparelho não funciona
1. Carregar conjunto da bateria.
2. Inserir o conjunto da bateria.
3. Verificar se o conjunto da bateria assenta correctamente.
4. Ligar o aparelho.
5. Deixar arrefecer a placa superaquecida.
Não há saída de água pelo bocal
1. Encha o depósito de água limpa.
2. Verifique os acoplamentos no tubo de pulverização
quanto a encaixe correto.
3. Limpe ou troque o bico.
4. Limpar o filtro de água de rede.
5. Bomba de pulverização com defeito, entre em contacto com o serviço de assistência técnica.
Jato de pulverização unilateral
1. Limpe o bico.
Potência de aspiração insuficiente
1. Verifique se a tampa está corretamente encaixada.
2. Limpe a junta na tampa e a superfície de contacto
no aparelho.
3. Limpe o filtro de cotão.
4. Verifique a mangueira de aspiração quanto à existência de obstruções e, se necessário, limpe-a.
Bomba de pulverização faz muito barulho
1. Reabasteça o depósito de água limpa.
Formação de muita espuma no recipiente da água
suja
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial)
no recipiente da água suja.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
38Português
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Lista de peças sobressalentes
Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utilizar baterias não recarregáveis.
DesignaçãoRef.ª, peça
Conjunto da bateria Battery Power+ 36/75
Conjunto da bateria Battery Power+ 36/60
Conjunto de bateria Battery Power 36/50
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (EU)
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (GB)
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (AU)
sobressalente
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ref.ª, desembalada
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aparelho de pulverização / extracção
Tipo: 1.101-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Português39
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de
bateria
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecçãoIII
Potência nominalW500
Potência máximaW575
Potência máxima do motor do
ventilador
Potência nominal do motor do
ventilador
Potência da bomba de pulverização W4
Características do aparelho
Quantidade de enchimento de
água de rede
Quantidade de enchimento de
água suja
Volume de ar (máx.)l/s57
Subpressão (máx.)kPa
Pressão de pulverizaçãoMPa0,16
Pressão de pulverização (máx.) MPa0,22
Quantidade de pulverizaçãol/min0,55
Temperatura da solução de limpe-
za (máx.)
Tempo de serviço com o carrega-
mento total das baterias - Battery
Power 36/50
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power+ 36/60
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power+ 36/75
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg10,2
Comprimento x Largura x Altura mm545 x
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores determinados de acordo com a EN 603352-68
Nível acústico L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Tekniske data ......................................................44
Generelle henvisninger
Før du tager maskinen i brug første
gang, skal du læse de vedlagte originale
nen, batteripakken og opladeren samt de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Betjen maskinen i henhold til
disse.
Opbevar hæfterne til senere brug eller til senere ejere.
● Hvis driftsvejledningerne og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
brugsanvisinger til henholdsvis maski-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Denne sprøjteekstraktionsanordning er beregnet til
vådrengøring af polstring, polstrede møbler og små
tæppebelagte områder.
● Denne maskine er egnet til erhvervsmæssig brug.
Maskinoversigt
Figur A
1 Isætning af batteripakke
2 Tilslutning af sprøjte-/sugeslange til maskine, tilslut-
3 Påfyldning af rengøringsopløsning, påfyldning af
Vejledning til hurtig start
ning sprøjte-/sugeslange til hånddyse
rentvandstank
4 Valg af driftsform
5 Rengøring
6 Tømning af rentvandstank
7 Tømning af snavsevandsbeholder
8 Fyldning af rentvandstanken (uden rengøringsmid-
del), grundig skylning af maskine
9 Rengøring af trævle sien, rengørings af rentvands-
filteret
10 Udtagning af batteripakken
11 Tørring af maskinen
Maskinbeskrivelse
Figur B
1 Hånddyse til polsterrensning
2 Slangekrog
3 Fastgørelsesring
4 Opbevaring til 3 dysemundstykker
5 Oplåsningstast
6 Holder til tilbehør
7 Batteripakke
8 Kontakt til sprøjtning
9 LED sprøjtning
10 LED sugning
11 Kontakt til sugning
12 Hus
13 Typeskilt
14 Styrerulle
15 Sprøjteslangetilslutning
16 Gulvdyse til tæpperensning (kun Adv)
17 Tæppeadapter
18 Oplåsning gulv-mundstykke
19 Sugeslangetilslutning
20 Dæksel
21 Rentvandstank
22 Bæregreb på maskine, inkl. fastgørelsesanordning
til sugerør
23 Dysemundstykke (rød)
24 Omløbermøtrik
25 Sugerør (kun Adv)
26 Dysemundstykke (grøn)
27 Håndtag (kun Adv)
28 Bøjet rørstykke (kun Adv)
29 Arm på bøjet rørstykke
30 Arm på hånddysen
31 Sprøjteslange
40Dansk
32 Sugeslange
33 Sprøjte-/sugeslange
34 Vejledning til hurtig start
35 Snavsevandsbeholder, aftagelig
36 Bæregreb på af snavsevandsbeholderen
37 Tætning på dækslet
38 Trævlesi
39 Rentvandssi
Tabel dysemundstykker
Farve Del-
Gul6.415-
Grøn6.415-
Brun6.415-
Blå6.415-
Rød6.415-
FlowAnvennummer
2,0 l/min Gulv-
165.0
1,2 l/min Gulv-
105.0
1,0 l/min Gulv-
166.0
1,0 l/min Polsterdy-sePuzzi 8/1,
928.0
0,55 l/min Polsterdy-
097.0
delse
mundstykke
mundstykke
mundstykke
se, kort
Godkendt til
maskine
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Ibrugtagning
1. Kontroller slanger for skader inden hver brug.
Montering af tilbehør
1. Kun Adv: Sæt sugerøret på gulvdysen, og spænd
omløbemøtrikken manuelt fast på gulvdysen.
2. Kun Adv: Skub om nødvendigt håndtaget på sugerøret, og spænd det i den ønskede position.
3. Kun Adv: Sæt det bøjede rørstykke på sugerøret, og
spænd det manuelt fast på det bøjede rørstykke.
4. Sæt sugeslangen på maskinens sugeslangetilslutning. Sæt sprøjteslangens kobling på maskinens
sprøjteslangetilslutning, og klik den på plads.
5. Forbind sugeslangen med hånddysen eller det bøjede rørstykke. Forbind sprøjteslangens kobling
med hånddysen eller det bøjede rørstykke, og klik
den på plads.
Forberedelse af rengøringsopløsning
FARE
Fare på grund af rengøringsmidler
Sundhedsfare og risiko for beskadigelse
Overhold alle henvisninger, der følger med de anvendte
rengøringsmidler.
Obs
Varmt vand (maks. 50 °C) øger rengøringseffekten.
Kontrollér temperaturbestandigheden på overfladen,
der skal rengøres.
Obs
Brug så små mængder rengøringsmiddel som muligt for
at beskytte miljøet.
1. Bland rent vand og rengøringsmiddel i en ren beholder (koncentration som specificeret for rengøringsmidlet). Opløs rengøringsmidlet i vandet.
Påfyldning af rentvandstank
1. Hæld rengøringsopløsningen i rentvandstanken.
Væskestanden må ikke overstige mærket "MAX".
Antiskummiddel
Obs
Ved rensning af tæpper, som forinden er blevet behandlet med shampoo, opstår der skum i snavsevandsbeholderen. Dannelsen af skum kan forhindres ved at tilføre
et antiskummiddel.
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavsevandsbeholderen.
Isætning af batteripakke
1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i
hak.
Opladning af batteripakke
Obs
Læs driftsvejledningen til opladeren, og vær især opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Læs driftsvejledningen til batteripakken, og vær især
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Batteripakken er delvis opladet ved levering. Oplad den
inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud.
2. Oplad batteripakken i henhold til driftsvejledningerne til opladeren og batteripakken.
Betjening
1. Tryk på kontakten til sprøjtning for at tænde sprøjtepumpen. LED’en for sprøjtning lyser.
2. Tryk på kontakten til sugning for at tænde sugeturbinen. LED'en for sugning lyser.
BEMÆRK
Fare på grund af rengøringsopløsning
Risiko for beskadigelse
Før du bruger maskinen, skal du kontrollere genstanden, der skal rengøres, for farveægthed og vandbestandighed på et ikke-iøjnefaldende sted.
1. Fjern løst snavs fra genstanden, der skal rengøres.
2. Tryk på armen på hånddysen eller på det bøjede
rørstykke for at sprøjte med rengøringsopløsningen.
3. Kør over den flade, der skal rengøres, i baner, der
overlapper hinanden. Træk dysen tilbage (undgå at
skubbe den).
4. Kun Adv: Når arbejdet afbrydes, kan gulvmundstykket lægges på bæregrebet på maskinen.
5. Ved dyseskift kan hånddysen sættes i holderen til tilbehør.
1. Sluk kontakten til sugning og kontakten til sprøjtning. LED’erne slukker.
Start af maskinen
Rengøringsdrift
Slukning af maskinen
Dansk41
Tømning af smudsvandbeholder
1. Når smudsvandbeholderen er fuld, skal du slukke
for sugekontakten og sprøjtekontakten.
2. Tag dækslet af.
3. Tag smudsvandbeholderen ud af maskinen, og tøm
den.
Tømning af rentvandstank
1. Sluk maskinen.
2. Betjen kort håndtaget på hånddysen eller på det bøjede rørstykke for at fjerne trykket.
3. Adskil hånddysen eller det bøjede rørstykke fra
sprøjte-/sugeslangen.
4. Sæt sugeslangen i rentvandstanken.
5. Tryk på kontakten til sugning for at tænde sugeturbinen.
6. Sug rentvandstanken tøm, og sluk maskinen.
7. Tag dækslet af.
8. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen, og
tøm den.
Grundig skylning af maskine
1. Forbind hånddysen eller det bøjede rørstykke (med
sugerør og gulvdyse) med sugeslangen.
2. Forbind sprøjteslangens kobling med hånddysen eller det bøjede rørstykke, og klik den på plads.
3. Hæld ca. 2 liter postevand i rentvandstanken. Tilfør
ikke nogen rengøringsmidler.
4. Tryk på kontakten til sprøjtning for at tænde sprøjtepumpen.
5. Hold hånd- eller gulvdysen over et afløb.
6. Tryk på armen på hånddysen eller på det bøjede
rørstykke, og skyl maskinen igennem i 1 til 2 minutter.
7. Sluk maskinen.
8. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen, og
tøm den.
Efter arbejdet
1. Skyl maskinen grundigt.
2. Tøm snavsevandsbeholderen, og rengør den under
rindende vand.
3. Tøm rentvandstanken.
4. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud.
5. Fjern vand, der har samlet sig, fra maskinen inden
lange perioder med stilstand for at undgå ubehagelig lugt.
6. Lad maskinen tørre grundigt: Tag dækslet af, eller
flyt det til siden.
7. Rengør trævlesien og rentvandsfilteret, se Pleje og
vedligeholdelse.
Opbevaring af maskinen
1. Opbevar sprøjte-/sugeslangen og hånddysen som
vist på illustrationen.
Figur C
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Rengøringsmetoder
1. Påsprøjt og opsug rengøringsopløsningen i en arbejdsgang.
Obs
Hvis opsugningen gentages uden påsprøjtning, forkortes tørretiden.
Normal tilsmudsning
Kraftig tilsmudsning eller pletter
1. Påfør rengøringsopløsningen med slukket sugeturbine, og lad den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengør overfladen som ved normal tilsmudsning.
Polsterrens
1. Kun Adv: Sæt hånddysen på i stedet for gulvdysen.
2. Anvend mindre rengøringsmiddel til sarte stoffer, og
sprøjt på overfladen fra en afstand på ca. 200 mm.
Sug det derefter op.
Tips til rengøring
● Sprøjt forinden rengøringsopløsningen på meget
snavsede områder, og lad den virke i 5 til 10 minutter.
● Arbejd altid fra lys til skygge (fra vindue til dør).
● Arbejd altid fra den rengjorte flade til fladen, der ikke
er rengjort.
● Jo mere følsom belægningen (orientalske broer,
berber, polstring) er, desto lavere rengøringsmiddelkoncentration der skal anvendes.
● Jutetæpper kan skrumpe og falme, hvis der anvendes for meget vand under arbejdet.
● Børst tæpper med høj luv af i våd tilstand i luvretningen efter rengøringen (f.eks. med en luvkost eller
skrubber).
● En imprægnering efter vådrengøringen forhindrer,
at tekstiloverfladen hurtigt bliver tilsmudset igen.
● Vent med at gå eller anbringe møbler på den rengjorte flade, indtil den er helt tørret, så tryksteder eller rustpletter undgås.
● Skyl genstanden efter med rent vand efter anvendelse af rengøringsmidler for at forbedre rengøringsresultatet.
For yderligere oplysning bedes du anmode om produktinformationsbladet og EU-sikkerhedsdatabladet for det
relevante rengøringsmiddel.
RM 760
Pulver
RM 760
tabs
RM 767 flydende
RM 764 flydende
RM 762 flydende
RM 761 flydende
1 %6.295-175.0
2 tabs til 8
liter
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
nummer
6.295-850.0
42Dansk
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Placer sugerøret på maskinens bæregreb.
Figur D
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud,
så den ikke aflades.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
● Kontrollér regelmæssigt, om der er snavs på kontakterne i batteriholderen på maskinsiden, og rengør dem om nødvendigt med en fugtig klud. Der må
ikke anvendes rengøringsmiddler.
Rengøring af trævlesien
1. Tag dækslet af.
2. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen.
3. Træk trævlesien ud.
4. Rengør trævlesien regelmæssigt under rindende
vand. Åbn rammen ved kraftig tilsmudsning, og udskift fleecen.
Rengøring af rentvandssi
1. Skru rentvandssien af.
2. Rengør rentvandssien regelmæssigt under rindende vand.
Rengør dysen
1. Skru omløbermøtrikken af.
2. Rengør dysemundstykket.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Maskinen kører ikke
1. Oplad batteripakken.
2. Isæt batteripakken.
3. Kontrollér, at batteripakken sidder korrekt.
4. Tænd maskinen.
5. Lad det overophedede printkort afkøle.
Der kommer ikke vand ud af dysen
1. Fyld rentvandstanken.
2. Kontrollér, at koblingerne på sprøjteslangen sidder
korrekt.
3. Rengør eller udskift dysemundstykket.
4. Rengør rentvandsfilteret.
5. Sprøjtepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøjtestråle på den ene side
1. Rengør dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeevne
1. Kontrollér, om dækslet sidder korrekt.
2. Rengør pakningen i dækslet og kontaktfladen på
maskinen.
3. Rens trævlefilteret.
4. Kontrollér sugeslangen for tilstopning, rengør den
om nødvendigt.
Sprøjtepumpe støjer
1. Fyld rentvandstanken op igen.
Kraftig skumdannelse i snavsevandsbeholderen
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavsevandsbeholderen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄRCHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
BetegnelseBestillings-
Batteripakke Battery Power+ 36/75
Batteripakke Battery Power+ 36/60
Batteripakke Battery Power 36/50
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (EU)
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (GB)
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (AU)
Reservedelsliste
nummer, reservedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenummer, udpakket
Dansk43
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Sprøjteekstraktionsmaskine
Type: 1.101-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V36 DC
KapslingsklasseIPX4
BeskyttelsesklasseIII
Tekniske data ......................................................49
Generelle merknader
Før du bruker enheten for første gang,
må du lese den originale driftsveilednin-
pakken og laderen samt de tilhørende
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar heftene for senere bruk eller for annen eier.
● Det kan oppstå skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer dersom de originale
driftsveiledningene og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
● Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader.
● Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
gen som følger med apparatet, batteri-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
● Dette sprøyteekstraksjonsapparatet er beregnet på
våtrengjøring av puter, polstrede møbler og små,
teppebelagte områder.
● Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk.
Oversikt over maskinen
Figur A
1 Sette inn batteriet
2 Koble sprøyte-/sugeslangen til apparatet og til
hånddysen
3 Lag til rengjøringsløsning, fyll ferskvannstanken
4 Velg driftsmodus
34 Hurtigveiledning
35 Spillvannstank, avtakbar
36 Bærehåndtak på spillvannstank
37 Tetning på dekslet
38 Losil
39 Ferskvannssil
Bord med munnstykker til dyser
Farge Delenu
Gul6.415-
Grønn 6.415-
brun6.415-
Blå6.415-
Rød6.415-
mmer
165.0
105.0
166.0
928.0
097.0
Gjennomstrømningsmengde
2,0 l/min Gulv-
1,2 l/min Gulv-
1,0 l/min Gulv-
1,0 l/min Møbel-
0,55 l/min Møbeldy-
BrukGodkjent
munnstykke
munnstykke
munnstykke
munnstykke
se, kort
for enhet
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Igangsetting
1. Sjekk om slangene er skadet før hver oppstart.
1. Kun Adv: Sett sugerøret på gulvdysen og skru fast
overfalsmutteren på gulvdysen for hånd.
2. Kun Adv: Skyv om nødvendig håndtaket på sugerøret og skru det fast i ønsket stilling for hånd.
3. Kun Adv: Sett albuerøret på sugerøret og skru fast
overfalsmutteren på albuerøret for hånd.
4. Sett sugeslangen på apparatets sugeslangetilkobling. Sett sprøyteslangens kobling på apparatets
sprøyteslangetilkobling og la koblingen smekke på
plass.
5. Koble sugeslangen til hånddysen eller albuerøret.
Forbind sprøyteslangekoblingen med hånddysen
eller albuerøret og la den gå i inngrep.
FARE
Fare på grunn av rengjøringsmidler
Fare for helseskader og materielle skader
Følg alle instruksjonene som følger med rengjøringsmidlene som brukes.
Merknad
Varmt vann (maks. 50 °C) øker rengjøringseffekten.
Kontroller at overflaten som skal rengjøres tåler temperaturen.
Merknad
Bruk rengjøringsmidler sparsomt for å beskytte miljøet.
1. Bland rent vann og rengjøringsmiddel i en ren beholder (konsentrasjon som spesifisert for rengjøringsmidlet). Løs rengjøringsmidlet i vannet.
Montere tilbehør
Lage til rengjøringsløsning
1. Hell rengjøringsløsningen i ferskvannstanken. Nivået må ikke overstige "MAX"-merket.
Skumdempende middel
Fylle ferskvannstanken
Merknad
Når du rengjør tidligere sjamponerte tepper, genereres
det skum i spillvannstanken. Skumming kan forhindres
ved å tilsette skumpendende middel.
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i
spillvannstanken.
Sette inn batteriet
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den
smetter på plass.
Lade opp batteripakken
Merknad
Les driftsveiledningen fra laderprodusenten og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsanvisningene!
Merknad
Les driftsveiledningen for batteripakken og vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Batteripakken er delvis oppladet ved levering. Lad opp
før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken.
2. Lad batteripakken som beskrevet i driftsveiledningene for laderen og batteripakken.
Betjening
1. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepumpen. LED for sprøyting lyser.
2. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen.
LED for suging lyser.
OBS
Fare på grunn av rengjøringsløsning
Fare for materielle skader
Før du bruker apparatet må du teste fargeekthet og
motstandsdyktighet mot vann på et ikke iøynefallende
sted på gjenstanden som skal rengjøres.
1. Fjern løst smuss fra gjenstanden som skal rengjøres.
2. Trykk inn spaken på hånddysen eller på albuerøret
for å sprøyte på rengjøringsoppløsning.
3. Kjør over flaten som rengjøres i overlappende baner. Trekk samtidig dysen bakover (ikke skyv).
4. Kun Adv: Under arbeidspauser kan gulvdysen legges i bærehåndtaket på apparatet.
5. Når du skifter munnstykke, kan hånddysen settes
inn i holderen for tilbehør.
1. Slå av bryteren for suging og bryteren for sprøyting.
LED-ene slukker.
1. Hvis spillvannstanken er full, slår du av sugebryteren og sprøytebryteren.
2. Ta av lokket.
3. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.
Slå på apparatet
Rengjøring
Slå av apparatet
Tøm spillvannstanken
46Norsk
1. Slå av apparatet.
2. Trykk kort på spaken på hånddysen eller albuerøret
for å redusere trykket.
3. Koble hånddysen eller albuerøret fra sprøyte-/sugeslangen.
4. Legg sugeslangen ned i ferskvannstanken.
5. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen.
6. Sug tom ferskvannstanken og slå av apparatet.
7. Ta av lokket.
8. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.
Spyle gjennom apparatet
Tøm ferskvannstanken
1. Koble hånddysen eller albuerøret (med sugerør og
gulvdyse) til sugeslangen.
2. Forbind sprøyteslangekoblingen med hånddysen
eller albuerøret og la den gå i inngrep.
3. Hell ca 2 liter vann fra springen i ferskvannstanken.
Ikke tilsett rengjøringsmiddel.
4. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepumpen.
5. Hold hånd- eller gulvdysen over et avløp.
6. Trykk på spaken på hånddysen eller albuerøret og
spyl gjennom apparatet i 1 til 2 minutter.
7. Slå av apparatet.
8. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.
Etter hver bruk
1. Spyl gjennom apparatet.
2. Tøm spillvannstanken og rengjør den under rennende vann.
3. Tøm ferskvannstanken.
4. Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
5. Fjern alt vann fra apparatet for å unngå ubehagelig
lukt når det ikke skal brukes over en lengre periode.
6. La apparatet bli helt tørt: Fjern dekslet eller flytt det
til siden.
7. Rengjør lo- og ferskvannsfilteret, se Stell og vedlikehold.
Oppbevare apparatet
1. Oppbevar sugerøret, sugeslangen og hånddysen
som vist i bildet.
Figur C
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautorisert bruk.
Rengjøringsmetoder
1. Sprøyt på og sug opp rengjøringsløsning i ett arbeidstrinn.
Merknad
Gjentatt suging uten sprøyting forkorter tørketiden.
1. Påfør rengjøringsløsning når sugeturbinen er slått
av, og la den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengjør området som ved vanlig tilsmussing.
1. Kun Adv: Sett på hånddysen i stedet for gulvdysen.
2. Doser mindre rengjøringsmiddel når du renser
ømtålige tekstiler, og hold en avstand på ca.
200 mm til overflaten når du sprøyter det på. Avslutt
med kun suging.
Normal tilsmussing
Kraftig tilsmussing eller flekker
Rengjøre møbeltrekk
● Sprøyt sterkt tilsmussede områder på forhånd, og la
rengjøringsløsningen virke i 5 til 10 minutter.
● Arbeid alltid fra lys til skygge (fra vindu til dør).
● Arbeid alltid fra det rensede til det urensede områ-
det.
● Jo mer ømfintlig belegg (orientalske tepper, berbertepper, møbeltrekk), desto lavere konsentrasjon av
rengjøringsmiddel i bruk.
● Jutetepper kan krympe og misfarges hvis de blir for
våte.
● Børst tepper med lang lugg i luggretningen i våt tilstand etter rengjøringen (f.eks. med en teppebørste
eller skurekost).
● Impregnering etter våtrengjøringen forhindrer at tekstiloverflaten blir raskt tilsmusset igjen.
● For å unngå avtrykk eller rustflekker, må du la rengjorte overflater få tørke helt før du går på teppet eller setter møbler på plass igjen.
● For å forbedre rengjøringsresultatet skyller du gjenstanden med rent vann etter bruk av rengjøringsmidler.
Du kan få mer informasjon i produktinformasjonsbladet
og EU-sikkerhetsdatabladet for det aktuelle rengjøringsmidlet.
RM 760
pulver
RM 760 tabletter
RM 767 flytende
RM 764 flytende
RM 762 flytende
RM 761 flytende
av RM
1 %6.295-175.0
2 tabs til 8
liter
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
Bestillingsnummer
6.295-850.0
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Plasser sugerøret på apparatets bærehåndtak.
Figur D
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Norsk47
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken for
å unngå utlading.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
● Sjekk kontaktene på apparatsiden i batteriholderen
regelmessig med tanke på smuss, og rengjør med
en fuktig klut ved behov. Ikke tilsett rengjøringsmidler.
Rengjøre losilen
1. Ta av lokket.
2. Ta spillvannstanken ut av apparatet.
3. Trekk ut lofilteret.
4. Rengjør lofilteret regelmessig under rennende
vann. Hvis rammen er veldig skitten, åpner du rammen og bytter ut filterduken.
Rengjøre ferskvannssilen
1. Skru ut ferskvannssilen.
2. Rengjør ferskvannssilen regelmessig under rennende vann.
Rengjør dysen
1. Skru av overfalsmutteren.
2. Rengjør dysemunnstykket.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Maskinen går ikke
1. Lad opp batteripakken.
2. Sett inn batteriet.
3. Kontroller at batteripakken sitter korrekt.
4. Slå på apparatet.
5. La det overopphetede kretskortet avkjøles.
Det kommer ikke vann ut av dysen
1. Fyll opp ferskvannstanken.
2. Kontroller at koblingene på sprøyteslangen sitter riktig.
3. Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
4. Rengjør ferskvannssilen.
5. Sprøytepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøytestråle bare på den ene siden
1. Rengjør dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugekraft
1. Sjekk at dekslet er satt på korrekt.
2. Rengjør tetningen på dekselet og bæreflaten til apparatet.
3. Rengjør losilen.
4. Sjekk om sugeslangen er blokkert, rengjør om nødvendig.
Støy fra sprøytepumpe
1. Fyll på ferskvannstanken.
Kraftig skumming i spillvannstanken
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i
spillvannstanken.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke ikkeoppladbare batterier.
BetegnelseBestillings-
Batteripakke Battery Power+ 36/75
Batteripakke Battery Power+ 36/60
Batteripakke Battery Power 36/50
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (EU)
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (GB)
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (AU)
Reservedelsliste
nummer, reservedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenummer, pakket
ut
48Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
EU-samsvarserklæring
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Sprayekstraksjonmaskin
Type: 1.101-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteriV36 DC
BeskyttelsesgradIPX4
BeskyttelsesklasseIII
Tillbehör och reservdelar.....................................53
EU-försäkran om överensstämmelse ..................54
Tekniska data ......................................................54
Allmän information
Läs respektive bifogad originalbruksanvisning till maskinen, till batteripaketet
kerhetsanvisningarna före första användningen. Följ
anvisningarna.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
● Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformationen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
● Informera försäljaren omgående om transportskador uppstått.
● Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade.
och till laddaren och de medföljande sä-
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Avsedd användning
● Denna textilvårdsmaskin är avsedd för våtrengöring
av klädsel, stoppade möbler och små mattor.
● Maskinen är lämplig för kommersiell användning.
Maskinöversikt
Bild A
1 Sätta in batteripaket
2 Anslut spray-/sugslangen till maskinen, anslut
35 Smutsvattentank, avtagbar
36 Handtag på smutsvattentank
37 Tätning på locket
38 Luddsil
39 Färskvattensil
Tabell för dysmunstycken
FärgArtikel-
Gul6.415-
Grön6.415-
Brun6.415-
Blå6.415-
Röd6.415-
FlödeAnvändnummer
2,0 l/min Golvmun-
165.0
1,2 l/min Golvmun-
105.0
1,0 l/min Golvmun-
166.0
1,0 l/min Möbel-
928.0
0,55 l/min Möbel-
097.0
ning
stycke
stycke
stycke
munstycke
munstycke,
kort
Godkänt för
enhet
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Idrifttagning
1. Kontrollera om slangarna är skadade före varje användning.
1. Endast adv: Sätt i sugröret i golvmunstycket och dra
åt kopplingsmuttern på golvmunstycket.
2. Endast adv: Skjut vid behov handtaget på sugröret
och dra det i önskat läge.
3. Endast adv: Sätt i kröken i sugröret och dra åt kopplingsmuttern på knäröret.
4. Anslut sugslangen till maskinens sugslangsanslutning. Sätt i sprayslangens koppling i maskinens
sprayslangsanslutning och knäpp den på plats.
5. Förbind sugslangen med handmunstycket eller kröken. Förbind sprayslangen med handmunstycket eller kröken och haka fast.
FARA
Risker p.g.a. rengöringsmedel
Hälsorisk och risk för materiella skador
Följ alla instruktioner som medföljer rengöringsmedlen
som används.
Hänvisning
Varmt vatten (högst 50 °C) ökar rengöringseffekten.
Kontrollera temperaturmotståndet för den yta som ska
rengöras.
Hänvisning
Använd rengöringsmedel sparsamt för att skydda miljön.
1. Blanda färskvatten och rengöringsmedel i en ren
behållare (koncentration i enlighet med vad som
specificeras för rengöringsmedlet). Lös rengöringsmedlet i vattnet.
Montera tillbehör
Förbered rengöringslösningen
1. Häll rengöringslösningen i färskvattentanken. Påfyllningsnivån får inte överstiga markeringen ”MAX”.
Skumdämpningsmedel
Fyll färskvattentanken
Hänvisning
Vid rengöring av mattor som redan har schamponerats
skapas skum i smutsvattentanken. Skumbildning kan
förhindras genom att man tillsätter ett skumdämpningsmedel.
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i
smutsvattentanken.
Sätta in batteripaket
1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast.
Ladda batteripaketet
Hänvisning
Läs igenom laddarens bruksanvisning en och följ framför allt säkerhetsanvisningarna!
Hänvisning
Läs igenom batteripaketets bruksanvisning och följ
framför allt säkerhetsanvisningarna!
Hänvisning
Batteripaketet är delvis laddat vid leverans. Ladda före
idrifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
1. Tryck och håll inne upplåsningsknappen och ta ut
batteripaketet.
2. Ladda batteripaketet enligt laddarens och batteripaketets bruksanvisningar.
Manövrering
1. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spraypumpen. LED Spraya lyser.
2. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbinen. LED Suga lyser.
Starta maskinen
Rengöringsdrift
OBSERVERA
Risker p.g.a. rengöringslösning
Skaderisk
Innan du använder maskinen ska du kontrollera föremålet som ska rengöras med avseende på färgbeständighet och vattenbeständighet på en plats som inte är väl
synlig.
1. Ta bort lös smuts från föremålet som ska rengöras.
2. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken
för att spruta på rengöringslösning.
3. Kör över ytan som ska rengöras i överlappande banor. Dra munstycket bakåt (skjut inte).
4. Endast adv: När arbetet avbryts kan golvmunstycket
läggas ner i handtaget på maskinen.
5. Vid munstycksbyte kan handmunstycket sättas in i
hållaren för tillbehör.
1. Stäng av omkopplaren Suga och omkopplaren
Spraya. LED-lamporna slocknar.
1. Om smutsvattentanken är full, stäng av sugomkopplingen och sprayomkopplingen.
2. Ta av locket.
3. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm
den.
Stäng av maskinen
Töm smutsvattentanken
Svenska51
1. Stäng av maskinen.
2. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken
för att minska trycket.
3. Koppla loss handmunstycke eller krök från spray-/
sugslangen.
4. Häng sugslangen i färskvattentanken.
5. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbinen.
6. Sug rent i färskvattentanken och stäng av maskinen.
7. Ta av locket.
8. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm
den.
Skölj ur maskinen
Töm färskvattentanken
1. Förbind handmunstycke eller krök (med sugrör och
golvmunstycke) med sugslangen.
2. Förbind sprayslangen med handmunstycket eller
kröken och haka fast.
3. Häll cirka 2 liter kranvatten i färskvattentanken. Tillsätt inte rengöringsmedel.
4. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spraypumpen.
5. Håll hand- eller golvmunstycket över ett avlopp.
6. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken
och skölj maskinen i 1 till 2 minuter.
7. Stäng av maskinen.
8. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm
den.
Efter varje användning
1. Skölj maskinen.
2. Töm smutsvattentanken och rengör den under rinnande vatten.
3. Töm färskvattentanken.
4. Torka av maskinen på utsidan med en fuktig trasa.
5. För att undvika dåliga lukter, avlägsna allt vatten
från maskinen före långa driftstopp.
6. Låt maskinen torka ordentligt: Ta bort locket eller
flytta det åt sidan.
7. Rengör luddfilter och färskvattenfilter, se Skötsel
och underhåll.
Förvara maskinen
1. Förvara spray-/sugslangen och handmunstycket
enligt bilden.
Bild C
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Rengöringsmetoder
1. Spraya på rengöringslösning i ett arbetsmoment.
Hänvisning
Upprepad eftersugning utan sprayning förkortar torktiden.
1. Applicera rengöringslösningen med sugturbinen avstängd och låt den verka i 10 till 15 minuter.
2. Rengör ytan som vid normal nedsmutsning.
Normal nedsmutsning
Kraftig smuts eller fläckar
1. Endast adv: Montera handmunstycket istället för
golvmunstycket.
2. Använd mindre rengöringsmedel för känsliga material och spraya ytan på ett avstånd av cirka 200 mm.
Sug sedan endast.
Rengöringstips
Rengöring av klädsel
● Spraya mycket smutsiga områden i förväg och låt
rengöringslösningen verka i 5 till 10 minuter.
● Arbeta alltid från ljus till skugga (från fönster till dörr).
● Arbeta alltid från det rengjorda till det icke rengjorda
området.
● Ju känsligare ytan (orientaliska mattor, berbermattor, klädsel) är, desto lägre koncentration av rengöringsmedel.
● Heltäckningsmattor med baksida i jute kan krympa
och fälla sin färg om man använder för mycket vatten.
● Borsta mattor med lång lugg i luggens riktning efter
rengöring när de är fuktiga (t.ex. med en luggborste
eller skurborste).
● En impregnering efter våtrengöringen förhindrar att
textilytan blir smutsig snart igen.
● Gå endast på och ställ endast möbler på rengjorda
ytor efter att de har torkat för att undvika tryckmärken eller rostfläckar.
● Skölj objektet med rent vatten efter användningen
av rengöringsmedel för att förbättra rengöringsresultatet.
För ytterligare information, begär ut produktinformationsbladet och EU-säkerhetsdatabladet för relevant
rengöringsmedel.
RM 760
pulver
RM 760 tabletter
RM 767 flytande
RM 764 flytande
RM 762 flytande
RM 761 flytande
1 %6.295-175.0
2 tabletter
till 8 liter
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
ningsnummer
6.295-850.0
52Svenska
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Lägg sugröret på maskinens handtag.
Bild D
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck in upplåsningsknappen och ta ut batteripaketet för att undvika urladdning.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
● Kontrollera regelbundet om kontakterna på maskinsidan i batterihållaren är smutsiga och rengör vid
behov med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel.
Rengör luddsilen
1. Ta av locket.
2. Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
3. Dra ut luddsilen.
4. Rengör luddsilen regelbundet under rinnande vatten. Öppna ramen och byt ut fleece vid kraftig
smuts.
Rengör färskvattensilen
1. Skruva loss färskvattensilen.
2. Rengör färskvattensilen under rinnande vatten.
Rengör munstycket
1. Skruva loss kopplingsmuttern.
2. Rengör dysmunstycket.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Maskinen fungerar inte
1. Ladda upp batteripaketet.
2. Sätt in batteripaketet.
3. Kontrollera att batteripaketet sitter korrekt.
4. Koppla till apparaten.
5. Låt det överhettade kretskortet svalna.
Inget vatten läcker från munstycket
1. Fyll på färskvattentanken.
2. Kontrollera att kopplingarna sitter korrekt på sprayslangen.
3. Rengör eller byt dysmunstycket.
4. Rengör färskvattensilen.
5. Spraypump defekt, kontakta kundservice.
Spraystråle en sidan
1. Rengör dysmunstycket.
Otillräcklig sugkraft
1. Kontrollera att locket sitter fast ordentligt.
2. Rengör tätningen på locket och kontaktytan på maskinen.
3. Rengör luddsilen.
4. Undersök om det är stopp i sugslangen och rengör
vid behov.
Spraypump hög
1. Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i smutsvattentanken
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i
smutsvattentanken.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte
icke-uppladdningsbara batterier.
BeteckningBeställ-
Batteripaket Battery
Power+ 36/75
Batteripaket Battery
Power+ 36/60
Batteripaket Battery Power
36/50
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (EU)
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (GB)
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (AU)
Reservdelslista
ningsnummer,
reservdel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, oförpackad
Svenska53
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1.101-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
–
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniska data
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elanslutning
Batteripaketets märkspänningV36 DC
KapslingsklassIPX4
SkyddsklassIII
Tekniset tiedot .....................................................59
Yleisiä ohjeita
Lue ennen ensimmäistä käyttöä laitteen, akun ja laturin mukana toimitetut
raavat turvaohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
● Käyttöohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen
sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
● Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
● Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
alkuperäiset ohjeet sekä mukana seu-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
● Tämä suihkupuhdistuslaite on tarkoitettu verhoilun,
verhoiltujen huonekalujen ja pienten mattoalueiden
märkäpuhdistukseen.
Kun puhdistat kokolattiamattoja, joihin on aiemmin laitettu shampoota, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa.
Vaahdon muodostus voidaan estää lisäämällä vaahdonestoainetta.
Jos haluat lisätietoja, pyydä kyseisen puhdistusaineen
tuotetiedote ja EU:n käyttöturvallisuustiedote.
RM 760
jauhe
RM 760
tabletit
RM 767
nestemäinen
RM 764
nestemäinen
RM 762
nestemäinen
RM 761
nestemäinen
1 %6.295-175.0
2 tablettia
8 litraan
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
mero
6.295-850.0
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Aseta imuputki laitteen kahvaan.
Kuva D
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Suomi57
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akkupaketti tyhjäksi purkautumisen estämiseksi.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
● Tarkista säännöllisesti akkupidikkeessä olevien laitteen koskettimien puhtaus ja puhdista tarvittaessa
kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita.
Nukkasihdin puhdistus
1. Irrota kansi.
2. Poista likavesisäiliö laitteesta.
3. Vedä nukkasihti ulos.
4. Puhdista nukkasihti säännöllisesti juoksevalla vedellä. Jos se on erittäin likainen, avaa kehys ja vaihda kuitumatto.
Puhdasvesisuodattimen puhdistus
1. Kierrä puhdasvesisuodatin irti.
2. Puhdista puhdasvesisuodatin säännöllisesti juoksevalla vedellä.
Puhdista suutin
1. Irrota kiristysmutteri.
2. Puhdista suuttimen suukappale.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Laite ei käynnisty
1. Lataa akku.
2. Aseta akkupaketti paikalleen.
3. Tarkasta, että akkupaketti on oikein paikallaan.
4. Kytke laite päälle.
5. Anna ylikuumentuneen piirilevyn jäähtyä.
Suuttimesta ei tule vettä
1. Täytä puhdasvesisäiliö.
2. Tarkasta, että suihkutusletkun liitännät ovat oikein
paikoillaan.
3. Puhdista tai vaihda suuttimen suukappale.
4. Puhdista puhdasvesisuodatin.
5. Suihkutuspumppu viallinen, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Vesisuihku yksipuoleinen
1. Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
1. Tarkasta kannen kunnollinen kiinnitys.
2. Puhdista kannen tiiviste ja laitteen kosketuspinta.
3. Puhdista nukkasihti.
4. Tarkasta, onko imuletkun tukossa, ja puhdista tarvittaessa.
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyttöisiä akkuja.
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Tekstiilipesuri
Tyyppi: 1.101-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjänniteV36 DC
KotelointiluokkaIPX4
SuojaluokkaIII
NimellistehoW500
MaksimitehoW575
Tuuletinmoottorin maksimitehoW570
Puhaltimen moottorin nimellisteho W550
Suihkutuspumpun tehoW4
Τεχνικά στοιχεία ...................................................65
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε το
συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών
και του φορτιστή καθώς και τις συνημμένες οδηγίες
ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να
ζημιές στη συσκευή και κινδύνους για τον χειριστή
και άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
χρήσης της συσκευής, της μπαταρίας
έχει ως συνέπεια
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Προβλεπόμενη χρήση
●Αυτή η συσκευή εξαγωγής με ψεκασμό προορίζεται
για υγρό καθαρισμό ταπετσαριών,
ταπετσαρισμένων επίπλων και επιφανειών
ταπήτων.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.
Επισκόπηση συσκευής
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Εικόνα A
1 Τοπ ο θ έ τ η σ η συστοιχίαςμπαταριών
2 Συνδέστετονελαστικόσωλήναψεκασμού/
αναρρόφησης στη συσκευή, συνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στο ακροφύσιο
χειρός
3 Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε το διάλυμα καθαρισμού, γεμίστε τη
1. Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για ζημιά πριν
από κάθε χρήση.
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
1. Μόνο για Adv: Τοποθετήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης στο ακροφύσιο του δαπέδου και
σφίξτε το παξιμάδι ρακόρ του ακροφυσίου δαπέδου
με το χέρι.
2. Μόνο για Adv: Εάν χρειαστεί, σύρετε τη χειρολαβή
στον σωλήνα αναρρόφησης και σφίξτε το χέρι στην
επιθυμητή θέση.
3. Μόνο για Adv: Τοποθετήστε την καμπύλη στον
σωλήνα αναρρόφησης και σφίξτε το
στην καμπύλη.
παξιμάδι ρακόρ
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης της συσκευής.
Τοποθετή σ τ ε τη σύζευξη του ελαστικού σωλήνα
ψεκασμού στη σύνδεση σωλήνα ψεκασμού της
συσκευής και ασφαλίστε τη.
5. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο ακροφύσιο
χειρός ή στην καμπύλη. Συνδέστε τη σύζευξη του
εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού στην καμπύλη και
ασφαλίστε τη.
Τοποθέτηση διαλύματος καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από απορρυπαντικό
Κίνδυνος υγείας και πρόκλησης ζημιά ς
Τηρ είτε όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνονται για τα
απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται.
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (μέγιστο 50 °C) αυξάνει το αποτέλεσμα
καθαρισμού. Ελέγξτε την αντοχή στη θερμοκρασία της
επιφάνειας που πρόκειται να καθαριστεί.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε με συνέπεια τα απορρυπαντικά για να
προστατεύσετε το περιβάλλον.
1. Αναμίξτε το φρέσκο
καθαρό δοχείο (συγκέντρωση ανάλογα με τις
διατάξεις για το απορρυπαντικό). Διαλύστε το
απορρυπαντικό στο νερό.
νερό και το απορρυπαντικό σε
Γέμισμα δεξαμενής φρέσκου νερού
1. Ρίξτε το διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή φρέσκου
νερού. Η πλήρης στάθμη δεν πρέπει να υπερβαίνει
το σήμα «MAX».
Αντιαφριστικός παράγοντας
Υπόδειξη
Κατά τον καθαρισμό των ταπήτων που είχαν
προηγουμένως πλυθεί, δημιουργείται αφρός στο δοχείο
λυμάτων. Η συγκέντρωση αφρού μπορεί να αποφευχθεί
με την προσθήκη αντιαφριστικού παράγοντα.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό
εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στο στήριγμα και
ασφαλίστε την.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή και δώστε
ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας και
δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών φορτώνεται μερικώς κατά την
παράδοση. Φορτώστε πριν από τη θέση σε λειτουργία
και ανάλογα με τις ανάγκες.
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί
αφαιρεθεί.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών.
2. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, σύμφωνα με τις
οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή και της συστοιχίας
μπαταριών.
ναφορτιστεί, μόνοόταν
Ελληνικά61
Χειρισμός
1. Πατήστετονδιακόπτηψεκασμούγιανα
2. Πατήστετονδιακόπτηαναρρόφησηςγιανα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από το διάλυμα καθαρισμού
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε το προς
καθαρισμό αντικείμενο για ανθεκτικότητα χρωμάτων και
αντοχή στο νερό σε μια δυσδιάκριτη θέση.
1. Αφαιρέστετηχαλαρήβρωμιάαπότοαντικείμενο
2. Γιαναψεκάσετεδιάλυμακαθαρισμού, χειριστείτε
3. Περάστεπάνωαπότηνεπιφάνειαπουπρέπεινα
4. Μόνογια Adv: Ότανδιακόπτεταιηεργασία, το
5. Κατάτηναλλαγήτουακροφυσίου, τοακροφύσιο
Ενεργοποίηση συσκευής
ενεργοποιήσετετηναντλίαψεκασμού. Οδιακόπτης
LED ανάβει.
ενεργοποιήσετετουστροβίλουαναρρόφησης. Το
LED αναρρόφησηςανάβει.
Λειτουργία καθαρισμού
που θα καθαριστεί.
τον μοχλό στο ακροφύσιο χειρός ή στην
καθαριστεί σε επικαλυπτόμενες διαδρομές.
Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην πιέζετε).
ακροφύσιο του δαπέδου μπορεί να τοποθετηθεί στη
χειρολαβή της συσκευής.
χειρός μπορεί να τοποθετηθεί
εξαρτήματα.
στηθήκηγια
καμπύλη.
5. Κρατήστετοακροφύσιοτουχειρόςήδαπέδου
6. Λειτουργήστετονμοχλόστοακροφύσιοχειρόςή
7. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
8. Βγάλτετοδοχείολυμάτωναπότησυσκευήκαι
1. Ξεπλύνετετησυσκευή.
2. Αδειάστετοδοχείολυμάτωνκαικαθαρίστετομε
3. Αδειάστετηδεξαμενήφρέσκουνερού.
4. Καθαρίστεεξωτερικάτησυσκευήμεέναυγρόπανί.
5. Γιανααποφύγετεδυσάρεστεςοσμές, αφαιρέστε
6. Αφήστετησυσκευήναστεγνώσει
7. Καθαρίστετοφίλτροχνουδιών και το φίλτρο γλυκού
1. Φυλάξτετονσωλήναψεκασμού/αναρρόφησηςκαι
2. Τοποθε τ ή σ τ ετησυσκευήσεστεγνόχώροκαι
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη ψεκασμού και τον
διακόπτη αναρρόφησης. Τα LED σβήνουν.
Άδειασμα δοχείου λυμάτων
1. Εάν το δοχείο λυμάτων είναι γεμάτο,
απενεργοποιήστε τον διακόπτη αναρρόφησης και
τον διακόπτη ψεκασμού.
1. Συνδέστε το ακροφύσιο χειρός ή την καμπύλη (με
σωλήνα αναρρόφησης και ακροφύσιο δαπέδου)
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Συνδέστε τη σύζευξη του εύκαμπτου σωλήνα
ψεκασμού στην καμπύλη και ασφαλίστε τη.
3. Ρίξτε περίπου 2 λίτρα νερού βρύσης στη δεξαμενή
φρέσκου νερού. Μην προσθέτετε απορρυπαντικό.
4. Πατήστε τον διακόπτη ψεκασμού για να
ενεργοποιήσετε την
αντλίαψεκασμού.
2. Καθαρίστετηνεπιφάνειαόπωςμετηνκανονική
1. Μόνογια Adv: Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός
2. Χρησιμοποιήστελιγότεροαπορρυπαντικόγια
●Ψεκάστε τα σημεία που έχουν υποστεί σοβαρή
●Πάντα να εργάζεστε από το φως στη σκιά (από το
●Πάντα να εργάζεστε από την καθαρισμένη στη μη
●Όσο πιο ευαίσθητη είναι η στρώση (τάπητες
62Ελληνικά
πάνω από μια εκροή.
στην καμπύλη και ξεπλύνετε τη συσκευή για 1 έως 2
λεπτά.
αδειάστε το.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
τρεχούμενο νερό.
όλο το νερό από τη συσκευή πριν από μεγάλα
διαστήματα απραξίας.
το καπάκι ή μετακινήστε το προς τα πλάγια.
νερού, ανατρέξτε στην ενότητα Φροντίδα και
συντήρηση.
καλά: Αφαιρέστε
Αποθήκευση συσκευής
το ακροφύσιο χειρός σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα C
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μέθοδοι καθαρισμού
Κανονική ρύπανση
με ένα πέρασμα.
Επίμονη βρωμιά ή λεκέδες
απενεργοποιημένο στρόβιλο αναρρόφησης και
αφήστε το να δράσει για 10 έως 15 λεπτά.
ρύπανση.
Καθαρισμός μαξιλαριών
αντί του ακροφυσίου δαπέδου.
ευαίσθητες ουσίες και ψεκάστε την επιφάνεια σε
απόσταση περίπου 200 mm. Στη συνέχεια,
πραγματοποιήστε μόνο αναρρόφηση.
Συμβουλές καθαρισμού
ρύπανση εκ των προτέρων και αφήστε το διάλυμα
καθαρισμού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
παράθυρο στην πόρτα).
καθαρισμένη περιοχή.
ανατολής, μοκέτες Berber, ύφασμα μαξιλαριών)
τόσο χαμηλότερη είναι η συγκέντρωση
απορρυπαντικού.
●Τάπητες με γιούτα μπορούν να συρρικνωθούν και
να χάσουν χρώμα, σε υγρές εργασίες.
● Βουρτσίστε τους τάπητες με πλεκτό υφαδιού προς
την κατεύθυνση του πέλου μετά τον καθαρισμό, σε
υγρή κατάσταση (π.χ. με μια σκούπα πέλου ή με
σκούπα-βούρτσα).
●Ο εμποτισμός μετά από υγρό καθαρισμό εμποδίζει
το υφασμάτινο κάλυμμα να
βρώμικο.
●Ελέγξτε τις καθαρισμένες επιφάνειες για να
αποφύγετε σημεία πίεσης ή κηλίδες σκουριάς μετά
από ξήρανση ή παραγγείλετε με έπιπλα.
●Για να βελτιώσετε το αποτέλεσμα καθαρισμού,
ξεπλύνετε το αντικείμενο με καθαρό νερό μετά τη
χρήση απορρυπαντικού.
ξαναγίνει γρήγορα
Απορρυπαντικά
ΟνομασίαΌνομαΔοσολογίαΚωδικός
Καθαριστικό
CarpetPro (0,8
kg)
Καθαριστικό
CarpetPro,
iCapsol (16
κομμάτια)
Καθαριστικό
CarpetPro,
στεγνώνει
γρήγορα (10
λίτρα)
Καθαριστικό
CarpetPro (10
λίτρα)
Εμποτισμός
CarpetPro (5
λίτρα)
Αντιαφριστικό
μέσο (2,5 λίτρα)
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ζητήστε
το δελτίο πληροφοριών προϊόντος και το δελτίο
δεδομένων ασφαλείας της ΕΕ για το αντίστοιχο
απορρυπαντικό.
RM 760
σκόνη
RM 760
ταμπλέτες2 ταμπλέτες
RM 767
υγρό
RM 764
υγρό
RM 762
υγρό
RM 761
υγρό
1 %6.295-175.0
στα 8 λίτρα
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
παραγγελί
ας
6.295-850.0
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε τον σωλήνα αναρρόφησης στη λαβή
της συσκευής.
Εικόνα D
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει
.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών για να αποφύγετε την
εκφόρτιση.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
● Ελέγχετε τακτικά τις επαφές της συσκευής στο
πλαίσιο συσσωρευτή για βρωμιά και, εάν χρειάζεται,
καθαρίζετε με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών
1. Αφαιρέστετοκαπάκι.
2. Αφαιρέστετοδοχείολυμάτωναπότησυσκευή.
3. Βγάλτετοφίλτροχνουδιών.
4. Καθαρίζετετακτικάτοφίλτροχνουδιώνμε
τρεχούμενο νερό. Εάν το πλαίσιο είναι πολύ
βρώμικο, ανοίξτε το πλαίσιο και αντικαταστήστε το
φλις.
1. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό
εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.
αφρού στο δοχείο λυμάτων
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες KÄRCHER και
όχι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
ΟνομασίαΑρ.
Συστοιχίαμπαταριών
Battery Power+ 36/75
Συστοιχία
Battery Power+ 36/60
Συστοιχίαμπαταριών
Battery Power 36/50
Συσκευήταχείαςφόρτισης
Battery Power+ 36/60 (ΕU)Συσκευήταχείαςφόρτισης
Battery Power+ 36/60 (GB)
Συσκευήταχείαςφόρτισης
Battery Power+ 36/60 (AU)
Κατάλογος ανταλλακτικών
παραγγελία
ς,
ανταλλακτικ
ό
2.445-043.0 6.445-059.0
μπαταριών
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Κωδικός,
αποσυσκευ
ασμένο
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού
Τύπ ος: 1.101-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................69
AB Uygunluk Beyanı ...........................................69
Teknik bilgiler.......................................................70
Genel uyarılar
İlk kullanımdan önce cihazın, akü pake-
tinin ve şarj aletinin eklenmiş orijinal iş-
okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzları ve güvenlik bilgilerine uyulmama-
sı, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
● Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
● Bu püskürtme çıkartma cihazı, döşemelerin, döşe-
meli mobilyaların ve küçük halı kaplı yüzeylerin ıslak
temizliği için tasarlanmıştır.
● Bu cihaz yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır.
1 Döşeme temizliği için el memesi
2 Hortum kancası
3 Tespitleme halkası
4 3 meme ağızlığı için raf
5 Kilit açma tuşu
6 Aksesuarlar için tutucu
7 Akü paketi
8 Püskürtme şalteri
9 Püskürtme LED'i
10 Vakum LED'i
11 Vak um şalteri
12 Gövde
13 Tip levhası
14 Yürütme tekerlekleri
15 Püskürtme hortumu bağlantısı
16 Halı temizliği için yer süpürme başlığı (yalnızca
Adv)
17 Halı adaptörü
18 Yer süpürme başlığının kilidinin açılması
19 Vakum hortumu bağlantısı
20 Kapak
21 Temiz su deposu
22 Vakum borusu sabitlemesi dahil cihazın taşıma kul-
pu
23 Enjektör ağız parçası (kırmızı)
24 Rakor somunu
25 Vakum borusu (yalnızca Adv)
26 Enjektör ağız parçası (yeşil)
27 Tutamak (yalnızca Adv)
28 Dirsek (yalnızca Adv)
29 Dirsekteki kol
30 El memesi üzerindeki kol
31 Püskürtme hortumu
32 Vakum hortumu
33 Püskürtme/vakum hortumu
34 Hızlı Başlangıç Kılavuzu
35 Kirli su kabı, çıkarılabilir
36 Kirli su kabının taşıma kulpu
37 Kapaktaki conta
38 Toz süzgeci
39 Temiz su filtresi
Enjektör ağız parçası tablosu
RenkParça
Sarı6.415-
Yeşil6.415-
Kahverengi
Mavi6.415-
Kırmızı 6.415-
numarası
165.0
105.0
6.415-
166.0
928.0
097.0
Akış hızı
miktarı
2,0 l/dak Zemin
1,2 l/dak Zemin
Kullanım Cihaz için
Başlığı
Başlığı
1,0 l/dak Zemin
Başlığı
1,0 l/dak Döşeme
süpürme
lığı
baş
0,55 l/dak Döşeme
başlığı, kı-
sa
onaylandı
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
İşletime alma
1. Her kullanımdan önce hortumlarda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Aksesuarların montajı
1. Yalnızca Adv: Vakum borusunu, yer süpürme başlı-
ğına takın ve yer süpürme başlığındaki rakor somu-
nunu elle sıkın.
2. Yalnızca Adv: Gerekirse tutamağı, vakum borusunun üzerine kaydırın ve istenen konumda elle sıkın.
3. Yalnızca Adv: Dirseği, vakum borusuna takın ve dirseğin üzerindeki rakor somununu elle sıkın.
4. Vakum hortumunu cihazın vakum hortumu bağlantı-
sına takın. Püskürtme hortumunun kavramasını cihazın püskürtme hortumu bağlantısına takın ve
yerine oturtun.
5. Emme hortumunu el memesine veya dirseğe bağla-
yın. Püskürtme hortumunun kavramasını el memesine veya dirseğe bağlayın ve yerine oturtun.
Temizlik çözeltisinin yerleştirilmesi
TEHLIKE
Temizlik maddelerinden kaynaklanan tehlike
Sağlık tehlikesi ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Kullanılan temizlik maddeleriyle birlikte verilen tüm talimatlara uyun.
Not
Sıcak su (maksimum 50°C) temizlik etkisini artırır. Temizlenecek yüzeyin sıcaklık direncini kontrol edin.
Not
Çevreyi korumak için temizlik maddelerini idareli kullanın.
1. Temiz su ve temizlik maddesini temiz bir kapta karış-
tırın (temizlik maddesi için belirtilen konsantrasyonda). Temizlik maddesini suda çözün.
66Türkçe
Temiz su kabının doldurulması
1. Temizlik çözeltisini temiz su kabına doldurun. Dolum
seviyesi "MAX" işaretini geçmemelidir.
Köpük önleyici
Not
Önceden şampuanlanmış halıları temizlerken, kirli su
kabında köpük oluşur. Köpük önleyici maddeler eklenerek, köpüklenme önlenebilir.
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su kabına ekleyin.
Akü paketinin takılması
1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin.
Akü paketini şarj edin
Not
Şarj aleti üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve gü-
venlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik
uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi, teslimatta kısmen şarj edilmiştir. İşletime al-
madan önce ve ihtiyaca göre şarj edin.
Not
Akü paketi, yalnızca çıkarıldığında şarj edilebilir.
1. Kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çıkarın.
2. Akü paketini, şarj cihazının ve akü paketinin kullanım kılavuzuna göre şarj edin.
Zarar görme tehlikesi
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek nesnenin göze
çarpmayan yerlerinde renk ve su dayanıklılığı kontrolü
yapın.
1. Temizlenecek nesnedeki gevşek kiri giderin.
2. Temizlik solüsyonunu püskürtmek için el memesi
veya dirsek üzerindeki kolu kullanın.
3. Temizlenecek olan yüzeyin üzerinden birbirinin üzerine gelen hatlar şeklinde geçin. Enjektörü geriye
doğru çekin (itmeyin).
4. Yalnızca Adv: İş kesintiye uğradığında yer süpürme
başlığı, cihazın taşıma kulpuna koyulabilir.
5. Enjektör değişimi sırasında, el memesi aksesuar tutucusuna takılabilir.
1. Vakum şalterini ve püskürtme şalterini kapatın.
LED'ler söner.
1. Kirli su kabı doluysa, vakum şalterini ve püskürtme
şalterini kapatın.
2. Kapağı kaldırın.
3. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.
Cihazın çalıştırılması
Temizleme işletimi
Cihazın kapatılması
Kirli su kabının boşaltılması
Temiz su kabının boşaltılması
1. Cihazı kapatın.
2. Basıncı düşürmek için el memesi veya dirsek üzerindeki kolu kısa süreliğine çalıştırın.
3. El memesini veya dirseği, püskürtme / vakum hortumundan ayırın.
4. Vakum hortumunu temiz su deposuna asın.
5. Vakum türbinini açmak için vakum şalterine basın.
6. Temiz su tankını deposunu boşaltın ve cihazı kapatın.
7. Kapağı kaldırın.
8. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.
Cihazın yıkanması
1. El memesini veya dirseği (vakum borusu ve yer süpürme başlığı ile) vakum hortumuna bağlayın.
2. Püskürtme hortumunun kavramasını el memesine
veya dirseğe bağlayın ve yerine oturtun.
3. Temiz su kabına yaklaşık 2 litre şebeke suyu dökün.
Hiçbir temizlik maddesi kullanmayın.
4. Püskürtme pompasını çalıştırmak için püskürtme
şalterine basın.
5. Elinizi veya yer süpürme başlığını bir giderin üzerinde tutun.
6. El memesi veya dirsek üzerindeki kolu çalıştırın ve
cihazı 1 ila 2 dakika boyunca yıkayın.
7. Cihazı kapatın.
8. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.
Her işletimden sonra
1. Cihazı yıkayın.
2. Kirli su kabını boşaltın ve akan suyun altında temizleyin.
3. Temiz su deposunu boşaltın.
4. Cihazın dışını nemli bir bezle silin.
5. İstenmeyen kokuları önlemek için çok süre geçmeden cihazdaki tüm suyu boşaltın.
6. Cihazın iyice kurumasını bekleyin: Kapağı çıkarın
veya kapağı yana doğru çekin.
7. Toz süzgecini ve temiz su filtresini temizleyin, bkz.
Bakım ve Koruma Bölümü.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Püskürtme/ vakum borusunu ve el memesini resme
uygun olarak muhafaza edin.
Şekil C
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kullanıma karşı emniyete alın.
Temizlik yöntemleri
1. Temizlik çözeltisini aynı çalışma işleminde püskürtün ve vakumlayın.
Not
Püskürtme tekrarlanmadan yapılan vakum işlemi, kuruma süresini kısaltır.
1. Temizlik solüsyonunu, vakum türbini kapalıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika boyunca etki göstermesi
için bekleyin.
2. Yüzeyi normal kirlenme söz konusuymuş gibi temizleyin.
Normal kirlenme
Aşırı kirlilik veya lekeler
Türkçe67
1. Yalnızca Adv: Yer süpürme başlığı yerine el memesini takın.
2. Hassas maddeler için daha az temizlik maddesi kullanın ve yüzeye yaklaşık 200 mm mesafeden püskürtün. Sonra sadece vakum yapılmalıdır.
Temizlik ipuçları
Koltuk döşeme temizliği
● Çok kirli alanlara, temizleme solüsyonunu önceden
püskürtün ve solüsyonun etki etmesi için 5 ila 10 dakika bekleyin.
● Daima ışıktan gölgeye doğru çalışın (pencereden
kapıya).
● Daima temizlenmiş alandan temizlenmemiş alana
doğru çalışın.
● Kaplama ne kadar hassassa (doğu tipi köprüler,
Berberi, döşemelik kumaş), temizlik malzemesi konsantrasyonu o kadar düşük olmalıdır.
● Jüt altlıklı halılar, çok ıslatılarak temizlenirlerse çe-
kebilir veya bu halıların renkleri solabilir.
● Temizlikten sonra kalın tüylü halıları hav yönünde ıs-
lakken fırçalayın (örn. tüylü bez veya kazıyıcı ile).
● Islak temizlikten sonra emprenye işlemi, tekstilin çabuk kirlenmesini önler.
● Basınç noktalarından veya pas lekelerinden kaçın-
mak için ancak temizlenen yüzey kuruduktan sonra
yüzey üzerinde yürüyün ve buraya mobilya koyun.
Daha iyi temizlik sonuçları için temizlik malzemeleri
●
kullanıldıktan sonra temiz su ile durulayın.
Temizleme maddesi
Tan ımAdıDozajSipariş nu-
CarpetPro temizleyici (0,8 kg)
CarpetPro temizleyici, iCapsol (16
parça)
CarpetPro temizleyici, hızlı kuruyan (10 litre)
CarpetPro temizleyici (10 litre)
CarpetPro emprenye (5 litre)
Köpük giderici
(2,5 litre)
Daha fazla bilgi için lütfen ilgili temizlik malzemesinin
ürün bilgi formunu ve AB güvenlik veri sayfasını talep
edin.
RM 760 toz 1 %6.295-175.0
RM 760
tablet
RM 767 sı-vı1,2 %6.295-198.0
RM 764 sı-vı1 %6.295-854.0
RM 762 sı-vı20 %6.295-852.0
RM 761 sı-vı0,5 %6.291-389.0
8 litreye
kadar 2
tablet
marası
6.295-850.0
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Vakum borusunu cihazın taşıma kulpuna yerleştirin.
Şekil D
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Deşarj olmasını önlemek için kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çıkarın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
● Akü tutucusunun içindeki cihaz tarafındaki kontakla-
rı düzenli olarak kirlenmeye karşı kontrol edin ve gerekirse nemli bir bez ile temizleyin. Hiçbir temizleme
maddesi kullanmayın.
Toz filtresinin temizlenmesi
1. Kapağı kaldırın.
2. Kirli su kabını cihazdan çıkarın.
3. Toz filtresini dışarı doğru çekin.
4. Toz filtresini düzenli olarak akan su altında yıkayın.
Çerçeve çok kirliyse çerçeveyi açın ve keçeyi değiş-
tirin.
Temiz su filtresinin temizlenmesi
1. Temiz su filtresinin vidalarını sökün.
2. Temiz su filtresini, düzenli olarak akan su altında yı-
kayın.
Başlığı temizleyin
1. Rakor somununu çözün.
2. Başlık ağız parçasını temizleyin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Cihaz çalışmıyor
1. Akü paketini şarj edin.
2. Akü paketini takın.
3. Akü paketinin yerine doğru oturup oturmadığını
kontrol edin.
4. Cihazı çalıştırın.
5. Aşırı ısınmış devre kartının soğuması nı bekleyin.
Memeden su çıkışı yok
1. Temiz su deposunu doldurun.
2. Püskürtme hortumundaki kavramaların yerine doğ-
ru bir şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
1. Kapağın, yerine doğru bir şekilde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin.
2. Kapaktaki contayı ve cihaza temas ettiği yüzeyi temizleyin.
3. Toz filtresini temizleyin.
4. Vakum hortumunda tıkanma olup olmadığını kontrol
edin, gerekirse hortumu temizleyin.
Püskürtme pompasının sesi yüksek
1. Temiz su kabını doldurun.
Kirli su kabında ağır köpüklenme
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su kabına ekleyin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Sadece orijinal KÄRCHER akü paketleri kullanın, şarj
edilemeyen akü kullanmayın.
Tan ımSipariş nu-
Battery Power+ 36/75 akü
paketi
Battery Power+ 36/60 akü
paketi
Battery Power 36/50 akü
paketi
Battery Power+ 36/60 (EU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power+ 36/60 (GB)
akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power+ 36/60 (AU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
Yedek parça listesi
marası, yedek parça
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ürün numa-
ı, paket-
ras
lenmemiş
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Püskürtme hortumlu halı yıkama makinesi
Tip: 1.101-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Türkçe69
Teknik bilgiler
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajıV36 DC
Koruma türüIPX4
Koruma sınıfıIII
Nominal güçW500
Maksimum güçW575
Fan motoru maksimum gücüW570
Fan motorunun nominal gücüW550
Püskürtme pompasının gücüW4
Cihaz performans verileri
Temiz su dolum miktarıl9
Kirli su dolum miktarıl7
Hava miktarı (maks.)l/s57
Vakum bas ıncı (maks.)kPa
Püskürtme basıncıMPa0,16
Püskürtme basıncı (maks.)MPa0,22
Püskürtme miktarıl/min0,55
Temizlik çözeltisi sıcaklığı (maks.) °C50
Tam dolu akü şarjında çalışma sü-
resi - Battery Power 36/50 akü paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power+ 36/60 akü
paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power+ 36/75 akü
paketi
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg10,2
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm545 x
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.)°C+40
EN 60335-2-68 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Перед первым использованием
следует прочитать прилагаемую
эксплуатации устройства, батарейного блок а и
зарядного устройства, а также прилагаемые
инструкции по технике безопасности. Действовать в
соответствии с ними.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
оригинальную инструкцию по
устройства и опасности
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
●Это распылительное вытяжное устройство
предназначено для влажной уборки обивки,
мягкой мебели и небольших ковровых покрытий.
●Данное устройство предусмотрено для
промышленного использования.
,
70Русский
Обзор устройства
Инструкция по быстрому запуску
Рисунок A
1 Устан овк а аккумуляторногоблока
2 Подсоединитьраспылительный/всасывающий
шланг к устройству, подсоединить
распылительный/всасывающий шланг к ручной
насадке
9 Светодиод распыления
10 Светодиод всасывания
11 Переключатель всасывания
12 Корпус
13 Фирменная табличка
14 Направляющий ролик
15 Штуцер распылительного шланга
16 Насадка для пола для чистки ковров (только
Adv)
17 Переходник для ковров
18 Разблокировка насадки для пола
19 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
20 Крышка
21 Бак для чистой воды
22 Ручка для переноски устройства с фиксацией
всасывающейтрубки
23 Мундштук насадки (красный)
24 Накидная гайка
25 Всасывающая трубка (только Adv)
26 Мундштук насадки (зеленый)
27 Ручка (только Adv)
28 Изогнутый переходник (только Adv)
29 Рычаг на изогнутом переходнике
30 Рычаг на ручной насадке
31 Распылительный шланг
32 Всасывающий шланг
33 Распылительный/всасывающий шланг
34 Инструкция по быстрому запуску
35 Бак для грязной воды, съемный
36 Ручка для переноски бака для грязной воды
37 Уплотнение на крышке
38 Ворсовый фильтр
39 Фильтр для чистой воды
Таблица мундштуков насадок
ЦветНоменк
латурн
ый
номер
Желтый 6.415-
165.0
Зеленый6.415-
105.0
Коричн
6.415-
евый
166.0
Синий 6.415-
928.0
Красный6.415-
097.0
Расход
воды
2,0 л/мин Насадка
Примене
ние
дляпола
1,2 л/мин Насадка
дляпола
1,0 л/мин Насадка
1,0 л/мин Насадка
для пола
для
мягкой
мебели
0,55 л/
мин
Насадка
для
мягкой
мебели,
короткая
Утвержден
о для
устройства
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Ввод в эксплуатацию
1. Перед каждым использованием следует
проверять шланги на наличие повреждений.
1. Тол ько Adv: Установить всасывающую трубку на
насадку для пола и вручную затянуть накидную
гайку на насадке для пола.
2. Тол ько Adv: При необходимости надеть ручку на
всасывающую трубку и вручную затянуть в
требуемом положении.
3. Тол ько Adv: Насадить изогнутый переходник на
всасывающую трубку и вручную затянуть
накидную гайку на изогнутом переходнике.
Установка насадки
Русский71
4. Присоединить всасывающий шланг к штуцеру
всасывающего шланга устройства. Вставить
муфту распылительного шланга в штуцер
распылительного шланга устройства и
защелкнуть.
5. Подсоединить всасывающий шланг к ручной
насадке или изогнутому переходнику.
Подсоединить муфту распылительного шланга к
ручной насадке или изогнутому переходнику и
защелкнуть.
Приготовление моющего раствора
ОПАСНОСТЬ
Опасность моющих средств
Опасность для здоровья и опасность повреждения
Соблюдайте все инструкции, прилагаемые к
используемым вами чистящим средствам.
Примечание
Теплая вода (максимум 50 °C) усиливает эффект
очистки. Проверить термостойкость очищаемой
поверхности.
Примечание
В целях бережного отношения к окружающей
среде следует экономно использовать моющие
средства.
1. Смешать чистую воду и моющее средство в
чистой емкости (концентрация указана
инструкциях к моющему средству). Растворить
моющее средство в воде.
Заполнить бак для чистой воды
1. Залить моющий раствор в бак с чистой водой.
Уровень заполнения не должен превышать
отметку «MAX».
Противопенное средство
Примечание
При очис тке ковровых напольных покрытий от
ранее нанесенного шампуня в баке для грязной
воды образуется пена. Пенообразование можно
предотвратить, добавив противопенное
средство.
1. Добавить противопенное средство (специальная
принадлежность) в бак для грязной воды.
Установка аккумуляторного блока
1. Вставить аккумуляторный блок в держатель
аккумулятора и защелкнуть.
Зарядка аккумуляторного блока
Примечание
Прочитайте инструкцию по эксплуатации
зарядного устройства и особое внимание уделите
указаниям по технике безопасности!
Примечание
Прочитайте инструкцию по эксплуатации
аккумуляторного блока и особое внимание
уделите указаниям по технике безопасности!
Примечание
Аккумуляторный блок частично заряжен при
поставке. Перед началом эксплуатации и по
необходимости зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно заряжать только
после его извлечения.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть
аккумуляторный блок.
в
2. Зарядитьаккумуляторныйблок в соответствии с
инструкциями по эксплуатации зарядного
устройства и аккумуляторного блока.
Управление
1. Нажатьнапереключательраспылениядля
2. Нажатьнапереключательвсасываниядля
ВНИМАНИЕ
Опасность моющего раствора
Опасность повреждения
Перед использованием устройства проверить
очищаемый объект на устойчивость окраски и
водостойкость в незаметном месте.
длительным периодом простоя слить всю воду
из устройства.
6. Дать устройству полностью высохнуть: Снять
крышку или отодвинуть ее в сторону
7. Очистить ворсовый фильтр и фильтр для чистой
воды, см. раздел «Уход и техническое
обслуживание».
.
Хранение устройства
1. Распылительный/всасывающий шланг и ручную
насадку следует хранить в соответствии с
рисунком.
Рисунок C
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв
меры от несанкционированного использования.
Методы очистки
Средний уровень загрязнения
1. Распыление моющего раствора и обработка
пылесосом в один этап.
Примечание
Повторная обработка пылесосом без распыления
сокращает время сушки.
Сильное загрязнение или пятна
1. Нанести моющий раствор при выключенной
всасывающей турбине и оставить на 10 -
15 минутдлявоздействия.
2. Очиститьповерхностькакприобычномзагрязнении.
1. Тольк о Adv: Устано вит ьручнуюнасадкувместонасадкидляпола.
2. Использовать меньше моющего средства для
чувствительных материалов и распылять на
поверхность с расстояния прим. 200 мм. Затем
следует только пропылесосить.
Чистка обивки
Русский73
● Заранее опрыскать сильно загрязненные
участки и дать чистящему раствору
подействовать в течение 5–10 минут.
●Всегда работать от света к тени (от окна к двери).
●Всегда работать от очищенной к неочищенной
поверхности.
●Чем чувствительнее покрытие (восточные
мосты, бербер, обивочная ткань), тем меньше
концентрация чистящего средства.
●Ковролин с основой из джутовой ткани может
усадку и потускнеть, если будет слишком
дать
влажным.
●После очистки следует почистить ковры с
глубоким ворсом, пока они влажные, в
направлении ворса (например, щеткой для
ворса или шваброй).
● Нанесение пропитывающего состава после
влажной уборки предотвращает быстрое
повторное загрязнение текстильного покрытия.
●Ходить или расставлять мебель на очищенной
поверхности можно только после того,
высохнет, во избежание точек давления или
пятен ржавчины.
●Для улучшения результата очистки промыть
объект чистой водой после использования
чистящих средств.
как она
Моющее средство
Советы по очистке
ОбозначениеНазвание ДозировкаНомер для
Очиститель
CarpetPro
(0,8 кг)
Очиститель
CarpetPro,
iCapsol (16 шт.)
Очиститель
CarpetPro,
быстросохнущи
й (10 л)
Очиститель
CarpetPro (10 л)
Пропитка
CarpetPro (5 л)
Пеногаситель
(2,5 л)
Для получения дополнительной информации
следует запросить информационный лист продукта
и паспорт безопасности ЕС для соответствующего
чистящего средства.
RM 760
Порошок
RM 760
Капсулы
RM 767
жидкий
RM 764
жидкий
RM 762
жидкий
RM 761
жидкий
1 %6.295-175.0
2 капсулы
по
литров
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
8
заказа
6.295-850.0
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Уложить всасывающую трубку на ручку
устройства.
Рисунок D
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть
аккумуляторный блок, чтобы предотвратить его
разрядку.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
●Регулярно проверять контакты со стороны
устройства в батарейном отсеке на наличие
загрязнений и при необходимости протирать
влажной тряпкой. Не используйте моющие
средства.
Очистка ворсового фильтра
1. Снятькрышку.
2. Вынутьбакдлягрязнойводыизустройства.
3. Вытащитьворсовыйфильтр.
4. Регулярнопромыватьворсовыйфильтрпод
проточной водой. При сильном загрязнении
открыть раму и заменить нетканый материал.
1. Добавить противопенное средство ( специальная
принадлежность) в
бак для грязной воды.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Используйте только оригинальные батарейные
блоки KÄRCHER. Неперезаряжаемые батареи
использовать не разрешается.
Перечень запасных частей
74Русский
ОбозначениеНомер
Аккумуляторныйблок
Battery Power+ 36/75
Аккумуляторныйблок
Battery Power+ 36/60
Аккумуляторныйблок
Battery Power 36/50
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(ЕU)
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(GВ)
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(АU)
заказа,
запасная
часть
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Артикульн
ый номер,
без
упаковки
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: моющий пылесос
Тип: 1.101-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Примененные
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
национальные стандарты
Технические характеристики
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
Электрическоеподключение
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
Степень защитыIPX4
Класс защитыIII
Номинальная мощностьW500
Максимальная мощностьW575
Максимальная мощность
электродвигателя вентилятора
Номинальная мощность
двигателя вентилятора
Производительность
распыляющего насоса
Рабочие характеристики устройства
Заправочная емкость чистой
воды
Заправочная емкость грязной
воды
Расход воздуха (макс.)l/s57
Разрежение (макс.)kPa
Давление распыленияMPa0,16
Давление распыления (макс.)MPa0,22
Объем распыленияl/min0,55
Температура моющего
раствора (макс.)
Время работы при полном
заряде аккумулятора —
аккумуляторный блок
Battery Power 36/50
Время работы при полном
заряде аккумулятора —
аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/60
Время работы при
заряде аккумулятора —
аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/75
Размеры и вес
Типичный рабочий весkg10,2
Длина х ширина х высотаmm545 x
Условия окружающей среды
Температура окружающей
среды (макс.)
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-68
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
полном
pA
V36 DC
W570
W550
W4
l9
l7
(mbar)
°C50
Минуты 23
Минуты 27
Минуты 35
°C+40
dB(A)70
pA
dB(A)1
(Pack)
15,0
(150)
340 x
445
2
<2,5
2
0,2
Русский75
Tartalom
Általános utasítások ............................................76
Műszaki adatok ...................................................80
Általános utasítások
Az első használat előtt olvassa el a készülék, az akkumulátor és a töltőgép
valamint a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek
megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasítás és a biztonsági utasítások be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez vezethet.
● A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
● Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolásból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt eredeti használati utasítását,
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
● Ez a szóróextrakciós készülék párnák, kárpitozott
bútorok és kis szőnyegfelületek nedves tisztítására
szolgál.
● Ez a készülék ipari célú felhasználásra alkalmas.
A készülék áttekintése
Gyorskezelési útmutató
Ábra A
1 Akkuegység behelyezése
2 A szóró-/ szívótömlőnek a készülékhez és a kézifej-
hez csatlakoztatása
3 Készítsen elő tisztítóoldatot, töltse fel a friss víz tar-
tályt
4 Válassza ki az üzemmódot
5 Tisztítás
6 Ürítse ki a friss víz tartályt
7 Ürítse ki a szennyvíztartályt
8 Töltse fel a friss víz tartályt (tisztítószer nélkül), öb-
lítse le a készüléket
9 Tisztítsa meg a leeresztő csavart, tisztítsa meg a
friss víz szűrőt
10 Az akkuegység kivétele
11 Hagyja megszáradni a készüléket
1. Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
tömlők nem sérültek-e.
1. Csak Adv: Helyezze a szívócsövet a padlókefére,
2. Csak Adv: Ha szükséges, csúsztassa a kézi fo-
3. Csak Adv: Helyezze a könyökcsövet a szívócsőre
4. Csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék szívótöm-
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fejhez vagy a
Tartozékok felszerelése
és kézzel húzza meg padlókefe hollandianyáját.
gantyút a szívócsőre és a kívánt helyzetben kézzel
húzza meg.
és kézzel húzza meg a könyökcső hollandianyáját.
lőcsatlakozásához. Helyezze be a szórótömlő csatlakozóját a készülék szórótömlő-csatlakozójába és
pattintsa a helyére.
könyökcsőhöz. Kösse össze a szórótömlő csatlakozóját a kézi fejjel vagy a könyökcsővel, és pattintsa
a helyére.
Készítsen elő tisztító oldatot
VESZÉLY
Tisztítószerek veszélye
Egészségügyi veszély és károsodás veszélye
Vegye figyelembe az alkalmazott tisztítószerekhez tartozó összes útmutatást.
Megjegyzés
A meleg víz (legfeljebb 50 °C) növeli a tisztítóhatást. Ellenőrizze a tisztítandó felület hőmérsékleti ellenállását.
Megjegyzés
A környezet védelme érdekében kevés tisztítószert
használjon.
1. Keverje össze a friss vizet és a tisztítószert egy tiszta tartályban (a tisztítószerre meghatározott koncentráció). Oldja fel a tisztítószert a vízben.
Töltse fel a friss víz tartályt
1. Öntsön tisztító oldatot a friss víz tartályba. A töltési
szint nem haladhatja meg a "MAX" jelölést.
Habzásgátló szer
Megjegyzés
A korábban lemosott padlószőnyegek tisztításakor a
szennyvíztartályban hab képződik. A habzás megelőz-
hető habzásgátló szerek hozzáadásával.
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szennyvíztartályba.
Akkuegység behelyezése
1. Az akkuegységet tolja be az akkumulátortartóba, és
pattintsa be a helyére.
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Olvassa el a töltőgép gyártójának használati utasítását,
és fordítson különös figyelmet a biztonsági tanácsokra!
Megjegyzés
Olvassa el az akkuegység gyártójának használati utasítását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági tanácsokra!
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor részlegesen fel van töltve.
Üzembe helyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban kerülhet sor.
1. Nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az akkuegységet.
2. Töltse fel az akkuegységet a töltőgép és az akkuegység használati utasítása szerint.
Kezelés
1. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a
2. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be-
A készülék bekapcsolása
szórás kapcsolót. A Szórás LED világít.
kapcsolásához. A Szívás LED világít.
Magyar77
Tisztítóüzem
FIGYELEM
A tisztító oldat veszélye
Károsodás veszélye!
A készülék használata előtt egy kevéssé feltűnő helyen
ellenőrizze a tisztítandó tárgy szín- és vízállóságát.
1. Távolítsa el a tisztítandó tárgyról a kisebb szennyeződéseket.
2. A tisztító oldatot a kézi fej vagy a könyökcső emelő-
jének használatával vigye fel.
3. Mozgassa a készüléket a tisztítandó felületen egymást átfedő utakon. Ehhez húzza hátra a kefét (ne
nyomja meg).
4. Csak Adv: A munka megszakításakor a padlókefét
le lehet helyezni a készülék fogójába.
5. Fúvókacsere esetén a kézi fej beilleszthető a tartozékok tartójába.
1. Kapcsolja ki a szívás kapcsolót és a szórás kapcso-
1. Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsolja ki a szívás
2. Vegye le a fedelet.
3. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A nyomás csökkentése érdekében röviden működ-
3. Válassza le a kézi fejet vagy a könyökcsövet a szó-
4. Akassza a szívótömlőt a friss víz tartályba.
5. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be-
6. Ürítse ki a friss víz tartályt, és kapcsolja ki a készü-
7. Vegye le a fedelet.
8. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Csatlakoztassa a kézi fejet vagy a könyökcsövet
2. Kösse össze a szórótömlő csatlakozóját a kézi fejjel
3. Öntsön kb. 2 liter vezetékes vizet a friss víz tartály-
4. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a
5. Tartsa a kézi fejet vagy a padlókefét a lefolyó fölé.
6. Működtesse a kézi fej vagy a könyökcső emelőjét,
7. Kapcsolja ki a készüléket.
8. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Öblítse át a készüléket.
2. Ürítse ki a szennyvíztartályt, majd tisztítsa meg folyó
3. Ürítse ki a friss víz tartályt.
4. Nedves kendővel tisztítsa meg a készülék külsejét.
A készülék kikapcsolása
lót. A LED-ek kialszanak.
Ürítse ki a szennyvíztartályt
kapcsolót és a szórás kapcsolót
ki.
Ürítse ki a friss víz tartályt
tesse a kézi fej emelőt.
ró-/ szívótömlőről.
kapcsolásához.
léket.
ki.
Öblítse át a készüléket
(szívócsővel és padlókefével) a szívótömlőhöz.
vagy a könyökcsővel, és pattintsa a helyére.
ba. Ne adjon hozzá tisztítószert.
szórás kapcsolót.
és öblítse át a készüléket 1-2 percig.
ki.
Minden használat után
víz alatt.
5. A kellemetlen szagok elkerülése érdekében távolítsa el az összes vizet a készülékből, ha a készüléket
hosszú ideig nem használja.
6. Hagyja a készüléket alaposan megszáradni: Vegye
le a fedelet vagy tolja oldalra.
7. Tisztítsa meg a leeresztő csavart és a friss víz szű-
rőt, lásd: Ápolás és karbantartás.
A készülék tárolása
1. A szóró-/szívótömlőt és a kézi fejet az ábrának megfelelően tárolja.
Ábra C
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és biztosítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Tisztítási módszerek
1. Egy munkamenetben vigyen fel és szívjon le tisztító
oldatot.
Megjegyzés
A szórás nélküli ismételt leszívás lerövidíti a szárítási
időt.
1. Vigyen fel tisztító oldatot kikapcsolt szívó turbina
mellett, és hagyja 10–15 percig hatni.
2. Tisztítsa meg a területet úgy, mint a normál szennyeződésnél.
1. Csak Adv: Helyezze be a kézi fejet a padlókefe helyett.
2. Érzékeny anyagokhoz használjon kevesebb tisztítószert, és a felületet kb. 200 mm távolságból szórja
be. Ezt követően csak szívja le a felületet.
● Az erősen szennyezett területeket előzetesen szórja be, és hagyja, hogy a tisztító oldat 5–10 percig
hasson.
● Mindig fénytől árnyékig (ablaktól a házig) dolgozzon.
● Mindig a tisztított területtől a tisztítatlan területig dolgozzon.
● Minél érzékenyebb a burkolat (keleti hidak, berber,
kárpitos szövet), annál alacsonyabb koncentrációjú
tisztítószert használjon.
● A juta hátoldalú padlószőnyegek túl nedves tisztításkor zsugorodhatnak és elszíneződhetnek.
● A hosszúbolyhos szőnyegeket tisztítás után nedves
állapotban szálirányban kefélje át (pl. Plüsskefével
vagy sikáló kefével).
● A nedves tisztítást követően alkalmazott impregnálás megakadályozza, hogy a textilburkolat rövid idő-
ben belül ismét beszennyeződjön.
● A megtisztított felületetre a nyomok vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak szárítás után lépjen
rá vagy helyezzen rá bútort.
● Tisztítószerek használatát követően a tisztítási
eredmény javítása érdekében öblítse le a tárgyat
tiszta vízzel.
Normál szennyezés
Makacs szennyeződés vagy foltok
Kárpittisztítás
Tisztítási tippek
78Magyar
Tisztítószer
MegnevezésNévAdagolás Rendelési
CarpetPro tisztítószer (0,8 kg)
CarpetPro tisztítószer, iCapsol
(16 darab)
CarpetPro tisztítószer, gyorsan
száradó (10 liter)
CarpetPro tisztítószer (10 liter)
CarpetPro impregnálószer (5 liter)
Habzásgátló (2,5
liter)
További információért kérje a termékinformációs lapot
és az érintett tisztítószerre vonatkozó EU biztonsági
adatlapot.
RM 760
por
RM 760 fülek
RM 767 folyékony
RM 764 folyékony
RM 762 folyékony
RM 761 folyékony
1 %6.295-175.0
2 fül 8 liter-re6.295-850.0
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
szám
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Helyezze a szívócsövet a készülék fogójára.
Ábra D
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
1. A kisülés elkerülése érdekében nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az akkumulátort.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkutartó készülékoldali érintkezői nem szennyezettek-e, és ha
szükséges, nedves kendővel tisztítsa meg azokat.
Ne használjon tisztítószert.
Tisztítsa meg a leeresztő csavart.
1. Vegye le a fedelet.
2. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
3. Húzza ki a leeresztő csavart.
4. Rendszeresen tisztítsa meg a leeresztő csavart folyó víz alatt. Makacs szennyeződés esetén nyissa ki
a keretet, és cserélje ki a vlies szűrőt.
Tisztítsa meg a friss víz szűrőt
1. Csavarja le a friss víz szűrőt.
2. Rendszeresen tisztítsa meg a friss víz szűrőt folyó
víz alatt.
Tisztítsa meg a fúvókát
1. Tekerje le a hollandianyát.
2. Tisztítsa meg a fúvókavéget.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
A készülék nem működik
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
2. Helyezze be az akkuegységet.
3. Ellenőrizze, hogy az akkuegység a helyén megfelelően illeszkedik-e.
4. Kapcsolja be a készüléket.
5. Hagyja lehűlni a túlmelegedett áramköri lapot.
A fúvókából nem folyik ki víz
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
2. Ellenőrizze a szórótömlő csatlakozóinak helyes rögzítését.
3. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókavéget.
4. Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
5. A szórószivattyú hibás, vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal.
A szórósugár egyoldalú
1. Tisztítsa meg a fúvókavéget.
Nem megfelelő szívóteljesítmény
1. Ellenőrizze, hogy a fedél a helyén van-e.
2. Tisztítsa meg a fedél tömítését és a készülék érintkező felületét.
3. Tisztítsa meg a leeresztő csavart.
4. Ellenőrizze, hogy a szívótömlő nincs-e eltömődve,
szükség esetén tisztítsa meg.
A szórószivattyú zajos
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
Erős habzás a szennyvíztartályban
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szennyvíztartályba.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Magyar79
Kizárólag eredeti KÄRCHER akkuegységeket használjon, ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
MegnevezésRendelési
Battery Power+ 36/75 akkuegység
Battery Power+ 36/60 akkuegység
Battery Power 36/50 akkuegység
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (EU)
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (GB)
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (AU)
szám, pótalkatrész
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Cikkszám,
csomagolás nélkül
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Szóróextrakciós készülék
Típus: 1.101-xxx
Příslušenství a náhradní díly ...............................84
EU prohlášení o shodě........................................85
Technické údaje...................................................85
Obecné pokyny
Před prvním použitím si přečtěte
přiložený původní návod k používání
nabíječky a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se
jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
● V případě nedodržování návodů k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
● Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
● Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
přístroje, akumulátorového bloku a
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
● Toto zařízení pro rozprašovací extrakci je určeno k
mokrému čištění čalounění, čalouněného nábytku a
malých povrchů koberců.
● Tento přístroj je vhodný pro průmyslové použití.
3 Připravte si čisticí roztok, naplňte nádrž na čerstvou
vodu
Návod Quick Start
4 Vyberte provozní režim
5 Čištění
6 Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu
7 Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu
8 Naplňte nádrž na čerstvou vodu (bez čisticího
prostředku), opláchněte zařízení
9 Vyčistěte průtokový filtr a vyčistěte filtr čerstvé vody
10 Vyjmutí akupacku
11 Nechte zařízení oschnout
Popis přístroje
Ilustrace B
1 Ruční hubice pro čištění čalounění
2 Háček hadice
3 Upevňovací oko
4 Odkládací plocha pro 3 náustky hubice
5 Tlačítko na odjištění
6 Držák na příslušenství
7 Akumulátorový blok
8 Postřikovač spínač
9 LED postřik
10 LED sání
11 Sací spínač
12 Kryt
13 Typový štítek
14 Řiditelné kolečko
15 Uzávěr stříkací hadice
16 Podlahová hubice pro čištění koberců (pouze Adv)
17 Adaptér na koberce
18 Odjištění podlahové hubice
19 Přípojka sací hadice
20 Víko
21 Nádrž na čistou vodu
22 Držadlo zařízení včetně upevnění sací trubky
23 Náustek hubice (červená)
24 Převlečná matice
25 Sací hubice (pouze Adv)
26 Náustek hubice (zelená)
27 Rukojeť (pouze Adv)
28 Koleno (pouze Adv)
29 Páka na koleni
30 Páka na ruční hubici
31 Stříkací hadice
32 Sací hadice
33 stříkací/sací hadice
Čeština81
34 Návod Quick Start
35 Nádrž na odpadní vodu, odnímatelná
36 Držadlo nádrže na odpadní vodu
37 Těsnění na víku
38 Sítko na vlákna
39 Filtr čerstvé vody
Tabulka náustků hubic
Barva Objedn
Žlutá6.415-
Zelená 6.415-
Hnědá 6.415-
Modrá 6.415-
červená 6.415-
Objemov
ací
ý průtok
číslo
2,0 l/min Podlahová
165.0
1,2 l/min Podlahová
105.0
1,0 l/min Podlahová
166.0
1,0 l/min Hubice na
928.0
0,55 l/min Hubice na
097.0
PoužitíSchváleno
hubice
hubice
hubice
čalounění
čalounění,
krátká
pro přístroj
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Uvedení do provozu
1. Před každým použitím zkontrolujte hadice, nejsou-li
poškozené.
Montáž příslušenství
1. Pouze Adv: Umístěte sací trubku na podlahovou
hubici a pevně utáhněte převlečnou matici na
podlahové hubici.
2. Pouze Adv: V případě potřeby nasaďte držadlo na
sací trubku a rukou je dotáhněte na požadovanou
polohu.
3. Pouze Adv: Umístěte loket na sací trubku a rukou
utáhněte převlečnou matici na koleni.
4. Připojte sací hadici k uzávěru sací hadice zařízení.
Připojte spojku stříkací hadice k uzávěru stříkací
hadice zařízení a zaklapněte ji na místo.
5. Připojte sací hadici k ruční hubici nebo kolenu.
Připojte spojku stříkací hadice k ruční hubici nebo
kolenu a zaklapněte ji na místo.
Připravte si čisticí roztok
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí způsobené čisticími prostředky
Zdravotní riziko a nebezpečí poškození
Dodržujte všechny pokyny, které jsou dodány spolu s
použitými čisticími prostředky.
Upozornění
Teplá voda (maximálně 50 °C) zvyšuje účinek čištění.
Zkontrolujte teplotní odolnost čištěného povrchu.
Upozornění
Pro ochranu životního prostředí používejte šetrně čisticí
prostředky.
1. Čerstvou vodu a prací prostředek smíchejte v čisté
nádobě (koncentrace specifikovaná pro čistící
prostředek). Rozpusťte čistící prostředek ve vodě.
Naplňte nádrž na čerstvou vodu
1. Nalijte čisticí roztok do nádrže na čerstvou vodu.
Úroveň naplnění nesmí překročit značku „MAX“.
Odpěňování
Upozornění
Při čištění dříve šamponovaných koberců se v nádrži na
odpadní vodu vytvoří pěna. Pěnění lze zabránit
přidáním odpěňovacích činidel.
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací
prostředek (zvláštní příslušenství).
Nasazení akumulátorového bloku
1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby
zacvakla západka.
Nabití akumulátorového bloku
Upozornění
Přečtěte si návod k použití nabíječky a hlavně dodržujte
bezpečnostní pokyny!
Upozornění
Přečtěte si návod k použití akumulátorového bloku a
hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozornění
Akumulátorový blok je při dodání částečně nabitý. Před
uvedením do provozu a v případě potřeby
akumulátorový blok dobijte.
Upozornění
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po
jeho vyjmutí z přístroje..
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok.
2. Akumulátorový blok dobijte podle návodu k použití
nabíječky a akumulátorového bloku.
Obsluha
1. Stisknutím stříkacího spínače zapněte stříkací
čerpadlo. LED stříkání svítí.
2. Stisknutím sacího spínače zapněte sací turbínu.
LED sání svítí.
POZOR
Nebezpečí při čištění
Nebezpečí poškození
Před použitím zařízení zkontrolujte na málo viditelném
místě, zda předmět, který má být čištěn, má stálost
barev a odolnost proti vodě.
1. Odstraňte uvolněné nečistoty z čištěného
předmětu.
2. K rozstřikování čisticího roztoku aktivujte páku na
ruční hubici nebo na kolenu.
3. Jezděte po povrchu, který se má vyčistit, v
překrývajících se dráhách. Vytáhněte trysku dozadu
(netlačte).
4. Pouze Adv: Při přerušení práce lze podlahovou
hubici zasunout do držadla zařízení.
5. Při vyjmutí trysek lze ruční hubici vložit do držadla
pro příslušenství.
1. Vypněte spínač sání a spínač stříkání. LED
zhasnou.
Zapnutí přístroje
Režim čištění
Vypnutí přístroje
82Čeština
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu
1. Pokud je nádrž na odpadní vodu plná, vypněte sací
spínač a stříkací spínač.
2. Sejměte víko.
3. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a
vyprázdněte ji.
Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu
1. Vypněte přístroj.
2. Pro uvolnění tlaku krátce stiskněte páku na ruční
hubici nebo na kolenu.
3. Odpojte ruční hubici nebo koleno od stříkací/sací
hadice.
● Nejprve očistěte povrchy, abyste se vyhnuli
tlakovým bodům nebo korozi po započatém
vysoušení nebo po umístění nábytku.
● Pro zlepšení výsledku čišt
po použití čisticích prostředků čistou vodou.
ění opláchněte předmět
Čisticí prostředky
OznačeníNázevDávkování Objednací
Čistič CarpetPro
(0,8 kg)
Čistič CarpetPro,
iCapsol (16 kusů)
Čistič CarpetPro,
rychleschnoucí
(10 litrů)
Čistič CarpetPro
(10 litrů)
Impregnace
CarpetPro (5 litrů)
Odpěňovač
(2,5 litrů)
Další informace jsou k dispozici v informačním listu
produktu a v bezpečnostním listu EU pro příslušný čisticí prostředek.
RM 760
prášek
RM 760
tablety
RM 767
roztok
RM 764
roztok
RM 762
roztok
RM 761
roztok
1 %6.295-175.0
2 tablety
na 8 litrů
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
číslo
6.295-850.0
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Umístěte sací hubici na držadlo přístroje.
Ilustrace D
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Čeština83
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok, aby bylo zabráněno
vybití.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
● Pravidelně kontrolujte znečištění kontaktů na straně
přístroje v držáku akumulátoru a v případě potřeby
je očistěte navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky.
Vyčistěte průtokový filtr
1. Sejměte víko.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
3. Vytáhněte sítko na vlákna.
4. Sítko na vlákna pravidelně čistěte pod tekoucí
vodou. Při silném znečištění otevřete rám a
vyměňte rouno.
Vyčistěte filtr čerstvé vody
1. Odšroubujte filtr čerstvé vody.
2. Očistěte filtr čerstvé vody pod tekoucí vodou.
Vyčistěte trysku
1. Odšroubujte převlečnou matici.
2. Vyčistěte náustek hubice.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
2. Zkontrolujte, zda spojky na stříkací hadici správně
sedí.
3. Vyčistěte nebo vyměňte náustek hubice.
4. Vyčistěte filtr čerstvé vody.
5. Je-li vadné stříkací čerpadlo, obraťte se na
zákaznický servis.
Postřikovací tryska směřuje na jednu stranu
1. Vyčistěte náustek hubice.
Nedostatečný sací výkon
1. Zkontrolujte, zda je kryt správně usazen.
2. Vyčistěte těsnění na krytu a stykové ploše na
ízení.
zař
3. Vyčistěte průtokový filtr.
4. Zkontrolujte sací hadici, zda není ucpaná, v případě
potřeby ji pročistěte.
Stříkací čerpadlo je hlučné
1. Doplňte nádrž na čerstvou vodu.
Silné pěnění v nádrži na odpadní vodu
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací
prostředek (zvláštní příslušenství).
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Používejte pouze KÄRCHER originální akumulátory a
nikoliv jednorázové baterie.
OznačeníObjednací
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
Akumulátorový blok
Battery Power 36/50
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (EU)
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (GB)
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (AU)
Seznam náhradních dílů
číslo,
náhradní díl
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo
výrobku,
nezabalený
84Čeština
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
EU prohlášení o shodě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Zařízení pro rozprašovací extrakci
Typ: 1.101-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Elektrické připojení
Jmenovité napětí
akumulátorového bloku
KrytíIPX4
Třída krytíIII
Jmenovitý výkonW500
Maximální výkonW575
Maximální výkon motoru
ventilátoru
Jmenovitý výkon motoru
ventilátoru
Výkon čerpadla kropeníW4
Výkonnostní údaje přístroje
Objem náplně čerstvé vodyl9
Objem náplně znečištěné vodyl7
Množství vzduchu (max.)l/s57
Podtlak (max.)kPa
Tlak kropeníMPa0,16
Tlak kropení (max.)MPa0,22
Množství kropeníl/min0,55
Teplota čisticího roztoku (max.)°C50
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power 36/50
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnostkg10,2
Délka x šířka x výškamm545 x
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.)°C+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Technické změny vyhrazeny.
Pred prvo uporabo preberite priložena
izvirna navodila naprave, paketa aku-
žena varnostna navodila. ter jih upoštevajte.
Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
● Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih navodil lahko povzroči škodo na napravi in nevarnosti
za upravljavca ter druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transportom, takoj obvestite prodajalca.
● Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
mulatorskih baterij in polnilnika ter prilo-
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
● Ta naprava za pršilno ekstrakcijo je predvidena za
mokro čiščenje blazin, oblazinjenega pohištva in
manjših površin preprog.
priključitev gibke pršilne/sesalne cevi na ročno šobo
3 Priprava raztopine čistila in polnjenje posode za
svežo vodo
4 Izbira načina delovanja
5 Čiščenje
6 Praznjenje posode za svežo vodo
7 Praznjenje posode za umazano vodo
8 Polnjenje posode za svežo vodo (brez čistila) in iz-
piranje naprave
9 Čiščenje sita za kosme in sita za svežo vodo
10 Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij
11 Sušenje naprave
Opis naprave
Slika B
1 Ročna šoba za čiščenje oblazinjenih površin
2 Kavelj za gibko cev
3 Pritrdilno uho
4 Odlagalna površina za 3 ustnike šobe
5 Deblokirna tipka
6 Držalo za pribor
7 Paket akumulatorskih baterij
8 Stikalo za pršenje
9 LED za pršenje
10 LED za sesanje
11 Stikalo za sesanje
12 Ohišje
13 Tipska ploščica
14 Krmilno kolesce
15 Priključek za gibko pršilno cev
16 Talna šoba za čiščenje preprog (samo Adv)
17 Adapter za preproge
18 Tipka za sprostitev talne šobe
19 Priključek za gibko sesalno cev
20 Pokrov
21 Rezervoar za svežo vodo
22 Nosilni ročaj naprave, vključno z elementoma za
31 Gibka pršilna cev
32 Sesalna gibka cev
33 Gibka pršilno-sesalna cev
34 Navodila za hiter začetek
35 Posoda za umazano vodo, odstranljiva
36 Nosilni ročaj posode za umazano vodo
37 Tesnilo na pokrovu
38 Sito za kosme
39 Sito za svežo vodo
Tabela ustnikov šobe
Barva Števil-
Rume-na6.415-
Zelena 6.415-
Rjava6.415-
Modra 6.415-
Rdeča 6.415-
Količina
ka dela
pretoka
2,0 l/min Talna šoba Puzzi 10/2
165.0
1,2 l/min Talna šoba Puzzi 9/1 Bp
105.0
1,0 l/min Talna šoba Puzzi 8/1,
166.0
1,0 l/min Šoba za
928.0
0,55 l/min Šoba za
097.0
Uporaba Odobreno
blazine
oblazinjene površine, kratka
za napravo
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Zagon
1. Pred vsako uporabo preverite, ali so gibke cevi
poškodovane.
1. Samo adv: Na togo sesalno cev namestite talno šobo in ročno privijte prekrivno matico na talni šobi.
2. Samo adv: Na togo sesalno cev po potrebi namestite ročaj in ga ročno privijte v želenem položaju.
3. Samo adv: Na togo sesalno cev nataknite koleno in
ročno privijte prekrivno matico na kolenu.
4. Gibko sesalno cev priključite na priključek za gibko
sesalno cev na napravi. Spojko gibke pršilne cevi
vstavite v priključek za gibko pršilno cev. Spojka se
mora zaskočiti.
5. Gibko sesalno cev priključite na ročno šobo ali koleno. Sklopko gibke pršilne cevi povežite z ročno šobo
ali kolenom, da zaskoči.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi čistil
Nevarnost za zdravje in nevarnost poškodovanja
Upoštevajte vsa navodila, priložena čistilom, ki jih boste
uporabili.
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) poveča učinek čiščenja. Preverite temperaturno odpornost površine, ki jo je treba
očistiti.
Napotek
Varčujte s čistilom, da zmanjšate vpliv na okolje.
Montaža pribora
Priprava raztopine čistila
1. V čisti posodi zmešajte svežo vodo in čistilo (upoštevajte navedbe glede koncentracije čistila). Čistilo
raztopite v vodi.
Polnjenje posode s svežo vodo
1. Raztopino čistila nalijte v posodo za svežo vodo. Nivo raztopine ne sme preseči oznake »MAX«.
Sredstvo proti penjenju
Napotek
Pri čiščenju predhodno šamponiranih preprogastih talnih oblog v posodi za umazano vodo nastaja pena. Penjenje lahko preprečite z dodajanjem sredstva proti
penjenju.
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti
penjenju (posebni pribor).
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo akumulatorske baterije, da se zaskoči.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
Preberite navodila za uporabo polnilnika in bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Preberite navodila za uporabo paketa akumulatorskih
baterij in bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Paket akumulatorskih baterij je ob dobavi delno napolnjen. Napolnite ga pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij lahko polnite samo, če je
odstranjen iz naprave.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij napolnite v skladu z
navodili za uporabo polnilnika in paketa akumulatorskih baterij.
Upravljanje
1. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal-
ko. LED za pršenje sveti.
2. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno turbino. LED za sesanje sveti.
POZOR
Nevarnost zaradi raztopine čistila
Nevarnost poškodovanja
Pred uporabo naprave na neopaznem mestu preverite
barvno obstojnost in vodoodpornost predmeta, ki ga želite očistiti.
1. S predmeta, ki ga želite očistiti, odstranite kose
umazanije.
2. Za pršenje raztopine čistila pritisnite ročico na ročni
šobi ali na kolenu.
3. Talno šobo premikajte po površini, ki jo želite očistiti.
Poti premikov talne šobe naj se prekrivajo. Šobo
vlecite nazaj (ne potiskajte šobe).
4. Samo adv: Pri prekinitvah dela lahko talno šobo namestite na nosilni ročaj naprave.
5. Pri menjavi šobe lahko ročno šobo vstavite v držalo
za pribor.
Vklop naprave
Čiščenje
Slovenščina87
1. Izklopite stikalo za sesanje in stikalo za pršenje.
LED ugasnejo.
Praznjenje posode za umazano vodo
Izklop naprave
1. Ko je posoda za umazano vodo polna, izklopite stikalo za sesanje in stikalo za pršenje.
2. Snemite pokrov.
3. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo
izpraznite.
Praznjenje posode za svežo vodo
1. Izklopite napravo.
2. Na kratko pritisnite ročico na ročni šobi ali na kolenu, da znižate tlak.
3. Ročno šobo ali koleno ločite od gibke pršilne/sesalne cevi.
4. Gibko sesalno cev obesite na posodo za svežo vodo.
5. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno turbino.
6. Iz posode za svežo vodo posesajte vso vodo in
izklopite napravo.
7. Snemite pokrov.
8. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo
izpraznite.
Izpiranje naprave
1. Ročno šobo ali koleno (s sesalno cevjo in talno šobo) priključite na gibko sesalno cev.
2. Sklopko gibke pršilne cevi povežite z ročno šobo ali
kolenom, da zaskoči.
3. V posodo za svežo vodo nalijte približno 2 litra vode
iz vodovoda. Ne dodajte čistila.
4. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal-
ko.
5. Držite ročno ali talno šobo nad odtokom.
6. Pritisnite ročico na ročni šobi ali na kolenu in izpirajte napravo od 1 do 2 minuti.
7. Izklopite napravo.
8. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo
izpraznite.
Po vsakem obratovanju
1. Izperite napravo.
2. Izpraznite posodo za umazano vodo in jo očistite
pod tekočo vodo.
3. Izpraznite posodo za svežo vodo.
4. Zunanjost naprave očistite z vlažno krpo.
5. Da preprečite neprijetne vonjave, pred daljšimi obdobji neuporabe odstranite vso vodo iz naprave.
6. Pustite, da se naprava temeljito posuši: odstranite
pokrov ali ga premaknite na stran.
7. Očistite filter za kosmiče in sito za svežo vodo, glejte
poglavje Nega in vzdrževanje.
Shranjevanje naprave
1. Gibko pršilno/sesalno cev in ročno šobo shranjujte,
kot je prikazano na sliki.
Slika C
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte
pred nepooblaščeno uporabo.
Metode čiščenja
1. Raztopino čistila napršite in posesajte v enem koraku.
Napotek
Ponovno sesanje brez pršenja skrajša čas sušenja.
Trdovratna umazanija ali trdovratni madeži
1. Raztopino čistila nanesite pri izklopljeni sesalni turbini in jo pustite delovati od 10 do 15 minut.
2. Površino očistite kot pri običajni umazaniji.
1. Samo adv: Namesto talne šobe namestite ročno šobo.
2. Pri občutljivih materialih uporabite manj čistila in površino napršite z razdalje približno 200 mm. Površino nato samo posesajte.
● Zelo umazana območja predhodno napršite in pustite, da raztopina čistila deluje od 5 do 10 minut.
● Vedno čistite od osvetljenih proti senčnim površinam (od okna proti vratom).
● Vedno čistite od očiščenih proti neočiščenim površi-
nam.
●Čim občutljivejša je obloga (orientalske in berberske
preproge, oblazinjene površine), tem nižjo koncentracijo čistila uporabite.
● Preprogaste talne obloge s hrbtno stranjo iz jute se
pri mokrem čiščenju lahko skrčijo in razbarvajo.
● Preproge z visokim florom po čiščenju v mokrem
stanju skrtačite v smeri flora (npr. z metlo s florom ali
s krtačo na držalu).
● Impregniranje po mokrem čiščenju prepreči, da bi
se tekstilna obloga hitro ponovno umazala.
● Da preprečite nastanek odtisov ali rjastih madežev,
počakajte, da se očiščena površina povsem posuši,
preden nanjo postavite pohištvo ali začnete hoditi
po njej.
●Če želite izboljšati rezultat čiščenja, po uporabi čistil
predmet sperite s čisto vodo.
ImeImeOdmerja-
Čistilo CarpetPro
(0,8 kg)
Čistilo CarpetPro,
iCapsol (16 kosov)
Čistilo CarpetPro,
hitro sušenje (10
litrov)
Čistilo CarpetPro
(10 litrov)
Impregniranje
CarpetPro (5 litrov)
Sredstvo proti penjenju (2,5 litra)
Za dodatne informacije o posameznih čistilih naročite
ustrezne podatkovne in varnostne liste.
Običajna umazanija
Čiščenje oblazinjenih površin
Nasveti za čiščenje
Čistilo
Številka za
naročilo
6.295-850.0
Prašek RM
760
Tablete
RM 760
Te ko čina
RM 767
Te ko čina
RM 764
Te ko čina
RM 762
Te ko čina
RM 761
nje
1 %6.295-175.0
2 tableti na
8 litrov
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
88Slovenščina
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Sesalno cev namestite na nosilni ročaj naprave.
Slika D
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih prostorih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket akumulatorskih baterij, da se izognete praznjenju.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
● Kontakte v držalu akumulatorskih baterij na napravi
redno preverjajte glede umazanije in jih po potrebi
očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil.
Čiščenje sita za kosme
1. Snemite pokrov.
2. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo.
3. Izvlecite filter za kosmiče.
4. Filter za kosmiče redno čistite pod tekočo vodo. Če
je zelo umazan, odprite okvir in zamenjajte flis.
Čiščenje sita za svežo vodo
1. Odvijte sito za svežo vodo.
2. Sito za svežo vodo redno čistite pod tekočo vodo.
Očistite šobo
1. Odvijte prekrivno matico.
2. Očistite ustje šobe.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Naprava ne deluje
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
2. Vstavite paket akumulatorskih baterij.
3. Preverite, ali je paket akumulatorskih baterij pravilno
nameščen.
4. Vklopite napravo.
5. Počakajte, da se pregreta plošča ohladi.
Iz šobe ne izteka voda.
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
2. Preverite, ali sta spojki na gibki pršilni cevi pravilno
spojeni.
3. Očistite ali zamenjajte ustje šobe.
4. Očistite sito za svežo vodo.
5. Okvarjena pršilna črpalka, stopite v stik s servisno
službo.
Pršilni curek na eni strani
1. Očistite ustje šobe.
Nezadostna sesalna moč
1. Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen.
2. Očistite tesnilo na pokrovu in naležno površino na
napravi.
3. Očistite sito za kosme.
4. Preverite, ali je gibka sesalna cev zamašena, po
potrebi jo očistite.
Glasna pršilna črpalka
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
Močno penjenje v posodi za umazano vodo
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti
penjenju (posebni pribor).
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregledati servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Uporabljajte samo originalne pakete akumulatorskih baterij znamke KÄRCHER. Ne uporabljajte baterij, ki jih
lahko ponovno napolnite.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Izjava EU o skladnosti
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Ekstrakcijski čistilni stroj
Tip: 1.101-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnični podatki
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumulatorskih baterij
Stopnja zaščiteIPX4
Razred zaščiteIII
Nazivna močW500
Največja močW575
Največja moč motorja ventilatorja W570
Nazivna moč motorja ventilatorja W550
Moč pršilne črpalkeW4
Podatki o zmogljivosti naprave
Količina polnjenja sveže vodel9
Količina polnjenja umazane vode l7
Količina zraka (maks.)l/s57
Podtlak (maks.)kPa
Pršilni tlakMPa0,16
Pršilni tlak (najv.)MPa0,22
Pršilna količinal/min0,55
Temperatura raztopine čistila
(najv.)
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power 36/50
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36/60
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36/75
Mere in mase
Tipična delovna masakg10,2
Dolžina x širina x višinamm545 x
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.)°C+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-68
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Dane techniczne..................................................95
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy zapoznać się z oryginalną in-
niem, zestawem akumulatorów i ładowarką oraz
dołączonymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
● Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
● Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
● Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodze
strukcją obsługi dostarczoną z urządze-
ń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
● To urządzenie do ekstrakcji natryskowej jest prze-
znaczone do czyszczenia na mokro tapicerki, mebli
tapicerowanych i małych dywanów.
● Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań ko-
mercyjnych.
Schemat urządzenia
Skrócona instrukcja uruchomienia
Rysunek A
1 Wkładanie zestawu akumulatorów
2 Podłączanie węża natryskowego/ssącego do urzą-
dzenia, podłączanie węża natryskowego/ ssącego
do dyszy ręcznej
3 Przygotowanie roztworu czyszczącego, napełnia-
nie zbiornika świeżej wody
4 Wybór trybu pracy
5 Czyszczenie
6 Opróżnianie zbiornika świeżej wody
7 Opróżnianie zbiornika brudnej wody
8 Napełnianie zbiornika świeżej wody (bez środka
17 Adapter do czyszczenia dywanów
18 Odblokowanie dyszy podłogowej
19 Przyłącze węża ssącego
20 Pokrywa
21 Zbiornik czystej wody
22 Uchwyt do noszenia urządzenia wraz z mocowa-
niem rury ssącej
23 Wylot dyszy (czerwony)
Polski91
24 Nakrętka kołpakowa
25 Rura ssąca (tylko Adv)
26 Wylot dyszy (zielony)
27 Uchwyt (tylko Adv)
28 Kolanko (tylko Adv)
29 Dźwignia na krzywce
30 Dźwignia na dyszy ręcznej
31 Wąż natryskowy
32 Wąż ssący
33 Wąż natryskowy/ssący
34 Skrócona instrukcja uruchomienia
35 Zbiornik na brudną wodę, wyjmowany
36 Uchwyt do noszenia zbiornika na brudną wodę
37 Uszczelka na pokrywie
38 Filtr kłaczków
39 Filtr świeżej wody
Tabela wylotów dyszy
KolorNumer
Żółty6.415-
Zielony 6.415-
Brązo-wy6.415-
Niebieski
Czerwo-ny6.415-
Natęże-
części
nie przepływu
2,0 l/min Dysza
165.0
1,2 l/min Dysza
105.0
1,0 l/min Dysza
166.0
6.415-
1,0 l/min Dysza do
928.0
0,55 l/min Ssawka
097.0
Zastosowanie
podłogowa
podłogowa
podłogowa
tapicerki
do tapicerki, krótka
Dozwolony
dla urządze-
nia
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Uruchamianie
1. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić
węże pod kątem uszkodzeń.
1. Tylko Adv: Założyć rurę ssącą na dyszę podłogową
i ręcznie dokręć nakrętkę kołpakową na dyszy podłogowej.
2. Tylko Adv: W razie potrzeby nasunąć uchwyt na rurę ssącą i dokręcić ręcznie w żądanej pozycji.
3. Tylko Adv: Założyć krzywkę na rurę ssącą i ręcznie
dokręcić nakrętkę kołpakową na krzywce.
4. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego złącza na
urządzeniu. Włożyć
odpowiedniego przyłącza na urządzenia i zatrzasnąć.
5. Podłączyć wąż ssący do końcówki ręcznej lub kolanka. Podłączyć złącze węża natryskowego do dyszy ręcznej lub kolanka i zatrzasnąć.
Montaż akcesoriów
złączkę węża natryskowego do
Przygotowanie roztworu czyszczącego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo powodowane przez środki
czyszczące
Zagrożenie dla zdrowia i niebezpieczeństwo uszkodzenia
Stosować się do wszystkich wskazówek dołączonych
do używanych środków czyszczących.
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) zwiększa efekt czyszczenia. Sprawdzić odporność na temperaturę powierzchni przeznaczonej do czyszczenia.
Wskazówka
Używaćśrodków czyszczących oszczędnie, aby chronić środowisko.
1. Wymieszać świeżą wodę i środek czyszczący w
czystym pojemniku (stężenie zgodnie z informacjami dot. środka czyszczącego). Rozpuścić środek
czyszczący w wodzie.
Napełnianie zbiornika świeżej wody
1. Wlać roztwór czyszczący do zbiornika świeżej wody. Poziom roztworu nie może przekraczać oznaczenia „MAX”.
Środek przeciwpianowy
Wskazówka
Podczas czyszczenia wcześniej wypranych szamponem wykładzin dywanowych w zbiorniku brudnej wody
powstaje piana. Pienieniu można zapobiec poprzez dodanie środków przeciwpianowych.
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale-
ży wlać do zbiornika brudnej wody.
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zablokować.
Ładowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta ładowarki i
przestrzegać przede wszystkim wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa!
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta zestawu
akumulatorów i przestrzegać przede wszystkim wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie są częściowo naładowane. Naładować akumulator przed uru-
chomieniem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego
wyjęciu.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów.
2. Naładować akumulatory zgodnie z instrukcją obsługi ładowarki i zestawu akumulatorów.
Obsługa
1. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć
pompę natryskową. Świeci się kontrolka LED natrysku.
2. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę
ssącą. Świeci się kontrolka LED ssania.
Włączanie urządzenia
92Polski
Tryb czyszczenia
UWAGA
Niebezpieczeństwo związane z użyciem roztworu
czyszczącego
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przed użyciem urządzenia w nierzucającym się w oczy
miejscu, sprawdzić przedmiot, który ma być czyszczony, pod kątem trwałości koloru i odporności na wodę.
1. Usunąć luźne zanieczyszczenia z czyszczonego
przedmiotu.
2. Aby rozpylić roztwór czyszczący, nacisnąć dźwignię
na dyszy ręcznej lub na kolanku.
3. Dokładnie spryskać powierzchnię, która ma być
czyszczona. Pociągnąć przy tym dyszę do tyłu (nie
przesuwać).
4. Tylko Adv: W przypadku przerwy w pracy, dyszę
podłogową można włożyć w uchwyt urządzenia.
5. Podczas wymiany dyszy dyszę rężyć do uchwytu na akcesoria.
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć przełącznik natryskiwania i przełącznik
ssania. Kontrolki LED gasną.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
1. Jeśli zbiornik brudnej wody jest pełny, wyłączyć
przełącznik ssania i przełącznik natryskiwania.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić
go.
Opróżnianie zbiornika świeżej wody
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Krótko nacisnąć dźwignię na dyszy ręcznej lub kolanku, aby zredukować ciśnienie.
3. Odłączyć dyszę ręczną lub kolanko od węża natryskowego / ssącego.
4. Zawiesić wąż ssący w zbiorniku świeżej wody.
5. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę
ssącą.
6. Opróżnić zbiornik świeżej wody i wyłączyć urządzenie.
7. Zdjąć pokrywę.
8. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić
go.
Płukanie urządzenia
1. Połączyć dyszę ręczną lub kolanko (z rurą ssącą i
dyszą podłogową) z wężem ssącym.
2. Podłączyć złącze węża natryskowego do dyszy
ręcznej lub kolanka i zatrzasnąć.
3. Wlać około 2 litry wody z kranu do zbiornika świeżej
wody. Nie dodawać środka czyszczącego.
4. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć
pompę natryskową.
5. Trzymać dyszę ręczną lub podłogową nad odpły-
wem.
6. Nacisnąć dźwignię na dyszy ręcznej lub kolanku i
7. Wyłączyć urządzenie.
8. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić
urządzenie przez 1 do 2 minut.
płukać
go.
czną można wło-
1. Przepłukać urządzenie.
2. Opróżnić zbiornik brudnej wody i wyczyścić pod bieżącą wodą.
3. Opróżnić zbiornik świeżej wody.
4. Wyczyścić z zewnątrz urządzenie wilgotną szmatką.
5. Aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów, spuścić całą wodę z urządzenia przed dłuższym przestojem.
6. Pozwolić urządzeniu dokładnie wyschnąć: Zdjąć
pokrywę lub odsunąć ją na bok.
7. Wyczyścić filtr kłaczków i filtr świeżej wody, patrz
Czyszczenie i konserwacja.
Przechowywanie urządzenia
Po każdym użyciu
1. Wąż natryskowy/ssący i dyszę ręczną należy przechowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek C
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnionych.
Metody czyszczenia
1. Rozpylić i odessać roztwór czyszczący w jednym
Wskazówka
Ponowne odessanie bez rozpylania skraca czas suszenia.
1. Zastosować roztwór czyszczący z wyłączoną turbi-
2. Oczyścić powierzchnię jak przy normalnym zabru-
1. Tylko Adv: Założyć dyszę ręczną zamiast dyszy
2. Do delikatnych materiałów używać mniej środka
● Mocno zabrudzone miejsca spryskać wcześniej roz-
● Zawsze pracować zgodnie z kierunkiem padania
● Zawsze zaczynać pracę od oczyszczonej po-
● Im delikatniejszy materiał (dywany orientalne, dywa-
● Dywany z podszyciem z juty przy czyszczeniu na
● Dywany z długim włosiem po czyszczeniu należy
● Impregnacja po czyszczeniu na mokro zapobiega
● Aby uniknąć odciśniętych śladów lub plam rdzy nie
● Aby poprawić efekt czyszczenia, po uż
Normalne zanieczyszczenie
kroku.
Silne zabrudzenie lub plamy
ną ssącą i pozwolić jej pracować przez 10 do 15 minut.
dzeniu.
Czyszczenie tapicerki
podłogowej.
czyszczącego i spryskiwać powierzchnię z odległości około 200 mm. Następnie tylko odkurzyć.
Porady dotyczące czyszczenia
tworem czyszczącym i pozostawić na 5 do 10 minut.
światła (od okna do drzwi).
wierzchni.
ny berberyjskie, tkanina obiciowa), tym mniejsze
stężenie środka czyszczącego.
mokro ze zbyt dużą ilością wody mogą się kurczyć i
farbować.
wyszczotkować na mokro zgodnie z kierunkiem włosia (np. miotłą lub szczotką do szorowania).
W celu uzyskania dalszych informacji należy zwrócić
się o kartę informacyjną produktu i kartę charakterystyki
UE odpowiedniego środka czyszczącego.
Proszek
RM 760
Tabletki
RM 760
Płyn RM
767
Płyn RM
764
Płyn RM
762
Płyn RM
761
nie
1 %6.295-175.0
2 tabletki
na 8 litrów
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
Numer katalogowy
6.295-850.0
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Umieścić rurę ssącą na uchwycie urządzenia.
Rysunek D
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie wolno składować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów, aby uniknąć rozładowania.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
● Regularnie sprawdzać, czy styki po stronie urządzenia w uchwycie akumulatora nie są zanieczyszczo-
ne, w razie potrzeby wyczyścić je wilgotną szmatką.
Nie używać środków czyszczących.
1. Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
3. Wyciągnąć filtr kłaczków.
94Polski
Czyszczenie filtra kłaczków
4. Regularnie czyścić filtr pod bieżącą wodą. W przypadku silnego zanieczyszczenia otworzyć ramkę i
wymienić włókninę.
Czyszczenie filtra świeżej wody
1. Wykręć filtr świeżej wody.
2. Regularnie czyścić filtr pod bieżącą wodą.
Wyczyścić dyszę
1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
2. Wyczyść końcówkę dyszy.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Urządzenie nie działa
1. Naładować zestaw akumulatorów.
2. Włożyć zestawu akumulatorów.
3. Sprawdzić, czy zestaw akumulatorów jest prawidłowo osadzony.
4. Włączyć urządzenie.
5. Pozostawić przegrzaną płytkę do ostygnięcia.
Z dyszy nie wypływa woda
1. Napełnić zbiornik świeżej wody.
2. Sprawdzić, czy złącza na wężu natryskowym są
prawidłowo osadzone.
3. Oczyścić lub wymień końcówk
4. Wyczyścić filtr świeżej wody.
5. Uszkodzona pompa natryskowa, skontaktować się
z obsługą klienta.
Strumień natrysku z jednej strony
1. Wyczyść końcówkę dyszy.
Niewystarczająca moc ssania
1. Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo osadzona.
2. Oczyścić uszczelkę na pokrywie i powierzchnię styku na urządzeniu.
3. Wyczyścić filtr kłaczków.
4. Sprawdzić, czy wąż ssący nie jest zatkany, w razie
potrzeby wyczyścić.
Głośna praca pompy natryskowej
1. Uzupełnić świeżą wodę w zbiorniku.
Dużo piany w zbiorniku brudnej wody
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale-
ży wlać do zbiornika brudnej wody.
ę dyszy.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie musi zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Używać tylko oryginalnych zestawów akumulatorów
KÄRCHER, a nie akumulatorów jednorazowych.
NazwaNumer kata-
Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/75
Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/60
Zestaw akumulatorów Battery Power 36/50
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (EU)
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (GB)
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (AU)
logowy,
część zamienna
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Numer artykułu, niezapakowany
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Przyrząd do ekstrakcji natryskowej
Typ: 1.101-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Lista części zamiennych
Dane techniczne
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
Stopień ochronyIPX4
Klasa ochronyIII
Moc znamionowaW500
Maksymalna mocW575
Maksymalna wydajność silnika
wentylatora
Moc znamionowa silnika dmucha-wyW550
Moc pompy natryskowejW4
Wydajność urządzenia
Objętość świeżej wodyl9
Objętość brudnej wodyl7
Ilość powietrza (maks.)l/s57
Podciśnienie (maks.)kPa
Ciśnienie natryskiwaniaMPa0,16
Ciśnienie natryskiwania (maks.) MPa0,22
Ilość natryskiwanial/min0,55
Temperatura roztworu czyszczą-
cego (maks.)
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power 36/50
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/60
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/75
Wymiary i masa
Typow y ciężar roboczykg10,2
Dł. x szer. x wys.mm545 x
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-68
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
Niepewność pomiaru Km/s
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
V36 DC
W570
(mbar)
°C50
minuty23
minuty27
minuty35
dB(A)70
dB(A)1
m/s
15,0
(150)
340 x
445
2
<2,5
2
0,2
Polski95
Cuprins
Indicații generale .................................................96
Accesorii şi piese de schimb ...............................99
Declaraţie de conformitate UE ............................ 100
Date tehnice ........................................................ 100
Indicații generale
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima
dată, citiți instrucțiunile de operare origi-
acumulatorul și încărcătorul și indicațiile de siguranță
aferente. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
● Dacă nu sunt respectate instrucțiunile de operare și
indicațiile de siguranță, pot apărea defecțiuni la nivelul aparatului și pericole pentru operator și alte
persoane.
● Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imediat distribuitorul.
● La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
nale furnizate împreună cu aparatul,
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
● Acest dispozitiv de extracție prin pulverizare este
destinat pentru curățarea umedă a tapițeriei, a mo-
bilierului tapițat și a suprafețelor covoarelor.
● Acest aparat este adecvat pentru uz comercial.
Privire de ansamblu aparat
Instrucțiuni de pornire rapidă
Figura A
1 Montarea setului de acumulatori
2 Conectarea furtunului de pulverizare/aspirare la
aparat, conectarea furtunului de pulverizare/aspirație la duza manuală
3 Pregătirea soluției de curățare, umplerea rezervo-
rului de apă proaspătă
4 Selectarea modului de operare
5 Curățare
6 Golirea rezervorului de apă proaspătă
7 Golirea rezervorului de apă reziduală
8 Umplerea rezervorului de apă proaspătă (fără sub-
stanță de curățare), clătirea aparatului
9 Curățarea sitei de scame, curățarea sitei de apă
proaspătă
10 Scoaterea setului de acumulatori
11 Dispunerea răcirii aparatului
Descrierea aparatului
Figura B
1 Duză manuală pentru curăţarea tapiţeriei
2 Cârlige de furtun
3 Ureche de fixare
4 Ta vă pentru 3 muştiucuri de duză
5 Buton de deblocare
6 Suport pentru accesorii
7 Set de acumulatori
8 Comutator spray
9 Led pulverizare
10 Led aspiraţie
11 Comutator aspiraţie
12 Carcasă
13 Plăcuță de tip
14 Rolă de ghidare
15 Racord furtun aspirare pulverizare
16 Duză pentru pardoseală pentru curăţarea covoare-
lor (numai adv)
17 Adaptor pentru covor
18 Deblocarea duzei pentru paroseală
19 Racordul furtunului de aspirat
20 Capac
21 Rezervor de apă proaspătă
22 Mâner de transport al aparatului, inclusiv fixarea ţe-
vii de aspirat
23 Muştiuc de duză (roşu)
96Româneşte
24 Piuliţă olandeză
25 Țeavă de aspirat (numai adv)
26 Muştiuc de duză (verde)
27 Mâner (numai adv)
28 Cot (numai adv)
29 Pârghie la cot
30 Pârghie la duza manuală
31 Furtun de pulverizare
32 Furtun de aspirare
33 Furtun de pulverizare / aspirare
34 Ghid de iniţiere rapidă
35 Recipient de apă reziduală, detaşabil
36 Mânerul de tras de la recipientul de apă reziduală
37 Garnitură la capac
38 Sită de scame
39 Sită de apă proaspătă
Tabel cu muştiucuri de duză
Culoare Număr
Galben 6.415-
În culoarea verde
Maro6.415-
Albastru 6.415-
Roşu6.415-
Debit vo-
piesă
lumic
2,0 l/min Duză pen-
165.0
6.415-
1,2 l/min Duză pen-
105.0
1,0 l/min Duză pen-
166.0
1,0 l/min Duză pen-
928.0
0,55 l/min Duză de
097.0
Utilizare Aprobat
tru pardoseală
tru pardoseală
tru pardoseală
tru tapițerie
tapiţerie,
scurtă
pentru aparat
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
Punerea în funcțiune
1. Verificați dacă furtunurile nu sunt deteriorate înainte
de fiecare punere în funcțiune.
1. Numai Adv: Așezați țeava de aspirat pe duza de podea și strângeți manual piulița olandeză pe duza de
podea.
2. Numai Adv: Dacă este necesar, glisați mânerul pe
țeava de aspirat și strângeți-l manual în poziția dorită.
3. Numai Adv: Așezați cotul pe țeava de aspirat și
strângeți manual piulița olandeză pe cot.
4. Atașați furtunul de aspirare la racordul furtunului de
aspirare al aparatului. Introduceți cuplajul furtunului
de pulverizare în racordul furtunului de pulverizare
al aparatului și faceți clic în poziție.
Montarea accesoriilor
5. Conectați furtunul de aspirare la duza manuală sau
la cot. Conectați cuplajul furtunului de pulverizare la
duza manuală sau la cot și faceți clic în poziție.
Pregătirea soluției de curățare
PERICOL
Pericol din cauza detergentului
Pericol pentru sănătate şi de deteriorare
Respectați toate instrucțiunile furnizate împreună cu detergenții utilizați.
Indicaţie
Apa caldă (maximum 50 °C) crește efectul de curățare.
Verificați rezistența la temperatură a suprafeței de cură-țat.
Indicaţie
Folosiți cantități mici de detergent pentru a proteja mediul.
1. Amestecați apa proaspătă și detergentul într-un recipient curat (cu concentrația specificată pentru detergent). Dizolvați detergentul în apă.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
1. Turnați soluția de curățare în rezervorul de apă
proaspătă. Nivelul de umplere nu trebuie să depă-șească marcajul "MAX".
Agent de îndepărtare a spumei
Indicaţie
Când curăţaţi covoarele şamponate anterior, în recipi-
entul de apă reziduală se generează spumă. Spumarea
poate fi prevenită prin adăugarea de agenţi de îndepăr-
tare a spumei.
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (accesoriu special) în recipientul de apă reziduală.
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Încărcarea setului de acumulatori
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de operare ale producătorului setului
de acumulatori și acordați o atenție deosebită indicații-
lor de siguranță!
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de operare ale producătorului setului
de acumulatori și acordați o atenție deosebită indicații-
lor de siguranță!
Indicaţie
Setul de acumulatori este încărcat parțial la livrare. Încărcați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci
când este scos.
1. Apăsați butonul de deblocare și scoateți setul de
acumulatori.
2. Încărcați setul de acumulatori conform instrucțiunilor de operare ale încărcătorului și setului de acumulatori.
Operarea
1. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni
pompa de pulverizare. LED-ul de pulverizare se
aprinde.
2. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni turbina de aspirație. LED-ul de aspirație se aprinde.
Pornirea aparatului
Româneşte97
Operaţiune de curăţare
ATENŢIE
Pericol din cauza soluției de curățare
Pericol de deteriorare
Înainte utilizarea aparatului, verificați obiectul de cură-țat, într-un loc unde nu se observă, în ceea privește rezistența culorii și impermeabilitatea.
1. Îndepărtați murdăria liberă de pe obiectul care trebuie curățat.
2. Pentru a pulveriza soluția de curățare, acționați maneta pe duza manuală sau pe cot.
3. Treceți peste zona care trebuie curățată pe secțiuni
suprapuse. Trageți duza înapoi (nu o împingeți).
4. Numai Adv: Când activitatea este întreruptă, duza
de podea poate fi așezată în mânerul aparatului.
5. La schimbarea duzei, duza manuală poate fi introdusă în suportul pentru accesorii.
1. Opriți comutatorul de aspirație și comutatorul de pul-
verizare. LED-urile se sting.
Golirea recipientului de apă reziduală
1. Dacă recipientul de apă reziduală este plin, opriți comutatorul de aspirație și comutatorul de pulverizare.
2. Scoateţi capacul.
3. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și
goliți-l.
Golirea rezervorului de apă proaspătă
1. Opriţi aparatul.
2. Acționați pe scurt maneta de pe duza manuală sau
pe cot pentru a reduce presiunea.
3. Deconectați duza manuală sau cotul de furtunul de
pulverizare/aspirare.
4. Agățați furtunul de aspirare în rezervorul de apă
proaspătă.
5. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni turbina de aspirație.
6. Goliți rezervorul de apă proaspătă și opriți aparatul.
7. Scoateţi capacul.
8. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și
goliți-l.
1. Conectați duza manuală sau cotul (cu țeava de aspirat și duza de podea) la furtunul de aspirare.
2. Conectați cuplajul furtunului de pulverizare la duza
manuală sau la cot și faceți clic în poziție.
3. Se toarnă aproximativ 2 litri de apă de la robinet în
rezervorul de apă proaspătă. Nu adăugați nicio substanță de curățare.
4. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni
pompa de pulverizare.
5. Țineți duza manuală sau de podea peste o scurgere.
6. Acționați maneta de pe duza manuală sau de pe cot
și spălați aparatul timp de 1 până la 2 minute.
7. Opriţi aparatul.
8. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și
goliți-l.
Oprirea aparatului
Clătirea aparatului
1. Spălați aparatul.
2. Goliți recipientul de apă reziduală și curățați-l sub jet
de apă.
3. Goliți rezervorul de apă proaspătă.
4. Ștergeți în exterior aparatul cu o cârpă umedă.
5. Pentru a evita mirosurile neplăcute, îndepărtați toată apa din aparat dacă nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp.
6. Lăsați aparatul să se usuce bine: Scoateți capacul
sau mutați-l în lateral.
7. Curățați sita de scame și sita de apă proaspătă, consultați Îngrijirea și întreținerea.
Depozitarea aparatului
După fiecare utilizare
1. Păstrați furtunul de aspirare și cablul de alimentare
conform figurii.
Figura C
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asiguraţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Metode de curățare
1. Pulverizați soluție de curățare și aspirați, într-o singură etapă.
Indicaţie
Repetarea aspirației ulterioare fără pulverizare reduce
timpul de uscare.
1. Aplicați soluția de curățare cu turbina de aspirație
oprită și lăsați-o să funcționeze timp de 10 până la
15 minute.
2. Curățați suprafața ca la murdărirea normală.
1. Numai Adv: Atașați duza manuală în locul duzei de
podea.
2. Folosiți mai puțină substanță de curățare pentru materiale sensibile și pulverizați suprafața de la o distanță de aproximativ 200 mm. Apoi pur și simplu
aspirați.
● Pulverizați în prealabil zonele puternic murdare și
lăsați soluția de curățare să acționeze timp de 5 până la 10 minute.
● Lucrați întotdeauna de la lumină la umbră (de la fereastră la ușă).
● Lucrați întotdeauna de la zona curățată la cea necurățată.
● Cu cât suprafața este mai sensibilă (poduri orientale, berber, țesături de tapițerie), cu atât este mai mică concentrația de substanță de curățare.
● Covorul cu fund din iută se poate micșora și pot ieși
culorile dacă lucrarea se face în condiții prea umede.
● După curățare, periați covoarele cu fire lungi în timp
ce acestea sunt umede în direcția firelor (de exemplu, cu o mătură
● Impregnarea după curăţarea umedă împiedică o
murdărire ulterioară rapidă a suprafeţei textile.
● Mergeți pe suprafața curățată numai după ce s-a uscat pentru a evita punctele de presiune sau petele
de rugină sau comandați-le cu mobilier.
● Pentru a îmbunătăți rezultatul curățării, clătiți obiectul cu apă curată după ce ați utilizat substanțe de curățare.
Murdărire normală
Murdărie grea sau pete
Curățarea tapițeriei
Sfaturi de curățare
sau un scruber).
98Româneşte
Detergenți
DenumireNumeDozareNumăr de
Detergent CarpetPro (0,8 kg)
Detergent CarpetPro, iCapsol
(16 bucăţi)
Detergent CarpetPro, cu uscare
rapidă (10 litri)
Detergent CarpetPro (10 litri)
Impregnare CarpetPro (5 litri)
Substanţă antispumare (2,5 litri)
Pentru informaţii suplimentare, solicitaţi fişa cu informaţii despre produs şi fişa cu date de siguranţă UE pentru
substanţa de curăţare respectivă.
Pulbere
RM 760
Pastilă RM
760
RM 767 lichid
RM 764 lichid
RM 762 lichid
RM 761 lichid
1 %6.295-175.0
2 pastile la
8 litri
1,2 %6.295-198.0
1 %6.295-854.0
20 %6.295-852.0
0,5 %6.291-389.0
comandă
6.295-850.0
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Așezați țeava de aspirat pe mânerul aparatului.
Figura D
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți setul de acumulatori pentru a evita descărcarea.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
● Verificați în mod regulat contactele laterale ale aparatului din suportul bateriei pentru murdărie și, dacă
este necesar, curățați-le cu o cârpă umedă. Nu folo-
siți nicio substanță de curățare.
1. Scoateţi capacul.
2. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat.
3. Scoateți sita de scame.
4. Curățați sita de scame sub jet de apă curentă. Dacă
Curățarea sitei de scame
cadrul este foarte murdar, deschideți cadrul și înlocuiți lâna.
Curățarea sitei de apă proaspătă
1. Deșurubați sita de apă proaspătă.
2. Curățați periodic sita de apă proaspătă, sub un jet
de apă de la robinet.
Curăţaţi duza
1. Deşurubaţi piuliţa olandeză.
2. Curățați piesa de îmbinare a duzei.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Aparatul nu funcţionează
1. Încărcați setul de acumulatori.
2. Introduceți setul de acumulatori.
3. Verificați poziția corectă a setului de acumulatori.
4. Porniţi aparatul.
5. Lăsați platina supraîncălzită să se răcească.
Nu există scurgeri de apă din duză
1. Umpleți rezervorul de apă proaspătă.
2. Verificați cuplajele de pe furtunul de pulverizare
pentru așezarea corectă.
3. Curățați sau înlocuiți muștucul duzei.
4. Curățați filtrul de apă proaspătă.
5. Pompa de pulverizare este defectă, contactați serviciul clienți.
Jet pulverizat pe o parte
ați piesa de îmbinare a duzei.
1. Curăț
Putere de aspirație insuficientă
1. Verificați montarea corectă a capacului.
2. Curățați garnitura de la capac și suprafața de contact a aparatului.
3. Curățați sita de scame.
4. Verificați dacă furtunul de aspirare este înfundat, curățați dacă este necesar.
Pompa de pulverizare produce zgomote puternice
1. Reumpleți rezervorul de apă proaspătă.
Spumarea puternică în recipientul de apă reziduală
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (accesoriu special) în recipientul de apă reziduală.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Româneşte99
Folosiţi numai seturi de acumulatori originale KÄRCHER, nu baterii neîncărcabile.
DenumireNumăr de
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/75
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/60
Set de acumulatori Battery
Power 36/50
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (EU)
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (GB)
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (AU)
comandă,
piesă de
schimb
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Număr articol, neambalat
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de pulverizare-extracţie
Tip: 1.101-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-68
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Listă piese de schimb
Date tehnice
Puzzi
9/1 Bp
(Adv)
(Pack)
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumulatori
Grad de protecţieIPX4
Clasă de protecţieIII
Randament nominalW500
Putere maximăW575
Performanţa maximă a motorului
suflantei
Putere nominală a motorului venti-
latorului
Puterea pompei de pulverizareW4
Date privind puterea aparatului
Capacitate de umplere, apă dulce l9
Capacitate de umplere, apă mur-
dară
Cantitate de aer (max.)l/s57
Subpresiune (max.)kPa
Presiune de pulverizareMPa0,16
Presiune de pulverizare (max.)MPa0,22
Cantitate de pulverizarel/min0,55
Temperatura soluției de curățare
(max.)
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power 36/
50
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/60
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/75
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
Lungime x Lăţime x Înălţimemm545 x
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.)°C+40
Valori calculate conform EN 60335-2-68
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
V36 DC
W570
W550
l7
(mbar)
°C50
Minute23
Minute27
Minute35
kg10,2
dB(A)70
dB(A)1
15,0
(150)
340 x
445
2
<2,5
2
0,2
100Româneşte
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.