KARCHER Professional Puzzi 9/1 Bp Adv 1.101-702.0, Professional Puzzi 9/1 Bp Pack 1.101-701.0, Professional Puzzi 9/1 Bp 1.101-700.0 User guide

Puzzi 9/1 Bp, Puzzi 9/1 Bp Pack
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Puzzi 9/1 Bp Adv, Puzzi 9/1 Bp Adv Pack
59690590
(04/21)
1.
2.
1
“Click”
10
11
5
CHEM
MAX 50°C
MAX
3
6
7
1.
2.
8
9
2
“Click”
“Click”
1.
2.
4
CHEM
A
23
24
19
36
37
38
35
5
15
21
27
22
14
20
25
28
29
26
24
18 1617
6
31
32
33
39
34
7
3 2
13
4
12
1
30
1
8 9 10
11
B
C D

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Geräteübersicht ................................................... 5
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 6
Reinigungsmethoden .......................................... 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Technische Daten ................................................ 9

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung die jeweils beiliegende Originalbetriebsan-
des Ladegeräts und die beiliegenden Sicherheitshin­weise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Perso­nen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
leitung des Geräts, des Akkupacks und
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Sprühextraktionsgerät ist zur Nassreinigung
von Polstern, Polstermöbeln und kleinen Teppichflä­chen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet.

Geräteübersicht

Abbildung A
1 Akkupack einsetzen 2 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen,
Sprüh-/Saugschlauch an Handdüse anschließen

Quickstart-Anleitung

3 Reinigungslösung ansetzen, Frischwassertank fül-
len
4 Betriebsart auswählen
5 Reinigen 6 Frischwassertank leeren 7 Schmutzwasserbehälter entleeren 8 Frischwassertank füllen (ohne Reinigungsmittel),
Gerät durchspülen
9 Flusensieb reinigen, Frischwassersieb reinigen 10 Akkupack entnehmen 11 Gerät trocknen lassen

Gerätebeschreibung

Abbildung B
1 Handdüse für Polsterreinigung
2 Schlauchhaken
3 Befestigungsöse
4 Ablage für 3 Düsenmundstücke
5 Entriegelungstaste
6 Halter für Zubehör
7 Akkupack
8 Schalter Sprühen
9 LED Sprühen 10 LED Saugen 11 Schalter Saugen 12 Gehäuse 13 Typenschild 14 Lenkrolle 15 Sprühschlauchanschluss 16 Bodendüse für Teppichreinigung (nur Adv) 17 Teppichadapter 18 Entriegelung der Bodendüse 19 Saugschlauchanschluss 20 Deckel 21 Frischwassertank 22 Tragegriff des Geräts inkl. Fixierung Saugrohr 23 Düsenmundstück (rot) 24 Überwurfmutter 25 Saugrohr (nur Adv) 26 Düsenmundstück (grün) 27 Handgriff (nur Adv) 28 Krümmer (nur Adv)
29 Hebel am Krümmer 30 Hebel an der Handdüse 31 Sprühschlauch
Deutsch 5
32 Saugschlauch 33 Sprüh-/Saugschlauch 34 Quickstart-Anleitung 35 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar 36 Tragegriff des Schmutzwasserbehälters 37 Dichtung am Deckel 38 Flusensieb 39 Frischwassersieb

Tabelle Düsenmundstücke

Farbe Teile-
Gelb 6.415-
Grün 6.415-
Braun 6.415-
Blau 6.415-
Rot 6.415-
Durch-
num-
flussmen-
mer
ge
2,0 l/min Bodendü-sePuzzi 10/2
165.0 1,2 l/min Bodendü-sePuzzi 9/1 Bp
105.0 1,0 l/min Bodendü-sePuzzi 8/1,
166.0 1,0 l/min Polsterdü-sePuzzi 8/1,
928.0
0,55 l/min Polsterdü-
097.0
Anwen­dung
se, kurz
Zugelassen für Gerät
Puzzi 10/1
Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Inbetriebnahme

1. Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädi­gung prüfen.
1. Nur Adv: Saugrohr auf Bodendüse aufstecken und Überwurfmutter an der Bodendüse handfest anzie­hen.
2. Nur Adv: Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr schie­ben und in gewünschter Position handfest anzie­hen.
3. Nur Adv: Krümmer auf Saugrohr stecken und Über­wurfmutter am Krümmer handfest anziehen.
4. Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des Geräts stecken. Kupplung des Sprühschlauchs am Sprühschlauchanschluss des Geräts einstecken und einrasten.
5. Saugschlauch mit der Handdüse oder dem Krüm­mer verbinden. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Handdüse oder dem Krümmer verbinden und einrasten.
GEFAHR
Gefahr durch Reinigungsmittel
Gesundheits- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie alle Hinweise, die den verwendeten Rei­nigungsmitteln beigegeben sind.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini­gungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reini­genden Fläche prüfen.
Hinweis
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmit­teln umgehen.

Zubehör montieren

Reinigungslösung ansetzen

1. Frischwasser und Reinigungsmittel in einem saube­ren Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel). Reini­gungsmittel im Wasser auflösen.

Frischwassertank füllen

1. Reinigungslösung in den Frischwassertank einfül­len. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.

Entschäummittel

Hinweis
Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppich­böden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die Schaumbildung kann durch Zugabe von Ent­schäummittel verhindert werden.
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas­serbehälter geben.

Akkupack einsetzen

1. Akkupack in Akkuhalter einschieben und einrasten.

Akkupack aufladen

Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegeräts lesen und insbeson­dere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Betriebsanleitung des Akkupacks lesen und insbeson­dere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbe­triebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem Zustand erfolgen.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men.
2. Akkupack gemäß den Betriebsanleitungen des La­degeräts und des Akkupacks aufladen.

Bedienung

1. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe. Die LED Sprühen leuchtet.
2. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine. Die LED Saugen leuchtet.
ACHTUNG
Gefahr durch Reinigungslösung
Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Geräts an unauffälliger Stelle auf Farbecht­heit und Wasserbeständigkeit.
1. Lose Verschmutzung von zu reinigendem Gegen­stand entfernen.
2. Zum Aufsprühen von Reinigungslösung, Hebel an der Handdüse oder am Krümmer betätigen.
3. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
4. Nur Adv: Bei Arbeitsunterbrechungen kann die Bo­dendüse im Tragegriff des Geräts abgelegt werden.
5. Bei Düsenwechsel kann die Handdüse in den Halter für Zubehör eingesteckt werden.

Gerät einschalten

Reinigungsbetrieb

6 Deutsch
1. Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschal­ten. Die LEDs erlöschen.

Schmutzwasserbehälter entleeren

Gerät ausschalten

1. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Sau­gen und Schalter Sprühen ausschalten.
2. Deckel abnehmen.
3. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und entleeren.

Frischwassertank leeren

1. Gerät ausschalten.
2. Hebel an der Handdüse oder am Krümmer zum Ab­bauen des Drucks kurz betätigen.
3. Handdüse oder Krümmer vom Sprüh-/Saug­schlauch trennen.
4. Saugschlauch in den Frischwassertank hängen.
5. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.
6. Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschal­ten.
7. Deckel abnehmen.
8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und entleeren.

Gerät durchspülen

1. Handdüse oder Krümmer (mit Saugrohr und Boden­düse) mit dem Saugschlauch verbinden.
2. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Handdüse oder dem Krümmer verbinden und einrasten.
3. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwas­sertank einfüllen. Kein Reinigungsmittel zugeben.
4. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe.
5. Hand- oder Bodendüse über einen Abfluss halten.
6. Hebel an der Handdüse oder am Krümmer betäti­gen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
7. Gerät ausschalten.
8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und entleeren.

Nach jedem Betrieb

1. Gerät durchspülen.
2. Schmutzwasserbehälter entleeren und unter flie­ßendem Wasser reinigen.
3. Frischwassertank leeren.
4. Gerät äußerlich mit einem feuchten Tuch reinigen.
5. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor länge­ren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
6. Gerät gründlich trocknen lassen: Deckel abnehmen oder seitlich versetzen.
7. Flusensieb und Frischwassersieb reinigen, siehe Pflege und Wartung.

Gerät aufbewahren

1. Sprüh-/Saugschlauch und Handdüse entsprechend Abbildung aufbewahren.
Abbildung C
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Reinigungsmethoden

1. Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen

Normale Verschmutzung

und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.

Starke Verschmutzung oder Flecken

1. Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
2. Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.

Polsterreinigung

1. Nur Adv: Handdüse anstelle der Bodendüse anbrin­gen.
2. Reinigungsmittel bei empfindlichen Stoffen geringer dosieren und die Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Flä­che arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkon­zentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z. B. mit Florbe­sen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung nach der Nassreinigung verhin­dert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textil­belags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung bege­hen oder mit Möbeln bestellen.
Objekt zur Verbesserung des Reinigungsergebnis­ses nach Anwendung von Reinigungsmitteln mit klarem Wasser nachspülen.

Reinigungsmittel

Bezeichnung Name Dosierung Bestell-
CarpetPro Reini­ger (0,8 kg)
CarpetPro Reini­ger, iCapsol (16 Stück)
CarpetPro Reini­ger, schnelltrock­nend (10 Liter)
CarpetPro Reini­ger (10 Liter)
CarpetPro Imprä­gnierung (5 Liter)
Entschäumung (2,5 Liter)
Für weitere Informationen bitte Produktinformations­blatt und EU-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Ta bs
RM 767 flüssig
RM 764 flüssig
RM 762 flüssig
RM 761 flüssig
1 % 6.295-175.0
2 Tabs auf 8 Liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0
Deutsch 7

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr auf den Tragegriff des Geräts legen.
Abbildung D
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men, um eine Entladung zu vermeiden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
Die geräteseitigen Kontakte im Akkuhalter regelmä­ßig auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Reini­gungsmittel verwenden.

Flusensieb reinigen

1. Deckel abnehmen.
2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen.
3. Flusensieb herausziehen.
4. Flusensieb regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen. Bei starker Verschmutzung Rahmen öff­nen und Vlies austauschen.

Frischwassersieb reinigen

1. Frischwassersieb herausschrauben.
2. Frischwassersieb regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.

Düse reinigen

1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Düsenmundstück reinigen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
Gerät läuft nicht
1. Akkupack aufladen.
2. Akkupack einsetzen.
3. Akkupack auf korrekten Sitz prüfen.
4. Gerät einschalten.
5. Überhitzte Platine abkühlen lassen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
1. Frischwassertank auffüllen.
2. Kupplungen am Sprühschlauch auf korrekten Sitz prüfen.
3. Düsenmundstück reinigen oder ersetzen.
4. Frischwassersieb reinigen.
5. Sprühpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
1. Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
1. Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
2. Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät reinigen.
3. Flusensieb reinigen.
4. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sprühpumpe laut
1. Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas­serbehälter geben.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
Bezeichnung Bestellnum-
Akkupack Battery Power+ 36/75
Akkupack Battery Power+ 36/60
Akkupack Battery Power 36/50
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (EU)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (GB)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (AU)

Ersatzteilliste

mer, Ersatz­teil
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, unver­packt
8 Deutsch

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.101-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische Daten

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 36 DC Schutzart IPX4 Schutzklasse III
Nennleistung W 500 Maximale Leistung W 575 Maximale Leistung Gebläsemotor W 570 Nennleistung Gebläsemotor W 550 Leistung Sprühpumpe W 4
Leistungsdaten Gerät
Füllmenge Frischwasser l 9 Füllmenge Schmutzwasser l 7 Luftmenge (max.) l/s 57 Unterdruck (max.) kPa
Sprühdruck MPa 0,16 Sprühdruck (max.) MPa 0,22 Sprühmenge l/min 0,55 Temperatur der Reinigungslösung
(max.) Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power 36/50
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/60
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/75
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 10,2 Länge x Breite x Höhe mm 545 x
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
(mbar)
°C 50
Minuten 23
Minuten 27
Minuten 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Deutsch 9

Contents

General notes...................................................... 10
Environmental protection ..................................... 10
Intended use........................................................ 10
Overview of the device ........................................ 10
Initial startup ........................................................ 11
Operation............................................................. 11
Cleaning methods ............................................... 12
Transport ............................................................. 12
Storage................................................................ 13
Care and service ................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Declaration of Conformity .................................... 13
Technical data ..................................................... 14

General notes

Before using for the first time, read the enclosed original instructions of this de-
as well as the safety instructions. Act in accordance with them. Keep these documents for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping damage.
Check the package contents when unpacking for
vice, the battery pack and the charger
missing accessories or for damage.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

This spray extraction device is intended for wet
cleaning of upholstery, upholstered furniture and small carpeted areas.
This device is suitable for commercial use.

Overview of the device

Illustration A
1 Inserting the battery pack 2 Connect the spray/suction hose to the device, con-
nect the spray/suction hose to the manual nozzle

Quick Start Guide

3 Mix cleaning solution, fill fresh water tank 4 Selecting operating modes 5 Cleaning 6 Emptying the fresh water tank 7 Empty the wastewater container 8 Fill the fresh water tank (without detergent), rinse
the device
9 Clean the fluff filter, clean the fresh water filter 10 Removing the battery pack 11 Allow the device to dry

Description of the device

Illustration B
1 Manual nozzle for upholstery cleaning
2 Hose hook
3 Fastening eyelet
4 Tray for 3 nozzle mouthpieces
5 Unlocking button
6 Holder for accessories
7 Rechargeable battery pack
8 Spray switch
9 LED, spraying 10 LED, suction 11 Suction switch 12 Casing 13 Type plate 14 Steering roller 15 Spray hose connection 16 Floor nozzle for carpet cleaning (Adv only)
17 Carpet adapter 18 Floor nozzle latch 19 Suction hose connection 20 Cover 21 Fresh water tank 22 Device carrying handle including suction pipe hold-
er
23 Nozzle mouthpiece (red) 24 Union nut 25 Suction pipe (Adv only) 26 Nozzle mouthpiece (green) 27 Handle (Adv only) 28 Angle piece (Adv only)
29 Lever on the manifold 30 Lever on manual nozzle 31 Spray hose
10 English
32 Suction hose 33 Spray / suction hose 34 Quick Start Guide 35 Wastewater container, removable 36 Wastewater container carrying handle 37 Cover seal 38 Fluff filter 39 Fresh water filter

Table of nozzle mouthpieces

Colour Part
Yellow 6.415-
Green 6.415-
Brown 6.415-
Blue 6.415-
Red 6.415-
Flow vol-
number
ume
2.0 l/min Floor noz-
165.0
1.2 l/min Floor noz-
105.0
1.0 l/min Floor noz-
166.0
1.0 l/min Uphol-
928.0
0.55 l/min Uphol-
097.0
Applica­tion
zle
zle
zle
stery noz­zle
stery noz­zle, short
Approved for device
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Initial startup

1. Check hoses for damage before each startup.

Installing accessories

1. Adv only: Fit the suction pipe onto the floor nozzle and hand-tighten the union nut on the floor nozzle.
2. Adv only: If necessary, slide the handle onto the suc­tion pipe and hand-tighten in the desired position.
3. Adv only: Fit the angle piece onto the suction pipe and hand-tighten the union nut on the angle piece.
4. Connect the suction hose to the suction hose con­nection on the device. Insert the spray hose cou­pling into the spray hose connection on the device and latch into place.
5. Connect the suction hose to the manual nozzle or the elbow. Connect the spray hose coupling to the manual nozzle or angle piece and latch into place.

Mixing the cleaning solution

DANGER
Danger from detergents
Risk of injury and damage Observe all instructions that are included with the deter­gents used.
Note
Warm water (maximum 50 °C) increases the cleaning effect. Check the temperature resistance of the surface to be cleaned.
Note
Use detergents sparingly to conserve the environment.
1. Mix fresh water and detergent in a clean container (concentration as specified for the detergent). Dis­solve the detergent in the water.
1. Pour the cleaning solution into the fresh water tank. The filling level must not exceed the "MAX" mark.

Defoaming agent

Filling the fresh water tank

Note
Foam is generated in the wastewater container when cleaning previously shampooed carpets. Foaming can be prevented by adding defoaming agents.
1. Add defoaming agent (special accessory) to the wastewater container.

Inserting the battery pack

1. Slide the battery pack into the battery holder and lock it in place.

Charging the battery pack

Note
Read the operating instructions of the charger, especial­ly the safety instructions!
Note
Read the operating instructions of the battery pack, es­pecially the safety instructions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery. Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is re­moved.
1. Press the unlocking button and remove the battery pack.
2. Charge the battery pack according to the operating instructions of the charger and battery pack.

Operation

1. Press the spray switch to switch on the spray pump.
2. Press the suction switch to switch on the suction tur-
ATTENTION
Danger from cleaning solution
Risk of damage Before using the device, check the object to be cleaned for colour fastness and water resistance in an inconspic­uous place.
1. Remove loose dirt from the object to be cleaned.
2. Press the lever on the manual nozzle or angle piece
3. Run over the surface to be cleaned in overlapping
4. Adv only: When work is interrupted, the floor nozzle
5. When changing the nozzle, the manual nozzle can
1. Switch off the spray switch and the suction switch.
1. Switch off the suction switch and the spray switch
2. Remove the cover.
3. Remove the wastewater container from the device

Switching on the device

The spray LED lights up.
bine. The suction LED lights up.

Cleaning mode

to spray the cleaning solution.
paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
can placed in the device carrying handle.
be inserted into the holder for accessories.

Switching off the device

The LEDs extinguish.

Empty the wastewater container

when the wastewater container is full.
and empty it.
English 11

Emptying the fresh water tank

1. Switch off the device.
2. Briefly operate the lever on the manual nozzle or an­gle piece to relieve pressure.
3. Disconnect the manual nozzle or angle piece from the spray/suction hose.
4. Hang the suction hose in the fresh water tank.
5. Press the suction switch to switch on the suction tur­bine.
6. Suck the fresh water tank empty and switch off the device.
7. Remove the cover.
8. Remove the wastewater container from the device and empty it.

Flushing the device

1. Connect the manual nozzle or angle piece (with suc­tion pipe and floor nozzle) to the suction hose.
2. Connect the spray hose coupling to the manual noz­zle or angle piece and latch into place.
3. Pour approximately 2 litres of tap water into the fresh water tank. Do not add detergents.
4. Press the spray switch to switch on the spray pump.
5. Hold the manual or floor nozzle over a drain.
6. Operate the lever on the manual nozzle or angle piece and flush the device for 1 to 2 minutes.
7. Switch off the device.
8. Remove the wastewater container from the device and empty it.

Each time after use

1. Flush the device.
2. Drain the wastewater container and clean it under running water.
3. Empty the fresh water tank.
4. Clean the exterior of the device with a damp cloth.
5. To avoid unpleasant smells, remove all water from the device before long downtimes.
6. Let the device dry thoroughly: Remove the cover or move it to the side.
7. Clean the fluff filter and fresh water filter (see “Care and maintenance”).

Storing the device

1. Store the spray/suction hose and manual nozzle as shown in the illustration.
Illustration C
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.

Cleaning methods

1. Spray and vacuum up the cleaning solution in one step.
Note
Repeated vacuuming without spraying shortens the dry­ing time.
1. Apply cleaning solution with the suction turbine switched off and let it work for 10 to 15 minutes.
2. Clean the area as with normal soiling.

Normal soiling

Heavily soiling or stains

1. Adv only: Fit the manual nozzle instead of the floor nozzle.
2. Use less detergent for sensitive fabrics and spray the surface at a distance of approx. 200 mm. Then only vacuum.

Cleaning tips

Upholstery cleaning

Spray heavily soiled areas in advance and allow the cleaning solution to work for 5 to 10 minutes.
Always work from light to shadow (from window to door).
Always work from the cleaned to the uncleaned ar­ea.
The more sensitive the covering (oriental bridges, Berber, upholstery fabric) the lower the concentra­tion of detergent.
Carpets with jute backs can shrink and bleed in col­our if the work is too wet.
Brush wet pile carpets in the direction of the pile af­ter cleaning when wet (e.g. with a fibre brush or scrubber).
Impregnating after wet cleaning prevents the textile from being quickly soiled again.
To avoid pressure points or rust stains, do not walk on or furnish the cleaned area until after it has fully dried.
To improve the cleaning result, rinse the object with clean water after using detergents.

Detergent

Description Name Metering Order num-
CarpetPro clean­er (0.8 kg)
CarpetPro clean­er, iCapsol (16 piece)
CarpetPro clean­er, quick-drying (10 litre)
CarpetPro clean­er (10 litres)
CarpetPro im­pregnation (5 li­tres)
Defoaming (2.5 li­tres)
For further information, please request the product in­formation sheet and the EU safety data sheet for the rel­evant cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 767 liq­uid
RM 764 liq­uid
RM 762 liq­uid
RM 761 liq­uid
1 % 6.295-175.0
2 tabs for 8 litres
1.2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0.5 % 6.291-389.0
ber
6.295-850.0

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Place the suction pipe on the carrying handle of the device.
Illustration D
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.
12 English

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the unlocking button and remove the battery pack to prevent discharge.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.
Regularly check the device-side contacts in the bat­tery holder for contamination and clean with a damp cloth if necessary. Do not use detergents.

Clean the fluff filter

1. Remove the cover.
2. Remove the wastewater container from the device.
3. Pull out the fluff filter.
4. Regularly clean the fluff filter under running water. If very dirty, open the frame and replace the fleece.

Clean the fresh water filter

1. Unscrew the fresh water filter.
2. Clean the fresh water filter under running water.

Clean the nozzle

1. Unscrew the union nut.
2. Clean the nozzle mouthpiece.

Troubleshooting guide

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.
Device not running
1. Charge the battery pack.
2. Insert the battery pack.
3. Check the battery pack for correct seating.
4. Switch on the device.
5. Allow the overheated board to cool down.
No water emitted from the nozzle
1. Fill up the fresh water tank.
2. Check the couplings on the spray hose for correct seating.
3. Clean or replace the nozzle mouthpiece.
4. Clean the fresh water filter.
5. Spray pump defective, contact customer service.
Single-sided spray jet
1. Clean the nozzle mouthpiece.
Poor suction performance
1. Check that the cover is seated correctly.
2. Clean the seal on the cover and the contact surface on the device.
3. Clean the fluff filter.
4. Check the suction hose for clogging; clean if neces­sary.
Spray pump is loud
1. Refill the fresh water tank.
Heavy foaming in the wastewater container
1. Add defoaming agent (special accessory) to the wastewater container.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Spare parts list

Only use KÄRCHER original battery packs, not non-re­chargeable batteries.
Description Order num-
Battery pack Battery Pow­er+ 36/75
Battery pack Battery Pow­er+ 36/60
Battery pack Battery Pow­er 36/50
Quick charger Battery Power+ 36/60 (EU)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (GB)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (AU)
ber, spare part
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Item No., unpacked

Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circu­lation by us. This declaration is invalidated by any chang­es made to the machine that are not approved by us. Product: Spray retraction device Type: 1.101-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
National standards used
-
English 13
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Spray retraction device Type: 1.101-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technical data

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 36 DC Degree of protection IPX4 Protection class III
Nominal power W 500 Maximum power W 575 Maximum fan motor power W 570 Blower motor nominal power W 550 Spray pump power W 4
Device performance data
Fresh water filling quantity l 9 Wastewater filling quantity l 7 Air quantity (max.) l/s 57 Vacuum (max.) kPa
(mbar) Spray pressure MPa 0,16 Spray pressure (max.) MPa 0,22 Spray volume l/min 0,55 Cleaning solution temperature
°C 50 (max.)
Operating time at full battery charge - Battery Power 36/50 bat-
Minutes 23
tery pack Operating time at full battery
charge - Battery Power+ 36/60
Minutes 27
battery pack Operating time at full battery
charge - Battery Power+ 36/75
Minutes 35
battery pack
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 10,2 Length x width x height mm 545 x
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-68
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 70
dB(A) 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Subject to technical modifications.
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
14 English

Contenu

Remarques générales......................................... 15
Protection de l'environnement............................. 15
Utilisation conforme............................................. 15
Récapitulatif des appareils .................................. 15
Mise en service ................................................... 16
Commande.......................................................... 16
Méthodes de nettoyage ....................................... 17
Transport ............................................................. 18
Stockage ............................................................. 18
Entretien et maintenance .................................... 18
Dépannage en cas de défaut .............................. 18
Garantie............................................................... 18
Accessoires et pièces de rechange..................... 19
Déclaration de conformité UE ............................. 19
Caractéristiques techniques................................ 19

Remarques générales

Avant la première utilisation, lisez la no­tice originale jointe de l’appareil, du
les consignes de sécurité associées. Suivez les instruc­tions y figurant. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect des manuels d'utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom­mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
bloc-batterie et du chargeur, ainsi que

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Utilisation conforme

Cet appareil d’injection/extraction est destiné au
nettoyage à l’eau des capitonnages, des fauteuils et canapés ainsi que des petites surfaces de tapis.
Cet appareil est adapté exclusivement pour l’utilisa-
tion professionnelle.

Récapitulatif des appareils

Instructions de démarrage rapide

Illustration A
1 Insérer le bloc-batterie 2 Raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspi-
ration à l’appareil, raccordement du flexible d’as­persion/tuyau d’aspiration au suceur à main
3 Préparer la solution de nettoyage, remplir le réser-
voir d'eau propre
4 Sélectionner le mode de fonctionnement 5 Nettoyer 6 Vider le réservoir d'eau propre 7 Vider le réservoir d'eau sale 8 Remplir le réservoir d'eau propre (sans détergent),
rincer l'appareil
9 Nettoyer le filtre anti-peluches, nettoyer le filtre à
eau propre
10 Retirer la batterie 11 Laisser sécher l'appareil

Description de l'appareil

Illustration B
1 Suceur à main pour le nettoyage des meubles capi-
tonnés et surfaces textiles
2 Crochet de fixation du tuyau 3 Œillet de fixation 4 Rangement pour 3 embouts de buse 5 Touche de déverrouillage 6 Support pour accessoires 7 Bloc-batterie 8 Interrupteur de pulvérisation
9 LED Aspersion 10 LED Aspiration 11 Interrupteur d'aspiration 12 Boîtier 13 Plaque signalétique 14 Roue directionnelle 15 Raccord du flexible d'aspersion 16 Buse pour sol pour le nettoyage de tapis (Adv uni-
quement)
17 Adaptateur de tapis 18 Déverrouillage de la buse pour sol 19 Raccord de tuyau d’aspiration 20 Couvercle 21 Réservoir d’eau propre 22 Poignée de transport de l'appareil avec fixation du
tube d'aspiration
Français 15
23 Embout de buse (rouge) 24 Ecrou-raccord 25 Tube d’aspiration (Adv uniquement) 26 Embout de buse (vert) 27 Poignée (Adv uniquement) 28 Coude (Adv uniquement) 29 Levier sur le coude 30 Levier sur le suceur à main 31 Flexible d'aspersion 32 Tuyau d'aspiration 33 Flexible d'aspersion/d’aspiration 34 Instructions de démarrage rapide 35 Réservoir d'eau sale, amovible 36 Poignée de transport du réservoir d'eau sale 37 Joint sur le couvercle 38 Filtre anti-peluches 39 Filtre à eau propre

Tableau des embouts de buse

Cou-
Réfé-
leur
rence de pièce
Jaune 6.415-
165.0
Vert 6.415-
105.0
Marron 6.415-
166.0
Bleu 6.415-
928.0
Rouge 6.415-
097.0
Débit Utilisa-
2,0 l/min Buse pour
1,2 l/min Buse pour
1,0 l/min Buse pour
1,0 l/min Suceur
0,55 l/min Suceur
tion
sol
sol
sol
pour cana­pés
pour cana­pé, court
Approuvé pour l'appa­reil
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Mise en service

1. Vérifier que les flexibles ne sont pas endommagés avant chaque mise en service.
1. Adv uniquement : Placer le tube d'aspiration sur la
2. Adv uniquement : Si nécessaire, faire glisser la poi-
3. Adv uniquement : Placer le coude sur le tube d'aspi-
4. Raccorder le tuyau d'aspiration au raccord de tuyau

Montage des accessoires

buse pour sol et serrer à la main l'écrou-raccord sur la buse pour sol.
gnée de transport sur le tube d'aspiration et serrer à la main dans la position souhaitée.
ration et serrer à la main l'écrou-raccord sur le coude.
d'aspiration de l'appareil. Insérer le raccord du flexible d’aspersion au niveau du raccord de flexible d'aspiration de l'appareil et l’enclencher.
5. Connecter le tuyau d’aspiration au suceur à main ou au coude. Connecter le raccord du flexible d’asper­sion au suceur à main ou au coude et l’enclencher.

Préparer la solution de nettoyage

DANGER
Danger dû au détergent
Risque sanitaire et d'endommagement Respecter toutes les remarques jointes aux détergents.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50 °C) augmente le pouvoir nettoyant. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque
Pour la protection de l'environnement, utiliser les dé­tergents avec parcimonie.
1. Mélanger l'eau fraîche et le détergent dans un réci­pient propre (concentration telle que spécifiée dans les informations pour le détergent). Dissoudre le dé­tergent dans l'eau.

Remplir le réservoir d'eau propre

1. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le marquage « MAX ».

Agent antimousse

Remarque
Lors du nettoyage des moquettes préalablement sham­pouinées, de la mousse est générée dans le réservoir d'eau sale. La formation de la mousse peut être évitée en ajoutant des agents antimousse.
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial) dans le réservoir d'eau sale.

Insérer le bloc-batterie

1. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et l'enclencher.

Charger le bloc-batterie

Remarque
Lire le manuel d’utilisation du chargeur et respecter no­tamment les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d’utilisation du bloc-batterie et respecter notamment les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison. Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti­rée.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie.
2. Charger le bloc-batterie conformément au manuel d’utilisation du chargeur et du bloc-batterie.

Commande

1. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allu­mer la pompe de pulvérisation. La LED Aspersion s’allume.
2. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer la turbine d'aspiration. La LED Aspiration s’allume.

Démarrer l'appareil

16 Français

Opération de nettoyage

ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage
Risque d'endommagement Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la tenue des couleurs et la résistance à l'eau de l'objet à nettoyer sur une zone peu visible.
1. Retirer les saletés éparses de l’objet à nettoyer.
2. Pour vaporiser la solution de nettoyage, actionner le levier sur le suceur à main ou le coude.
3. Repasser plusieurs fois en bande sur la surface à nettoyer. Tirer pour cela la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
4. Adv uniquement : Lorsque le travail est interrompu, la buse pour sol peut être déposée dans la poignée de transport de l'appareil.
5. Lors du remplacement de buse, le suceur à main peut être inséré dans le support d'accessoires.

Mettre l’appareil hors tension

1. Désactiver l’interrupteur d’aspersion et l’interrupteur d’aspiration. Les LED s’éteignent.
1. Si le réservoir d'eau sale est plein, désactiver l'inter-
2. Retirer le couvercle.
3. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Eteindre l'appareil.
2. Actionner brièvement le levier sur le suceur à main
3. Débrancher le suceur à main ou le coude du flexible
4. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le réservoir
5. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer
6. Vider le réservoir d'eau propre et éteindre l'appareil.
7. Retirer le couvercle.
8. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Connecter le suceur à main ou le coude (avec tube
2. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au su-
3. Verser environ 2 litres d'eau potable dans le réser-
4. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allu-
5. Tenir le suceur à main ou la buse pour sol au-dessus
6. Actionner le levier sur le suceur à main ou le coude
7. Eteindre l'appareil.
8. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
1. Rincer l'appareil.
2. Vider le réservoir d'eau sale et le nettoyer à l’eau
3. Vider le réservoir d'eau propre.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon hu-

Vider le réservoir d'eau sale

rupteur d'aspiration et l'interrupteur de pulvérisation.

Vider le réservoir d'eau propre

ou le coude pour relâcher la pression.
d’aspersion/tuyau d’aspiration.
d'eau propre.
la turbine d'aspiration.

Rincer l'appareil

d’aspiration et buse pour sol) au tuyau d’aspiration.
ceur à main ou au coude et l’enclencher.
voir d'eau propre. Ne pas utiliser de détergent.
mer la pompe de pulvérisation.
d’un écoulement.
et rincer l’appareil pendant 1 à 2 minutes.

Après chaque fonctionnement

courante.
mide.
5. Pour éviter toute nuisance olfactive, retirer toute l'eau de l'appareil avant une période d'arrêt prolon­gée.
6. Laisser l'appareil sécher complètement : Retirer le couvercle ou le déplacer sur le côté.
7. Nettoyer le filtre anti-peluches et le filtre à eau propre, voir Entretien et maintenance.

Ranger l'appareil

1. Ranger le flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration et le suceur à main conformément à la figure.
Illustration C
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.

Méthodes de nettoyage

1. Asperger et aspirer la solution de nettoyage en une seule opération.
Remarque
Une aspiration répétée sans pulvérisation raccourcit le temps de séchage.
1. Appliquer la solution de nettoyage avec la turbine d'aspiration éteinte et laisser agir 10 à 15 minutes.
2. Nettoyer la zone comme en cas d’encrassement normal.
1. Adv uniquement : Installer le suceur à main à la place de la buse pour sol.
2. Utiliser moins de détergent pour des substances sensibles et vaporiser la surface à une distance d'environ 200 mm. Ensuite, aspirer uniquement.
Vaporiser à l'avance les zones très sales et laisser la solution de nettoyage agir pendant 5 à 10 mi­nutes.
Travailler toujours de la lumière à l'ombre (de la fe­nêtre à la porte).
Travailler toujours de la zone nettoyée à la zone non nettoyée.
Plus le revêtement est sensible (tapis orientaux, berbères, tissu d'ameublement), plus la concentra­tion de détergent est faible.
La moquette à dos de jute peut rétrécir et les cou­leurs peuvent dégorger si le travail est trop humide.
À l’état encore mouillé, brosser les tapis à poils longs dans le sens du fil après les avoir nettoyés (par exemple avec un balai pour tapis ou une brosse pour sols ).
Une imperméabilisation après le nettoyage à l'eau évite un ré-encrassement rapide du revêtement tex­tile.
Ne pas marcher sur la zone nettoyée ou ne pas y poser de meubles avant qu’elle soit parfaitement sèche de manière à éviter tout impact et tache de rouille.
Pour améliorer le résultat du nettoyage, rincer l’objet à l’eau claire après avoir appliqué des détergents.

Encrassement normal

Fort encrassement ou tâches

Nettoyage de meubles capitonnés et
surfaces textiles

Conseils de nettoyage

Français 17

Détergents

Désignation Nom Dosage Référence
Nettoyant Carpet Pro (0,8 kg)
Nettoyant Carpet­Pro, iCapsol (16 pièces)
Nettoyant Carpet­Pro, séchage ra­pide (10 litres)
Nettoyant Carpet Pro (10 litres)
Imperméabilisati on CarpetPro (5 litres)
Agent anti­mousse (2,5 litres)
Pour plus d'informations, veuillez demander la fiche d'informations sur le produit et la fiche de données de sécurité de l'UE pour le produit de nettoyage correspon­dant.
Poudre RM 760
Pastilles RM 760
RM 767 li­quide
RM 764 li­quide
RM 762 li­quide
RM 761 li­quide
1 % 6.295-175.0
2 pastilles pour 8 litres
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
6.295-850.0

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Poser le tube d'aspiration sur la poignée de trans­port de l'appareil.
Illustration D
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in­térieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.
Vérifiez régulièrement les contacts de l’appareil dans le support de batterie pour vous assurer qu’ils ne sont pas encrassés et nettoyez-les éventuelle­ment avec un chiffon humide. N’utilisez pas de dé­tergent.

Nettoyer le filtre anti-peluches

1. Retirer le couvercle.
2. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil.
3. Retirer le filtre anti-peluches.
4. Nettoyer régulièrement le filtre anti-peluches à l’eau courante. En cas de fort encrassement, ouvrir le cadre et remplacer le non-tissé.

Nettoyer le filtre à eau propre

1. Dévisser le filtre à eau propre.
2. Nettoyer régulièrement le filtre à eau propre à l'eau courante.

Nettoyer la buse

1. Dévisser l'écrou-raccord.
2. Nettoyer l'embout de la buse.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Charger la batterie.
2. Insérer le bloc-batterie.
3. Vérifier la bonne fixation du bloc-batterie.
4. Mettre l'appareil sous tension.
5. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
Aucune fuite d'eau au niveau de la buse
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
2. Vérifier que les raccords sont correctement position­nés sur le flexible d'aspersion.
3. Nettoyer ou remplacer l'embout de la buse.
4. Nettoyer le filtre à eau propre.
5. Pompe de pulvérisation défectueuse, contacter le service après-vente.
Jet de pulvérisation d'un côté
1. Nettoyer l'embout de la buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
1. Vérifier que le couvercle est correctement installé.
2. Nettoyer le joint du couvercle et la surface de contact de l'appareil.
3. Nettoyer le filtre anti-peluches.
4. Vérifier si le tuyau d'aspiration est bouché, le net­toyer si nécessaire.
Pompe de pulvérisation bruyante
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
Formation intense de mousse dans le réservoir d'eau sale
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial) dans le réservoir d'eau sale.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
18 Français

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Liste de pièces de rechange

Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Désignation Référence,
Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Bloc-batterie Battery Power 36/50
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (EU)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (GB)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (AU)
pièce de re­change
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Référence, non emballé

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : appareil d'injection/extraction Type : 1.101-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0
Français 19
Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Caractéristiques techniques

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 36 DC Type de protection IPX4 Classe de protection III
Puissance nominale W 500 Puissance maximale W 575 Puissance maximale du moteur
du ventilateur Puissance nominale du moteur du
ventilateur Puissance de la pompe de pulvé-
risation
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume de remplissage de l’eau du robinet
Volume de remplissage d’eau sale l 7 Débit d’air (max.) l/s 57 Dépression (max.) kPa
Pression de pulvérisation MPa 0,16 Pression de pulvérisation (max.) MPa 0,22 Quantité à pulvériser l/min 0,55 Température de la solution de net-
toyage (max.) Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery Power 36/50
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 10,2 Longueur x largeur x hauteur mm 545 x
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Sous réserve de modifications techniques.
pA
W570
W550
W4
l9
(mbar)
°C 50
Minutes 23
Minutes 27
Minutes 35
dB(A) 70
dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2

Indice

Avvertenze generali............................................. 20
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Impiego conforme alla destinazione.................... 20
Panoramica dell'apparecchio .............................. 20
Messa in funzione ............................................... 21
Uso ...................................................................... 21
Metodi di pulizia................................................... 22
Trasporto ............................................................. 23
Stoccaggio........................................................... 23
Cura e manutenzione .......................................... 23
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 23
Garanzia.............................................................. 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 24
Dati tecnici........................................................... 24

Avvertenze generali

Prima del primo utilizzo, leggere le istru­zioni originali dell’apparecchio, dell’uni-
avvertenze di sicurezza allegate. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e delle avvertenze di sicurezza possono deri­vare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im­mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control­lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
tà accumulatore e del caricabatterie e le

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

Questa macchina spruzzo/estrazione è destinata al-
la pulizia a umido di tappezzeria, poltrone e piccole superfici rivestite di moquette.
Questo apparecchio è destinato all’uso professionale.

Panoramica dell'apparecchio

Figura A
1 Inserimento dell’unità accumulatore 2 Collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all'apparec-
chio, collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all’ugello manuale

Guida rapida

3 Preparare la soluzione detergente, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita
4 Seleziona la modalità di funzionamento
5 Pulizia 6 Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita 7 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca 8 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (senza deter-
gente), risciacquare l'apparecchio
9 Pulire il filtro lanugine, pulire il filtro dell'acqua pulita 10 Rimuovere l'unità accumulatore 11 Lasciare asciugare l’apparecchio

Descrizione dell’apparecchio

Figura B
1 Ugello manuale per la pulizia della tappezzeria
2 Gancio per tubo flessibile
3 Occhiello di fissaggio
4 Alloggio per 3 bocche d’ugello
5 Tasto di sblocco
6 Supporto per accessori
7 Unità accumulatore
8 Interruttore di spruzzo
9 LED spruzzo 10 LED aspirazione 11 Interruttore di aspirazione 12 Corpo 13 Targhetta 14 Ruota pivottante 15 Attacco tubo flessibile di spruzzo 16 Ugello per pavimenti per pulizia moquette (solo
Adv)
17 Adattatore tappeto 18 Sblocco dell'ugello per pavimenti 19 Attacco tubo flessibile di aspirazione 20 Coperchio 21 Serbatoio acqua pulita 22 Maniglia dell'apparecchio compresa la fissazione
del tubo di aspirazione
23 Bocca d’ugello (rosso) 24 Dado a risvolto 25 Tubo di aspirazione (solo Adv) 26 Bocca d’ugello (verde) 27 Impugnatura (solo Adv) 28 Gomito (solo Adv) 29 Leva sul gomito 30 Leva sull'ugello manuale
20 Italiano
31 Tubo flessibile di spruzzo 32 Tubo flessibile di aspirazione 33 Tubo flessibile di spruzzo / aspirazione 34 Guida rapida 35 Serbatoio dell'acqua sporca, rimovibile 36 Maniglia del serbatoio dell'acqua sporca 37 Guarnizione sul coperchio 38 Filtro pelucchi 39 Filtro acqua pulita

Tabella bocche d’ugello

Colore Nume-
Giallo 6.415-
Verde 6.415-
Marrone 6.415-
Blu 6.415-
Rosso 6.415-
Quantità
ro com-
di portata
ponente
2,0 l/min Bocchetta
165.0
1,2 l/min Bocchetta
105.0
1,0 l/min Bocchetta
166.0
1,0 l/min Bocchetta
928.0
0,55 l/min Bocchetta
097.0
Impiego Approvato
per pavi­menti
per pavi­menti
per pavi­menti
poltrone
per poltro­ne, corta
per appa­recchio
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Messa in funzione

1. Verificare che i tubi flessibili non siano danneggiati prima di ogni messa in funzione.
1. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione sull'ugello per pavimenti e serrare a mano il dado a risvolto sull'ugello per pavimenti.
2. Solo Adv: Se necessario, far scorrere la maniglia sul tubo di aspirazione e serrare a mano nella posizione desiderata.
3. Solo Adv: Posizionare il gomito sul tubo di aspirazio­ne e serrare a mano il dado a risvolto sul gomito.
4. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo del tubo di aspirazione dell'apparecchio. Inserire il raccordo del tubo flessibile di spruzzo nel raccordo del tubo di aspirazione flessibile di spruzzo dell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
5. Collegare il tubo flessibile di aspirazione all'ugello manuale o al gomito. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo all’ugello manuale o al gomito e farlo scattare in posizione.

Montaggio accessori

Preparare la soluzione detergente

PERICOLO
Pericolo causato dai detergenti
Pericolo per la salute e di danneggiamento Osservare tutte le istruzioni incluse con i detergenti uti­lizzati.
Nota
L'acqua calda (massimo 50° C) migliora l'efficacia della pulizia. Controllare la resistenza alla temperatura della superficie da pulire.
Nota
Usare i detergenti con parsimonia per proteggere l'am­biente.
1. Mescolare acqua pulita e detergente in un conteni­tore pulito (secondo la concentrazione specificata per il detergente). Sciogliere il detergente nell'ac­qua.

Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita

1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il segno "MAX".

Agente antischiuma

Nota
Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati con shampoo, nel serbatoio dell'acqua sporca si genera della schiuma. La formazione di schiuma può essere prevenuta aggiungendo agenti antischiuma.
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore dell'acqua sporca.

Inserimento dell’unità accumulatore

1. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumula­tore nel supporto dell'accumulatore.

Caricamento dell’unità accumulatore

Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del carica­batterie e prestare particolare attenzione alle avverten­ze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore e prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicu­rezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento della consegna. Caricare prima della messa in funzione e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando viene rimossa.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore.
2. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni per l'uso del caricabatterie e dell’unità accumulato­re.
Uso

Accensione dell’apparecchio

1. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la pompa di spruzzo. Il LED spruzzo si accende.
2. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere la turbina di aspirazione. Il LED aspirazione si ac­cende.
Italiano 21

Operazione di pulizia

ATTENZIONE
Pericolo derivante dalla soluzione detergente
Pericolo di danneggiamento Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare la resistenza al calore dell'oggetto da pulire e la sua impermeabilità in un punto non visibile.
1. Rimuovere lo sporco dall'oggetto da pulire.
2. Per spruzzare la soluzione detergente, azionare la leva sull’ugello manuale o sul gomito.
3. Passare sulla superficie da pulire incrociando. Tira­re indietro l'ugello (non spingere).
4. Solo Adv: Quando si interrompe il lavoro, l'ugello per pavimenti può essere posato nella maniglia dell'ap­parecchio.
5. In caso di sostituzione dell’ugello, l’ugello manuale può essere inserito nel supporto per gli accessori.

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnere l'interruttore di aspirazione e l'interruttore di spruzzo. I LED si spengono.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca

1. Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, spegnere
l'interruttore di aspirazione e l'interruttore di spruz­zo.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
recchio e svuotarlo.

Svuotamento del serbatoio dell'acqua pulita

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Azionare brevemente la leva sull’ugello manuale o
sul gomito per scaricare la pressione.
3. Scollegare l’ugello manuale o il gomito dal tubo di
spruzzo/aspirazione.
4. Avvolgere il tubo di aspirazione nel serbatoio
dell'acqua pulita.
5. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione.
6. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e spegnere
l'apparecchio.
7. Rimuovere il coperchio.
8. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
recchio e svuotarlo.
1. Collegare l’ugello manuale o il gomito (con tubo di
2. Collegare il raccordo del tubo di spruzzo con l’ugello
3. Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nel serba-
4. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la
5. Tenere l’ugello manuale o per pavimenti sopra uno
6. Azionare la leva sull’ugello manuale o sul gomito e
7. Spegnere l’apparecchio.
8. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-

Risciacquo dell'apparecchio

aspirazione e ugello per pavimenti) al tubo di aspi­razione.
manuale o con il gomito e farlo scattare in posizione.
toio dell'acqua pulita. Non usare detergenti.
pompa di spruzzo.
scolo.
sciacquare l'apparecchio per 1-2 minuti.
recchio e svuotarlo.
1. Risciacquare l'apparecchio.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e lavarlo sot­to l’acqua corrente.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
4. Pulire l’apparecchio esternamente con un panno umido.
5. Per evitare odori sgradevoli, rimuovere tutta l'acqua dall'apparecchio prima di lunghi periodi di inattività.
6. Lascia asciugare completamente l'apparecchio: Ri­muovere il coperchio o spostarlo di lato.
7. Pulire il filtro lanugine e il filtro dell'acqua pulita, ve­dere Cura e manutenzione.

Conservazione dell’apparecchio

Dopo ogni utilizzo

1. Conservare il tubo di spruzzo/aspirazione e l’ugello manuale come mostrato nell'illustrazione.
Figura C
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.

Metodi di pulizia

1. Spruzzare la soluzione detergente in una sola pas­sata e aspirare.
Nota
Aspirando nuovamente senza spruzzare si riduce il tempo di asciugatura.
1. Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione spenta e lasciarla agire per 10-15 minu­ti.
2. Pulire la zona come in presenza di sporco normale.
1. Solo Adv: Installare l'ugello manuale anziché l'ugel­lo per pavimenti.
2. In presenza di materiali sensibili, utilizzare una quantità minore di detergente e spruzzare sulla su­perficie a una distanza di circa 200 mm. Quindi limi­tarsi ad aspirare.
Spruzzare preventivamente le aree molto sporche e lasciare agire la soluzione detergente per 5-10 mi­nuti.
Lavorare sempre dalla luce verso l'ombra (dalla fi­nestra alla porta).
Lavorare sempre dall'area pulita verso quella non pulita.
Più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, tap­peti berberi, tessuti da tappezzeria), minore è la concentrazione di detergente da usare.
I tappeti con dorso in juta possono restringersi e per­dere il colore se vengono bagnati eccessivamente.
Spazzolare il tappeto bagnato nella direzione del vello dopo averlo pulito quando è ancora bagnato (ad es. con una scopa a pelo o uno spazzolone).
L’impregnatura dopo la pulizia a umido impedisce che il rivestimento tessile si risporchi velocemente.
Per evitare punti di pressione o macchie di ruggine, camminare o posizionare dei mobili sulla superficie pulita solo dopo che si è asciugata.
Per migliorare il risultato di pulizia, sciacquare l'og­getto con acqua pulita dopo l’utilizzo di detergenti.

Sporco normale

Sporco pesante o macchie

Pulizia della tappezzeria

Consigli per la pulizia

22 Italiano

Detergenti

Denominazione Nome Dosaggio Numero
Detergente Car­petPro (0,8 kg)
Detergente Vehi­clePro, iCapsol (16 pezzi)
Detergente Car­petPro, asciuga­tura rapida (10 litri)
Detergente Car­petPro (10 litri)
Impregnatura CarpetPro (5 litri)
Antischiuma (2,5 litri)
Per ulteriori informazioni, si prega di richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda di sicurezza UE per il detergente in questione.
RM 760 polvere
RM 760 pastiglie
RM 767 li­quido
RM 764 li­quido
RM 762 li­quido
RM 761 li­quido
1 % 6.295-175.0
2 pastiglie per 8 litri
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
d’ordina­zione
6.295-850.0

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Posizionare il tubo di aspirazione sulla maniglia di trasporto dell’apparecchio.
Figura D
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore per evitare che si scarichi.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.
Verificare regolarmente la presenza di sporco nei contatti sul lato dell’apparecchio nel portabatteria e, se necessario, pulire con un panno umido. Non usa­re detergenti.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa-
3. Estrarre il filtro lanugine.
4. Pulire il filtro lanugine sotto acqua corrente. In caso

Pulizia del filtro lanugine

recchio.
di sporco pesante, aprire il telaio e sostituire il vello.

Pulizia del filtro dell'acqua pulita

1. Svitare il filtro dell'acqua pulita.
2. Pulire il filtro dell'acqua pulita sotto acqua corrente.

Pulire l’ugello

1. Svitare il dado a risvolto.
2. Pulire la bocca d'ugello.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.
L’apparecchio non funziona
1. Caricare l’unità accumulatore.
2. Inserire l’unità accumulatore.
3. Accertarsi che l’unità accumulatore sia posizionata correttamente.
4. Accendere l’apparecchio.
5. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
Nessuna perdita d'acqua dall'ugello
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Verificare che i giunti sul tubo flessibile di spruzzo si­ano posizionati correttamente.
3. Pulire o sostituire la bocca d’ugello.
4. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
5. Pompa di spruzzo guasta, contattare il servizio clienti.
Getto spruzzo da un solo lato
1. Pulire la bocca d'ugello.
Insufficiente potenza di aspirazione
1. Verificare che il coperchio sia stato inserito corretta­mente.
2. Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di contatto sull'apparecchio.
3. Pulire il filtro lanugine.
4. Controllare che il tubo di aspirazione non sia ostrui­to, e pulirlo se necessario.
Pompa di spruzzo rumorosa
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Grande quantità di schiuma nel serbatoio dell'ac­qua sporca
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore dell'acqua sporca.

Servizio clienti

Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Italiano 23
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER, non utilizzare batterie non ricaricabili.
Denominazione Numero di
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/75
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/60
Unità accumulatore Bat­tery Power 36/50
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (EU)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (GB)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (AU)
ordinazio­ne, pezzo di ricambio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Codice arti­colo, non imballato

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio di estrazione nebulizzata Tipo: 1.101-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
24 Italiano

Lista pezzi di ricambio

Dati tecnici

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumu­latore
Grado di protezione IPX4 Classe di protezione III
Potenza nominale W 500 Potenza massima W 575 Potenza massima motore della
ventola Potenza nominale del motore del
ventilatore Potenza pompa di spruzzo W 4
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Capacità di acqua pulita l 9 Quantità di riempimento di acqua
sporca Portata d'aria (max.) l/s 57 Depressione (max.) kPa
Pressione di spruzzo MPa 0,16 Pressione di spruzzo (max.) MPa 0,22 Quantità di spruzzo l/min 0,55 Temperatura soluzione detergen-
te (max.) Tempo di funzionamento con bat-
teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power 36/ 50
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/ 60
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/ 75
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 10,2 Lunghezza x larghezza x altezza mm 545 x
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Livello di pressione acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
V36 DC
W570
W550
l7
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
pA
(mbar)
°C 50
Minuti 23
Minuti 27
Minuti 35
dB(A) 70 dB(A) 1

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Reglementair gebruik .......................................... 25
Overzicht apparaat .............................................. 25
Inbedrijfstelling .................................................... 26
Bediening ............................................................ 26
Reinigingsmethoden............................................ 27
vervoer ................................................................ 28
Opslag ................................................................. 28
Verzorging en onderhoud .................................... 28
Hulp bij storingen................................................. 28
Garantie............................................................... 28
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 28
EU-conformiteitsverklaring .................................. 29
Technische gegevens .......................................... 29

Algemene instructies

Lees voor het eerste gebruik zowel de meegeleverde oorspronkelijke ge-
accupack en het oplaadapparaat als de meegeleverde veiligheidsinstructies. Handel dienovereenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzingen en de veilig­heidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het apparaat en gevaar voor de bedie­ner en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin­houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing van het apparaat, het

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

Dit sproei-extractieapparaat is bedoeld voor het nat
reinigen van stofbekledingen, gestoffeerde meubels en kleine tapijtoppervlakken.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.

Overzicht apparaat

Afbeelding A
1 Accupack plaatsen 2 Sproei-/zuigslang op apparaat aansluiten, sproei-/

Quickstart-handleiding

zuigslang op de handsproeier aansluiten
3 Reinigingsoplossing voorbereiden, schoonwaterre-
servoir vullen
4 Bedrijfsmodus selecteren
5 Reinigen 6 Schoonwaterreservoir legen 7 Vuilwaterreservoir legen 8 Schoonwaterreservoir (zonder reinigingsmiddel),
apparaat schoonspoelen
9 Pluisfilter reinigen, schoonwaterzeef reinigen 10 Accupack verwijderen 11 Apparaat laten drogen

Beschrijving apparaat

Afbeelding B
1 Handsproeier voor het reinigen van kussens
2 Klembeugel slang
3 Bevestigingsoog
4 Steun voor 3 mondstukken
5 Ontgrendelingsknop
6 Houder voor toebehoren
7 Accupack
8 Schakelaar sproeien
9 Led sproeien 10 Led zuigen 11 Schakelaar zuigen 12 Behuizing 13 Typeplaatje 14 Zwenkwiel 15 Sproeislangaansluiting 16 Vloersproeier voor tapijtreiniging (alleen Adv) 17 Tapijtadapter 18 Ontgrendeling van de vloersproeier 19 Zuigslangaansluiting 20 Deksel 21 Schoonwaterreservoir 22 Handgreep van het apparaat incl. bevestiging aan-
zuigleiding
23 Mondstuk (rood) 24 Wartelmoer 25 Zuigleiding (alleen Adv) 26 Mondstuk (groen) 27 Handgreep (alleen adv) 28 Bochtstuk (alleen adv) 29 Hendel op bochtstuk 30 Hendel op de handsproeier
Nederlands 25
31 Sproeislang 32 Zuigslang 33 Sproei-/aanzuigslang 34 Quickstart-handleiding 35 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 36 Draaggreep van vuilwaterreservoir 37 Afdichting deksel 38 Pluizenzeef 39 Schoonwaterbedrijf

Tabel mondstukken

Kleur Onder-
Geel 6.415-
Groen 6.415-
Bruin 6.415-
Blauw 6.415-
Rood 6.415-
Door-
deel-
stroom-
nummer
hoeveelh eid
2,0 l/min Vloer-
165.0 1,2 l/min Vloer-
105.0 1,0 l/min Vloer-
166.0 1,0 l/min Mondstuk
928.0
0,55 l/min Kussen-
097.0
Toepas­sing
sproeier
sproeier
sproeier
voor be­kleding
mond­stuk, kort
Goedge­keurd voor apparaat
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Inbedrijfstelling

1. Slangen voor elke inbedrijfstelling op beschadiging controleren.
1. Alleen Adv: Zuigleiding op vloermondstuk steken en wartelmoer op het vloermondstuk handmatig vast­draaien.
2. Alleen Adv: Indien nodig handgreep op aanzuigbuis schuiven en in gewenste positie handvast draaien.
3. Alleen Adv: Bochtstuk op aanzuigbuis steken en wartelmoer op bochtstuk handvast aandraaien.
4. Aanzuigslang op de aanzuigslang-aansluiting van het apparaat steken. Koppeling van de sproeislang op de sproeislang-aansluiting van het apparaat erin steken en vergrendelen.
5. Zuigslang met de handsproeier of het bochtstuk ver­binden. Koppeling van de sproeislang met de hand­sproeier of het bochtstuk verbinden en vergrendelen.
GEVAAR
Gevaar door reinigingsmiddelen
Gevaar voor gezondheid en schade Neem alle instructies in acht die bij de gebruikte reini­gingsmiddelen zijn inbegrepen.
Instructie
Warm water (maximaal 50 °C) verhoogt het reinigende effect. Temperatuurbestendigheid van het te reinigen oppervlak.

Toebehoren monteren

Reinigingsoplossing voorbereiden

Instructie
Gebruik spaarmiddelen spaarzaam om het milieu te be­schermen.
1. Meng schoon water en wasmiddel in een schone container (concentratie zoals aangegeven voor het wasmiddel). Reinigingsmiddel in water oplossen.

Schoonwaterreservoir vullen

1. Reinigingsoplossing in de schoonwatertank vullen. Het vulniveau mag de markering ‘MAX’ niet over­schrijden.

Ontschuimmiddel

Instructie
Bij het reinigen van eerder met shampoo behandeld ta­pijt ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. Schuim­vorming kan worden voorkomen door antischuimmiddel toe te voegen.
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa­terreservoir vullen.

Accupack plaatsen

1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.

Accupack opladen

Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen. Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze uit het apparaat is verwijderd.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren.
2. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwij­zing van het oplaadapparaat en die van het ac­cupack.

Bediening

1. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in te schakelen. De led voor sproeien brandt.
2. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen. De led voor zuigen brandt.
LET OP
Gevaar door reinigingsoplossing
Beschadigingsgevaar Controleer het te reinigen voorwerp voor gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats op kleurecht­heid en waterbestendigheid.
1. Los vuil van het te reinigen voorwerp verwijderen.
2. Voor het besproeien met reinigingsoplossing de hendel op de handsproeier of het bochtstuk bedie­nen.
3. Het te reinigen oppervlak in elkaar overlappende banen reinigen. Hierbij het mondstuk naar achteren trekken (niet duwen).

Apparaat inschakelen

Reiniging

26 Nederlands
4. Alleen Adv: Bij werkonderbrekingen kan het vloer­mondstuk in de draaggreep van het apparaat wor­den weggelegd.
5. Bij het vervangen van de sproeikop kan de hand­sproeier in de houder voor toebehoren worden ge­plaatst.

Apparaat uitschakelen

1. Schakelaar voor zuigen en schakelaar voor sproei­en uitschakelen. De leds gaan uit.

Vuilwaterreservoir legen

1. Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelaar voor zuigen en schakelaar voor sproeien uitschakelen.
2. Deksel verwijderen.
3. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.

Schoonwaterreservoir legen

1. Apparaat uitschakelen.
2. Hendel op de handsproeier of op het bochtstuk voor het afbouwen van de druk kort bedienen.
3. Handsproeier of bochtstuk van de sproei-/aan­zuigslang scheiden.
4. Aanzuigslang in het schoonwaterreservoir hangen.
5. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen.
6. Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uit­schakelen.
7. Deksel verwijderen.
8. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.

Apparaat spoelen

1. Handsproeier of bochtstuk (met aanzuigbuis en vloermondstuk) met de aanzuigslang verbinden.
2. Koppeling van de sproeislang met de handsproeier of het bochtstuk verbinden en vergrendelen.
3. Ongeveer 2 liter kraanwater in het verswaterreser­voir vullen. Geen reinigingsmiddelen toevoegen.
4. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in te schakelen.
5. Handsproeier of vloermondstuk boven een afvoer houden.
6. Hendel op de handsproeier of het bochtstuk bedie­nen en apparaat 1 tot 2 minuten doorspoelen.
7. Apparaat uitschakelen.
8. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.

Na elk gebruik

1. Apparaat spoelen.
2. Vuilwaterreservoir legen en onder stromend water reinigen.
3. Schoonwaterreservoir legen.
4. Apparaat van buiten met een vochtige doek reini­gen.
5. Ter voorkoming van onaangename geurtjes voor langdurig niet-gebruik het water volledig uit het ap­paraat verwijderen.
6. Apparaat grondig laten drogen: Deksel verwijderen of zijdelings verplaatsen.
7. Pluisfilter en schoonwaterzeef reinigen, zie verzor­ging en onderhoud.

Apparaat opbergen

1. Sproei-/aanzuigslang en handsproeier overeen­komstig de afbeelding bewaren.
Afbeelding C
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge­bruik door onbevoegden beveiligen.
Nederlands 27

Reinigingsmethoden

1. Reinigingsoplossing in een werkstap erop sproeien en opzuigen.
Instructie
Opnieuw opzuigen of zonder sproeien verkort de droog­tijd.
1. Reinigingsoplossing bij uitgeschakelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
2. Oppervlak zoals bij normale vervuiling reinigen.
1. Alleen Adv: Handmondstuk in plaats van het vloer­mondstuk.
2. Reinigingsmiddel bij gevoelige stoffen geringer do­seren en het vlak op ca. 200 mm afstand besproei­en. Vervolgens alleen schoonzuigen.
Sterk vervuilde punten vooraf besproeien en de rei­nigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar donker (van raam naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde vlak werken.
Hoe gevoeliger de bekleding (oosterse tapijten, ber­bertapijten, meubelstof), hoe lager de wasmiddel­concentratie.
Tapijten met jute rug kunnen krimpen en verkleuren, als er te nat wordt gewerkt.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting borstelen (bijv. met poolborstel of schrobber).
Impregnatie na de natreiniging verhindert dat de textiellaag weer snel vervuild raakt.
Gereinigde oppervlak ter voorkoming van drukpun­ten of roestvlekken pas na het drogen betreden of er meubels op plaatsen.
Ter verbetering van het reinigingsresultaat na ge­bruik van reinigingsmiddelen met schoon water na­spoelen.
Aanduiding Naam Dosering Bestel-
CarpetPro reini­gingsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro reini­gingsmiddel, iCapsol (16 stuks)
CarpetPro reini­gingsmiddel, sneldrogend (10 liter)
CarpetPro reini­gingsmiddel (10 liter)
CarpetPro im­pregneermiddel (5 liter)
Ontschuiming (2,5 liter)

Normale vervuiling

Zware vervuiling of vlekken

Kussenreiniging

Reinigingstips

Reinigingsmiddel

RM 760 Poeder
RM 760 Ta bs
RM 767 vloeibaar
RM 764 vloeibaar
RM 762 vloeibaar
RM 761 vloeibaar
1 % 6.295-175.0
2 tabs op 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0
Vraag voor meer informatie het productinformatieblad en het EU-veiligheidsinformatieblad voor het desbetref­fende reinigingsmiddel aan.

vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis op de draaggreep van het apparaat leg­gen.
Afbeelding D
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren om ontlading ervan te voorkomen.

Verzorging en onderhoud

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
De contacten in de accuhouder regelmatig op ver­ontreiniging controleren en ze eventueel met een vochtige doek reinigen. Geen reinigingsmiddelen gebruiken.

Pluisfilter reinigen

1. Deksel verwijderen.
2. Vuilwaterreservoir uit het apparaat verwijderen.
3. Pluisfilter eruit trekken.
4. Pluisfilter regelmatig onder stromend water reini­gen. Bij sterke verontreiniging het frame openen en het vlies vervangen.

Schoonwaterzeef reinigen

1. Schoonwaterzeef eruit schroeven.
2. Schoonwaterzeef regelmatig onder stromend water reinigen.

Sproeier reinigen

1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. Sproeiermondstuk reinigen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
Apparaat draait niet
1. Accupack opladen.
2. Accupack plaatsen.
3. Accupack op correcte plaatsing controleren.
4. Apparaat inschakelen.
5. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
Uit de sproeier treedt geen water uit
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
2. Koppelingen van de sproeislang op correcte beves­tiging controleren.
3. Sproeiermondstuk reinigen of vervangen.
4. Schoonwaterzeef reinigen.
5. Spuitpomp defect, contact opnemen met de klanten­service.
Spuitstraal eenzijdig
1. Sproeiermondstuk reinigen.
Onvoldoende zuigvermogen
1. Correcte bevestiging van de deksel controleren.
2. Afdichting op het deksel en het contactoppervlak op het apparaat reinigen.
3. Pluisfilter reinigen.
4. Aanzuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Sproeipomp luid
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
Sterke schuimvorming in de vuilwatertank
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa­terreservoir vullen.

Klantenservice

Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
Aanduiding Bestelnum-
Accupack Battery Power+ 36/75
Accupack Battery Power+ 36/60
Accupack Battery Power 36/50
Snellader Battery Power+ 36/60 (EU)
Snellader Battery Power+ 36/60 (GB)
Snellader Battery Power+ 36/60 (AU)

Reserveonderdelenlijst

mer, reser­veonderdee l
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, onver­pakt
28 Nederlands

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.101-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 36 DC Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse III
Nominaal vermogen W 500 Maximaal vermogen W 575 Maximaal vermogen ventilatormo-
tor Nominaal vermogen ventilatormo-
tor Vermogen sproeipomp W 4
Gegevens capaciteit apparaat
Vulhoeveelheid zoetwater l 9 Vulhoeveelheid vuilwater l 7 Luchthoeveelheid (max.) l/s 57 Onderdruk (max.) kPa
Sproeidruk MPa 0,16 Sproeidruk (max.) MPa 0,22 Sproeihoeveelheid l/min 0,55 Temperatuur van de reinigingsop-
lossing (max.) Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu - Accupack Battery Power 36/50
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/60
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/75
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 10,2 Lengte x breedte x hoogte mm 545 x
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
W570
W550
(mbar)
°C 50
Minuten 23
Minuten 27
Minuten 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Nederlands 29

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Uso previsto ........................................................ 30
Sinopsis del equipo ............................................. 30
Puesta en funcionamiento ................................... 31
Manejo................................................................. 31
Métodos de limpieza ........................................... 32
Transporte ........................................................... 33
Almacenamiento.................................................. 33
Conservación y mantenimiento ........................... 33
Ayuda en caso de fallos ...................................... 33
Garantía .............................................................. 33
Accesorios y recambios ...................................... 33
Declaración de conformidad UE.......................... 34
Datos técnicos ..................................................... 34

Avisos generales

Antes de usar el equipo por primera vez, lea el manual original adjunto del equi-
instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios.
En caso de no respetar los manuales de instruccio­nes o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el ope­rario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños.
po, la batería y el cargador, así como las

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Este equipo de pulverización y aspiración combina-
das está diseñado para la limpieza en húmedo de colchones, muebles tapizados y alfombras peque­ñas.
Este equipo está destinado al uso industrial.

Sinopsis del equipo

Guía de inicio rápido

Figura A
1 Colocar la batería 2 Conectar la manguera de pulverización/aspiración
al equipo, conectar la manguera de pulverización/ aspiración a la boquilla manual
3 Preparar la solución de limpieza, llenar el depósito
de agua fresca
4 Seleccionar modo de funcionamiento 5 Limpieza 6 Vaciar el depósito de agua fresca 7 Vaciar el recipiente de agua sucia 8 Llenar el depósito de agua fresca (sin detergente),
enjuagar el equipo
9 Limpiar el filtro de pelusas, limpiar el filtro de agua
fresca
10 Retirar la batería 11 Dejar que el equipo se seque

Descripción del equipo

Figura B
1 Boquilla manual para limpieza de tapizados 2 Gancho para manguera 3 Orejeta de fijación 4 Soporte para 3 boquillas de la boquilla 5 Tecla de desbloqueo 6 Soporte para los accesorios 7 Batería 8 Interruptor de pulverización
9 Indicador LED para la pulverización 10 Indicador LED para la aspiración 11 Interruptor de aspiración 12 Carcasa 13 Placa de características
14 Rodillo de dirección 15 Conexión de la manguera de pulverización 16 Boquilla para suelos para limpieza de alfombras
(solo Adv)
17 Adaptador para alfombra 18 Desbloqueo de la boquilla para suelos 19 Conexión para mangueras de aspiración 20 Ta pa 21 Depósito de agua fresca 22 Asa de transporte del equipo, incluida la fijación del
tubo de aspiración
23 Boquilla de la boquilla (roja)
30 Español
24 Tuerca racor 25 Tubo de aspiración (solo Adv) 26 Boquilla de la boquilla (verde) 27 Asa (solo adv) 28 Codo (solo adv) 29 Palanca en el codo 30 Palanca de la boquilla manual 31 Manguera de pulverización 32 Manguera de aspiración 33 Manguera de pulverización/aspiración 34 Guía de inicio rápido 35 Recipiente de agua sucia, extraíble 36 Asa de transporte del recipiente de agua sucia 37 Sellado en la tapa 38 Filtro de pelusas 39 Filtro de agua fresca

Tabla de boquillas de la boquilla

Color Refe-
Amarillo 6.415-
Verde 6.415-
Marrón 6.415-
Azul 6.415-
Rojo 6.415-
rencia
165.0
105.0
166.0
928.0
097.0
Vol ume n de caudal
2,0 l/min Boquilla
1,2 l/min Boquilla
1,0 l/min Boquilla
1,0 l/min Boquilla
0,55 l/min Boquilla
Uso Aprobada
para sue­los
para sue­los
para sue­los
para acol­chado
para acol­chado, corta
para el equi­po
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Puesta en funcionamiento

1. Comprobar si las mangueras están dañadas antes de cada puesta en funcionamiento.
1. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración en la boqui-
2. Solo Adv: Si es necesario, deslizar el asa sobre el
3. Solo Adv: Colocar el codo en el tubo de aspiración
4. Conectar la manguera de aspiración a la conexión

Montaje de los accesorios

lla para suelos y apretar a mano la tuerca racor en la boquilla para suelos.
tubo de aspiración y apretar a mano en la posición deseada.
y apretar a mano la tuerca racor en el codo.
para mangueras de aspiración del equipo. Insertar el acoplamiento de la manguera de pulverización en la conexión para manguera de pulverización y aspi­ración del equipo y ajustar en su lugar.
5. Conectar la manguera de aspiración a la boquilla manual o al codo. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulverización a la boquilla manual o al codo y ajustarla en su lugar.

Preparar la solución de limpieza

PELIGRO
Peligro por detergente
Peligro de daños y riesgo para la salud Observe todas las instrucciones que se incluyen con los detergentes utilizados.
Nota
El agua tibia (máximo 50 °C) aumenta el efecto de lim­pieza. Verificar la resistencia a la temperatura de la su­perficie a limpiar.
Nota
Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medio ambiente.
1. Mezclar agua fresca y detergente en un recipiente limpio (concentración como se especifica para el detergente). Disolver el detergente en el agua.

Llenar el depósito de agua fresca

1. Llenar el depósito de agua fresca con solución de limpieza. El nivel de llenado no debe exceder la marca "MAX".

Agente antiespumante

Nota
Al limpiar alfombras previamente lavadas, se genera espuma en el recipiente de agua sucia. La espuma pue­de evitarse agregando agentes antiespumantes.
1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe­cial) en el recipiente de agua sucia.

Colocación de la batería

1. Inserte la batería en su soporte y encájela.

Carga de la batería

Nota
Lea el manual de instrucciones del cargador y respete especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones de la batería y respete especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de la entrega. Cárguela antes de la puesta en funciona­miento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Pulsar la tecla de desbloqueo y extraer la batería.
2. Cargar la batería de acuerdo con el manual de ins­trucciones del cargador y de la batería.

Manejo

1. Presionar el interruptor de pulverización para en­cender la bomba de pulverización. El indicador LED para la pulverización se ilumina.
2. Presionar el interruptor de aspiración para encender la turbina de aspiración. El indicador LED para la as­piración se ilumina.

Conexión del equipo

Español 31

Servicio de limpieza

CUIDADO
Peligro por la solución de limpieza
Peligro de daños Antes de usar el equipo, verifique la solidez del color y la resistencia al agua del objeto a limpiar en un lugar discreto.
1. Eliminar la suciedad suelta del objeto a limpiar.
2. Para rociar la solución de limpieza, accionar la pa­lanca de la boquilla manual o del codo.
3. Ejecutar sobre la superficie a limpiar en trayectorias superpuestas. Tirar de la boquilla hacia atrás (no empujar).
4. Solo Adv: Cuando se interrumpe el trabajo, la boqui­lla para suelos se puede colocar en el asa de trans­porte del equipo.
5. Al realizar el cambio de boquillas, la boquilla manual se puede insertar en el soporte para los accesorios.
1. Apagar el interruptor de aspiración y el interruptor
1. Si el recipiente de agua sucia está lleno, apagar el
2. Retire la tapa.
3. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
1. Desconectar el equipo.
2. Operar brevemente la palanca de la boquilla ma-
3. Desconectar la boquilla manual o el codo de la man-
4. Colgar la manguera de aspiración en el depósito de
5. Presionar el interruptor de aspiración para encender
6. Vaciar el depósito de agua fresca y apagar el equi-
7. Retirar la tapa.
8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
1. Conectar la boquilla manual o el codo (con tubo de
2. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulve-
3. Llenar depósito de agua fresca con aproximada-
4. Presionar el interruptor de pulverización para en-
5. Sostener la boquilla manual o para suelos sobre un
6. Accionar la palanca de la boquilla manual o del codo
7. Desconectar el equipo.
8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-

Desconexión del equipo

de pulverización. Los indicadores LED se apagan.

Vaciar el recipiente de agua sucia

interruptor de aspiración y el interruptor de pulveri­zación.
ciar.

Vaciar el depósito de agua fresca

nual o del codo para aliviar la presión.
guera de pulverización/aspiración.
agua fresca.
la turbina de aspiración.
po.
ciar.

Enjuagar el equipo

aspiración y boquilla para suelos) a la manguera de aspiración.
rización a la boquilla manual o al codo y ajustarla en su lugar.
mente 2 litros de agua del grifo. No añadir detergen­tes.
cender la bomba de pulverización.
desagüe.
y enjuagar el equipo de 1 a 2 minutos.
ciar.
1. Enjuagar el equipo.
2. Vaciar el recipiente de agua sucia limpiarlo con agua corriente.
3. Vaciar el depósito de agua fresca.
4. Limpiar el exterior del equipo con un paño húmedo.
5. Para evitar olores desagradables, eliminar toda el agua del equipo antes de largos períodos de inacti­vidad.
6. Dejar que el equipo se seque completamente: Reti­rar la tapa o moverla hacia un lado.
7. Limpiar el filtro de pelusas y el filtro de agua fresca, véase Conservación y mantenimiento.

Almacenaje del equipo

Tras cada servicio

1. Almacenar la manguera de pulverización/aspiración y la boquilla manual conforme se muestra en la figu­ra.
Figura C
2. Colocar el equipo en un espacio seco y protegerlo contra cualquier uso no autorizado.

Métodos de limpieza

1. Rociar y aspira la solución de limpieza en un solo paso.
Nota
La aspiración repetida sin pulverización acorta el tiem­po de secado.
1. Aplicar la solución de limpieza con la turbina de as­piración apagada y dejarla funcionar de 10 a 15 mi­nutos.
2. Limpiar el área como con suciedad normal.
1. Solo Adv: Instalar la boquilla manual en lugar de la boquilla para suelos.
2. Usar menos detergente para sustancias sensibles y rociar la superficie a una distancia de aproximada­mente 200 mm. A continuación, aspirar.
Rociar previamente las áreas muy sucias y dejar que la solución de limpieza actúe de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre de la luz a la sombra (de la venta­na a la puerta).
Trabajar siempre desde el área limpia hasta el área sucia.
Cuanto más sensible es el recubrimiento (alfombras orientales, bereber, tapicería), menor es la concen­tración de detergente.
Las alfombras con reverso de yute pueden encoger­se y haber un corrimiento de color si se trabajan de­masiado húmedas.
Cepillar las alfombras mojadas en la orientación de fibras después de limpiarlas cuando estén mojadas (por ejemplo, con un cepillo de felpa o un frotador).
La impregnación tras la limpieza en húmedo evita la rápida acumulación de nueva suciedad en revesti­mientos textiles.
Para evitar huellas de presión o puntos de corro­sión, inspeccionar la superficie limpiada u ordenar con los muebles únicamente cuando esté seca.
Para mejorar el resultado de limpieza, enjuagar el objeto con agua limpia después de usar detergen­tes.

Suciedad normal

Suciedad o manchas intensas

Limpieza para tapizados

Consejos de limpieza

32 Español

Detergente

Denominación Nombre Dosifica-
Limpiador Carpe­tPro (0,8 kg)
Limpiador Carpe­tPro, iCapsol (16 unidades)
Limpiador Carpe­tPro, secado rápi­do (10 litros)
Limpiador Carpe­tPro (10 litros)
Impregnación CarpetPro (5 li­tros)
Agente antiespu­mante (2,5 litros)
Para obtener más información, solicitar la hoja de infor­mación del producto y la hoja de datos de seguridad de la UE para el detergente correspondiente.
RM 760 polvo
RM 760 pastillas
RM 767 lí­quido
RM 764 lí­quido
RM 762 lí­quido
RM 761 lí­quido
ción
1 % 6.295-175.0
2 pastillas por 8 litros
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Referencia de pedido
6.295-850.0

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Coloque el tubo de aspiración en el asa de transpor­te del equipo.
Figura D
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería para evitar una descarga.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.
Comprobar regularmente si los contactos del lado del equipo en el soporte de la batería están sucios y, de ser necesario, limpiarlos con un paño húmedo. No utilizar detergentes.

Limpieza del filtro de pelusas

1. Retirar la tapa.
2. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo.
3. Retirar el filtro de pelusas.
4. Limpiar el filtro de pelusas con agua corriente. Si el bastidor está muy sucio, abrirlo y reemplazar el fiel­tro.

Limpieza del filtro de agua fresca

1. Desenroscar el filtro de agua fresca.
2. Limpiar el filtro de agua fresca con agua corriente.

Limpiar la tobera

1. Desenrosque la tuerca racor.
2. Limpiar la boquilla de la boquilla.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.
El equipo no funciona
1. Cargar la batería.
2. Colocar la batería.
3. Comprobar que la batería esté bien colocada.
4. Conectar el equipo.
5. Dejar que la pletina sobrecalentada se enfríe.
No sale agua de la boquilla
1. Llenar el depósito de agua fresca.
2. Verificar que los acoplamientos en la manguera de pulverización estén correctamente colocados.
3. Limpiar o cambiar la boquilla de la boquilla.
4. Limpiar el filtro de agua fresca.
5. Bomba de pulverización defectuosa, ponerse en contacto con el servicio de postventa.
Chorro de pulverización en un lado
1. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Potencia de aspiración insuficiente
1. Comprobar la colocación correcta de la tapa.
2. Limpiar el sellado de la tapa y la superficie de apoyo del equipo.
3. Limpiar el filtro de pelusas.
4. Comprobar si la manguera de aspiración está atas­cada; si es necesario, limpiarla.
Bomba de pulverización ruidosa
1. Rellenar el depósito de agua fresca.
Mucha espuma en el recipiente de agua sucia
1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe­cial) en el recipiente de agua sucia.

Servicio de postventa

Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Español 33
Utilice únicamente baterías originales de KÄRCHER,

Lista de recambios

no baterías no recargables.
Denominación Referencia
Batería Battery Power+ 36/752.445-043.0 6.445-059.0
Batería Battery Power+ 36/602.042-022.0 6.445-085.0
de pedido, recambio
Referencia del artículo, sin embala­je

Datos técnicos

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 36 DC Tipo de protección IPX4 Clase de protección III
Batería Battery Power 36/502.445-031.0 6.445-039.0
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (EU)
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (GB)
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (AU)
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Equipo pulverización y aspiración combina­das Tipo: 1.101-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Potencia nominal W 500 Potencia máxima W 575 Potencia máxima del motor del
ventilador Potencia nominal del motor del
ventilador Potencia bomba de pulverización W 4
Datos de potencia del equipo
Volumen de llenado agua fresca l 9 Volumen de llenado agua sucia l 7 Volumen de aire (máx.) l/s 57 Baja presión (máx.) kPa
Presión de pulverización MPa 0,16 Presión de pulverización (máx.) MPa 0,22 Volumen pulverizado l/min 0,55 Temperatura de la solución de lim-
pieza (máx.) Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - ba­tería Battery Power 36/50
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power+ 36/60
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power+ 36/75
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 10,2 Longitud x anchura x altura mm 545 x
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
W570
W550
(mbar)
°C 50
Minutos 23
Minutos 27
Minutos 35
dB(A) 70
pA
dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
34 Español

Índice

Indicações gerais ................................................ 35
Protecção do meio ambiente............................... 35
Utilização prevista ............................................... 35
Vista geral do aparelho........................................ 35
Arranque.............................................................. 36
Operação............................................................. 36
Métodos de limpeza ............................................ 37
Transporte ........................................................... 38
Armazenamento.................................................. 38
Conservação e manutenção ............................... 38
Ajuda em caso de avarias................................... 38
Garantia............................................................... 38
Acessórios e peças sobressalentes .................... 39
Declaração de conformidade UE ........................ 39
Dados técnicos .................................................... 39

Indicações gerais

Antes da primeira utilização, leia o ma­nual original fornecido do aparelho, da
avisos de segurança incluídos. Proceda em conformi­dade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
A não observância dos manuais de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigos para o operador e para terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata­mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem e se existem acessórios em falta ou danos.
bateria e do carregador, bem como os

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização prevista

Este aparelho de pulverização/extracção destina-se
à limpeza húmida de estofos, móveis estofados e pequenas superfícies de tapetes.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial.

Vista geral do aparelho

Figura A
1 Inserir conjunto da bateria 2 Ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao
aparelho, ligar a mangueira de pulverização/aspira­ção ao bocal manual

Instruções Rápidas

3 Preparar a solução de limpeza, encha o depósito
de água limpa
4 Selecionar o modo operativo
5 Limpeza 6 Esvaziar o depósito de água limpa 7 Esvaziar o recipiente da água suja 8 Encher o depósito de água limpa (sem detergente),
lave o aparelho
9 Limpar o filtro de cotão, limpar o filtro de água de re-
de
10 Remover o conjunto da bateria 11 Deixar secar o aparelho

Descrição do aparelho

Figura B
1 Bocal manual para limpeza de estofos 2 Gancho para mangueiras 3 Ilhó de fixação 4 Depósito para 3 bicos
5 Tecla de desbloqueio 6 Suporte para acessórios 7 Conjunto da bateria 8 Interruptor de pulverização
9 LED pulverização 10 LED aspiração 11 Interruptor de aspiração 12 Carcaça 13 Placa de características 14 Roleto de direcção 15 Ligação da mangueira de pulverização 16 Bocal para pavimentos para limpeza de tapetes
(apenas Adv)
17 Adaptador para tapetes 18 Desbloquear o bocal para pavimentos 19 Ligação da mangueira de aspiração 20 Ta mp a 21 Depósito de água limpa 22 Pega de transporte do aparelho, incluindo fixação
do tubo de aspiração
23 Bico (vermelho) 24 Porca de capa 25 Tubo de aspiração (apenas Adv) 26 Bico (verde) 27 Punho (apenas Adv)
28 Tubo curvo (apenas Adv) 29 Alavanca no tubo curvo
Português 35
30 Alavanca no bocal manual 31 Mangueira de pulverização 32 Mangueira de aspiração 33 Mangueira de pulverização/aspiração 34 Instruções Rápidas 35 Recipiente da água suja, removível 36 Pega de transporte do recipiente da água suja 37 Junta na tampa 38 Filtro de cotão 39 Filtro de água de rede

Tabela de bicos

Cor Refe-
Amarelo 6.415-
Verde 6.415-
Casta­nho
Azul 6.415-
Verme­lho
Vol ume
rência
de débito
2,0 l/min Bocal para
165.0
1,2 l/min Bocal para
105.0
6.415-
1,0 l/min Bocal para
166.0
1,0 l/min Bocal para
928.0
6.415-
0,55 l/min Bocal para
097.0
Aplicação Aprovado
pavimen­tos
pavimen­tos
pavimen­tos
estofados
estofa­dos, curto
para o apa­relho
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Arranque

1. Verifique se existem danos nas mangueiras antes de cada arranque.
1. Apenas Adv: Coloque o tubo de aspiração no bocal para pavimentos e aperte manualmente a porca de capa no bocal para pavimentos.
2. Apenas Adv: Se necessário, deslize o punho no tu­bo de aspiração e aperte manualmente na posição desejada.
3. Apenas Adv: Coloque o tubo curvo no tubo de aspi­ração e aperte manualmente a porca de capa no tu­bo curvo.
4. Ligue a mangueira de aspiração à ligação da man­gueira de aspiração no aparelho. Insira o acopla­mento do tubo de pulverização na ligação do tubo de pulverização no aparelho e encaixe-o no lugar.
5. Una a mangueira de aspiração ao bocal manual ou ao tubo curvo. Una o acoplamento do tubo flexível aspirador de pulverização ou do tubo curvo e encai­xe-o no lugar.

Montar o acessório

Preparar a solução de limpeza

PERIGO
Perigo devido ao produto de limpeza
Perigo para a saúde e perigo de danos Observe todas as instruções fornecidas com os produ­tos de limpeza utilizados.
Aviso
A água morna (no máximo 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Verifique a resistência da superfície a ser lim­pa à temperatura.
Aviso
Use uma quantidade moderada de produto de limpeza para proteger o ambiente.
1. Misture água de rede e detergente num depósito limpo (concentração conforme especificado para o detergente). Dissolva o detergente na água.

Encha o depósito de água limpa

1. Despeje a solução de limpeza no depósito de água limpa. O nível de enchimento não deve exceder a marcação "MAX".

Produto antiespuma

Aviso
Ao limpar alcatifas onde previamente foi aplicado champô, é gerada espuma no recipiente da água suja. A formação de espuma pode ser evitada com a adição de produto antiespuma.
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial) no recipiente da água suja.

Inserir conjunto da bateria

1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte da bate­ria e engatar.

Carregar conjunto da bateria

Aviso
Ler o manual de instruções do carregador e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
Ler o manual de instruções do conjunto da bateria e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
O conjunto da bateria está parcialmente carregado aquando do fornecimento. Carregar antes do arranque e conforme necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando re­movido.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con­junto da bateria.
2. Carregar o conjunto da bateria de acordo com o ma­nual de instruções do carregador e do conjunto da bateria.

Operação

1. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização. O LED pulverização acen­de.
2. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração. O LED aspiração acende.

Ligar o aparelho

36 Português

Operação de limpeza

ADVERTÊNCIA
Perigo devido à solução de limpeza
Perigo de danos Antes de usar o aparelho, verifique o objeto a ser limpo quanto à resistência da cor e consistência da água num local discreto.
1. Remova a sujidade solta do objecto a limpar.
2. Para pulverizar a solução de limpeza, accione a ala­vanca no bocal manual ou no tubo curvo.
3. Passe o aparelho em faixas sobrepostas sobre a superfície a ser limpa. Para tal, passe o bocal em movimentos para trás (não para a frente).
4. Apenas Adv: Quando interromper o trabalho, pode colocar o bocal para pavimentos na pega de trans­porte do aparelho.
5. Ao substituir os bicos, o bocal manual pode ser in­serido no suporte para acessórios.
1. Desligue o interruptor de aspiração e o interruptor de pulverização. Os LEDs apagam.
1. Se o recipiente da água suja estiver cheio, desligue o interruptor de aspiração e o interruptor de pulveri­zação.
2. Remover a tampa.
3. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva­zie-o.
1. Desligar o aparelho.
2. Accione brevemente a alavanca no bocal manual ou no tubo curvo para reduzir a pressão.
3. Separe o bocal manual ou o tubo curvo da manguei­ra de pulverização/aspiração.
4. Pendure a mangueira de aspiração no depósito de água limpa.
5. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração.
6. Esvazie o depósito de água limpa e desligue o apa­relho.
7. Remover a tampa.
8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva­zie-o.
1. Ligue o bocal manual ou o tubo curvo (com tubo de aspiração e bocal para pavimentos) à mangueira de aspiração.
2. Una o acoplamento do tubo flexível aspirador de pulverização ou do tubo curvo e encaixe-o no lugar.
3. Deite aproximadamente 2 litros de água da rede no depósito de água limpa. Não adicione detergentes.
4. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização.
5. Segure o bocal manual ou para pavimentos sobre um ralo.
6. Accione a alavanca no bocal manual ou no tubo cur­vo e enxague o aparelho durante 1 a 2 minutos.
7. Desligar o aparelho.
8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva­zie-o.

Desligar o aparelho

Esvaziar o recipiente da água suja

Esvaziar o depósito de água limpa

Enxaguar o aparelho

1. Enxaguar o aparelho.
2. Esvazie o recipiente da água suja e lave sob água corrente.
3. Esvazie o depósito de água limpa.
4. Limpe o aparelho por fora com um pano húmido.
5. Para evitar odores incómodos, remova toda a água do aparelho antes de longos tempos de paragem.
6. Deixe o aparelho secar completamente: Retire a tampa ou mova-a para o lado.
7. Limpe o filtro de cotão e o filtro de água de rede, consulte Conservação e Manutenção.

Armazenar o aparelho

Após cada operação

1. Armazenar a mangueira de pulverização/aspiração e o bocal manual conforme ilustrado na figura.
Figura C
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con­tra utilização não autorizada.

Métodos de limpeza

1. Pulverize e aspire a solução de limpeza num único passo.
Aviso
A aspiração repetida sem pulverização reduz o tempo de secagem.

Sujidade ou nódoas pronunciadas

1. Aplique a solução de limpeza com a turbina de as­piração desligada e deixe-a atuar 10 a 15 minutos.
2. Limpe as superfícies de forma semelhante aos ca­sos de sujidade normal.
1. Apenas Adv: Instale o bocal manual em vez do bo­cal para pavimentos.
2. Use menos detergente no caso de tecidos delica­dos e pulverize a superfície a uma distância de aproximadamente 200 mm. No fim, aspire apenas.
Pulverize áreas muito sujas previamente e deixe a solução de limpeza atuar 5 a 10 minutos.
Trabalhe sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
Trabalhe sempre da área limpa para a área não lim­pa.
Quanto mais sensível for o revestimento (tapetes orientais, tapetes berbere, tecido de estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com costas de juta podem encolher e desbotar se for usada muita água.
Após a limpeza, escove os tapetes de pelo alto ain­da molhados na direção da fibra (por exemplo, com uma vassoura de fibra ou esfregona).
A impregnação após a limpeza húmida previne que ocorra recontaminação rápida do revestimento têx­til.
Para evitar pontos de pressão ou manchas de ferru­gem, só se deve caminhar sobre a superfície limpa ou colocar móveis nela, depois de seca.
Para melhorar o resultado da limpeza, enxaguar o objeto com água limpa após usar produtos de lim­peza/detergentes.

Sujidade normal

Limpeza de estofos

Dicas de limpeza

Português 37

Produto de limpeza

Designação Nome Dosagem Refª
Agente de limpe­za CarpetPro (0,8 kg)
Agente de limpe­za CarpetPro, iCapsol (16 uni­dades)
Agente de limpe­za CarpetPro, de secagem rápida (10 litros)
Agente de limpe­za CarpetPro (10 litros)
Impregnação CarpetPro (5 li­tros)
Antiespuma (2,5 litros)
Para mais informações, solicite a folha de informações do produto e a folha de dados de segurança da UE para o produto de limpeza em causa.
RM 760 Pó 1 % 6.295-175.0
RM 760 Pastilhas
RM 767 Lí­quido
RM 764 Lí­quido
RM 762 Lí­quido
RM 761 Lí­quido
2 pastilhas em 8 litros
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
6.295-850.0

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Coloque o tubo de aspiração na pega de transporte do aparelho.
Figura D
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con­junto da bateria, para evitar uma descarga.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retirar o conjunto da bateria.
Verificar regularmente a existência de sujidade nos contactos no suporte da bateria do lado do aparelho e, se necessário, limpar com um pano húmido. Não utilizar detergentes.
1. Remover a tampa.
2. Retire o recipiente da água suja do aparelho.
3. Retirar o filtro de cotão.

Limpar o filtro de cotão

4. Limpe o filtro de cotão com frequência sob água corrente. Em caso de muita sujidade, abra a estru­tura e substitua o velo.

Limpar o filtro de água de rede

1. Desenrosque o filtro de água doce.
2. Limpe o filtro de água doce sob água corrente.

Limpar o bico

1. Desaparafusar a porca de capa.
2. Limpe o bico.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retirar o conjunto da bateria.
O aparelho não funciona
1. Carregar conjunto da bateria.
2. Inserir o conjunto da bateria.
3. Verificar se o conjunto da bateria assenta correcta­mente.
4. Ligar o aparelho.
5. Deixar arrefecer a placa superaquecida.
Não há saída de água pelo bocal
1. Encha o depósito de água limpa.
2. Verifique os acoplamentos no tubo de pulverização quanto a encaixe correto.
3. Limpe ou troque o bico.
4. Limpar o filtro de água de rede.
5. Bomba de pulverização com defeito, entre em con­tacto com o serviço de assistência técnica.
Jato de pulverização unilateral
1. Limpe o bico.
Potência de aspiração insuficiente
1. Verifique se a tampa está corretamente encaixada.
2. Limpe a junta na tampa e a superfície de contacto no aparelho.
3. Limpe o filtro de cotão.
4. Verifique a mangueira de aspiração quanto à exis­tência de obstruções e, se necessário, limpe-a.
Bomba de pulverização faz muito barulho
1. Reabasteça o depósito de água limpa.
Formação de muita espuma no recipiente da água suja
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial) no recipiente da água suja.

Serviço de assistência técnica

Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
38 Português

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Lista de peças sobressalentes

Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utili­zar baterias não recarregáveis.
Designação Ref.ª, peça
Conjunto da bateria Bat­tery Power+ 36/75
Conjunto da bateria Bat­tery Power+ 36/60
Conjunto de bateria Bat­tery Power 36/50
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (EU)
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (GB)
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (AU)
sobressa­lente
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ref.ª, de­sembalada

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparelho de pulverização / extracção Tipo: 1.101-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0
Português 39
Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dados técnicos

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria
Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção III
Potência nominal W 500 Potência máxima W 575 Potência máxima do motor do
ventilador Potência nominal do motor do
ventilador Potência da bomba de pulverização W 4
Características do aparelho
Quantidade de enchimento de água de rede
Quantidade de enchimento de água suja
Volume de ar (máx.) l/s 57 Subpressão (máx.) kPa
Pressão de pulverização MPa 0,16 Pressão de pulverização (máx.) MPa 0,22 Quantidade de pulverização l/min 0,55 Temperatura da solução de limpe-
za (máx.) Tempo de serviço com o carrega-
mento total das baterias - Battery Power 36/50
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power+ 36/60
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power+ 36/75
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 10,2 Comprimento x Largura x Altura mm 545 x
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-68
Nível acústico L Insegurança K Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
V36 DC
W570
W550
l9
l7
(mbar)
°C 50
Minutos 23
Minutos 27
Minutos 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 40
Miljøbeskyttelse ................................................... 40
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 40
Maskinoversigt .................................................... 40
Ibrugtagning ........................................................ 41
Betjening ............................................................. 41
Rengøringsmetoder............................................. 42
Transport ............................................................. 43
Opbevaring.......................................................... 43
Pleje og vedligeholdelse...................................... 43
Hjælp ved fejl....................................................... 43
Garanti................................................................. 43
Tilbehør og reservedele....................................... 43
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 44
Tekniske data ...................................................... 44

Generelle henvisninger

Før du tager maskinen i brug første gang, skal du læse de vedlagte originale
nen, batteripakken og opladeren samt de vedlagte sik­kerhedsanvisninger. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæfterne til senere brug eller til senere ejere.
Hvis driftsvejledningerne og sikkerhedsanvisninger­ne ikke overholdes, kan der opstå skader på maski­nen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
brugsanvisinger til henholdsvis maski-

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne sprøjteekstraktionsanordning er beregnet til
vådrengøring af polstring, polstrede møbler og små tæppebelagte områder.
Denne maskine er egnet til erhvervsmæssig brug.

Maskinoversigt

Figur A
1 Isætning af batteripakke 2 Tilslutning af sprøjte-/sugeslange til maskine, tilslut-
3 Påfyldning af rengøringsopløsning, påfyldning af

Vejledning til hurtig start

ning sprøjte-/sugeslange til hånddyse
rentvandstank
4 Valg af driftsform 5 Rengøring 6 Tømning af rentvandstank 7 Tømning af snavsevandsbeholder 8 Fyldning af rentvandstanken (uden rengøringsmid-
del), grundig skylning af maskine
9 Rengøring af trævle sien, rengørings af rentvands-
filteret
10 Udtagning af batteripakken 11 Tørring af maskinen

Maskinbeskrivelse

Figur B
1 Hånddyse til polsterrensning 2 Slangekrog 3 Fastgørelsesring 4 Opbevaring til 3 dysemundstykker 5 Oplåsningstast 6 Holder til tilbehør 7 Batteripakke 8 Kontakt til sprøjtning
9 LED sprøjtning 10 LED sugning 11 Kontakt til sugning 12 Hus 13 Typeskilt 14 Styrerulle 15 Sprøjteslangetilslutning 16 Gulvdyse til tæpperensning (kun Adv) 17 Tæppeadapter 18 Oplåsning gulv-mundstykke 19 Sugeslangetilslutning 20 Dæksel 21 Rentvandstank 22 Bæregreb på maskine, inkl. fastgørelsesanordning
til sugerør
23 Dysemundstykke (rød) 24 Omløbermøtrik 25 Sugerør (kun Adv) 26 Dysemundstykke (grøn) 27 Håndtag (kun Adv) 28 Bøjet rørstykke (kun Adv) 29 Arm på bøjet rørstykke 30 Arm på hånddysen 31 Sprøjteslange
40 Dansk
32 Sugeslange 33 Sprøjte-/sugeslange 34 Vejledning til hurtig start 35 Snavsevandsbeholder, aftagelig 36 Bæregreb på af snavsevandsbeholderen 37 Tætning på dækslet 38 Trævlesi 39 Rentvandssi

Tabel dysemundstykker

Farve Del-
Gul 6.415-
Grøn 6.415-
Brun 6.415-
Blå 6.415-
Rød 6.415-
Flow Anven­num­mer
2,0 l/min Gulv-
165.0
1,2 l/min Gulv-
105.0
1,0 l/min Gulv-
166.0
1,0 l/min Polsterdy-sePuzzi 8/1,
928.0
0,55 l/min Polsterdy-
097.0
delse
mundstyk­ke
mundstyk­ke
mundstyk­ke
se, kort
Godkendt til maskine
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Ibrugtagning

1. Kontroller slanger for skader inden hver brug.

Montering af tilbehør

1. Kun Adv: Sæt sugerøret på gulvdysen, og spænd omløbemøtrikken manuelt fast på gulvdysen.
2. Kun Adv: Skub om nødvendigt håndtaget på suge­røret, og spænd det i den ønskede position.
3. Kun Adv: Sæt det bøjede rørstykke på sugerøret, og spænd det manuelt fast på det bøjede rørstykke.
4. Sæt sugeslangen på maskinens sugeslangetilslut­ning. Sæt sprøjteslangens kobling på maskinens sprøjteslangetilslutning, og klik den på plads.
5. Forbind sugeslangen med hånddysen eller det bø­jede rørstykke. Forbind sprøjteslangens kobling med hånddysen eller det bøjede rørstykke, og klik den på plads.

Forberedelse af rengøringsopløsning

FARE
Fare på grund af rengøringsmidler
Sundhedsfare og risiko for beskadigelse Overhold alle henvisninger, der følger med de anvendte rengøringsmidler.
Obs
Varmt vand (maks. 50 °C) øger rengøringseffekten. Kontrollér temperaturbestandigheden på overfladen, der skal rengøres.
Obs
Brug så små mængder rengøringsmiddel som muligt for at beskytte miljøet.
1. Bland rent vand og rengøringsmiddel i en ren behol­der (koncentration som specificeret for rengørings­midlet). Opløs rengøringsmidlet i vandet.

Påfyldning af rentvandstank

1. Hæld rengøringsopløsningen i rentvandstanken. Væskestanden må ikke overstige mærket "MAX".

Antiskummiddel

Obs
Ved rensning af tæpper, som forinden er blevet behand­let med shampoo, opstår der skum i snavsevandsbehol­deren. Dannelsen af skum kan forhindres ved at tilføre et antiskummiddel.
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavse­vandsbeholderen.

Isætning af batteripakke

1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i hak.

Opladning af batteripakke

Obs
Læs driftsvejledningen til opladeren, og vær især op­mærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Læs driftsvejledningen til batteripakken, og vær især opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Batteripakken er delvis opladet ved levering. Oplad den inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud.
2. Oplad batteripakken i henhold til driftsvejledninger­ne til opladeren og batteripakken.

Betjening

1. Tryk på kontakten til sprøjtning for at tænde sprøjte­pumpen. LED’en for sprøjtning lyser.
2. Tryk på kontakten til sugning for at tænde sugeturbi­nen. LED'en for sugning lyser.
BEMÆRK
Fare på grund af rengøringsopløsning
Risiko for beskadigelse Før du bruger maskinen, skal du kontrollere genstan­den, der skal rengøres, for farveægthed og vandbestan­dighed på et ikke-iøjnefaldende sted.
1. Fjern løst snavs fra genstanden, der skal rengøres.
2. Tryk på armen på hånddysen eller på det bøjede rørstykke for at sprøjte med rengøringsopløsningen.
3. Kør over den flade, der skal rengøres, i baner, der overlapper hinanden. Træk dysen tilbage (undgå at skubbe den).
4. Kun Adv: Når arbejdet afbrydes, kan gulv­mundstykket lægges på bæregrebet på maskinen.
5. Ved dyseskift kan hånddysen sættes i holderen til til­behør.
1. Sluk kontakten til sugning og kontakten til sprøjt­ning. LED’erne slukker.

Start af maskinen

Rengøringsdrift

Slukning af maskinen

Dansk 41

Tømning af smudsvandbeholder

1. Når smudsvandbeholderen er fuld, skal du slukke for sugekontakten og sprøjtekontakten.
2. Tag dækslet af.
3. Tag smudsvandbeholderen ud af maskinen, og tøm den.

Tømning af rentvandstank

1. Sluk maskinen.
2. Betjen kort håndtaget på hånddysen eller på det bø­jede rørstykke for at fjerne trykket.
3. Adskil hånddysen eller det bøjede rørstykke fra sprøjte-/sugeslangen.
4. Sæt sugeslangen i rentvandstanken.
5. Tryk på kontakten til sugning for at tænde sugeturbi­nen.
6. Sug rentvandstanken tøm, og sluk maskinen.
7. Tag dækslet af.
8. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen, og tøm den.

Grundig skylning af maskine

1. Forbind hånddysen eller det bøjede rørstykke (med sugerør og gulvdyse) med sugeslangen.
2. Forbind sprøjteslangens kobling med hånddysen el­ler det bøjede rørstykke, og klik den på plads.
3. Hæld ca. 2 liter postevand i rentvandstanken. Tilfør ikke nogen rengøringsmidler.
4. Tryk på kontakten til sprøjtning for at tænde sprøjte­pumpen.
5. Hold hånd- eller gulvdysen over et afløb.
6. Tryk på armen på hånddysen eller på det bøjede rørstykke, og skyl maskinen igennem i 1 til 2 minut­ter.
7. Sluk maskinen.
8. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen, og tøm den.

Efter arbejdet

1. Skyl maskinen grundigt.
2. Tøm snavsevandsbeholderen, og rengør den under rindende vand.
3. Tøm rentvandstanken.
4. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud.
5. Fjern vand, der har samlet sig, fra maskinen inden lange perioder med stilstand for at undgå ubehage­lig lugt.
6. Lad maskinen tørre grundigt: Tag dækslet af, eller flyt det til siden.
7. Rengør trævlesien og rentvandsfilteret, se Pleje og vedligeholdelse.

Opbevaring af maskinen

1. Opbevar sprøjte-/sugeslangen og hånddysen som vist på illustrationen.
Figur C
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre den mod brug af uvedkommende.

Rengøringsmetoder

1. Påsprøjt og opsug rengøringsopløsningen i en ar­bejdsgang.
Obs
Hvis opsugningen gentages uden påsprøjtning, forkor­tes tørretiden.

Normal tilsmudsning

Kraftig tilsmudsning eller pletter

1. Påfør rengøringsopløsningen med slukket sugetur­bine, og lad den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengør overfladen som ved normal tilsmudsning.

Polsterrens

1. Kun Adv: Sæt hånddysen på i stedet for gulvdysen.
2. Anvend mindre rengøringsmiddel til sarte stoffer, og sprøjt på overfladen fra en afstand på ca. 200 mm. Sug det derefter op.

Tips til rengøring

Sprøjt forinden rengøringsopløsningen på meget snavsede områder, og lad den virke i 5 til 10 minut­ter.
Arbejd altid fra lys til skygge (fra vindue til dør).
Arbejd altid fra den rengjorte flade til fladen, der ikke
er rengjort.
Jo mere følsom belægningen (orientalske broer, berber, polstring) er, desto lavere rengøringsmiddel­koncentration der skal anvendes.
Jutetæpper kan skrumpe og falme, hvis der anven­des for meget vand under arbejdet.
Børst tæpper med høj luv af i våd tilstand i luvretnin­gen efter rengøringen (f.eks. med en luvkost eller skrubber).
En imprægnering efter vådrengøringen forhindrer, at tekstiloverfladen hurtigt bliver tilsmudset igen.
Vent med at gå eller anbringe møbler på den ren­gjorte flade, indtil den er helt tørret, så tryksteder el­ler rustpletter undgås.
Skyl genstanden efter med rent vand efter anven­delse af rengøringsmidler for at forbedre rengø­ringsresultatet.

Rengøringsmidler

Betegnelse Navn Dosering Bestillings-
CarpetPro rengø­ringsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro rengø­ringsmiddel, iCapsol (16 stk.)
CarpetPro rengø­ringsmiddel, hur­tigtørrende (10 liter)
CarpetPro rengø­ringsmiddel (10 li­ter)
CarpetPro im­prægnering (5 li­ter)
Afskummer (2,5 liter)
For yderligere oplysning bedes du anmode om produkt­informationsbladet og EU-sikkerhedsdatabladet for det relevante rengøringsmiddel.
RM 760 Pulver
RM 760 tabs
RM 767 fly­dende
RM 764 fly­dende
RM 762 fly­dende
RM 761 fly­dende
1 % 6.295-175.0
2 tabs til 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0
42 Dansk

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Placer sugerøret på maskinens bæregreb.
Figur D
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.

Opbevaring

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud, så den ikke aflades.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele Sluk for maskinen. Tag batteripakken ud.
Kontrollér regelmæssigt, om der er snavs på kon­takterne i batteriholderen på maskinsiden, og ren­gør dem om nødvendigt med en fugtig klud. Der må ikke anvendes rengøringsmiddler.

Rengøring af trævlesien

1. Tag dækslet af.
2. Tag snavsevandsbeholderen ud af maskinen.
3. Træk trævlesien ud.
4. Rengør trævlesien regelmæssigt under rindende vand. Åbn rammen ved kraftig tilsmudsning, og ud­skift fleecen.

Rengøring af rentvandssi

1. Skru rentvandssien af.
2. Rengør rentvandssien regelmæssigt under rinden­de vand.

Rengør dysen

1. Skru omløbermøtrikken af.
2. Rengør dysemundstykket.

Hjælp ved fejl

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele Sluk for maskinen. Tag batteripakken ud.
Maskinen kører ikke
1. Oplad batteripakken.
2. Isæt batteripakken.
3. Kontrollér, at batteripakken sidder korrekt.
4. Tænd maskinen.
5. Lad det overophedede printkort afkøle.
Der kommer ikke vand ud af dysen
1. Fyld rentvandstanken.
2. Kontrollér, at koblingerne på sprøjteslangen sidder korrekt.
3. Rengør eller udskift dysemundstykket.
4. Rengør rentvandsfilteret.
5. Sprøjtepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøjtestråle på den ene side
1. Rengør dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeevne
1. Kontrollér, om dækslet sidder korrekt.
2. Rengør pakningen i dækslet og kontaktfladen på maskinen.
3. Rens trævlefilteret.
4. Kontrollér sugeslangen for tilstopning, rengør den om nødvendigt.
Sprøjtepumpe støjer
1. Fyld rentvandstanken op igen.
Kraftig skumdannelse i snavsevandsbeholderen
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavse­vandsbeholderen.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄR­CHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
Betegnelse Bestillings-
Batteripakke Battery Pow­er+ 36/75
Batteripakke Battery Pow­er+ 36/60
Batteripakke Battery Pow­er 36/50
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (EU)
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (GB)
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (AU)

Reservedelsliste

nummer, re­servedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenum­mer, udpak­ket
Dansk 43

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Sprøjteekstraktionsmaskine Type: 1.101-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
­Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske data

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 36 DC Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse III
Nominel effekt W 500 Maksimal ydelse W 575 Maksimal blæsermotorydelse W 570 Nominel effekt blæsermotor W 550 Sprøjtepumpeeffekt W 4
Effektdata maskine
Kapacitet rent vand l 9 Kapacitet smudsvand l 7 Luftmængde (maks.) l/s 57 Undertryk (maks.) kPa
Sprøjtetryk MPa 0,16 Sprøjtetryk (maks.) MPa 0,22 Sprøjtemængde l/min 0,55 Temperatur på rengøringsopløs-
ning (maks.) Driftstid ved fuld batteriopladning -
batteripakke Battery Power 36/50 Driftstid ved fuld batteriopladning -
batteripakke Battery Power+ 36/ 60
Driftstid ved fuld batteriopladning ­batteripakke Battery Power+ 36/ 75
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 10,2 Længde x bredde x højde mm 545 x
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
(mbar)
°C 50
Minutter 23
Minutter 27
Minutter 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
44 Dansk

Indhold

Generelle merknader........................................... 45
Miljøvern.............................................................. 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Oversikt over maskinen ....................................... 45
Igangsetting......................................................... 46
Betjening ............................................................. 46
Rengjøringsmetoder ............................................ 47
Transport ............................................................. 47
Lagring ................................................................ 48
Stell og vedlikehold ............................................. 48
Bistand ved feil .................................................... 48
Garanti................................................................. 48
Tilbehør og reservedeler ..................................... 48
EU-samsvarserklæring ........................................ 49
Tekniske data ...................................................... 49

Generelle merknader

Før du bruker enheten for første gang, må du lese den originale driftsveilednin-
pakken og laderen samt de tilhørende sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar heftene for senere bruk eller for annen eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og fare for bru­keren og andre personer dersom de originale driftsveiledningene og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans­portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
gen som følger med apparatet, batteri-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

Dette sprøyteekstraksjonsapparatet er beregnet på
våtrengjøring av puter, polstrede møbler og små, teppebelagte områder.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk.

Oversikt over maskinen

Figur A
1 Sette inn batteriet 2 Koble sprøyte-/sugeslangen til apparatet og til
hånddysen
3 Lag til rengjøringsløsning, fyll ferskvannstanken 4 Velg driftsmodus

Hurtigveiledning

5 Rengjøring 6 Tøm ferskvannstanken 7 Tøm spillvannstanken 8 Fyll ferskvannstanken (uten rengjøringsmiddel),
spyl gjennom apparatet
9 Rengjør losilen, rengjør ferskvannssilen 10 Ta ut batteripakken 11 La apparatet tørke

Beskrivelse av apparatet

Figur B
1 Hånd dyse for rengjøring av møbeltrekk
2 Slangekrok
3 Festeøye
4 Skuff for 3 munnstykker til dyser
5 Låseknapp
6 Holder for tilbehør
7 Batteripakke
8 Sprøytebryter
9 LED-spray 10 LED-sug 11 Sugebryter 12 Hus 13 Typeskilt 14 Styrehjul 15 Sprøyteslangetilkobling 16 Gulvmunnstykke for tepperensing (kun Adv) 17 Teppeadapter 18 Låsemekanisme på gulvdyse
19 Sugeslangetilkobling 20 Deksel 21 Ferskvannstank 22 Bærehåndtaket til apparatet, inkludert feste for su-
gerør
23 Munnstykke til dyse (rød) 24 Overfalsmutter 25 Sugerør (kun adv) 26 Munnstykke til dyse (grønn) 27 Håndtak (kun adv) 28 Albue (kun adv) 29 Spak på albuerør 30 Spak på hånddysen
31 Sprøyteslange 32 Sugeslange 33 Sprøyte-/sugeslange
Norsk 45
34 Hurtigveiledning 35 Spillvannstank, avtakbar 36 Bærehåndtak på spillvannstank 37 Tetning på dekslet 38 Losil 39 Ferskvannssil

Bord med munnstykker til dyser

Farge Delenu
Gul 6.415-
Grønn 6.415-
brun 6.415-
Blå 6.415-
Rød 6.415-
mmer
165.0
105.0
166.0
928.0
097.0
Gjennom­strøm­nings­mengde
2,0 l/min Gulv-
1,2 l/min Gulv-
1,0 l/min Gulv-
1,0 l/min Møbel-
0,55 l/min Møbeldy-
Bruk Godkjent
munnstyk­ke
munnstyk­ke
munnstyk­ke
munnstyk­ke
se, kort
for enhet
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Igangsetting

1. Sjekk om slangene er skadet før hver oppstart.
1. Kun Adv: Sett sugerøret på gulvdysen og skru fast overfalsmutteren på gulvdysen for hånd.
2. Kun Adv: Skyv om nødvendig håndtaket på sugerø­ret og skru det fast i ønsket stilling for hånd.
3. Kun Adv: Sett albuerøret på sugerøret og skru fast overfalsmutteren på albuerøret for hånd.
4. Sett sugeslangen på apparatets sugeslangetilkob­ling. Sett sprøyteslangens kobling på apparatets sprøyteslangetilkobling og la koblingen smekke på plass.
5. Koble sugeslangen til hånddysen eller albuerøret. Forbind sprøyteslangekoblingen med hånddysen eller albuerøret og la den gå i inngrep.
FARE
Fare på grunn av rengjøringsmidler
Fare for helseskader og materielle skader Følg alle instruksjonene som følger med rengjørings­midlene som brukes.
Merknad
Varmt vann (maks. 50 °C) øker rengjøringseffekten. Kontroller at overflaten som skal rengjøres tåler tempe­raturen.
Merknad
Bruk rengjøringsmidler sparsomt for å beskytte miljøet.
1. Bland rent vann og rengjøringsmiddel i en ren be­holder (konsentrasjon som spesifisert for rengjø­ringsmidlet). Løs rengjøringsmidlet i vannet.

Montere tilbehør

Lage til rengjøringsløsning

1. Hell rengjøringsløsningen i ferskvannstanken. Nivå­et må ikke overstige "MAX"-merket.

Skumdempende middel

Fylle ferskvannstanken

Merknad
Når du rengjør tidligere sjamponerte tepper, genereres det skum i spillvannstanken. Skumming kan forhindres ved å tilsette skumpendende middel.
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i spillvannstanken.

Sette inn batteriet

1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den smetter på plass.

Lade opp batteripakken

Merknad
Les driftsveiledningen fra laderprodusenten og vær spe­sielt oppmerksom på sikkerhetsanvisningene!
Merknad
Les driftsveiledningen for batteripakken og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Batteripakken er delvis oppladet ved levering. Lad opp før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken.
2. Lad batteripakken som beskrevet i driftsveiledninge­ne for laderen og batteripakken.

Betjening

1. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepum­pen. LED for sprøyting lyser.
2. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen. LED for suging lyser.
OBS
Fare på grunn av rengjøringsløsning
Fare for materielle skader Før du bruker apparatet må du teste fargeekthet og motstandsdyktighet mot vann på et ikke iøynefallende sted på gjenstanden som skal rengjøres.
1. Fjern løst smuss fra gjenstanden som skal rengjø­res.
2. Trykk inn spaken på hånddysen eller på albuerøret for å sprøyte på rengjøringsoppløsning.
3. Kjør over flaten som rengjøres i overlappende ba­ner. Trekk samtidig dysen bakover (ikke skyv).
4. Kun Adv: Under arbeidspauser kan gulvdysen leg­ges i bærehåndtaket på apparatet.
5. Når du skifter munnstykke, kan hånddysen settes inn i holderen for tilbehør.
1. Slå av bryteren for suging og bryteren for sprøyting. LED-ene slukker.
1. Hvis spillvannstanken er full, slår du av sugebryte­ren og sprøytebryteren.
2. Ta av lokket.
3. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.

Slå på apparatet

Rengjøring

Slå av apparatet

Tøm spillvannstanken

46 Norsk
1. Slå av apparatet.
2. Trykk kort på spaken på hånddysen eller albuerøret for å redusere trykket.
3. Koble hånddysen eller albuerøret fra sprøyte-/suge­slangen.
4. Legg sugeslangen ned i ferskvannstanken.
5. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen.
6. Sug tom ferskvannstanken og slå av apparatet.
7. Ta av lokket.
8. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.

Spyle gjennom apparatet

Tøm ferskvannstanken

1. Koble hånddysen eller albuerøret (med sugerør og gulvdyse) til sugeslangen.
2. Forbind sprøyteslangekoblingen med hånddysen eller albuerøret og la den gå i inngrep.
3. Hell ca 2 liter vann fra springen i ferskvannstanken. Ikke tilsett rengjøringsmiddel.
4. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepum­pen.
5. Hold hånd- eller gulvdysen over et avløp.
6. Trykk på spaken på hånddysen eller albuerøret og spyl gjennom apparatet i 1 til 2 minutter.
7. Slå av apparatet.
8. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.

Etter hver bruk

1. Spyl gjennom apparatet.
2. Tøm spillvannstanken og rengjør den under rennen­de vann.
3. Tøm ferskvannstanken.
4. Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
5. Fjern alt vann fra apparatet for å unngå ubehagelig lukt når det ikke skal brukes over en lengre periode.
6. La apparatet bli helt tørt: Fjern dekslet eller flytt det til siden.
7. Rengjør lo- og ferskvannsfilteret, se Stell og vedlike­hold.

Oppbevare apparatet

1. Oppbevar sugerøret, sugeslangen og hånddysen som vist i bildet.
Figur C
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori­sert bruk.

Rengjøringsmetoder

1. Sprøyt på og sug opp rengjøringsløsning i ett ar­beidstrinn.
Merknad
Gjentatt suging uten sprøyting forkorter tørketiden.
1. Påfør rengjøringsløsning når sugeturbinen er slått av, og la den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengjør området som ved vanlig tilsmussing.
1. Kun Adv: Sett på hånddysen i stedet for gulvdysen.
2. Doser mindre rengjøringsmiddel når du renser ømtålige tekstiler, og hold en avstand på ca. 200 mm til overflaten når du sprøyter det på. Avslutt med kun suging.

Normal tilsmussing

Kraftig tilsmussing eller flekker

Rengjøre møbeltrekk

Sprøyt sterkt tilsmussede områder på forhånd, og la rengjøringsløsningen virke i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lys til skygge (fra vindu til dør).
Arbeid alltid fra det rensede til det urensede områ-
det.
Jo mer ømfintlig belegg (orientalske tepper, berber­tepper, møbeltrekk), desto lavere konsentrasjon av rengjøringsmiddel i bruk.
Jutetepper kan krympe og misfarges hvis de blir for våte.
Børst tepper med lang lugg i luggretningen i våt til­stand etter rengjøringen (f.eks. med en teppebørste eller skurekost).
Impregnering etter våtrengjøringen forhindrer at tek­stiloverflaten blir raskt tilsmusset igjen.
For å unngå avtrykk eller rustflekker, må du la ren­gjorte overflater få tørke helt før du går på teppet el­ler setter møbler på plass igjen.
For å forbedre rengjøringsresultatet skyller du gjen­standen med rent vann etter bruk av rengjørings­midler.

Rengjøringsmiddel

Rengjøringstips

Betegnelse Navn Dosering
CarpetPro ren­gjøringsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro-ren­gjøringsmiddel, iCapsol (16 stk)
CarpetPro-ren­gjøringsmiddel, hurtig tørking (10 liter)
CarpetPro ren­gjøringsmiddel (10 liter)
CarpetPro im­pregnering (5 li­ter)
Avskumming (2,5 liter)
Du kan få mer informasjon i produktinformasjonsbladet og EU-sikkerhetsdatabladet for det aktuelle rengjø­ringsmidlet.
RM 760 pulver
RM 760 ta­bletter
RM 767 fly­tende
RM 764 fly­tende
RM 762 fly­tende
RM 761 fly­tende
av RM
1 % 6.295-175.0
2 tabs til 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Bestillings­nummer
6.295-850.0

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Plasser sugerøret på apparatets bærehåndtak.
Figur D
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Norsk 47

Lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken for å unngå utlading.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Ta ut batteripakken.
Sjekk kontaktene på apparatsiden i batteriholderen regelmessig med tanke på smuss, og rengjør med en fuktig klut ved behov. Ikke tilsett rengjøringsmid­ler.

Rengjøre losilen

1. Ta av lokket.
2. Ta spillvannstanken ut av apparatet.
3. Trekk ut lofilteret.
4. Rengjør lofilteret regelmessig under rennende vann. Hvis rammen er veldig skitten, åpner du ram­men og bytter ut filterduken.

Rengjøre ferskvannssilen

1. Skru ut ferskvannssilen.
2. Rengjør ferskvannssilen regelmessig under rennen­de vann.

Rengjør dysen

1. Skru av overfalsmutteren.
2. Rengjør dysemunnstykket.

Bistand ved feil

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Ta ut batteripakken.
Maskinen går ikke
1. Lad opp batteripakken.
2. Sett inn batteriet.
3. Kontroller at batteripakken sitter korrekt.
4. Slå på apparatet.
5. La det overopphetede kretskortet avkjøles.
Det kommer ikke vann ut av dysen
1. Fyll opp ferskvannstanken.
2. Kontroller at koblingene på sprøyteslangen sitter rik­tig.
3. Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
4. Rengjør ferskvannssilen.
5. Sprøytepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøytestråle bare på den ene siden
1. Rengjør dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugekraft
1. Sjekk at dekslet er satt på korrekt.
2. Rengjør tetningen på dekselet og bæreflaten til ap­paratet.
3. Rengjør losilen.
4. Sjekk om sugeslangen er blokkert, rengjør om nød­vendig.
Støy fra sprøytepumpe
1. Fyll på ferskvannstanken.
Kraftig skumming i spillvannstanken
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i spillvannstanken.

Kundeservice

Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke ikke­oppladbare batterier.
Betegnelse Bestillings-
Batteripakke Battery Po­wer+ 36/75
Batteripakke Battery Po­wer+ 36/60
Batteripakke Battery Po­wer 36/50
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (EU)
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (GB)
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (AU)

Reservedelsliste

nummer, re­servedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenum­mer, pakket ut
48 Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på

EU-samsvarserklæring

grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Sprayekstraksjonmaskin Type: 1.101-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
­Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske data

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 36 DC Beskyttelsesgrad IPX4 Beskyttelsesklasse III
Nominell effekt W 500 Maksimal effekt W 575 Maksimal viftemotorytelse W 570 Nominell effekt viftemotor W 550 Effekt sprøytepumpe W 4
Effektspesifikasjoner apparat
Kapasitet ferkvann l 9 Kapasitet spillvann l 7 Luftmengde (maks.) l/s 57 Vakuum (maks.) kPa
Sprøytetrykk MPa 0,16 Sprøytetrykk (maks.) MPa 0,22 Sprøytemengde l/min 0,55 Temperatur på rengjøringsløsning
(maks.) Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power 36/50 Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power+ 36/60 Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power+ 36/75
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 10,2 Lengde x bredde x høyde mm 545 x
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-68
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
(mbar)
°C 50
Minutter 23
Minutter 27
Minutter 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Norsk 49

Innehåll

Allmän information............................................... 50
Miljöskydd............................................................ 50
Avsedd användning............................................. 50
Maskinöversikt..................................................... 50
Idrifttagning.......................................................... 51
Manövrering ........................................................ 51
Rengöringsmetoder ............................................. 52
Transport ............................................................. 53
Förvaring ............................................................. 53
Skötsel och underhåll .......................................... 53
Hjälp vid störningar.............................................. 53
Garanti................................................................. 53
Tillbehör och reservdelar..................................... 53
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 54
Tekniska data ...................................................... 54

Allmän information

Läs respektive bifogad originalbruksan­visning till maskinen, till batteripaketet
kerhetsanvisningarna före första användningen. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio­nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska­dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak­nas eller är skadade.
och till laddaren och de medföljande sä-

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Avsedd användning

Denna textilvårdsmaskin är avsedd för våtrengöring
av klädsel, stoppade möbler och små mattor.
Maskinen är lämplig för kommersiell användning.

Maskinöversikt

Bild A
1 Sätta in batteripaket 2 Anslut spray-/sugslangen till maskinen, anslut
spray-/sugslangen till handmunstycket
3 Tillsätt rengöringslösningen, fyll färskvattentanken 4 Välj driftläge

Snabbstartsanvisning

5 Rengöra 6 Töm färskvattentanken 7 Töm smutsvattentanken 8 Fyll färskvattentanken (utan rengöringsmedel),
skölj maskinen
9 Rengör luddsilen, rengör färskvattensilen 10 Ta ut batteripaketet 11 Låt apparaten torka

Beskrivning av maskinen

Bild B
1 Handmunstycke för rengöring av stoppade möbler
2 Slanghållare
3 Fästögla
4 Förvaring för 3 dysmunstycken
5 Upplåsningsknapp
6 Hållare för tillbehör
7 Batteripaket
8 Sprayomkoppling
9 LED Spraya 10 LED Suga 11 Sugomkoppling 12 Kåpa 13 Typskylt 14 Styrvals 15 Sprayslangsanslutning 16 Golvmunstycke för mattrengöring (endast adv) 17 Mattadapter 18 Upplåsning för golvmunstycke
19 Sugslangsanslutning 20 Lock 21 Färskvattentank 22 Maskinhandtag inkl. fäste sugrör 23 Dysmunstycke (röd) 24 Kopplingsmutter 25 Sugrör (endast adv) 26 Dysmunstycke (grön) 27 Handtag (endast adv) 28 Krök (endast adv) 29 Spaken på kröken 30 Spak på handmunstycket 31 Sprayslang 32 Sugslang 33 Spray-/sugslang 34 Snabbstartsanvisning
50 Svenska
35 Smutsvattentank, avtagbar 36 Handtag på smutsvattentank 37 Tätning på locket 38 Luddsil 39 Färskvattensil

Tabell för dysmunstycken

Färg Artikel-
Gul 6.415-
Grön 6.415-
Brun 6.415-
Blå 6.415-
Röd 6.415-
Flöde Använd­num­mer
2,0 l/min Golvmun-
165.0
1,2 l/min Golvmun-
105.0
1,0 l/min Golvmun-
166.0
1,0 l/min Möbel-
928.0
0,55 l/min Möbel-
097.0
ning
stycke
stycke
stycke
munstycke
mun­stycke, kort
Godkänt för enhet
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Idrifttagning

1. Kontrollera om slangarna är skadade före varje an­vändning.
1. Endast adv: Sätt i sugröret i golvmunstycket och dra åt kopplingsmuttern på golvmunstycket.
2. Endast adv: Skjut vid behov handtaget på sugröret och dra det i önskat läge.
3. Endast adv: Sätt i kröken i sugröret och dra åt kopp­lingsmuttern på knäröret.
4. Anslut sugslangen till maskinens sugslangsanslut­ning. Sätt i sprayslangens koppling i maskinens sprayslangsanslutning och knäpp den på plats.
5. Förbind sugslangen med handmunstycket eller krö­ken. Förbind sprayslangen med handmunstycket el­ler kröken och haka fast.
FARA
Risker p.g.a. rengöringsmedel
Hälsorisk och risk för materiella skador Följ alla instruktioner som medföljer rengöringsmedlen som används.
Hänvisning
Varmt vatten (högst 50 °C) ökar rengöringseffekten. Kontrollera temperaturmotståndet för den yta som ska rengöras.
Hänvisning
Använd rengöringsmedel sparsamt för att skydda mil­jön.
1. Blanda färskvatten och rengöringsmedel i en ren behållare (koncentration i enlighet med vad som specificeras för rengöringsmedlet). Lös rengörings­medlet i vattnet.

Montera tillbehör

Förbered rengöringslösningen

1. Häll rengöringslösningen i färskvattentanken. På­fyllningsnivån får inte överstiga markeringen ”MAX”.

Skumdämpningsmedel

Fyll färskvattentanken

Hänvisning
Vid rengöring av mattor som redan har schamponerats skapas skum i smutsvattentanken. Skumbildning kan förhindras genom att man tillsätter ett skumdämpnings­medel.
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i smutsvattentanken.

Sätta in batteripaket

1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast.

Ladda batteripaketet

Hänvisning
Läs igenom laddarens bruksanvisning en och följ fram­för allt säkerhetsanvisningarna!
Hänvisning
Läs igenom batteripaketets bruksanvisning och följ framför allt säkerhetsanvisningarna!
Hänvisning
Batteripaketet är delvis laddat vid leverans. Ladda före idrifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
1. Tryck och håll inne upplåsningsknappen och ta ut batteripaketet.
2. Ladda batteripaketet enligt laddarens och batteripa­ketets bruksanvisningar.

Manövrering

1. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spray­pumpen. LED Spraya lyser.
2. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbi­nen. LED Suga lyser.

Starta maskinen

Rengöringsdrift

OBSERVERA
Risker p.g.a. rengöringslösning
Skaderisk Innan du använder maskinen ska du kontrollera föremå­let som ska rengöras med avseende på färgbeständig­het och vattenbeständighet på en plats som inte är väl synlig.
1. Ta bort lös smuts från föremålet som ska rengöras.
2. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken för att spruta på rengöringslösning.
3. Kör över ytan som ska rengöras i överlappande ba­nor. Dra munstycket bakåt (skjut inte).
4. Endast adv: När arbetet avbryts kan golvmunstycket läggas ner i handtaget på maskinen.
5. Vid munstycksbyte kan handmunstycket sättas in i hållaren för tillbehör.
1. Stäng av omkopplaren Suga och omkopplaren Spraya. LED-lamporna slocknar.
1. Om smutsvattentanken är full, stäng av sugomkopp­lingen och sprayomkopplingen.
2. Ta av locket.
3. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm den.

Stäng av maskinen

Töm smutsvattentanken

Svenska 51
1. Stäng av maskinen.
2. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken för att minska trycket.
3. Koppla loss handmunstycke eller krök från spray-/ sugslangen.
4. Häng sugslangen i färskvattentanken.
5. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbi­nen.
6. Sug rent i färskvattentanken och stäng av maski­nen.
7. Ta av locket.
8. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm den.

Skölj ur maskinen

Töm färskvattentanken

1. Förbind handmunstycke eller krök (med sugrör och golvmunstycke) med sugslangen.
2. Förbind sprayslangen med handmunstycket eller kröken och haka fast.
3. Häll cirka 2 liter kranvatten i färskvattentanken. Till­sätt inte rengöringsmedel.
4. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spray­pumpen.
5. Håll hand- eller golvmunstycket över ett avlopp.
6. Aktivera spaken på handmunstycket eller på kröken och skölj maskinen i 1 till 2 minuter.
7. Stäng av maskinen.
8. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm den.

Efter varje användning

1. Skölj maskinen.
2. Töm smutsvattentanken och rengör den under rin­nande vatten.
3. Töm färskvattentanken.
4. Torka av maskinen på utsidan med en fuktig trasa.
5. För att undvika dåliga lukter, avlägsna allt vatten från maskinen före långa driftstopp.
6. Låt maskinen torka ordentligt: Ta bort locket eller flytta det åt sidan.
7. Rengör luddfilter och färskvattenfilter, se Skötsel och underhåll.

Förvara maskinen

1. Förvara spray-/sugslangen och handmunstycket enligt bilden.
Bild C
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra den mot obehörig användning.

Rengöringsmetoder

1. Spraya på rengöringslösning i ett arbetsmoment.
Hänvisning
Upprepad eftersugning utan sprayning förkortar torkti­den.
1. Applicera rengöringslösningen med sugturbinen av­stängd och låt den verka i 10 till 15 minuter.
2. Rengör ytan som vid normal nedsmutsning.

Normal nedsmutsning

Kraftig smuts eller fläckar

1. Endast adv: Montera handmunstycket istället för golvmunstycket.
2. Använd mindre rengöringsmedel för känsliga mate­rial och spraya ytan på ett avstånd av cirka 200 mm. Sug sedan endast.

Rengöringstips

Rengöring av klädsel

Spraya mycket smutsiga områden i förväg och låt rengöringslösningen verka i 5 till 10 minuter.
Arbeta alltid från ljus till skugga (från fönster till dörr).
Arbeta alltid från det rengjorda till det icke rengjorda
området.
Ju känsligare ytan (orientaliska mattor, berbermat­tor, klädsel) är, desto lägre koncentration av rengö­ringsmedel.
Heltäckningsmattor med baksida i jute kan krympa och fälla sin färg om man använder för mycket vat­ten.
Borsta mattor med lång lugg i luggens riktning efter rengöring när de är fuktiga (t.ex. med en luggborste eller skurborste).
En impregnering efter våtrengöringen förhindrar att textilytan blir smutsig snart igen.
Gå endast på och ställ endast möbler på rengjorda ytor efter att de har torkat för att undvika tryckmär­ken eller rostfläckar.
Skölj objektet med rent vatten efter användningen av rengöringsmedel för att förbättra rengöringsre­sultatet.

Rengöringsmedel

Beteckning Namn Dosering Beställ-
CarpetPro-rengö­ringsmedel (0,8 kg)
CarpetPro-rengö­ringsmedel, iCapsol (16 st.)
CarpetPro-rengö­ringsmedel, snabbtorkande (10 liter)
CarpetPro-rengö­ringsmedel (10 li­ter)
CarpetPro im­pregnering (5 li­ter)
Avskumning (2,5 liter)
För ytterligare information, begär ut produktinforma­tionsbladet och EU-säkerhetsdatabladet för relevant rengöringsmedel.
RM 760 pulver
RM 760 ta­bletter
RM 767 fly­tande
RM 764 fly­tande
RM 762 fly­tande
RM 761 fly­tande
1 % 6.295-175.0
2 tabletter till 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
ningsnum­mer
6.295-850.0
52 Svenska

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Lägg sugröret på maskinens handtag.
Bild D
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck in upplåsningsknappen och ta ut batteripake­tet för att undvika urladdning.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av apparaten. Ta ut batteripaketet.
Kontrollera regelbundet om kontakterna på maskin­sidan i batterihållaren är smutsiga och rengör vid behov med en fuktig trasa. Använd inte rengörings­medel.

Rengör luddsilen

1. Ta av locket.
2. Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
3. Dra ut luddsilen.
4. Rengör luddsilen regelbundet under rinnande vat­ten. Öppna ramen och byt ut fleece vid kraftig smuts.

Rengör färskvattensilen

1. Skruva loss färskvattensilen.
2. Rengör färskvattensilen under rinnande vatten.

Rengör munstycket

1. Skruva loss kopplingsmuttern.
2. Rengör dysmunstycket.

Hjälp vid störningar

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av apparaten. Ta ut batteripaketet.
Maskinen fungerar inte
1. Ladda upp batteripaketet.
2. Sätt in batteripaketet.
3. Kontrollera att batteripaketet sitter korrekt.
4. Koppla till apparaten.
5. Låt det överhettade kretskortet svalna.
Inget vatten läcker från munstycket
1. Fyll på färskvattentanken.
2. Kontrollera att kopplingarna sitter korrekt på sprays­langen.
3. Rengör eller byt dysmunstycket.
4. Rengör färskvattensilen.
5. Spraypump defekt, kontakta kundservice.
Spraystråle en sidan
1. Rengör dysmunstycket.
Otillräcklig sugkraft
1. Kontrollera att locket sitter fast ordentligt.
2. Rengör tätningen på locket och kontaktytan på ma­skinen.
3. Rengör luddsilen.
4. Undersök om det är stopp i sugslangen och rengör vid behov.
Spraypump hög
1. Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i smutsvattentanken
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i smutsvattentanken.

Kundservice

Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte icke-uppladdningsbara batterier.
Beteckning Beställ-
Batteripaket Battery Power+ 36/75
Batteripaket Battery Power+ 36/60
Batteripaket Battery Power 36/50
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (EU)
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (GB)
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (AU)

Reservdelslista

ningsnum­mer, reservdel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, oför­packad
Svenska 53
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.101-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
– Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniska data

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 36 DC Kapslingsklass IPX4 Skyddsklass III
Märkeffekt W 500 Maximal effekt W 575 Maximal effekt fläktmotor W 570 Fläktmotorns märkeffekt W 550 Prestanda spraypump W 4
Effektdata maskin
Fyllnadsmängd färskvatten l 9 Fyllnadsmängd smutsvatten l 7 Luftmängd (max.) l/s 57 Undertryck (max.) kPa
Spraytryck MPa 0,16 Spraytryck (max.) MPa 0,22 Spraymängd l/min 0,55 Rengöringslösningens temperatur
(max.) Driftstid vid full batteriladdning –
batteripaket Battery Power 36/50 Drifttid vid full batteriladdning -
batteripaket Battery Power+ 36/60 Driftstid vid full batteriladdning –
batteripaket Battery Power+ 36/75
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 10,2 Längd x bredd x höjd mm 545 x
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
(mbar)
°C 50
Minuter 23
Minuter 27
Minuter 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
54 Svenska

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 55
Ympäristönsuojelu ............................................... 55
Määräystenmukainen käyttö ............................... 55
Laiteyleiskuva ...................................................... 55
Käyttöönotto ........................................................ 56
Käyttö .................................................................. 56
Puhdistusmenetelmät.......................................... 57
Kuljetus................................................................ 57
Varastointi............................................................ 58
Hoito ja huolto ..................................................... 58
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 58
Takuu................................................................... 58
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 58
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 59
Tekniset tiedot ..................................................... 59

Yleisiä ohjeita

Lue ennen ensimmäistä käyttöä lait­teen, akun ja laturin mukana toimitetut
raavat turvaohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraa­vaa omistajaa varten.
Käyttöohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamat­ta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
alkuperäiset ohjeet sekä mukana seu-

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Määräystenmukainen käyttö

Tämä suihkupuhdistuslaite on tarkoitettu verhoilun,
verhoiltujen huonekalujen ja pienten mattoalueiden märkäpuhdistukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön.

Laiteyleiskuva

Kuva A
1 Akkupaketin asettaminen paikalleen 2 Liitä suihkutus-/imuletku laitteeseen ja liitä suihku-
tus-/imuletku käsisuuttimeen
3 Valmistele puhdistusliuos ja täytä puhdasvesisäiliö 4 Valitse käyttötila

Pikaopas

5 Puhdistus 6 Puhdasvesisäiliön tyhjennys 7 Likavesisäiliön tyhjennys 8 Täytä puhdasvesisäiliö (ilman puhdistusainetta) ja
huuhtele laite
9 Puhdista nukkasihti ja puhdasvesisuodatin 10 Akkupaketin irrottaminen 11 Anna laitteen kuivua

Laitekuvaus

Kuva B
1 Käsisuutin verhoilun puhdistamiseen
2 Letkukoukku
3 Kiinnityssilmukka
4 Säilytyslokero kolmelle suuttimen suukappaleelle
5 Lukituksen avauspainike
6 Varustepidike
7 Akku
8 Suihkutuskytkin
9 LED-suihkutus 10 LED-imu 11 Imukytkin 12 Kotelo 13 Tyyppikilpi 14 Ohjausrulla 15 Suihkutusletkun liitäntä 16 Lattiasuutin mattojen puhdistukseen (vain Adv) 17 Mattoadapteri 18 Lattiasuuttimen lukituksen avaaminen
19 Imuletkuliitäntä 20 Kansi 21 Puhdasvesitankki 22 Laitteen kantokahva, mukaan lukien imuputken
kiinnitys
23 Suuttimen suukappale (punainen) 24 Kiristysmutteri 25 Imuputki (vain Adv) 26 Suuttimen suukappale (vihreä) 27 Kahva (vain Adv) 28 Putkikäyrä (vain Adv) 29 Vipu putkikäyrässä 30 Vipu käsisuuttimessa
31 Suihkutusletku 32 Imuletku 33 Suihkutus-/imuletku
Suomi 55
34 Pikaopas 35 Likavesisäiliö, irrotettava 36 Likavesisäiliön kantokahva 37 Kannen tiiviste 38 Nukkasihti 39 Puhdasvesisuodatin

Taulukko suuttimien suukappaleista

Väri Osanu-
Keltai­nen
Vihreä 6.415-
Ruskea 6.415-
Sininen 6.415-
Punai­nen
Läpäisy-
mero
määrä
6.415-
2,0 l/min Lattiasuu-
165.0 1,2 l/min Lattiasuu-
105.0 1,0 l/min Lattiasuu-
166.0 1,0 l/min Verhoilu-
928.0
6.415-
0,55 l/min Verhoilu-
097.0
Käyttö Hyväksytty
tin
tin
tin
suutin
suutin, ly­hyt
laitteelle
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Käyttöönotto

1. Tarkista letkut vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä.

Lisävarusteiden asennus

1. Vain Adv: Kiinnitä imuputki lattiasuuttimeen ja kiristä lattiasuuttimen kiristysmutteri käsin.
2. Vain Adv: Liu'uta kahva tarvittaessa imuputken pääl­le ja kiristä käsin haluamaasi asentoon.
3. Vain Adv: Kiinnitä putkikäyrä imuputkeen ja kiristä putkikäyrän kiristysmutteri käsin.
4. Kytke imuletku laitteen imuletkuliitäntään. Aseta suihkutusletkun liitos laitteen suihkutusletkuliitän­tään ja napsauta se paikalleen.
5. Liitä imuletku käsisuuttimeen tai putkikäyrään. Yh­distä suihkutusletkun liitos käsisuuttimeen tai putki­käyrään ja napsauta se paikalleen.

Puhdistusliuoksen valmistelu

VAARA
Puhdistusaineiden aiheuttama vaara
Terveys- ja vaurioitumisvaara Noudata kaikkia käytettyjen puhdistusaineiden mukana toimitettuja ohjeita.
Huomautus
Lämmin vesi (enintään 50 °C) lisää puhdistustehoa. Tarkasta puhdistettavan pinnan lämmönkestävyys.
Huomautus
Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suoje­lemiseksi.
1. Sekoita puhdasvesi ja puhdistusaine puhtaassa as­tiassa (sekoitussuhde puhdistusaineen ohjeiden mukaisesti). Liuota puhdistusaine veteen.
1. Kaada puhdistusliuos puhdasvesisäiliöön. Täyttö-

Puhdasvesisäiliön täyttö

määrä ei saa ylittää ”MAX”-merkkiä.
Huomautus
Kun puhdistat kokolattiamattoja, joihin on aiemmin lai­tettu shampoota, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Vaahdon muodostus voidaan estää lisäämällä vaahdo­nestoainetta.
1. Laita likavesisäiliöön vaahdonestoainetta (erikois­varuste).

Akkupaketin asettaminen paikalleen

Vaahdonestoaineet

1. Työnnä akkupaketti akkupidikkeeseen ja anna lukit­tua.

Akun lataaminen

Huomautus
Lue laturin käyttöohje ja kiinnitä erityistä huomiota tur­vallisuusohjeisiin!
Huomautus
Lue akkupaketin käyttöohje ja kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin!
Huomautus
Akkupaketti on toimitettaessa osittain ladattu. Lataa en­nen käyttöönottoa ja tarvittaessa.
Huomautus
Akkupaketti voidaan ladata vain, kun se on irrotettu.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku­paketti.
2. Lataa akkupaketti laturin ja akkupaketin käyttöohjei­den mukaisesti.

Käyttö

1. Käynnistä suihkutuspumppu painamalla suihkutus-
2. Käynnistä imuturbiini painamalla imukytkintä. Imu-
HUOMIO
Puhdistusliuoksen aiheuttama vaara
Vaurioitumisvaara Tarkasta ennen laitteen käyttöä puhdistettavan esineen värin pysyvyys ja vedenkestävyys huomaamattomassa paikassa.
1. Poista irtonainen lika puhdistettavasta esineestä.
2. Suihkuta puhdistusliuosta liikuttamalla käsisuutti-
3. Aja puhdistettavan pinnan yli päällekkäin limittyvinä
4. Vain Adv: Työn keskeyttämisen ajaksi lattiasuutin
5. Suutinta vaihdettaessa käsisuutin voidaan asettaa
1. Kytke imukytkin ja suihkutuskytkin pois päältä. LED-
1. Jos likavesisäiliö on täynnä, kytke imukytkin ja suih-
2. Irrota kansi.
3. Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.

Laitteen kytkeminen päälle

kytkintä. Suihkutus-LED palaa.
LED palaa.

Puhdistuskäyttö

men tai putkikäyrän vipua.
ratoina. Vedä suutinta tällöin taaksepäin (älä työn­nä).
voidaan asettaa laitteen kantokahvaan.
varustepidikkeeseen.

Laitteen kytkeminen pois päältä

valot sammuvat.

Likavesisäiliön tyhjennys

kutuskytkin pois päältä.
56 Suomi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Käytä käsisuuttimen tai putkikäyrän vipua lyhyesti, jotta paine purkautuu.
3. Irrota käsisuutin tai putkikäyrä suihkutus-/imuletkus­ta.
4. Ripusta imuletku puhdasvesisäiliöön.
5. Käynnistä imuturbiini painamalla imukytkintä.
6. Tyhjennä puhdasvesisäiliö imutoiminnolla ja kytke laite pois päältä.
7. Irrota kansi.
8. Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.

Laitteen huuhtelu

Puhdasvesisäiliön tyhjennys

1. Yhdistä käsisuutin tai putkikäyrä (imuputken ja lat­tiasuuttimen kanssa) imuletkuun.
2. Yhdistä suihkutusletkun liitos käsisuuttimeen tai put­kikäyrään ja napsauta se paikalleen.
3. Kaada noin 2 litraa vesijohtovettä puhdasvesisäi­liöön. Älä lisää puhdistusainetta.
4. Käynnistä suihkutuspumppu painamalla suihkutus­kytkintä.
5. Pidä käsi- tai lattiasuutinta viemärin yläpuolella.
6. Käytä käsisuuttimen tai putkikäyrän vipua ja huuhte­le laitetta 1–2 minuutin ajan.
7. Kytke laite pois päältä.
8. Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.

Jokaisen käytön jälkeen

1. Huuhtele laite.
2. Tyhjennä likavesisäiliö ja puhdista se juoksevalla vedellä.
3. Puhdasvesisäiliön tyhjennys.
4. Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
5. Epämiellyttävien hajujen välttämiseksi poista kaikki vesi laitteesta ennen pitkiä seisokkeja.
6. Anna laitteen kuivua perusteellisesti: Poista kansi tai siirrä sitä sivulle.
7. Puhdista nukkasihti ja puhdasvesisuodatin, katso Hoito ja huolto.

Laitteen säilytys

1. Säilytä suihku-/imuputki ja käsisuutin kuvan mukai­sesti.
Kuva C
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul­liset pääse käyttämään laitetta.

Puhdistusmenetelmät

1. Suihkuta ja imuroi puhdistusliuosta työskentelyn ai­kana.
Huomautus
Toistuva imu suihkuttamatta lyhentää kuivumisaikaa.
1. Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ollessa kytketty­nä pois päältä ja anna sen vaikuttaa 10–15 minuutin ajan.
2. Puhdista pinta kuten normaalin lian puhdistuksessa.
1. Vain Adv: Kiinnitä käsisuutin lattiasuuttimen tilalle.
2. Käytä vähemmän puhdistusainetta herkille materi­aaleille ja suihkuta pinta noin 200 mm etäisyydeltä. Imuroi sen jälkeen.

Normaali lika

Voimakas lika tai tahrat

Verhoilun puhdistus

Suihkuta voimakkaasti likaantuneet kohdat etukä­teen ja anna puhdistusliuoksen vaikuttaa 5– 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunasta oveen).
Työskentele aina puhdistetulta alueelta puhdista­mattomalle alueelle.
Mitä herkempi pinta (itämaiset matot, nukkamatot, verhoilukangas), sitä alhaisempi pesuainepitoisuus.
Juuttitaustaiset kokolattiamatot voivat kutistua ja ne voivat päästää väriä, jos työskentelyssä käytetään liikaa vettä.
Harjaa pitkänukkaiset matot puhdistuksen jälkeen märkinä nukan suuntaan (esim. lattiaharjalla tai juu­riharjalla).
Käsittely märkäpuhdistuksen jälkeen estää tekstiili­pinnan likaantumisen nopeasti uudelleen.
Astu puhdistetulle alueelle ja aseta sille huonekaluja vasta, kun se on kuivunut. Näin vältät painaumat ja ruostetahrat.
Puhdistustuloksen parantamiseksi huuhtele esine puhtaalla vedellä puhdistusaineiden käytön jälkeen.

Puhdistusaineet

Puhdistusvinkkejä

Nimi Nimi Annostelu Tilausnu-
CarpetPro-puh­distusaine (0,8 kg)
CarpetPro-puh­distusaine, iCap­sol (16 kpl)
CarpetPro-puh­distusaine, no­peasti kuivuva (10 litraa)
CarpetPro-puh­distusaine (10 lit­raa)
CarpetPro-kylläs­tysaine (5 litraa)
Vaahdon poisto­aine (2,5 litraa)
Jos haluat lisätietoja, pyydä kyseisen puhdistusaineen tuotetiedote ja EU:n käyttöturvallisuustiedote.
RM 760 jauhe
RM 760 tabletit
RM 767 nestemäi­nen
RM 764 nestemäi­nen
RM 762 nestemäi­nen
RM 761 nestemäi­nen
1 % 6.295-175.0
2 tablettia 8 litraan
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
mero
6.295-850.0

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Aseta imuputki laitteen kahvaan.
Kuva D
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Suomi 57

Varastointi

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku­paketti tyhjäksi purkautumisen estämiseksi.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Poista akku.
Tarkista säännöllisesti akkupidikkeessä olevien lait­teen koskettimien puhtaus ja puhdista tarvittaessa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita.

Nukkasihdin puhdistus

1. Irrota kansi.
2. Poista likavesisäiliö laitteesta.
3. Vedä nukkasihti ulos.
4. Puhdista nukkasihti säännöllisesti juoksevalla ve­dellä. Jos se on erittäin likainen, avaa kehys ja vaih­da kuitumatto.

Puhdasvesisuodattimen puhdistus

1. Kierrä puhdasvesisuodatin irti.
2. Puhdista puhdasvesisuodatin säännöllisesti juokse­valla vedellä.

Puhdista suutin

1. Irrota kiristysmutteri.
2. Puhdista suuttimen suukappale.

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Poista akku.
Laite ei käynnisty
1. Lataa akku.
2. Aseta akkupaketti paikalleen.
3. Tarkasta, että akkupaketti on oikein paikallaan.
4. Kytke laite päälle.
5. Anna ylikuumentuneen piirilevyn jäähtyä.
Suuttimesta ei tule vettä
1. Täytä puhdasvesisäiliö.
2. Tarkasta, että suihkutusletkun liitännät ovat oikein paikoillaan.
3. Puhdista tai vaihda suuttimen suukappale.
4. Puhdista puhdasvesisuodatin.
5. Suihkutuspumppu viallinen, ota yhteyttä asiakaspal­veluun.
Vesisuihku yksipuoleinen
1. Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
1. Tarkasta kannen kunnollinen kiinnitys.
2. Puhdista kannen tiiviste ja laitteen kosketuspinta.
3. Puhdista nukkasihti.
4. Tarkasta, onko imuletkun tukossa, ja puhdista tarvit­taessa.
Suihkutuspumppu äänekäs
1. Täytä puhdasvesisäiliö.
Voimakas vaahtoaminen likavesisäiliössä
1. Laita likavesisäiliöön vaahdonestoainetta (erikois­varuste).

Asiakaspalvelu

Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyt­töisiä akkuja.
Nimi Tilausnu-
Battery Power+ 36/75 -ak-ku2.445-043.0 6.445-059.0
Battery Power+ 36/60 -ak-ku2.042-022.0 6.445-085.0
Battery Power 36/50 -ak­kupaketti
Battery Power+ 36/60 (EU)
-pikalaturi Battery Power+ 36/60 (GB)
-pikalaturi Battery Power+ 36/60 (AU)
-pikalaturi

Varaosaluettelo

mero, va­raosa
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Tuotenume­ro, pakkaa­mattomana
58 Suomi
vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Tekstiilipesuri Tyyppi: 1.101-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniset tiedot

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 36 DC Kotelointiluokka IPX4 Suojaluokka III
Nimellisteho W 500 Maksimiteho W 575 Tuuletinmoottorin maksimiteho W 570 Puhaltimen moottorin nimellisteho W 550 Suihkutuspumpun teho W 4
Laitteen tehotiedot
Vesijohtoveden täyttömäärä l 9 Likaveden täyttömäärä l 7 Ilmamäärä (maks.) l/s 57 Alipaine (maks.) kPa
Suihkutuspaine MPa 0,16 Suihkutuspaine (maks.) MPa 0,22 Suihkutusmäärä l/min 0,55 Puhdistusliuoksen lämpötila
(maks.) Toiminta-aika täydellä akun la-
tauksella – Battery Power 36/50 ­akku
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power+ 36/60 ­akku
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power+ 36/75 ­akku
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 10,2 Pituus x leveys x korkeus mm 545 x
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-68 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
(mbar)
°C 50
minuut­tia
minuut­tia
minuut­tia
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
23
27
35
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Suomi 59

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 60
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 60
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 60
Επισκόπηση συσκευής........................................ 60
Έναρξη χρήσης ................................................... 61
Χειρισμός............................................................. 62
Μέθοδοι καθαρισμού ........................................... 62
Μεταφορά............................................................ 63
Αποθήκευση........................................................ 63
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 63
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 63
Εγγύηση .............................................................. 64
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 64
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 64
Τεχνικά στοιχεία ................................................... 65

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών
και του φορτιστή καθώς και τις συνημμένες οδηγίες ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να ζημιές στη συσκευή και κινδύνους για τον χειριστή και άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
χρήσης της συσκευής, της μπαταρίας
έχει ως συνέπεια

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι

Προβλεπόμενη χρήση

●Αυτή η συσκευή εξαγωγής με ψεκασμό προορίζεται
για υγρό καθαρισμό ταπετσαριών, ταπετσαρισμένων επίπλων και επιφανειών ταπήτων.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.

Επισκόπηση συσκευής

Οδηγός γρήγορης εκκίνησης

Εικόνα A
1 Τοπ ο θ έ τ η σ η συστοιχίας μπαταριών 2 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης στη συσκευή, συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στο ακροφύσιο χειρός
3 Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε το διάλυμα καθαρισμού, γεμίστε τη
δεξαμενή φρέσκου νερού
4 Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας 5 Καθαρισμός 6 Άδειασμα δεξαμενής φρέσκου νερού 7 Άδειασμα δοχείου λυμάτων 8 Γέμισμα δεξαμενής φρέσκου νερού (χωρίς
απορρυπαντικό), ξέπλυμα συσκευής
9 Καθαρισμός φίλτρου χνουδιών, καθαρισμός
φίλτρου φρέσκου νερού
10 Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών 11 Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει

Περιγραφή συσκευής

Εικόνα B
1 Ακροφύσιο χειρός για καθαρισμό μαξιλαριών 2 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα 3 Θηλιά στερέωσης 4 Δίσκος για 3 επιστόμια ακροφυσίων 5 Πλήκτρο απασφάλισης 6 Συγκρατητήρας για εξαρτήματα 7 Μπαταρίες 8 Διακόπτης ψεκασμού
9 Σπρέι LED 10 Αναρρόφηση LED 11 Διακόπτης αναρρόφησης 12 Περίβλημα 13 Πινακίδα τύπου 14 Οδηγός ιμάντα 15 Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού 16 Ακροφύσιο δαπέδου για καθαρισμό χαλιών (μόνο
Adv)
17 Προσαρμογέας ταπήτων 18 Απασφάλιση του ακροφυσίου δαπέδου 19 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 20 Καπάκι 21 Δεξαμενή καθαρού νερού 22 Χειρολαβή της συσκευής, περιλαμβάνει τη
στερέωση του σωλήνα αναρρόφησης
60 Ελληνικά
23 Επιστόμιο ακροφυσίου (κόκκινο) 24 Παξιμάδι ρακόρ 25 Σωλήνας αναρρόφησης (μόνο Adv) 26 Επιστόμιο ακροφυσίου (πράσινο) 27 Χειρολαβή (μόνο Adv) 28 Καμπύλη (μόνο Adv) 29 Μοχλός στην καμπύλη 30 Μοχλός στο ακροφύσιο χειρός 31 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού 32 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 33 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού/αναρρόφησης 34 Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 35 Δοχείο λυμάτων, αφαιρούμενο 36 Χειρολαβή του δοχείου λυμάτων 37 Στεγανή σύνδεση στο καπάκι 38 Φίλτρο χνουδιών 39 Φίλτρο φρέσκου νερού

Πίνακας επιστομίων ακροφυσίων

Χρώμα Αριθμός
Κίτρινο 6.415-
Πράσινο 6.415-
Καφέ 6.415-
Μπλε 6.415-
Κόκκινο 6.415-
Ποσότητα
εξαρτήμ
παροχής
ατος
2,0 l/min Ακροφύσι
165.0 1,2 l/min Ακροφύσι
105.0 1,0 l/min Ακροφύσι
166.0 1,0 l/min Ακροφύσι
928.0
0,55 l/min Ακροφύσι
097.0
Χρήση Εγκρίθηκε
για συσκευή
Puzzi 10/2
ο δαπέδου
ο δαπέδου
ο δαπέδου
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1,
ο για επενδύσει ς
ο για επενδύσει
Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp
ς, κοντό

Έναρξη χρήσης

1. Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για ζημιά πριν από κάθε χρήση.

Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων

1. Μόνο για Adv: Τοποθετήστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο ακροφύσιο του δαπέδου και σφίξτε το παξιμάδι ρακόρ του ακροφυσίου δαπέδου με το χέρι.
2. Μόνο για Adv: Εάν χρειαστεί, σύρετε τη χειρολαβή στον σωλήνα αναρρόφησης και σφίξτε το χέρι στην επιθυμητή θέση.
3. Μόνο για Adv: Τοποθετήστε την καμπύλη στον σωλήνα αναρρόφησης και σφίξτε το στην καμπύλη.
παξιμάδι ρακόρ
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης της συσκευής. Τοποθετή σ τ ε τη σύζευξη του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στη σύνδεση σωλήνα ψεκασμού της συσκευής και ασφαλίστε τη.
5. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο ακροφύσιο χειρός ή στην καμπύλη. Συνδέστε τη σύζευξη του εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού στην καμπύλη και ασφαλίστε τη.

Τοποθέτηση διαλύματος καθαρισμού

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από απορρυπαντικό
Κίνδυνος υγείας και πρόκλησης ζημιά ς Τηρ είτε όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνονται για τα απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται.
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (μέγιστο 50 °C) αυξάνει το αποτέλεσμα καθαρισμού. Ελέγξτε την αντοχή στη θερμοκρασία της επιφάνειας που πρόκειται να καθαριστεί.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε με συνέπεια τα απορρυπαντικά για να προστατεύσετε το περιβάλλον.
1. Αναμίξτε το φρέσκο καθαρό δοχείο (συγκέντρωση ανάλογα με τις διατάξεις για το απορρυπαντικό). Διαλύστε το απορρυπαντικό στο νερό.
νερό και το απορρυπαντικό σε

Γέμισμα δεξαμενής φρέσκου νερού

1. Ρίξτε το διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή φρέσκου νερού. Η πλήρης στάθμη δεν πρέπει να υπερβαίνει το σήμα «MAX».

Αντιαφριστικός παράγοντας

Υπόδειξη
Κατά τον καθαρισμό των ταπήτων που είχαν προηγουμένως πλυθεί, δημιουργείται αφρός στο δοχείο λυμάτων. Η συγκέντρωση αφρού μπορεί να αποφευχθεί με την προσθήκη αντιαφριστικού παράγοντα.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.

Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών

1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στο στήριγμα και ασφαλίστε την.

Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών

Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών φορτώνεται μερικώς κατά την παράδοση. Φορτώστε πριν από τη θέση σε λειτουργία και ανάλογα με τις ανάγκες.
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί αφαιρεθεί.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή και της συστοιχίας μπαταριών.
να φορτιστεί, μόνο όταν
Ελληνικά 61

Χειρισμός

1. Πατήστε τον διακόπτη ψεκασμού για να
2. Πατήστε τον διακόπτη αναρρόφησης για να
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από το διάλυμα καθαρισμού
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε το προς καθαρισμό αντικείμενο για ανθεκτικότητα χρωμάτων και αντοχή στο νερό σε μια δυσδιάκριτη θέση.
1. Αφαιρέστε τη χαλαρή βρωμιά από το αντικείμενο
2. Για να ψεκάσετε διάλυμα καθαρισμού, χειριστείτε
3. Περάστε πάνω από την επιφάνεια που πρέπει να
4. Μόνο για Adv: Όταν διακόπτεται η εργασία, το
5. Κατά την αλλαγή του ακροφυσίου, το ακροφύσιο

Ενεργοποίηση συσκευής

ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού. Ο διακόπτης LED ανάβει.
ενεργοποιήσετε του στροβίλου αναρρόφησης. Το LED αναρρόφησης ανάβει.

Λειτουργία καθαρισμού

που θα καθαριστεί.
τον μοχλό στο ακροφύσιο χειρός ή στην
καθαριστεί σε επικαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην πιέζετε).
ακροφύσιο του δαπέδου μπορεί να τοποθετηθεί στη χειρολαβή της συσκευής.
χειρός μπορεί να τοποθετηθεί εξαρτήματα.
στη θήκη για
καμπύλη.
5. Κρατήστε το ακροφύσιο του χειρός ή δαπέδου
6. Λειτουργήστε τον μοχλό στο ακροφύσιο χειρός ή
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
8. Βγάλτε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή και
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή.
2. Αδειάστε το δοχείο λυμάτων και καθαρίστε το με
3. Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
4. Καθαρίστε εξωτερικά τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
5. Για να αποφύγετε δυσάρεστες οσμές, αφαιρέστε
6. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει
7. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών και το φίλτρο γλυκού
1. Φυλάξτε τον σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης και
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και

Απενεργοποίηση συσκευής

1. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη ψεκασμού και τον διακόπτη αναρρόφησης. Τα LED σβήνουν.

Άδειασμα δοχείου λυμάτων

1. Εάν το δοχείο λυμάτων είναι γεμάτο, απενεργοποιήστε τον διακόπτη αναρρόφησης και τον διακόπτη ψεκασμού.
2. Αφαιρέστε το καπάκι.
3. Βγάλτε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή και αδειάστε το.
1. Ψεκάστε και αναρροφήστε το διάλυμα καθαρισμού
Υπόδειξη
Η επαναλαμβανόμενη αναρρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει τον χρόνο στεγνώματος.
1. Εφαρμόστε το διάλυμα καθαρισμού με τον

Άδειασμα δεξαμενής φρέσκου νερού

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Λειτουργήστε για λίγο τον μοχλό στο ακροφύσιο χειρός ή στην καμπύλη για να φύγει η πίεση.
3. Αφαιρέστε το ακροφύσιο χειρός ή την καμπύλη από τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
4. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη δεξαμενή φρέσκου νερού.
5. Πατήστε τον διακόπτη αναρρόφησης για να ενεργοποιήσετε
6. Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7. Αφαιρέστε το καπάκι.
8. Βγάλτε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή και
αδειάστε το.
του στροβίλου αναρρόφησης.

Ξεπλύνετε τη συσκευή

1. Συνδέστε το ακροφύσιο χειρός ή την καμπύλη (με σωλήνα αναρρόφησης και ακροφύσιο δαπέδου) στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Συνδέστε τη σύζευξη του εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού στην καμπύλη και ασφαλίστε τη.
3. Ρίξτε περίπου 2 λίτρα νερού βρύσης στη δεξαμενή φρέσκου νερού. Μην προσθέτετε απορρυπαντικό.
4. Πατήστε τον διακόπτη ψεκασμού για να ενεργοποιήσετε την
αντλία ψεκασμού.
2. Καθαρίστε την επιφάνεια όπως με την κανονική
1. Μόνο για Adv: Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός
2. Χρησιμοποιήστε λιγότερο απορρυπαντικό για
●Ψεκάστε τα σημεία που έχουν υποστεί σοβαρή
●Πάντα να εργάζεστε από το φως στη σκιά (από το
●Πάντα να εργάζεστε από την καθαρισμένη στη μη
●Όσο πιο ευαίσθητη είναι η στρώση (τάπητες
62 Ελληνικά
πάνω από μια εκροή.
στην καμπύλη και ξεπλύνετε τη συσκευή για 1 έως 2 λεπτά.
αδειάστε το.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

τρεχούμενο νερό.
όλο το νερό από τη συσκευή πριν από μεγάλα διαστήματα απραξίας.
το καπάκι ή μετακινήστε το προς τα πλάγια.
νερού, ανατρέξτε στην ενότητα Φροντίδα και συντήρηση.
καλά: Αφαιρέστε

Αποθήκευση συσκευής

το ακροφύσιο χειρός σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα C
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.

Μέθοδοι καθαρισμού

Κανονική ρύπανση

με ένα πέρασμα.

Επίμονη βρωμιά ή λεκέδες

απενεργοποιημένο στρόβιλο αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει για 10 έως 15 λεπτά.
ρύπανση.

Καθαρισμός μαξιλαριών

αντί του ακροφυσίου δαπέδου.
ευαίσθητες ουσίες και ψεκάστε την επιφάνεια σε απόσταση περίπου 200 mm. Στη συνέχεια, πραγματοποιήστε μόνο αναρρόφηση.

Συμβουλές καθαρισμού

ρύπανση εκ των προτέρων και αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
παράθυρο στην πόρτα).
καθαρισμένη περιοχή.
ανατολής, μοκέτες Berber, ύφασμα μαξιλαριών) τόσο χαμηλότερη είναι η συγκέντρωση απορρυπαντικού.
●Τάπητες με γιούτα μπορούν να συρρικνωθούν και να χάσουν χρώμα, σε υγρές εργασίες.
● Βουρτσίστε τους τάπητες με πλεκτό υφαδιού προς την κατεύθυνση του πέλου μετά τον καθαρισμό, σε υγρή κατάσταση (π.χ. με μια σκούπα πέλου ή με σκούπα-βούρτσα).
●Ο εμποτισμός μετά από υγρό καθαρισμό εμποδίζει το υφασμάτινο κάλυμμα να βρώμικο.
●Ελέγξτε τις καθαρισμένες επιφάνειες για να αποφύγετε σημεία πίεσης ή κηλίδες σκουριάς μετά από ξήρανση ή παραγγείλετε με έπιπλα.
●Για να βελτιώσετε το αποτέλεσμα καθαρισμού, ξεπλύνετε το αντικείμενο με καθαρό νερό μετά τη χρήση απορρυπαντικού.
ξαναγίνει γρήγορα

Απορρυπαντικά

Ονομασία Όνομα ΔοσολογίαΚωδικός
Καθαριστικό CarpetPro (0,8 kg)
Καθαριστικό CarpetPro, iCapsol (16
κομμάτια) Καθαριστικό
CarpetPro,
στεγνώνει γρήγορα (10 λίτρα)
Καθαριστικό
CarpetPro (10
λίτρα) Εμποτισμός
CarpetPro (5
λίτρα) Αντιαφριστικό
μέσο (2,5 λίτρα)
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ζητήστε το δελτίο πληροφοριών προϊόντος και το δελτίο δεδομένων ασφαλείας της ΕΕ για το αντίστοιχο απορρυπαντικό.
RM 760
σκόνη
RM 760 ταμπλέτες2 ταμπλέτες
RM 767
υγρό
RM 764
υγρό
RM 762
υγρό
RM 761
υγρό
1 % 6.295-175.0
στα 8 λίτρα
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
παραγγελί ας
6.295-850.0

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε τον σωλήνα αναρρόφησης στη λαβή της συσκευής.
Εικόνα D
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει
.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών για να αποφύγετε την εκφόρτιση.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
● Ελέγχετε τακτικά τις επαφές της συσκευής στο πλαίσιο συσσωρευτή για βρωμιά και, εάν χρειάζεται, καθαρίζετε με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά.

Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών

1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή.
3. Βγάλτε το φίλτρο χνουδιών.
4. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο χνουδιών με
τρεχούμενο νερό. Εάν το πλαίσιο είναι πολύ βρώμικο, ανοίξτε το πλαίσιο και αντικαταστήστε το φλις.

Καθαρισμός φίλτρου φρέσκου νερού

1. Ξεβιδώστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
2. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο φρέσκου νερού με τρεχούμενο νερό.

Καθαρίστε το ακροφύσιο

1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ.
2. Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
1. Φορτίστε την μπαταρία.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συστοιχία μπαταριών.
3. Ελέγξτε τη σωστή έδραση της συστοιχίας μπαταριών.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Αφήστε την υπερθερμαινόμενη πλατίνα να κρυώσει.
Δεν υπάρχει στόμιο εκκένωσης ακροφύσιο
1. Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
2. Ελέγξτε τις συζεύξεις στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού για σωστή τοποθέτηση.
3. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το στόμιο του ακροφυσίου.
4. Καθαρισμός φίλτρου γλυκού νερού.
5. Η αντλία ψεκασμού είναι ελαττωματική, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Σπρέι ψεκασμού στη μία πλευρά
1. Καθαρίστε το στόμιο
νερού από το
του ακροφυσίου.
Ελληνικά 63
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
1. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο.
2. Καθαρίστε τη στεγανή σύνδεση στο καπάκι και την επιφάνεια επαφής στη συσκευή.
3. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
4. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης αν έχει φράξει, καθαρίστε εάν είναι απαραίτητο.
Αντλία ψεκασμού δυνατά
1. Γεμίστε ξανά τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Έντονη συγκέντρωση
1. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.
αφρού στο δοχείο λυμάτων

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες KÄRCHER και όχι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Ονομασία Αρ.
Συστοιχία μπαταριών Battery Power+ 36/75
Συστοιχία
Battery Power+ 36/60 Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/50 Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (ΕU) Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (GB) Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (AU)

Κατάλογος ανταλλακτικών

παραγγελία ς, ανταλλακτικ ό
2.445-043.0 6.445-059.0
μπαταριών
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Κωδικός, αποσυσκευ ασμένο

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπ ος: 1.101-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
64 Ελληνικά

Τεχνικά στοιχεία

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Τύπ ο ς προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας III
Ονομαστική ισχύς W500 Μέγιστη ισχύς W575 Μέγιστη απόδοση κινητήρα
ανεμιστήρα Ονομαστική ισχύς κινητήρα
φυσητήρα Ισχύς αντλίας ψεκασμού W4
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Κυβισμός κινητήρα φρέσκου νερού
Κυβισμός κινητήρα λυμάτων l7 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 57 Υποπίεση (μέγ.) kPa
Πίεση ψεκασμού MPa 0,16 Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa 0,22 Ποσότητα ψεκασμού l/min 0,55 Θερμοκρασία διαλύματος
καθαρισμού (μέγ.) Χρόνος λειτουργίας κατά την
πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/50
Χρόνος λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/60
Χρόνος λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/75
Διαστάσεις και βάρη
Τυπ ικό βάρος λειτουργίας kg 10,2 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 545 x
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-68
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
V36 DC
W570
W550
l9
(mbar)
°C 50
Λεπτά 23
Λεπτά 27
Λεπτά 35
°C +40
dB(A) 70
pA
dB(A) 1
2
2
15,0 (150)
340 x 445
<2,5 0,2

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 65
Çevre koruma...................................................... 65
Amaca uygun kullanım........................................ 65
Cihaza genel bakış.............................................. 65
İşletime alma ....................................................... 66
Kullanım .............................................................. 67
Temizlik yöntemleri.............................................. 67
Taşıma................................................................. 68
Depolama............................................................ 68
Koruma ve bakım ................................................ 68
Arıza durumunda yardım..................................... 68
Garanti ................................................................ 69
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 69
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 69
Teknik bilgiler....................................................... 70

Genel uyarılar

İlk kullanımdan önce cihazın, akü pake- tinin ve şarj aletinin eklenmiş orijinal iş-
okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzları ve güvenlik bilgilerine uyulmama- sı, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
letim kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Amaca uygun kullanım

Bu püskürtme çıkartma cihazı, döşemelerin, döşe-
meli mobilyaların ve küçük halı kaplı yüzeylerin ıslak temizliği için tasarlanmıştır.
Bu cihaz yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır.

Cihaza genel bakış

Şekil A
1 Akü paketinin takılması 2 Püskürtme/vakum hortumunun cihaza bağlanması,
3 Temizlik çözeltisinin hazırlanması, temiz su kabının
4 İşletim türünün seçilmesi

Hızlı Başlangıç Kılavuzu

püskürtme/vakum hortumunun el memesine bağ- lanması
doldurulması
Türkçe 65
5 Temizlik 6 Temiz su kabının boşaltılması 7 Kirli su kabının boşaltılması 8 Temiz su deposunun (temizlik malzemesi olmadan)
doldurulması, cihazın yıkanması
9 Lif süzgecinin temizlenmesi, temi su süzgecinin te-
mizlenmesi
10 Akü paketinin çıkarılması 11 Cihazın kurumaya bırakılması

Cihaz açıklaması

Şekil B
1 şeme temizliği için el memesi 2 Hortum kancası 3 Tespitleme halkası 4 3 meme ağızlığı için raf 5 Kilit açma tuşu 6 Aksesuarlar için tutucu 7 Akü paketi 8 Püskürtme şalteri
9 Püskürtme LED'i 10 Vakum LED'i 11 Vak um şalteri 12 Gövde 13 Tip levhası 14 Yürütme tekerlekleri 15 Püskürtme hortumu bağlantısı 16 Halı temizliği için yer süpürme başlığı (yalnızca
Adv)
17 Halı adaptörü 18 Yer süpürme başlığının kilidinin açılması 19 Vakum hortumu bağlantısı 20 Kapak 21 Temiz su deposu 22 Vakum borusu sabitlemesi dahil cihazın taşıma kul-
pu
23 Enjektör ağız parçası (kırmızı) 24 Rakor somunu 25 Vakum borusu (yalnızca Adv) 26 Enjektör ağız parçası (yeşil) 27 Tutamak (yalnızca Adv) 28 Dirsek (yalnızca Adv) 29 Dirsekteki kol 30 El memesi üzerindeki kol 31 Püskürtme hortumu 32 Vakum hortumu
33 Püskürtme/vakum hortumu 34 Hızlı Başlangıç Kılavuzu 35 Kirli su kabı, çıkarılabilir 36 Kirli su kabının taşıma kulpu 37 Kapaktaki conta 38 Toz süzgeci 39 Temiz su filtresi

Enjektör ağız parçası tablosu

Renk Parça
Sarı 6.415-
Yeşil 6.415-
Kahve­rengi
Mavi 6.415-
Kırmızı 6.415-
numa­rası
165.0
105.0
6.415-
166.0
928.0
097.0
Akış hızı miktarı
2,0 l/dak Zemin
1,2 l/dak Zemin
Kullanım Cihaz için
Başlığı
Başlığı
1,0 l/dak Zemin
Başlığı
1,0 l/dak Döşeme
süpürme
lığı
baş
0,55 l/dak Döşeme
başlığı, kı- sa
onaylandı
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

İşletime alma

1. Her kullanımdan önce hortumlarda hasar olup olma­dığını kontrol edin.

Aksesuarların montajı

1. Yalnızca Adv: Vakum borusunu, yer süpürme başlı- ğına takın ve yer süpürme başlığındaki rakor somu-
nunu elle sıkın.
2. Yalnızca Adv: Gerekirse tutamağı, vakum borusu­nun üzerine kaydırın ve istenen konumda elle sıkın.
3. Yalnızca Adv: Dirseği, vakum borusuna takın ve dir­seğin üzerindeki rakor somununu elle sıkın.
4. Vakum hortumunu cihazın vakum hortumu bağlantı- sına takın. Püskürtme hortumunun kavramasını ci­hazın püskürtme hortumu bağlantısına takın ve yerine oturtun.
5. Emme hortumunu el memesine veya dirseğe bağla- yın. Püskürtme hortumunun kavramasını el meme­sine veya dirseğe bağlayın ve yerine oturtun.

Temizlik çözeltisinin yerleştirilmesi

TEHLIKE
Temizlik maddelerinden kaynaklanan tehlike
Sağlık tehlikesi ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Kullanılan temizlik maddeleriyle birlikte verilen tüm tali­matlara uyun.
Not
Sıcak su (maksimum 50°C) temizlik etkisini artırır. Te­mizlenecek yüzeyin sıcaklık direncini kontrol edin.
Not
Çevreyi korumak için temizlik maddelerini idareli kulla­nın.
1. Temiz su ve temizlik maddesini temiz bir kapta karış- tırın (temizlik maddesi için belirtilen konsantrasyon­da). Temizlik maddesini suda çözün.
66 Türkçe

Temiz su kabının doldurulması

1. Temizlik çözeltisini temiz su kabına doldurun. Dolum seviyesi "MAX" işaretini geçmemelidir.

Köpük önleyici

Not
Önceden şampuanlanmış halıları temizlerken, kirli su kabında köpük oluşur. Köpük önleyici maddeler eklene­rek, köpüklenme önlenebilir.
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su ka­bına ekleyin.

Akü paketinin takılması

1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin.

Akü paketini şarj edin

Not
Şarj aleti üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve gü- venlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi, teslimatta kısmen şarj edilmiştir. İşletime al- madan önce ve ihtiyaca göre şarj edin.
Not
Akü paketi, yalnızca çıkarıldığında şarj edilebilir.
1. Kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çıkarın.
2. Akü paketini, şarj cihazının ve akü paketinin kulla­nım kılavuzuna göre şarj edin.

Kullanım

1. Püskürtme pompasını çalıştırmak için püskürtme şalterine basın. Püskürtme LED'i yanar.
2. Vakum türbinini açmak için vakum şalterine basın. Vakum LED'i yanar.
DIKKAT
Temizlik çözeltisi nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek nesnenin göze çarpmayan yerlerinde renk ve su dayanıklılığı kontrolü yapın.
1. Temizlenecek nesnedeki gevşek kiri giderin.
2. Temizlik solüsyonunu püskürtmek için el memesi veya dirsek üzerindeki kolu kullanın.
3. Temizlenecek olan yüzeyin üzerinden birbirinin üze­rine gelen hatlar şeklinde geçin. Enjektörü geriye doğru çekin (itmeyin).
4. Yalnızca Adv: İş kesintiye uğradığında yer süpürme başlığı, cihazın taşıma kulpuna koyulabilir.
5. Enjektör değişimi sırasında, el memesi aksesuar tu­tucusuna takılabilir.
1. Vakum şalterini ve püskürtme şalterini kapatın. LED'ler söner.
1. Kirli su kabı doluysa, vakum şalterini ve püskürtme şalterini kapatın.
2. Kapağı kaldırın.
3. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.

Cihazın çalıştırılması

Temizleme işletimi

Cihazın kapatılması

Kirli su kabının boşaltılması

Temiz su kabının boşaltılması

1. Cihazı kapatın.
2. Basıncışürmek için el memesi veya dirsek üze­rindeki kolu kısa süreliğine çalıştırın.
3. El memesini veya dirseği, püskürtme / vakum hortu­mundan ayırın.
4. Vakum hortumunu temiz su deposuna asın.
5. Vakum türbinini açmak için vakum şalterine basın.
6. Temiz su tankını deposunu boşaltın ve cihazı kapa­tın.
7. Kapağı kaldırın.
8. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.

Cihazın yıkanması

1. El memesini veya dirseği (vakum borusu ve yer sü­pürme başlığı ile) vakum hortumuna bağlayın.
2. Püskürtme hortumunun kavramasını el memesine veya dirseğe bağlayın ve yerine oturtun.
3. Temiz su kabına yaklaşık 2 litre şebeke suyu dökün. Hiçbir temizlik maddesi kullanmayın.
4. Püskürtme pompasını çalıştırmak için püskürtme şalterine basın.
5. Elinizi veya yer süpürme başlığını bir giderin üzerin­de tutun.
6. El memesi veya dirsek üzerindeki kolu çalıştırın ve cihazı 1 ila 2 dakika boyunca yıkayın.
7. Cihazı kapatın.
8. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.

Her işletimden sonra

1. Cihazı yıkayın.
2. Kirli su kabını boşaltın ve akan suyun altında temiz­leyin.
3. Temiz su deposunu boşaltın.
4. Cihazın dışını nemli bir bezle silin.
5. İstenmeyen kokuları önlemek için çok süre geçme­den cihazdaki tüm suyu boşaltın.
6. Cihazın iyice kurumasını bekleyin: Kapağı çıkarın veya kapağı yana doğru çekin.
7. Toz süzgecini ve temiz su filtresini temizleyin, bkz. Bakım ve Koruma Bölümü.

Cihazın muhafaza edilmesi

1. Püskürtme/ vakum borusunu ve el memesini resme uygun olarak muhafaza edin.
Şekil C
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul­lanıma karşı emniyete alın.

Temizlik yöntemleri

1. Temizlik çözeltisini aynı çalışma işleminde püskür­tün ve vakumlayın.
Not
Püskürtme tekrarlanmadan yapılan vakum işlemi, kuru­ma süresini kısaltır.
1. Temizlik solüsyonunu, vakum türbini kapalıyken uy­gulayın ve 10 ila 15 dakika boyunca etki göstermesi için bekleyin.
2. Yüzeyi normal kirlenme söz konusuymuş gibi temiz­leyin.

Normal kirlenme

Aşırı kirlilik veya lekeler

Türkçe 67
1. Yalnızca Adv: Yer süpürme başlığı yerine el meme­sini takın.
2. Hassas maddeler için daha az temizlik maddesi kul­lanın ve yüzeye yaklaşık 200 mm mesafeden püs­kürtün. Sonra sadece vakum yapılmalıdır.

Temizlik ipuçları

Koltuk döşeme temizliği

Çok kirli alanlara, temizleme solüsyonunu önceden püskürtün ve solüsyonun etki etmesi için 5 ila 10 da­kika bekleyin.
Daima ışıktan gölgeye doğru çalışın (pencereden kapıya).
Daima temizlenmiş alandan temizlenmemiş alana doğru çalışın.
Kaplama ne kadar hassassa (doğu tipi köprüler, Berberi, döşemelik kumaş), temizlik malzemesi kon­santrasyonu o kadar düşük olmalıdır.
Jüt altlıklı halılar, çok ıslatılarak temizlenirlerse çe- kebilir veya bu halıların renkleri solabilir.
Temizlikten sonra kalın tüylü halıları hav yönünde ıs- lakken fırçalayın (örn. tüylü bez veya kazıyıcı ile).
Islak temizlikten sonra emprenye işlemi, tekstilin ça­buk kirlenmesini önler.
Basınç noktalarından veya pas lekelerinden kaçın- mak için ancak temizlenen yüzey kuruduktan sonra yüzey üzerinde yürüyün ve buraya mobilya koyun. Daha iyi temizlik sonuçları için temizlik malzemeleri
kullanıldıktan sonra temiz su ile durulayın.

Temizleme maddesi

Tan ımAdı Dozaj Sipariş nu-
CarpetPro temiz­leyici (0,8 kg)
CarpetPro temiz­leyici, iCapsol (16 parça)
CarpetPro temiz­leyici, hızlı kuru­yan (10 litre)
CarpetPro temiz­leyici (10 litre)
CarpetPro emp­renye (5 litre)
Köpük giderici (2,5 litre)
Daha fazla bilgi için lütfen ilgili temizlik malzemesinin ürün bilgi formunu ve AB güvenlik veri sayfasını talep edin.
RM 760 toz 1 % 6.295-175.0
RM 760 tablet
RM 767 sı-vı1,2 % 6.295-198.0
RM 764 sı-vı1 % 6.295-854.0
RM 762 sı-vı20 % 6.295-852.0
RM 761 sı-vı0,5 % 6.291-389.0
8 litreye kadar 2 tablet
marası
6.295-850.0

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Vakum borusunu cihazın taşıma kulpuna yerleştirin.
Şekil D
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Deşarj olmasını önlemek için kilit açma tuşuna ba­sın ve akü paketini çıkarın.

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Akü paketini çıkarın.
Akü tutucusunun içindeki cihaz tarafındaki kontakla- rı düzenli olarak kirlenmeye karşı kontrol edin ve ge­rekirse nemli bir bez ile temizleyin. Hiçbir temizleme maddesi kullanmayın.

Toz filtresinin temizlenmesi

1. Kapağı kaldırın.
2. Kirli su kabını cihazdan çıkarın.
3. Toz filtresini dışarı doğru çekin.
4. Toz filtresini düzenli olarak akan su altında yıkayın. Çerçeve çok kirliyse çerçeveyi açın ve keçeyi değiş- tirin.

Temiz su filtresinin temizlenmesi

1. Temiz su filtresinin vidalarını sökün.
2. Temiz su filtresini, düzenli olarak akan su altında yı- kayın.

Başlığı temizleyin

1. Rakor somununu çözün.
2. Başlık ağız parçasını temizleyin.

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Akü paketini çıkarın.
Cihaz çalışmıyor
1. Akü paketini şarj edin.
2. Akü paketini takın.
3. Akü paketinin yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
4. Cihazı çalıştırın.
5. Aşırı ısınmış devre kartının soğuması nı bekleyin.
Memeden su çıkışı yok
1. Temiz su deposunu doldurun.
2. Püskürtme hortumundaki kavramaların yerine doğ- ru bir şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
3. Meme ağızlığını temizleyin veya değ
4. Temiz su filtresini temizleyin.
5. Püskürtme pompası arızalı, müşteri hizmetlerine başvurun.
Tek taraflı püskürtme huzmesi
1. Başlık ağız parçasını temizleyin.
iştirin.
68 Türkçe
Vakum gücü yetersiz
1. Kapağın, yerine doğru bir şekilde oturup oturmadığı- nı kontrol edin.
2. Kapaktaki contayı ve cihaza temas ettiği yüzeyi te­mizleyin.
3. Toz filtresini temizleyin.
4. Vakum hortumunda tıkanma olup olmadığını kontrol edin, gerekirse hortumu temizleyin.
Püskürtme pompasının sesi yüksek
1. Temiz su kabını doldurun.
Kirli su kabında ağır köpüklenme
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su ka­bına ekleyin.

şteri hizmetleri

Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz­metleri tarafından kontrol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Sadece orijinal KÄRCHER akü paketleri kullanın, şarj edilemeyen akü kullanmayın.
Tan ımSipariş nu-
Battery Power+ 36/75 akü paketi
Battery Power+ 36/60 akü paketi
Battery Power 36/50 akü paketi
Battery Power+ 36/60 (EU) akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power+ 36/60 (GB) akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power+ 36/60 (AU) akü paketi hızlı şarj cihazı

Yedek parça listesi

marası, ye­dek parça
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ürün numa-
ı, paket-
ras lenmemiş
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-

AB Uygunluk Beyanı

sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Püskürtme hortumlu halı yıkama makinesi Tip: 1.101-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
­Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Türkçe 69

Teknik bilgiler

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajı V36 DC Koruma türü IPX4 Koruma sınıfı III
Nominal güç W 500 Maksimum güç W 575 Fan motoru maksimum gücü W 570 Fan motorunun nominal gücü W 550 Püskürtme pompasının gücü W 4
Cihaz performans verileri
Temiz su dolum miktarı l9 Kirli su dolum miktarı l7 Hava miktarı (maks.) l/s 57 Vakum bas ıncı (maks.) kPa
Püskürtme basıncı MPa 0,16 Püskürtme basıncı (maks.) MPa 0,22 Püskürtme miktarı l/min 0,55 Temizlik çözeltisi sıcaklığı (maks.) °C 50 Tam dolu akü şarjında çalışma sü-
resi - Battery Power 36/50 akü pa­keti
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power+ 36/60 akü paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power+ 36/75 akü paketi
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 10,2 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 545 x
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40
EN 60335-2-68 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
pA
(mbar)
Dakika 23
Dakika 27
Dakika 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2

Содержание

Общие указания ................................................ 70
Защита окружающей среды.............................. 70
Использование по назначению ........................ 70
Обзор устройства.............................................. 71
Ввод в эксплуатацию......................................... 71
Управление ........................................................ 72
Методы очистки ................................................. 73
Транспортировка ............................................... 73
Хранение............................................................ 74
Уход и техническое обслуживание................... 74
Помощь при неисправностях ........................... 74
Гарантия............................................................. 74
Принадлежности и запасные части ................. 74
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 75
Технические характеристики............................ 75

Общие указания

Перед первым использованием следует прочитать прилагаемую
эксплуатации устройства, батарейного блок а и зарядного устройства, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и указаний по технике безопасности может привести к повреждению травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений сразу проинформировать торгового представителя.
●При распаковке устройства проверить его комплектность и целостность.
оригинальную инструкцию по
устройства и опасности

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

●Это распылительное вытяжное устройство
предназначено для влажной уборки обивки, мягкой мебели и небольших ковровых покрытий.
●Данное устройство предусмотрено для
промышленного использования.
,
70 Русский

Обзор устройства

Инструкция по быстрому запуску

Рисунок A
1 Устан овк а аккумуляторного блока 2 Подсоединить распылительный/всасывающий
шланг к устройству, подсоединить распылительный/всасывающий шланг к ручной насадке
3 Приготовить чистящий раствор, наполнить бак
для чистой воды
4 Выбрать режим работы 5 Мойка 6 Опорожнение бака для чистой воды 7 Слить воду из бака для грязной воды 8 Заполнить бак для чистой воды (без моющего
средства), промыть устройство
9 Очистить ворсовый фильтр, очистить фильтр
для чистой воды
10 Съем аккумуляторного блока 11 Дать устройству высохнуть

Описание устройства

Рисунок B
1 Ручная насадка для очистки мягкой мебели 2 Скоба для шланга 3 Проушина 4 Лоток для 3 насадок 5 Кнопка разблокировки 6 Держатель для принадлежностей 7 Аккумуляторный блок 8 Переключатель распыления
9 Светодиод распыления 10 Светодиод всасывания 11 Переключатель всасывания 12 Корпус 13 Фирменная табличка 14 Направляющий ролик 15 Штуцер распылительного шланга 16 Насадка для пола для чистки ковров (только
Adv)
17 Переходник для ковров 18 Разблокировка насадки для пола 19 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
20 Крышка 21 Бак для чистой воды 22 Ручка для переноски устройства с фиксацией
всасывающей трубки
23 Мундштук насадки (красный) 24 Накидная гайка 25 Всасывающая трубка (только Adv) 26 Мундштук насадки (зеленый) 27 Ручка (только Adv) 28 Изогнутый переходник (только Adv) 29 Рычаг на изогнутом переходнике 30 Рычаг на ручной насадке 31 Распылительный шланг 32 Всасывающий шланг 33 Распылительный/всасывающий шланг 34 Инструкция по быстрому запуску 35 Бак для грязной воды, съемный 36 Ручка для переноски бака для грязной воды 37 Уплотнение на крышке 38 Ворсовый фильтр 39 Фильтр для чистой воды

Таблица мундштуков насадок

Цвет Номенк
латурн ый номер
Желтый 6.415-
165.0
Зеленый6.415-
105.0
Коричн
6.415-
евый
166.0
Синий 6.415-
928.0
Красный6.415-
097.0
Расход воды
2,0 л/мин Насадка
Примене ние
для пола
1,2 л/мин Насадка
для пола
1,0 л/мин Насадка
1,0 л/мин Насадка
для пола
для мягкой мебели
0,55 л/ мин
Насадка для мягкой мебели, короткая
Утвержден о для устройства
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Ввод в эксплуатацию

1. Перед каждым использованием следует проверять шланги на наличие повреждений.
1. Тол ько Adv: Установить всасывающую трубку на насадку для пола и вручную затянуть накидную гайку на насадке для пола.
2. Тол ько Adv: При необходимости надеть ручку на всасывающую трубку и вручную затянуть в требуемом положении.
3. Тол ько Adv: Насадить изогнутый переходник на всасывающую трубку и вручную затянуть накидную гайку на изогнутом переходнике.

Установка насадки

Русский 71
4. Присоединить всасывающий шланг к штуцеру всасывающего шланга устройства. Вставить муфту распылительного шланга в штуцер распылительного шланга устройства и защелкнуть.
5. Подсоединить всасывающий шланг к ручной насадке или изогнутому переходнику. Подсоединить муфту распылительного шланга к ручной насадке или изогнутому переходнику и защелкнуть.

Приготовление моющего раствора

ОПАСНОСТЬ
Опасность моющих средств
Опасность для здоровья и опасность повреждения Соблюдайте все инструкции, прилагаемые к используемым вами чистящим средствам.
Примечание
Теплая вода (максимум 50 °C) усиливает эффект очистки. Проверить термостойкость очищаемой поверхности.
Примечание
В целях бережного отношения к окружающей среде следует экономно использовать моющие средства.
1. Смешать чистую воду и моющее средство в чистой емкости (концентрация указана инструкциях к моющему средству). Растворить моющее средство в воде.

Заполнить бак для чистой воды

1. Залить моющий раствор в бак с чистой водой. Уровень заполнения не должен превышать отметку «MAX».

Противопенное средство

Примечание
При очис тке ковровых напольных покрытий от ранее нанесенного шампуня в баке для грязной воды образуется пена. Пенообразование можно предотвратить, добавив противопенное средство.
1. Добавить противопенное средство (специальная принадлежность) в бак для грязной воды.

Установка аккумуляторного блока

1. Вставить аккумуляторный блок в держатель аккумулятора и защелкнуть.

Зарядка аккумуляторного блока

Примечание
Прочитайте инструкцию по эксплуатации зарядного устройства и особое внимание уделите указаниям по технике безопасности!
Примечание
Прочитайте инструкцию по эксплуатации аккумуляторного блока и особое внимание уделите указаниям по технике безопасности!
Примечание
Аккумуляторный блок частично заряжен при поставке. Перед началом эксплуатации и по необходимости зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно заряжать только после его извлечения.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть аккумуляторный блок.
в
2. Зарядить аккумуляторный блок в соответствии с
инструкциями по эксплуатации зарядного устройства и аккумуляторного блока.

Управление

1. Нажать на переключатель распыления для
2. Нажать на переключатель всасывания для
ВНИМАНИЕ
Опасность моющего раствора
Опасность повреждения Перед использованием устройства проверить очищаемый объект на устойчивость окраски и водостойкость в незаметном месте.
1. Уда л ить загрязнение с очищаемого объекта.
2. Для распыления чистящего раствора следует
3. Проходить по очищаемой поверхности
4. Тол ько Adv: Во время перерывов насадку для
5. При замене насадки можно вставить ручную
1. Выключить переключатель всасывания и
1. Если бак для грязной воды заполнен, выключить
2. Снять крышку.
3. Извлечь бак для грязной воды из устройства и
1. Выключить устройство.
2. Кратковременно задействовать рычаг на ручной
3. Отсоединить ручную насадку или изогнутый
4. Подвесить всасывающий шланг на баке для
5. Нажать на переключатель всасывания для
6. Откачать воду из бака для чистой воды
7. Снять крышку.
8. Вынуть бак для грязной воды из устройства и

Включение устройства

включения распылительного насоса. Загорится светодиод распыления.
включения всасывающей турбины. Загорится светодиод всасывания.

Режим очистки

задействовать рычаг на ручной насадке или на изогнутом переходнике.
перекрывающими полосами. При этом следует вытянуть форсунку назад (
пола можно поместить в ручку устройства.
насадку в держатель для принадлежностей.
не толкать ее).

Выключение устройства

переключатель распыления. Светодиоды погаснут.

Опорожнение бака для грязной воды

распылитель и пылесос.
опорожнить его.

Опорожнение бака для чистой воды

насадке или на изогнутом переходнике, чтобы сбросить давление.
переходник от распылительного/всасывающего шланга.
чистой воды.
включения всасывающей турбины.
выключить устройство.
опорожнить его.
и
72 Русский
1. Подсоединить ручную насадку или изогнутый переходник (с всасывающей трубкой и насадкой для пола) к всасывающему шлангу.
2. Подсоединить муфту распылительного шланга к ручной насадке или изогнутому переходнику и защелкнуть.
3. Налить в бак для чистой воды примерно 2 литра водопроводной воды. Не добавлять моющие средства.
4. Нажать на переключатель распыления для включения распылительного
5. Держать ручную форсунку или насадку для пола над сливом.
6. Задействовать рычаг на ручной насадке или на изогнутом переходнике и промыть устройство в течение 1–2 минут.
7. Выключить устройство.
8. Вынуть бак для грязной воды из устройства и опорожнить его.
насоса.

После каждой эксплуатации

Промывание устройства

1. Промыть устройство.
2. Опорожнить бак для грязной воды и промыть его под проточной водой.
3. Опорожнить бак для чистой воды.
4. Протереть внешнюю поверхность устройства влажной тряпкой.
5. Во избежание неприятных запахов перед
длительным периодом простоя слить всю воду из устройства.
6. Дать устройству полностью высохнуть: Снять крышку или отодвинуть ее в сторону
7. Очистить ворсовый фильтр и фильтр для чистой воды, см. раздел «Уход и техническое обслуживание».
.

Хранение устройства

1. Распылительный/всасывающий шланг и ручную насадку следует хранить в соответствии с рисунком.
Рисунок C
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв меры от несанкционированного использования.

Методы очистки

Средний уровень загрязнения

1. Распыление моющего раствора и обработка пылесосом в один этап.
Примечание
Повторная обработка пылесосом без распыления сокращает время сушки.

Сильное загрязнение или пятна

1. Нанести моющий раствор при выключенной всасывающей турбине и оставить на 10 -
15 минут для воздействия.
2. Очистить поверхность как при обычном загрязнении.
1. Тольк о Adv: Устано вит ь ручную насадку вместо насадки для пола.
2. Использовать меньше моющего средства для
чувствительных материалов и распылять на поверхность с расстояния прим. 200 мм. Затем следует только пропылесосить.

Чистка обивки

Русский 73
● Заранее опрыскать сильно загрязненные участки и дать чистящему раствору подействовать в течение 5–10 минут.
●Всегда работать от света к тени (от окна к двери).
●Всегда работать от очищенной к неочищенной поверхности.
●Чем чувствительнее покрытие (восточные мосты, бербер, обивочная ткань), тем меньше концентрация чистящего средства.
●Ковролин с основой из джутовой ткани может
усадку и потускнеть, если будет слишком
дать влажным.
●После очистки следует почистить ковры с глубоким ворсом, пока они влажные, в направлении ворса (например, щеткой для ворса или шваброй).
● Нанесение пропитывающего состава после влажной уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение текстильного покрытия.
●Ходить или расставлять мебель на очищенной поверхности можно только после того, высохнет, во избежание точек давления или пятен ржавчины.
●Для улучшения результата очистки промыть объект чистой водой после использования чистящих средств.
как она

Моющее средство

Советы по очистке

Обозначение Название ДозировкаНомер для
Очиститель CarpetPro (0,8 кг)
Очиститель CarpetPro, iCapsol (16 шт.)
Очиститель CarpetPro,
быстросохнущи й (10 л)
Очиститель CarpetPro (10 л)
Пропитка CarpetPro (5 л)
Пеногаситель (2,5 л)
Для получения дополнительной информации следует запросить информационный лист продукта и паспорт безопасности ЕС для соответствующего чистящего средства.
RM 760
Порошок
RM 760
Капсулы
RM 767
жидкий
RM 764
жидкий
RM 762
жидкий
RM 761
жидкий
1 % 6.295-175.0
2 капсулы
по литров
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
8
заказа
6.295-850.0

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Уложить всасывающую трубку на ручку устройства.
Рисунок D
2. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть аккумуляторный блок, чтобы предотвратить его разрядку.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Вынуть аккумуляторный блок.
●Регулярно проверять контакты со стороны устройства в батарейном отсеке на наличие загрязнений и при необходимости протирать влажной тряпкой. Не используйте моющие средства.

Очистка ворсового фильтра

1. Снять крышку.
2. Вынуть бак для грязной воды из устройства.
3. Вытащить ворсовый фильтр.
4. Регулярно промывать ворсовый фильтр под
проточной водой. При сильном загрязнении открыть раму и заменить нетканый материал.

Очистка фильтра для чистой воды

1. Выкрутить фильтр для чистой воды.
2. Регулярно промывать сетчатый фильтр для пресной воды под проточной водой.

Очистить форсунку

1. Отвинтить накидную гайку.
2. Очистить мундштук насадки.

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Вынуть аккумуляторный блок.
Устройство не работает
1. Зарядить аккумуляторный блок.
2. Вставить аккумуляторный блок.
3. Проверить правильность положения аккумуляторного блока.
4. Включить устройство.
5. Дать остыть перегретой плате.
Из форсунки не течет вода
1. Наполнить бак для чистой воды.
2. Проверить правильность посадки муфт распылительного шланга.
3. Очистить или заменить насадку.
4. Очистить фильтр для чистой воды.
5. Неисправен распылительный насос, следует обратиться в службу поддержки.
Струя распыления только с одной стороны
1. Очистить мундштук насадки.
Недостаточная мощность всасывания
1. Проверить правильность посадки крышки.
2. Очистить уплотнение на крышке и контактную поверхность устройства.
3. Очистить ворсовый фильтр.
4. Проверить всасывающий шланг на предмет загрязнения, при необходимости очистить.
Распылительный насос работает слишком громко
1. Заполнить бак для чистой воды.
Сильное пенообразование в баке для грязной воды
1. Добавить противопенное средство ( специальная принадлежность) в
бак для грязной воды.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Используйте только оригинальные батарейные блоки KÄRCHER. Неперезаряжаемые батареи использовать не разрешается.

Перечень запасных частей

74 Русский
Обозначение Номер
Аккумуляторный блок Battery Power+ 36/75
Аккумуляторный блок Battery Power+ 36/60
Аккумуляторный блок Battery Power 36/50
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (ЕU)
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (GВ)
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (АU)
заказа, запасная часть
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Артикульн ый номер, без упаковки
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: моющий пылесос Тип: 1.101-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Примененные
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
национальные стандарты

Технические характеристики

Puzzi 9/1 Bp (Adv)
Электрическое подключение
Номинальное напряжение аккумуляторного блока
Степень защиты IPX4 Класс защиты III
Номинальная мощность W500 Максимальная мощность W575 Максимальная мощность
электродвигателя вентилятора Номинальная мощность
двигателя вентилятора Производительность
распыляющего насоса
Рабочие характеристики устройства
Заправочная емкость чистой воды
Заправочная емкость грязной воды
Расход воздуха (макс.) l/s 57 Разрежение (макс.) kPa
Давление распыления MPa 0,16 Давление распыления (макс.) MPa 0,22 Объем распыления l/min 0,55 Температура моющего
раствора (макс.) Время работы при полном
заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power 36/50
Время работы при полном заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/60
Время работы при заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/75
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 10,2 Длина х ширина х высота mm 545 x
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды (макс.)
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-68
Уровень звукового давления L Погрешность K Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s
Сохраняется право на внесение технических изменений.
полном
pA
V36 DC
W570
W550
W4
l9
l7
(mbar)
°C 50
Минуты 23
Минуты 27
Минуты 35
°C +40
dB(A) 70
pA
dB(A) 1
(Pack)
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Русский 75

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 76
Környezetvédelem............................................... 76
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 76
A készülék áttekintése......................................... 76
Üzembe helyezés ................................................ 77
Kezelés................................................................ 77
Tisztítási módszerek............................................ 78
Szállítás............................................................... 79
Raktározás .......................................................... 79
Ápolás és karbantartás........................................ 79
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 79
Garancia.............................................................. 79
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 79
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 80
Műszaki adatok ................................................... 80

Általános utasítások

Az első használat előtt olvassa el a ké­szülék, az akkumulátor és a töltőgép
valamint a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal­mazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági utasítások be nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás­ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt eredeti használati utasítását,

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

Ez a szóróextrakciós készülék párnák, kárpitozott
bútorok és kis szőnyegfelületek nedves tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari célú felhasználásra alkalmas.

A készülék áttekintése

Gyorskezelési útmutató

Ábra A
1 Akkuegység behelyezése 2 A szóró-/ szívótömlőnek a készülékhez és a kézifej-
hez csatlakoztatása
3 Készítsen elő tisztítóoldatot, töltse fel a friss víz tar-
tályt
4 Válassza ki az üzemmódot 5 Tisztítás 6 Ürítse ki a friss víz tartályt 7 Ürítse ki a szennyvíztartályt 8 Töltse fel a friss víz tartályt (tisztítószer nélkül), öb-
lítse le a készüléket
9 Tisztítsa meg a leeresztő csavart, tisztítsa meg a
friss víz szűrőt
10 Az akkuegység kivétele 11 Hagyja megszáradni a készüléket

A készülék leírása

Ábra B
1 Kézi fej kárpit tisztításához
2 Tömlőkampó 3 Rögzítőgyűrű 4 Tartó 3 fúvókavéghez 5 Reteszelés feloldó billentyű 6 Kiegészítő-tartó 7 Akkuegység 8 Szórás kapcsoló
9 Szórás LED 10 Szívás LED 11 Szívás kapcsoló 12 Ház 13 Típustábla 14 Kormánygörgő 15 Szórótömlő-csatlakozó 16 Padlótisztító fej szőnyegtisztításhoz (csak Adv) 17 Szőnyegadapter 18 Padlókefe reteszelésének feloldása 19 Szívótömlőcsatlakozás 20 Fedél 21 Frissvíz-tartály 22 A készülék fogója, a szívócső rögzítésével együtt 23 Fúvókavég (piros) 24 Hollandi anya 25 Szívócső (csak Adv)
76 Magyar
26 Fúvókavég (zöld) 27 Fogantyú (csak Adv) 28 Könyökcső (csak Adv) 29 Könyökcső emelő 30 Kézifejemelő 31 Szórótömlő 32 Szívótömlő 33 Szóró- / szívótömlő 34 Gyorskezelési útmutató 35 Szennyvíztartály, kivehető 36 A szennyvíztartály fogója 37 Fedéltömítés 38 Bolyhszűrő 39 Friss víz szűrő

Fúvókavég-táblázat

Szín Alkat-
Sárga 6.415-
Zöld 6.415-
Barna 6.415-
Kék 6.415-
Piros 6.415-
Átfolyó
rész
mennyi-
szám
ség
2,0 l/min Padlótisz-
165.0 1,2 l/min Padlótisz-
105.0 1,0 l/min Padlótisz-
166.0 1,0 l/min Kárpittisz-
928.0
0,55 l/min Kárpittisz-
097.0
Alkalma­zás
tító fej
tító fej
tító fej
tító fej
tító fej, rö­vid
Engedé­lyezve az eszközhöz
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Üzembe helyezés

1. Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a tömlők nem sérültek-e.
1. Csak Adv: Helyezze a szívócsövet a padlókefére,
2. Csak Adv: Ha szükséges, csúsztassa a kézi fo-
3. Csak Adv: Helyezze a könyökcsövet a szívócsőre
4. Csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék szívótöm-
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fejhez vagy a

Tartozékok felszerelése

és kézzel húzza meg padlókefe hollandianyáját.
gantyút a szívócsőre és a kívánt helyzetben kézzel húzza meg.
és kézzel húzza meg a könyökcső hollandianyáját.
lőcsatlakozásához. Helyezze be a szórótömlő csat­lakozóját a készülék szórótömlő-csatlakozójába és pattintsa a helyére.
könyökcsőhöz. Kösse össze a szórótömlő csatlako­zóját a kézi fejjel vagy a könyökcsővel, és pattintsa a helyére.

Készítsen elő tisztító oldatot

VESZÉLY
Tisztítószerek veszélye
Egészségügyi veszély és károsodás veszélye Vegye figyelembe az alkalmazott tisztítószerekhez tar­tozó összes útmutatást.
Megjegyzés
A meleg víz (legfeljebb 50 °C) növeli a tisztítóhatást. El­lenőrizze a tisztítandó felület hőmérsékleti ellenállását.
Megjegyzés
A környezet védelme érdekében kevés tisztítószert használjon.
1. Keverje össze a friss vizet és a tisztítószert egy tisz­ta tartályban (a tisztítószerre meghatározott kon­centráció). Oldja fel a tisztítószert a vízben.

Töltse fel a friss víz tartályt

1. Öntsön tisztító oldatot a friss víz tartályba. A töltési szint nem haladhatja meg a "MAX" jelölést.

Habzásgátló szer

Megjegyzés
A korábban lemosott padlószőnyegek tisztításakor a szennyvíztartályban hab képződik. A habzás megelőz- hető habzásgátló szerek hozzáadásával.
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szenny­víztartályba.

Akkuegység behelyezése

1. Az akkuegységet tolja be az akkumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.

Akkuegység feltöltése

Megjegyzés
Olvassa el a töltőgép gyártójának használati utasítását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági tanácsokra!
Megjegyzés
Olvassa el az akkuegység gyártójának használati utasí­tását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági taná­csokra!
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor részlegesen fel van töltve. Üzembe helyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban ke­rülhet sor.
1. Nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az ak­kuegységet.
2. Töltse fel az akkuegységet a töltőgép és az ak­kuegység használati utasítása szerint.

Kezelés

1. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a
2. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be-

A készülék bekapcsolása

szórás kapcsolót. A Szórás LED világít.
kapcsolásához. A Szívás LED világít.
Magyar 77

Tisztítóüzem

FIGYELEM
A tisztító oldat veszélye
Károsodás veszélye! A készülék használata előtt egy kevéssé feltűnő helyen ellenőrizze a tisztítandó tárgy szín- és vízállóságát.
1. Távolítsa el a tisztítandó tárgyról a kisebb szennye­ződéseket.
2. A tisztító oldatot a kézi fej vagy a könyökcső emelő- jének használatával vigye fel.
3. Mozgassa a készüléket a tisztítandó felületen egy­mást átfedő utakon. Ehhez húzza hátra a kefét (ne nyomja meg).
4. Csak Adv: A munka megszakításakor a padlókefét le lehet helyezni a készülék fogójába.
5. Fúvókacsere esetén a kézi fej beilleszthető a tarto­zékok tartójába.
1. Kapcsolja ki a szívás kapcsolót és a szórás kapcso-
1. Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsolja ki a szívás
2. Vegye le a fedelet.
3. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A nyomás csökkentése érdekében röviden működ-
3. Válassza le a kézi fejet vagy a könyökcsövet a szó-
4. Akassza a szívótömlőt a friss víz tartályba.
5. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be-
6. Ürítse ki a friss víz tartályt, és kapcsolja ki a készü-
7. Vegye le a fedelet.
8. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Csatlakoztassa a kézi fejet vagy a könyökcsövet
2. Kösse össze a szórótömlő csatlakozóját a kézi fejjel
3. Öntsön kb. 2 liter vezetékes vizet a friss víz tartály-
4. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a
5. Tartsa a kézi fejet vagy a padlókefét a lefolyó fölé.
6. Működtesse a kézi fej vagy a könyökcső emelőjét,
7. Kapcsolja ki a készüléket.
8. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse
1. Öblítse át a készüléket.
2. Ürítse ki a szennyvíztartályt, majd tisztítsa meg folyó
3. Ürítse ki a friss víz tartályt.
4. Nedves kendővel tisztítsa meg a készülék külsejét.

A készülék kikapcsolása

lót. A LED-ek kialszanak.

Ürítse ki a szennyvíztartályt

kapcsolót és a szórás kapcsolót
ki.

Ürítse ki a friss víz tartályt

tesse a kézi fej emelőt.
ró-/ szívótömlőről.
kapcsolásához.
léket.
ki.

Öblítse át a készüléket

(szívócsővel és padlókefével) a szívótömlőhöz.
vagy a könyökcsővel, és pattintsa a helyére.
ba. Ne adjon hozzá tisztítószert.
szórás kapcsolót.
és öblítse át a készüléket 1-2 percig.
ki.

Minden használat után

víz alatt.
5. A kellemetlen szagok elkerülése érdekében távolít­sa el az összes vizet a készülékből, ha a készüléket hosszú ideig nem használja.
6. Hagyja a készüléket alaposan megszáradni: Vegye le a fedelet vagy tolja oldalra.
7. Tisztítsa meg a leeresztő csavart és a friss víz szű- rőt, lásd: Ápolás és karbantartás.

A készülék tárolása

1. A szóró-/szívótömlőt és a kézi fejet az ábrának meg­felelően tárolja.
Ábra C
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto­sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.

Tisztítási módszerek

1. Egy munkamenetben vigyen fel és szívjon le tisztító oldatot.
Megjegyzés
A szórás nélküli ismételt leszívás lerövidíti a szárítási időt.
1. Vigyen fel tisztító oldatot kikapcsolt szívó turbina mellett, és hagyja 10–15 percig hatni.
2. Tisztítsa meg a területet úgy, mint a normál szen­nyeződésnél.
1. Csak Adv: Helyezze be a kézi fejet a padlókefe he­lyett.
2. Érzékeny anyagokhoz használjon kevesebb tisztító­szert, és a felületet kb. 200 mm távolságból szórja be. Ezt követően csak szívja le a felületet.
Az erősen szennyezett területeket előzetesen szór­ja be, és hagyja, hogy a tisztító oldat 5–10 percig hasson.
Mindig fénytől árnyékig (ablaktól a házig) dolgoz­zon.
Mindig a tisztított területtől a tisztítatlan területig dol­gozzon.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti hidak, berber, kárpitos szövet), annál alacsonyabb koncentrációjú tisztítószert használjon.
A juta hátoldalú padlószőnyegek túl nedves tisztí­táskor zsugorodhatnak és elszíneződhetnek.
A hosszúbolyhos szőnyegeket tisztítás után nedves állapotban szálirányban kefélje át (pl. Plüsskefével vagy sikáló kefével).
A nedves tisztítást követően alkalmazott impregná­lás megakadályozza, hogy a textilburkolat rövid idő- ben belül ismét beszennyeződjön.
A megtisztított felületetre a nyomok vagy rozsdafol­tok elkerülése érdekében csak szárítás után lépjen rá vagy helyezzen rá bútort.
Tisztítószerek használatát követően a tisztítási eredmény javítása érdekében öblítse le a tárgyat tiszta vízzel.

Normál szennyezés

Makacs szennyeződés vagy foltok

Kárpittisztítás

Tisztítási tippek

78 Magyar

Tisztítószer

Megnevezés Név Adagolás Rendelési
CarpetPro tisztí­tószer (0,8 kg)
CarpetPro tisztí­tószer, iCapsol (16 darab)
CarpetPro tisztí­tószer, gyorsan száradó (10 liter)
CarpetPro tisztí­tószer (10 liter)
CarpetPro imp­regnálószer (5 li­ter)
Habzásgátló (2,5 liter)
További információért kérje a termékinformációs lapot és az érintett tisztítószerre vonatkozó EU biztonsági adatlapot.
RM 760 por
RM 760 fü­lek
RM 767 fo­lyékony
RM 764 fo­lyékony
RM 762 fo­lyékony
RM 761 fo­lyékony
1 % 6.295-175.0
2 fül 8 liter-re6.295-850.0
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
szám

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Helyezze a szívócsövet a készülék fogójára.
Ábra D
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.

Raktározás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
1. A kisülés elkerülése érdekében nyomja meg a kiol­dó gombot, és vegye ki az akkumulátort.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Vegye ki az akkuegységet.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkutartó ké­szülékoldali érintkezői nem szennyezettek-e, és ha szükséges, nedves kendővel tisztítsa meg azokat. Ne használjon tisztítószert.

Tisztítsa meg a leeresztő csavart.

1. Vegye le a fedelet.
2. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
3. Húzza ki a leeresztő csavart.
4. Rendszeresen tisztítsa meg a leeresztő csavart fo­lyó víz alatt. Makacs szennyeződés esetén nyissa ki a keretet, és cserélje ki a vlies szűrőt.

Tisztítsa meg a friss víz szűrőt

1. Csavarja le a friss víz szűrőt.
2. Rendszeresen tisztítsa meg a friss víz szűrőt folyó víz alatt.

Tisztítsa meg a fúvókát

1. Tekerje le a hollandianyát.
2. Tisztítsa meg a fúvókavéget.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Vegye ki az akkuegységet.
A készülék nem működik
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
2. Helyezze be az akkuegységet.
3. Ellenőrizze, hogy az akkuegység a helyén megfele­lően illeszkedik-e.
4. Kapcsolja be a készüléket.
5. Hagyja lehűlni a túlmelegedett áramköri lapot.
A fúvókából nem folyik ki víz
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
2. Ellenőrizze a szórótömlő csatlakozóinak helyes rög­zítését.
3. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókavéget.
4. Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
5. A szórószivattyú hibás, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
A szórósugár egyoldalú
1. Tisztítsa meg a fúvókavéget.
Nem megfelelő szívóteljesítmény
1. Ellenőrizze, hogy a fedél a helyén van-e.
2. Tisztítsa meg a fedél tömítését és a készülék érint­kező felületét.
3. Tisztítsa meg a leeresztő csavart.
4. Ellenőrizze, hogy a szívótömlő nincs-e eltömődve, szükség esetén tisztítsa meg.
A szórószivattyú zajos
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
Erős habzás a szennyvíztartályban
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szenny­víztartályba.

Ügyfélszolgálat

Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Magyar 79
Kizárólag eredeti KÄRCHER akkuegységeket használ­jon, ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Megnevezés Rendelési
Battery Power+ 36/75 ak­kuegység
Battery Power+ 36/60 ak­kuegység
Battery Power 36/50 ak­kuegység
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (EU)
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (GB)
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (AU)
szám, pótal­katrész
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Cikkszám, csomago­lás nélkül

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Szóróextrakciós készülék Típus: 1.101-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
­Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Pótalkatrészlista

Műszaki adatok

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges feszültsége V 36 DC Védettség IPX4 Érintésvédelmi osztály III
Névleges teljesítmény W 500 Maximális teljesítmény W 575 A ventilátormotor maximális telje-
sítménye A ventilátor motor névleges telje-
sítménye Szórószivattyú teljesítménye W 4
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Frissvíz töltési mennyiség l 9 Szennyvíz töltési mennyiség l 7 Levegőmennyiség (max.) l/s 57 Vákuum (max.) kPa
Szórónyomás MPa 0,16 Szórónyomás (max.) MPa 0,22 Szórásmennyiség l/min 0,55 Tisztító oldat hőmérséklete (max.) °C 50 Működési idő teljes akkumulátor-
töltéssel - Battery Power 36/50 ak­kuegység
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power+ 36/60 akkuegység
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power+ 36/75 akkuegység
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 10,2 Hosszúság x szélesség x magas-
ság
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-68 szabvány szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
W570
W550
(mbar)
perc 23
perc 27
perc 35
mm 545 x
dB(A) 70 dB(A) 1
pA
2
2
15,0 (150)
340 x 445
<2,5 0,2
80 Magyar

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 81
Ochrana životního prostředí ................................ 81
Použití v souladu s určením ................................ 81
Přehled přístroje .................................................. 81
Uvedení do provozu ............................................ 82
Obsluha ............................................................... 82
Metody čištění ..................................................... 83
Přeprava.............................................................. 83
Skladování........................................................... 84
če a údržba ..................................................... 84
Nápověda při poruchách ..................................... 84
Záruka ................................................................. 84
Příslušenství a náhradní díly ............................... 84
EU prohlášení o shodě........................................ 85
Technické údaje................................................... 85

Obecné pokyny

Před prvním použitím si přečtěte přiložený původní návod k používání
nabíječky a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodů k použití a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
přístroje, akumulátorového bloku a

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Použití v souladu s určením

Toto zařízení pro rozprašovací extrakci je určeno k
mokrému čištěčalounění, čalouněného nábytku a malých povrchů koberců.
Tento přístroj je vhodný pro průmyslové použití.

Přehled přístroje

Ilustrace A
1 Vsazení akumulátorového bloku 2 Připojte stříkací/sací hadici k přístroji připojte
stříkací/sací hadici k ruční hubici
3 Připravte si čisticí roztok, naplňte nádrž na čerstvou
vodu

Návod Quick Start

4 Vyberte provozní režim 5 Čištění 6 Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu 7 Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu 8 Naplňte nádrž na čerstvou vodu (bez čisticího
prostředku), opláchněte zařízení
9 Vyčistěte průtokový filtr a vyčistěte filtr čerstvé vody 10 Vyjmutí akupacku 11 Nechte zařízení oschnout

Popis přístroje

Ilustrace B
1 Ruční hubice pro čištěčalouně
2 ček hadice
3 Upevňovací oko
4 Odkládací plocha pro 3 náustky hubice
5 Tlačítko na odjiště
6 Držák na příslušenství
7 Akumulátorový blok
8 Postřikovač spínač
9 LED postřik 10 LED sání 11 Sací spínač 12 Kryt 13 Typový štítek 14 Řiditelné kolečko 15 Uzávěr stříkací hadice 16 Podlahová hubice pro čištění koberců (pouze Adv) 17 Adaptér na koberce
18 Odjištění podlahové hubice 19 Přípojka sací hadice 20 Víko 21 Nádrž na čistou vodu 22 Držadlo zařízení včetně upevnění sací trubky 23 Náustek hubice (červená) 24 Převlečná matice 25 Sací hubice (pouze Adv) 26 Náustek hubice (zelená) 27 Rukojeť (pouze Adv) 28 Koleno (pouze Adv) 29 Páka na koleni 30 Páka na ruční hubici 31 Stříkací hadice 32 Sací hadice 33 stříkací/sací hadice
Čeština 81
34 Návod Quick Start 35 Nádrž na odpadní vodu, odnímatelná 36 Držadlo nádrže na odpadní vodu 37 Těsnění na víku 38 Sítko na vlákna 39 Filtr čerstvé vody

Tabulka náustků hubic

Barva Objedn
Žlutá 6.415-
Zelená 6.415-
Hnědá 6.415-
Modrá 6.415-
červená 6.415-
Objemov
ací
ý průtok
číslo
2,0 l/min Podlahová
165.0 1,2 l/min Podlahová
105.0 1,0 l/min Podlahová
166.0 1,0 l/min Hubice na
928.0
0,55 l/min Hubice na
097.0
Použití Schváleno
hubice
hubice
hubice
čalouně
čalounění,
krátká
pro přístroj
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Uvedení do provozu

1. Před každým použitím zkontrolujte hadice, nejsou-li poškozené.

Montáž příslušenství

1. Pouze Adv: Umístěte sací trubku na podlahovou hubici a pevně utáhněte převlečnou matici na podlahové hubici.
2. Pouze Adv: V případě potřeby nasaďte držadlo na sací trubku a rukou je dotáhněte na požadovanou polohu.
3. Pouze Adv: Umístěte loket na sací trubku a rukou utáhněte převlečnou matici na koleni.
4. Připojte sací hadici k uzávěru sací hadice zařízení. Připojte spojku stříkací hadice k uzávěru stříkací hadice zařízení a zaklapněte ji na místo.
5. Připojte sací hadici k ruční hubici nebo kolenu. Připojte spojku stříkací hadice k ruční hubici nebo kolenu a zaklapněte ji na místo.

Připravte si čisticí roztok

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí způsobené čisticími prostředky
Zdravotní riziko a nebezpečí poškození Dodržujte všechny pokyny, které jsou dodány spolu s použitými čisticími prostředky.
Upozorně
Teplá voda (maximálně 50 °C) zvyšuje účinek čištění. Zkontrolujte teplotní odolnost čištěného povrchu.
Upozorně
Pro ochranu životního prostředí používejte šetrně čisticí prostředky.
1. Čerstvou vodu a prací prostředek smíchejte v čisté nádobě (koncentrace specifikovaná pro čistící prostředek). Rozpusťte čistící prostředek ve vodě.

Naplňte nádrž na čerstvou vodu

1. Nalijte čisticí roztok do nádrže na čerstvou vodu. Úroveň naplnění nesmí překročit značku „MAX“.

Odpěňování

Upozorně
Při čištění dříve šamponovaných koberců se v nádrži na odpadní vodu vytvoří pěna. Pěnění lze zabránit přidáním odpěňovacích činidel.
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací prostředek (zvláštní příslušenství).

Nasazení akumulátorového bloku

1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby zacvakla západka.

Nabití akumulátorového bloku

Upozorně
Přečtěte si návod k použití nabíječky a hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Přečtěte si návod k použití akumulátorového bloku a hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Akumulátorový blok je při dodání částečně nabitý. Před uvedením do provozu a v případě potřeby akumulátorový blok dobijte.
Upozorně
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po jeho vyjmutí z přístroje..
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a vyjměte akumulátorový blok.
2. Akumulátorový blok dobijte podle návodu k použití nabíječky a akumulátorového bloku.

Obsluha

1. Stisknutím stříkacího spínače zapněte stříkací čerpadlo. LED stříkání svítí.
2. Stisknutím sacího spínače zapněte sací turbínu. LED sání svítí.
POZOR
Nebezpečí při čiště
Nebezpečí poškození Před použitím zařízení zkontrolujte na málo viditelném místě, zda předmět, který má být čištěn, má stálost barev a odolnost proti vodě.
1. Odstraňte uvolněné nečistoty z čištěného předmětu.
2. K rozstřikování čisticího roztoku aktivujte páku na ruční hubici nebo na kolenu.
3. Jezděte po povrchu, který se má vyčistit, v překrývajících se dráhách. Vytáhněte trysku dozadu (netlačte).
4. Pouze Adv: Při přerušení práce lze podlahovou hubici zasunout do držadla zařízení.
5. Při vyjmutí trysek lze ruční hubici vložit do držadla pro příslušenství.
1. Vypněte spínač sání a spínač stříkání. LED zhasnou.

Zapnutí přístroje

Režim čiště

Vypnutí přístroje

82 Čeština

Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu

1. Pokud je nádrž na odpadní vodu plná, vypněte sací spínač a stříkací spínač.
2. Sejměte víko.
3. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a vyprázdněte ji.

Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu

1. Vypněte přístroj.
2. Pro uvolnění tlaku krátce stiskněte páku na ruč hubici nebo na kolenu.
3. Odpojte ruční hubici nebo koleno od stříkací/sací hadice.
4. Zavěste sací hadici na nádrž na čerstvou vodu.
5. Stisknutím sacího spínače zapněte sací turbínu.
6. Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu a vypněte zařízení.
7. Sejměte víko.
8. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a vyprázdněte ji.

Opláchněte přístroj

1. Připojte ruční hubici nebo koleno (se sací trubkou a podlahovou hubicí) k sací hadici.
2. Připojte spojku stříkací hadice k ruční hubici nebo kolenu a zaklapněte ji na místo.
3. Nalijte přibližně 2 litry vody z kohoutku do nádrže na čerstvou vodu. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky.
4. Stisknutím stříkacího spínače zapněte stříkací čerpadlo.
5. Podlahovou hubici držte nad odtokem.
6. Použijte páku na ruční hadici nebo na kolenu a přístroj proplachujte po dobu 1 až 2 minut.
7. Vypněte přístroj.
8. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a vyprázdněte ji.

Po každém provozu

1. Opláchněte zařízení.
2. Vyprázdněte nádobu na odpadní vodu a vyčistěte ji pod tekoucí vodou.
3. Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu.
4. Nádrž očistěte vlhkým hadříkem.
5. K zamezení vzniku nepříjemných zápachů, odstraňte před dlouhým prostoji ze zařízení veškerou vodu.
6. Zařízení nechejte důkladně uschnout: Sejměte kryt nebo jej posuňte na stranu.
7. Vyčistěte sítko na vlákna a filtr čerstvé vody, viz Péče a údržba.

Ukládání přístroje

1. Stříkací/sací hubici a ruční hubici ukládejte podle ilustrace.
Ilustrace C
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho proti neoprávněnému použití.

Metody čiště

1. Rozprašovací a vakuové čištění v jednom kroku.
Upozorně
Opakované sání bez postřiku zkracuje dobu sušení.

Normální znečištění

1. Naneste čisticí roztok s vypnutou sací turbínou a nechte ji působit 10 až 15 minut.
2. Očistěte povrch jako při běžném znečištění.

Čištěčalouně

Silné znečištění nebo skvrny

1. Pouze Adv: Namontujte ruční hubici namísto podlahové hubice.
2. Pro citlivé látky používejte menší množství čistícího prostředku a na povrch stříkejte ze vzdálenosti přibližně 200 mm. Pak jen vakuově čistěte.

Tipy pro čištění

Silně znečištěná místa nastříkejte předem a nechte čisticí roztok působit po dobu 5 až 10 minut.
Vždy pracujte směrem od světla ke stínu (od okna ke dveřím).
Vždy pracujte od vyčištěných k nečistým povrchům.
●Čím je povlak citlivější (orientální koberce,
berberské koberce, čalounická textilie), tím nižší musí být koncentrace čistícího prostředku.
Koberce z jutové tkaniny se mohou smršťovat a barvit, pokud se pracuje s příliš velkým množství vody.
Po čištění za mokra kartáčujte mokré koberce ve směru vlasu (např. drhnutím nebo kartáčováním).
Impregnace pro mokrém čištění zabrání rychlému opětovnému znečištění textilního potahu.
Nejprve očistěte povrchy, abyste se vyhnuli tlakovým bodům nebo korozi po započatém vysoušení nebo po umístění nábytku.
Pro zlepšení výsledku čišt po použití čisticích prostředků čistou vodou.
ění opláchněte předmět

Čisticí prostředky

Označení Název Dávkování Objednací
Čistič CarpetPro (0,8 kg)
Čistič CarpetPro, iCapsol (16 kusů)
Čistič CarpetPro, rychleschnoucí (10 litrů)
Čistič CarpetPro (10 litrů)
Impregnace CarpetPro (5 litrů)
Odpěňovač (2,5 litrů)
Další informace jsou k dispozici v informačním listu produktu a v bezpečnostním listu EU pro příslušný čisticí prostředek.
RM 760 prášek
RM 760 tablety
RM 767 roztok
RM 764 roztok
RM 762 roztok
RM 761 roztok
1 % 6.295-175.0
2 tablety na 8 litrů
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
číslo
6.295-850.0

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Umístěte sací hubici na držadlo přístroje.
Ilustrace D
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení.
Čeština 83

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a vyjměte akumulátorový blok, aby bylo zabráněno vybití.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím Vypněte přístroj. Vyjměte akumulátorový blok.
Pravidelně kontrolujte znečištění kontaktů na straně přístroje v držáku akumulátoru a v případě potřeby je očistěte navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky.

Vyčistěte průtokový filtr

1. Sejměte víko.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
3. Vytáhněte sítko na vlákna.
4. Sítko na vlákna pravidelně čistěte pod tekoucí vodou. Při silném znečištění otevřete rám a vyměňte rouno.

Vyčistěte filtr čerstvé vody

1. Odšroubujte filtr čerstvé vody.
2. Očistěte filtr čerstvé vody pod tekoucí vodou.

Vyčistěte trysku

1. Odšroubujte převlečnou matici.
2. Vyčistěte náustek hubice.

Nápověda při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím Vypněte přístroj. Vyjměte akumulátorový blok.
Přístroj neběží
1. Nabít akupak.
2. Nasaďte akumulátorový blok.
3. Zkontrolujte správné usazení akumulátorového bloku.
4. Zapněte přístroj.
5. Přehřátou desku nechte vychladnout.
Z hubice nevytéká voda
1. Doplňte nádrž na čerstvou vodu.
2. Zkontrolujte, zda spojky na stříkací hadici správně sedí.
3. Vyčistěte nebo vyměňte náustek hubice.
4. Vyčistěte filtr čerstvé vody.
5. Je-li vadné stříkací čerpadlo, obraťte se na zákaznický servis.
Postřikovací tryska směřuje na jednu stranu
1. Vyčistěte náustek hubice.
Nedostatečný sací výkon
1. Zkontrolujte, zda je kryt správně usazen.
2. Vyčistěte těsnění na krytu a stykové ploše na
ízení.
zař
3. Vyčistěte průtokový filtr.
4. Zkontrolujte sací hadici, zda není ucpaná, v případě potřeby ji pročistěte.
Stříkací čerpadlo je hluč
1. Doplňte nádrž na čerstvou vodu.
Silné pěnění v nádrži na odpadní vodu
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací prostředek (zvláštní příslušenství).

Zákaznický servis

Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický servis.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Používejte pouze KÄRCHER originální akumulátory a nikoliv jednorázové baterie.
Označení Objednací
Akumulátorový blok Battery Power+ 36/75
Akumulátorový blok Battery Power+ 36/60
Akumulátorový blok Battery Power 36/50
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (EU)
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (GB)
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (AU)

Seznam náhradních dílů

číslo,
náhradní díl
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo výrobku, nezabalený
84 Čeština
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě

EU prohlášení o shodě

svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Zařízení pro rozprašovací extrakci Typ: 1.101-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
­Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technické údaje

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Elektrické připojení
Jmenovité napětí akumulátorového bloku
Krytí IPX4 Třída krytí III
Jmenovitý výkon W 500 Maximální výkon W 575 Maximální výkon motoru
ventilátoru Jmenovitý výkon motoru
ventilátoru Výkon čerpadla kropení W 4
Výkonnostní údaje přístroje
Objem náplně čerstvé vody l 9 Objem náplně znečištěné vody l 7 Množství vzduchu (max.) l/s 57 Podtlak (max.) kPa
Tlak kropení MPa 0,16 Tlak kropení (max.) MPa 0,22 Množství kropení l/min 0,55 Teplota čisticího roztoku (max.) °C 50 Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power 36/50
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power+ 36/60
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power+ 36/75
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 10,2 Délka x šířka x výška mm 545 x
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s Technické změny vyhrazeny.
pA
V36 DC
W570
W550
(mbar)
minut 23
minut 27
minut 35
dB(A) 70
pA
dB(A) 1
2
2
15,0 (150)
340 x 445
<2,5 0,2
Čeština 85

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 86
Varovanje okolja .................................................. 86
Namenska uporaba ............................................. 86
Pregled naprave .................................................. 86
Zagon .................................................................. 87
Upravljanje .......................................................... 87
Metode čiščenja .................................................. 88
Transport ............................................................. 89
Skladiščenje ........................................................ 89
Nega in vzdrževanje ............................................ 89
Pomoč pri motnjah .............................................. 89
Garancija ............................................................. 89
Pribor in nadomestni deli ..................................... 89
Izjava EU o skladnosti ......................................... 90
Tehnični podatki................................................... 90

Splošni napotki

Pred prvo uporabo preberite priložena izvirna navodila naprave, paketa aku-
žena varnostna navodila. ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje­ga uporabnika.
Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih na­vodil lahko povzroči škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca ter druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor­tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite, ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
mulatorskih baterij in polnilnika ter prilo-

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Namenska uporaba

Ta naprava za pršilno ekstrakcijo je predvidena za
mokro ččenje blazin, oblazinjenega pohištva in manjših površin preprog.
Ta naprava je primerna za komercialno uporabo.

Pregled naprave

Slika A
1 Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij 2 Priključitev gibke pršilne/sesalne cevi na napravo,

Navodila za hiter začetek

priključitev gibke pršilne/sesalne cevi na ročno šo­bo
3 Priprava raztopine čistila in polnjenje posode za
svežo vodo
4 Izbira načina delovanja
5 Čiščenje 6 Praznjenje posode za svežo vodo 7 Praznjenje posode za umazano vodo 8 Polnjenje posode za svežo vodo (brez čistila) in iz-
piranje naprave
9 Čiščenje sita za kosme in sita za svežo vodo 10 Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij 11 Sušenje naprave

Opis naprave

Slika B
1 Ročna šoba za ččenje oblazinjenih površin
2 Kavelj za gibko cev
3 Pritrdilno uho
4 Odlagalna površina za 3 ustnike šobe
5 Deblokirna tipka
6 Držalo za pribor
7 Paket akumulatorskih baterij
8 Stikalo za pršenje
9 LED za pršenje 10 LED za sesanje 11 Stikalo za sesanje 12 Ohišje 13 Tipska ploščica 14 Krmilno kolesce 15 Priključek za gibko pršilno cev 16 Talna šoba za čiščenje preprog (samo Adv) 17 Adapter za preproge 18 Tipka za sprostitev talne šobe 19 Priključek za gibko sesalno cev 20 Pokrov 21 Rezervoar za svežo vodo 22 Nosilni ročaj naprave, vključno z elementoma za
pritrditev sesalne cevi
23 Ustnik šobe (rdeč) 24 Prekrivna matica 25 Sesalna cev (samo Adv) 26 Ustnik šobe (zelen) 27 Ročaj (samo Adv) 28 Koleno (samo Adv) 29 Ročica na kolenu 30 Ročica na ročni šobi
86 Slovenščina
31 Gibka pršilna cev 32 Sesalna gibka cev 33 Gibka pršilno-sesalna cev 34 Navodila za hiter začetek 35 Posoda za umazano vodo, odstranljiva 36 Nosilni ročaj posode za umazano vodo 37 Tesnilo na pokrovu 38 Sito za kosme 39 Sito za svežo vodo

Tabela ustnikov šobe

Barva Števil-
Rume-na6.415-
Zelena 6.415-
Rjava 6.415-
Modra 6.415-
Rdeča 6.415-
Količina
ka dela
pretoka
2,0 l/min Talna šoba Puzzi 10/2
165.0 1,2 l/min Talna šoba Puzzi 9/1 Bp
105.0 1,0 l/min Talna šoba Puzzi 8/1,
166.0 1,0 l/min Šoba za
928.0
0,55 l/min Šoba za
097.0
Uporaba Odobreno
blazine
oblazinje­ne površi­ne, kratka
za napravo
Puzzi 10/1 Puzzi 8/1,
Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Zagon

1. Pred vsako uporabo preverite, ali so gibke cevi poškodovane.
1. Samo adv: Na togo sesalno cev namestite talno šo­bo in ročno privijte prekrivno matico na talni šobi.
2. Samo adv: Na togo sesalno cev po potrebi namesti­te ročaj in ga ročno privijte v želenem položaju.
3. Samo adv: Na togo sesalno cev nataknite koleno in ročno privijte prekrivno matico na kolenu.
4. Gibko sesalno cev priključite na priključek za gibko sesalno cev na napravi. Spojko gibke pršilne cevi vstavite v priključek za gibko pršilno cev. Spojka se mora zaskočiti.
5. Gibko sesalno cev priključite na ročno šobo ali kole­no. Sklopko gibke pršilne cevi povežite z ročno šobo ali kolenom, da zaskoči.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi čistil
Nevarnost za zdravje in nevarnost poškodovanja Upoštevajte vsa navodila, priložena čistilom, ki jih boste uporabili.
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) poveča učinek čiščenja. Pre­verite temperaturno odpornost površine, ki jo je treba očistiti.
Napotek
Varčujte s čistilom, da zmanjšate vpliv na okolje.

Montaža pribora

Priprava raztopine čistila

1. V čisti posodi zmešajte svežo vodo in čistilo (upo­števajte navedbe glede koncentracije čistila). Čistilo raztopite v vodi.

Polnjenje posode s svežo vodo

1. Raztopino čistila nalijte v posodo za svežo vodo. Ni­vo raztopine ne sme preseči oznake »MAX«.

Sredstvo proti penjenju

Napotek
Pri ččenju predhodno šamponiranih preprogastih tal­nih oblog v posodi za umazano vodo nastaja pena. Pe­njenje lahko preprečite z dodajanjem sredstva proti penjenju.
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti penjenju (posebni pribor).

Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij

1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo aku­mulatorske baterije, da se zaskoči.

Polnjenje paketa akumulatorskih baterij

Napotek
Preberite navodila za uporabo polnilnika in bodite po­sebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Preberite navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij in bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Paket akumulatorskih baterij je ob dobavi delno napol­njen. Napolnite ga pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij lahko polnite samo, če je odstranjen iz naprave.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku­mulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij napolnite v skladu z navodili za uporabo polnilnika in paketa akumulator­skih baterij.

Upravljanje

1. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal- ko. LED za pršenje sveti.
2. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno tur­bino. LED za sesanje sveti.
POZOR
Nevarnost zaradi raztopine čistila
Nevarnost poškodovanja Pred uporabo naprave na neopaznem mestu preverite barvno obstojnost in vodoodpornost predmeta, ki ga že­lite očistiti.
1. S predmeta, ki ga želite očistiti, odstranite kose umazanije.
2. Za pršenje raztopine čistila pritisnite ročico na ročni šobi ali na kolenu.
3. Talno šobo premikajte po površini, ki jo želite očistiti. Poti premikov talne šobe naj se prekrivajo. Šobo vlecite nazaj (ne potiskajte šobe).
4. Samo adv: Pri prekinitvah dela lahko talno šobo na­mestite na nosilni ročaj naprave.
5. Pri menjavi šobe lahko ročno šobo vstavite v držalo za pribor.

Vklop naprave

Ččenje

Slovenščina 87
1. Izklopite stikalo za sesanje in stikalo za pršenje. LED ugasnejo.

Praznjenje posode za umazano vodo

Izklop naprave

1. Ko je posoda za umazano vodo polna, izklopite sti­kalo za sesanje in stikalo za pršenje.
2. Snemite pokrov.
3. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo izpraznite.

Praznjenje posode za svežo vodo

1. Izklopite napravo.
2. Na kratko pritisnite ročico na ročni šobi ali na kole­nu, da znižate tlak.
3. Ročno šobo ali koleno ločite od gibke pršilne/sesal­ne cevi.
4. Gibko sesalno cev obesite na posodo za svežo vo­do.
5. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno tur­bino.
6. Iz posode za svežo vodo posesajte vso vodo in izklopite napravo.
7. Snemite pokrov.
8. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo izpraznite.

Izpiranje naprave

1. Ročno šobo ali koleno (s sesalno cevjo in talno šo­bo) priključite na gibko sesalno cev.
2. Sklopko gibke pršilne cevi povežite z ročno šobo ali kolenom, da zaskoči.
3. V posodo za svežo vodo nalijte približno 2 litra vode iz vodovoda. Ne dodajte čistila.
4. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal- ko.
5. Držite ročno ali talno šobo nad odtokom.
6. Pritisnite ročico na ročni šobi ali na kolenu in izpiraj­te napravo od 1 do 2 minuti.
7. Izklopite napravo.
8. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo izpraznite.

Po vsakem obratovanju

1. Izperite napravo.
2. Izpraznite posodo za umazano vodo in jo očistite pod tekočo vodo.
3. Izpraznite posodo za svežo vodo.
4. Zunanjost naprave očistite z vlažno krpo.
5. Da preprečite neprijetne vonjave, pred daljšimi ob­dobji neuporabe odstranite vso vodo iz naprave.
6. Pustite, da se naprava temeljito posuši: odstranite pokrov ali ga premaknite na stran.
7. Očistite filter za kosmiče in sito za svežo vodo, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.

Shranjevanje naprave

1. Gibko pršilno/sesalno cev in ročno šobo shranjujte, kot je prikazano na sliki.
Slika C
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Metode ččenja

1. Raztopino čistila napršite in posesajte v enem kora­ku.
Napotek
Ponovno sesanje brez pršenja skrajša čas sušenja.

Trdovratna umazanija ali trdovratni madeži

1. Raztopino čistila nanesite pri izklopljeni sesalni tur­bini in jo pustite delovati od 10 do 15 minut.
2. Površino očistite kot pri običajni umazaniji.
1. Samo adv: Namesto talne šobe namestite ročno šo­bo.
2. Pri občutljivih materialih uporabite manj čistila in po­vršino napršite z razdalje približno 200 mm. Površi­no nato samo posesajte.
Zelo umazana območja predhodno napršite in pus­tite, da raztopina čistila deluje od 5 do 10 minut.
Vedno čistite od osvetljenih proti senčnim površi­nam (od okna proti vratom).
Vedno čistite od oččenih proti neočiščenim površi- nam.
●Čim občutljivejša je obloga (orientalske in berberske preproge, oblazinjene površine), tem nižjo koncen­tracijo čistila uporabite.
Preprogaste talne obloge s hrbtno stranjo iz jute se pri mokrem čiščenju lahko skrčijo in razbarvajo.
Preproge z visokim florom po ččenju v mokrem stanju skrtačite v smeri flora (npr. z metlo s florom ali s krtačo na držalu).
Impregniranje po mokrem ččenju prepreči, da bi se tekstilna obloga hitro ponovno umazala.
Da preprečite nastanek odtisov ali rjastih madežev, počakajte, da se oččena površina povsem posuši, preden nanjo postavite pohištvo ali začnete hoditi po njej.
●Če želite izboljšati rezultat čiščenja, po uporabi čistil predmet sperite s čisto vodo.
Ime Ime Odmerja-
Čistilo CarpetPro (0,8 kg)
Čistilo CarpetPro, iCapsol (16 ko­sov)
Čistilo CarpetPro, hitro sušenje (10 litrov)
Čistilo CarpetPro (10 litrov)
Impregniranje CarpetPro (5 li­trov)
Sredstvo proti pe­njenju (2,5 litra)
Za dodatne informacije o posameznih čistilih naročite ustrezne podatkovne in varnostne liste.

Običajna umazanija

Ččenje oblazinjenih površin

Nasveti za ččenje

Čistilo

Številka za naročilo
6.295-850.0
Prašek RM 760
Tablete RM 760
Te ko čina RM 767
Te ko čina RM 764
Te ko čina RM 762
Te ko čina RM 761
nje
1 % 6.295-175.0
2 tableti na 8 litrov
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
88 Slovenščina

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Sesalno cev namestite na nosilni ročaj naprave.
Slika D
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni­cami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih pro­storih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku­mulatorskih baterij, da se izognete praznjenju.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Kontakte v držalu akumulatorskih baterij na napravi redno preverjajte glede umazanije in jih po potrebi očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil.

Ččenje sita za kosme

1. Snemite pokrov.
2. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo.
3. Izvlecite filter za kosmiče.
4. Filter za kosmiče redno čistite pod tekočo vodo. Če je zelo umazan, odprite okvir in zamenjajte flis.

Ččenje sita za svežo vodo

1. Odvijte sito za svežo vodo.
2. Sito za svežo vodo redno čistite pod tekočo vodo.

Očistite šobo

1. Odvijte prekrivno matico.
2. Očistite ustje šobe.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Naprava ne deluje
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
2. Vstavite paket akumulatorskih baterij.
3. Preverite, ali je paket akumulatorskih baterij pravilno nameščen.
4. Vklopite napravo.
5. Počakajte, da se pregreta plošča ohladi.
Iz šobe ne izteka voda.
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
2. Preverite, ali sta spojki na gibki pršilni cevi pravilno spojeni.
3. Očistite ali zamenjajte ustje šobe.
4. Očistite sito za svežo vodo.
5. Okvarjena pršilna črpalka, stopite v stik s servisno službo.
Pršilni curek na eni strani
1. Očistite ustje šobe.
Nezadostna sesalna moč
1. Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen.
2. Očistite tesnilo na pokrovu in naležno površino na napravi.
3. Očistite sito za kosme.
4. Preverite, ali je gibka sesalna cev zamašena, po potrebi jo očistite.
Glasna pršilna črpalka
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
Močno penjenje v posodi za umazano vodo
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti penjenju (posebni pribor).

Servisna služba

Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda­ti servisna služba.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Uporabljajte samo originalne pakete akumulatorskih ba­terij znamke KÄRCHER. Ne uporabljajte baterij, ki jih lahko ponovno napolnite.
Ime Številka za
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power+ 36/75
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power+ 36/60
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power 36/50
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (EU)
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (GB)
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (AU)

Seznam nadomestnih delov

naročilo, nadome­stni del
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Številka iz­delka, nepa­kirano
Slovenščina 89
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-

Izjava EU o skladnosti

di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Ekstrakcijski čistilni stroj Tip: 1.101-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
­Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnični podatki

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumu­latorskih baterij
Stopnja zaščite IPX4 Razred zaščite III
Nazivna moč W500 Največja moč W575 Največja moč motorja ventilatorja W 570 Nazivna moč motorja ventilatorja W 550 Moč pršilne črpalke W 4
Podatki o zmogljivosti naprave
Količina polnjenja sveže vode l 9 Količina polnjenja umazane vode l 7 Količina zraka (maks.) l/s 57 Podtlak (maks.) kPa
Pršilni tlak MPa 0,16 Pršilni tlak (najv.) MPa 0,22 Pršilna količina l/min 0,55 Temperatura raztopine čistila
(najv.) Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power 36/50
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power+ 36/60
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power+ 36/75
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 10,2 Dolžina x širina x višina mm 545 x
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-68
Raven tlaka hrupa L Negotovost K Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
V36 DC
(mbar)
°C 50
minute 23
minute 27
minute 35
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
90 Slovenščina

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 91
Ochrona środowiska............................................ 91
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 91
Schemat urządzenia............................................ 91
Uruchamianie ...................................................... 92
Obsługa ............................................................... 92
Metody czyszczenia ............................................ 93
Transport ............................................................. 94
Składowanie ........................................................ 94
Czyszczenie i konserwacja ................................. 94
Usuwanie usterek ................................................ 94
Gwarancja ........................................................... 94
Akcesoria i części zamienne ............................... 94
Deklaracja zgodności UE .................................... 95
Dane techniczne.................................................. 95

Ogólne wskazówki

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy zapoznać się z oryginalną in-
niem, zestawem akumulatorów i ładowarką oraz dołączonymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń- stwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wyko­rzystania lub dla kolejnego właściciela.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie­zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodze
strukcją obsługi dostarczoną z urządze-
ń.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie do ekstrakcji natryskowej jest prze-
znaczone do czyszczenia na mokro tapicerki, mebli tapicerowanych i małych dywanów.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań ko-
mercyjnych.

Schemat urządzenia

Skrócona instrukcja uruchomienia

Rysunek A
1 Wkładanie zestawu akumulatorów 2 Podłączanie węża natryskowego/ssącego do urzą-
dzenia, podłączanie węża natryskowego/ ssącego do dyszy ręcznej
3 Przygotowanie roztworu czyszczącego, napełnia-
nie zbiornika świeżej wody
4 Wybór trybu pracy 5 Czyszczenie 6 Opróżnianie zbiornika świeżej wody 7 Opróżnianie zbiornika brudnej wody 8 Napełnianie zbiornika świeżej wody (bez środka
czyszczącego), płukanie urządzenia
9 Czyszczenie filtra kłaczków, czyszczenie filtra świe-
żej wody
10 Wyjąć zestaw akumulatorów 11 Suszenie urządzenia

Opis urządzenia

Rysunek B
1 Dysza ręczna do czyszczenia tapicerki 2 Hak na węża 3 Uchwyt mocujący 4 Schowek na 3 końcówki dysz 5 Przycisk odblokowania 6 Uchwyt na akcesoria 7 Zestaw akumulatorów 8 Przełącznik natryskiwania
9 Kontrolka LED natrysku 10 Kontrolka LED ssania 11 Przełącznik zasysania 12 Obudowa 13 Tabliczka znamionowa
14 łko skrętne 15 Przyłącze węża natryskowego 16 Dysza podłogowa do czyszczenia dywanów (tylko
Adv)
17 Adapter do czyszczenia dywanów 18 Odblokowanie dyszy podłogowej 19 Przyłącze węża ssącego 20 Pokrywa 21 Zbiornik czystej wody 22 Uchwyt do noszenia urządzenia wraz z mocowa-
niem rury ssącej
23 Wylot dyszy (czerwony)
Polski 91
24 Nakrętka kołpakowa 25 Rura ssąca (tylko Adv) 26 Wylot dyszy (zielony) 27 Uchwyt (tylko Adv) 28 Kolanko (tylko Adv) 29 Dźwignia na krzywce 30 Dźwignia na dyszy ręcznej 31 Wąż natryskowy 32 Wąż ssący 33 Wąż natryskowy/ssący 34 Skrócona instrukcja uruchomienia 35 Zbiornik na brudną wodę, wyjmowany 36 Uchwyt do noszenia zbiornika na brudną wodę 37 Uszczelka na pokrywie 38 Filtr kłaczków 39 Filtr świeżej wody

Tabela wylotów dyszy

Kolor Numer
Żółty 6.415-
Zielony 6.415-
Brązo-wy6.415-
Niebie­ski
Czerwo-ny6.415-
Natęże-
części
nie prze­pływu
2,0 l/min Dysza
165.0
1,2 l/min Dysza
105.0
1,0 l/min Dysza
166.0
6.415-
1,0 l/min Dysza do
928.0
0,55 l/min Ssawka
097.0
Zastoso­wanie
podłogo­wa
podłogo­wa
podłogo­wa
tapicerki
do tapicer­ki, krótka
Dozwolony dla urządze- nia
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Uruchamianie

1. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić węże pod kątem uszkodzeń.
1. Tylko Adv: Założyć rurę ssącą na dyszę podłogową i ręcznie dokręć nakrętkę kołpakową na dyszy pod­łogowej.
2. Tylko Adv: W razie potrzeby nasunąć uchwyt na ru­rę ssącą i dokręcić ręcznie w żądanej pozycji.
3. Tylko Adv: Założyć krzywkę na rurę ssącą i ręcznie dokręcić nakrętkę kołpakową na krzywce.
4. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego złącza na urządzeniu. Włożyć odpowiedniego przyłącza na urządzenia i zatrza­snąć.
5. Podłączyć wąż ssący do końcówki ręcznej lub ko­lanka. Podłączyć złącze węża natryskowego do dy­szy ręcznej lub kolanka i zatrzasnąć.

Montaż akcesoriów

złączkę węża natryskowego do

Przygotowanie roztworu czyszczącego

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo powodowane przez środki czyszczące
Zagrożenie dla zdrowia i niebezpieczeństwo uszkodze­nia Stosować się do wszystkich wskazówek dołączonych do używanych środków czyszczących.
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) zwiększa efekt czysz­czenia. Sprawdzić odporność na temperaturę po­wierzchni przeznaczonej do czyszczenia.
Wskazówka
Używać środków czyszczących oszczędnie, aby chro­nić środowisko.
1. Wymieszać świeżą wodę i środek czyszczący w czystym pojemniku (stężenie zgodnie z informacja­mi dot. środka czyszczącego). Rozpuścić środek czyszczący w wodzie.

Napełnianie zbiornika świeżej wody

1. Wlać roztwór czyszczący do zbiornika świeżej wo­dy. Poziom roztworu nie może przekraczać ozna­czenia „MAX”.

Środek przeciwpianowy

Wskazówka
Podczas czyszczenia wcześniej wypranych szampo­nem wykładzin dywanowych w zbiorniku brudnej wody powstaje piana. Pienieniu można zapobiec poprzez do­danie środków przeciwpianowych.
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale- ży wlać do zbiornika brudnej wody.

Wkładanie zestawu akumulatorów

1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zabloko­wać.

Ładowanie zestawu akumulatorów

Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta ładowarki i przestrzegać przede wszystkim wskazówek dotyczą- cych bezpieczeństwa!
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta zestawu akumulatorów i przestrzegać przede wszystkim wska­zówek dotyczących bezpieczeństwa!
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie są czę­ściowo naładowane. Naładować akumulator przed uru-
chomieniem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego wyjęciu.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Naładować akumulatory zgodnie z instrukcją obsłu­gi ładowarki i zestawu akumulatorów.

Obsługa

1. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć pompę natryskową. Świeci się kontrolka LED natry­sku.
2. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę ssącą. Świeci się kontrolka LED ssania.

Włączanie urządzenia

92 Polski

Tryb czyszczenia

UWAGA
Niebezpieczeństwo związane z użyciem roztworu czyszczącego
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Przed użyciem urządzenia w nierzucającym się w oczy miejscu, sprawdzić przedmiot, który ma być czyszczo­ny, pod kątem trwałości koloru i odporności na wodę.
1. Usunąć luźne zanieczyszczenia z czyszczonego przedmiotu.
2. Aby rozpylić roztwór czyszczący, nacisnąć dźwignię na dyszy ręcznej lub na kolanku.
3. Dokładnie spryskać powierzchnię, która ma być czyszczona. Pociągnąć przy tym dyszę do tyłu (nie przesuwać).
4. Tylko Adv: W przypadku przerwy w pracy, dyszę podłogową można włożyć w uchwyt urządzenia.
5. Podczas wymiany dyszy dyszę rę żyć do uchwytu na akcesoria.

Wyłączanie urządzenia

1. Wyłączyć przełącznik natryskiwania i przełącznik ssania. Kontrolki LED gasną.

Opróżnianie zbiornika brudnej wody

1. Jeśli zbiornik brudnej wody jest pełny, wyłączyć przełącznik ssania i przełącznik natryskiwania.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić go.

Opróżnianie zbiornika świeżej wody

1. Wyłączyć urządzenie.
2. Krótko nacisnąć dźwignię na dyszy ręcznej lub ko­lanku, aby zredukować ciśnienie.
3. Odłączyć dyszę ręczną lub kolanko od węża natry­skowego / ssącego.
4. Zawiesić wąż ssący w zbiorniku świeżej wody.
5. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę ssącą.
6. Opróżnić zbiornik świeżej wody i wyłączyć urządze­nie.
7. Zdjąć pokrywę.
8. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić go.

Płukanie urządzenia

1. Połączyć dyszę ręczną lub kolanko (z rurą ssącą i dyszą podłogową) z wężem ssącym.
2. Podłączyć złącze węża natryskowego do dyszy ręcznej lub kolanka i zatrzasnąć.
3. Wlać około 2 litry wody z kranu do zbiornika świeżej wody. Nie dodawać środka czyszczącego.
4. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć pompę natryskową.
5. Trzymać dyszę ręczną lub podłogową nad odpły- wem.
6. Nacisnąć dźwignię na dyszy ręcznej lub kolanku i
7. Wyłączyć urządzenie.
8. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić
urządzenie przez 1 do 2 minut.
płukać
go.
czną można wło-
1. Przepłukać urządzenie.
2. Opróżnić zbiornik brudnej wody i wyczyścić pod bie­żącą wodą.
3. Opróżnić zbiornik świeżej wody.
4. Wyczyścić z zewnątrz urządzenie wilgotną szmat­ką.
5. Aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów, spuścić ca­łą wodę z urządzenia przed dłuższym przestojem.
6. Pozwolić urządzeniu dokładnie wyschnąć: Zdjąć pokrywę lub odsunąć ją na bok.
7. Wyczyścić filtr kłaczków i filtr świeżej wody, patrz Czyszczenie i konserwacja.

Przechowywanie urządzenia

Po każdym użyciu

1. Wąż natryskowy/ssący i dyszę ręczną należy prze­chowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek C
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio­nych.

Metody czyszczenia

1. Rozpylić i odessać roztwór czyszczący w jednym
Wskazówka
Ponowne odessanie bez rozpylania skraca czas susze­nia.
1. Zastosować roztwór czyszczący z wyłączoną turbi-
2. Oczyścić powierzchnię jak przy normalnym zabru-
1. Tylko Adv: Założyć dyszę ręczną zamiast dyszy
2. Do delikatnych materiałów używać mniej środka
Mocno zabrudzone miejsca spryskać wcześniej roz-
Zawsze pracować zgodnie z kierunkiem padania
Zawsze zaczynać pracę od oczyszczonej po-
Im delikatniejszy materiał (dywany orientalne, dywa-
Dywany z podszyciem z juty przy czyszczeniu na
Dywany z długim włosiem po czyszczeniu należy
Impregnacja po czyszczeniu na mokro zapobiega
Aby uniknąć odciśniętych śladów lub plam rdzy nie
Aby poprawić efekt czyszczenia, po uż

Normalne zanieczyszczenie

kroku.

Silne zabrudzenie lub plamy

ną ssącą i pozwolić jej pracować przez 10 do 15 mi­nut.
dzeniu.

Czyszczenie tapicerki

podłogowej.
czyszczącego i spryskiwać powierzchnię z odległści około 200 mm. Następnie tylko odkurzyć.

Porady dotyczące czyszczenia

tworem czyszczącym i pozostawić na 5 do 10 minut.
światła (od okna do drzwi).
wierzchni.
ny berberyjskie, tkanina obiciowa), tym mniejsze stężenie środka czyszczącego.
mokro ze zbyt dużą ilością wody mogą się kurczyć i farbować.
wyszczotkować na mokro zgodnie z kierunkiem wło­sia (np. miotłą lub szczotką do szorowania).
szybkiemu ponownemu zanieczyszczeniu pokrycia tekstylnego.
chodzić po wyczyszczonych powierzchniach przed ich wyschnięciem ani nie ustawiać na nich mebli.
czyszczących wypłukać przedmiot czystą wodą.
yciu środków
Polski 93

Środki czyszczące

Nazwa Nazwa: Dozowa-
Środek czyszczą­cy CarpetPro (0,8 kg)
Środek czyszczą­cy CarpetPro, iCapsol (16 szt.)
Środek czyszczą­cy CarpetPro, szybkoschnący (10 litrów)
Środek czyszczą­cy CarpetPro (10 litrów)
Środek impre­gnujący Carpet­Pro (5 litrów)
Środek przeciw­pianowy (2,5 litra)
W celu uzyskania dalszych informacji należy zwrócić się o kartę informacyjną produktu i kartę charakterystyki UE odpowiedniego środka czyszczącego.
Proszek RM 760
Tabletki RM 760
Płyn RM 767
Płyn RM 764
Płyn RM 762
Płyn RM 761
nie
1 % 6.295-175.0
2 tabletki na 8 litrów
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Numer ka­talogowy
6.295-850.0

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Umieścić rurę ssącą na uchwycie urządzenia.
Rysunek D
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie wolno składować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw akumulatorów, aby uniknąć rozładowania.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Wyjąć zestaw akumulatorów.
Regularnie sprawdzać, czy styki po stronie urządze­nia w uchwycie akumulatora nie są zanieczyszczo- ne, w razie potrzeby wyczyścić je wilgotną szmatką. Nie używać środków czyszczących.
1. Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
3. Wyciągnąć filtr kłaczków.
94 Polski

Czyszczenie filtra kłaczków

4. Regularnie czyścić filtr pod bieżącą wodą. W przy­padku silnego zanieczyszczenia otworzyć ramkę i wymienić włókninę.

Czyszczenie filtra świeżej wody

1. Wykręć filtr świeżej wody.
2. Regularnie czyścić filtr pod bieżącą wodą.

Wyczyścić dyszę

1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
2. Wyczyść końcówkę dyszy.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Wyjąć zestaw akumulatorów.
Urządzenie nie działa
1. Naładować zestaw akumulatorów.
2. Włożyć zestawu akumulatorów.
3. Sprawdzić, czy zestaw akumulatorów jest prawidło­wo osadzony.
4. Włączyć urządzenie.
5. Pozostawić przegrzaną płytkę do ostygnięcia.
Z dyszy nie wypływa woda
1. Napełnić zbiornik świeżej wody.
2. Sprawdzić, czy złącza na wężu natryskowym są prawidłowo osadzone.
3. Oczyścić lub wymień końcówk
4. Wyczyścić filtr świeżej wody.
5. Uszkodzona pompa natryskowa, skontaktować się z obsługą klienta.
Strumień natrysku z jednej strony
1. Wyczyść końcówkę dyszy.
Niewystarczająca moc ssania
1. Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo osadzona.
2. Oczyścić uszczelkę na pokrywie i powierzchnię sty­ku na urządzeniu.
3. Wyczyścić filtr kłaczków.
4. Sprawdzić, czy wąż ssący nie jest zatkany, w razie potrzeby wyczyścić.
Głośna praca pompy natryskowej
1. Uzupełnić świeżą wodę w zbiorniku.
Dużo piany w zbiorniku brudnej wody
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale- ży wlać do zbiornika brudnej wody.
ę dyszy.

Serwis

Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu­si zostać skontrolowane w serwisie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Używać tylko oryginalnych zestawów akumulatorów KÄRCHER, a nie akumulatorów jednorazowych.
Nazwa Numer kata-
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power+ 36/75
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power+ 36/60
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power 36/50
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (EU)
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (GB)
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (AU)
logowy, część za­mienna
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Numer arty­kułu, nieza­pakowany

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Przyrząd do ekstrakcji natryskowej Typ: 1.101-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
­Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Lista części zamiennych

Dane techniczne

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu akumulatorów
Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony III
Moc znamionowa W 500 Maksymalna moc W 575 Maksymalna wydajność silnika
wentylatora Moc znamionowa silnika dmucha-wyW550
Moc pompy natryskowej W 4
Wydajność urządzenia
Objętość świeżej wody l 9 Objętość brudnej wody l 7 Ilość powietrza (maks.) l/s 57 Podciśnienie (maks.) kPa
Ciśnienie natryskiwania MPa 0,16 Ciśnienie natryskiwania (maks.) MPa 0,22 Ilość natryskiwania l/min 0,55 Temperatura roztworu czyszczą-
cego (maks.) Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power 36/50
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power+ 36/60
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power+ 36/75
Wymiary i masa
Typow y ciężar roboczy kg 10,2 Dł. x szer. x wys. mm 545 x
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-68
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne Niepewność pomiaru K m/s
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
V36 DC
W570
(mbar)
°C 50
minuty 23
minuty 27
minuty 35
dB(A) 70
dB(A) 1 m/s
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
Polski 95

Cuprins

Indicații generale ................................................. 96
Protecţia mediului................................................ 96
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 96
Privire de ansamblu aparat ................................. 96
Punerea în funcțiune ........................................... 97
Operarea ............................................................. 97
Metode de curățare ............................................. 98
Transport ............................................................. 99
Depozitarea ......................................................... 99
Îngrijirea și întreținerea........................................ 99
Remedierea defecţiunilor .................................... 99
Garanţie............................................................... 99
Accesorii şi piese de schimb ............................... 99
Declaraţie de conformitate UE ............................ 100
Date tehnice ........................................................ 100

Indicații generale

Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiți instrucțiunile de operare origi-
acumulatorul și încărcătorul și indicațiile de siguranță aferente. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucțiunile de operare și indicațiile de siguranță, pot apărea defecțiuni la ni­velul aparatului și pericole pentru operator și alte persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi­at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte deteriorări.
nale furnizate împreună cu aparatul,

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

Acest dispozitiv de extracție prin pulverizare este
destinat pentru curățarea umedă a tapițeriei, a mo- bilierului tapițat și a suprafețelor covoarelor.
Acest aparat este adecvat pentru uz comercial.

Privire de ansamblu aparat

Instrucțiuni de pornire rapidă

Figura A
1 Montarea setului de acumulatori 2 Conectarea furtunului de pulverizare/aspirare la
aparat, conectarea furtunului de pulverizare/aspira­ție la duza manuală
3 Pregătirea soluției de curățare, umplerea rezervo-
rului de apă proaspătă
4 Selectarea modului de operare 5 Curățare 6 Golirea rezervorului de apă proaspătă 7 Golirea rezervorului de apă reziduală 8 Umplerea rezervorului de apă proaspătă (fără sub-
stanță de curățare), clătirea aparatului
9 Curățarea sitei de scame, curățarea sitei de apă
proaspătă
10 Scoaterea setului de acumulatori 11 Dispunerea răcirii aparatului

Descrierea aparatului

Figura B
1 Duză manuală pentru curăţarea tapiţeriei 2 Cârlige de furtun 3 Ureche de fixare 4 Ta vă pentru 3 muştiucuri de duză 5 Buton de deblocare 6 Suport pentru accesorii 7 Set de acumulatori 8 Comutator spray
9 Led pulverizare 10 Led aspiraţie 11 Comutator aspiraţie 12 Carcasă 13 Plăcuță de tip
14 Rolă de ghidare 15 Racord furtun aspirare pulverizare 16 Duză pentru pardoseală pentru curăţarea covoare-
lor (numai adv)
17 Adaptor pentru covor 18 Deblocarea duzei pentru paroseală 19 Racordul furtunului de aspirat 20 Capac 21 Rezervor de apă proaspătă 22 Mâner de transport al aparatului, inclusiv fixarea ţe-
vii de aspirat
23 Muştiuc de duză (roşu)
96 Româneşte
24 Piuliţă olandeză 25 Țeavă de aspirat (numai adv) 26 Muştiuc de duză (verde) 27 Mâner (numai adv) 28 Cot (numai adv) 29 Pârghie la cot 30 Pârghie la duza manuală 31 Furtun de pulverizare 32 Furtun de aspirare 33 Furtun de pulverizare / aspirare 34 Ghid de iniţiere rapidă 35 Recipient de apă reziduală, detaşabil 36 Mânerul de tras de la recipientul de apă reziduală 37 Garnitură la capac 38 Sită de scame 39 Sită de apă proaspătă

Tabel cu muştiucuri de duză

Culoare Număr
Galben 6.415-
În culoa­rea ver­de
Maro 6.415-
Albastru 6.415-
Roşu 6.415-
Debit vo-
piesă
lumic
2,0 l/min Duză pen-
165.0
6.415-
1,2 l/min Duză pen-
105.0
1,0 l/min Duză pen-
166.0
1,0 l/min Duză pen-
928.0
0,55 l/min Duză de
097.0
Utilizare Aprobat
tru pardo­seală
tru pardo­seală
tru pardo­seală
tru tapițe­rie
tapiţerie, scurtă
pentru apa­rat
Puzzi 10/2
Puzzi 9/1 Bp
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Puzzi 9/1 Bp

Punerea în funcțiune

1. Verificați dacă furtunurile nu sunt deteriorate înainte de fiecare punere în funcțiune.
1. Numai Adv: Așezați țeava de aspirat pe duza de po­dea și strângeți manual piulița olandeză pe duza de podea.
2. Numai Adv: Dacă este necesar, glisați mânerul pe țeava de aspirat și strângeți-l manual în poziția dori­tă.
3. Numai Adv: Așezați cotul pe țeava de aspirat și strângeți manual piulița olandeză pe cot.
4. Atașați furtunul de aspirare la racordul furtunului de aspirare al aparatului. Introduceți cuplajul furtunului de pulverizare în racordul furtunului de pulverizare al aparatului și faceți clic în poziție.

Montarea accesoriilor

5. Conectați furtunul de aspirare la duza manuală sau la cot. Conectați cuplajul furtunului de pulverizare la duza manuală sau la cot și faceți clic în poziție.

Pregătirea soluției de curățare

PERICOL
Pericol din cauza detergentului
Pericol pentru sănătate şi de deteriorare Respectați toate instrucțiunile furnizate împreună cu de­tergenții utilizați.
Indicaţie
Apa caldă (maximum 50 °C) crește efectul de curățare. Verificați rezistența la temperatură a suprafeței de cură- țat.
Indicaţie
Folosiți cantități mici de detergent pentru a proteja me­diul.
1. Amestecați apa proaspătă și detergentul într-un re­cipient curat (cu concentrația specificată pentru de­tergent). Dizolvați detergentul în apă.

Umplerea rezervorului de apă proaspătă

1. Turnați soluția de curățare în rezervorul de apă proaspătă. Nivelul de umplere nu trebuie să depă- șească marcajul "MAX".

Agent de îndepărtare a spumei

Indicaţie
Când curăţaţi covoarele şamponate anterior, în recipi- entul de apă reziduală se generează spumă. Spumarea poate fi prevenită prin adăugarea de agenţi de îndepăr- tare a spumei.
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (acceso­riu special) în recipientul de apă reziduală.

Montarea setului de acumulatori

1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.

Încărcarea setului de acumulatori

Indicaţie
Citiți instrucțiunile de operare ale producătorului setului de acumulatori și acordați o atenție deosebită indicații- lor de siguranță!
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de operare ale producătorului setului de acumulatori și acordați o atenție deosebită indicații- lor de siguranță!
Indicaţie
Setul de acumulatori este încărcat parțial la livrare. În­cărcați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci când este scos.
1. Apăsați butonul de deblocare și scoateți setul de acumulatori.
2. Încărcați setul de acumulatori conform instrucțiuni­lor de operare ale încărcătorului și setului de acu­mulatori.

Operarea

1. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni pompa de pulverizare. LED-ul de pulverizare se aprinde.
2. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni tur­bina de aspirație. LED-ul de aspirație se aprinde.

Pornirea aparatului

Româneşte 97

Operaţiune de curăţare

ATENŢIE
Pericol din cauza soluției de curățare
Pericol de deteriorare Înainte utilizarea aparatului, verificați obiectul de cură- țat, într-un loc unde nu se observă, în ceea privește re­zistența culorii și impermeabilitatea.
1. Îndepărtați murdăria liberă de pe obiectul care tre­buie curățat.
2. Pentru a pulveriza soluția de curățare, acționați ma­neta pe duza manuală sau pe cot.
3. Treceți peste zona care trebuie curățată pe secțiuni suprapuse. Trageți duza înapoi (nu o împingeți).
4. Numai Adv: Când activitatea este întreruptă, duza de podea poate fi așezată în mânerul aparatului.
5. La schimbarea duzei, duza manuală poate fi intro­dusă în suportul pentru accesorii.
1. Opriți comutatorul de aspirație și comutatorul de pul- verizare. LED-urile se sting.

Golirea recipientului de apă reziduală

1. Dacă recipientul de apă reziduală este plin, opriți co­mutatorul de aspirație și comutatorul de pulverizare.
2. Scoateţi capacul.
3. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și goliți-l.

Golirea rezervorului de apă proaspătă

1. Opriţi aparatul.
2. Acționați pe scurt maneta de pe duza manuală sau pe cot pentru a reduce presiunea.
3. Deconectați duza manuală sau cotul de furtunul de pulverizare/aspirare.
4. Agățați furtunul de aspirare în rezervorul de apă proaspătă.
5. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni tur­bina de aspirație.
6. Goliți rezervorul de apă proaspătă și opriți aparatul.
7. Scoateţi capacul.
8. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și goliți-l.
1. Conectați duza manuală sau cotul (cu țeava de as­pirat și duza de podea) la furtunul de aspirare.
2. Conectați cuplajul furtunului de pulverizare la duza manuală sau la cot și faceți clic în poziție.
3. Se toarnă aproximativ 2 litri de apă de la robinet în rezervorul de apă proaspătă. Nu adăugați nicio sub­stanță de curățare.
4. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni pompa de pulverizare.
5. Țineți duza manuală sau de podea peste o scurge­re.
6. Acționați maneta de pe duza manuală sau de pe cot și spălați aparatul timp de 1 până la 2 minute.
7. Opriţi aparatul.
8. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și goliți-l.

Oprirea aparatului

Clătirea aparatului

1. Spălați aparatul.
2. Goliți recipientul de apă reziduală și curățați-l sub jet de apă.
3. Goliți rezervorul de apă proaspătă.
4. Ștergeți în exterior aparatul cu o cârpă umedă.
5. Pentru a evita mirosurile neplăcute, îndepărtați toa­tă apa din aparat dacă nu este folosit pentru o peri­oadă lungă de timp.
6. Lăsați aparatul să se usuce bine: Scoateți capacul sau mutați-l în lateral.
7. Curățați sita de scame și sita de apă proaspătă, con­sultați Îngrijirea și întreținerea.

Depozitarea aparatului

După fiecare utilizare

1. Păstrați furtunul de aspirare și cablul de alimentare conform figurii.
Figura C
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu­raţi-l împotriva utilizării neautorizate.

Metode de curățare

1. Pulverizați soluție de curățare și aspirați, într-o sin­gură etapă.
Indicaţie
Repetarea aspirației ulterioare fără pulverizare reduce timpul de uscare.
1. Aplicați soluția de curățare cu turbina de aspirație oprită și lăsați-o să funcționeze timp de 10 până la 15 minute.
2. Curățați suprafața ca la murdărirea normală.
1. Numai Adv: Atașați duza manuală în locul duzei de podea.
2. Folosiți mai puțină substanță de curățare pentru ma­teriale sensibile și pulverizați suprafața de la o dis­tanță de aproximativ 200 mm. Apoi pur și simplu aspirați.
Pulverizați în prealabil zonele puternic murdare și lăsați soluția de curățare să acționeze timp de 5 pâ­nă la 10 minute.
Lucrați întotdeauna de la lumină la umbră (de la fe­reastră la ușă).
Lucrați întotdeauna de la zona curățată la cea necu­rățată.
Cu cât suprafața este mai sensibilă (poduri orienta­le, berber, țesături de tapițerie), cu atât este mai mi­că concentrația de substanță de curățare.
Covorul cu fund din iută se poate micșora și pot ieși culorile dacă lucrarea se face în condiții prea ume­de.
După curățare, periați covoarele cu fire lungi în timp ce acestea sunt umede în direcția firelor (de exem­plu, cu o mătură
Impregnarea după curăţarea umedă împiedică o murdărire ulterioară rapidă a suprafeţei textile.
Mergeți pe suprafața curățată numai după ce s-a us­cat pentru a evita punctele de presiune sau petele de rugină sau comandați-le cu mobilier.
Pentru a îmbunătăți rezultatul curățării, clătiți obiec­tul cu apă curată după ce ați utilizat substanțe de cu­rățare.

Murdărire normală

Murdărie grea sau pete

Curățarea tapițeriei

Sfaturi de curățare

sau un scruber).
98 Româneşte

Detergenți

Denumire Nume Dozare Număr de
Detergent Car­petPro (0,8 kg)
Detergent Car­petPro, iCapsol (16 bucăţi)
Detergent Car­petPro, cu uscare rapidă (10 litri)
Detergent Car­petPro (10 litri)
Impregnare Car­petPro (5 litri)
Substanţă antis­pumare (2,5 litri)
Pentru informaţii suplimentare, solicitaţi fişa cu informa­ţii despre produs şi fişa cu date de siguranţă UE pentru substanţa de curăţare respectivă.
Pulbere RM 760
Pastilă RM 760
RM 767 li­chid
RM 764 li­chid
RM 762 li­chid
RM 761 li­chid
1 % 6.295-175.0
2 pastile la 8 litri
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
comandă
6.295-850.0

Transport

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Așezați țeava de aspirat pe mânerul aparatului.
Figura D
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți setul de acu­mulatori pentru a evita descărcarea.

Îngrijirea și întreținerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateți setul de acumulatori.
Verificați în mod regulat contactele laterale ale apa­ratului din suportul bateriei pentru murdărie și, dacă este necesar, curățați-le cu o cârpă umedă. Nu folo- siți nicio substanță de curățare.
1. Scoateţi capacul.
2. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat.
3. Scoateți sita de scame.
4. Curățați sita de scame sub jet de apă curentă. Dacă

Curățarea sitei de scame

cadrul este foarte murdar, deschideți cadrul și înlo­cuiți lâna.

Curățarea sitei de apă proaspătă

1. Deșurubați sita de apă proaspătă.
2. Curățați periodic sita de apă proaspătă, sub un jet de apă de la robinet.

Curăţaţi duza

1. Deşurubaţi piuliţa olandeză.
2. Curățați piesa de îmbinare a duzei.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateți setul de acumulatori.
Aparatul nu funcţionează
1. Încărcați setul de acumulatori.
2. Introduceți setul de acumulatori.
3. Verificați poziția corectă a setului de acumulatori.
4. Porniţi aparatul.
5. Lăsați platina supraîncălzită să se răcească.
Nu există scurgeri de apă din duză
1. Umpleți rezervorul de apă proaspătă.
2. Verificați cuplajele de pe furtunul de pulverizare pentru așezarea corectă.
3. Curățați sau înlocuiți muștucul duzei.
4. Curățați filtrul de apă proaspătă.
5. Pompa de pulverizare este defectă, contactați servi­ciul clienți.
Jet pulverizat pe o parte
ați piesa de îmbinare a duzei.
1. Curăț
Putere de aspirație insuficientă
1. Verificați montarea corectă a capacului.
2. Curățați garnitura de la capac și suprafața de con­tact a aparatului.
3. Curățați sita de scame.
4. Verificați dacă furtunul de aspirare este înfundat, cu­rățați dacă este necesar.
Pompa de pulverizare produce zgomote puternice
1. Reumpleți rezervorul de apă proaspătă.
Spumarea puternică în recipientul de apă reziduală
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (acceso­riu special) în recipientul de apă reziduală.

Departamentul de asistenţă clienţi

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu­ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Româneşte 99
Folosiţi numai seturi de acumulatori originale KÄR­CHER, nu baterii neîncărcabile.
Denumire Număr de
Set de acumulatori Battery Power+ 36/75
Set de acumulatori Battery Power+ 36/60
Set de acumulatori Battery Power 36/50
Încărcător rapid Battery Power+ 36/60 (EU)
Încărcător rapid Battery Power+ 36/60 (GB)
Încărcător rapid Battery Power+ 36/60 (AU)
comandă, piesă de schimb
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Număr arti­col, neam­balat

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de- claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de pulverizare-extracţie Tip: 1.101-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
­Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Listă piese de schimb

Date tehnice

Puzzi 9/1 Bp (Adv) (Pack)
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumu­latori
Grad de protecţie IPX4 Clasă de protecţie III
Randament nominal W 500 Putere maximă W575 Performanţa maximă a motorului
suflantei Putere nominală a motorului venti-
latorului Puterea pompei de pulverizare W 4
Date privind puterea aparatului
Capacitate de umplere, apă dulce l 9 Capacitate de umplere, apă mur-
dară Cantitate de aer (max.) l/s 57 Subpresiune (max.) kPa
Presiune de pulverizare MPa 0,16 Presiune de pulverizare (max.) MPa 0,22 Cantitate de pulverizare l/min 0,55 Temperatura soluției de curățare
(max.) Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power 36/ 50
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power+ 36/60
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power+ 36/75
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă- rii
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 545 x
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.) °C +40
Valori calculate conform EN 60335-2-68
Nivel de zgomot L Incertitudine K Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
V36 DC
W570
W550
l7
(mbar)
°C 50
Minute 23
Minute 27
Minute 35
kg 10,2
dB(A) 70 dB(A) 1
15,0 (150)
340 x 445
2
<2,5
2
0,2
100 Româneşte
Loading...