Lesen Sie vor der ersten Benutzung die jeweils beiliegende Originalbetriebsanleitung des Geräts, des Akkupacks und des Ladegeräts. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Hefte für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
● Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
● Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Akkupack und Ladegerät
Lesen Sie zusätzlich die Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise, die den Akkupacks und dem Ladegerät beiliegen.
Dieses Gerät kann mit den in der Ersatzteilliste aufgeführten 18 V Kärcher Battery Power und 18 V Kärcher
Battery Power+ Akkupacks betrieben werden.
Sicherer Umgang
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Nur Personen, die in der Hand-
habung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und
ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen
das Gerät benutzen. ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. ● Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. ● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare)
von den rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verlet-
zungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des
Bodenkopfs.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Schalten Sie das Gerät vor allen
Pflege- und Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie
den Akkupack.
ACHTUNG● Verwenden Sie das Gerät nur in In-
nenräumen. ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
6Deutsch
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Lagern Sie das Gerät nur in
Innenräumen.
Elektrische Komponenten
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitungen.
몇 WARNUNG● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
● Das Gerät darf nur zum Reinigen von feuchtigkeits-
unempfindlichen und polierunempfindlichen glatten
Böden verwendet werden.
● Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrore-
ner Böden (z. B. in Kühlhäusern).
● Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Umgebungen geeignet.
● Das Gerät oder Teile des Gerätes dürfen nicht in
Wasser getaucht oder mit Wasser übergossen werden.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
9 Frischwasserfilter
10 Frischwassertank
11 Deckelgriff
12 Reinigungsbürste
13 Deckel
14 Verriegelungsklappen
15 Schmutzwasserschale
16 Schmutzwassertank
17 Kehrladen
18 Ver schluss
19 Deckel
20 Dosierkopf
21 Reinigungsmittel CA 50 C (0,5 l Rundflasche)
22 Reinigungswalzen (Ersatz)
23 *Akkupack Battery Power 18/25 DW
oder
Akkupack Battery Power+ 18/30 DW
24 *Netzkabel für Schnellladegerät
25 *Schnellladegerät Battery Power 18/25
oder
Schnellladegerät Battery Power+ 18/60
26 Reinigungswalzen
*BR 30/1 C Bp Pack
Inbetriebnahme
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät
schieben, bis der Akkupack hörbar einrastet.
Abbildung B
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Reinigungs- und Pflegemittel
Deutsch7
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmulden greifen und aus dem Gerät nehmen.
Abbildung C
2. Den Tankverschluss öffnen.
Abbildung D
3. Den Frischwassertank mit sauberem Leitungswasser
(max. 40 °C) bis höchstens zur MAX-Markierung füllen. Soll Reinigungsmittel verwendet werden, entsprechend weniger Frischwasser einfüllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung von Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Beachten Sie die Dosierungsempfehlung für die Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungs- und Pflegeergebnis empfehlen wir ausschließlich KÄRCHER-Produkte sowie
den Dosierkopf zu verwenden.
5. Den Verschluss der Rundflasche abschrauben.
Abbildung E
6. Den Dosierkopf auf die Rundflasche schrauben.
7. Die Rundflasche mittig zusammendrücken, bis die
benötigte Menge Reinigungsmittel in den Dosierkopf geströmt ist.
Abbildung F
Dabei Folgendes berücksichtigen:
a Die Vorgaben des Reinigungsmittelherstellers
zum Mischungsverhältnis von Reinigungsmittel
und Frischwasser
b die entsprechende Skala am Dosierkopf
c das Fassungsvermögen des Tanks
8. Den Deckel am Dosierkopf aufklappen.
9. Das Reinigungsmittel in den Tank füllen.
Abbildung G
10. Den Deckel am Dosierkopf zuklappen.
11. Den Tankverschluss schließen.
12. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Reinigungsmittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und
an den Reinigungswalzen durch längeres Einwirken
von Feuchtigkeit und Reinigungsmitteln.
Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und
nach Arbeitsende immer in die Parkposition.
Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände,
Türen oder andere Gegenstände an.
Frischwassertank füllen
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht auf hartem
Grobschmutz und harten Gegenständen, da sich die
Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen und
Kratzer auf Boden und Schmutzwassertank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben und Kieselsteine vom
Boden.
● Für ein optimales Reinigungsergebnis, die Reinigungswalzen vor dem ersten Gebrauch bei 60 °C in
der Waschmaschine waschen.
● Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine
Schuhspuren auf dem frisch gereinigten Boden entstehen.
Abbildung H
● Die Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegen des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
● Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu die Taste Boost-Funktion gedrückt
halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden die
Walzendrehzahl und die Frischwassermenge erhöht. Das Gerät langsam über den Boden gleiten
lassen, ohne Druck auf das Gerät auszuüben.
Abbildung I
● Werden die Reinigungswalzen durch z. B. Einklemmen blockiert, schaltet das Gerät aus.
Die Warnleuchte leuchtet.
Die Blockade beseitigen.
Um das Gerät erneut einzuschalten, den EIN- / AusSchalter 2-mal drücken.
Hinweis
Beim ersten Drücken wird der Fehler gelöscht, beim
zweiten Drücken schaltet das Gerät ein.
Wird der EIN- / AUS-Schalter nicht gedrückt, erlischt
nach 10 s die Warnleuchte. Um das Gerät einzuschalten, den EIN- / AUS-Schalter 1-mal drücken.
Abbildung J
● Ist die Kapazität des Akkupacks nahezu erschöpft,
beginnt der EIN- / AUS-Schalter zu blinken.
Abbildung K
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Den Akkupack aus dem Gerät nehmen und laden
(siehe Kapitel Betrieb beenden).
Hinweis
Um eine schädliche Tiefentladung des Akkupacks zu
vermeiden, schaltet das Gerät selbsttätig aus, bevor der
Akkupack vollständig entladen ist.
● Bei jeder Arbeitsunterbrechung und nach Arbeitsende das Gerät ausschalten und in Parkposition bringen. Steht das Gerät in Parkposition, berühren die
Reinigungswalzen nicht den Boden.
Abbildung L
● Das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen
oder andere Gegenstände anlehnen, sondern das
Gerät in Parkposition bringen.
Abbildung M
8Deutsch
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Die Reinigungswalzen am Gerät abnehmen (siehe
Kapitel Reinigungswalzen reinigen).
2. Die Reinigungswalzen mit Frischwasser befeuchten.
3. Die Reinigungswalzen montieren.
4. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein.
5. Zum Reinigen von hartnäckigen Verschmutzungen
die Boost-Funktion aktivieren (siehe Kapitel Allge-meine Hinweise zur Bedienung).
Schmutzwassertank leeren
● Den Schmutzwassertank leeren, sobald der Frischwassertank leer ist oder das Gerät keine Feuchtigkeit mehr aufnimmt und Wasser auf dem Boden
zurückbleibt.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Die beiden Verriegelungsklappen am Gerät ausrasten.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
4. Das Gerät anheben und zur Seite stellen.
5. Zum Transport an die Entleerungsstelle den
Schmutzwassertank nicht am Deckel halten, sondern mit beiden Händen seitlich an der Auffangschale. Den Schmutzwassertank waagrecht halten,
anderenfalls kann Schmutzwasser austreten.
6. Den Schmutzwassertank leeren.
Abbildung P
Bei festsitzenden Verschmutzungen den Schmutzwassertank mit Leitungswasser ausspülen (siehe
Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
7. Die Kehrladen reinigen (Siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
8. Den Schmutzwassertank in umgekehrter Reihenfolge in das Gerät einsetzen.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Reinigungsmittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und
an den Reinigungswalzen durch längeres Einwirken
von Feuchtigkeit und Reinigungsmitteln.
Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und
nach Arbeitsende immer in die Parkposition.
Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände,
Türen oder andere Gegenstände an.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Reinigungswalzen spülen
Mit der Spülfunktion kann bei starkem Schmutzanfall eine Zwischenreinigung der Reinigungswalzen erfolgen.
Hinweis
Nach Arbeitsende und vor dem Lagern des Geräts müssen die Reinigungswalzen abgenommen und unter fließendem Wasser oder in der Waschmaschine gereinigt
werden (siehe Kapitel Reinigungswalzen reinigen). Die
Spülfunktion ersetzt nicht die abschließende Grundreinigung.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Füllstand im Frischwassertank prüfen, er muss
mindestens 50 % betragen.
Den Frischwassertank bei Bedarf entsprechend füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
4. Die Taste Boost-Funktion drücken und gedrückt halten.
Abbildung Q
5. Den EIN- / AUS-Schalter drücken und gedrückt halten.
Nach ca. 3 s wird die Spülfunktion aktiviert, die Reinigungswalzen drehen sich und werden gespült.
Der EIN- / AUS-Schalter blinkt.
6. Die Taste Boost-Funktion und den EIN- / AUSSchalter loslassen.
7. Nach ca. 2 min schaltet das Gerät automatisch aus.
Die Spülfunktion kann jederzeit beendet werden,
dazu den EIN- / AUS-Schalter drücken.
8. Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
9. Den Füllstand im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf den Frischwassertank entsprechend füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den
Akkupack aus der Akkupackaufnahme herausziehen.
Abbildung R
4. Den Akkupack laden.
Auch teilentladene Akkupacks nach der Verwendung aufladen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
5. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Deutsch9
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr und Geruchsentwicklung
durch Flüssigkeiten und feuchten Schmutz
Flüssigkeiten und feuchter Schmutz im Gerät können
bei Nichtgebrauch oder Lagerung zu Bakterienansammlung und Geruchsentwicklung führen.
Feuchter Schmutz kann im Gerät und an den Reinigungswalzen eintrocknen und die Reinigungsleistung
des Geräts beeinträchtigen.
Leeren Sie den Frischwasser- und Schmutzwassertank
bei Arbeitsende und bevor Sie das Gerät lagern.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank, die Kehrladen
und die Reinigungswalzen.
Lassen Sie die sauberen Reinigungswalzen an der Luft
trocken, z. B. am Gerät montiert oder senkrecht stehend. Legen Sie nasse Reinigungswalzen nicht auf
feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen, in geschlossene Behältnisse oder Schränke.
1. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
2. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank reinigen).
3. Die Kehrladen reinigen (siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
4. Die Reinigungswalzen reinigen (siehe Kapitel Rei-nigungswalzen reinigen).
5. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
des Akkupacks und des Ladegeräts).
6. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung) und in einem
trockenen Innenraum aufbewahren.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Zum Tragen des Geräts in die Griffschale unter der
Aufnahme Akkupack fassen.
Abbildung S
2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den
jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den
Akkupack aus der Akkupackaufnahme herausziehen, um eine Entladung des Akkupacks zu vermeiden.
Abbildung R
Gerät reinigen
Gerät reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr und Geruchsentwicklung
durch Flüssigkeiten und feuchten Schmutz
Flüssigkeiten und feuchter Schmutz im Gerät können
bei Nichtgebrauch oder Lagerung zu Bakterienansammlung und Geruchsentwicklung führen.
Feuchter Schmutz kann im Gerät und an den Reinigungswalzen eintrocknen und die Reinigungsleistung
des Geräts beeinträchtigen.
Leeren Sie den Frischwasser- und Schmutzwassertank
bei Arbeitsende und bevor Sie das Gerät lagern.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank, die Kehrladen
und die Reinigungswalzen.
Lassen Sie die sauberen Reinigungswalzen an der Luft
trocken, z. B. am Gerät montiert oder senkrecht stehend. Legen Sie nasse Reinigungswalzen nicht auf
feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen, in geschlossene Behältnisse oder Schränke.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Schmutz und Reinigungsmittelrückstände am Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
4. Den Frischwassertank herausnehmen, leeren und
wieder in das Gerät einsetzen (siehe Kapitel Frisch-wassertank füllen).
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
zu reinigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
4. Am Deckelgriff ziehen und den Deckel abnehmen.
Abbildung T
5. Die Schmutzwasserschale und den Deckel mit Leitungswasser reinigen.
Abbildung U
6. Die Schmutzwasserschale und den Deckel trocknen lassen oder mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen.
7. Den Schmutzwassertank in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen und in das Gerät einsetzen.
Kehrladen reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
zu reinigen.
Reinigen Sie die Kehrladen regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank ausbauen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
10Deutsch
4. Die Kehrladen ausbauen.
a Die Kehrladen seitlich ausrasten und nach vorn
schwenken.
b Die Kehrladen zur Seite herausnehmen.
Abbildung V
5. Beide Kehrladen unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung W
6. Die Reinigungsbürste aus dem Deckel des
Schmutzwassertanks herausnehmen und festsitzenden Schmutz in den Kämmen (umrahmt dargestellt) entfernen.
7. Beide Kehrladen in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Reinigungswalzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Reinigungswalzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Reinigungswalzen nach jedem Gebrauch unter fließendem Wasser oder waschen Sie die
Reinigungswalzen in der Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Waschen der Reinigungswalzen mit
Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie beim Waschen der Reinigungswalzen
in der Waschmaschine keine Weichspüler.
Geben Sie die Reinigungswalzen nicht in den Wäschetrockner.
Bleichen und bügeln Sie die Reinigungswalzen nicht.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. In die seitlichen Griffmulden der Reinigungswalzen
fassen und die Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung X
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung Y
5. Die Walzenantriebe mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Die Reinigungswalzen auf die Walzenantriebe drehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenantrieb achten (grün zu grün und
blau zu blau).
Abbildung Z
7. Die Walzen am Gerät montiert oder senkrecht stehend trocknen lassen.
Wasserverteilleisten reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
zu reinigen.
Reinigen Sie die Wasserverteilleisten regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel
Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank ausbauen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
4. Die Reinigungswalzen ausbauen (siehe Kapitel
Reinigungswalzen reinigen).
5. Die Abdeckungen an den Wasserverteilleisten abnehmen.
Abbildung AA
Einbauhinweis
Die an den Abdeckungen und am Gerät angebrachten
Seitenmarkierungen beachten (L zu L und R zu R).
6. Die Abdeckungen unter fließendem Wasser reinigen.
7. Beide Wasserverteilleisten (umrahmt dargestellt)
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AB
8. Die Frischwasser-Zulauföffnungen (Pfeile) auf Verschmutzung prüfen, bei Bedarf festsitzenden
Schmutz mit der Reinigungsbürste entfernen.
9. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Die Reinigungswalzen drehen sich nicht und die
Warnleuchte leuchtet
Die Sicherheitsabschaltung des Antriebsmotors hat
ausgelöst, z. B. durch zu starken Druck auf die Reinigungswalzen oder Fahren gegen eine Wand oder Ecke.
Den EIN- / AUS-Schalter 2-mal drücken.
Beim Reinigen das Gerät nur vor- und zurückbewegen, keinen Druck auf das Gerät ausüben.
Die Reinigungswalzen sind blockiert.
Prüfen, ob ein Gegenstand an den Reinigungswal-
zen verklemmt ist. Verklemmten Gegenstand entfernen.
Prüfen, ob sich in den Kehrladen Schmutz ange-
sammelt hat und diesen entfernen (siehe Kapitel
Kehrladen reinigen).
Prüfen, ob die Kehrladen richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Kehrladen entnehmen und erneut einsetzen.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akkupack ist leer.
Den Akkupack aus der Akkupackaufnahme neh-
men und laden (siehe Kapitel Betrieb beenden).
Geladenen Akkupack in die Akkupackaufnahme
schieben, bis er hörbar einrastet (siehe Kapitel Ak-kupack einsetzen).
Der Akkupack ist nicht in der Akkupackaufnahme eingerastet.
Den Akkupack in die Akkupackaufnahme schieben,
bis er hörbar einrastet (siehe Kapitel Akkupack ein-setzen).
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser.
Wasser in den Frischwassertank füllen (siehe Kapi-
tel Frischwassertank füllen).
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Prüfen, ob der Deckel richtig auf die Schmutzwas-
serschale montiert ist (siehe Kapitel Schmutzwas-sertank reinigen).
Den Schmutzwassertank ins Gerät einsetzen und
richtig befestigen.
Deutsch11
Die Kehrladen fehlen oder sitzen nicht richtig im
Schmutzwassertank.
Die Kehrladen richtig in den Schmutzwassertank
einsetzen (siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
Die Reinigungswalzen fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Reinigungswalzen einsetzen bzw. richtig auf die Wal-
zen reinigen).
Die Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Reinigungswalzen reinigen oder ersetzen.
Die Wasserverteilleisten sind verschmutzt.
Die Wasserverteilleisten reinigen (siehe Kapitel
Wasserverteilleisten reinigen).
Die Reinigungswalzen sind zu trocken
Die Reinigungswalzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Reinigungswalzen befeuchten, dazu die Boost-
weise zur Bedienung).
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt.
Den Frischwasserfilter reinigen.
a Den Frischwassertank entnehmen (siehe Kapitel
Frischwassertank füllen).
Abbildung AC
b Den Frischwasserfilter entnehmen.
c Den Frischwasserfilter unter fließendem Wasser
reinigen.
d In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Reinigungsergebnis unbefriedigend
Die Reinigungswalzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Die Reinigungswalzen bei 60 °C in der Waschma-
schine waschen (siehe Kapitel Reinigungswalzen
reinigen).
Die Reinigungswalzen sind verschmutzt.
Die Reinigungswalzen reinigen.
Die Reinigungswalzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Reinigungswalzen durch Aktivieren der Boost-
Funktion befeuchten (siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen).
Die Wasserverteilleisten sind verschmutzt.
Die Wasserverteilleisten reinigen (siehe Kapitel
Wasserverteilleisten reinigen).
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung wurde verwendet.
Nur die angegebenen KÄRCHER Reinigungsmittel
verwenden und auf richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Reinigungswalzen gründlich mit Wasser von
Reinigungsmittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Reinigungswalzen reinigen, ohne Reinigungsmittel
zu verwenden.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Kehrladen sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Kehrladen richtig in das Gerät einsetzen (siehe
Kapitel Kehrladen reinigen).
Die Reinigungswalzen sind abgenutzt.
Die Reinigungswalzen ersetzen (siehe Kapitel Rei-
nigungswalzen reinigen).
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank richtig in das Gerät einset-
zen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
Die Kehrladen sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Kehrladen richtig in das Gerät einsetzen (siehe
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
12Deutsch
Kapitel Kehrladen reinigen).
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteilliste
BezeichnungBestellnummer
Walzenset, Standard, grau / blau4.030-088.0
Walzenset, Hart, grau / grün4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
Accessories and spare parts...............................19
Declaration of Conformity....................................20
Technical data .....................................................20
General notes
Before using the device read the enclosed original instructions of this device, the battery pack and the charger. Act in accordance with them.
Keep these documents for future reference or for future
owners.
● If the operating instructions are not observed, the
device can be damaged and dangers could arise for
users and other persons.
● Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
● Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
English13
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Battery pack and charger
In addition, read the operating instructions and safety
instructions that come with the battery pack and the
charger.
This device can be operated with the 18 V Kärcher Battery Power and 18 V Kärcher Battery Power+ battery
packs listed in the spare parts list.
Safe handling
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only people who have been in-
structed on how to use the device, or have proven their
ability to operate it, and have been explicitly instructed
to use it, must use the device. ● Only use the device for
its proper use. Take into account the local conditions
and beware of third parties, in particular children, when
working with the device. ● Adhere to the respective
safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces.
● Children and persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of
the operator may be limited by local restrictions. ● This
device must not be used by persons (including children)
with restricted physical, sensory or mental abilities or
those lacking in experience and knowledge. ● Children
must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Keep all parts your body (e.g. fingers, hair)
away from the rotating cleaning rollers ● Risk of injury
from sharp objects (e.g. splinters). Protect your hands
while cleaning the floor head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Never leave the
device unsupervised while it is in operation. ● Switch off
the device and remove the battery pack before performing any care and service work.
ATTENTION● Only use the device indoors.● De-
vice damage. Never fill the water reservoir with solvents, liquids containing solvents or undiluted acids
(e.g. detergents, petrol, paint thinners and acetone).
● Only switch on the device when the fresh water tank
and waste water tank are installed. ● Do not pick up
sharp or larger objects with the device, such as e.g.
glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the fresh
water container with vinegar, decalcification agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these
substances with the device. ● Use the device only on
hard floors with a watertight coating, such as e.g. var-
nished parquet, enamelled tiles or linoleum. ● Do not
use the device for cleaning carpets or carpeted floors.
● Do not guide the device over the floor grilles of convection heating systems. The device cannot vacuum up
the escaping water when it is guided over a floor grille.
● Do not operate the device at temperatures below
0 °C. ● Only store the device indoors.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines.
몇 WARNING● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running
water.
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only.
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental companies. Use the device only in accordance with the information in these operating instructions.
● The device may only be used for cleaning smooth
surfaces that are insensitive to water and polishing.
● The device is not suitable for cleaning frozen floors
(e.g. in cold stores).
● The device is not suitable for use in potentially ex-
plosive environments.
● Do not immerse the device or any part of it in water
or pour water over it.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
For the illustrations, refer to the folding sides.
Illustration A
1 Warning light
2 Boost function button
3 ON/OFF switch
4 Handle
5 Battery pack unlocking button
6 Battery mount
7 Handle bowl
8 Type plate
9 Fresh water filter
10 Fresh water tank
11 Lid handle
12 Cleaning brush
13 Cover
14 Locking flaps
15 Waste water bowl
16 Waste water tank
17 Sweep bins
14English
18 Lock
19 Cover
20 Dosing head
21 Detergent CA 50 C (0.5 l round bottle)
22 Cleaning rollers (replacement)
23 *Battery pack Battery Power 18/25 DW
or
Battery pack Battery Power+ 18/30 DW
24 *Mains cable for quick charger
25 *Quick charger Battery Power 18/25
or
Quick charger Battery Power+ 18/60
26 Cleaning rollers
*BR 30/1 C Bp Pack
Initial startup
1. Charge the battery pack (see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger).
1. Push the battery pack into the battery mount on the
device until the battery pack audibly latches into
place.
Illustration B
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and take it out of the device.
Illustration C
2. Open the tank cap.
Illustration D
3. Fill the fresh water tank with clean tap water
(max. 40 °C) up to the MAX marking at most. If detergent is to be used, fill in less fresh water accordingly.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
Battery pack charging
Inserting the battery pack
Cleaning and care agents
Filling the fresh water tank
ATTENTION
Over- or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results.
Observe the recommended dosage for the detergent
and care agents.
Note
For optimal cleaning and care results, we recommend
using only KÄRCHER products and the dosing head.
5. Unscrew the round bottle lock.
Illustration E
6. Screw the dosing head onto the round bottle.
7. Squeeze the round bottle in the middle until the required amount of detergent has flowed into the dosing head.
Illustration F
Take the following into account:
a The specifications of the detergent manufacturer
for the mixing ratio of detergent and fresh water
b the corresponding scale on the dosing head
c the capacity of the tank
8. Open the cover on the dosing head.
9. Fill the detergent into the tank.
Illustration G
10. Close the cover on the dosing head.
11. Close the tank cap.
12. Insert the fresh water tank into the device until it
latches into place.
Operation
General notes on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as
well as the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the
cleaning rollers due to prolonged exposure to moisture
and detergents.
Risk of material damage if the device falls over.
Always move the device to the parking position when
you take a break from work and after work.
Do not lean the device against walls, doors or other objects when setting it down.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
Do not use or store the device on hard, coarse dirt and
hard objects, as the parts can become jammed under
the waste water tank and can cause scratches on the
floor and waste water tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles from the floor.
● For an optimum cleaning result, wash the cleaning
rollers in the washing machine at 60°C before initial
use.
● Work backwards towards the door so that no footprints are generated on the freshly cleaned floor.
Illustration H
English15
● The floor is cleaned by moving the device back and
forth at a speed similar to vacuum cleaning.
● Activate the Boost function for heavy soiling. To do
this, hold down the Boost function button. The roller
speed and fresh water quantity are increased when
the Boost function is activated. Allow the device to
slide slowly over the floor without exerting any pressure on the device.
Illustration I
● If the cleaning rollers are blocked, e.g. by jamming,
the device switches off.
The warning light lights up.
Remove the blockage.
To switch the device on again, press the ON/OFF
switch twice.
Note
The first press clears the error, the second press switches on the device.
If the ON/OFF switch is not pressed, the warning light
goes out after 10 s. To switch on the device, press the
ON/OFF switch once.
Illustration J
● If the capacity of the battery pack is almost exhausted, the ON/OFF switch starts to flash.
Illustration K
Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
Take the battery pack out of the device and charge
it (see chapter Ending operation).
Note
In order to avoid a damaging exhaustive discharge of
the battery pack, the device switches itself off before the
battery pack is completely discharged.
● Switch off the device and move it to the parking position whenever work is interrupted and at the end of
work. When the device is in the parking position, the
cleaning rollers do not touch the floor.
Illustration L
● When parking the device, do not lean it against
walls, doors or other objects; instead, bring the device into the parking position.
Illustration M
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Remove the cleaning rollers from the device (see
chapter Cleaning the cleaning roller).
2. Moisten the cleaning rollers with fresh water.
3. Install the cleaning rollers.
4. Press the ON/OFF switch.
Illustration N
The device switches on.
5. Activate the boost function to clean stubborn dirt
(see chapter General notes on operation).
Emptying the waste water tank
● Empty the waste water tank as soon as the fresh
water tank is empty, or the device no longer absorbs
moisture, and water remains on the floor.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Disengage the two locking flaps on the device.
Illustration O
The waste water tank releases from the device.
4. Lift the device and set it aside.
5. To transport it to the emptying point, do not hold the
waste water tank by the lid, but with both hands on
the side of the drip tray. Keep the waste water tank
level, otherwise waste water can escape.
6. Empty the waste water tank.
Illustration P
In the case of stubborn dirt, rinse out the waste water tank with tap water (see chapter Cleaning the waste water tank).
7. Clean the sweep bins (see chapter Cleaning the sweep bins).
8. Insert the waste water tank into the device in reverse
order.
Interrupting operation
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as
well as the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the
cleaning rollers due to prolonged exposure to moisture
and detergents.
Risk of material damage if the device falls over.
Always move the device to the parking position when
you take a break from work and after work.
Do not lean the device against walls, doors or other objects when setting it down.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
Rinsing the cleaning rollers
The rinsing function can be used for intermediate cleaning of the cleaning rollers in case of severe dirt accumulation.
Note
At the end of work and before storing the device, the
cleaning rollers must be removed and cleaned under
running water or in the washing machine (see chapter
Cleaning the cleaning roller). The rinsing function does
not replace final basic cleaning.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Check the filling level in the fresh water tank, it must
be at least 50%.
If necessary, fill the fresh water tank accordingly
(see chapter Filling the fresh water tank).
4. Press and hold the Boost function button.
Illustration Q
16English
5. Press and hold the ON/OFF switch.
After approx. 3 s, the rinsing function is activated,
the cleaning rollers rotate and are rinsed.
The ON/OFF switch flashes.
6. Release the Boost function button and the ON/OFF
switch.
7. The device switches off automatically after approx.
2 minutes.
The rinsing function can be ended at any time by
pressing the ON/OFF switch.
8. Empty the waste water tank (see chapter Emptying the waste water tank).
9. Check the filling level in the fresh water tank, if necessary fill the fresh water tank accordingly (see
chapter Filling the fresh water tank).
Ending operation
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Press the battery pack unlocking button, and pull the
battery pack out of the battery mount.
Illustration R
4. Charge the battery pack.
Also charge partly discharged battery packs after
use.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
5. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
Storing the device
ATTENTION
Risk of damage and odour development from liquids and damp dirt
Liquids and damp dirt in the device can lead to bacterial
accumulation and odour development when not in use
or in storage.
Damp dirt can dry up in the device and on the cleaning
rollers, and impair the cleaning performance of the device.
Empty the fresh water tank and waste water tank at the
end of work and before storing the device.
Clean the waste water tank, the sweep bins and the
cleaning rollers.
Allow the clean cleaning rollers to dry in the air, e.g.
mounted on the device on standing vertically. Do not
place wet cleaning rollers on moisture-sensitive surfaces, in closed containers or cupboards.
1. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
2. Clean the waste water tank (see chapter Cleaning the waste water tank).
3. Clean the sweep bins (see chapter Cleaning the sweep bins).
4. Clean the cleaning rollers (see chapter Cleaning the cleaning roller).
5. Charge the battery pack (see operating instructions
for the battery pack and charger).
6. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation) and store in a dry
interior.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. To carry the device, reach into the handle bowl under the battery mount.
Illustration S
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respectively applicable guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the battery pack unlocking button, and pull the
battery pack out of the battery mount to avoid discharging the battery pack.
Illustration R
Cleaning the device
Cleaning the device
ATTENTION
Risk of damage and odour development from liquids and damp dirt
Liquids and damp dirt in the device can lead to bacterial
accumulation and odour development when not in use
or in storage.
Damp dirt can dry up in the device and on the cleaning
rollers, and impair the cleaning performance of the device.
Empty the fresh water tank and waste water tank at the
end of work and before storing the device.
Clean the waste water tank, the sweep bins and the
cleaning rollers.
Allow the clean cleaning rollers to dry in the air, e.g.
mounted on the device on standing vertically. Do not
place wet cleaning rollers on moisture-sensitive surfaces, in closed containers or cupboards.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Wipe off dirt and detergent residues on the housing
with a damp cloth.
4. Remove the fresh water tank, empty it and put it
back in the device (see chapter Filling the fresh wa-ter tank).
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device after each application.
Clean the waste water tank regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
English17
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Empty the waste water tank (see chapter Emptying the waste water tank).
4. Pull the lid handle and remove the lid.
Illustration T
5. Clean the waste water bowl and the lid with tap water.
Illustration U
6. Allow the waste water bowl and the lid to dry or dry
them with a lint-free cloth.
7. Assemble the waste water tank in reverse order and
insert it into the device.
Cleaning the sweep bins
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device after each application.
Clean the sweep bins regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Remove the waste water tank (see chapter Empty-ing the waste water tank).
4. Remove the sweep bins.
a Disengage the sweep bins to the side and swing
them forward.
b Remove the sweep bins to the side.
Illustration V
5. Clean both sweep bins under running water.
Illustration W
6. Remove the cleaning brush from the cover of the
waste water tank, and remove any dirt stuck in the
combs (shown with a frame).
7. Install the two sweep bins in the reverse order.
Cleaning the cleaning roller
ATTENTION
Detergent residues in the cleaning rollers
Foaming
Wash the cleaning rollers under running water or wash
the cleaning rollers in the washing machine each time
after use.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning rollers
with fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when washing the cleaning
rollers in the washing machine.
Do not dry the cleaning rollers in a clothes dryer.
Do not bleach or iron the cleaning rollers.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Reach into the recessed grips on the side of the
cleaning rollers and unscrew the cleaning rollers.
Illustration X
4. Clean the cleaning rollers under running water or
wash them in the washing machine at max. 60°C.
Illustration Y
5. Clean the roller drives with a moist cloth.
6. Turn the cleaning rollers on the roller drives. Pay attention to the colour assignment of the inside of the
roller and the roller drive (green to green and blue to
blue).
Illustration Z
7. Allow the rollers to dry mounted on the device or
standing vertically.
Cleaning the water distribution strips
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device after each application.
Clean the water distribution strips regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chapter General notes on operation).
3. Remove the waste water tank (see chapter Empty-ing the waste water tank).
4. Remove the cleaning rollers (see chapter Cleaning the cleaning roller).
5. Remove the covers on the water distribution strips.
Illustration AA
Installation information
Note the side markings on the covers and on the device
(L to L and R to R).
6. Clean the covers under running water.
7. Clean both water distribution strips (shown with a
frame) with a damp cloth.
Illustration AB
8. Check the fresh water inlet openings (arrows) for
contamination; if necessary, remove stubborn dirt
with the cleaning brush.
9. Assemble in the reverse order.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The cleaning rollers do not turn and the warning
light lights up
The safety switch-off of the drive motor has triggered,
e.g. B. by excessive pressure on the cleaning rollers or
by driving against a wall or corner.
Press the ON/OFF switch twice.
Only move the device back and forth when cleaning,
do not exert any pressure on the device.
The cleaning rollers are blocked.
Check whether an object is jammed on the cleaning
rollers. Remove the jammed object.
Check whether dirt has accumulated in the sweep
bins and remove it (see chapter Cleaning the sweep bins).
Check that the sweep bins are fitted correctly. For
this, remove the sweep bins and then fit them back
in place.
18English
The device cannot be switched on
The battery pack is discharged.
Take the battery pack out of the battery mount and
charge it (see chapter Ending operation).
Push the charged battery pack into the battery
mount until it audibly clicks into place (see chapter
Inserting the battery pack).
The battery pack is not locked into the battery mount.
Push the battery pack into the battery mount until it
audibly clicks into place (see chapter Inserting the
battery pack).
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank.
Fill water into the fresh water tank (see chapter Fill-
ing the fresh water tank).
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing or not sitting properly in
the device.
Check whether the cover is correctly mounted on
the waste water bowl (see chapter Cleaning the
waste water tank).
Insert the waste water tank into the device and fas-
ten it correctly.
The sweep bins are missing or are not sitting correctly
in the waste water tank.
Insert the sweep bins correctly into the waste water
tank (see chapter Cleaning the sweep bins).
The cleaning rollers are missing or are not sitting correctly in the device.
Insert the cleaning rollers or screw them correctly
onto the roller drives (see chapter Cleaning the
cleaning roller).
The cleaning rollers are dirty or worn out.
Clean the cleaning rollers or replace them.
The water distribution strips are dirty.
Clean the water distribution strips (see chapter
Cleaning the water distribution strips).
The cleaning rollers are too dry
The cleaning rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the cleaning rollers by activating the Boost
function (see chapter General notes on operation).
The fresh water filter is dirty.
Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank (see chapter Filling
the fresh water tank).
Illustration AC
b Remove the fresh water filter.
c Clean the fresh water filter under running water.
d Assemble in the reverse order.
Unsatisfactory cleaning result
The cleaning rollers were not washed before initial use.
Wash the cleaning rollers at 60°C in the washing
machine (see chapter Cleaning the cleaning roller).
The cleaning rollers are dirty.
Clean the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the cleaning rollers by activating the Boost
function (see chapter Starting work).
The water distribution strips are dirty.
Clean the water distribution strips (see chapter
Cleaning the water distribution strips).
Incorrect detergent or incorrect dosage was used.
Use only the specified KÄRCHER detergent and be
sure to use the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
cleaning rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean cleaning rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The sweep bins are not sitting correctly in the device.
Insert the sweep bins correctly into the device (see
chapter Cleaning the sweep bins).
The cleaning rollers are worn out.
Replace the cleaning rollers (see chapter Cleaning
the cleaning roller).
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank (see chapter Emptying
the waste water tank).
The waste water tank is not sitting properly in the device.
Insert the waste water tank correctly into the device
(see chapter Emptying the waste water tank).
The sweep bins are not sitting correctly in the device.
Insert the sweep bins correctly into the device (see
chapter Cleaning the sweep bins).
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-rechargeable batteries.
DescriptionOrder number
Roller set, standard, grey/blue4.030-088.0
Roller set, hard, grey/green4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional (1.0 l) 6.296-053.0
Dosing head6.393-185.0
Battery pack Battery Power 18/25
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version placed in circulation
by us. This declaration is invalidated by any changes
made to the machine that are not approved by us.
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Technical data
BR 30/1
C Bp
Electrical connection
Nominal voltageV18 DC
Nominal powerW70
Protection classIII
Degree of protectionIPX4
Device performance data
Roller rotations per minute at
cleaning level 1
Roller rotations per minute with
Boost function
Operating time when battery is fully charged
Filling quantity
Fresh water tank capacityml1000
Waste water tank capacityml700
Dimensions and weights
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
Lengthmm340
Widthmm305
Heightmm1200
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lire le
manuel d’instructions original ci-joint pour l'appareil, la
batterie et le chargeur. Suivre ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
● Le non-respect des manuels d'instructions et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
● Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport.
● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Lisez également les manuels d'utilisation et les
consignes de sécurité fournies avec le bloc-batterie et
le chargeur.
Cet appareil peut être utilisé avec les blocsbatteries 18 V Kärcher Battery Power et Battery
Power+ énumérés dans la liste des pièces de rechange.
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Seules les per-
sonnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou
ayant prouvé leurs compétences pour la commande et
étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les
conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et
des connaissances nécessaires. ● Les enfants ne sont
pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts,
les cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs
● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex.
des éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage
de la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. ● Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et maintenance et débrancher le bloc-batterie.
Bloc-batterie et chargeur
Manipulation sûre
Français21
ATTENTION● Utilisez l'appareil uniquement en
intérieur. ● Dommages de l’appareil. Ne remplissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou
acides non dilués (détergent, essence, diluant pour
peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau. ● Ne
mettez l’appareil sous tension que lorsque le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés. ● N’as-
pirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que p. ex.
des tessons, du gravier ou des pièces de jouets. ● Ne
remplissez pas d'acide acétique, de produit détartrant,
d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le
réservoir d'eau propre. Veillez également à ne pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez l'appareil
uniquement sur des sols durs présentant un revêtement
imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez pas l'appareil
pour nettoyer des tapis ou des moquettes. ● Ne faites
pas passer l'appareil sur la grille de sol de chauffages
convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui
s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● N'utilisez pas
l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
● Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
몇 AVERTISSEMENT● Ne nettoyez pas l'ap-
pareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle et industrielle, p. ex. dans les hôtels, les écoles,
les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et
chez les loueurs. Utilisez cet appareil uniquement suivant les indications dans cette notice d'utilisation.
● Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de
sols plats résistants à l'humidité et au polissage.
● L’appareil n’est pas adapté au nettoyage de sols gelés (p. ex. dans des chambres froides).
● L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans
des environnements à risque d'explosion.
● L'appareil ou des parties de l'appareil ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou arrosés d'eau.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir les côtés escamotables.
Illustration A
1 Témoin d'avertissement
2 Touche de fonction Boost
3 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
4 Poignée
5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Logement du bloc-batterie
7 Demi-coquille de la poignée
8 Plaque signalétique
9 Filtre d’eau propre
10 Réservoir d’eau propre
11 Poignée du couvercle
12 Brosse de nettoyage
13 Couvercle
14 Clapets de verrouillage
15 Bol d’eau sale
16 Bac d’eau sale
17 Tiroirs de balayage
18 Fermeture
19 Couvercle
20 Tête de dosage
21 Détergent CA 50 C (bouteille ronde de 0,5 l)
22 Rouleaux de nettoyage (remplacement)
23 *Bloc-batterie Battery Power 18/25 DW
ou
Bloc-batterie Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cordon d’alimentation pour chargeur rapide
25 *Chargeur rapide Battery Power 18/25
ou
Chargeur rapide Battery Power+ 18/60
26 Rouleaux de nettoyage
*BR 30/1 C Bp Pack
Mise en service
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur).
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie de l’appareil jusqu’à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration B
Charger la batterie
Insérer le bloc-batterie
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
22Français
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d’eau propre par les poignées encastrées latérales et le retirer de l’appareil.
Illustration C
2. Ouvrir le bouchon du réservoir.
Illustration D
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau potable propre (max. 40 °C) au maximum jusqu’au
marquage MAX. Si un détergent doit être utilisé, réduire l’apport d’eau du robinet en conséquence.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de détergents ou produits d’entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Respectez le dosage recommandé des détergents ou
produits d’entretien.
Remarque
Pour des résultats de nettoyage et d'entretien optimaux,
nous vous recommandons d'utiliser uniquement les
produits et la tête de dosage KÄRCHER.
5. Dévisser la fermeture de la bouteille ronde.
Illustration E
6. Visser la tête de dosage sur la bouteille ronde.
7. Presser la bouteille ronde en son centre jusqu'à ce
que la quantité requise de détergent s'écoule dans
la tête de dosage.
Illustration F
Prendre en compte des éléments suivants :
a les consignes du fabricant du détergent pour le
rapport de mélange entre détergent et eau du ro-
binet
b l'échelle correspondante sur la tête de dosage
c la capacité du réservoir
8. Ouvrir le couvercle de la tête de dosage.
9. Remplir réservoir avec du détergent.
Illustration G
10. Fermer le couvercle de la tête de dosage.
11. Fermer le bouchon du réservoir.
12. Insérer le réservoir d’eau propre dans l’appareil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux
détergents ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et
sur les rouleaux de nettoyage en raison de l’action prolongée de l’humidité et de détergents.
Risque de dommages matériels en cas de renversement de l’appareil.
Placez toujours l’appareil en position de stationnement
en cas d’interruptions du travail et à la fin du travail.
N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes
ou d’autres objets pour le déposer.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d’eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le bac d’eau sale.
Avant de commencer à travailler et d’entreposer l’appareil, retirez du sol les objets tels que les tessons et les
graviers.
● Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rouleaux de nettoyage en machine à 60 °C avant la
première utilisation.
● Reculez vers la porte pour qu’il n’y ait pas de traces
de chaussures sur le sol fraîchement nettoyé.
Illustration H
● Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l’appareil
d’avant en arrière à une vitesse similaire à celle d’un
aspirateur.
● Activer la fonction Boost en cas d’encrassement important. Pour ce faire, maintenir enfoncée la touche
de fonction Boost. Lorsque la fonction Boost est activée, la vitesse des rouleaux et la quantité d’eau du
robinet sont augmentées. Laisser l'appareil glisser
lentement sur le sol sans exercer de pression sur
celui-ci.
Illustration I
● Si les rouleaux de nettoyage sont bloqués, p. ex. si
quelque chose les coince, l’appareil s’éteint.
Le témoin d’avertissement s’allume.
Retirer le blocage.
Pour rallumer l’appareil, appuyer deux fois sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Remarque
Le premier appui efface l’erreur, le deuxième allume
l’appareil.
Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncé, le
témoin d’avertissement s’éteint au bout de 10 s. Pour
allumer l’appareil, appuyer une fois sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration J
● Lorsque la capacité du bloc-batterie est presque
épuisée, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT se met à
clignoter.
Illustration K
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le charger
(voir chapitre Fin de l’utilisation).
Français23
Remarque
Afin d’éviter toute décharge totale dommageable du
bloc-batterie, l’appareil s’éteint automatiquement avant
que le bloc-batterie ne soit complètement déchargé.
● Éteindre l’appareil et le placer en position de stationnement à chaque interruption du travail et à la fin du travail.
Lorsque l’appareil est en position de stationnement, les
rouleaux de nettoyage ne touchent pas le sol.
Illustration L
● Pour déposer l’appareil, ne pas l’appuyer contre des
murs, des portes ou d’autres objets, mais le placer
en position de stationnement.
Illustration M
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Retirer les rouleaux de nettoyage de l’appareil (voir
chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
2. Humidifier les rouleaux de nettoyage avec de l’eau
du robinet.
3. Monter les rouleaux de nettoyage.
4. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre.
5. Activer la fonction Boost pour nettoyer les encrassements tenaces (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionnement).
● Vider le bac d’eau sale dès que le réservoir d’eau
propre est vide ou que l’appareil n’absorbe plus l’humidité et que de l’eau reste sur le sol.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Désenclencher les deux clapets de verrouillage de
l’appareil.
Illustration O
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
4. Soulever l’appareil et le mettre de côté.
5. Pour le transporter jusqu’au point de vidange, ne
pas tenir le bac d’eau sale par le couvercle, mais
avec les deux mains latéralement par le collecteur.
Maintenir le bac d’eau sale horizontal, sinon de l’eau
sale pourrait sortir.
6. Vider le bac d’eau sale.
Illustration P
En cas de salissures incrustées, rincer le bac d’eau
sale à l’eau potable (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau sale).
7. Nettoyer les tiroirs de balayage (voir chapitre Net-toyage des tiroirs de balayage).
8. Insérer le bac d’eau sale dans l’appareil dans l’ordre
inverse.
Vider le bac d'eau sale
Interruption d’utilisation
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux
détergents ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et
sur les rouleaux de nettoyage en raison de l’action prolongée de l’humidité et de détergents.
Risque de dommages matériels en cas de renversement de l’appareil.
Placez toujours l’appareil en position de stationnement
en cas d’interruptions du travail et à la fin du travail.
N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes
ou d’autres objets pour le déposer.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
Rinçage des rouleaux de nettoyage
Avec la fonction de rinçage, il est possible de réaliser un
nettoyage intermédiaire des rouleaux de nettoyage en
cas de fort encrassement.
Remarque
À la fin du travail et avant d’entreposer l’appareil, les
rouleaux de nettoyage doivent être retirés et nettoyés à
l’eau courante ou au lave-linge (voir chapitre Nettoyage
des rouleaux de nettoyage). La fonction de rinçage ne
remplace pas le nettoyage final en profondeur.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d’eau
propre, qui doit être d’au moins 50 %.
Si nécessaire, remplir le réservoir d’eau propre en
conséquence (voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
4. Appuyer sur la touche de fonction Boost et la maintenir enfoncée.
Illustration Q
5. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et le
maintenir enfoncé.
Après environ 3 s, la fonction de rinçage est activée,
les rouleaux de nettoyage tournent et sont rincés.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote.
6. Relâcher la touche de fonction Boost et
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
7. L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’environ 2 min.
Il est possible d’arrêter la fonction de rinçage à tout
moment en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
8. Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
9. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d’eau
propre, remplir si nécessaire le réservoir d’eau
propre en conséquence (voir chapitre Remplir le ré-servoir d'eau propre).
24Français
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du blocbatterie et retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration R
4. Chargez le bloc-batterie.
Recharger même les blocs-batteries partiellement
déchargés après l’utilisation.
ATTENTION
Fin de l’utilisation
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
Risque d’endommagement et de formation
d’odeurs dus aux liquides et à la saleté humide
En cas de non-utilisation ou d’entreposage de l’appareil, les liquides et la saleté humide présents dans celuici peuvent entraîner l’accumulation de bactéries et la
formation d’odeurs.
La saleté humide peut sécher dans l’appareil et sur les
rouleaux de nettoyage et altérer la performance de nettoyage de l’appareil.
Videz le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale à la
fin du travail et avant d’entreposer l’appareil.
Nettoyez le bac d’eau sale, les tiroirs de balayage et les
rouleaux de nettoyage.
Laissez les rouleaux de nettoyage propres sécher à
l’air, p. ex. montés sur l’appareil ou en position verticale.
Ne placez pas des rouleaux de nettoyage mouillés sur
des surfaces sensibles à l’humidité, dans des récipients
ou armoires fermés.
2. Nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le
bac d'eau sale).
3. Nettoyer les tiroirs de balayage (voir chapitre Nettoyage des tiroirs de balayage).
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage (voir chapitre
Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
5. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation du
bloc-batterie et du chargeur).
6. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment) et le ranger dans un espace intérieur sec.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Pour transporter l’appareil, saisir la demi-coquille de
la poignée sous le logement du bloc-batterie.
Illustration S
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Français25
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace intérieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage du blocbatterie et retirer le bloc-batterie de son logement
pour éviter de décharger le bloc-batterie.
Illustration R
Nettoyer l'appareil
Nettoyer l'appareil
ATTENTION
Risque d’endommagement et de formation
d’odeurs dus aux liquides et à la saleté humide
En cas de non-utilisation ou d’entreposage de l’appareil, les liquides et la saleté humide présents dans celuici peuvent entraîner l’accumulation de bactéries et la
formation d’odeurs.
La saleté humide peut sécher dans l’appareil et sur les
rouleaux de nettoyage et altérer la performance de nettoyage de l’appareil.
Videz le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale à la
fin du travail et avant d’entreposer l’appareil.
Nettoyez le bac d’eau sale, les tiroirs de balayage et les
rouleaux de nettoyage.
Laissez les rouleaux de nettoyage propres sécher à
l’air, p. ex. montés sur l’appareil ou en position verticale.
Ne placez pas des rouleaux de nettoyage mouillés sur
des surfaces sensibles à l’humidité, dans des récipients
ou armoires fermés.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Essuyer la saleté et les résidus de détergent sur le
boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
4. Retirer le réservoir d’eau propre, le vider et le réinsérer dans l’appareil (voir chapitre Remplir le réser-voir d'eau propre).
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Tirer sur la poignée du couvercle et retirer le couvercle.
Illustration T
5. Nettoyer le bol d’eau sale et le couvercle à l’eau potable.
Illustration U
6. Laisser sécher le bol d’eau sale et le couvercle ou
les sécher à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
7. Assembler le bac d’eau sale dans l’ordre inverse et
l’insérer dans l’appareil.
Nettoyage des tiroirs de balayage
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez régulièrement les tiroirs de balayage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Démonter le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Démonter les tiroirs de balayage.
a Désenclencher les tiroirs de balayage latérale-
ment et les faire pivoter vers l’avant.
b Retirer les tiroirs de balayage par le côté.
Illustration V
5. Nettoyer les deux tiroirs de balayage à l’eau courante.
Illustration W
6. Retirer la brosse de nettoyage du couvercle du bac
d’eau sale et éliminer les salissures incrustées dans
les poils (encadrés dans l’illustration).
7. Monter les deux tiroirs de balayage dans l’ordre inverse.
Nettoyage des rouleaux de nettoyage
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux de nettoyage
Formation de mousse
Lavez les rouleaux de nettoyage à l’eau courante après
chaque utilisation ou lavez-les en machine.
ATTENTION
Dommages dus au lavage des rouleaux de nettoyage avec de l’assouplissant ou à l’utilisation
d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N’utilisez pas d’assouplissant lors du lavage des rouleaux de nettoyage en machine.
Ne placez pas les rouleaux de nettoyage au sèche-linge.
N’utilisez pas de javel et ne repassez pas les rouleaux
de nettoyage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Saisir les poignées encastrées latérales des rouleaux de nettoyage et dévisser les rouleaux de nettoyage.
Illustration X
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage à l’eau courante
ou les laver en machine à max. 60 °C.
Illustration Y
5. Nettoyer l’entraînement des rouleaux à l’aide d’un
chiffon humide.
6. Tourner les rouleaux de nettoyage sur l’entraînement des
rouleaux. Faire attention à l’affectation des couleurs de
l’intérieur des rouleaux et de l’entraînement des rouleaux
(vert avec vert et bleu avec bleu).
Illustration Z
7. Laisser sécher les rouleaux montés sur l’appareil ou
en position verticale.
Nettoyage des barres de distribution d’eau
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez régulièrement les barres de distribution d’eau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir
chapitre Remarques générales sur le fonctionne-ment).
3. Démonter le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Démonter les rouleaux de nettoyage (voir chapitre
Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
5. Retirer les caches des barres de distribution d’eau.
Illustration AA
Remarque relative au montage
Tenir compte des marquages latéraux apposés sur les
caches et sur l’appareil (L avec L et R avec R).
6. Nettoyer les caches à l’eau courante.
7. Nettoyer les deux barres de distribution d’eau (encadrées dans l’illustration) à l’aide d’un chiffon humide.
Illustration AB
8. Vérifier que les ouvertures d’alimentation en eau du
robinet (flèches) ne sont pas encrassées, éliminer
éventuellement les salissures incrustées avec la
brosse de nettoyage.
9. Procéder au montage dans le sens inverse.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Les rouleaux de nettoyage ne tournent pas et le témoin d’avertissement s’allume
La coupure de sécurité du moteur de traction s’est déclenchée, p. ex. en raison d’une forte pression sur les
rouleaux de nettoyage ou d’une collision avec un mur
ou un angle.
Appuyer deux fois sur l’interrupteur MARCHE/AR-
RÊT.
Lors du nettoyage, ne faire que déplacer l’appareil
d’avant en arrière, n’exercer aucune pression sur
l’appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont bloqués.
Vérifier si un objet est coincé sur les rouleaux de
nettoyage. Enlever l’objet coincé.
26Français
Vérifier si de la saleté s’est accumulée dans les ti-
roirs de balayage et l’éliminer (voir chapitre Net-toyage des tiroirs de balayage).
Vérifier si les tiroirs de balayage sont correctement
insérés. Pour ce faire, retirer les tiroirs de balayage
et les réinsérer.
Impossible d'allumer l'appareil
Le bloc-batterie est déchargé.
Retirer le bloc-batterie de son logement et le char-
ger (voir chapitre Fin de l’utilisation).
Pousser le bloc-batterie chargé dans son logement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir
chapitre Insérer le bloc-batterie).
Le bloc-batterie n’est pas enclenché dans son logement.
Pousser le bloc-batterie dans son logement jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir
chapitre Insérer le bloc-batterie).
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre.
Remplir le réservoir d’eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l'appareil.
Vérifier si le couvercle est correctement monté sur
le bol d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau
sale).
Insérer le bac d’eau sale dans l’appareil et le fixer
correctement.
Les tiroirs de balayage sont manquants ou ne sont pas
correctement installés dans le bac d’eau sale.
Insérer correctement les tiroirs de balayage dans le
bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyage des tiroirs
de balayage).
Les rouleaux de nettoyage sont manquants ou ne sont
pas correctement installés dans l’appareil.
Insérer les rouleaux de nettoyage ou les visser cor-
rectement sur l’entraînement des rouleaux (voir
chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer ou remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les barres de distribution d’eau sont encrassées.
Nettoyer les barres de distribution d’eau (voir
chapitre Nettoyage des barres de distribution
d’eau).
Les rouleaux de nettoyage sont trop secs
Les rouleaux de nettoyage ne sont pas suffisamment
humidifiés.
Humidifier les rouleaux de nettoyage en activant la
fonction Boost (voir chapitre Remarques générales
sur le fonctionnement).
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
a Retirer le réservoir d’eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration AC
b Retirer le filtre d’alimentation d’eau propre.
c Nettoyer le filtre d’alimentation d’eau propre à
l’eau courante.
d Procéder au montage dans le sens inverse.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux de nettoyage n’ont pas été lavés avant la
première utilisation.
Laver les rouleaux de nettoyage en machine à
60 °C (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de net-
toyage).
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne sont pas suffisamment
humidifiés.
Humidifier les rouleaux de nettoyage en activant la
fonction Boost (voir chapitre Commencer le travail).
Les barres de distribution d’eau sont encrassées.
Nettoyer les barres de distribution d’eau (voir
chapitre Nettoyage des barres de distribution
d’eau).
Un détergent ou un dosage incorrect a été utilisé.
Utiliser uniquement le détergent KÄRCHER indiqué
et veiller au dosage correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Laver soigneusement les rouleaux de nettoyage à
l’eau pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l’appareil et des
rouleaux de nettoyage propres sans utiliser de dé-
tergent.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les tiroirs de balayage ne sont pas correctement installés dans l’appareil.
Insérer correctement les tiroirs de nettoyage dans
l’appareil (voir chapitre Nettoyage des tiroirs de ba-
layage).
Les rouleaux de nettoyage sont usés.
Remplacer les rouleaux de nettoyage (voir chapitre
Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac
d'eau sale).
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Insérer correctement le bac d’eau sale dans l’appa-
reil (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
Les tiroirs de balayage ne sont pas correctement installés dans l’appareil.
Insérer correctement les tiroirs de nettoyage dans
l’appareil (voir chapitre Nettoyage des tiroirs de ba-
layage).
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Français27
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Liste de pièces de rechange
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER
d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
DésignationRéférence
Jeu de rouleaux, standard, gris/bleu 4.030-088.0
Jeu de rouleaux, durs, gris/vert4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional (1,0 l) 6.296-053.0
Tête de dosage6.393-185.0
Bloc-batterie Battery Power 18/25 DW
Bloc-batterie Battery Power 18/50 DW
Bloc-batterie Battery Power+ 18/30 DW
Chargeur rapide Battery Power 18/25 2.445-032.0
Chargeur rapide Battery Power+ 18/60 2.445-044.0
Appareil multifonctions Battery
Power+ 18-36/60
2.445-054.0
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur de sol
Type : 1.783-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Caractéristiques techniques
BR 30/1
C Bp
Raccordement électrique
Tension nominaleV18 DC
Puissance nominaleW70
Classe de protectionIII
Type de protectionIPX4
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par minute Fonction Boost
Heures de service avec chargement complet de la batterie
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml1000
Volume du bac d'eau saleml700
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
Longueurmm340
Largeurmm305
Hauteurmm1200
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
t/min500
t/min650
min45
kg6,1
2
0,4
2
0,2
dB(A)55
dB(A)2
dB(A)71
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2021
Accessori e ricambi .............................................35
Dichiarazione di conformità UE ...........................36
Dati tecnici...........................................................36
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo, leggere le istruzioni originali
dell’apparecchio, dell’unità accumulatore e del caricabatterie. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
● In caso di mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
● Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
● Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Unità accumulatore e caricabatterie
Inoltre, leggere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di
sicurezza fornite con l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Questo apparecchio può funzionare con tutte le unità
accumulatore Kärcher Battery Power e Battery Power+
da 18 V elencate nella lista dei ricambi.
Uso sicuro
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● L'apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo
uso oppure che hanno dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e,
durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a
terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le
norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali
con rischio di esplosione. ● Bambini e persone che non
conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età
degli operatori. ● L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano
esperienza e conoscenza. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano
dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di
oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani
durante la pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorve-
glianza, quando in funzione. ● Prima di eseguire
qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità accumulatore.
ATTENZIONE● Utilizzare l’apparecchio soltanto
in ambienti interni. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor-
ca.
Italiano29
● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti ap-
puntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Non
utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C.
● Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi.
몇 AVVERTIMENTO● L'apparecchio contie-
ne componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto
acqua corrente.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e
industriale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e nel settore della locazione. Utilizzare
questo apparecchio esclusivamente in conformità alle
indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
● L’apparecchio deve essere utilizzato solo per la pu-
lizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità e alla lucidatura.
● L’apparecchio non è indicato per la pulizia di pavi-
menti gelati (ad es. in magazzini frigoriferi).
● L’apparecchio non è indicato per l’impiego in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni.
● Non immergere l'apparecchio o parti di esso in ac-
qua e non versarvi sopra dell'acqua.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine pieghevoli.
Figura A
1 Spia
2 Pulsante funzione Boost
3 Interruttore ON/OFF
4 Impugnatura
5 Tasto di sblocco unità accumulatore
6 Alloggiamento dell’accumulatore
7 Maniglia
8 Ta rg h et t a
12 Spazzola di pulizia
13 Coperchio
14 Cerniere di bloccaggio
15 Vaschetta dell’acqua sporca
16 Serbatoio acqua sporca
17 Palette
18 Chiusura
19 Coperchio
20 Testa dosatrice
21 Detergente CA 50 C (flacone 0,5 l)
22 Rulli di pulizia (ricambio)
23 *Unità accumulatore Battery Power 18/25 DW
oppure
Unità accumulatore Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cavo di alimentazione per caricabatterie rapido
25 *Caricabatterie rapido Battery Power 18/25
oppure
Caricabatterie rapido Battery Power+ 18/60
26 Rulli di pulizia
*BR 30/1 C Bp Pack
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nel proprio alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura B
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione.
30Italiano
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impugnature laterali ed estrarlo dall’apparecchio.
Figura C
2. Aprire il tappo del serbatoio.
Figura D
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua di
rubinetto (max 40 °C) fino al massimo al segno
MAX. Se deve essere impiegato un detergente, riempire di conseguenza con meno acqua dolce.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Rispettare il dosaggio raccomandato di prodotti per la
pulizia o la manutenzione.
Nota
Per risultati di pulizia e cura ottimali, si consiglia di impiegare solo prodotti KÄRCHER e la relativa testa dosatrice.
5. Svitare il tappo del flacone del detergente.
Figura E
6. Avvitare la testa dosatrice sul flacone.
7. Premere al centro il flacone fino a quando la quantità necessaria di detergente non è passata nella testa dosatrice.
Figura F
Per l'operazione osservare quanto segue:
a le specifiche del produttore del detergente per il
rapporto di miscelazione tra detergente e acqua
dolce
b la scala corrispondente sulla testata dosatrice
c la capienza del serbatoio
8. Aprire il coperchio sulla testa dosatrice.
9. Versare il detergente nel serbatoio.
Figura G
10. Chiudere il coperchio sulla testa dosatrice.
11. Chiudere il tappo del serbatoio.
12. Inserire il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di
detergenti e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli
di pulizia a causa dell'azione prolungata dell'umidità e
dei detergenti.
Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento
dell’apparecchio.
Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheggio quando si fa una pausa o si conclude il lavoro.
Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri
oggetti.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
Non utilizzare o conservare l’apparecchio su sporco solido e grossolano o oggetti duri, poiché le parti sotto il
serbatoio dell’acqua sporca possono incepparsi e graffiare il pavimento e il serbatoio dell'acqua sporca.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci o ciottoli.
● Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli di pulizia in lavatrice a 60 °C prima del primo utilizzo.
● Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in modo da non lasciare impronte sul pavimento
appena pulito.
Figura H
● La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
● In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Boost. Per fare ciò, tenere premuto il pulsante funzione
Boost. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità
del rullo e la quantità di acqua pulita aumentano. Lasciar scivolare lentamente l’apparecchio sul pavimento senza esercitare pressione.
Figura I
● In caso i rulli di pulizia si blocchino, ad esempio a
causa di un inceppamento, l’apparecchio si spegne.
La spia si accende.
Rimuovere il bloccaggio.
Per accendere nuovamente l’apparecchio, premere
due volte l'interruttore ON/OFF.
Nota
Con la prima pressione viene cancellato l’errore, con la
seconda si accende l’apparecchio.
Se l'interruttore ON/OFF non viene premuto, la spia si
spegne dopo 10 s. Per accendere l’apparecchio, premere una volta l'interruttore ON/OFF.
Figura J
● Quando la capacità dell’unità accumulatore è quasi
esaurita, l'interruttore ON/OFF inizia a lampeggiare.
Figura K
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio e
caricarla (vedere capitolo Termine del funziona-mento).
Nota
Lo scaricamento totale dell’unità accumulatore è dannoso e l’apparecchio si spegne prima che l’unità accumulatore sia completamente scarica.
● Spegnere l’apparecchio e portarlo in posizione di
parcheggio ogni volta che si interrompe o si termina
il lavoro. Quando l’apparecchio è in posizione di parcheggio, i rulli di pulizia non toccano il pavimento.
Figura L
● Quando si parcheggia l’apparecchio, non appoggiarlo a pareti, porte o altri oggetti.
Figura M
Italiano31
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Rimuovere i rulli di pulizia dall’apparecchio (vedere
capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
2. Inumidire i rulli di pulizia con acqua dolce.
3. Montare i rulli di pulizia.
4. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura N
L'apparecchio si accende.
5. Attivare la funzione Boost per pulire lo sporco ostinato (vedere capitolo Informazioni generali sul fun-zionamento).
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
● Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca non appena
il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto oppure quando
l’apparecchio non assorbe più l’umido e l'acqua rimane sul pavimento.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Disinserire le due cerniere di bloccaggio dell’apparecchio.
Figura O
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
4. Sollevare l’apparecchio e metterlo da parte.
5. Non trasportare il serbatoio dell’acqua sporca verso
il punto di svuotamento tenendolo per il coperchio,
utilizzare invece la maniglia al lato con entrambe le
mani. Mantenere il serbatoio dell'acqua sporca in
orizzontale, altrimenti l'acqua sporca potrebbe fuoriuscire.
6. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca.
Figura P
In caso di sporco residuo, sciacquare il serbatoio dell'acqua sporca con acqua di rubinetto (vedere capitolo Pu-lire il serbatoio dell'acqua sporca).
7. Pulire le palette (vedere capitolo Pulizia delle palette).
8. Montare il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparecchio in ordine inverso.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di
detergenti e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli
di pulizia a causa dell'azione prolungata dell'umidità e
dei detergenti.
Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento
dell’apparecchio.
Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheggio quando si fa una pausa o si conclude il lavoro.
Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri
oggetti.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
Risciacquare i rulli di pulizia
La funzione lavaggio può essere utilizzata per una pulizia intermedia dei rulli di pulizia in caso di sporco ostinato.
Nota
Al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio, i
rulli di pulizia devono essere rimossi e puliti sotto acqua
corrente o in lavatrice (vedere capitolo Pulizia dei rulli
di pulizia). La funzione lavaggio non sostituisce la pulizia di fondo finale.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Controllare il livello di riempimento del serbatoio
dell'acqua pulita, deve essere almeno del 50 %.
Se necessario, riempire il serbatoio dell'acqua pulita
di conseguenza (vedere capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
4. Premere e tenere premuto il tasto Funzione Boost.
Figura Q
5. Premere e tenere premuto l'interruttore ON/OFF.
Dopo circa 3 s viene attivata la funzione lavaggio, i
rulli di pulizia girano e vengono risciacquati.
L'interruttore ON/OFF lampeggia.
6. Rilasciare il tasto Funzione Boost e l'interruttore ON/
OFF.
7. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 2 minuti.
La funzione lavaggio può essere interrotta in qualsiasi momento premendo l'interruttore ON/OFF.
8. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
9. Controllare il livello di riempimento del serbatoio
dell’acqua pulita e, se necessario, riempire di conseguenza (vedere capitolo Riempimento del serba-toio dell'acqua pulita).
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggiamento.
Figura R
4. Caricare l’unità accumulatore.
Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche
se solo parzialmente scarica.
32Italiano
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
Pericolo di danneggiamento e formazione di odori a
causa di liquidi e di sporco umido
I liquidi e lo sporco umido nell’apparecchio possono
causare l'accumulo di batteri e la formazione di odori
quando l’apparecchio non è in uso.
Lo sporco umido può seccarsi nell'apparecchio e sui rulli di pulizia e compromettere le prestazioni di pulizia
dell’apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio.
Pulire il serbatoio dell’acqua sporca, le palette e i rulli di
pulizia.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. in posizione verticale oppure montati sull’apparecchio. Non collocare i rulli di pulizia bagnati su superfici sensibili
all'umidità oppure in contenitori o armadi chiusi.
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
3. Pulire le palette (vedere capitolo Pulizia delle palette).
4. Pulire i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
5. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per
l'uso dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
6. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funzionamento)
e conservare in un ambiente interno asciutto.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per trasportare l’apparecchio, afferrare la piastra
d’afferraggio sotto l’alloggiamento dell’unità accumulatore.
Figura S
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggiamento per evitarne lo scaricamento.
Figura R
Pulizia dell'apparecchio
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento e formazione di odori a
causa di liquidi e di sporco umido
I liquidi e lo sporco umido nell’apparecchio possono
causare l'accumulo di batteri e la formazione di odori
quando l’apparecchio non è in uso.
Lo sporco umido può seccarsi nell'apparecchio e sui rulli di pulizia e compromettere le prestazioni di pulizia
dell’apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio.
Pulire il serbatoio dell’acqua sporca, le palette e i rulli di
pulizia.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. in posizione verticale oppure montati sull’apparecchio. Non collocare i rulli di pulizia bagnati su superfici sensibili
all'umidità oppure in contenitori o armadi chiusi.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Rimuovere lo sporco e i residui di detergente dall'alloggiamento con un panno umido.
4. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita, svuotarlo e
reinserirlo nell'apparecchio (vedere capitolo Riem-pimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Tirare la maniglia del coperchio e rimuovere il coperchio.
Figura T
5. Pulire la vaschetta dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua di rubinetto.
Figura U
6. Lasciare asciugare la vaschetta dell'acqua sporca e
il coperchio o asciugarli con un panno privo di lanugine.
7. Montare il serbatoio dell’acqua sporca in ordine inverso e inserirlo nell’apparecchio.
Italiano33
Pulizia delle palette
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente le palette.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Rimuovere le palette.
a Sganciare le palette lateralmente e ruotarle in
avanti.
b Estrarre le palette lateralmente.
Figura V
5. Pulire entrambe le palette con acqua corrente.
Figura W
6. Rimuovere la spazzola di pulizia dal coperchio del
serbatoio dell’acqua sporca e rimuovere lo sporco
incastrato tra le spazzole (mostrato nel riquadro).
7. Montare entrambe le palette in ordine inverso.
Pulizia dei rulli di pulizia
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli di pulizia
Formazione di schiuma
Lavare i rulli di pulizia sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli di pulizia con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice
dei rulli di pulizia.
Non mettere i rulli di pulizia nell'asciugatrice.
Non candeggiare o stirare i rulli di pulizia.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Afferrare le impugnature laterali dei rulli di pulizia e
svitare i rulli di pulizia.
Figura X
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max a 60 °C.
Figura Y
5. Pulire gli azionamenti dei rulli di pulizia con un panno umido.
6. Ruotare i rulli di pulizia con gli azionamenti dei rulli.
Prestare attenzione alla codifica cromatica dell'interno dei rulli e dell’azionamento dei rulli (verde con
verde e blu con blu).
Figura Z
7. Lasciare asciugare i rulli in posizione verticale oppure montati sull’apparecchio.
Pulizia delle barre di distribuzione dell’acqua
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente le barre di distribuzione dell'acqua.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Rimuovere i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
5. Rimuovere le coperture sulle barre di distribuzione
dell'acqua.
Figura AA
Indicazione di montaggio
Prestare attenzione ai segni laterali delle coperture e
dell’apparecchio (L con L e R con R).
6. Pulire le coperture sotto l’acqua corrente.
7. Pulire entrambe le barre di distribuzione dell'acqua
(mostrato nel riquadro) con un panno umido.
Figura AB
8. Verificare la presenza di sporco nelle aperture di ingresso dell'acqua pulita (frecce) e, se necessario, rimuovere lo sporco ostinato con la spazzola di
pulizia.
9. Montare nella sequenza inversa.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
I rulli di pulizia non girano e la spia si accende
È intervenuto l’arresto di sicurezza del motore di azionamento, ad es. a causa di una pressione eccessiva sui
rulli di pulizia o di una spinta contro un muro o un angolo.
Premere due volte l'interruttore ON/OFF.
Durante la pulizia muovere l’apparecchio solo in
avanti e indietro, non esercitare alcuna pressione
sull’apparecchio.
I rulli di pulizia sono bloccati.
Verificare la presenza di un oggetto incastrato tra i
rulli di pulizia. Rimuovere l’oggetto incastrato.
Verificare la presenza di sporco accumulato nelle
palette e rimuoverlo (vedere capitolo Pulizia delle palette).
Verificare che le palette siano inserite correttamen-
te. A tal fine, rimuovere e riposizionare le palette.
L'apparecchio non si accende
L'unità accumulatore è scarica.
Estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia-
mento e caricarla (vedere capitolo Termine del fun-zionamento).
Spingere l’unità accumulatore carica nel proprio al-
loggiamento finché non si sente lo scatto d’innesto
(vedere capitolo Inserimento dell’unità accumulato-re).
34Italiano
L’unità accumulatore non è scattata in posizione nel
proprio alloggiamento.
Spingere l’unità accumulatore nel proprio alloggia-
mento finché non si sente lo scatto d’innesto (vedere capitolo Inserimento dell’unità accumulatore).
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posizionato correttamente nell’apparecchio.
Verificare che il coperchio sia correttamente monta-
to sulla vaschetta dell'acqua sporca (vedere capito-
lo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
Inserire il serbatoio dell'acqua sporca nell’apparec-
chio e fissarlo correttamente.
Le palette non sono presenti oppure non sono montate
correttamente.
Inserire correttamente le palette nel serbatoio
dell'acqua sporca (vedere capitolo Pulizia delle pa-
lette).
I rulli di pulizia non sono presenti oppure non sono montati correttamente sull’apparecchio.
Inserire i rulli di pulizia o avvitarli correttamente sugli
azionamenti dei rulli (vedere capitolo Pulizia dei rulli
di pulizia).
I rulli di pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire o sostituire i rulli di pulizia.
Le barre di distribuzione dell'acqua sono sporche.
Pulire le barre di distribuzione dell’acqua (vedere capi-
tolo Pulizia delle barre di distribuzione dell’acqua).
I rulli di pulizia sono troppo asciutti
I rulli di pulizia non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli di pulizia attivando la funzione Boost
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-
mento).
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a R imuovere il serbatoio dell'acqua pulita (vedere capi-
tolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura AC
b Rimuovere il filtro dell'acqua pulita.
c Pulire il filtro dell’acqua pulita sotto l’acqua corrente.
d Montare nella sequenza inversa.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli di pulizia non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
Lavare i rulli di pulizia a 60 °C in lavatrice (vedere
capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
I rulli di pulizia sono sporchi.
Pulire i rulli di pulizia.
I rulli di pulizia non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli di pulizia attivando la funzione Boost
(vedere capitolo Iniziare a lavorare).
Le barre di distribuzione dell'acqua sono sporche.
Pulire le barre di distribuzione dell’acqua (vedere
capitolo Pulizia delle barre di distribuzione dell’ac-
qua).
È stato utilizzato un detergente o un dosaggio errato.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER indicati e pre-
stare attenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli di pulizia con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
di pulizia puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono rimossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
Le palette non sono inserite correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente le palette nell’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia delle palette).
I rulli di pulizia sono usurati.
Sostituire i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei
rulli di pulizia).
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (vedere il
capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua sporca
nell’apparecchio (vedere capitolo Svuotare il serba-
toio dell’acqua sporca).
Le palette non sono inserite correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente le palette nell’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia delle palette).
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER,
non utilizzare batterie non ricaricabili.
DenominazioneNumero d’ordi-
Set rulli, standard, grigio/blu4030-088,0
Set rulli, duro, grigio/verde4030-126,0
CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l)
Testa dosatrice6393-185,0
Unità accumulatore Battery Power
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti
Tipo: 1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2021
Dati tecnici
BR 30/1
Collegamento elettrico
Tensione nominaleV18 DC
Potenza nominaleW70
Classe di protezioneIII
Grado di protezioneIPX4
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Giri del rullo al minuto livello di pulizia 1
Giri del rullo al minuto funzione
Boost
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica
Lees voor het eerste gebruik de meegeleverde oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van het apparaat, het
accupack en het oplaadapparaat. Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
● Wanneer de gebruiksaanwijzingen niet worden op-
gevolgd, kan dit schade aan het apparaat en gevaar
voor de bediener en andere personen tot gevolg
hebben.
● Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
● Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
36Nederlands
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Veiligheidsinstructies
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Accupack en oplaadapparaat
Lees bovendien de gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies die met de accupacks en het oplaadapparaat zijn geleverd.
Dit apparaat kan worden gebruikt met alle 18 V-accupacks Battery Power en Battery Power+ van Kärcher.
Veilige hantering
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Alleen personen die
in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en
uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken. ● Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening
met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere
personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in
explosieve ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn
met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat
mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, sensorische, verstandelijke of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en
kennis. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd lichaamsdelen
(bijv. vingers, haar) uit de buurt van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het
reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is. ● Schakel het
apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en
verwijder het accupack.
LET OP● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of
onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het
apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen
scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in
het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen
niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum.
● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat
niet over vloerroosters van convectorverwarmingen.
Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt geleid. ● Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Berg het
apparaat alleen binnen op.
Elektrische componenten
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
몇 WAARSCHUWING● Het apparaat bevat
elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder
stromend water.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en industrieel
gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen,
fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Gebruik dit apparaat uitsluitend overeenkomstig de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
● Het apparaat mag alleen voor de reiniging van vochtongevoelige en polijstongevoelige, gladde vloeren
worden gebruikt.
● Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van
bevroren vloeren (bijvoorbeeld in koelhuizen).
● Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
● Dompel het apparaat of een deel ervan niet onder in
water en giet er geen water over.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid.
Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
24 *Netsnoer voor snellader
25 *Snellader Battery Power 18/25
of
Snellader Battery Power+ 18/60
26 Reinigingsrollen
*BR 30/1 C Bp Pack
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen en
veiligheidsinstructies van het accupack en de oplader).
1. Het accupack in de accupackopname van het apparaat schuiven tot het accupack hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
Afbeelding C
2. De reservoirsluiting openen.
Afbeelding D
3. Het schoonwaterreservoir vullen met zuiver kraanwater (max. 40 °C) tot aan de MAX-markering. Als
reinigingsmiddel moet worden gebruikt, vul dan
overeenkomstig minder schoon water bij.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzorgingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Over- of onderdosering van reinigings- of verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de aanbevolen dosering voor reinigings- resp.
onderhoudsmiddelen in acht.
Instructie
Voor optimale reinigings- en verzorgingsresultaten adviseren wij uitsluitend KÄRCHER-producten en de doseerkop te gebruiken.
5. De sluiting van de ronde fles losschroeven.
Afbeelding E
6. De doseerkop op de ronde fles schroeven.
7. Knijp de ronde fles in het midden samen totdat de
benodigde hoeveelheid reinigingsmiddel in de doseerkop is gestroomd.
Afbeelding F
Houd daarbij rekening met het volgende:
a de specificaties van de reinigingsmiddelfabrikant
voor de mengverhouding van reinigingsmiddel tot
schoon water
b de overeenkomstige schaalverdeling op de do-
seerkop
c de capaciteit van de tank
8. Het deksel op de doseerkop openklappen.
9. Het reinigingsmiddel in de tank vullen.
Afbeelding G
10. Het deksel op de doseerkop dichtklappen.
11. De reservoirafsluiting sluiten.
12. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen
tot het vergrendelt.
38Nederlands
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reinigingsmiddelen en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en
op de reinigingsrollen door langdurige blootstelling aan
vocht en reinigingsmiddelen.
Gevaar voor materiële schade door kantelen van het
apparaat.
Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het
werken altijd in de parkeerpositie.
Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen
muren, deuren of andere voorwerpen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Gebruik of bewaar het apparaat niet op harde, grof vuil
en harde voorwerpen, aangezien de onderdelen onder
het vuilwaterreservoir bekneld kunnen raken en krassen op de vloer en het vuilwaterreservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder voor werkbegin en apparaatopslag voorwerpen, zoals scherven en steentjes van de vloer.
● Voor een optimaal reinigingsresultaat, reinigingsrollen voor het eerste gebruik bij 60 °C in de wasmachine wassen.
● Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding H
● Reinigen van de vloer wordt uitgevoerd door het apparaat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
● Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Houd
hiervoor de boost-functieknop ingedrukt. Als de
boost-functie is geactiveerd, worden de rollensnelheid en de schoonwaterhoeveelheid verhoogd. Laat
het apparaat langzaam over de vloer glijden zonder
druk op het apparaat uit te oefenen.
Afbeelding I
● Als de reinigingsrol door bijv. klemmen blokkeert,
wordt het apparaat uitgeschakeld.
Het waarschuwingslampje brandt.
Verwijder de blokkering.
Om het apparaat weer in te schakelen, drukt u 2
keer op de AAN/UIT-schakelaar.
Instructie
De eerste keer drukken wist de fout, de tweede keer
drukken schakelt het apparaat in.
Als de AAN/UIT-schakelaar niet wordt ingedrukt, gaat het
waarschuwingslampje na 10 s uit. Om het apparaat in te
schakelen, drukt u 1 keer op de AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding J
● Als de capaciteit van de accu bijna op is, begint de
AAN/UIT-schakelaar te knipperen.
Afbeelding K
Druk op de AAN/UIT-schakelaar.
Het apparaat schakelt uit.
Neem het accupack uit het apparaat en laad het op
(zie hoofdstuk Werking beëindigen).
Instructie
Om schade aan de totale ontlading van het accupack te
voorkomen, schakelt het apparaat zichzelf uit voordat
het accupack volledig ontladen is.
● Schakel het apparaat uit en verplaats het naar de
parkeerpositie, als het werk wordt onderbroken en
aan het einde van het werk. Als het apparaat in de
parkeerpositie staat, raken de reinigingsrollen de
vloer niet.
Afbeelding L
● Plaats het apparaat bij het parkeren niet tegen muren, deuren of andere voorwerpen, maar breng het
apparaat in de parkeerpositie.
Afbeelding M
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. Verwijder de reinigingsrollen van het apparaat (zie
hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen).
2. Bevochtig de reinigingsrollen met schoon water.
3. Monteer de reinigingsrollen.
4. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld.
5. Activeer de boost-functie om hardnekkig vuil te verwijderen (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
Leeg het vuilwaterreservoir
● Maak de vuilwaterreservoir leeg zodra het schoonwaterreservoir leeg is of het apparaat geen vocht
meer opneemt en er water op de vloer blijft staan.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Ontgrendel de twee vergrendelingskleppen op het
apparaat.
Afbeelding O
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het apparaat.
4. Til het apparaat op en zet het opzij.
5. Om het naar het ledigingspunt te transporteren, het
vuilwaterreservoir niet vast aan het deksel vasthouden, maar met beide handen aan de zijkant van de
lekbak. Houd het vuilwaterreservoir horizontaal, anders kan vuil water ontsnappen.
Nederlands39
6. Leeg het vuilwaterreservoir.
Afbeelding P
Spoel bij hardnekkig vuil het vuilwaterreservoir
schoon met leidingwater (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
7. De veegladen reinigen (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
8. Monteer het vuilwaterreservoir in omgekeerde volgorde.
Werking onderbreken
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reinigingsmiddelen en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en
op de reinigingsrollen door langdurige blootstelling aan
vocht en reinigingsmiddelen.
Gevaar voor materiële schade door kantelen van het
apparaat.
Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het
werken altijd in de parkeerpositie.
Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen
muren, deuren of andere voorwerpen.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
Reinigingsrollen spoelen
Met de spoelfunctie kan bij sterke vervuiling een tussenreiniging van de reinigingsrollen worden uitgevoerd.
Instructie
Na werkeinde en voordat het apparaat wordt opgeborgen moeten de reinigingsrollen worden verwijderd en
onder stromend water of in de wasmachine worden gereinigd (zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen). De
spoelfunctie is geen vervanging voor de laatste grondige reiniging.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Controleer het niveau in het schoonwaterreservoir;
dit moet minimaal 50% bedragen.
Vul indien nodig de schoonwaterreservoir dienovereenkomstig (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
4. De toets boost-functie indrukken en ingedrukt houden.
Afbeelding Q
5. Houd de AAN/UIT-schakelaar ingedrukt.
Na ca. 3 sec. wordt de spoelfunctie geactiveerd; de
reinigingsrollen draaien en worden gespoeld.
De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
6. Laat de toets boost-functie en de AAN/UIT-schakelaar los.
7. Na ca. 2 min schakelt het apparaat automatisch uit.
De spoelfunctie kan op elk moment worden beëindigd door op de AAN/UIT-schakelaar te drukken.
8. Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
9. Controleer het vulpeil in het schoonwaterreservoir,
vul indien nodig het verswaterreservoir dienovereenkomstig (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack
en trek de accu uit het accupack.
Afbeelding R
4. Het accupack opladen.
Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen, na gebruik weer opladen.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
5. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
Apparaat opbergen
Werking beëindigen
LET OP
Risico op beschadiging en geurontwikkeling door
vloeistoffen en vochtig vuil
Vloeistoffen en vochtig vuil in het apparaat kunnen leiden tot bacteriële accumulatie en geurontwikkeling, als
ze niet wordt gebruiken of worden opgeslagen.
Vochtig vuil kan in het apparaat en op de reinigingsrollen opdrogen en de reinigingsprestaties van het apparaat nadelig beïnvloeden.
Maak het schoon- en vuilwaterreservoir leeg aan het
einde van het werk en voor opberging van het apparaat.
Reinig het vuilwaterreservoir, de veegladen en de reinigingsrollen.
Laat de schone reinigingsrollen gereinigde rollen aan
de lucht drogen, bijv. op het apparaat gemonteerd of
verticaal opgesteld. Plaats de natte reinigingsrollen niet
op vochtgevoelige oppervlakken, in gesloten containers
of kasten.
1. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
2. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
3. De veegladen reinigen (zie hoofdstuk Veegladen
reinigen).
4. De reinigingsrollen reinigen (zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen).
5. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen
van het accupack en de oplader).
6. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening) en bewaar
het in een droge binnenruimte.
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Voor het dragen van het apparaat in de greepschaal
onder de opname accupack vasthouden.
Afbeelding S
2. Apparaat bij transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
40Nederlands
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
1. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack
en trek het accupack eruit om ontladen van de accu
te voorkomen.
Afbeelding R
Apparaat reinigen
Apparaat reinigen
LET OP
Risico op beschadiging en geurontwikkeling door
vloeistoffen en vochtig vuil
Vloeistoffen en vochtig vuil in het apparaat kunnen leiden tot bacteriële accumulatie en geurontwikkeling, als
ze niet wordt gebruiken of worden opgeslagen.
Vochtig vuil kan in het apparaat en op de reinigingsrollen opdrogen en de reinigingsprestaties van het apparaat nadelig beïnvloeden.
Maak het schoon- en vuilwaterreservoir leeg aan het
einde van het werk en voor opberging van het apparaat.
Reinig het vuilwaterreservoir, de veegladen en de reinigingsrollen.
Laat de schone reinigingsrollen gereinigde rollen aan de
lucht drogen, bijv. op het apparaat gemonteerd of verticaal
opgesteld. Plaats de natte reinigingsrollen niet op vochtgevoelige oppervlakken, in gesloten containers of kasten.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Veeg vuil en resten schoonmaakmiddel van de behuizing weg met een vochtige doek.
4. Verwijder het verswaterreservoir, maak het leeg en
plaats het terug in het apparaat (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te reinigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Trek aan de dekselgreep en verwijder het deksel.
Afbeelding T
5. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwater.
Afbeelding U
6. Laat de vuilwaterschaal en het deksel drogen of
droog ze af met een pluisvrije doek.
7. Monteer het vuilwaterreservoir in omgekeerde volgorde en plaats het in het apparaat.
Veegladen reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te reinigen.
Reinig de veegladen regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Demonteer het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk
Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Demonteer de veegladen.
a De veegladen aan de zijkant ontgrendelen en er
naar voren uitzwenken.
b De veegladen er opzij uitnemen.
Afbeelding V
5. Reinig beide veegladen onder stromend water.
Afbeelding W
6. Verwijder de reinigingsborstel uit het deksel van het
vuilwaterreservoir en verwijder eventueel vastzittend vuil in de kammen (omlijst weergegeven).
7. Monteer beide veegladen in omgekeerde volgorde.
Reinigingsrollen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de reinigingsrollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij het wassen van de reinigingsrollen in de
wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de reinigingsrollen niet in de wasdroger.
De reinigingsrollen niet bleken of strijken.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Reik in de verzonken handgrepen aan de zijkant
van de reinigingsrollen en schroef de reinigingsrollen eruit.
Afbeelding X
4. Reinig de reinigingsrollen onder stromend water of
in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding Y
5. Reinig de rolaandrijvingen met een vochtige doek.
6. Draai de reinigingsrollen op de rolaandrijvingen. Let
op de kleurtoewijzing van de binnenkant van de rol
en de rolaandrijving (groen naar groen en blauw
naar blauw).
Afbeelding Z
7. De rollen op het apparaat gemonteerd of staand laten drogen.
Nederlands41
Waterverdeelstrip reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te reinigen.
Reinig de waterverdeelstrips regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Demonteer het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk
Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Demonteer de reinigingsrollen (zie hoofdstuk Reini-gingsrollen reinigen).
5. Verwijder de afdekkingen van de waterverdeelstrips.
Afbeelding AA
Montage-instructie
Let op de markeringen aan de zijkant op de afdekkingen
en op het apparaat (L naar L en R naar R).
6. Reinig de afdekkingen onder stromend water.
7. Reinig beide waterverdeelstrips (omlijst weergegeven) met een vochtige doek.
Afbeelding AB
8. Controleer de toevoeropeningen voor vers water
(pijlen) op vervuiling, verwijder eventueel hardnekkig vuil met de reinigingsborstel.
9. In omgekeerde volgorde monteren.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
De reinigingsrollen draaien niet en het waarschuwingslampje gaat branden
De veiligheidsuitschakeling van de aandrijfmotor werd
geactiveerd, bijv. door te sterke druk op de reinigingsrollen of het rijden tegen een wand of hoek.
De AAN/UIT-schakelaar 2 keer indrukken.
Beweeg het apparaat tijdens het reinigen alleen
voor- en achteruit, oefen geen druk uit op het apparaat.
De reinigingsrollen zijn geblokkeerd.
Controleer of er een voorwerp bij de reinigingsrollen
is ingeklemd. Verwijder vastklemmende voorwerpen.
Controleer of er zich in de veeglade vuil heeft opge-
hoopt en verwijderd het (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
Controleer of de veegladen correct zijn geplaatst.
Hiervoor de veegladen verwijderen en opnieuw
plaatsen.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
Het accupack is leeg.
Neem het accupack uit de accupackhouder en laad
deze op (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
Schuif het opgeladen accupack in de accupackhou-
der tot deze hoorbaar vastklikt (zie hoofdstuk Ac-cupack plaatsen).
Het accupack is niet vergrendeld in de accupackhouder.
Duw de accu in het accupack tot deze vastklikt (zie
hoofdstuk Accupack plaatsen).
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir.
Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het
apparaat.
Controleer of het deksel correct op het vuilwaterre-
servoir is gemonteerd (zie hoofdstuk Reinig het
vuilwaterreservoir).
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat en be-
vestig het correct.
De veegladen ontbreken of zijn niet correct in het vuilwaterreservoir aangebracht.
Plaats de veegladen correct in het vuilwaterreser-
voir (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
De reinigingsrollen ontbreken of passen niet correct in
het apparaat.
Plaats de reinigingsrollen of schroef ze correct op
de rolaandrijvingen (zie hoofdstuk Reinigingsrollen
reinigen).
De reinigingsrollen zijn vuil of versleten.
Reinig of vervang de reinigingsrollen.
De waterverdeelstrips zijn vuil.
Reinig de waterverdeelstrips (zie hoofdstuk Water-
verdeelstrip reinigen).
De reinigingsrollen zijn te droog
De reinigingsrollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de reinigingsrollen door de boost-functie
te activeren (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen
over bediening).
Het schoonwaterfilter is vuil.
Reinig het schoonwaterfilter.
a Verwijder het schoonwaterreservoir (zie hoofd-
stuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding AC
b Verwijder het schoonwaterfilter.
c Het schoonwaterfilter onder stromend water rei-
nigen.
d In omgekeerde volgorde monteren.
Reinigingsresultaat niet bevredigend
Rollen werden voor het eerste gebruik niet gewassen.
Was de reinigingsrollen op 60 °C in de wasmachine
(zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen).
De reinigingsrollen zijn vuil.
Reinig de reinigingsrollen.
De reinigingsrollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de reinigingsrollen door de boost-functie
te activeren (zie hoofdstuk Met de werkzaamheden
beginnen).
De waterverdeelstrips zijn vuil.
Reinig de waterverdeelstrips (zie hoofdstuk Water-
verdeelstrip reinigen).
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de rollen grondig met water om reinigings-
middelresten te verwijderen.
Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone reinigingsrollen zonder reinigingsmiddel te
gebruiken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
42Nederlands
De wateropname is niet optimaal
De veegladen zijn niet correct aangebracht.
Plaats de veegladen correct in het apparaat (zie
hoofdstuk Veegladen reinigen).
De reinigingsrollen zijn versleten.
Vervang de reinigingsrollen (zie hoofdstuk Reini-
gingsrollen reinigen).
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het
vuilwaterreservoir).
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
Plaats het vuilwaterreservoir correct in het apparaat
(zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
De veegladen zijn niet correct aangebracht.
Plaats de veegladen correct in het apparaat (zie
hoofdstuk Veegladen reinigen).
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Reserveonderdelenlijst
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen
batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
AanduidingBestelnummer
Rollenset, standaard, grijs / blauw4.030-088.0
Rollenset, hard, grijs / groen4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: bodemreiniger
Type: 1.783-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Technische gegevens
BR 30/1
Elektrische aansluiting
Nominale spanningV18 DC
Nominaal vermogenW70
BeschermingsklasseIII
BeschermingsgraadIPX4
Gegevens capaciteit apparaat
Aantal omwentelingen van de rol
per minuut reinigingsniveau 1
Accesorios y recambios ......................................50
Declaración de conformidad UE..........................51
Datos técnicos .....................................................51
Avisos generales
Antes de usar el equipo por primera vez, lea el manual
original adjunto del equipo, la batería y el cargador. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
● En caso de no respetar los manuales de instruccio-
nes, se pueden causar daños al equipo y crear pe-
ligros para el operario y otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Batería y cargador
Lea también el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad que se incluyen con la batería y el cargador.
Este equipo puede funcionar con las baterías Battery
Power de 18 V de Kärcher y Battery Power+ de 18 V de
Kärcher enumeradas en la lista de recambios.
Manipulación segura
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● El equipo solo puede ser
utilizado por personas instruidas en su manejo o que
hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que
hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en
cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de
explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no
puede ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario.
● El uso de este equipo está prohibido para personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conocimiento. ● Los niños no pueden jugar con el equipo.
● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. ● Mantenga sus partes
del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de
limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos
puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos
mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme
a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo sin
supervisión durante el servicio. ● Apague el equipo y
extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de
conservación o mantenimiento.
CUIDADO ● Utilice el equipo solo en interiores.
● Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes, lí-
quidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir
(p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el
depósito de agua. ● Encienda el equipo solo cuando el
depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados o grandes
con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o piezas de
juguetes.
44Español
● No introduzca en el depósito de agua limpia ácido
acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo
no absorba estas sustancias. ● Utilice el equipo solo en
suelos resistentes con un recubrimiento impermeable,
como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo.
● No utilice el equipo para limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los
calentadores convectores. El equipo no puede absorber el agua que se escapa si se guía por encima de la
rejilla. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a
0 °C. ● Almacene el equipo solo en interiores.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
몇 ADVERTENCIA● El equipo contiene com-
ponentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial,
por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Usar este equipo únicamente de conformidad con las indicaciones de
este manual de instrucciones.
● El equipo solo puede usarse para la limpieza de
suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
● El equipo no es apto para la limpieza de suelos con-
gelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
● El equipo no es apto para su uso en entornos poten-
cialmente explosivos.
● No sumergir el equipo ni ninguna de sus partes en
agua, ni verter agua sobre él.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de
transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas desplegables.
Figura A
1 Piloto de advertencia
2 Tecla de función Boost
3 Interruptor ON/OFF
4 Asa
5 Tecla de desbloqueo de la batería
6 Alojamiento de la batería
7 Protector del asa
8 Placa de características
9 Filtro de agua fresca
10 Depósito de agua fresca
11 Mango de la tapa
12 Cepillo de limpieza
13 Tapa
14 Chapaletas de bloqueo
15 Recipiente de agua sucia
16 Depósito de agua sucia
17 Cajones de barrido
18 Cierre
19 Ta pa
20 Tapón dosificador medidor
21 Detergente CA 50 C (botella cilíndrica de 0,5 l)
22 Rodillos de limpieza (recambio)
23 *Batería Battery Power 18/25 DW
o
Batería Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cable de red para cargador rápido
25 *Cargador rápido Battery Power 18/25
o
Cargador rápido Battery Power+ 18/60
26 Rodillos de limpieza
*BR 30/1 C Bp Pack
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería (consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
1. Introduzca la batería en el alojamiento para batería
del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura B
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua.
1. Sujetar el depósito de agua fresca por las empuñaduras laterales retráctiles y retirarlo del equipo.
Figura C
2. Abrir el cierre del depósito.
Figura D
Carga de la batería
Colocar la batería
Llenar el depósito de agua fresca
Español45
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua del grifo
limpia (máx. 40 °C) hasta la marca MAX. Si se va a
utilizar detergente, añadir menos agua fresca.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Dosis excesiva o insuficiente de productos de limpieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Tenga en cuenta las recomendaciones sobre las dosis
para productos de limpieza o detergentes.
Nota
Para lograr un resultado óptimo de limpieza y cuidado,
recomendamos usar solo productos KÄRCHER y el tapón dosificador medidor.
5. Desenroscar el tapón de la botella cilíndrica.
Figura E
6. Enroscar el tapón dosificador medidor en la botella
cilíndrica.
7. Presionar el centro de la botella redonda hasta que
la cantidad necesaria de detergente haya entrado
en el tapón dosificador medidor.
Figura F
Tener en cuenta lo siguiente:
a las instrucciones del fabricante de detergente pa-
ra la proporción de mezcla de detergente y agua
fresca
b la escala correspondiente en el tapón dosificador
medidor
c el volumen útil del depósito
8. Abrir la tapa del tapón dosificador medidor.
9. Llenar el depósito de detergente.
Figura G
10. Cerrar la tapa del tapón dosificador medidor.
11. Cerrar el cierre del depósito.
12. Insertar el depósito de agua fresca en el equipo hasta que encaje.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así
como por vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en
los rodillos de limpieza debido a una exposición prolongada a la humedad y a los detergentes.
Peligro de daños materiales si el equipo vuelca.
Coloque el equipo en la posición de estacionamiento
siempre que interrumpa el trabajo y cuando termine.
No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros objetos.
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
No utilice ni almacene el equipo sobre suciedad gruesa
y dura ni objetos duros, ya que las piezas pueden atascarse debajo del depósito de agua sucia y rayar el piso
y el depósito de agua sucia.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o antes de
almacenarlo, retire objetos como vidrios rotos o guijarros del suelo.
● Para un resultado de limpieza óptimo, lave los rodillos de limpieza en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
● Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que
no queden huellas de zapatos en el suelo recién limpiado.
Figura H
● La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a la misma velocidad
que si se usara una aspiradora.
● Active la función Boost si hay mucha suciedad. Para
ello, mantenga presionada la tecla de función
Boost. Cuando se activa la función Boost, la velocidad del rodillo y la cantidad de agua fresca aumentan. Deje que el equipo se deslice lentamente sobre
el suelo sin ejercer presión sobre el mismo.
Figura I
● Si los rodillos de limpieza están bloqueados, por
ejemplo, porque se han enganchado, el equipo se
apaga.
La iluminación de advertencia se enciende.
Solucione el bloqueo.
Para volver a encender el equipo, presione el interruptor ON/OFF 2 veces.
Nota
Con la primera se borrará el fallo y, con la segunda, se
encenderá el equipo.
Si no presiona el interruptor ON/OFF, la iluminación de
advertencia se apagará tras 10 s. Para encender el
equipo, presione el interruptor ON/OFF 1 vez.
Figura J
● Si la batería está casi agotada, el interruptor ON/
OFF comienza a parpadear.
Figura K
Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
Saque la batería del equipo y cárguela (consulte el
capítulo Finalización del servicio).
Nota
Para evitar que la batería se descargue completamente
y puedan producirse daños, el equipo se apaga antes
de que la batería se descargue por completo.
● Desconecte el equipo y muévalo a la posición de
estacionamiento siempre que interrumpa el trabajo
y cuando haya terminado. Cuando el equipo está en
la posición de estacionamiento, los rodillos de limpieza no tocan el piso.
Figura L
● Al dejar el equipo, no lo apoye contra paredes, puertas u otros objetos, póngalo en posición de estacionamiento.
Figura M
46Español
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese de
que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el
depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Retire los rodillos de limpieza del equipo (consulte
el capítulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
2. Humedezca los rodillos de limpieza con agua limpia.
3. Monte los rodillos de limpieza.
4. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura N
El equipo se conecta.
5. Active la función Boost para limpiar la suciedad incrustada (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
Vaciar el depósito de agua sucia
● Vacíe el depósito de agua sucia en cuanto el depósito
de agua fresca esté vacío o en cuanto el equipo deje
de absorber humedad y quede agua en el suelo.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desenclave las dos chapaletas de bloqueo del equipo.
Figura O
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
4. Levante el equipo y póngalo a un lado.
5. Para transportarlo al punto de vaciado, no sujete el
depósito de agua sucia por la tapa, sino con ambas
manos por el lateral del recipiente colector. Mantenga nivelado el depósito de agua sucia, de lo contrario puede salir agua sucia.
6. Vacíe el depósito de agua sucia.
Figura P
Si hay suciedad incrustada, enjuague el depósito de
agua sucia con agua del grifo (consulte el capítulo
Limpieza del depósito de agua sucia).
7. Limpie los cajones de barrido (consulte el capítulo
Limpieza de los cajones de barrido).
8. Inserte el depósito de agua sucia en el equipo siguiendo el orden inverso.
Interrupción del servicio
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así
como por vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en
los rodillos de limpieza debido a una exposición prolongada a la humedad y a los detergentes.
Peligro de daños materiales si el equipo vuelca.
Coloque el equipo en la posición de estacionamiento siempre que interrumpa el trabajo y cuando termine.
No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros objetos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
Enjuagar los rodillos de limpieza
Con la función de aclarado puede realizar una limpieza
intermedia de los rodillos de limpieza cuando haya mucha suciedad.
Nota
Al terminar el trabajo y antes de almacenar el equipo,
los rodillos de limpieza deben retirarse y limpiarse con
agua corriente o en la lavadora (véase el capítulo Limpieza de los rodillos de limpieza). La función de aclarado no sustituye una limpieza final a fondo.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Compruebe el nivel de llenado del depósito de agua
fresca, debe ser de al menos el 50 %.
Si es necesario, llene el depósito de agua fresca según corresponda (consulte el capítulo Llenar el de-pósito de agua fresca).
4. Pulse y mantenga pulsada la tecla de función Boost.
Figura Q
5. Presione y mantenga presionado el interruptor ON/OFF.
Tras aproximadamente 3 s se activa la función de aclarado, los rodillos de limpieza giran y se enjuagan.
El interruptor ON/OFF parpadea.
6. Suelte la tecla de función Boost y el interruptor ON/
OFF.
7. El equipo se apaga automáticamente tras aproximadamente 2 min.
La función de aclarado se puede concluir en cualquier momento presionando el interruptor ON/OFF.
8. Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
9. Compruebe el nivel de llenado del depósito de agua
fresca y, si es necesario, llénelo según corresponda
(consulte el capítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Finalización del servicio
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Presione la tecla de desbloqueo de la batería y extraiga la batería del alojamiento.
Figura R
4. Cargue la batería.
Cargue la batería tras usarla aunque solo esté parcialmente descargada.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
5. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del
equipo).
Español47
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Peligro de daños y generación de olores a causa de
suciedad húmeda y líquidos
Los líquidos y la suciedad húmeda en el equipo pueden
provocar la acumulación de bacterias y la generación
de olores cuando no se usa o cuando se almacena.
La suciedad húmeda puede secarse en el equipo y en
los rodillos de limpieza y afectar el rendimiento de limpieza del equipo.
Vacíe el depósito de agua fresca y de agua sucia cuando termine los trabajos y antes de guardar el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia, los cajones de barrido
y los rodillos de limpieza.
Deje que los rodillos de limpieza ya limpios se sequen
al aire, p. ej. montados en el equipo o colocados en vertical. No coloque los rodillos de limpieza húmedos sobre superficies sensibles a la humedad, en
contenedores o armarios cerrados.
1. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del
equipo).
2. Limpie el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
3. Limpie los cajones de barrido (consulte el capítulo
Limpieza de los cajones de barrido).
4. Limpie los rodillos de limpieza (consulte el capítulo
Limpieza de los rodillos de limpieza).
5. Cargue la batería (consulte el manual de instrucciones de la batería y del cargador).
6. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo) y guárdelo en una habitación interior seca.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Para transportar el equipo, agarre el protector del
asa desde debajo del alojamiento de la batería.
Figura S
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Presione la tecla de desbloqueo de la batería y extraiga la batería del alojamiento para evitar que se
descargue.
Figura R
Limpieza del equipo
Limpieza del equipo
CUIDADO
Peligro de daños y generación de olores a causa de
suciedad húmeda y líquidos
Los líquidos y la suciedad húmeda en el equipo pueden
provocar la acumulación de bacterias y la generación
de olores cuando no se usa o cuando se almacena.
La suciedad húmeda puede secarse en el equipo y en
los rodillos de limpieza y afectar el rendimiento de limpieza del equipo.
Vacíe el depósito de agua fresca y de agua sucia cuando termine los trabajos y antes de guardar el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia, los cajones de barrido
y los rodillos de limpieza.
Deje que los rodillos de limpieza ya limpios se sequen
al aire, p. ej. montados en el equipo o colocados en vertical. No coloque los rodillos de limpieza húmedos sobre superficies sensibles a la humedad, en
contenedores o armarios cerrados.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Limpie la suciedad y los restos de detergente de la
carcasa con un paño húmedo.
4. Retire el depósito de agua fresca, vacíelo y vuelva
a colocarlo en el equipo (consulte el capítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
4. Tire del mango de la tapa y retírela.
Figura T
5. Limpie el recipiente de agua sucia y la tapa con
agua del grifo.
Figura U
6. Deje que el recipiente de agua sucia y la tapa se sequen o séquelos con un paño que no suelte pelusa.
7. Monte el depósito de agua sucia en orden inverso e
insértelo en el equipo.
Limpieza de los cajones de barrido
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso.
Limpie los cajones de barrido con regularidad.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desmonte el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
48Español
4. Desmonte los cajones de barrido.
a Desenganche los cajones de barrido hacia un la-
do y gírelos hacia adelante.
b Retire los cajones de barrido hacia un lado.
Figura V
5. Limpie ambos cajones de barrido con agua corriente.
Figura W
6. Retire el cepillo de limpieza de la tapa del depósito de
agua sucia y elimine la suciedad atascada en los peines (enmarcados).
7. Monte ambo s cajones de barrido en el orden contrario.
Limpieza de los rodillos de limpieza
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos de limpieza
Formación de espuma
Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente después de cada uso o lávelos en la lavadora.
CUIDADO
Daños al limpiar los rodillos de limpieza con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave los rodillos de
limpieza en la lavadora.
No coloque los rodillos de limpieza en la secadora.
No decolore ni planche los rodillos de limpieza.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Agarre los rodillos de limpieza por las empuñaduras
retráctiles laterales y desatorníllelos.
Figura X
4. Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura Y
5. Limpie los accionamientos de los rodillos con un paño húmedo.
6. Gire los rodillos de limpieza por los accionamientos.
Preste atención a la asignación de colores del interior del rodillo y del accionamiento del rodillo (verde
con verde y azul con azul).
Figura Z
7. Monte los rodillos en el equipo o déjelos secar en
posición vertical.
Limpieza de las barras de distribución de
agua
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso.
Limpie las barras de distribución de agua con regularidad.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desmonte el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
4. Desmonte los rodillos de limpieza (consulte el capítulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
5. Retire las cubiertas de las barras de distribución de
agua.
Figura AA
Instrucción de montaje
Tenga en cuenta las marcas laterales visibles en las cubiertas y en el equipo (L con L y R con R).
6. Limpie las cubiertas con agua corriente.
7. Limpie ambas barras de distribución de agua (enmarcadas) con un paño húmedo.
Figura AB
8. Compruebe si las aberturas de entrada de agua
fresca (flechas) tienen suciedad y, si es necesario,
elimínela con el cepillo de limpieza.
9. Realice el montaje en el orden contrario.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Los rodillos de limpieza no giran y la iluminación de
advertencia está encendida
Se ha activado la desconexión de seguridad del motor
de accionamiento, p. ej., a causa de una presión excesiva sobre los rodillos de limpieza o al chocar contra
una pared o esquina.
Pulse el interruptor ON/OFF 2 veces.
Durante la limpieza, mueva el equipo únicamente
hacia adelante y hacia atrás, no ejerza presión de
ningún tipo.
Los rodillos de limpieza están bloqueados.
Compruebe si hay algún objeto atascado en los ro-
dillos de limpieza. Retire los objetos atascados.
Compruebe si se ha acumulado suciedad en los ca-
jones de barrido y elimínela (consulte el capítulo
Limpieza de los cajones de barrido).
Compruebe que los cajones de barrido estén inser-
tados correctamente. Para ello, retírelos y vuelva a
insertarlos.
El equipo no se puede encender
La batería está vacía.
Saque la batería del alojamiento y cárguela (con-
sulte el capítulo Finalización del servicio).
Introduzca la batería cargada en el alojamiento
hasta que encaje en su lugar (consulte el capítulo
Colocar la batería).
La batería no está en el alojamiento.
Introduzca la batería en el alojamiento hasta que
encaje en su lugar (consulte el capítulo Colocar la batería).
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca.
Llene el depósito de agua fresca (consulte el capí-
tulo Llenar el depósito de agua fresca).
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el equipo.
Inserte el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado correctamente en el equipo.
Compruebe si la tapa está montada correctamente
en el recipiente de agua sucia (consulte el capítulo
Limpieza del depósito de agua sucia).
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo y fí-
jelo correctamente.
Español49
Faltan los cajones de barrido o no están colocados correctamente en el depósito de agua sucia.
Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el depósito de agua sucia (consulte capítulo Lim-
pieza de los cajones de barrido).
Faltan los rodillos de limpieza o no están colocados correctamente en el equipo.
Inserte los rodillos de limpieza o atorníllelos correc-
tamente en los accionamientos (consulte el capítulo
Limpieza de los rodillos de limpieza).
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpie o reemplace los rodillos de limpieza.
Las barras de distribución de agua están sucias.
Limpie las barras de distribución de agua (consulte
el capítulo Limpieza de las barras de distribución de
agua).
Los rodillos de limpieza están demasiado secos
Los rodillos de limpieza no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos de limpieza activando la
función Boost (consulte el capítulo Información ge-
neral sobre el manejo).
El filtro de agua fresca está sucio.
Limpie el filtro de agua fresca.
a Retire el depósito de agua fresca (consulte el ca-
pítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Figura AC
b Retire el filtro de agua fresca.
c Limpie el filtro de agua fresca con agua corriente.
d Realice el montaje en el orden contrario.
Resultado de limpieza insatisfactorio
Los rodillos de limpieza no se lavaron antes del primer uso.
Lave los rodillos de limpieza a 60 °C en la lavadora
(consulte el capítulo Limpieza de los rodillos de lim-
pieza).
Los rodillos de limpieza están sucios.
Limpie los rodillos de limpieza.
Los rodillos de limpieza no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos de limpieza activando la
función Boost (consulte el capítulo Comienzo de los
trabajos).
Las barras de distribución de agua están sucias.
Limpie las barras de distribución de agua (consulte
el capítulo Limpieza de las barras de distribución de
agua).
El detergente o la dosis de detergente no son adecuados.
Utilice únicamente el detergente KÄRCHER indica-
do y respete las indicaciones para la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpie a fondo los rodillos de limpieza con agua y
elimine los residuos de detergente.
Limpie el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos de limpieza limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los cajones de barrido no están colocados correctamente en el equipo.
Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el equipo (consulte el capítulo Limpieza de los ca-
jones de barrido).
Los rodillos de limpieza están desgastados.
Sustituya los rodillos de limpieza (consulte el capí-
tulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítu-
lo Vaciar el depósito de agua sucia).
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Introduzca correctamente el depósito de agua sucia
en el equipo (consulte el capítulo Vaciar el depósito
de agua sucia).
Los cajones de barrido no están colocados correctamente en el equipo.
Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el equipo (consulte el capítulo Limpieza de los ca-
jones de barrido).
El depósito de agua sucia está dañado.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Utilizar únicamente baterías originales de KÄRCHER,
no baterías no recargables.
DenominaciónReferencia de
Juego de rodillos, estándar, gris/azul 4.030-088.0
Juego de rodillos, duros, gris/verde 4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: 1.783-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2021
Datos técnicos
BR 30/1
C Bp
Conexión eléctrica
Tensión nominalV18 DC
Potencia nominalW70
Clase de protecciónIII
Tipo de protecciónIPX4
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los rodillos nivel de limpieza 1
Revoluciones por minuto de los rodillos en la función Boost
Tiempo de servicio con cargador de
baterías cargado
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia ml100 0
Volumen del depósito de agua sucia ml700
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm340
r. p. m.500
r. p. m.650
min45
kg6,1
BR 30/1
C Bp
Anchuramm305
Alturamm1200
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Acessórios e peças sobressalentes....................58
Declaração de conformidade UE ........................58
Dados técnicos....................................................59
Indicações gerais
Antes da primeira utilização, leia o manual original fornecido do aparelho, da bateria e do carregador. Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
● A não observância dos manuais de instruções pode
originar danos no aparelho e perigos para o opera-
dor e para terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Português51
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Conjunto de bateria e carregador
Além disso, leia os manuais de instruções e os avisos
de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o
carregador.
Este aparelho pode ser operado com todos os conjuntos de bateria 18 V Kärcher Battery Power e 18 V Kärcher Battery Power+ que constam da lista de peças
sobressalentes.
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● O aparelho apenas deve ser ma-
nuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua
operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não pode
ser utilizado por pessoas (inclusivamente crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com pouca experiência ou conhecimentos. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex., dedos,
cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos ● Ris-
co de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça de
limpeza.
Avisos de segurança
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação. ● Desligue o
aparelho antes de qualquer trabalho de manutenção e
conservação e retire o conjunto de bateria.
ADVERTÊNCIA● Utilize o aparelho apenas em
espaços interiores. ● Danos no aparelho. Nunca encha
o depósito de água com diluentes, líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona).
● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água
limpa e o depósito de água suja estiverem instalados.
● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes,
óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no
depósito de água limpa. Certifique-se de que o aparelho
não recolhe esse tipo de substâncias. ● Utilize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento
à prova de água, como p. ex., parquet lacado, ladrilhos
esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o aparelho para lim-
par tapetes ou alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre
a grelha do piso dos aquecedores de convector. O aparelho não pode absorver a água que sai se passar pela
grelha. ● Não operar o aparelho com temperaturas
abaixo dos 0 °C. ● Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
Componentes eléctricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas.
몇 ATENÇÃO● O aparelho contém componen-
tes eléctricos; não limpar sob água corrente.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Utilização prevista
Este aparelho é adequado para a utilização comercial e
industrial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias. Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções.
● O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de
pavimentos lisos insensíveis à humidade e ao polimento.
● O aparelho não é adequado para a limpeza de pavimentos congelados (p.ex., armazéns frigoríficos).
● O aparelho não é adequado para a utilização em
ambientes potencialmente explosivos.
● Não mergulhar o aparelho ou qualquer componente
em água nem deitar água sobre os mesmos.
52Português
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver lados basculantes.
Figura A
1 Luz de advertência
2 Tecla de função Boost
3 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
4 Punho
5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6 Suporte do conjunto da bateria
7 Manípulo
8 Placa de características
9 Filtro de água limpa
10 Depósito de água limpa
11 Pegas da tampa
12 Escova de limpeza
13 Ta m pa
14 Tampas de bloqueio
15 Bacia da água suja
16 Depósito de água suja
17 Depósitos de detritos
18 Fecho
19 Ta m pa
20 Cabeça dispensadora
21 Produto de limpeza CA 50 C (0,5 l garrafa redonda)
22 Cilindros de limpeza (substituição)
23 *Conjunto da bateria Battery Power 18/25 DW
ou
Conjunto da bateria Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cabo de rede para aparelho de carga rápida
25 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18/25
ou
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 18/60
26 Cilindros de limpeza
*BR 30/1 C Bp Pack
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do con-
Inserir conjunto da bateria
junto da bateria do aparelho, até encaixar audivelmente.
Figura B
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água.
conservação
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho.
Figura C
2. Abrir a tampa do depósito.
Figura D
3. Encher o depósito de água limpa com água da rede
limpa (máx. 40 °C) até à marcação MAX, no máximo. Se for utilizado um produto de limpeza, adicionar menos água de rede na mesma proporção.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Observe a dosagem recomendada para produtos de
limpeza e conservação.
Aviso
Para obter o melhor resultado de limpeza e cuidado, recomendamos a utilização exclusiva de produtos KÄRCHER, bem como da cabeça dispensadora.
5. Desenroscar o fecho da garrafa redonda.
Figura E
6. Enroscar a cabeça dispensadora na garrafa redonda.
7. Apertar a garrafa redonda ao centro, até que saia a
quantidade necessária de produto de limpeza através da cabeça dispensadora.
Figura F
Ao fazê-lo, deve ter-se em consideração o seguinte:
a As especificações do fabricante do detergente
sobre o rácio de mistura de produto de limpeza e
água de rede
b A escala correspondente na cabeça dispensadora
c A capacidade do depósito
8. Abrir a tampa na cabeça dispensadora.
9. Encher o depósito com produto de limpeza.
Figura G
10. Fechar a tampa na cabeça dispensadora.
11. Fechar a tampa do depósito.
12. Inserir o depósito de água limpa no aparelho até encaixar.
Português53
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produtos de limpeza / detergente, bem como pela queda
do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e
nos cilindros de limpeza devido à exposição prolongada
à humidade e produtos de limpeza / detergente.
Perigo de danos materiais em caso de queda do dispositivo.
Sempre coloque o aparelho na posição de estacionamento ao fazer uma pausa e no final do trabalho.
Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros
objectos depois de desligar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
Não utilize se ou armazene o aparelho sobre sujidade
grossa e dura e objetos rígidos, pois os componentes
podem ficar presos sob o depósito de água suja e riscar
o piso e o depósito de água suja.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços e seixos do
chão.
● Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros de limpeza na máquina de lavar a 60 °C, antes
da primeira utilização.
● Trabalhe para trás em direcção à porta, para que
não fiquem marcas de calçado no pavimento recém-limpo.
Figura H
● A limpeza de pavimentos é feita movendo o aparelho para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
● Ative a função Boost no caso de sujidade acentuada. Para isso, mantenha a tecla da função Boost
pressionada. Com a função Boost activada, a velocidade dos cilindros e a quantidade de água de rede
aumentam. Deixe o aparelho deslizar lentamente
pelo pavimento, sem exercer pressão sobre o aparelho.
Figura I
● Se os cilindros de limpeza bloquearem, por ex., por
encravamento, o aparelho desliga-se.
A luz de advertência acende.
Eliminar o bloqueio.
Para ligar o aparelho novamente, pressionar o interruptor LIGAR/DESLIGAR duas vezes.
Aviso
O primeiro toque elimina o erro, o segundo toque liga o
aparelho.
Se o interruptor LIGAR/DESLIGAR não for pressionado, a luz de advertência apaga após 10 s. Para ligar o
aparelho, pressionar o interruptor LIGAR/DESLIGAR
uma vez.
Figura J
● Quando a capacidade da bateria está quase esgotada, o interruptor LIGAR/DESLIGAR começa a piscar.
Figura K
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
Remover a bateria do aparelho e carregar (consultar o capítulo Terminar a operação).
Aviso
Para evitar a descarga total danosa da bateria, o aparelho desliga-se antes que a bateria esteja completamente descarregada.
● Desligar o aparelho e colocar na posição de estacionamento sempre que o trabalho for interrompido e
no final do trabalho. Com o aparelho na posição de
estacionamento, os cilindros de limpeza não tocam
no chão.
Figura L
● Ao desligar o aparelho, não encostar a paredes,
portas ou outros objectos e colocar na posição de
estacionamento.
Figura M
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Remover os cilindros de limpeza do aparelho (consultar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza).
2. Humedecer os cilindros de limpeza com água de rede.
3. Montar os cilindros de limpeza.
4. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura N
O aparelho é ligado.
5. Ativar a função Boost para limpar a sujidade persistente (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à operação).
Esvaziar o depósito de água suja
● Esvaziar o depósito de água suja assim que o depósito
de água limpa estiver vazio ou o aparelho não absorver
mais humidade e a água permanecer no chão.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Desengatar as duas tampas de bloqueio do aparelho.
Figura O
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
4. Elevar o aparelho e colocar de lado.
5. Para o transporte até ao ponto de esvaziamento,
não segurar o depósito de água suja pela tampa,
mas usar as duas mãos na parte lateral da bandeja
coletora. Manter o depósito de água suja na horizontal, caso contrário, a água suja pode verter.
54Português
6. Esvaziar o depósito de água suja.
Figura P
No caso de sujidade persistente, lavar o depósito de
água suja com água da rede (consultar o capítulo
Limpar o depósito de água suja).
7. Limpar o depósito de detritos (consultar o capítulo
Limpar os depósitos de detritos).
8. Insirir o depósito de água suja no aparelho na ordem inversa.
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produtos de limpeza / detergente, bem como pela queda
do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e
nos cilindros de limpeza devido à exposição prolongada
à humidade e produtos de limpeza / detergente.
Perigo de danos materiais em caso de queda do dispositivo.
Sempre coloque o aparelho na posição de estacionamento ao fazer uma pausa e no final do trabalho.
Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros
objectos depois de desligar.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
Lavar os cilindros de limpeza
Com a função de lavagem é possível uma limpeza intermédia dos cilindros de limpeza, em caso de sujidade
intensa.
Aviso
No final do trabalho e antes de armazenar o aparelho,
os cilindros de limpeza devem ser removidos e limpos
em água corrente ou na máquina de lavar (consultar o
capítulo Limpar os cilindros de limpeza). A função de
lavagem não substitui a limpeza geral final.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Verificar o nível de enchimento do depósito de água
limpa que deve ser de, pelo menos, 50%.
Se necessário, encher o depósito de água limpa
adequadamente (consultar o capítulo Encha o de-pósito de água limpa).
4. Premir a tecla da função Boost e manter premida.
Figura Q
5. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR e manter
premido.
Após cerca de 3 s, a função de lavagem é activada,
os cilindros de limpeza giram e são lavados.
O interruptor LIGAR/DESLIGAR pisca.
6. Soltar a tecla de função Boost e o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
7. O aparelho desliga-se automaticamente após cerca de 2 minutos.
A função de lavagem pode ser terminada em qualquer momento pressionando o interruptor LIGAR/
DESLIGAR.
8. Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
9. Verificar o nível de enchimento no depósito de água
limpa, se necessário, encher o depósito de água
limpa adequadamente (consultar o capítulo Encha o depósito de água limpa).
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria e retirar a bateria do suporte do conjunto da bateria.
Figura R
4. Carregar o conjunto de bateria.
Após a utilização, carregar também os conjuntos de
bateria parcialmente carregados.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
5. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano e desenvolvimento de odores de líquidos e sujidade húmida
Os líquidos e sujidade húmida no aparelho podem provocar a acumulação de bactérias e o desenvolvimento
de odores quando este não estiver a ser utilizado ou estiver armazenado.
A sujidade húmida pode secar no aparelho e nos cilindros de limpeza e prejudicar a performance de limpeza
do aparelho.
Esvazie o depósito de água de rede e o depósito de
água suja no final do trabalho e antes de armazenar o
aparelho.
Limpe o depósito de água suja, os depósitos de detritos
e os cilindros de limpeza.
Deixe os cilindros de limpeza limpos secar ao ar, p. ex.,
montados no aparelho ou na vertical. Não coloque os
cilindros de limpeza húmidos em superfícies sensíveis
à humidade, em recipientes fechados ou armários.
1. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
2. Limpar o depósito de água suja (consultar o capítulo
Limpar o depósito de água suja).
3. Limpar o depósito de detritos (consultar o capítulo
Limpar os depósitos de detritos).
4. Limpar os cilindros de limpeza (consultar o capítulo
Limpar os cilindros de limpeza).
5. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de instruções da bateria e do carregador).
6. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração) e armazenar num espaço interior seco.
Português55
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Para transportar o aparelho, segurar pelo manípulo
sob o suporte do conjunto da bateria.
Figura S
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria e retirar a bateria do suporte do conjunto da bateria para evitar que este descarregue.
Figura R
Limpar o aparelho
Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano e desenvolvimento de odores de líquidos e sujidade húmida
Os líquidos e sujidade húmida no aparelho podem provocar a acumulação de bactérias e o desenvolvimento
de odores quando este não estiver a ser utilizado ou estiver armazenado.
A sujidade húmida pode secar no aparelho e nos cilindros de limpeza e prejudicar a performance de limpeza
do aparelho.
Esvazie o depósito de água de rede e o depósito de
água suja no final do trabalho e antes de armazenar o
aparelho.
Limpe o depósito de água suja, os depósitos de detritos
e os cilindros de limpeza.
Deixe os cilindros de limpeza limpos secar ao ar, p. ex.,
montados no aparelho ou na vertical. Não coloque os
cilindros de limpeza húmidos em superfícies sensíveis
à humidade, em recipientes fechados ou armários.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Limpe a sujidade e os resíduos de detergente da
carcaça com pano húmido.
4. Retire o depósito de água limpa, esvazie-o e coloque-o de volta no aparelho (consultar o capítulo En-cha o depósito de água limpa).
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar o aparelho após cada utilização.
Limpe regular o depósito de água suja.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Puxar as pegas da tampa e remover a tampa.
Figura T
5. Limpar a bacia da água suja e a tampa com água da
rede.
Figura U
6. Deixar secar a bacia da água suja e a tampa ou secar com um pano sem fiapos.
7. Voltar a montar o depósito de água suja na ordem
inversa e inserir no aparelho.
Limpar os depósitos de detritos
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar o aparelho após cada utilização.
Limpe os depósitos de detritos regularmente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Desmontar o depósito de água suja (consultar o capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Desmontar os depósitos de detritos.
a Desengatar os depósitos de detritos para o lado
e girar para a frente.
b Remover os depósitos de detritos para o lado.
Figura V
5. Limpar ambos os depósitos de detritos sob água
corrente.
Figura W
6. Remover a escova de limpeza da tampa do depósito de água suja e eliminar qualquer sujidade presa
nos pentes (ilustrados numa moldura).
7. Montar ambos os depósitos de detritos na ordem inversa.
Limpar os cilindros de limpeza
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros de limpeza
Formação de espuma
Lave os cilindros de limpeza com água corrente após
cada utilização ou lave-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela lavagem dos cilindros de limpeza com amaciador ou pela utilização de uma máquina de secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a lavagem dos cilindros
de limpeza na máquina de lavar.
Não coloque os cilindros de limpeza na máquina de secar.
Não use lixívia nem passe a ferro os cilindros de limpeza.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
56Português
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Segurar os cilindros de limpeza pelos punhos laterais e desparafusar os cilindros de limpeza.
Figura X
4. Limpar os cilindros de limpeza com água corrente
ou na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura Y
5. Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
6. Girar os cilindros de limpeza no accionamento dos
cilindros. Prestar atenção à atribuição de cores do
interior do cilindro e do accionamento do cilindro
(verde com verde e azul com azul).
Figura Z
7. Montar os cilindros no aparelho ou deixar secar em
pé, na vertical.
Limpar as barras de distribuição da água
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar o aparelho após cada utilização.
Limpe as barras de distribuição da água regularmente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento
(consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope-ração).
3. Desmontar o depósito de água suja (consultar o capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Desmontar os cilindros de limpeza (consultar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza).
5. Remover as coberturas das barras de distribuição
da água.
Figura AA
Aviso de montagem
Observar as marcações laterais nas coberturas e aparelho (da esquerda para a direita e da direita para a direita).
6. Limpar as coberturas sob água corrente.
7. Limpar ambas as barras de distribuição da água
(ilustradas numa moldura) com um pano húmido.
Figura AB
8. Verificar as aberturas de entrada de água de rede
(setas) quanto a sujidade, se necessário remover a
sujidade mais resistente com a escova de limpeza.
9. Voltar a montar na ordem inversa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Os cilindros de limpeza não giram e a luz de advertência acende
A desactivação de segurança do motor de accionamento foi ligada, por ex., por pressão excessiva sobre os cilindros de limpeza ou indo contra uma parede ou canto.
Premir duas vezes o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Durante a limpeza, apenas mover o aparelho para a
frente e para trás, não exercer nenhuma pressão
sobre o aparelho.
Os cilindros de limpeza estão bloqueados.
Verificar se algum objecto está colado aos cilindros
de limpeza. Remover os objectos presos.
Verificar se a sujidade se acumulou no depósito de
detritos e remover (consultar o capítulo Limpar os depósitos de detritos).
Verificar se os depósitos de detritos estão inseridos
correctamente. Para isso, retirar os depósitos de
detritos e voltar a colocá-los.
É impossível ligar o aparelho
O conjunto da bateria está vazio.
Remover a bateria do suporte do conjunto da bate-
ria e carregar (consultar o capítulo Terminar a ope-ração).
Empurrar a bateria carregada no suporte do con-
junto da bateria até que esta se encaixe de modo
audível (consultar o capítulo Inserir conjunto da ba-
teria).
A bateria não está encaixada no suporte do conjunto da
bateria.
Empurrar a bateria no suporte do conjunto da bate-
ria até que esta se encaixe de modo audível (con-
sultar o capítulo Inserir conjunto da bateria).
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa.
Encher o depósito de água limpa com água (consul-
tar o capítulo Encha o depósito de água limpa).
O depósito de água limpa não está encaixado correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado
correctamente no aparelho.
Verificar se a tampa está montada correctamente na
bandeja de água suja (consultar o capítulo Limpar
o depósito de água suja).
Inserir o depósito de água suja no aparelho e fixar
correctamente.
Os depósitos de detritos estão em falta ou não encaixam correctamente no depósito de água suja.
Inserir os depósitos de detritos correctamente no
depósito de água suja (consultar o capítulo Limpar
os depósitos de detritos).
Os ciindros de limpeza estão em falta ou não estão correctamente encaixados no aparelho.
Inserir os cilindros de limpeza ou parafusá-los cor-
rectamente no accionamento dos cilindros (consul-
tar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza).
Os cilindros de limpeza estão sujos ou gastos.
Limpar ou substituir os cilindros de limpeza.
As barras de distribuição da água estão sujas.
Limpar as barras de distribuição da água (consultar
o capítulo Limpar as barras de distribuição da
água).
Os cilindros de limpeza estão demasiado secos
Os cilindros de limpeza não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros de limpeza activando a fun-
ção Boost (consultar o capítulo Avisos gerais rela-
tivos à operação).
Português57
O filtro de água limpa está sujo.
Limpe o filtro de água limpa.
a Remover o depósito de água limpa (consultar o
capítulo Encha o depósito de água limpa).
Figura AC
b Remover o filtro de água limpa.
c Limpar o filtro de água limpa sob água corrente.
d Voltar a montar na ordem inversa.
Resultado de limpeza insatisfatório
Os cilindros de limpeza não foram lavados antes da primeira utilização.
Lavar os cilindros de limpeza a 60° C na máquina
de lavar (consultar o capítulo Limpar os cilindros de
limpeza).
Os cilindros de limpeza estão sujos.
Limpar os cilindros de limpeza.
Os cilindros de limpeza não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros de limpeza activando a fun-
ção Boost (consultar o capítulo Iniciar o trabalho).
As barras de distribuição da água estão sujas.
Limpar as barras de distribuição da água (consultar
o capítulo Limpar as barras de distribuição da
água).
Foi utilizado um produto de limpeza / detergente errado
ou uma dosagem errada.
Utilizar apenas os produtos de limpeza KÄRCHER
indicados e observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpar os cilindros de limpeza minuciosamente com
água, para os libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros de limpeza limpos, sem utilizar produtos de
limpeza / detergente.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os depósitos de detritos não estão encaixados correctamente no aparelho.
Inserir os depósitos de detritos correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Limpar os depósitos
de detritos).
Os cilindros de limpeza estão gastos.
Substituir os cilindros de limpeza (consultar o capí-
tulo Limpar os cilindros de limpeza).
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capí-
tulo Esvaziar o depósito de água suja).
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Inserir o depósito de água suja correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Esvaziar o depósito
de água suja).
Os depósitos de detritos não estão encaixados correctamente no aparelho.
Inserir os depósitos de detritos correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Limpar os depósitos
de detritos).
O depósito de água suja está danificado.
Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Garantia
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Lista de peças sobressalentes
Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utilizar baterias não recarregáveis.
DesignaçãoRefª
Conjunto de cilindros, padrão, cinzento/azul
Conjunto de cilindros, rígido, cinzento/verde
CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l)
Cabeça dispensadora6.393-185.0
Conjunto de bateria Battery Power
18/25 DW
Conjunto de bateria Battery Power
18/50 DW
Conjunto da bateria Battery Power+
18/30 DW
Aparelho de carga rápida Battery
Power 18/25
Aparelho de carga rápida Battery
Power+ 18/60
Aparelho universal Battery Power+
18-36/60
4.030-088.0
4.030-126.0
6.296-053.0
2.445-032.0
2.445-044.0
2.445-054.0
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Detergente para pavimentos
Tipo: 1.783-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
58Português
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2021
Dados técnicos
BR 30/1
C Bp
Ligação eléctrica
Tensão nominalV18 DC
Potência nominalW70
Classe de protecçãoIII
Tipo de protecçãoIPX4
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minuto, função Boost
Tempo de serviço com carregamento da bateria completo
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml1000
Volume do depósito de água suja ml700
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm340
Larguramm305
Alturamm1200
Valores determinados de acordo com a EN 603352-72
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Tekniske data ......................................................66
Generelle henvisninger
Før du bruger maskinen første gang, skal du læse den
medfølgende originale brugsanvisning til maskinen,
batteripakken og opladeren. Betjen maskinen i henhold
til disse.
Opbevar hæfterne til senere brug eller til senere ejere.
● Hvis brugsanvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på maskinen og fare for brugeren og
andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsanvising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende ejere.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Dansk59
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Batteripakke og oplader
Læs desuden driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne, der følger med batteripakken og opladeren.
Kärchers batteripakker 18 V Battery Power og 18 V Battery Power+, der er angivet i reservedelslisten, kan anvendes i denne maskine.
Sikker brug
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde
med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks.
tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er fortrolige
med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Maskinen må ikke anvendes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra de roterende rengøringsvalser ● Risiko for personskade pga.
spidse genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder,
når du rengør gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad
aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i
drift. ● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
BEMÆRK ● Anvend kun maskinen indendørs.
● Maskinskader. Fyld aldrig opløsningsmiddel, væsker,
der indeholder opløsningsmiddel, eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og
acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for maskinen, når
rentvandstanken og spildevandstanken er monteret.
● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ik-
ke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller
lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Undgå også at
suge disse stoffer op med maskinen.
● Brug kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt
belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller
linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke
absorbere det udstrømmende vand, hvis det ledes over
gitteret. ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. ● Opbevar kun apparatet indendørs.
Elektriske komponenter
FARE● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger.
몇 ADVARSEL● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
몇 FORSIGTIG● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig og industriel brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Anvend udelukkende denne maskine i henhold til angivelserne i denne driftsvejledning.
● Maskinen må kun anvendes til at rengøre fugtresi-
stente og poleringsresistente, glatte gulve.
● Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve
(f.eks. i kølehuse).
● Maskinen er ikke egnet til anvendelse i omgivelser
med eksplosionsfare.
● Maskinen eller dele af maskinen må ikke nedsæn-
kes i vand eller hældes over med vand.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
17 Fejebakke
18 Lukning
19 Dæksel
20 Doseringshoved
21 Rengøringsmiddel CA 50 C (0,5 l rund flaske)
22 Rengøringsvalser (reserve)
23 *Batteripakke Battery Power 18/25 DW
eller
Batteripakke Battery Power+ 18/30 DW
24 *Netkabel til hurtigoplader
25 *Hurtigoplader Battery Power 18/25
eller
Hurtigoplader Battery Power+ 18/60
26 Rengøringsvalser
*BR 30/1 C Bp Pack
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
1. Skub batteripakken ind i maskinens batteriholder,
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan beskadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rengøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
1. Tag fat i rentvandstanken i de forsænkede greb på
2. Åbn tankdækslet.
3. Fyld højst rentvandstanken med rent vand fra hanen
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
Opladning af batteripakke
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Isætning af batteripakke
indtil den går i hak.
Figur B
Rengørings- og plejemidler
ring af rengørings- og plejemidler.
vandstanken med vand og derefter med rengøringseller plejeprodukter.
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fylder vandet på.
Fyldning af rentvandstanken
siden, og tag den ud af maskinen.
Figur C
Figur D
(maks. 40 °C) op til MAX-mærket. Hvis der skal bruges rengøringsmiddel, skal du påfylde tilsvarende
mindre rent vand.
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejemidler
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Overhold den anbefalede dosis af rengørings- og plejemidler.
Obs
Hvis rengørings- og plejeresultatet skal være optimalt,
anbefaler vi, at du udelukkende anvender KÄRCHERprodukter og doseringshovedet.
5. Skru låget af den runde flaske.
Figur E
6. Skru doseringshovedet på den runde flaske.
7. Klem den runde flaske sammen på midten, indtil den
nødvendige mængde rengøringsmiddel er løbet ind
i doseringshovedet.
Figur F
Vær opmærksom på følgende:
a Rengøringsmiddelproducentens specifikationer
for blandingsforholdet mellem rengøringsmiddel
og rent vand
b den pågældende skala på doseringshovedet
c beholderens kapacitet
8. Åbn dækslet på doseringshovedet.
9. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
Figur G
10. Luk dækslet på doseringshovedet.
11. Luk tankdækslet.
12. Anbring rentvandstanken i maskinen, indtil den klikker på plads.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengøringsmidler såvel hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på
rengøringsvalserne på grund af langvarig udsættelse
for fugt og rengøringsmidler.
Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter.
Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du tager en pause fra arbejde og når arbejdet er afsluttet.
Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre genstande, når du sætter den fra dig.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, voluminøse genstande.
Brug og opbevar ikke maskinen på hårdt, groft snavs og
hårde genstande, da delene kan sætte sig fast under
spildevandstanken og ridse gulvet og spildevandstanken.
Fjern genstande, som f.eks. skår og småsten fra gulvet,
før arbejdet påbegyndes, og før maskinen opbevares.
● Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen ved
60 °C før første brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
Dansk61
● Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor på det nyvaskede gulv.
Figur H
● Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og tilbage med samme hastighed som ved støvsugning.
● Aktivér boost-funktionen i tilfælde af kraftig tilsmudsning. Det gøres ved at trykke på og holde Boostfunktionsknappen nede. Når boost-funktionen er aktiveret, øges valsehastigheden og rentvandsmængden. Lad maskinen glide langsomt over gulvet uden
at lægge pres på maskinen.
Figur I
● Hvis rengøringsvalserne blokeres f.eks. på grund af
fastklemning, frakobles maskinen.
Advarselslampen lyser.
Fjern blokeringen.
For at tænde maskinen igen skal du trykke 2 gange
på TÆND-/SLUK-kontakten.
Obs
Med første tryk slettes fejlen, med det andet tryk tændes
maskinen.
Hvis der ikke trykkes på TÆND-/SLUK-kontakten, slukkes advarselslampen efter 10 sek. For at tænde maskinen skal du trykke 1 gang på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur J
● Når batteripakken er næsten afladet, begynder
TÆND-/SLUK-kontakten at blinke.
Figur K
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
Tag batteripakken ud af maskinen og oplad den (se
kapitel Afslutning af driften).
Obs
Maskinen slukker af sig selv, inden batteripakken er helt
afladet, så en skadelig dybdeafladning af batteripakken
undgås.
● Sluk maskinen, og anbring den i parkeringsposition,
når arbejdet afbrydes og ved arbejdets afslutning.
Når maskinen befinder sig i parkeringsposition, rører rengøringsvalserne ikke gulvet.
Figur L
● Når du stiller maskinen fra dig, må du ikke læne den
op ad vægge, døre eller andre genstande. Anbring i
stedet maskinen i parkeringsposition.
Figur M
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalserne at dreje.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spildevandstanken er sat i maskinen.
1. Fjern rengøringsvalserne fra maskinen (se kapitel
Rengøring af rengøringsvalserne).
2. Fugt rengøringsvalserne med rent vand.
3. Montér rengøringsvalserne.
4. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur N
Maskinen tændes.
5. Aktivér boost-funktionen for at fjerne genstridigt snavs
(se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
Tømning af spildevandstanken
● Tøm spildevandstanken, så snart rentvandstanken
er tom, eller maskinen ikke længere absorberer fugt,
og der er vand på gulvet.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Klik de to låseklapper på maskinen op.
Figur O
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
4. Løft maskinen, og stil den til side.
5. Hold ikke spildevandstanken i låget, når du transporterer den til tømningsstedet. Hold den derimod
fast med begge hænder på siden af drypbakken.
Hold spildevandstanken vandret, ellers kan det
snavsede vand løbe ud.
6. Tøm spildevandstanken.
Figur P
Skyl spildevandstanken med rent vand, hvis snavset sidder fast (se kapitel Rengøring af spildevand-stanken).
7. Rengør fejebakkerne (se kapitel Rengøring af feje-bakker).
8. Sæt spildevandstanken i maskinen i omvendt rækkefølge.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengøringsmidler såvel hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på
rengøringsvalserne på grund af langvarig udsættelse
for fugt og rengøringsmidler.
Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter.
Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du tager en pause fra arbejde og når arbejdet er afsluttet.
Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre genstande, når du sætter den fra dig.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
Skylning af rengøringsvalser
Med skyllefunktionen kan der udføres en mellemrengøring af rengøringsvalserne, når der er meget snavs.
Obs
Når arbejdet er afsluttet og inden maskinen opbevares,
skal rengøringsvalserne tages af og rengøres under rindende vand eller i vaskemaskinen (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne). Skyllefunktionen erstatter
ikke den endelige grundrengøring.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Kontrollér niveauet i rentvandstanken; det skal være
mindst 50 %.
Fyld om nødvendigt rentvandstanken i overensstemmelse hermed (se kapitel Fyldning af rentvandstan-ken).
62Dansk
4. Tryk på, og hold boost-funktionsknappen trykket ned.
Figur Q
5. Tryk på, og hold TÆND-/SLUK-kontakten trykket ned.
Efter ca. 3 sek. aktiveres skyllefunktionen, rengøringsvalserne kører rundt og skylles.
TÆND-/SLUK-kontakten blinker.
6. Slip boost-funktionsknappen og TÆND-/SLUK-kontakten.
7. Maskinen slukker automatisk efter ca. 2 min.
Skyllefunktionen kan afsluttes når som helst ved at
du trykker på TÆND-/SLUK-kontakten.
8. Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil-devandstanken).
9. Kontrollér niveauet i rentvandstanken, fyld om nødvendigt rentvandstanken i overensstemmelse hermed (se kapitel Fyldning af rentvandstanken).
Afslutning af driften
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk
batteripakken ud af holderen til batteripakken.
Figur R
4. Oplad batteripakken.
Oplad også delvist afladede batteripakker efter
brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
5. Rengør maskinen (se kapitel Rengøring af maskinen).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og lugtudvikling på grund
af væsker og fugtigt snavs
Væsker og fugtigt snavs i maskinen kan føre til ophobning af bakterier og udvikling af lugt, når den ikke er i
brug eller opbevares.
Fugtigt snavs kan sætte sig fast i maskinen og på rengøringsvalserne, hvorved maskinens rengøringsevne
forringes.
Tøm rentvandstanken og spildevandstanken ved arbejdets afslutning og inden opbevaring af maskinen.
Rengør spildevandstanken, fejebakkerne og rengøringsvalserne.
Lad de rene rengøringsvalser lufttørre, f.eks. monteret
på maskinen eller lodret stående. Anbring ikke våde
rengøringsvalser på fugtfølsomme overflader, i lukkede
beholdere eller skabe.
1. Rengør maskinen (se kapitel Rengøring af maskinen).
2. Rengør spildevandstanken (se kapitel Rengøring af
spildevandstanken).
3. Rengør fejebakkerne (se kapitel Rengøring af fejebakker).
4. Rengør rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring
af rengøringsvalserne).
5. Oplad batteripakken (se brugsanvisningerne til batteripakken og opladeren).
6. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening) og opbevar
den i et tørt rum indendørs.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. For at bære maskinen skal du tage fat i grebet under
holderen til batteripakken.
Figur S
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk
batteripakken ud af holderen til batteripakken, så
batteripakken ikke aflades.
Figur R
Rengøring af maskinen
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og lugtudvikling på grund
af væsker og fugtigt snavs
Væsker og fugtigt snavs i maskinen kan føre til ophobning af bakterier og udvikling af lugt, når den ikke er i
brug eller opbevares.
Fugtigt snavs kan sætte sig fast i maskinen og på rengøringsvalserne, hvorved maskinens rengøringsevne
forringes.
Tøm rentvandstanken og spildevandstanken ved arbejdets afslutning og inden opbevaring af maskinen.
Rengør spildevandstanken, fejebakkerne og rengøringsvalserne.
Lad de rene rengøringsvalser lufttørre, f.eks. monteret
på maskinen eller lodret stående. Anbring ikke våde
rengøringsvalser på fugtfølsomme overflader, i lukkede
beholdere eller skabe.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Tør snavs og rester af rengøringsmiddel på huset af
med en fugtig klud.
4. Tag rentvandstanken ud, tøm den og sæt den tilbage i
maskinen (se kapitel Fyldning af rentvandstanken).
Dansk63
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil-devandstanken).
4. Træk i låghåndtaget, og fjern låget.
Figur T
5. Rengør spildevandsbakken og låget med vand fra
vandhanen.
Figur U
6. Lad spildevandsbakken og låget tørre eller tør dem
af med en fnugfri klud.
7. Sæt spildevandstanken sammen i omvendt rækkefølge, og sæt den i maskinen.
Rengøring af fejebakker
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug.
Rengør fejebakkerne regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Afmontér spildevandstanken (se kapitel Tømning af spildevandstanken).
4. Afmontér fejebakkerne.
a Klik fejebakkerne ud fra siden, og drej dem frem-
ad.
b Tag fejebakkerne af fra siden.
Figur V
5. Rengør begge fejebakker under rindende vand.
Figur W
6. Tag rengøringsbørsten ud af låget på spildevandstanken, og fjern snavs, der sidder fast i kammene
(vist med en ramme).
7. Montér begge fejebakker i omvendt rækkefølge.
Rengøring af rengøringsvalserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmidler i rengøringsvalserne
Skumdannelse
Vask rengøringsvalserne under rindende vand efter
hver brug, eller vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af vask af rengøringsvalserne
med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved vask af rengøringsvalserne i
vaskemaskinen.
Læg ikke rengøringsvalserne i tørretumbleren.
Rengøringsvalserne må ikke bleges eller stryges.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Grib ind i de forsænkede greb på siden af rengøringsvalserne, og drej rengøringsvalserne ud.
Figur X
4. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand,
eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Rengør valsedrevene med en fugtig klud.
6. Drej rengøringsvalserne op på valsedrevene. Vær
opmærksom på farverne på valsens indvendige del
og valsedrevet (grøn til grøn og blå til blå).
Figur Z
7. Lad valserne tørre monteret på maskinen eller lodret stående.
Rengøring af vandfordelingslisterne
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug.
Rengør vandfordelingslisterne regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Generelle oplysninger om betjening).
3. Afmontér spildevandstanken (se kapitel Tømning af spildevandstanken).
4. Afmontér rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne).
5. Tag afdækningerne af vandfordelingslisterne.
Figur AA
Monteringsanvisning
Bemærk markeringerne på siderne af afdækningerne
og på maskinen (L til L og R til R).
6. Rengør afdækningerne under rindende vand.
7. Rengør begge vandfordelingslister (vist indrammet)
med en fugtig klud.
Figur AB
8. Kontrollér rentvandsfremløbsåbningerne (pile) for
snavs; fjern om nødvendigt fastsiddende snavs med
rengøringsbørsten.
9. Montér delene i omvendt rækkefølge.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Rengøringsvalserne drejer ikke, og advarselslampen lyser
Sikkerhedsrelæet på drivmotoren er udløst, f.eks. på
grund af for stort tryk på rengøringsvalserne eller ved
kollision med en væg eller blokering i et hjørne.
Tryk 2 gange på TÆND-/SLUK-kontakten.
Bevæg kun maskinen frem og tilbage under rengøringen, og udøv ikke tryk på maskinen.
Rengøringsvalserne er blokeret.
Kontrollér, om en genstand er klemt fast på rengø-
ringsvalserne. Fjern den fastklemte genstand.
Kontrollér, om der har ophobet sig snavs i fejebakker-
ne, og fjern det (se kapitel Rengøring af fejebakker).
64Dansk
Kontrollér, om fejebakkerne er sat rigtigt i. Det gøres
ved at tage fejebakkerne ud og sætte dem i igen.
Maskinen kan ikke startes
Batteripakken er afladet.
Tag batteripakken ud af holderen til batteripakken,
og oplad den (se kapitel Afslutning af driften).
Skub den opladede batteripakke ind i holderen til
batteripakken, indtil den går i hak (se kapitel Isæt-
ning af batteripakke).
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteriet.
Skub batteripakken ind i holderen til batteripakken,
indtil den går i hak (se kapitel Isætning af batteri-
pakke).
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken.
Fyld vand i rentvandstanken (se kapitel Fyldning af
rentvandstanken).
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maskinen.
Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i
maskinen.
Kontrollér, om låget er monteret korrekt på spilde-
vandsbakken (se kapitel Rengøring af spildevand-
stanken).
Sæt spildevandstanken i maskinen, og fastgør den
korrekt.
Fejebakkerne mangler eller sidder ikke korrekt i spildevandstanken.
Sæt fejebakkerne korrekt i spildevandstanken (se
kapitel Rengøring af fejebakker).
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt i
maskinen.
Sæt rengøringsvalserne i, eller skru dem korrekt på
valsedrevene (se kapitel Rengøring af rengørings-
valserne).
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør eller udskift rengøringsvalserne.
Vandfordelingslisterne er snavsede.
Rengøringsvalserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt rengøringsvalserne ved at aktivere boost-funk-
tionen (se kapitel Generelle oplysninger om betje-
ning).
Ferskvandsfilteret er snavset.
Rengør rentvandsfilteret.
a Tag rentvandstanken ud (se kapitel Fyldning af
rentvandstanken).
Figur AC
b Fjern rentvandsfilteret.
c Rengør rentvandsfilteret under rindende vand.
d Montér delene i omvendt rækkefølge.
Utilfredsstillende rengøringsresultat
Rengøringsvalserne blev ikke vasket før første brug.
Vask rengøringsvalserne ved 60 °C i vaskemaski-
nen (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne).
Rengøringsvalserne er snavsede.
Rengør rengøringsvalserne.
Rengøringsvalserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt rengøringsvalserne ved at aktivere boost-funk-
tionen (se kapitel Start af arbejdet).
Vandfordelingslisterne er snavsede.
Der er anvendt forkert rengøringsmiddel eller dosering.
Brug kun de anførte KÄRCHER-rengøringsmidler,
og vær opmærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
rengøringsvalserne med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
rengøringsvalser uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Fejebakkerne sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt fejebakkerne korrekt i maskinen (se kapitel
Rengøring af fejebakker).
Rengøringsvalserne er slidte.
Udskift rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring af
rengøringsvalserne).
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil-
devandstanken).
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt spildevandstanken korrekt i maskinen (se kapi-
tel Tømning af spildevandstanken).
Fejebakkerne sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt fejebakkerne korrekt i maskinen (se kapitel
Rengøring af fejebakker).
Spildevandstanken er beskadiget.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄRCHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
BetegnelseBestillings-
Valsesæt, standard, grå/blå4.030-088.0
Valsesæt, hård, grå/grøn4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l)
Doseringshoved6.393-185.0
Batteripakke Battery Power 18/
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Tekniske data
BR 30/1
C Bp
Elektrisk tilslutning
Nominel spændingV18 DC
Nominel effektW70
BeskyttelsesklasseIII
Tekniske data ......................................................73
Generelle merknader
Før du bruker apparatet for første gang, må du lese den
originale bruksanvisningen som fulgte med apparatet,
batteripakken og laderen. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale bruksanvisningen for senere
bruk eller for neste eier.
● Det kan oppstå skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer dersom den bruksanvisningen ignoreres.
● Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader.
● Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at innholdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
66Norsk
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den originale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen
til senere bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Batteripakke og lader
Les også bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene som følger med batteripakkene og laderen.
Dette apparatet kan brukes med de 18 V Kärcher Battery Power og 18 V Kärcher Battery Power + batteripakker som er oppført i reservedelslisten.
Sikker håndtering
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Apparatet skal bare brukes av
personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller
kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har
fått i oppdrag å bruke apparatet. ● Bruk apparatet slik
det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og
vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider
med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn
og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal
ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Dette
apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap. ● Barn skal ikke
leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for
å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende rengjøringsvalsene ● Risiko for personskade fra spisse
gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du
rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn når
det er i drift. ● Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid, og ta ut batteriet.
OBS● Apparatet skal kun lagres innendørs. ● Skader
på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler, væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton)
på vanntanken. ● Slå bare på enheten når ferskvannstanken og spillvannstanken er installert. ● Ikke plukk
opp skarpe eller store gjenstander, for eksempel B.
skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer
i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk enheten bare
på harde gulv med vanntett belegg, som. B. lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke bruk apparatet
til rengjøring av tepper eller teppegulv. ● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner. Enheten kan
ikke absorbere vannet som strømmer ut det føres over
gitteret. ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen
under 0 °C. ● Apparatet skal kun lagres inne.
Elektriske komponenter
FARE● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Ta a l-
dri på kontakter eller ledninger.
몇 ADVARSEL● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende
vann.
몇 FORSIKTIG● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er egnet for kommersiell og industriell
bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og hos utleiere. Apparatet skal kun brukes
iht. denne bruksveiledningen.
● Apparatet skal kun brukes til rengjøring av glatte
gulv som tåler fuktighet og polering.
● Apparatet er ikke egnet for rengjøring av frosne gulv
(f.eks. i kjølelagre).
● Apparatet er ikke egnet for bruk i eksplosjonsfarlige
områder.
● Det må ikke helles vann over apparatet eller deler av
det, og apparatet eller deler av det må heller ikke
senkes ned i vann.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Bilder, se utbrettsider.
Figur A
1 Varsellamper
2 Knapp boost-funksjon
3 PÅ/AV-bryter
4 Håndtak
5 Frigjøringsknapp batteripakke
6 Holder til batteripakken
7 Håndtak på skall
8 Typeskilt
9 Ferskvannsfilter
10 Ferskvannstank
11 Håndtak på deksel
Norsk67
12 Rengjøringsbørste
13 Deksel
14 Låseklaffer
15 Spillvannskar
16 Spillvannstank
17 Smussfanger
18 Lås
19 Deksel
20 Doseringshode
21 Rengjøringsmiddel CA 50 C (0,5 l rund flaske)
22 Rengjøringsvalser (reserve)
23 *Batteri Battery Power 18/25 DW
eller
Batteri Battery Power+ 18/30 DW
24 *Strømledning til hurtiglader
25 *Hurtiglader Battery Power 18/25
eller
Hurtiglader Battery Power+ 18/60
26 Rengjøringsvalser
*BR 30/1 C Bp Pack
Igangsetting
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene for batteri og lader).
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen på apparatet til du hører at den går i inngrep.
Figur B
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
Vær oppmerksom på produsentens spesifikasjoner
når du doserer rengjørings- og pleieproduktene.
For å unngå at det dannes skum fyller du først fersk-
vannstanken med vann og deretter med rengjørings- eller pleieprodukter.
La det være plass til rengjørings- eller pleieprodukter
når du fyller på vann, så du unngår at det renner over.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte grepene på siden, og ta den ut av apparatet.
Figur C
2. Åpne tanklåsen.
Figur D
Lade batteriet
Sette inn batteriet
Rengjørings- og pleiemiddel
Fylle ferskvannstanken
3. Fyll ferskvannstanken med rent vann fra springen
(maks. 40 °C) maksimalt til MAX-merket. Hvis det
skal brukes rengjøringsmiddel, må du fylle mindre
ferskvann iht. til dette.
4. Tilsett KÄRCHER rengjørings- og pleieprodukter i
ferskvannstanken ved behov.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjøringseller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Følg anbefalt dosering for rengjørings- og pleieproduktene.
Merknad
For optimale rengjørings- og pleieresultater anbefaler vi at
du kun bruker KÄRCHER-produkter samt doseringshodet.
5. Skru av hetten på den runde flasken.
Figur E
6. Skru på doseringshodet på den runde flasken.
7. Klem på den runde flasken til ønsket mengde rengjøringsmiddel har strømmet inn i doseringshodet.
Figur F
Ta hensyn til følgende:
a Spesifikasjoner fra produsenten av rengjørings-
middelet for blandingsforhold mellom rengjø-
ringsmiddel og ferskvann
b tilsvarende skala på doseringshodet
c tankens kapasitet
8. Vipp opp dekselet på doseringshodet.
9. Fyll rengjøringsmiddel i tanken.
Figur G
10. Lukk lokket på doseringshodet.
11. Lukk tanklåsen.
12. Sett ferskvannstanken inn i appratet til det går i inngrep.
Drift
Generelle anvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjøringsmidler, eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på rengjøringsvalsene ved langvarig eksponering for fuktighet
og rengjøringsmidler.
Fare for materielle skader hvis apparatet velter.
Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en
pause fra jobb og etter jobb.
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander når du setter det fra deg.
OBS
Materielle skader
Spisse, store eller plasskrevende gjenstander kan påføre apparatet materielle skader.
Ikke bruk eller oppbevar apparatet på hardt, grovt
smuss og harde gjenstander, da delene kan sette seg
fast under skittenvannstanken og ripe opp bunnen og
skittenvannstanken.
Fjern gjenstander som f.eks. glasskår og småstein på
gulvet før bruk og før apparatet settes bort.
68Norsk
● For å oppnå optimale rengjøringsresultater bør rengjøringsvalsene vaskes i vaskemaskin ved 60 °C før
første gangs bruk.
● Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke blir skoavtrykk på det nyvaskede gulvet.
Figur H
● Vask gulvet ved å bevege apparatet frem og tilbake
i samme hastighet som under støvsuging.
● Aktiver boostfunksjonen ved kraftig smuss. Trykk da
knappen for boost-funksjonen og hold den trykket.
Når boost-funksjonen er aktivert, økes valsehastigheten og mengden ferskvann. La apparatet gli sakte
over gulvet uten trykk.
Figur I
● Blokkeres rengjøringsvalsene f.eks. ved at de klemmes inn, slår apparatet seg av.
Varsellampen lyser.
Fjern årsaken.
Slå på apparatet igjen ved å trykke to ganger på PÅ/AV-bryteren.
Merknad
Det første trykket sletter feilen, det andre trykket slår på
apparatet.
Hvis du ikke trykker på PÅ-/AV-bryteren, slukker varsellampen etter 10 s. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV-bryteren en gang.
Figur J
● Når kapasiteten til batteripakken nesten er oppbrukt, begynner PÅ -/AV-bryteren å blinke.
Figur K
Trykk på PÅ-/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
Ta batteripakken ut av apparatet og lad det opp (se
kapittel Avslutte driften).
Merknad
For å unngå total utladning av batteripakken slår apparatet seg automatisk av før batteripakken er fullstendig
utladet.
● Slå av apparatet og sett det i parkeringsposisjon når
du tar pause i arbeidet og etter at arbeidet er avsluttet. Når apparatet er i parkeringsposisjon, berører
rengjøringsvalsene ikke gulvet.
Figur L
● Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre
gjenstander når du setter det fra deg, sett den i parkeringsposisjon.
Figur M
Starte arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom
Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrullene å rotere.
Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på
egen hånd.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Ta rengjøringsvalsene av apparatet (se kapittel
Rengjøre rengjøringsvalsene).
2. Fukt rengjøringsvalsene med ferskvann.
3. Monter rengjøringsvalsene.
4. Trykk på PÅ-/AV-bryteren.
Figur N
Apparatet slås på.
5. Aktiver boost-funksjonen for å rengjøre gjenstridig
smuss (se kapittel Generelle anvisninger for betje-ning).
Tømme skittenvannstanken
● Tøm skittenvannstanken så snart ferskvannstanken
er tom, eller apparatet ikke lenger absorberer fuktighet og det blir igjen vann på gulvet.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
3. Løsne de to låseklaffene på apparatet.
Figur O
Skittenvannstanken løser seg fra apparatet.
4. Løft apparatet og sett det til side.
5. Ikke ta tak i dekslet når du skal bære skittenvannstanken bort for å tømme den, bær den med begge
hender på siden av oppsamlingsskålen. Hold skittenvannstankens vannrett, ellers kan det renne ut
spillvann.
6. Tøm skittenvannstanken.
Figur P
Ved hardnakket smuss spyler du skittenvannstanken med vann fra springen (se kapittel Rengjøre skittenvannstanken).
8. Sett skittenvannstanken inn i apparatet i omvendt
rekkefølge.
Avbryte driften
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjøringsmidler, eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på rengjøringsvalsene ved langvarig eksponering for fuktighet
og rengjøringsmidler.
Fare for materielle skader hvis apparatet velter.
Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en
pause fra jobb og etter jobb.
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander når du setter det fra deg.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
Er det mye smuss, kan rengjøringsvalsene innimellom
rengjøres med skyllefunksjonen.
Merknad
Når arbeidet er slutt, og før apparatet skal oppbevares,
må rengjøringsvalsene tas av og rengjøres under rennende vann eller i vaskemaskinen (se kapittel Rengjøre
rengjøringsvalsene). Skyllefunksjonen erstatter ikke
den påfølgende grunnrengjøringen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-
Skylle rengjøringsvalsene
Figur L
Apparatet slås av.
nerelle anvisninger for betjening).
Norsk69
3. Kontroller nivået i ferskvannstanken, det må være
minst 50 %.
Fyll om nødvendig ferskvannstanken tilsvarende (se
kapittel Fylle ferskvannstanken).
4. Trykk på knappen for boost-funksjonen og hold den
trykket.
Figur Q
5. Trykk på PÅ-/AV-bryteren og hold den trykket.
Etter ca. 3 s er skyllefunksjonen aktivert, og rengjøringsvalsene roterer og skylles.
PÅ-/AV-bryteren blinker.
6. Slipp knappen for boost-funksjonen og PÅ-/AV-bryteren.
7. Apparatet slår seg automatisk av etter ca.
2 minutter.
Skyllefunksjonen kan avsluttes når som helst ved å
trykke på PÅ-/AV-bryteren.
Fare for skade og luktutvikling fra væsker og fuktig
smuss
Væsker og fuktig smuss i apparatet kan føre til bakterieansamling og luktutvikling når apparatet ikke er i bruk eller under lagring.
Fuktig smuss kan tørke opp i apparatet og på rengjøringsvalsene og forringe rengjøringsytelsen.
Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken etter
endt arbeid og før du skal oppbevare apparatet.
Rengjør skittenvannstanken, feieskuffene og rengjøringsvalsene.
La de rene rengjøringsvalsene lufttørke, f.eks. montert
på apparatet eller stående loddrett. Ikke plasser våte
rengjøringsvalser på fuktømfintlige overflater, i lukkede
beholdere eller i skap.
5. Lad opp batteripakken (se bruksanvisningene for
batteripakken og laderen).
6. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening) og oppbevar det i
et tørt rom innendørs.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. For å bære apparatet tar du tak i håndtaket under
holderen til batteripakken.
Figur S
2. Ved transport i kjøretøyer må apparatet sikres mot å
skli og velte iht. gjeldende bestemmelser.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på utløserknappen for batteripakken og trekk
batteripakken ut av batteriholderen for å unngå at
batteripakken lades ut.
Figur R
Rengjøre apparatet
Rengjøre apparatet
OBS
Fare for skade og luktutvikling fra væsker og fuktig
smuss
Væsker og fuktig smuss i apparatet kan føre til bakterieansamling og luktutvikling når apparatet ikke er i bruk eller under lagring.
Fuktig smuss kan tørke opp i apparatet og på rengjøringsvalsene og forringe rengjøringsytelsen.
Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken etter
endt arbeid og før du skal oppbevare apparatet.
Rengjør skittenvannstanken, feieskuffene og rengjøringsvalsene.
La de rene rengjøringsvalsene lufttørke, f.eks. montert
på apparatet eller stående loddrett. Ikke plasser våte
rengjøringsvalser på fuktømfintlige overflater, i lukkede
beholdere eller i skap.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
3. Smuss og rester av rengjøringsmiddel på huset tørkes av med en fuktig klut.
4. Ta av ferskvannstanken, tøm den og sett den inn i
apparatet igjen (se kapittel Fylle ferskvannstanken).
Rengjøre skittenvannstanken
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade apparatet.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk.
Rengjør skittenvannstanken regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
5. Rengjør skittenvannsskålen og dekslet med vann
fra springen.
Figur U
6. La skittenvannskålen og dekslet tørke eller tørk av
dem med en lofri klut.
7. Monter skittenvannstanken i omvendt rekkefølge og
sett den inn i apparatet.
Rengjør feieskuffene
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade apparatet.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk.
Rengjør feieskuffene regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta av skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit-tenvannstanken).
4. Ta ut feieskuffene.
a Løsne feieskuffene på siden og sving dem frem-
over.
b Trekk ut feieskuffene på siden.
Figur V
5. Rengjør begge feieskuffene under rennende vann.
Figur W
6. Ta rengjøringsbørsten av dekslet på skittenvannstanken og fjern smuss som sitter fast i kammene
(vist med en ramme).
7. Sett inn begge feieskuffene i omvendt rekkefølge.
Rengjøre rengjøringsvalsene
OBS
Rester av rengjøringsmiddel i rengjøringsvalsene
Skum
Vask rengjøringsvalsene under rennende vann etter
hver bruk, eller vask dem i vaskemaskinen.
OBS
Bruk av tøymykner eller tørketrommel skader rengjøringsvalsene
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du vasker rengjøringsvalsene i
vaskemaskinen.
Ikke tørk rengjøringsvalsene i tørketrommelen.
Ikke blek eller stryk rengjøringsvalsene.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta tak i de innfelte grepene på siden av rengjøringsvalsene og skru dem ut.
Figur X
4. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Rengjør valsedrevene med en fuktig klut.
6. Vri rengjøringsvalsene på valsedrevene. Pass på at
fargene på innsiden av valsen og valsedrevet stemmer (grønn til grønn og blå til blå).
Figur Z
7. Monter valsene på apparatet eller la dem tørke stående.
Rengjøre vannfordelingslistene
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade apparatet.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk.
Rengjør vannfordelingslistene regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta av skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit-tenvannstanken).
4. Ta av rengjøringsvalsene (se kapittel Rengjøre ren-gjøringsvalsene).
5. Fjern dekslene på vannfordelingslistene.
Figur AA
Monteringstips
Legg merke til sidemarkeringene på dekslene og apparatet (L til L og R til R).
6. Rengjør dekslene under rennende vann.
7. Rengjør begge vannfordelingslistene (vist innrammet) med en fuktig klut.
Figur AB
8. Kontroller ferskvannsinnløpsåpningene (piler) for
smuss. Fjern ev. smuss som sitter fast med rengjøringsbørsten.
9. Sett delene sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Rengjøringsvalsene roterer ikke og varsellampen
tennes
Motorens sikkerhetsutkobling er utløst, f.eks. grunnet
for kraftig press på rengjøringsvalsene eller fordi det
kjøres mot en vegg eller et hjørne.
Trykk på PÅ-/AV-bryteren to ganger.
Bare beveg apparatet frem og tilbake under rengjøring, ikke utøv trykk på det.
Rengjøringsvalsene er blokkert.
Sjekk om det sitter fast en gjenstand på rengjørings-
valsene. Fjern ev. gjenstanden som er klemt fast.
Sjekk om det har samlet seg smuss i feieskuffene,
og fjern den (se kapittel Rengjør feieskuffene).
Kontroller at feieskuffene er satt riktig inn. Ta ut feie-
skuffene og sett dem inn på nytt.
Apparatet kan ikke slås på
Batteripakken er tom.
Ta batteripakken ut av batteriholderen og lad den
opp (se kapittel Avslutte driften).
Skyv den ladede batteripakken inn i batteriholderen
til du hører at den går i inngrep (se kapittel Sette inn batteriet).
Batteripakken er ikke låst i batteriholderen.
Skyv batteripakken inn i holderen til den du hører at
den går i inngrep (se kapittel Sette inn batteriet).
Norsk71
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i ferskvannstanken.
Fyll vann på ferskvannstanken (se kapittel Fylle
ferskvannstanken).
Ferskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn ferskvannstanken slik at den er godt festet
på apparatet.
Skittenvannstanken mangler eller sitter ikke korrekt i
apparatet.
Sjekk om dekselet er riktig montert på skittenvanns-
skålen (se kapittel Rengjøre skittenvannstanken).
Sett skittenvannstanken inn i apparatet og fest den
riktig.
Feieskuffene mangler eller sitter ikke korrekt i skittenvannstanken.
Sett feieskuffene riktig inn i skittenvannstanken (se
kapittel Rengjør feieskuffene).
Rengjøringsvalsene mangler eller sitter ikke korrekt i
apparatet.
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem riktig på
Rengjøringsvalsene er ikke fuktet tilstrekkelig.
Fukt rengjøringsvalsene ved å aktivere boost-funk-
sjonen (se kapittel Generelle anvisninger for betje-
ning).
Ferskvannsfilteret er skittent.
Rengjør ferskvannsfilteret.
a Ta ut ferskvannstanken (se kapittel Fylle fersk-
vannstanken).
Figur AC
b Ta ut ferskvannsfilteret.
c Rengjør ferskvannsfilteret under rennende vann.
d Sett delene sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Rengjøringsvalsene ble ikke vasket før første gangs bruk.
Vask rengjøringsvalsene ved 60 °C i vaskemaskinen
(se kapittel Rengjøre rengjøringsvalsene).
Rengjøringsvalsene er skitne.
Rengjør rengjøringsvalsene.
Rengjøringsvalsene er ikke fuktet tilstrekkelig.
Fukt rengjøringsvalsene ved å aktivere boost-funk-
sjonen (se kapittel Starte arbeidet).
Vannfordelingslistene er skitne.
Det er brukt feil vaskemiddel eller dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsene grundig med vann for å fjerne rester
av rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Feieskuffene sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett feieskuffene riktig inn i apparatet (se kapittel
Rengjør feieskuffene).
Rengjøringsvalsene er slitte.
Skift ut rengjøringsvalsene (se kapittel Rengjøre
rengjøringsvalsene).
Apparatet lekker skittent vann
Skittenvannstanken er full.
Tøm skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit-
tenvannstanken).
Skittenvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett skittenvannstanken korrekt inn i apparatet (se
kapittel Tømme skittenvannstanken).
Feieskuffene sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett feieskuffene riktig inn i apparatet (se kapittel
Rengjør feieskuffene).
Skittenvannstanken er skadet.
Henvend deg til autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke engangsbatterier.
BetegnelseBestillings-
Valsesett, standard, grå/blå4.030-088.0
Valsesett, hard, grå/grønn4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l)
Doseringshode6.393-185.0
Batteri Battery Power 18/25 DW
Batteri Battery Power 18/50 DW
Batteri Battery Power+ 18/30 DW
Hurtiglader Battery Power 18/252.445-032.0
Hurtiglader Battery Power+ 18/602.445-044.0
Universallader Battery Power+ 18-36/602.445-054.0
Reservedelsliste
nummer
6.296-053.0
72Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Gulvvasker
Type: 1.783-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Tekniske data
BR 30/1
C Bp
Elektrisk tilkobling
Nominell spenningV18 DC
Nominell effektW70
BeskyttelsesklasseIII
Tillbehör och reservdelar.....................................80
EU-försäkran om överensstämmelse..................80
Tekniska data ......................................................80
Allmän information
Läs respektive bifogad originalbruksanvisning till maskinen, batteripaketet och laddaren. Följ anvisningarna.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
● Om inte bruksanvisningen beaktas kan det uppstå
skador på maskinen och risker för användaren och
andra personer.
● Informera försäljaren omgående om transportskador uppstått.
● Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Svenska73
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den
här bruksanvisningen i original innan du använder maskinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Säkerhetsinformation
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Batteripaket och laddare
Läs dessutom bruksanvisningarna och säkerhetsinstruktionerna som medföljer batteripaketet och laddaren.
Denna maskin kan användas tillsammans med alla
18 V Kärcher Battery Power och 18 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Säker hantering
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Maskinen får endast användas av
personer som instruerats i hur den fungerar eller tydligt
visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått
uppdraget att använda den. ● Använd endast maskinen
enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de
tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden
(t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och
personer som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala
föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Denna maskin får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad kunskap och erfarenhet. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll kroppsdelar (t.ex. fingrar,
hår) borta från de roterande rengöringsrullarna ● Risk
för personskador på grund av spetsiga föremål (t.ex.
stickor). Skydda händerna när du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Lämna aldrig maskinen
obevakad medan den är i drift. ● Stäng av maskinen fö-
re alla rengörings- och underhållsarbeten och ta bort
batteripaketet.
OBSERVERA● Använd endast maskinen inom-
hus. ● Risk för maskinskador! Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller
outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå endast på apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är
installerade. ● Plocka inte upp några vassa eller stora
föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar av leksaker.
● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor
eller liknande i färskvattentanken. Var också försiktig så
att apparaten suger upp sådan ämnen. ● Använd endast apparaten på hårda golv med en vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller
linoleum. ● Använd inte apparaten för rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte apparaten över
golvgallret på konvektorelement. Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över gallret. ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Förvara
maskinen endast inomhus.
Elektriska komponenter
FARA● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar.
몇 VARNING● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice.
Avsedd användning
Den här maskinen är avsedd för kommersiell och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, i
fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor. Använd den här maskinen endast i enlighet med uppgifterna i den här bruksanvisningen.
● Maskinen får endast användas till rengöring av jämna golv som tål fukt och polering.
● Maskinen är inte avsedd att användas till rengöring
av kalla golv (t.ex. i kylanläggningar).
● Maskinen är inte avsedd att användas i explosionsfarliga områden.
● Enheten eller delarna av enheten får inte sänkas
ned i vatten eller få vatten hällt över sig.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se de utfällbara sidorna.
Bild A
1 Varningslampa
2 Knapp för boost-funktion
3 Strömbrytare
4 Handtag
5 Batteripaketets frigöringsknapp
6 Fäste för batteripaket
12 Rengöringsborste
13 Lock
14 Låsflikar
15 Smutsvattenskål
16 Smutsvattentank
17 Sopkärl
18 Förslutning
19 Lock
20 Doseringshuvud
21 Rengöringsmedel CA 50 C (0,5 l rund flaska)
22 Rengöringsvalsar (reserv)
23 *Batteripaket Battery Power 18/25 DW
eller
Batteripaket Battery Power+ 18/30 DW
24 *Nätsladd för snabbladdare
25 *Snabbladdare Battery Power 18/25
eller
Snabbladdare Battery Power+ 18/60
26 Rengöringsvalsar
*BR 30/1 C Bp Pack
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för batteripaketet och laddaren).
1. Skjut in batteripaketet i fästet på maskinen tills det
snäpper in hörbart.
Bild B
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdprodukter efter behov.
Beakta tillverkarens specifikationer när du doserar
rengörings- och vårdmedlen.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller vård-
medel i färskvattentanken så att det inte bildas
skum.
Lämna plats för rengörings- och vårdmedlen när du
fyller på vatten för att undvika att det flödar över.
1. Ta tag i färskvattentanken i handtagsfördjupningarna på sidan och ta ut den från apparaten.
Bild C
2. Öppna tanklåset.
Bild D
Ladda batteripaket
Sätta in batteripaket
Rengörings- och vårdmedel
Fyll färskvattentanken
3. Fyll färskvattentanken med rent kranvatten
(max. 40 °C) upp till MAX-markeringen som högst.
Om rengöringsmedel ska användas, fyll på mindre
färskvatten enligt motsvarande.
4. Fyll vid behov på KÄRCHER rengörings- och
skyddsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengörings- eller vårdmedel
Kan leda till dåliga rengöringsresultat.
Beakta den rekommenderade doseringen av rengörings- och vårdmedlen.
Hänvisning
För bästa rengörings- och skötselresultat rekommenderar vi att du endast använder KÄRCHER-produkter och
doseringshuvudet.
5. Skruva av locket på den runda flaskan.
Bild E
6. Skruva fast doseringshuvudet på den runda flaskan.
7. Tryck ihop den runda flaskan i mitten, tills den nödvändiga mängden rengöringsmedel har runnit in i
doseringshuvudet.
Bild F
Ta då hänsyn till följande:
a Specifikationer från rengöringsmedelstillverkaren
för blandningsförhållandet mellan rengörings-
medelstillverkare och färskvatten
b Motsvarande skala på doseringshuvudet
c Tankens volym
8. Öppna locket på doseringshuvudet.
9. Fyll på rengöringsmedel i tanken.
Bild G
10. Stäng locket på doseringshuvudet.
11. Stäng tanklocket.
12. Sätt i färskvattentanken i apparaten tills den klickar
på plats.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om
maskinen välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengöringsvalsarna pga långvarig exponering för fukt och rengöringsmedel.
Risk för materialskador om maskinen välter.
Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i
arbetet och efter arbetets slut.
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål.
OBSERVERA
Materiella skador
Materialskador på maskinen pga stora, spetsiga,
skrymmande föremål.
Använd eller förvara inte maskinen på hård, grov smuts
och hårda föremål, eftersom delarna kan fastna under
smutsvattentanken och repa golvet och smutsvattentanken.
Svenska75
Ta bort föremål, t.ex. glasbitar, småsten från golvet, innan arbetet påbörjas eller maskinen ställs undan.
● Tvätta rengöringsvalsarna i 60 °C i en tvättmaskin
för bästa rengöringsresultat före den första användningen.
● Arbeta bakåt mot dörren så att det inte blir fotspår på
det rengjorda golvet.
Bild H
● Golvet rengörs genom att maskinen flyttas fram och
tillbaka i samma hastighet som vid dammsugning.
● Aktivera Boost-funktionen vid kraftig smuts. Håll då
knappen Boost-funktion intryckt. Vid aktiverad
Boost-funktion ökar valsvarvtalet och färskvattenmängden. Låt maskinen glida långsamt över golvet
utan att utöva tryck på maskinen.
Bild I
● Om rengöringsvalsarna blockeras, t.ex. fastnar,
stängs maskinen av.
Varningslampan lyser.
Åtgärda blockeringen.
Tryck 2 gånger på ON/OFF-strömbrytaren för att slå
på maskinen igen.
Hänvisning
Det första trycket raderar felet, det andra trycket slår på
maskinen.
Om man inte trycker på ON/OFF-strömbrytaren slocknar varningslampan efter 10 sek. Tryck 1 gång på ON/
OFF-strömbrytaren för att slå på maskinen.
Bild J
● När batteripaketets kapacitet nästan är förbrukad
börjar ON/OFF-strömbrytaren att blinka.
Bild K
Tryck på ON/OFF-strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
Ta ut batteripaketet ur maskinen och ladda det (se
kapitel Avsluta driften).
Hänvisning
För att undvika att batteripaketet laddas ur helt stänger
maskinen av sig själv innan batteripaketet har laddats ur
helt.
● Stäng av maskinen och placera den i parkeringsposition vid avbrott i arbetet och efter arbetets slut. När
maskinen är i parkeringsposition vidrör inte rengöringsvalsarna golvet.
Bild L
● Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra
föremål, utan placera maskinen i parkeringsposition.
Bild M
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål
När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna.
Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvattentank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Ta bort rengöringsvalsarna på maskinen (se kapitel
Rengöra rengöringsvalsarna).
2. Fukta rengöringsvalsarna med färskvatten.
3. Montera rengöringsvalsarna.
4. Tryck på strömbrytaren.
Bild N
Maskinen slås på.
5. Aktivera Boost-funktionen för att rengöra hårt sittande smuts (se kapitel Allmän information om an-vändning).
Tömma smutsvattentanken
● Töm smutsvattentanken så snart färskvattentanken
är tom eller maskinen inte längre absorberar fukt
och det finns vatten kvar på golvet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
3. Lossa båda låsklaffarna på maskinen.
Bild O
Smutsvattentanken lossnar från maskinen.
4. Lyft maskinen och ställ den åt sidan.
5. Håll inte smutsvattentanken i locket vid transport till
tömningsstället, utan med båda händerna på sidan
av droppbrickan. Håll smutsvattentanken vågrätt, i
annat fall kan smutsvatten rinna ut.
6. Töm smutsvattentanken.
Bild P
Skölj ur smutsvattentanken med kranvatten vid hårt sittande smuts (se kapitel Rengöra smutsvattentan-ken).
8. Sätt in smutsvattentanken i maskinen i omvänd ordningsföljd.
Avbryta driften
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om
maskinen välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengöringsvalsarna pga långvarig exponering för fukt och rengöringsmedel.
Risk för materialskador om maskinen välter.
Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i
arbetet och efter arbetets slut.
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
Skölja rengöringsvalsarna
Rengöringsvalsarna kan mellanrengöras med sköljfunktionen vid mycket smuts.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna måste tas bort och rengöras under
rinnande vatten eller i en tvättmaskin efter arbetets slut
och innan maskinen ställs undan (se kapitel Rengöra
rengöringsvalsarna). Sköljfunktionen ersätter inte den
avslutande grundrengöringen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
76Svenska
3. Kontrollera nivån i färskvattentanken, den måste vara
minst 50 %.
Fyll på färskvattentanken motsvarande vid behov (se
kapitel Fyll färskvattentanken).
4. Tryck på knappen Boost-funktion och håll den intryckt.
Bild Q
5. Tryck på ON/OFF-strömbrytaren och håll den intryckt.
Efter ca 3 sek. är sköljfunktionen aktiverad, rengöringsvalsarna roterar och sköljs.
ON/OFF-strömbrytaren blinkar.
6. Släpp knappen Boost-funktion och ON/OFF-strömbrytaren.
7. Maskinen stängs av efter ca 2 min.
Sköljfunktionen kan avslutas när som helst med ett
tryck på ON/OFF-strömbrytaren.
9. Kontrollera nivån i färskvattentanken, fyll på färskvattentanken motsvarande vid behov (se kapite
Fyll färskvattentanken).
l
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
3. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut
batteripaketet ur fästet.
Bild R
4. Ladda batteripaket.
Även delvis urladdade batteripaket ska laddas efter
användningen.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
5. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Skaderisk och luktutveckling pga vätskor och fuktig
smuts
Vätskor och fuktig smuts i maskinen kan leda till bakterieansamling och luktutveckling när den ställs undan eller inte används.
Fuktig smuts kan torka i maskinen och på rengöringsvalsarna och försämra maskinens rengöringsresultat.
Töm färskvattentanken och smutsvattentanken efter arbetets slut och innan maskinen ställs undan.
Rengör smutsvattentanken, sopkanterna och rengöringsvalsarna.
Låt de rena rengöringsvalsarna lufttorka, t.ex. monterade på maskinen eller vertikalt stående. Placera inte våta
rengöringsvalsar på fuktkänsliga ytor, i slutna behållare
eller skåp.
5. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen till batteripaketet och laddaren).
6. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning) och förvara den
inomhus i ett torrt utrymme.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta tag i greppskålen under batteripaketets fäste för
att bära maskinen.
Bild S
2. Säkra enheten enligt gällande föreskrifter så att den
inte kan glida eller välta vid transport i fordon.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut
batteripaketet ur fästet för att undvika att batteripaketet laddas ur.
Bild R
Rengöra maskinen
Rengöra maskinen
OBSERVERA
Skaderisk och luktutveckling pga vätskor och fuktig
smuts
Vätskor och fuktig smuts i maskinen kan leda till bakterieansamling och luktutveckling när den ställs undan eller inte används.
Fuktig smuts kan torka i maskinen och på rengöringsvalsarna och försämra maskinens rengöringsresultat.
Töm färskvattentanken och smutsvattentanken efter arbetets slut och innan maskinen ställs undan.
Rengör smutsvattentanken, sopkanterna och rengöringsvalsarna.
Låt de rena rengöringsvalsarna lufttorka, t.ex. monterade på maskinen eller vertikalt stående. Placera inte våta
rengöringsvalsar på fuktkänsliga ytor, i slutna behållare
eller skåp.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
3. Torka bort smuts och rengöringsmedelsrester på
huset med en fuktig trasa.
4. Ta ut färskvattentanken, töm den och lägg tillbaka
den i maskinen (se kapitel Fyll färskvattentanken).
Rengöra smutsvattentanken
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje användning.
Rengör smutsvattentanken regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
5. Rengör smutsvattenbrickan och locket med kranvatten.
Bild U
6. Låt smutsvattenbrickan och locket torka eller torka
av dem med en luddfri trasa.
7. Sätt ihop och sätt in smutsvattentanken i maskinen
i omvänd ordningsföljd.
Rengöra sopkanterna
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje användning.
Rengör sopkanterna regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
3. Demontera smutsvattentanken (se kapitel Tö
mutsvattentanken).
s
4. Demontera sopkanterna.
a Lossa sopkanterna åt sidan och vrid dem framåt.
b Ta bort sopkanterna åt sidan.
Bild V
5. Rengör båda sopkanterna under rinnande vatten.
Bild W
6. Ta bort rengöringsborsten ur locket på smutsvattentanken och ta bort hårt sittande smuts i kammarna
(visas med en ram).
7. Montera båda sopkanterna i omvänd ordningsföljd.
Rengöra rengöringsvalsarna
OBSERVERA
Rengöringsmedelsrester i rengöringsvalsarna
Skumbildning
Tvätta rengöringsvalsarna under rinnande vatten efter
varje användning eller tvätta rengöringsvalsarna i en
tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador pga att rengöringsvalsarna tvättas med
sköljmedel eller en torktumlare används
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel när rengöringsvalsarna tvättas i
en tvättmaskin.
Lägg inte rengöringsvalsarna i en torktumlare.
Rengöringsvalsarna får inte blekas eller strykas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
3. Ta tag i rengöringsvalsarnas greppskålar på sidan
och skruva loss rengöringsvalsarna.
Bild X
4. Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatt
tvätta dem i max. 60 °C i en tvättmaskin.
eller
Bild Y
5. Rengör valsdrivningen med en fuktig trasa.
6. Skruva fast rengöringsvalsarna på valsdrivningen.
Beakta färgmarkeringen på valsens insida och valsdrivningen (grön till grön och blå till blå).
Bild Z
mma
en
7. Låt valsarna torka monterade på maskinen eller lodrätt stående.
Rengöra vattenfördelningslisterna
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje användning.
Rengör vattenfördelningslisterna regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel
Allmän information om användning).
Beakta sidomarkeringarna på skydden och på maskinen (L till L och R till R).
Rengör skydden under rinnande vatten.
6.
Rengör båda vattenfördelningslisterna (visas med
7.
en ram) med en fuktig trasa.
Bild AB
8.
Kontrollera om färskvattentilloppsöppningarna (pilar) är smutsiga, ta bort hårt sittande smuts med rengöringsborsten vid behov.
9. Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit filtret igen.
78Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Rengöringsvalsarna roterar inte och varningslampan lyser
Drivmotorns säkerhetsavstängning har löst ut, t.ex. pga
för stort tryck på rengöringsvalsarna eller körning mot
en vägg eller ett hörn.
Tryck 2 gånger på ON/OFF-strömbrytaren.
Rengör genom att endast flytta maskinen fram och
tillbaka, utöva inget tryck på maskinen.
Rengöringsvalsarna är blockerade.
Kontrollera om ett föremål har fastnat på rengö-
ringsvalsarna. Ta bort föremålet som har fastnat.
Kontrollera om sopkanterna är fulla med smuts och
ta bort den (se kapitel Rengöra sopkanterna).
Kontrollera att sopkanterna sitter i rätt. Ta då bort
sopkanterna och sätt i dem igen.
Det går inte att starta apparaten
Batteripaketet är urladdat.
Ta ut batteripaketet ur fästet och ladda det (se kapi-
tel Avsluta driften).
Skjut in det laddade batteripaketet i fästet tills det
snäpper in hörbart (se kapitel Sätta in batteripaket).
Batteripaketet har inte snäppt i fästet.
Skjut in batteripaketet i fästet tills det snäpper in
hörbart (se kapitel Sätta in batteripaket).
Maskinen tar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken.
Fyll på vatten i färskvattentanken (se kapitel Fyll
färskvattentanken).
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter fast i ma-
skinen.
Smutsvattentanken saknas eller sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera att locket är rätt monterat på smutsvatten-
brickan (se kapitel Rengöra smutsvattentanken).
Sätt in smutsvattentanken i maskinen och fäst den
ordentligt.
Sopkanterna saknas eller sitter inte rätt i smutsvattentanken.
Sätt in sopkanterna rätt i smutsvattentanken (se ka-
pitel Rengöra sopkanterna).
Rengöringsvalsarna saknas eller sitter inte rätt i maskinen.
Sätt i rengöringsvalsarna eller skruva fast dem rätt
på valsdrivningen (se kapitel Rengöra rengörings-
valsarna).
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör eller byt ut rengöringsvalsarna.
Vattenfördelningslisterna är smutsiga.
Rengöringsvalsarna är inte tillräckligt fuktiga.
Fukta rengöringsvalsarna genom att aktivera Boost-
funktionen (se kapitel Allmän information om an-
vändning).
Färskvattenfiltret är smutsigt.
Rengör färskvattenfiltret.
a Ta bort färskvattentanken (se kapitel Fyll färsk-
vattentanken).
Bild AC
b Ta bort färskvattenfiltret.
c Rengör färskvattenfiltret under rinnande vatten.
d Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit
filtret igen.
Otillfredsställande rengöringsresultat
Rengöringsvalsarna tvättades inte före den första användningen.
Tvätta rengöringsvalsarna i 60 °C i en tvättmaskin
(se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna).
Rengöringsvalsarna är smutsiga.
Rengör rengöringsvalsarna.
Rengöringsvalsarna är inte tillräckligt fuktiga.
Fukta rengöringsvalsarna genom att aktivera Boost-
funktionen (se kapitel Påbörja arbetet).
Vattenfördelningslisterna är smutsiga.
Fel rengöringsmedel eller dosering användes.
Använd endast de angivna KÄRCHER rengörings-
medlen och med rätt dosering.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort rengöringsmedelsresterna på rengö-
ringsvalsarna noggrant med vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
rengöringsvalsar, utan att använda rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Sopkanterna sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in sopkanterna rätt i maskinen (se kapitel Ren-
göra sopkanterna).
Rengöringsvalsarna är slitna.
Byt ut rengöringsvalsarna (se kapitel Rengöra ren-
göringsvalsarna).
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken (se kapitel Tömma smuts-
vattentanken).
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in smutsvattentanken rätt i maskinen (se kapitel
Tömma smutsvattentanken).
Sopkanterna sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in sopkanterna rätt i maskinen (se kapitel Ren-
göra sopkanterna).
Smutsvattentanken är skadad.
Kontakta en auktoriserad kundtjänst.
Svenska79
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Reservdelslista
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte
icke-uppladdningsbara batterier.
BeteckningBeställnings-
Valssats, standard, grå/blå4 030-088.0
Valssats, hård, grå/grön4 030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l)
Doseringshuvud6.393-185.0
Batteripaket Battery Power 18/25 DW
Batteripaket Battery Power 18/50 DW
Batteripaket Battery Power+ 18/
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Golvrengörare
Typ: 1.783-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2021
Tekniset tiedot .....................................................87
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä vastaavat laitteen, akkupaketin ja laturin mukana toimitetut alkuperäiset käyttöohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
● Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
laitteen vaurioitumiseen ja vaaroihin käyttäjälle ja
muille henkilöille.
● Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
● Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvallisuutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
● Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
● Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
Lue lisäksi akkupaketin ja laturin mukana toimitetut
käyttö- ja turvallisuusohjeet.
Tätä laitetta voidaan käyttää varaosaluettelossa mainituilla akkupaketeilla 18 V Kärcher Battery Power ja 18 V
Kärcher Battery Power+.
Turvallinen käsittely
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Vain henkilöt, jotka ovat saa-
neet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se
nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota
huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota
vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lapset tai henkilöt,
jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa
käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä laitetta eivät saa
käyttää henkilöt (mukaan luettuna lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai
joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja tiedot.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä kehon osat (esim. sormet, hiukset) etäällä pyörivistä puhdistusteloista ● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden
a
iheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdis-
taessasi lattiapäätä.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa. ● Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja irrota akku.
HUOMIO● Käytä laitetta vain sisätiloissa.● Laitevau-
rioita. Älä koskaan täytä liuotinaineita, liuottimia sisältäviä
nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön.
● Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria
esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta, eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, ettet ime
laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla,
joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla. ● Älä käytä lai-
)
Suomi81
tetta mattojen tai lattiamattojen puhdistukseen. ● Älä aja
laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi
imeä poistuvaa vettä, kun se johdetaan ritilän yli. ● Älä
käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Säilytä laitetta vain
sisätiloissa.
Sähkökomponentit
VAARA● Älä upota laitetta veteen.● Älä kos-
kaan kosketa koskettimia tai johtoja.
몇 VAROITUS● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
몇 VARO● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuuskäyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa. Käytä laitetta
ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
● Laitetta saa käyttää vain kosteutta ja kiillotusta kes-
tävien tasaisten lattioiden puhdistamiseen.
● Laite ei sovellu jäätyneiden lattioiden (esim. kylmi-
öissä) puhdistamiseen.
● Laite ei sovellu käytettäväksi räjähdysalttiissa ym-
päristöissä.
● Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen äläkä
kaada vettä niiden päälle.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
21 Puhdistusaine CA 50 C (0,5 l pyöreä pullo)
22 Puhdistustelat (vaihto)
23 *Battery Power 18/25 DW -akku
tai
Battery Power+ 18/30 DW -akku
24 *Pikalaturin verkkojohto
25 *Battery Power 18/25 -pikalaturi
tai
Battery Power+ 18/60 -pikalaturi
26 Puhdistustelat
*BR 30/1 C Bp Pack
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur-
1. Työnnä akkupakettia laitteessa olevaan akkupake-
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitotuotteiden annostelussa
Vältä vaahdon muodostuminen täyttämällä
Jätä ylivuodon välttämiseksi vielä tilaa puhdistus- tai
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivulla olevista kahvasy-
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHERin puhdistus- ja hoito-
Akkupaketin lataaminen
vallisuusohjeet).
Akkupaketin asettaminen paikalleen
tin kiinnitykseen, kunnes akkupaketti lukittuu kuuluvasti.
Kuva B
Puhdistus- ja hoitoaineet
valmistajan antamia määriä koskevia tietoja.
p
uhdasvesisäiliö vedellä ja sen jälkeen puhdistus-
tai hoitotuotteilla.
hoitotuotteille täyttäessäsi vettä.
ensin
Puhdasvesisäiliön täyttö
vennyksistä ja poista se laitteesta.
Kuva C
Kuva D
(enint. 40 °C) enintään MAX-merkintään saakka
Jos halu
at käyttää puhdistusainetta, täytä vastaa-
vasti vähemmän vettä.
tuotteita puhdasvesisäiliöön.
.
HUOMIO
Puhdistus- tai hoitotuotteiden yliannostelu tai aliannostelu
Voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Noudata puhdistus- ja hoitotuotteiden annostelusuositusta.
Huomautus
Optimaalisen puhdistus- ja hoitotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme vain KÄRCHER-tuotteiden ja annostelupään käyttöä.
82Suomi
5. Kierrä pyöreän pullon korkki auki.
Kuva E
6. Kierrä annostelupää pyöreään pulloon.
7. Purista pyöreää pulloa keskeltä, kunnes tarvittava määrä puhdistusainetta on valunut annostelupäähän.
Kuva F
Ota huomioon seuraavat seikat:
a puhdistusainevalmistajan määräykset puhdistus-
aineen ja veden sekoitussuhteesta
b vastaava asteikko annostelupäässä
c säiliön tilavuus
8. Avaa annostelupään kansi.
9. Täytä puhdistusainetta säiliöön.
Kuva G
10. Sulje annostelupään kansi.
11. Sulje säiliön kansi.
12. Työnnä puhdasvesisäiliötä laitteesen, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Käyttö
Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden
sekä laitteen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja
puhdistusteloille kosteuden ja puhdistusaineiden pitemmän vaikutusajan johdosta.
Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa.
Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen
laite aina pysäköintiasentoon.
Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esineitä vasten.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Omaisuusvahinkoja laitteelle terävien ja suurten esineiden johdosta.
Älä käytä laitetta kovaan karkeaan likaan tai koviin esineisiin, äläkä säilytä sitä niiden päällä, koska osat voivat
juuttua likavesisäiliön alle ja aiheuttaa naarmuja lattiaan
ja likavesisäiliöön.
Poista lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen varastointia
kaikki esineet, kuten esimerkiksi sirpaleet ja kivet.
● Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi puhdistustelat ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa lämpötilassa 60 °C.
● Työskentele taaksepäin ovea kohti, jotta juuri puhdistettuun lattiaan ei synny mitään jälkiä kengistä.
Kuva H
● Lattia puhdistetaan siirtämällä laitetta edest
malla nopeudella kuin imuroimalla.
sa
● Jos lika on pinttynyttä, aktivoi tehostustoiminto. Paina tätä varten tehostustoiminnon painiketta painettuna. Kun tehostustoiminto on aktivoitu, telan
kierroslukua puhtaan veden määrää lisätään. Anna
laitteen liukua hitaasti lattian yli painamatta laitetta.
Kuva I
akaisin
● Jos puhdistustelat lukittuvat esim. kiinnijäämisen takia, laite kytkeytyy pois päältä.
Varoitusvalo syttyy.
Poista lukkiutuminen.
Kytke laite uudelleen päälle painamalla PÄÄLLE-/
POIS-kytkintä kaksi kertaa.
Huomautus
Ensimmäinen painallus poistaa vian, toinen painallus
kytkee laitteen päälle.
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ei paineta, varoitusvalo sammuu 10 sekunnin kuluttua. Kytke laite päälle painamalla
kerran PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva J
● Kun akkupaketin kapasiteetti on lähes lopussa,
PÄÄLLE-/POIS-kytkin alkaa vilkkua.
Kuva K
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Poista akkupaketti laitteesta ja lataa se (katso luku
Käytön lopettaminen).
Huomautus
Akkupaketin haitallisen syväpurkautumisen välttämiseksi laite kytkeytyy itsestään pois päältä ennen kuin
akkupaketti on täysin tyhjentynyt.
● Kytke laite pois päältä ja siirrä se pysäköintiasentoon aina, kun työ keskeytyy tai se on suoritettu loppuun. Kun
laite on pysäköintiasennossa, puhdistustelat eivät kosketa lattiaa.
Kuva L
● Älä aseta laitetta nojalleen seiniä, ovia tai muita esineitä vasten, vaan vie laite aine pysäköintiasentoon.
Kuva M
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike eteenpäin
Laite- ja omaisuusvahingot
Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyöriä.
Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on asetettu laitteeseen.
1. Irrota puhdistustelat laitteesta (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen).
2. Kostuta puhdistustelat puhtaalla vedellä.
3. Asenna puhdistustelat.
4. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva N
Laite kytkeytyy päälle.
5. Aktivoi tehostustoiminto pinttyneen lian puhdistamista
varten (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
Likavesisäiliön tyhjentäminen
● Tyhjennä likavesisäiliö heti, kun puhdasvesisäiliö on
tyhjä tai kun laite ei enää ime kosteutta ja vettä jää
lattialle.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Avaa laitteen molemmat lukitusläpät.
Kuva O
Likavesisäiliö irtoaa laitteesta.
4. Nosta laitetta ja aseta se sivuun.
Suomi83
5. Kun haluat kuljettaa sen tyhjennyspaikkaan, älä pidä kiinni likavesisäiliön kannesta, vaan mole
k
äsin tippualustan sivuilta. Pidä likavesisäiliötä vaa-
kasuorassa, muuten likavettä voi vuotaa ulos.
6. Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva P
Jos kyseessä on pinttynyt lika, huuhtele likavesisäiliö vesijohtovedellä (katso luku Likavesisäiliön puh-distaminen).
7. Puhdista lakaistun lian keräysastiat (katso luku La-kaistun lian keräysastioiden puhdistaminen).
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden
sekä laitteen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja
puhdistusteloille kosteuden ja puhdistusaineiden pitemmän vaikutusajan johdosta.
Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa.
Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen
laite aina pysäköintiasentoon.
Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esineitä vasten.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
Huuhtelutoiminnon avulla voidaan puhdistusteloille
suorittaa välipuhdistus, jos likaa on paljon.
Huomautus
Työskentelyn lopussa ja ennen laitteen varastointia
puhdistustelat on irrotettava ja puhdistettava juoksevan
veden alla tai pesukoneessa (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen). Huuhtelutoiminto ei korvaa peruspuhdistusta työskentelyn jälkeen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä
3. Tarkasta puhdasvesisäiliön täyttömäärä, sen täytyy
4. Paina tehostustoiminnon painiketta ja pidä sitä pai-
5. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja pidä sitä painettuna.
6. Vapauta tehostustoiminnon painike ja PÄÄLLE-/
7. Noin 2 minuutin kuluttua laite kytkeytyy automaatti-
8. Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön
olla vähintään 50 %.
Täytä tarvittaessa puhdasvesisäiliö vastaavasti
(katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
nettuna.
Kuva Q
Noin 3 sekunnin kuluttua huuhtelutoiminto aktivoituu, puhdistustelat pyörivät ja ne huuhdellaan.
PÄÄLLE-/POIS-kytkin vilkkuu.
POIS-kytkin.
sesti pois päältä.
Huuhtelutoiminto voidaan lopettaa milloin tahansa
painamalla PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
tyhjentäminen).
taessa puhdasvesisäiliö vastaavasti (katso luku
Puhdasvesisäiliön täyttö).
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Paina akkupaketin lukituksen poistonäppäintä ja vedä akkupaketti ulos akkupakettikotelosta.
Kuva R
4. Lataa akku.
Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käytön
jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
5. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Laitteen säilytys
Käytön lopettaminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ja hajunmuodostusta nesteiden
ja kostean lian johdosta.
Nesteet ja kostea lika käyttämättömässä tai varastoidussa laitteessa voivat johtaa bakteerien kerääntymiseen ja hajunmuodostukseen.
Kostea lika voi kuivua laitteeseen ja puhdistusteloihin ja
heikentää laitteen puhdistustehoa.
Tyhjennä puhdasvesi- ja likavesisäiliöt töiden päätyttyä
ja ennen laitteen varastointia.
Puhdista likavesisäiliö, lakaistun lian keräysastiat ja
puhdistustelat.
Anna puhtaiden puhdistustelojen kuivua ilmassa, esim.
laitteeseen asennettuna tai pystysuorassa asennossa.
Älä aseta märkiä puhdistusteloja kosteudelle herkille
pinnoille, suljettuihin säiliöihin tai kaappeihin.
1. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
2. Puhdista likavesisäiliö (katso luku Likavesisäili
p
uhdistaminen).
3. Puhdista lakaistun lian keräysastiat (katso luku Lakaistun lian keräysastioiden puhdistaminen).
4. Puhdista puhdistustelat (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen).
5. Lataa akkupaketti (katso akkupaketin ja laturin käyttöohjeet).
6. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita) ja säilytä sitä kuivassa sisätilassa.
ön
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Tartu laitteen kantamista varten akkupaketin kiinnityskohdan alla olevaan kahvasyvennykseen.
Kuva S
2. Estä laitteen luisuminen ja kaatuminen ajoneuvossa
kuljetettaessa kiinnittämällä laite voimassa olevien
direktiivien mukaisesti.
84Suomi
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina akkupaketin lukituksen poistonäppäintä ja vedä akkupaketti ulos akkupakettikotelosta, jotta vältät
akkupaketin purkautumisen.
Kuva R
Laitteen puhdistus
Laitteen puhdistus
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ja hajunmuodostusta nesteiden
ja kostean lian johdosta.
Nesteet ja kostea lika käyttämättömässä tai varastoidussa laitteessa voivat johtaa bakteerien kerääntymiseen ja hajunmuodostukseen.
Kostea lika voi kuivua laitteeseen ja puhdistusteloihin ja
heikentää laitteen puhdistustehoa.
Tyhjennä puhdasvesi- ja likavesisäiliöt töiden päätyttyä
ja ennen laitteen varastointia.
Puhdista likavesisäiliö, lakaistun lian keräysastiat ja
puhdistustelat.
Anna puhtaiden puhdistustelojen kuivua ilmassa, esim.
laitteeseen asennettuna tai pystysuorassa asennossa.
Älä aseta märkiä puhdistusteloja kosteudelle herkille
pinnoille, suljettuihin säiliöihin tai kaappeihin.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Pyyhi lika ja puhdistusainejäämät pois kote
ostealla liinalla.
k
4. Irrota puhdasvesisäiliö, tyhjennä se ja aseta se takaisin laitteeseen (katso luku Puhdasvesisäiliöntäyttö).
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyhjentäminen).
4. Vedä kannen kahvasta ja poista kansi.
Kuva T
5. Puhdista likavesialusta ja kansi vesijohtovedellä.
Kuva U
6. Anna likavesialustan ja kannen kuivua tai kuivaa ne
nukkaamattomalla liinalla.
7. Kokoa likavesisäiliö päinvastaisessa järjestyksessä
ja aseta se laitteeseen.
losta
Lakaistun lian keräysastioiden
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista lakaistun lian keräysastiat säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Irrota likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyh-jentäminen).
4. Irrota lakaistun lian keräysastiat.
a Avaa lakaistun lian keräysastiöiden lukitus sivulta
ja käännä ne eteenpäin.
b Poista lakaistun lian keräysastiat sivulle päin.
Kuva V
5. Puhdista molemmat lakaistun lian keräysastiat juoksevan veden alla.
Kuva W
6. Irrota puhdistusharja likavesisäiliön kannesta ja
poista kampoihin kiinnijuuttunut lika (esitetty kehystettynä).
7. Asenna molemmat lakaistun lian keräysastiat päinvastaisessa järjestyksessä.
puhdistaminen
Puhdistustelojen puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät puhdistusteloissa
Vaahtoava
Pese puhdistustelat juoksevan veden alla jokaisen käyttökerran jälkeen tai pese puhdistustelat pesukoneessa.
HUOMIO
Vaurioita puhdistustelojen pesemisestä huuhteluaineella tai kuivausrummun käytöstä
Mikrokuitujen vaurioituminen
Älä käytä huuhteluaineita, kun peset puhdistusteloja pesukoneessa.
Älä aseta puhdistusteloja kuivausrumpuun.
Älä valkaise tai silitä puhdistusteloja.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Tartu puhdistustelojen sivulla oleviin kahvasyvennyksiin ja kierrä puhdistustelat irti.
Kuva X
4. Puhdista puhdistustelat juoksevan veden alla tai pese ne pesukoneessa enintään lämpötilassa 60 °C.
6. Käännä puhdistustelat telojen käyttökoneistoihin.
Kiinnitä huomiota telan sisäpuolen ja telojen käyttökoneistojen värien kohdistukseen (vihreä - vihreä ja
sininen - sininen).
Kuva Z
7. Asenna telat laitteeseen tai anna niiden kuivua pystyasennossa.
Suomi85
Vedenjakokanavien puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista vedenjakokanavat säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Irrota likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyh-jentäminen).
4. Irrota puhdistustelat (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen).
5. Irrota vedenjakokanavien suojukset.
Kuva AA
Asennusohje
Kiinnitä huomiota suojuksissa ja laitteessa oleviin sivumerkintöihin (L - L ja R - R).
6. Puhdista suojukset juoksevan veden alla.
7. Puhdista molemmat vedenjakokanavat (esitetty kehystettyinä) kostealla liinalla.
Kuva AB
8. Tarkasta puhtaan veden tuloaukot (nuolet) likaantumisen varalta, poista tarvittaessa pinttynyt lika puhdistusharjalla.
9. Asenna takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Puhdistustelat eivät pyöri ja varoitusvalo palaa.
Käyttömoottorin turvakatkaisu on lauennut, jos esimerkiksi puhdistusteloja on liikaa painettu tai ajettu seinää
tai kulmaa vasten.
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä kaksi kertaa.
Siirrä laitetta vain edestakaisin puhdistuksen aikana, älä paina laitetta.
Puhdistustelat ovat lukkiutuneet.
Tarkasta, onko puhdistusteloihin juuttunut jokin esi-
ne. Poista juuttunut esine.
Tarkasta, onko lakaistun lian keräysastiaan kertynyt
likaa ja poista se (katso luku Lakaistun lian keräys-astioiden puhdistaminen).
Tarkasta, että lakaistun lian keräysastia on oikein
asetettu paikoilleen. Irrota tätä varten lakaistun lian
keräysastia ja aseta se takaisin.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Ota akkupaketti pois akkupakettikotelosta ja lataa
kunnes se kuultavasti lukittuu paikoilleen (katso luku
Akkupaketin asettaminen paikalleen).
Akkupaketti ei ole lukittunut akkupakettikoteloon.
Työnnä akkupakettia akkupakettikoteloon, kunnes
se kuultavasti lukittuu paikoilleen (katso luku Akku-paketin asettaminen paikalleen).
Laite ei poista likaa.
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä.
Täytä vettä puhdasvesisäiliöön (katso luku Puhdas-
vesisäiliön täyttö).
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti pai-
koillaan laitteessa.
Likavesisäiliö puuttuu tai ei ole oikeinpaikoillaan laitteessa.
Tarkasta, että kansi on oikein asetettu likavesisäiliön
päälle (katso luku Likavesisäiliön puhdistaminen). Aseta likavesisäiliö laitteeseen ja kiinnitä se oikein.
Lakaistun lian keräysastia puuttuu tai se ei ole oikein
paikoillaan likavesisäiliössä.
Aseta lakaistun lian keräysastia oikein likavesisäi-
liöön (katso luku Lakaistun lian keräysastioiden
puhdistaminen).
Puhdistustelat puuttuvat tai eivät ole oikein paikoillaan
laitteessa.
Aseta puhdistustelat tai kierrä ne oikein telojen käyt-
tökoneistoihin (katso luku Puhdistustelojen puhdis-
taminen).
Puhdistustelat ovat likaiset tai kuluneet.
Puhdista tai vaihda puhdistustelat.
Vedenjakokanavat ovat likaiset.
Puhdista vedenjakokanavat (katso luku Vedenjako-
kanavien puhdistaminen).
Puhdistustelat ovat liian kuivia
Puhdistusteloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta puhdistustelat aktivoimalla tehostustoiminto
(katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
Puhdasvesisuodatin on likainen.
uhdista puhdasvesisuodatin.
P
a Poista puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesi-
säiliön täyttö).
Kuva AC
b Poista puhdasvesisuodatin.
c Puhdista puhdasvesisuodatin juoksevan veden
alla.
d Asenna takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Puhdistustulos ei ole tyydyttävä
Puhdistusteloja ei pesty ennen ensimmäistä käyttöä.
Pese puhdistustelat pesukoneessa lämpötilassa 60
°C (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen).
Puhdistustelat ovat likaiset.
Puhdista puhdistustelat.
Puhdistusteloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta puhdistustelat aktivoimalla tehostustoiminto
(katso luku Työskentelyn aloittaminen).
Vedenjakokanavat ovat likaiset.
Puhdista vedenjakokanavat (katso luku Vedenjako-
kanavien puhdistaminen).
On käytetty väärää pesuainetta tai väärää annostelua.
Käytä vain ilmoitettua KÄRCHER-puhdistusainetta
ja kiinnitä huomiota oikeaan annosteluun.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät puhdistusteloista huo-
lellisesti vedellä.
Puhdista lattiaa useita kertoja laitteella ja puhtailla
puhdistusteloilla ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattian puhdistusainejäämät poistetaan.
Veden otto ei ole optimaalista
Lakaistun lian keräysastiat eivät ole oikein paikoillaan
laitteessa.
Aseta lakaistun lian keräysastiat oikein laitteeseen
(katso luku Lakaistun lian keräysastioiden puhdista-
minen).
Puhdistustelat ovat kuluneet.
Vaihda puhdistustelat (katso luku Puhdistustelojen
puhdistaminen).
86Suomi
Laitteesta vuotaa likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön
tyhjentäminen).
Likavesisäiliö ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Aseta likavesisäiliö oikein laitteeseen (katso luku Li-
kavesisäiliön tyhjentäminen).
Lakaistun lian keräysastiat eivät ole oikein paikoillaan
laitteessa.
Aseta lakaistun lian keräysastiat oikein laitteesee
so luku Lakaistun lian keräysastioiden puhdista-
(kat
minen).
Likavesisäiliö on vaurioitunut.
Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyttöisiä akkuja.
NimiTilausnumero
Telasarja, vakio, harmaa/sininen4.030-088.0
Telasarja, kova, harmaa/vihreä4.030-126.0
CA 50 C, Floor Pro Professional
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Lattiapuhdistin
n
Tyyppi: 1.783-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.4.2021
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
NimellisjänniteV18 DC
NimellistehoW70
SuojaluokkaIII
Τεχνικ ά στοιχεία ...................................................95
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε το συνημμένο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης της συσκευής, της μπαταρίας
και του φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να έχει ως
συνέπεια ζημιές στη συσκευή και κινδύνους για τον
ιριστή και άλλα άτομα.
χε
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι
διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
τατικά είναι
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και πρό
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο
ρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
πα
λειτουργία.
ληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις ασφαλείας
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Συστοιχία μπαταριών και φορτιστής
Διαβάστε επιπλέον οδηγίες λειτουργίας και οδηγίες
ασφάλειας που συνοδεύουν τη συστοιχία μπαταριών
και τον φορτιστή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με τις
μπαταρίες 18 V Kärcher Battery Power και 18 V
Kärcher Battery Power+ μπαταρίες που αναφέρονται
στη λίστα ανταλλακτικών.
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που
έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν
αποδείξει τις ικανότητές τους για τον χειρισμό και έχουν
λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της. ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
τά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
κα
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους
χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο
εκρήξεων. ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συ
Τοπ ι κές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα (ούτε από παιδιά) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ούτε από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις.
● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
αιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
σκευή.
,
88Ελληνικά
θραύσματα). Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου
προστατέψτε τα χέρια σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μην χρησιμοποιείτετη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
εσωτερικούς χώρους. ● Ζημιές στη συσκευή. Μην
ρίχνετε ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που
περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ.
απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και
ακετόνη). ● Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχετε
τοποθετήσει τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού.
● Με τησυ
μεγάλων αντικειμένων, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια ή
κομμάτια παιχνιδιών. ● Μην ρίχνετε στο δοχείο καθαρού
νερού οξικά οξέα, διαλυτικά αλάτων, αιθέρια έλαια ούτε
παρόμοιες ουσίες. Προσέξτε επίσης να μην
αναρροφήσετε αυτές τις ουσίες με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τησυσκευήμόνοσεσκληράδά
με αδιάβροχη επίστρωση, όπως π.χ. λουστραρισμένο
παρκέ, εμαγιέ πλακάκια ή linoleum. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό χαλιών ή
μοκετών. ● Μην οδηγείτε τη συσκευή πάνω από τα
πλέγματα δαπέδου των συστημάτων θέρμανσης. Η
συσκευή δεν μπορεί να αναρροφήσει το εξερχόμενο
νερό ύδωρ όταν περνάει πάνω από τα πλέ
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C. ● Αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
ι συντήρησης και αποσυνδέετε τη
σκευή μην κάνετε αναρρόφηση αιχμηρών ή
πεδα
γματα. ● Μην
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μη βυθίζετε τησυσκευήμέσα
στο νερό. ● Μην ακουμπάτε ποτέ επαφές ή καλώδια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Η συσκευήπεριέχει
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω
από τρεχούμενο νερό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και
βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία,
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεων. Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στις
παρούσες οδηγίες χρήσης.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
τον καθαρισμό λείων δαπέδων που δεν είναι
ευαίσθητα στη
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό
παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων).
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
●Η συσκευή ή τα μέρη της συσκευής δεν επιτρέπεται
να βυθίζονται σε νερό ή να περιχύνονται με νερό.
ν υγρασία ή στο γυάλισμα.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την
πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που
λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη
μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Για εικόνες δείτε τις διπλωμένες σελίδες.
Εικόνα A
24 *Ηλεκτρικόκαλώδιογιαταχυφορτιστή
25 *Τα χ υ φορτισ τ ή ς Battery Power 18/25
ή
Ταχυ φ ο ρτισ τ ής Battery Power+ 18/60
26 Κύλινδροικαθαρισμού
*BR 30/1 C Bp Pack
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του
φορτιστή).
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στη συσκευή, μέχρι
να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής της συστοιχίας.
Εικόνα B
Ελληνικά89
Προϊόντα καθαρισμού και φροντίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας
Από τη χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας μπορεί να προκληθεί ζημι ά στη συσκευή και να
πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού της KÄRCHER.
Τηρεί τε τη σωστή δοσολογία.
Υπόδειξη
Ανάλογα με τις ανάγκες για τον καθαρισμό δαπέδων
χρησιμοποιήστε προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας της
KÄRCHER.
Κατά τη δοσο
φροντίδας, τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τη δημιουργία αφρού γεμίστε
πρώτα το δοχείο καθαρού νερού με νερό και στη
συνέχεια με προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας.
Για να αποφύγετε την υπερχείλιση, αφήστε χώρο για
τα προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας όταν γεμίζετε
με νερό.
Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού
1. Πιάστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τις πλαϊνές
εσοχές και αφαιρέστε την από τη συσκευή.
Εικόνα C
2. Ανοίξτετηντάπατουρεζερβουάρ.
Εικόνα D
3. Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με καθαρό νερό
της βρύσης (μέχρι 40 °C) το μέγιστο έως το σήμα
MAX. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
καθαριστικό, συμπληρώστε ανάλογα λιγότερο
καθαρό νερό.
4. Εάν είναι απ
καθαρού νερού καθαριστικά και προϊόντα φροντίδας
της KÄRCHER.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπερβολική ή ελλιπής δοσολογία των προϊόντων
καθαρισμού και φροντίδας
Μπορεί να οδηγήσει σε κακό αποτέλεσμα καθαρισμού.
Τηρήσ τε τη συνιστώμενη δοσολογία για προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης.
Υπόδειξη
Για βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού και φροντίδας,
σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα
KÄRCHER και τη δοσομετρική κεφαλή.
5. Ξεβιδώστετοπώματηςστρογγυλήςφιάλης.
Εικόνα E
6. Βιδώστε τη δοσο
φιάλη.
7. Πιέστε τη στρογγυλή φιάλη στη μέση έως ότου ρέει
η απαιτούμενη ποσότητα καθαριστικού στ
δοσομετρική κεφαλή.
Εικόνα F
Λάβετευπόψηταακόλουθα:
a Οιπροδιαγραφέςτουκατασκευαστήτου
καθαριστικού για την αναλογία ανάμιξης του
καθαριστικού και του καθαρού νερού
b τηναντίστοιχηκλίμακαστηδοσομετρικήκεφαλή
c τηχωρητικότητα της δεξ
8. Ανοίξτετοκάλυμμαστηδοσομετρικήκεφαλή.
9. Γεμίστετομπιτόνιαπορρυπαντικούστηδεξαμενή.
Εικόνα G
10. Κλείστετοκαπάκιστηδοσομετρικήκεφαλή.
11. Κλείστετηντάπα.
12. Τοποθ ε τ ήστετηδεξαμενήκαθαρούνερούστη
συσκευή μέχρι να κουμπώσει.
λογία των προϊόντων καθαρισμού και
αραίτητο, προσθέστε στο δοχείο
μετρική κεφαλή στη στρογγυλή
αμενής
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία
Υλικές ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε την αντοχή
του πατώματος στο νερό σε κάποιο απόμερο σημείο.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με επιστρώσεις ευαίσθητες στο
νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό,
επειδή μπορεί να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει
ζημιά στο δάπεδο.
χειρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά,
καθώς και από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους
κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης
σε υγρασία και καθαριστικά.
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της
συσκευής.
Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης
όταν κάνετε ένα διάλειμμα από την εργασία και μετ
εργασία.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα
αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές
Ζημιές στη συσκευή από αιχμηρά, μεγάλα, ογκώδη
αντικείμενα.
Μην χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
σκληρά αντικείμενα και σε μεγάλη βρωμιά, καθώς τα
εξαρτήματα μπορεί να μπλοκαριστούν κάτω από το
δοχείο βρώμικου νερού και να γρατζουνίσουν το δάπεδο
και το δοχείο βρώμικου νερού.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία και πριν απο
συσκευή, αφαιρέστε αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα
και χαλίκια, από το πάτωμα.
●Για τέλειο αποτέλεσμα καθαρισμού, πλύνετε τους
κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντήριο στους 60 °C
πριν την πρώτη χρήση.
●Εργαστείτε προς τα πίσω, προς την πόρτα, ώστε να
μην υπάρχουν αποτυπώματα στο
φρεσκοκαθαρισμένο δάπεδο.
Εικόνα H
●Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με
ακίνηση της συσκευής εμπρός και πίσω με
μετ
ταχύτητα παρόμοια με την ηλεκτρική σκούπα.
●Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης ενεργοποιήστε
την ενισχυμένη λειτουργία. Για τον σκοπό αυτό
τήστε πατημένο το πλήκτρο ενισχυμένης
κρα
λειτουργίας. Όταν ενεργοποιηθεί η ενισχυμένη
λειτουργία αυξάνεται η ταχύτητα των κυλίνδρων και
η ποσότητα καθαρού νερού. Αφήστε τη συσκευή να
ί αργά πάνω στο πάτωμα χωρίς να ασκείτε
κινηθε
πίεση στη συσκευή.
Εικόνα I
●Αν μπλοκαριστούν οι κύλινδροι καθαρισμού, π.χ
ώσουν, η συσκευή απενεργοποιείται.
μαγκ
Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει.
Αφαιρέστε την εμπλοκή.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πατήστε
τον διακόπτη ON / OFF 2 φορές.
ά την
θηκεύσετε τη
,
.
90Ελληνικά
Υπόδειξη
Το πρώτο πάτημα σβήνει το σφάλμα, το δεύτερο πάτημα
ενεργοποιεί τη συσκευή.
Εάν δεν πατηθεί ο διακόπτης ON / OFF, η
προειδοποιητική λυχνία σβήνει μετά από 10
δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
πατήστε τον διακόπτη ON / OFF 1 φορά.
Εικόνα J
●Όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας σχεδόν
εξαντληθεί, ο διακόπτης ON / OFF αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Εικόνα K
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
κευή απενεργοποιείται.
Η συσ
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή
και φορτίστε την (βλ. Κεφάλαιο Τερμ ατισ μ ός
λειτουργίας).
Υπόδειξη
Προκειμένου να αποφευχθεί η καταστροφική πλήρης
εκφόρτιση της μπαταρίας, η συσκευή απενεργοποιείται
πριν αποφορτιστεί πλήρως η μπαταρία.
●Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετακινήστε τη
στη θέση στάθμευσης κάθε φορά που η εργασία
διακόπτεται και στ
συσκευή βρίσκεται στη θέση στάθμευσης, οι
κύλινδροι καθαρισμού δεν αγγίζουν το δάπεδο.
Εικόνα L
●Κατά τη στάθμευση της συσκευής, μην την
ακουμπάτε σε τοίχους, πόρτες ή άλλα αντικείμενα
αλ
λά φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης.
Εικόνα M
ο τέλος της εργασίας. Όταν η
Οδηγίες για την εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη μετακίνηση
Ζημιές στη συσκευή και τον γύρω χώρο
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, οι κύλινδροι
καθαρισμού αρχίζουν να περιστρέφονται.
Κρατήστε τη λαβή έτσι ώστε η συσκευή να μην κινείται
μόνη της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χωρίς τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού
Υλικές ζημιές
Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού, βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο καθαρού νερού είναι γεμάτο με νερό και το
δοχείο βρώμικου νερού έχει τοποθετηθεί στη συσκευή.
1. Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού από τη
συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμόςκυλίνδρων
το δοχείο καθαρού νερού ή η συσκευή δεν
απορροφά πλέον υγρασία και παραμένει νερό στο
.
πάτωμα
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ.
φάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
Κε
χειρισμό).
3. Αποσυνδέστεταδύοπτερύγιαασφάλισηςστησυσκευή.
Εικόνα O
Το δοχείο βρώμικου νερού αποσυνδέεται από τη
συσκευή.
4. Σηκώστετησυσκευήκαιαφήστετηνστηνάκρη.
5. Γιανατομεταφέρετεστοσημείοεκκένωσης, μην
κρατάτε το δοχείο βρώμικ
αλλά και με τα δύο χέρια στο πλάι του δίσκου
στάλαξης. Διατηρήστε τη στάθμη του δοχείου
βρώμικου νερού, διαφορετικά το βρώμικο νερό
μπορεί να διαφύγει.
6. Αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα P
Σε περίπτωση επίμονης βρωμιάς, ξεπλύνετε το
δοχείο βρώμικου νερού με νερό βρύσης (βλ.
Κεφάλαιο Καθα
8. Τοποθε τ ή σ τ ε το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή με αντίστροφη σειρά.
ου νερού από το καπάκι,
ρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά,
,
καθώς και από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους
κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης
σε υγρασία και καθαριστικά.
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της
συσκευής.
Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης
όταν κάνετε ένα διάλειμμα από την εργασία και μετ
εργασία.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα
αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ
φάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
Κε
χειρισμό).
Ξεπλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού
Με τη λειτουργία έκπλυσης, οι κύλινδροι καθαρισμού
μπορούν να καθαριστούν ενδιάμεσα όταν υπάρχει
πολλή βρωμιά.
Υπόδειξη
Στο τέλος της εργασίας και πριν από την αποθήκευση
της συσκευής, οι κύλινδροι καθαρισμού πρέπει να
αφαιρεθούν και να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο
νερό ή στο πλυντήριο (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
κυλίνδρων καθαρισμού). Η λειτουργία έκπλυσης δεν
ικαθιστά τον τελικό λεπτομερή καθαρισμό.
αντ
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ
Κε
φάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
χειρισμό).
3. Ελέγξτετηστάθμηστοδοχείοκαθαρούνερού
ει να είναι τουλάχιστον 50%.
πρέπ
Εάν είναι απαραίτητο, γεμίστε ανάλογα το δοχείο
καθαρού νερού (βλ. Κεφάλαιο Γέμ
καθαρού νερού).
ά την
.
.
,
ισμα δεξαμενής
Ελληνικά91
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ενισχυμένης λειτουργίας.
Εικόνα Q
5. Πατήστεκαικρατήστεπατημένοτονδιακόπτη ON /
OFF.
Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η
λειτουργία έκπλυσης, οι κύλινδροι καθαρισμού
περιστρέφονται και ξεπλένονται.
Ο διακόπτης ON/OFF αναβοσβήνει.
6. Αφήστε το πλήκτρο ενισχυμένης λειτουργίας και τον
διακόπτη ON / OFF.
7. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
περίπου 2 λεπτά.
ουργία έκπλυσης μπορεί να τερματιστεί ανά
Η λειτ
πάσα στιγμή πατώντας τον διακόπτη ON / OFF.
8. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Εκκένωσηδοχείουνερού).
9. Ελέγξτετηστάθμηπλήρωσηςστοδοχείοκαθαρού
νερού και, εάν χρειάζεται, γεμίστε ανάλογα το δοχείο
καθαρού νερού (βλ. Κεφάλαιο Γέμισμαδεξαμενής
καθαρού νερού).
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
3. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας
μπαταριών και τραβήξτε τη συστοιχία από την
υποδοχή της.
Εικόνα R
4. Φορτίστε την μπαταρία.
Μετά την χρήση φορτίστε και μια μερικώς
εκφορτισμένη συστοιχία μπ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών και οσμών από υγρά
και υγρασία
Τα υγρά και η υγρή βρωμιά στη συσκευή μπορούν να
οδηγήσουν σε συσσώρευση βακτηρίων και ανάπτυξη
οσμών όταν δεν χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται.
Η υγρή βρωμιά μπορεί να στεγνώσει στη συσκευή και
στους κυλίνδρους καθαρισμού και να μειώσει την
απόδοση καθαρισμού της συσκευής.
Αδειάστε το δο
στο τέλος της εργασίας και πριν αποθηκεύσετε τη
συσκευή.
Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού, τις σκούπες και
τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Αφήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους καθαρισμού να
στεγνώσουν στον αέρα, π.χ. τοποθετημένους στη
συσκευή ή σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε υγρούς
κυλίνδρους καθαρισμού σε ευαίσ
επιφάνειες, σε κλειστά δοχεία ή ντουλάπια.
4. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού (βλ.
Κεφάλαιο Καθαρισμόςκυλίνδρωνκαθαρισμού).
5. Φορτίστετησυστοιχίαμπαταριών (ανατρέξτεστις
οδηγίες λειτουργίας για την μπαταρία και τον
φορτιστή).
6. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ
φάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
Κε
χειρισμό) καιφυλάξτε τησεστεγνό εσωτερικόχώρο.
.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, πιάστε τα
περιαυχένια λαβών κάτω από την υποδοχή των
μπαταριών.
Εικόνα S
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
ν γλιστρήσει και να μην πέσει.
να μη
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας
μπαταριών και τραβήξτε τη συστοιχία από την
υποδοχή της για να αποφύγετε την εκφόρτιση της
μπαταρίας.
κόνα R
Ει
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών και οσμών από υγρά
και υγρασία
Τα υγρά και η υγρή βρωμιά στη συσκευή μπορούν να
οδηγήσουν σε συσσώρευση βακτηρίων και ανάπτυξη
οσμών όταν δεν χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται.
Η υγρή βρωμιά μπορεί να στεγνώσει στη συσκευή και
στους κυλίνδρους καθαρισμού και να μειώσει την
απόδοση καθαρισμού της συσκευής.
Αδειάστε το δο
στο τέλος της εργασίας και πριν αποθηκεύσετε τη
συσκευή.
Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού, τις σκούπες και
τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Αφήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους καθαρισμού να
στεγνώσουν στον αέρα, π.χ. τοποθετημένους στη
συσκευή ή σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε υγρούς
κυλίνδρους καθαρισμού σε ευα
επιφάνειες, σε κλειστά δοχεία ή ντουλάπια.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ
Κε
χειρισμό).
χείο καθαρού νερού και βρώμικου νερού
ίσθητες στην υγρασία
φάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
.
92Ελληνικά
3. Σκουπίστε τα υπολείμματα βρωμιάς και
καθαριστικού στο περίβλημα με ένα υγρό πανί.
4. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού, αδειάστε το και
τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο
Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού).
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση.
Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο βρώμικου νερού.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
3. ΑδειάστετοΕκκένωσηδοχείουνερού).
4. Τραβήξτετηλαβήτουκαπακιούκαιαφαιρέστετοκαπάκι.
Εικόνα T
5. Καθαρίστε το κέλυφος ακάθαρτου νερού και το
καπάκι με νερό της βρύσης.
Εικόνα U
6. Αφήστε το κέλυφος ακάθαρτου νερού και το καπάκι
να στεγνώσει ή στεγνώστε τα με ένα πανί χωρίς
χνούδι.
7. Τοπο θ ετήστ ε και συναρμολογήστε το δοχείο
βρώμικου νερού στη συσκευή με αντίστροφη σειρά.
δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός σκουπών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση.
Καθαρίζετε τακτικά τις σκούπες.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
4. Αναπτύξτετιςσκούπες.
a Αποσυνδέστετιςσκούπεςστοπλάικαι
περιστρέψτετεςπροςταεμπρός.
b Αφαιρέστετιςσκούπεςστοπλάι.
Εικόνα V
5. Καθαρίστεκαιτιςδυο σκούπες με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα W
6. Αφαιρέστε τη βούρτσα καθαρισμού από το κάλυμμα
του δοχείου βρώμικου νερού και
βρωμιά που έχουν κολλήσει στις χτένες (φαίνεται με
ένα πλαίσιο).
7. Εγκαταστήστε και τις δυο σκούπες με αντίστροφη
σειρά.
νερού (βλ. Κεφάλαιο
αφαιρέστε τυχόν
Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπολείμματα καθαριστικού στους κυλίνδρους
καθαρισμού
Δημιουργία αφρού
Μετά από κάθε χρήση πλένετε τους κυλίνδρους
καθαρισμού με τρεχούμενο νερό ή καθαρίστε τους στο
πλυντήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβη από τον καθαρισμό των κυλίνδρων
καθαρισμού με μαλακτικό ή λόγω χρήσης
στεγνωτηρίου
Βλάβη στις μικροΐνες
Κατά τον καθαρισμό των κυλίνδρων καθαρισμού στο
πλυντήριο μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό ρούχων.
Μην τοποθετείτε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο
στεγνωτήριο.
Μην λευκαίνετε και μην σιδερώνετε τους κυλίνδρους
καθαρισμού.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Ησυσκευήαπενεργοποιείται.
2. Φέρτε
3. Προσεγγίστετιςεσοχέςστιςπλευρέςτων
4. Καθαρίστετουςκυλίνδρουςκάτωαπότρεχούμενο
5. Καθαρίστετονμηχανισμόκίνησηςτωνκυλίνδρων
6. Γυρίστετουςκυλίνδρουςκαθαρισμούστον
7. Τοποθε τ ή σ τ ε τουςκυλίνδρουςστησυσκευήή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση.
Καθαρίζετε τακτικά τις γραμμές διανομής νερού.
1. Πατήστετονδιακόπτη ON/OFF.
2. Φέρτετησυσκευήστηθέσηστάθμευσης (βλ.
3. Αφαιρέστετο
4. Αφαιρέστετουςκυλίνδρουςκαθαρισμού (βλ.
5. Αφαιρέστετακαλύμματαστιςγραμμέςδιανομής
τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
χειρισμό).
κυλίνδρων καθαρισμού και ξεβιδώστε τους
κυλίνδρους καθαρισμού.
Εικόνα X
νερόήστοπλυντήριοσεμέγιστηθερμοκρασία 60
°C.
Εικόνα Y
ένα υγρό πανί.
με
μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων. Δώστε
προσοχή στην αντιστοίχιση χρώματος του
εσωτερικού του κυλίνδρου και του μηχανισμού
κίνησης των κυλίνδρων (πράσινο σε πράσινο και
μπλε σε μπλε).
Εικόνα Z
αφήστε τους να στεγνώσουν όρθιοι.
Καθαρισμός γραμμών διανομής νερού
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Κεφάλαιο Γενικέςπληροφορίεςσχετικάμετον
χειρισμό).
Εκκένωση δοχείου νερού).
Κεφάλαιο Καθαρισμόςκυλίνδρωνκαθαρισμού).
νερού.
Εικόνα AA
δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Ελληνικά93
Οδηγίες εγκατάστασης
Σημειώστε τις πλευρικές ενδείξεις στα καλύμματα και στη
συσκευή (L έως L και R έως R).
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν περιστρέφονται και η
προειδοποιητική λυχνία ανάβει
Το κλείσιμο ασφαλείας της κινητήριας μηχ
ενεργοποιηθεί, π.χ. με υπερβολική πίεση στους
κυλίνδρους καθαρισμού ή οδήγηση σε τοίχο ή γωνία.
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF 2 φορές.
Μετακινήστε τη συσκευή μόνο εμπρός και πίσω
όταν καθαρίζετε, μην ασκείτε πίεση στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι μπλοκαρισμένοι.
Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή ενός αντικειμένου
στους κυλίνδρους καθαρισμού. Απ
αντικείμενα που έχουν μπλοκαριστεί.
Ελέγξτε εάν έχει συσσωρευτεί βρωμιά στις σκούπες
και αφαιρέστε την (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
σκουπών).
Βεβαιωθείτε ότι οι σκούπες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Για τον σκοπό αυτό βγάλτε και βάλτε πάλι
σωστά τις σκούπες
σκευή δεν ενεργοποιείται
Η συ
Η συστοιχία μπαταριών είναι άδεια.
Αφαιρέστε τη συστ
υποδοχή και φορτίστε την (βλ. Κεφάλαιο
Τερ ματι σμό ς λειτουργίας).
Σπρώξτε τη φορτισμένη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του (βλ.
Κεφάλαιο Τοποθ έτησ ησυστοιχίαςμπαταριών).
Η συστοιχία μπαταριών δεν είναι ασφαλισμένη στην
υποδοχή.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της (βλ. Κεφ
Τοπ οθέ τησ η συστοιχίας μπαταριών).
Η συσκευή δεν αναρροφά ρύπους
Στο δοχείο καθαρού νερού δεν υπάρχει νερό.
Γεμίστε νερό στο δοχείο καθαρούνερού (βλ.
Κεφάλαιο Γέμισμαδεξαμενήςκαθαρούνερού).
Το δοχείο καθαρού νερού δεν κάθεται σωστά στη
συσκευή.
Τοπ οθετή σ τε το δοχείο καθαρούνερού έτσι ώστε να
θεται σταθερά στη συσκευή.
κά
Το δοχείο βρώμικου νερού λείπει ή δεν κάθεται σωστά
στη συσκευή.
Ελέγξτε εάν το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί σωστά στο
κέλυφος ακάθαρτου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
Τοπ οθετή σ τε το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή και στερεώστε το σωστά.
.
οιχία μπαταριών από την
ανής έχει
ομακρύνετε τα
άλαιο
Οι σκούπες λείπουν ή δεν κάθονται σωστ
βρώμικου νερού.
Τοπ ο θ ετήστε σωστά τις σκούπες στο δοχείο
βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
σκουπών).
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν κάθονται σωστά
στη συσκευή.
Τοπ ο θ ετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή
βιδώστε τους σωστά στον μηχανισμό κίνησης των
κυλίνδρων (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμόςκυλίνδρων
καθαρισμού).
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι βρώμικ
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τους κυλίνδρους
καθαρισμού.
Οι γραμμές διανομής νερού είναι βρώμικες.
Καθαρίστε τις γραμμές διανομής νερού (βλ
φάλαιο Καθαρισμόςγραμμώνδιανομήςνερού).
Κε
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι πολύ στεγνοί
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι επαρκώς υγροί.
Βρέξτε τους κυλίνδρους καθαρισμού
ενεργοποιώντας την ενισχυμένη λειτουργία (βλ.
Κεφάλαιο Γ
χειρισμό).
Το φίλτρο καθαρού νερού είναι βρώμικο.
Καθαρίστετοφίλτροκαθαρούνερού.
a Αφαιρέστετοδοχείοκαθαρούνερού (βλ.
b Αφαιρέστετοφίλτροκαθαρούνερού.
c Καθαρίστετοφίλτροκαθαρούνερούμε
d Τοποθ ε τ ήστεμαζίμεαντίστροφησειρά.
κανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Μη ι
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν πλύθηκαν πριν από την
πρώτη χρήση.
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στους 60 °C
στο πλυντήριο (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
κυλίνδρων καθαρισμού).
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι βρώμικοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι επαρκώς υγροί.
Βρέξτε τους κυλίνδρους καθαρισμού
ενεργοποιώντας την ενισχυμένη λειτ
Κεφάλαιο Οδηγίεςγιατηνεργασία).
Οι γραμμές διανομής νερού είναι βρώμικες.
Καθαρίστε τις γραμμές διανομής νερού (βλ
Κεφάλαιο Καθαρισμόςγραμμώνδιανομήςνερού).
Χρησιμοποιείτε λάθος απορρυπαντικό ή λανθασμένη
δόση.
Χρησιμοποιείτε μόνο το απορρυπαντικό KÄRCHER
που υποδεικνύεται και προσέχετε τη σωστή
δοσολογία.
Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων
απορρυπαντικών.
Καθαρίστε σχ
από τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή με καθαρούς
κυλίνδρους καθαρισμού πολλές φορές χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό.
Τα υπολείμματα απορρυπαντικών στο πάτωμα
αφαιρούνται.
Η συγκράτηση νερού δεν είναι η καλύτερη δυνατή
Οι σκούπες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή.
Τοπ ο θ ετήστε σωστά τις σκο
Κεφάλαιο Καθαρισμόςσκουπών).
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι φθαρμένοι.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού (βλ
Κεφάλαιο Καθαρισμόςκυλίνδρωνκαθαρισμού).
ενικές πληροφορίες σχετικά με τον
Κεφάλαιο Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού).
Εικόνα AC
τρεχούμενο νερό.
ολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
ύπες στη συσκευή (βλ.
ά στο δοχείο
οι ή φθαρμένοι.
.
ουργία (βλ.
.
.
94Ελληνικά
Η συσκευή χάνει βρώμικο νερό
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Εκκένωση δοχείου νερού).
Το δοχείο βρώμικου νερού δεν κάθεται σωστά στη
συσκευή.
Τοπ οθετή σ τε σωστά το δοχείο βρώμικουνερού στη
συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Εκκένωσηδοχείου νερού).
Οι σκούπες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή.
πο θ ε τήστε σωστά τις σκούπες στη συσκευή (βλ.
Το
Κεφάλαιο Καθαρισμόςσκουπών).
Το δοχείο βρώμικου νερού έχει ζημιές.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, πρ
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες, επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες KÄRCHER.
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυ
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων
Τύπ ος: 1.783-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
τήηδήλωσηακυρώνεται.
Τεχνικάστοιχεία
BR 30/1
C Bp
Ηλεκτρικήσύνδεση
Ονομαστική τάσηV18 DC
Ονομαστική ισχύςW70
Κατηγορία προστασίαςIII
Τύπ ος προστασίαςIPX4
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό,
βαθμίδα καθαρισμού 1
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό,
ενισχυμένη λειτουργία
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 102
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 102
Teknik bilgiler ....................................................... 103
Genel uyarılar
İlk kullanımdan önce cihazın, akü paketinin ve şarj cihazının eklenmiş orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzlarına uyulmaması, kullanıcı ve diğer
kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve ciha-
zın hasar görmesine yol açabilir.
● Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Güvenlik bilgileri
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Akü paketi ve şarj cihazı
Ayrıca, akü paketi ve şarj cihazı ile birlikte verilen kullanım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Bu cihaz, yedek parça listesinde belirtilmiş olan 18 V
Kärcher Battery Power ve 18 V Kärcher Battery Power+
akü paketleriyle birlikte kullanılabilir.
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Sadece cihazın kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki
kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı-
mıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Ye-
rel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasın-
da üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin.
● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları)
kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın.
● Çocuklar veya bu talimatlara aşina olmayan kişiler bu
cihazı kullanmamal
nan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Cihaz, (çocuklar dahil
olmak üzere) fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kısıtlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Uzuvları (örn.
parmaklar, saç) dönen temizleme silindirlerinden uzak
tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi
koruyun.
ıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kulla-
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve akü paketini
çıkarın.
96Türkçe
DIKKAT ● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü madde, çözü-
cü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn.
temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton)
dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su
deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam, çakıl veya
oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit, kireç çözücü
maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri solumamaya
dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke, emaye fayans
veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı sert zeminler-
de kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör
rının zemin ızgarasının üzerinden geçirmeyin.
ısıtıcıla
Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çekemez. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı sadece iç mekanlarda depolayın.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın.
몇 UYARI● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermek-
tedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama dükkanları gibi ticari ve endüstriyel kullanıma uygundur. Bu cihazı yalnızca bu kullanım
kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanın.
● Cihaz yalnızca neme ve cilaya dayanıklı pürüzsüz
zeminleri temizlemek için kullanılmalıdır.
● Cihaz donmuş zeminlerin temizliği için uygun değildir (örneğin soğuk hava depolarında).
● Cihaz, patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanıma
uygun değildir.
● Cihaz veya cihazın parçaları suya daldırılmamalı
veya bunların üzerine su dökülmemelidir.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olma-
dığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda
ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Katlama tarafları için grafik sayfasına bakın.Şekil A
9 Temiz su filtresi
10 Temiz su deposu
11 Kapak kulpu
12 Temizleme fırçası
13 Kapak
14 Kilitleme kanatları
15 Kirli su çanağı
16 Kirli su deposu
17 Kir depoları
18 Kapak
19 Kapak
20 Dozaj başlığı
21 CA 50 C (0,5 l yuvarlak şişe) temizleme maddesi
22 Temizleme silindirleri (Yedek)
23 *Battery Power 18/25 DW akü paketi
ya da
Battery Power+ 18/30 DW akü paketi
24 * Hızlı şarj aleti için güç kablosu
25 *Battery Power 18/25 hızlı şarj aleti
ya da
Battery Power+ 18/60 akü paketi hızlı şarj cihazı
26 Temizleme silindirleri
*BR 30/1 C Bp Pack
İşletime alma
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
Akü paketinin şarj edilmesi
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Akü paketinin takılması
cihazdaki akü paketi yuvasının içine itin.
Şekil B
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajlaması için
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposuna
önce su ve ardından temizleme veya bakım maddesi doldurun.
Ta şmayı önlemek için su doldururken temizleme ve-
ya bakım maddeleri için yeterli yer bırakın.
Türkçe97
Temiz su deposunun doldurulması
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından
kavrayın ve cihazdan çıkarın.
Şekil C
2. Depo kilidini açın.
Şekil D
3. Temiz musluk suyu içeren temiz su deposunu
(maks. 40 °C) en fazla MAX işaretine kadar doldurun. Temizlik maddesi kullanılacaksa buna göre daha az temiz su doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizleme veya bakım maddelerinin çok fazla veya
çok az dozajlanması
Kötü temizleme sonuçlarına neden olabilir.
Temizleme veya bakım maddeleri için dozajlama öneri-
sini dikkate edin.
Not
Optimum temizlik ve bakım sonuçları için sadece KÄRCHER ürünlerini ve dozaj başlığını kullanmanızı öneririz.
5. Yuvarlak şişenin kapağını sökün.
Şekil E
6. Dozaj başlığını yuvarlak şişeye vidalayın.
7. Dozaj başlığına gerekli miktarda temizleme maddesi akana kadar ortadaki yuvarlak şişeyi sıkın.
Şekil F
Aşağıdakileri dikkate alın:
a Temizlik maddesi üreticisinin temizleme maddesi
ve temiz su karışım oranına dair konfigürasyonu
b Dozaj başlığındaki ilgili ölçek
c Deponun kapasitesi
8. Dozaj baş
9. Temizleme maddesini depoya doldurun.
Şekil G
10. Dozaj başlığındaki kapağı kapatın.
11. Depo kilidini kapatın.
12. Temiz su deposunu, yerine oturana kadar cihaza
yerleştirin.
lığındaki kapağı açın.
İşletme
Genel kullanım bilgileri
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın
devrilmesi sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kalması sonucu hassas zeminlerde ve temizleme silindirlerinde maddi hasar riski söz konusudur.
Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konusudur.
Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı
her zaman park pozisyonuna getirin.
Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yaslamayın.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri, büyük ve geniş cisimler cihazda maddi hasarlara
neden olabilir.
Cihazı sert, kaba kir ve sert nesneler üzerinde kullanmayın veya saklamayın, çünkü parçalar kirli su deposunun altında sıkışabilir ve zeminde ve kirli su deposunda
çizilmelere neden olabilir.
Çalışmaya başlamadan ve cihazı depolamadan önce
zemindeki parça kırıkları ve çakıl taşları gibi nesneleri
uzaklaştırın.
● En iyi temizlik sonucunu elde etmek için ilk kez kullanmadan önce temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde 60°C'de yıkayın.
● Yeni temizlenen zeminde ayakkabı izlerinin olma-
ması için geriye, kapıya doğru çalışın.
Şekil H
● Zemin temizliği, elektrikli süpürgedeki gibi bir hızla
cihazı ileri geri hareket ettirerek gerçekleştirilir.
● Daha yoğun kirlerde Boost işlevini etkinleştirin. Bunun için Boost işlevi tuş
etkin olduğunda, silindir devir sayısı ve temiz su
miktarı artırılır. Cihazı üzerine baskı uygulamadan,
yavaşça zeminde hareket ettirin.
Şekil I
● Temizleme silindirleri örneğin sıkışma sonucu bloke
edilirse, cihaz kapanır.
Uyarı lambası yanar.
Blokajı giderin.
Cihazı yeniden çalıştırmak için AÇMA/KAPATMA
şalterine 2 kere basın.
Not
İlk kez bastığınızda hata silinir ve ikinci kez bastığınızda
cihaz devreye girer.
AÇ MA/ KAPATM A şalterine basılmazsa, uyarı lambası
10 sn sonra kapanır. Cihazı çalıştırmak için AÇMA/KAPATM A şalterine 1 kere bas
Şekil J
● Akü paketinin kapasitesi itmek üzere olduğunda,
AÇMA/KAPATMA şalteri yanıp sönmeye başlar.
Akü paketinin tamamen deşarj olmasını önlemek için
(zararlıdır) akü paketi tamamen deşarj olmadan cihaz
kendi kendini kapatır.
● Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı kapatın ve park pozisyonuna getirin. Cihaz,
park pozisyonunda olduğunda, temizleme silindirleri
zemine temas etmez.
Şekil L
● Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yaslamayın, onun yerine park pozisyonuna getirin.
Şekil M
unu basılı tutun. Boost işlevi
ın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihaz hasarı ve maddi hasar
Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri
dönmeye başlar.
Tut am ağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tutun.
98Türkçe
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar
Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza
yerleştirildiğinden emin olun.
2. Temizleme silindirlerini temiz suyla nemlendirin.
3. Temizleme silindirlerini monte edin.
4. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil N
Cihaz açılır.
5. İnatçı kirleri temizlemek için Boost işlevini etkinleştirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
Kirli su deposunun boşaltılması
● Temiz su deposu boşaldığında veya cihaz artık nemi
çekmediğinde ve zeminde su kaldığında, kirli su deposunu boşaltın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Cihazdaki iki kilitleme kapağını çıkartın.
Şekil O
Kirli su deposu, cihazdan çıkar.
4. Cihazı kaldırın ve kenara koyun.
5. Kirli su deposunu boşaltma yerine taşımak için kapaktan değil, iki elinizle toplama kabının yanından
tutun. Kirli su deposunu yatay tutun, aksi takdirde
kirli su dışarı akabilir.
6. Kirli su deposunu boşaltın.
Şekil P
Yap ışmış kirler varsa, kirli su deposunu musluk suyu
ile yıkayın (bkz. Bölüm Kimesi).
7. Süpürücüleri temizleyin (bkz. Bölüm Süpürücülerin temizlenmesi).
8. Kirli su deposunu sıralamanın tersini uygulayarak cihaza yerleştirin.
rli su deposunun temizlen-
İşletmeyi duraklatma
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın
devrilmesi sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kalması sonucu hassas zeminlerde ve temizleme silindirlerinde maddi hasar riski söz konusudur.
Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konusudur.
Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı
her zaman park pozisyonuna getirin.
Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yaslamayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
Temizleme silindirlerinin yıkanması
Yo ğun kirlerin olması durumunda yıkama işlevi ile temizleme silindirlerinde ara temizleme işlemi uygulanabilir.
Not
Çalışma sonunda ve cihaz depolanmadan önce temizleme silindirleri çıkartılmalı ve akan suyun altında veya
çamaşır makinesinde temizlenmelidir (bkz. Bölüm Temizleme silindirlerinin temizlenmesi). Yıkama işlevi, son
kapsamlı temizliğin yerini almaz.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Temiz su deposundaki doluluk seviyesini kontrol
edin; en az %50 olmalıdır.
Gerekirse temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm
Temiz su deposunun doldurulması).
4. Boost işlevi tuşuna basın ve basılı tutun.
Şekil Q
5. AÇMA/KAPATMA şalterine basın ve basılı tutun.
Yakl. 3 sn sonra yıkama işlevi etkinleştirilir, temizleme silindirleri döner ve yıkanır.
ÇMA/KAPATMA şalteri yanıp söner.
A
6. Boost işlevi tuşunu ve AÇMA/KAPATMA şalterini bı-
rakın.
7. Yakl. 2 dak sonra cihaz otomatik olarak kapanır.
Yıkama işlevini istediğiniz zaman sonlandırabilirsiniz. Bunun için AÇMA/KAPATMA şalterine basın.
8. Kirli su deposunu boşaltın (bkz. Bölüm Kirli su de-posunun boşaltılması).
9. Temiz su deposunun doluluk seviyesini kontrol edin,
gerekirse temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm
Temiz su deposunun doldurulması).
İşletmenin tamamlanması
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Akü paketi kilit açma tuşuna basın ve akü paketini
akü paketi yuvasından çekerek çıkartın.
Şekil R
4. Akü paketini şarj edin.
Kullanımdan sonra kısmen deşarj olan akü paketlerini de şarj edin.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
5. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar ve nemli kirler nedeniyle hasar riski ve koku
oluşumu
Cihazdaki sıvılar ve nemli kirler, cihaz kullanılmadığında
veya depolandığında bakterilerin birikmesine ve koku
oluşumuna neden olabilir.
Nemli kirler, cihazda ve temizleme silindirlerinde kuruyabilir ve cihazın temizleme performansını olumsuz etkileyebilir.
Çalışma sonunda ve cihazı depolamadan önce temiz su
ve kirli su deposunu boşaltın.
Türkçe99
Kirli su deposunu, süpürücüleri ve temizleme silindirlerini temizleyin.
Temiz temizleme silindirlerini havada kurumaya bırakın,
örn. cihaza monte edilmiş halde veya dik duracak şekil-
de. Islak temizleme silindirlerini neme karşı duyarlı yüzeylerin üstüne, kapalı haznelere veya dolaplara
koymayın.
1. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
2. Kirli su deposunu temizleyin (bkz. Bölüm Kirli su de-posunun temizlenmesi).
3. Süpürücüleri temizleyin (bkz. Bölüm Süpürücülerin temizlenmesi).
4. Temizleme silindirlerini temizleyin (bkz. Bölüm Te-mizleme silindirlerinin temizlenmesi).
5. Akü paketini şarj edin (akü paketinin ve şarj cihazı-
nın işletim kılavuzlarına bakın).
6. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri) ve kuru bir iç mekanda saklayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşımak için akü paketi yuvasının altındaki girintiyi tutun.
Şekil S
2. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler
uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete
alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Akü paketinin deşarj olmasını önlemek için akü paketi kilit açma tuşuna basın ve akü paketini akü paketi yuvasından çekerek çıkartın.
Şekil R
Cihazı temizleme
Cihazı temizleme
DIKKAT
Sıvılar ve nemli kirler nedeniyle hasar riski ve koku
oluşumu
Cihazdaki sıvılar ve nemli kirler, cihaz kullanılmadığında
veya depolandığında bakterilerin birikmesine ve koku
oluşumuna neden olabilir.
Nemli kirler, cihazda ve temizleme silindirlerinde kuruyabilir ve cihazın temizleme performansını olumsuz etkileyebilir.
Çalışma sonunda ve cihazı depolamadan önce temiz su
ve kirli su deposunu boşaltın.
Kirli su deposunu, süpürücüleri ve temizleme silindirlerini temizleyin.
Temiz temizleme silindirlerini havada kurumaya bırakın,
örn. cihaza monte edilmiş halde veya dik duracak şekil-
de. Islak temizleme silindirlerini neme karşı duyarlı yüzeylerin üstüne, kapalı haznelere veya dolaplara
koymayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Muhafazadaki kirleri ve temizleme maddesi artıkla-
rını nemli bir bezle silin.
4. Temiz su deposunu çıkartın, boşaltın ve tekrar cihaza yerleştirin (bkz. Bölüm Temiz su deposunun dol-durulması).
Kirli su deposunun temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kirler
Yap ışmış kirler zamanla cihaza hasar verebilir.
Cihazın her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir.
Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Kirli su deposunu boşaltın (bkz. Bölüm Kirli su de-posunun boşaltılması).
4. Kapak kolundan çekerek kapağı çıkartın.
Şekil T
5. Kirli su kabını ve kapağı, musluk suyuyla temizleyin.
Şekil U
6. Kirli su kabını ve kapağı, kurumaya bırakın veya tüy
bırakmayan bir bezle kurulayın.
7. Kirli su deposunu sıralamanın tersini uygulayarak
birleştirin ve cihaza yerleştirin.
Süpürücülerin temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kirler
Yap ışmış kirler zamanla cihaza hasar verebilir.
Cihazın her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir.
Süpürücüleri düzenli olarak temizleyin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Kirli su deposunu sökün (bkz. Bölüm Kirli su depo-sunun boşaltılması).
4. Süpürücüleri sökün.
a Süpürücüleri yandan yuvalarından çıkartın ve
öne doğru döndürün.
b Süpürücüleri yana doğru çıkartın.
Şekil V
5. Her iki süpürücüyü akan suyun altında temizleyin.
Şekil W
6. Temizleme fırçasını kirli su deposunun kapağından
çıkartın ve taraklara (çerçeve ile gösterilmiştir) yapışmış kirleri temizleyin.
7. Her iki süpürücüyü sıralamanın tersini uygulayarak
monte edin.