KARCHER Professional BR 30/1 C Bp Pack 18/30 1.783-050.0, Professional BR 30/1 C BP, Professional BR 30/1 C Bp Pack 18/25 1.783-055.0 User guide

BR 30/1 C Bp
Deutsch 6 English 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 36 Español 44 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 81 Ελληνικά 88 Türkçe 96 Русский 103 Magyar 112 Čeština 119 Slovenščina 127 Polski 134 Româneşte 141 Slovenčina 149 Hrvatski 157 Srpski 164 Български 171 Eesti 180 Latviešu 187 Lietuviškai 194 Українська 201
中文
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
210 216
59693480
(06/22)
A
B C D
E F G
H I J
K L M
N O P
Q R S
T U V
W X Y
Z AA AB
AC
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Gerät reinigen...................................................... 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Garantie............................................................... 12
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 12
EU-Konformitätserklärung ................................... 12
Technische Daten ................................................ 13
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung die jeweils beilie­gende Originalbetriebsanleitung des Geräts, des Akku­packs und des Ladegeräts. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Be­diener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbe­triebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver­hütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be­trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Akkupack und Ladegerät
Lesen Sie zusätzlich die Betriebsanleitungen und Si­cherheitshinweise, die den Akkupacks und dem Lade­gerät beiliegen. Dieses Gerät kann mit den in der Ersatzteilliste aufge­führten 18 V Kärcher Battery Power und 18 V Kärcher Battery Power+ Akkupacks betrieben werden.
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Nur Personen, die in der Hand-
habung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähig­keiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge­rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun­gen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kin­der, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verlet- zungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan­ge es in Betrieb ist. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
ACHTUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur in In-
nenräumen. ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lö­sungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
6 Deutsch
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser- tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh- men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Ent­kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be­schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter ge­führt wird. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Tempera­turen unter 0 °C. ● Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Berühren Sie niemals Kontakte oder Leitun­gen.
WARNUNG ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Kranken­häusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermieterge­schäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von feuchtigkeits-
unempfindlichen und polierunempfindlichen glatten Böden verwendet werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrore-
ner Böden (z. B. in Kühlhäusern).
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Umgebungen geeignet.
Das Gerät oder Teile des Gerätes dürfen nicht in
Wasser getaucht oder mit Wasser übergossen wer­den.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig­keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten. Abbildung A
1 Warnleuchte 2 Taste Boost-Funktion
3 EIN- / AUS-Schalter 4 Handgriff 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Akkupackaufnahme 7 Griffschale 8 Typenschild
9 Frischwasserfilter 10 Frischwassertank 11 Deckelgriff 12 Reinigungsbürste 13 Deckel 14 Verriegelungsklappen 15 Schmutzwasserschale 16 Schmutzwassertank 17 Kehrladen 18 Ver schluss 19 Deckel 20 Dosierkopf 21 Reinigungsmittel CA 50 C (0,5 l Rundflasche) 22 Reinigungswalzen (Ersatz) 23 *Akkupack Battery Power 18/25 DW
oder Akkupack Battery Power+ 18/30 DW
24 *Netzkabel für Schnellladegerät 25 *Schnellladegerät Battery Power 18/25
oder Schnellladegerät Battery Power+ 18/60
26 Reinigungswalzen
*BR 30/1 C Bp Pack
Inbetriebnahme
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme am Gerät schieben, bis der Akkupack hörbar einrastet.
Abbildung B
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege­mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus­schluss von Garantieleistungen führen. Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel. Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs­oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle­gemittel lassen.
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Reinigungs- und Pflegemittel
Deutsch 7
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul­den greifen und aus dem Gerät nehmen.
Abbildung C
2. Den Tankverschluss öffnen.
Abbildung D
3. Den Frischwassertank mit sauberem Leitungswasser (max. 40 °C) bis höchstens zur MAX-Markierung fül­len. Soll Reinigungsmittel verwendet werden, entspre­chend weniger Frischwasser einfüllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit­tel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung von Reinigungs- bzw. Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen. Beachten Sie die Dosierungsempfehlung für die Reini­gungs- bzw. Pflegemittel.
Hinweis
Für ein optimales Reinigungs- und Pflegeergebnis emp­fehlen wir ausschließlich KÄRCHER-Produkte sowie den Dosierkopf zu verwenden.
5. Den Verschluss der Rundflasche abschrauben.
Abbildung E
6. Den Dosierkopf auf die Rundflasche schrauben.
7. Die Rundflasche mittig zusammendrücken, bis die benötigte Menge Reinigungsmittel in den Dosier­kopf geströmt ist.
Abbildung F
Dabei Folgendes berücksichtigen: a Die Vorgaben des Reinigungsmittelherstellers
zum Mischungsverhältnis von Reinigungsmittel
und Frischwasser b die entsprechende Skala am Dosierkopf c das Fassungsvermögen des Tanks
8. Den Deckel am Dosierkopf aufklappen.
9. Das Reinigungsmittel in den Tank füllen.
Abbildung G
10. Den Deckel am Dosierkopf zuklappen.
11. Den Tankverschluss schließen.
12. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen, bis er einrastet.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin­gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Rei­nigungsmittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und an den Reinigungswalzen durch längeres Einwirken von Feuchtigkeit und Reinigungsmitteln. Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts. Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und nach Arbeitsende immer in die Parkposition. Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder andere Gegenstände an.
Frischwassertank füllen
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige Gegenstände. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht auf hartem Grobschmutz und harten Gegenständen, da sich die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen und Kratzer auf Boden und Schmutzwassertank verursa­chen können. Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung Gegenstände, wie z. B. Scherben und Kieselsteine vom Boden.
Für ein optimales Reinigungsergebnis, die Reini­gungswalzen vor dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Schuhspuren auf dem frisch gereinigten Boden ent­stehen.
Abbildung H
Die Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurück­bewegen des Geräts in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion aktivieren. Dazu die Taste Boost-Funktion gedrückt halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden die Walzendrehzahl und die Frischwassermenge er­höht. Das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf das Gerät auszuüben.
Abbildung I
Werden die Reinigungswalzen durch z. B. Einklem­men blockiert, schaltet das Gerät aus. Die Warnleuchte leuchtet. Die Blockade beseitigen. Um das Gerät erneut einzuschalten, den EIN- / Aus­Schalter 2-mal drücken.
Hinweis
Beim ersten Drücken wird der Fehler gelöscht, beim zweiten Drücken schaltet das Gerät ein. Wird der EIN- / AUS-Schalter nicht gedrückt, erlischt nach 10 s die Warnleuchte. Um das Gerät einzuschal­ten, den EIN- / AUS-Schalter 1-mal drücken.
Abbildung J
Ist die Kapazität des Akkupacks nahezu erschöpft, beginnt der EIN- / AUS-Schalter zu blinken.
Abbildung K
Den EIN- / AUS-Schalter drücken. Das Gerät schaltet aus. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen und laden (siehe Kapitel Betrieb beenden).
Hinweis
Um eine schädliche Tiefentladung des Akkupacks zu vermeiden, schaltet das Gerät selbsttätig aus, bevor der Akkupack vollständig entladen ist.
Bei jeder Arbeitsunterbrechung und nach Arbeitsen­de das Gerät ausschalten und in Parkposition brin­gen. Steht das Gerät in Parkposition, berühren die Reinigungswalzen nicht den Boden.
Abbildung L
Das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder andere Gegenstände anlehnen, sondern das Gerät in Parkposition bringen.
Abbildung M
8 Deutsch
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher, dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Die Reinigungswalzen am Gerät abnehmen (siehe Kapitel Reinigungswalzen reinigen).
2. Die Reinigungswalzen mit Frischwasser befeuchten.
3. Die Reinigungswalzen montieren.
4. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung N
Das Gerät schaltet ein.
5. Zum Reinigen von hartnäckigen Verschmutzungen die Boost-Funktion aktivieren (siehe Kapitel Allge- meine Hinweise zur Bedienung).
Schmutzwassertank leeren
Den Schmutzwassertank leeren, sobald der Frisch­wassertank leer ist oder das Gerät keine Feuchtig­keit mehr aufnimmt und Wasser auf dem Boden zurückbleibt.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Die beiden Verriegelungsklappen am Gerät ausrasten.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
4. Das Gerät anheben und zur Seite stellen.
5. Zum Transport an die Entleerungsstelle den Schmutzwassertank nicht am Deckel halten, son­dern mit beiden Händen seitlich an der Auffang­schale. Den Schmutzwassertank waagrecht halten, anderenfalls kann Schmutzwasser austreten.
6. Den Schmutzwassertank leeren.
Abbildung P
Bei festsitzenden Verschmutzungen den Schmutz­wassertank mit Leitungswasser ausspülen (siehe Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
7. Die Kehrladen reinigen (Siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
8. Den Schmutzwassertank in umgekehrter Reihenfol­ge in das Gerät einsetzen.
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit und Rei­nigungsmittel sowie durch Umkippen des Geräts
Gefahr von Sachschäden an empfindlichen Böden und an den Reinigungswalzen durch längeres Einwirken von Feuchtigkeit und Reinigungsmitteln. Gefahr von Sachschäden durch Umkippen des Geräts. Bringen Sie das Gerät bei Arbeitsunterbrechungen und nach Arbeitsende immer in die Parkposition. Lehnen Sie das Gerät zum Abstellen nicht an Wände, Türen oder andere Gegenstände an.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Reinigungswalzen spülen
Mit der Spülfunktion kann bei starkem Schmutzanfall ei­ne Zwischenreinigung der Reinigungswalzen erfolgen.
Hinweis
Nach Arbeitsende und vor dem Lagern des Geräts müs­sen die Reinigungswalzen abgenommen und unter flie­ßendem Wasser oder in der Waschmaschine gereinigt werden (siehe Kapitel Reinigungswalzen reinigen). Die Spülfunktion ersetzt nicht die abschließende Grundrei­nigung.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Füllstand im Frischwassertank prüfen, er muss mindestens 50 % betragen. Den Frischwassertank bei Bedarf entsprechend fül­len (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
4. Die Taste Boost-Funktion drücken und gedrückt hal­ten.
Abbildung Q
5. Den EIN- / AUS-Schalter drücken und gedrückt hal­ten. Nach ca. 3 s wird die Spülfunktion aktiviert, die Rei­nigungswalzen drehen sich und werden gespült. Der EIN- / AUS-Schalter blinkt.
6. Die Taste Boost-Funktion und den EIN- / AUS­Schalter loslassen.
7. Nach ca. 2 min schaltet das Gerät automatisch aus. Die Spülfunktion kann jederzeit beendet werden, dazu den EIN- / AUS-Schalter drücken.
8. Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
9. Den Füllstand im Frischwassertank prüfen, bei Be­darf den Frischwassertank entsprechend füllen (sie­he Kapitel Frischwassertank füllen).
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den Akkupack aus der Akkupackaufnahme herauszie­hen.
Abbildung R
4. Den Akkupack laden. Auch teilentladene Akkupacks nach der Verwen­dung aufladen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung vollständig zu reinigen.
5. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Deutsch 9
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr und Geruchsentwicklung durch Flüssigkeiten und feuchten Schmutz
Flüssigkeiten und feuchter Schmutz im Gerät können bei Nichtgebrauch oder Lagerung zu Bakterienan­sammlung und Geruchsentwicklung führen. Feuchter Schmutz kann im Gerät und an den Reini­gungswalzen eintrocknen und die Reinigungsleistung des Geräts beeinträchtigen. Leeren Sie den Frischwasser- und Schmutzwassertank bei Arbeitsende und bevor Sie das Gerät lagern. Reinigen Sie den Schmutzwassertank, die Kehrladen und die Reinigungswalzen. Lassen Sie die sauberen Reinigungswalzen an der Luft trocken, z. B. am Gerät montiert oder senkrecht ste­hend. Legen Sie nasse Reinigungswalzen nicht auf feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen, in geschlosse­ne Behältnisse oder Schränke.
1. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
2. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel Schmutzwassertank reinigen).
3. Die Kehrladen reinigen (siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
4. Die Reinigungswalzen reinigen (siehe Kapitel Rei- nigungswalzen reinigen).
5. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen des Akkupacks und des Ladegeräts).
6. Das Gerät in Parkposition bringen (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung) und in einem trockenen Innenraum aufbewahren.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Zum Tragen des Geräts in die Griffschale unter der Aufnahme Akkupack fassen.
Abbildung S
2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den Akkupack aus der Akkupackaufnahme herauszie­hen, um eine Entladung des Akkupacks zu vermei­den.
Abbildung R
Gerät reinigen
Gerät reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr und Geruchsentwicklung durch Flüssigkeiten und feuchten Schmutz
Flüssigkeiten und feuchter Schmutz im Gerät können bei Nichtgebrauch oder Lagerung zu Bakterienan­sammlung und Geruchsentwicklung führen.
Feuchter Schmutz kann im Gerät und an den Reini­gungswalzen eintrocknen und die Reinigungsleistung des Geräts beeinträchtigen. Leeren Sie den Frischwasser- und Schmutzwassertank bei Arbeitsende und bevor Sie das Gerät lagern. Reinigen Sie den Schmutzwassertank, die Kehrladen und die Reinigungswalzen. Lassen Sie die sauberen Reinigungswalzen an der Luft trocken, z. B. am Gerät montiert oder senkrecht ste­hend. Legen Sie nasse Reinigungswalzen nicht auf feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen, in geschlosse­ne Behältnisse oder Schränke.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Schmutz und Reinigungsmittelrückstände am Ge­häuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
4. Den Frischwassertank herausnehmen, leeren und wieder in das Gerät einsetzen (siehe Kapitel Frisch- wassertank füllen).
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung zu reinigen. Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
4. Am Deckelgriff ziehen und den Deckel abnehmen.
Abbildung T
5. Die Schmutzwasserschale und den Deckel mit Lei­tungswasser reinigen.
Abbildung U
6. Die Schmutzwasserschale und den Deckel trock­nen lassen oder mit einem fusselfreien Tuch ab­trocknen.
7. Den Schmutzwassertank in umgekehrter Reihenfol­ge zusammenbauen und in das Gerät einsetzen.
Kehrladen reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung zu reinigen. Reinigen Sie die Kehrladen regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank ausbauen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).  
10 Deutsch
4. Die Kehrladen ausbauen. a Die Kehrladen seitlich ausrasten und nach vorn
schwenken.
b Die Kehrladen zur Seite herausnehmen.
Abbildung V
5. Beide Kehrladen unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung W
6. Die Reinigungsbürste aus dem Deckel des Schmutzwassertanks herausnehmen und festsit­zenden Schmutz in den Kämmen (umrahmt darge­stellt) entfernen.
7. Beide Kehrladen in umgekehrter Reihenfolge ein­bauen.
Reinigungswalzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Reinigungswalzen
Schaumbildung Waschen Sie die Reinigungswalzen nach jedem Ge­brauch unter fließendem Wasser oder waschen Sie die Reinigungswalzen in der Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Waschen der Reinigungswalzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern Verwenden Sie beim Waschen der Reinigungswalzen in der Waschmaschine keine Weichspüler. Geben Sie die Reinigungswalzen nicht in den Wäsche­trockner. Bleichen und bügeln Sie die Reinigungswalzen nicht.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. In die seitlichen Griffmulden der Reinigungswalzen fassen und die Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung X
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser rei­nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C waschen.
Abbildung Y
5. Die Walzenantriebe mit einem feuchten Tuch reini­gen.
6. Die Reinigungswalzen auf die Walzenantriebe dre­hen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnen­seite und Walzenantrieb achten (grün zu grün und blau zu blau).
Abbildung Z
7. Die Walzen am Gerät montiert oder senkrecht ste­hend trocknen lassen.
Wasserverteilleisten reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be­schädigen. Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung zu reinigen. Reinigen Sie die Wasserverteilleisten regelmäßig.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung L
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät in Parkposition bringen (Siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
3. Den Schmutzwassertank ausbauen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
4. Die Reinigungswalzen ausbauen (siehe Kapitel Reinigungswalzen reinigen).
5. Die Abdeckungen an den Wasserverteilleisten ab­nehmen.
Abbildung AA
Einbauhinweis
Die an den Abdeckungen und am Gerät angebrachten Seitenmarkierungen beachten (L zu L und R zu R).
6. Die Abdeckungen unter fließendem Wasser reini­gen.
7. Beide Wasserverteilleisten (umrahmt dargestellt) mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AB
8. Die Frischwasser-Zulauföffnungen (Pfeile) auf Ver­schmutzung prüfen, bei Bedarf festsitzenden Schmutz mit der Reinigungsbürste entfernen.
9. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Die Reinigungswalzen drehen sich nicht und die Warnleuchte leuchtet
Die Sicherheitsabschaltung des Antriebsmotors hat ausgelöst, z. B. durch zu starken Druck auf die Reini­gungswalzen oder Fahren gegen eine Wand oder Ecke. Den EIN- / AUS-Schalter 2-mal drücken.
Beim Reinigen das Gerät nur vor- und zurückbewe­gen, keinen Druck auf das Gerät ausüben.
Die Reinigungswalzen sind blockiert. Prüfen, ob ein Gegenstand an den Reinigungswal-
zen verklemmt ist. Verklemmten Gegenstand entfer­nen.
Prüfen, ob sich in den Kehrladen Schmutz ange-
sammelt hat und diesen entfernen (siehe Kapitel Kehrladen reinigen).
Prüfen, ob die Kehrladen richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Kehrladen entnehmen und erneut einsetzen.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akkupack ist leer. Den Akkupack aus der Akkupackaufnahme neh-
men und laden (siehe Kapitel Betrieb beenden).
Geladenen Akkupack in die Akkupackaufnahme
schieben, bis er hörbar einrastet (siehe Kapitel Ak- kupack einsetzen).
Der Akkupack ist nicht in der Akkupackaufnahme einge­rastet. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme schieben,
bis er hörbar einrastet (siehe Kapitel Akkupack ein- setzen).
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Wasser in den Frischwassertank füllen (siehe Kapi-
tel Frischwassertank füllen).
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im Gerät. Prüfen, ob der Deckel richtig auf die Schmutzwas-
serschale montiert ist (siehe Kapitel Schmutzwas- sertank reinigen).
Den Schmutzwassertank ins Gerät einsetzen und
richtig befestigen.
Deutsch 11
Die Kehrladen fehlen oder sitzen nicht richtig im Schmutzwassertank. Die Kehrladen richtig in den Schmutzwassertank
einsetzen (siehe Kapitel Kehrladen reinigen). Die Reinigungswalzen fehlen oder sitzen nicht richtig im Ge­rät. Die Reinigungswalzen einsetzen bzw. richtig auf die Wal-
zenantriebe schrauben (siehe Kapitel Reinigungswal-
zen reinigen). Die Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Die Reinigungswalzen reinigen oder ersetzen. Die Wasserverteilleisten sind verschmutzt.
Die Wasserverteilleisten reinigen (siehe Kapitel
Wasserverteilleisten reinigen).
Die Reinigungswalzen sind zu trocken
Die Reinigungswalzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Die Reinigungswalzen befeuchten, dazu die Boost-
Funktion aktivieren (siehe Kapitel Allgemeine Hin-
weise zur Bedienung). Der Frischwasserfilter ist verschmutzt. Den Frischwasserfilter reinigen.
a Den Frischwassertank entnehmen (siehe Kapitel
Frischwassertank füllen).
Abbildung AC
b Den Frischwasserfilter entnehmen.
c Den Frischwasserfilter unter fließendem Wasser
reinigen.
d In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Reinigungsergebnis unbefriedigend
Die Reinigungswalzen wurden vor dem ersten Ge­brauch nicht gewaschen. Die Reinigungswalzen bei 60 °C in der Waschma-
schine waschen (siehe Kapitel Reinigungswalzen
reinigen). Die Reinigungswalzen sind verschmutzt. Die Reinigungswalzen reinigen. Die Reinigungswalzen sind nicht ausreichend befeuchtet. Die Reinigungswalzen durch Aktivieren der Boost-
Funktion befeuchten (siehe Kapitel Mit der Arbeit
beginnen). Die Wasserverteilleisten sind verschmutzt.
Die Wasserverteilleisten reinigen (siehe Kapitel
Wasserverteilleisten reinigen).
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosie­rung wurde verwendet. Nur die angegebenen KÄRCHER Reinigungsmittel
verwenden und auf richtige Dosierung achten. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit­teln auf dem Boden. Die Reinigungswalzen gründlich mit Wasser von
Reinigungsmittelrückständen befreien. Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Reinigungswalzen reinigen, ohne Reinigungsmittel
zu verwenden.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Kehrladen sitzen nicht richtig im Gerät. Die Kehrladen richtig in das Gerät einsetzen (siehe
Kapitel Kehrladen reinigen). Die Reinigungswalzen sind abgenutzt.
Die Reinigungswalzen ersetzen (siehe Kapitel Rei-
nigungswalzen reinigen).
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank leeren (siehe Kapitel
Schmutzwassertank leeren).
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Den Schmutzwassertank richtig in das Gerät einset-
zen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
Die Kehrladen sitzen nicht richtig im Gerät. Die Kehrladen richtig in das Gerät einsetzen (siehe
Der Schmutzwassertank ist beschädigt. An den autorisierten Kundendienst wenden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
12 Deutsch
Kapitel Kehrladen reinigen).
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteilliste
Bezeichnung Bestellnummer
Walzenset, Standard, grau / blau 4.030-088.0 Walzenset, Hart, grau / grün 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Dosierkopf 6.393-185.0 Akkupack Battery Power 18/25 DW Akkupack Battery Power 18/50 DW Akkupack Battery Power+ 18/30 DW Schnellladegerät Battery Power 18/25 2.445-032.0 Schnellladegerät Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universalladegerät Battery Power+
18-36/60
6.296-053.0
2.445-054.0
EU-Konformitätserklärung
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Technische Daten
BR 30/1 C Bp
Elektrischer Anschluss
Nennspannung V 18 DC Nennleistung W 70 Schutzklasse III
Schutzart IPX4
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute Reinigungslevel 1
Walzenumdrehungen pro Minute Boost-Funktion
Betriebszeit bei voller Akkuladung min 45
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 1000 Volumen Schmutzwassertank ml 700
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei­nigungsflüssigkeiten)
Länge mm 340 Breite mm 305 Höhe mm 1200
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
+
U/min 500
U/min 650
kg 6,1
2
0,4
2
0,2 dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
Contents
General notes...................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Safety instructions............................................... 13
Intended use ....................................................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Description of the device ..................................... 14
Initial startup........................................................ 15
Operation ............................................................ 15
Transport............................................................. 17
Storage................................................................ 17
Cleaning the device............................................. 17
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty.............................................................. 19
Accessories and spare parts............................... 19
Declaration of Conformity.................................... 20
Technical data ..................................................... 20
General notes
Before using the device read the enclosed original in­structions of this device, the battery pack and the charg­er. Act in accordance with them. Keep these documents for future reference or for future owners.
If the operating instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping damage.
Check the package contents when unpacking for missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions before using the device for the first time. Act in accord­ance with them. Keep the original instructions for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free operation.
English 13
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Battery pack and charger
In addition, read the operating instructions and safety instructions that come with the battery pack and the charger. This device can be operated with the 18 V Kärcher Bat­tery Power and 18 V Kärcher Battery Power+ battery packs listed in the spare parts list.
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only people who have been in-
structed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device. ● Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service sta­tions). Never operate the device in explosive spaces.
● Children and persons unfamiliar with these instruc­tions are not allowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● This device must not be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and knowledge. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be su­pervised to prevent them from playing with the appli­ance. ● Keep all parts your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g. splinters). Protect your hands while cleaning the floor head.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● Only operate or store the device in accord­ance with the description or figure. ● Never leave the device unsupervised while it is in operation. ● Switch off the device and remove the battery pack before perform­ing any care and service work.
ATTENTION ● Only use the device indoors. ● De-
vice damage. Never fill the water reservoir with sol­vents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners and acetone).
● Only switch on the device when the fresh water tank and waste water tank are installed. ● Do not pick up sharp or larger objects with the device, such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the fresh water container with vinegar, decalcification agents, es­sential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such as e.g. var-
nished parquet, enamelled tiles or linoleum. ● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted floors.
● Do not guide the device over the floor grilles of con­vection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor grille.
● Do not operate the device at temperatures below 0 °C. ● Only store the device indoors.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never touch contacts or lines.
WARNING ● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running water.
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only.
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental companies. Use the device only in ac­cordance with the information in these operating in­structions.
The device may only be used for cleaning smooth
surfaces that are insensitive to water and polishing.
The device is not suitable for cleaning frozen floors
(e.g. in cold stores).
The device is not suitable for use in potentially ex-
plosive environments.
Do not immerse the device or any part of it in water
or pour water over it.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
For the illustrations, refer to the folding sides. Illustration A
1 Warning light 2 Boost function button 3 ON/OFF switch 4 Handle 5 Battery pack unlocking button 6 Battery mount 7 Handle bowl 8 Type plate
9 Fresh water filter 10 Fresh water tank 11 Lid handle 12 Cleaning brush 13 Cover 14 Locking flaps 15 Waste water bowl 16 Waste water tank 17 Sweep bins
14 English
18 Lock 19 Cover 20 Dosing head 21 Detergent CA 50 C (0.5 l round bottle) 22 Cleaning rollers (replacement) 23 *Battery pack Battery Power 18/25 DW
or Battery pack Battery Power+ 18/30 DW
24 *Mains cable for quick charger 25 *Quick charger Battery Power 18/25
or Quick charger Battery Power+ 18/60
26 Cleaning rollers
*BR 30/1 C Bp Pack
Initial startup
1. Charge the battery pack (see operating instructions and safety instructions for the battery pack and the charger).
1. Push the battery pack into the battery mount on the device until the battery pack audibly latches into place.
Illustration B
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can damage the device and loss of eligibility for warranty claims. Use only KÄRCHER detergents. Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean­ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent when filling with water.
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at the side and take it out of the device.
Illustration C
2. Open the tank cap.
Illustration D
3. Fill the fresh water tank with clean tap water (max. 40 °C) up to the MAX marking at most. If de­tergent is to be used, fill in less fresh water accord­ingly.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh water tank as required.
Battery pack charging
Inserting the battery pack
Cleaning and care agents
Filling the fresh water tank
ATTENTION
Over- or underdosing of the detergent or care agent
Can result in poor cleaning results. Observe the recommended dosage for the detergent and care agents.
Note
For optimal cleaning and care results, we recommend using only KÄRCHER products and the dosing head.
5. Unscrew the round bottle lock.
Illustration E
6. Screw the dosing head onto the round bottle.
7. Squeeze the round bottle in the middle until the re­quired amount of detergent has flowed into the dos­ing head.
Illustration F
Take the following into account: a The specifications of the detergent manufacturer
for the mixing ratio of detergent and fresh water b the corresponding scale on the dosing head c the capacity of the tank
8. Open the cover on the dosing head.
9. Fill the detergent into the tank.
Illustration G
10. Close the cover on the dosing head.
11. Close the tank cap.
12. Insert the fresh water tank into the device until it latches into place.
Operation
General notes on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors Check the surface to be cleaned for water sensitivity at an inconspicuous location before using the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene­trate and damage the floor.
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as well as the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the cleaning rollers due to prolonged exposure to moisture and detergents. Risk of material damage if the device falls over. Always move the device to the parking position when you take a break from work and after work. Do not lean the device against walls, doors or other ob­jects when setting it down.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky objects. Do not use or store the device on hard, coarse dirt and hard objects, as the parts can become jammed under the waste water tank and can cause scratches on the floor and waste water tank. Before starting work and storing the device, remove ob­jects such as shards, pebbles from the floor.
For an optimum cleaning result, wash the cleaning rollers in the washing machine at 60°C before initial use.
Work backwards towards the door so that no foot­prints are generated on the freshly cleaned floor.
Illustration H
English 15
The floor is cleaned by moving the device back and forth at a speed similar to vacuum cleaning.
Activate the Boost function for heavy soiling. To do this, hold down the Boost function button. The roller speed and fresh water quantity are increased when the Boost function is activated. Allow the device to slide slowly over the floor without exerting any pres­sure on the device.
Illustration I
If the cleaning rollers are blocked, e.g. by jamming, the device switches off. The warning light lights up. Remove the blockage. To switch the device on again, press the ON/OFF switch twice.
Note
The first press clears the error, the second press switch­es on the device. If the ON/OFF switch is not pressed, the warning light goes out after 10 s. To switch on the device, press the ON/OFF switch once.
Illustration J
If the capacity of the battery pack is almost exhaust­ed, the ON/OFF switch starts to flash.
Illustration K
Press the ON/OFF switch. The device switches off. Take the battery pack out of the device and charge it (see chapter Ending operation).
Note
In order to avoid a damaging exhaustive discharge of the battery pack, the device switches itself off before the battery pack is completely discharged.
Switch off the device and move it to the parking po­sition whenever work is interrupted and at the end of work. When the device is in the parking position, the cleaning rollers do not touch the floor.
Illustration L
When parking the device, do not lean it against walls, doors or other objects; instead, bring the de­vice into the parking position.
Illustration M
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage The cleaning rollers start rotating as soon as the device is switched on. Hold the handle tight to prevent the device from moving away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage Before starting cleaning work, ensure that the fresh wa­ter tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the device.
1. Remove the cleaning rollers from the device (see chapter Cleaning the cleaning roller).
2. Moisten the cleaning rollers with fresh water.
3. Install the cleaning rollers.
4. Press the ON/OFF switch.
Illustration N
The device switches on.
5. Activate the boost function to clean stubborn dirt (see chapter General notes on operation).
Emptying the waste water tank
Empty the waste water tank as soon as the fresh water tank is empty, or the device no longer absorbs moisture, and water remains on the floor.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Disengage the two locking flaps on the device.
Illustration O
The waste water tank releases from the device.
4. Lift the device and set it aside.
5. To transport it to the emptying point, do not hold the waste water tank by the lid, but with both hands on the side of the drip tray. Keep the waste water tank level, otherwise waste water can escape.
6. Empty the waste water tank.
Illustration P
In the case of stubborn dirt, rinse out the waste wa­ter tank with tap water (see chapter Cleaning the waste water tank).
7. Clean the sweep bins (see chapter Cleaning the sweep bins).
8. Insert the waste water tank into the device in reverse order.
Interrupting operation
ATTENTION
Risk of damage due to moisture and detergents as well as the device tipping over
Risk of material damage on sensitive floors and on the cleaning rollers due to prolonged exposure to moisture and detergents. Risk of material damage if the device falls over. Always move the device to the parking position when you take a break from work and after work. Do not lean the device against walls, doors or other ob­jects when setting it down.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
Rinsing the cleaning rollers
The rinsing function can be used for intermediate clean­ing of the cleaning rollers in case of severe dirt accumu­lation.
Note
At the end of work and before storing the device, the cleaning rollers must be removed and cleaned under running water or in the washing machine (see chapter Cleaning the cleaning roller). The rinsing function does not replace final basic cleaning.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Check the filling level in the fresh water tank, it must be at least 50%. If necessary, fill the fresh water tank accordingly (see chapter Filling the fresh water tank).
4. Press and hold the Boost function button.
Illustration Q
16 English
5. Press and hold the ON/OFF switch. After approx. 3 s, the rinsing function is activated, the cleaning rollers rotate and are rinsed. The ON/OFF switch flashes.
6. Release the Boost function button and the ON/OFF switch.
7. The device switches off automatically after approx. 2 minutes. The rinsing function can be ended at any time by pressing the ON/OFF switch.
8. Empty the waste water tank (see chapter Emptying the waste water tank).
9. Check the filling level in the fresh water tank, if nec­essary fill the fresh water tank accordingly (see chapter Filling the fresh water tank).
Ending operation
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Press the battery pack unlocking button, and pull the battery pack out of the battery mount.
Illustration R
4. Charge the battery pack. Also charge partly discharged battery packs after use.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device completely after each application.
5. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
Storing the device
ATTENTION
Risk of damage and odour development from liq­uids and damp dirt
Liquids and damp dirt in the device can lead to bacterial accumulation and odour development when not in use or in storage. Damp dirt can dry up in the device and on the cleaning rollers, and impair the cleaning performance of the de­vice. Empty the fresh water tank and waste water tank at the end of work and before storing the device. Clean the waste water tank, the sweep bins and the cleaning rollers. Allow the clean cleaning rollers to dry in the air, e.g. mounted on the device on standing vertically. Do not place wet cleaning rollers on moisture-sensitive surfac­es, in closed containers or cupboards.
1. Clean the device (see chapter Cleaning the device).
2. Clean the waste water tank (see chapter Cleaning the waste water tank).
3. Clean the sweep bins (see chapter Cleaning the sweep bins).
4. Clean the cleaning rollers (see chapter Cleaning the cleaning roller).
5. Charge the battery pack (see operating instructions for the battery pack and charger).
6. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation) and store in a dry interior.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. To carry the device, reach into the handle bowl un­der the battery mount.
Illustration S
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respectively applicable guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the battery pack unlocking button, and pull the battery pack out of the battery mount to avoid dis­charging the battery pack.
Illustration R
Cleaning the device
Cleaning the device
ATTENTION
Risk of damage and odour development from liq­uids and damp dirt
Liquids and damp dirt in the device can lead to bacterial accumulation and odour development when not in use or in storage. Damp dirt can dry up in the device and on the cleaning rollers, and impair the cleaning performance of the de­vice. Empty the fresh water tank and waste water tank at the end of work and before storing the device. Clean the waste water tank, the sweep bins and the cleaning rollers. Allow the clean cleaning rollers to dry in the air, e.g. mounted on the device on standing vertically. Do not place wet cleaning rollers on moisture-sensitive surfac­es, in closed containers or cupboards.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Wipe off dirt and detergent residues on the housing with a damp cloth.
4. Remove the fresh water tank, empty it and put it back in the device (see chapter Filling the fresh wa- ter tank).
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device after each appli­cation. Clean the waste water tank regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
English 17
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Empty the waste water tank (see chapter Emptying the waste water tank).
4. Pull the lid handle and remove the lid.
Illustration T
5. Clean the waste water bowl and the lid with tap wa­ter.
Illustration U
6. Allow the waste water bowl and the lid to dry or dry them with a lint-free cloth.
7. Assemble the waste water tank in reverse order and insert it into the device.
Cleaning the sweep bins
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device after each appli­cation. Clean the sweep bins regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Remove the waste water tank (see chapter Empty- ing the waste water tank).
4. Remove the sweep bins. a Disengage the sweep bins to the side and swing
them forward.
b Remove the sweep bins to the side.
Illustration V
5. Clean both sweep bins under running water.
Illustration W
6. Remove the cleaning brush from the cover of the waste water tank, and remove any dirt stuck in the combs (shown with a frame).
7. Install the two sweep bins in the reverse order.
Cleaning the cleaning roller
ATTENTION
Detergent residues in the cleaning rollers
Foaming Wash the cleaning rollers under running water or wash the cleaning rollers in the washing machine each time after use.
ATTENTION
Damage caused by washing the cleaning rollers with fabric softener or using a tumble dryer
Damage to the microfibres Do not use fabric softener when washing the cleaning rollers in the washing machine. Do not dry the cleaning rollers in a clothes dryer. Do not bleach or iron the cleaning rollers.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Reach into the recessed grips on the side of the cleaning rollers and unscrew the cleaning rollers.
Illustration X
4. Clean the cleaning rollers under running water or wash them in the washing machine at max. 60°C.
Illustration Y
5. Clean the roller drives with a moist cloth.
6. Turn the cleaning rollers on the roller drives. Pay at­tention to the colour assignment of the inside of the roller and the roller drive (green to green and blue to blue).
Illustration Z
7. Allow the rollers to dry mounted on the device or standing vertically.
Cleaning the water distribution strips
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the long term. It is recommended to clean the device after each appli­cation. Clean the water distribution strips regularly.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration L
The device switches off.
2. Bring the device into the parking position (see chap­ter General notes on operation).
3. Remove the waste water tank (see chapter Empty- ing the waste water tank).
4. Remove the cleaning rollers (see chapter Cleaning the cleaning roller).
5. Remove the covers on the water distribution strips.
Illustration AA
Installation information
Note the side markings on the covers and on the device (L to L and R to R).
6. Clean the covers under running water.
7. Clean both water distribution strips (shown with a frame) with a damp cloth.
Illustration AB
8. Check the fresh water inlet openings (arrows) for contamination; if necessary, remove stubborn dirt with the cleaning brush.
9. Assemble in the reverse order.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The cleaning rollers do not turn and the warning light lights up
The safety switch-off of the drive motor has triggered, e.g. B. by excessive pressure on the cleaning rollers or by driving against a wall or corner. Press the ON/OFF switch twice.
Only move the device back and forth when cleaning, do not exert any pressure on the device.
The cleaning rollers are blocked. Check whether an object is jammed on the cleaning
rollers. Remove the jammed object.
Check whether dirt has accumulated in the sweep
bins and remove it (see chapter Cleaning the sweep bins).
Check that the sweep bins are fitted correctly. For
this, remove the sweep bins and then fit them back in place.
18 English
The device cannot be switched on
The battery pack is discharged. Take the battery pack out of the battery mount and
charge it (see chapter Ending operation).
Push the charged battery pack into the battery
mount until it audibly clicks into place (see chapter
Inserting the battery pack). The battery pack is not locked into the battery mount. Push the battery pack into the battery mount until it
audibly clicks into place (see chapter Inserting the
battery pack).
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank.
Fill water into the fresh water tank (see chapter Fill-
ing the fresh water tank).
The fresh water tank is not sitting properly in the device. Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device. The waste water tank is missing or not sitting properly in the device. Check whether the cover is correctly mounted on
the waste water bowl (see chapter Cleaning the
waste water tank). Insert the waste water tank into the device and fas-
ten it correctly. The sweep bins are missing or are not sitting correctly in the waste water tank. Insert the sweep bins correctly into the waste water
tank (see chapter Cleaning the sweep bins). The cleaning rollers are missing or are not sitting cor­rectly in the device. Insert the cleaning rollers or screw them correctly
onto the roller drives (see chapter Cleaning the
cleaning roller). The cleaning rollers are dirty or worn out. Clean the cleaning rollers or replace them. The water distribution strips are dirty.
Clean the water distribution strips (see chapter
Cleaning the water distribution strips).
The cleaning rollers are too dry
The cleaning rollers are not being sufficiently mois­tened. Moisten the cleaning rollers by activating the Boost
function (see chapter General notes on operation). The fresh water filter is dirty. Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank (see chapter Filling
the fresh water tank).
Illustration AC
b Remove the fresh water filter.
c Clean the fresh water filter under running water.
d Assemble in the reverse order.
Unsatisfactory cleaning result
The cleaning rollers were not washed before initial use. Wash the cleaning rollers at 60°C in the washing
machine (see chapter Cleaning the cleaning roller). The cleaning rollers are dirty. Clean the cleaning rollers. The cleaning rollers are not being sufficiently mois­tened. Moisten the cleaning rollers by activating the Boost
function (see chapter Starting work). The water distribution strips are dirty.
Clean the water distribution strips (see chapter
Cleaning the water distribution strips).
Incorrect detergent or incorrect dosage was used. Use only the specified KÄRCHER detergent and be
sure to use the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor. Thoroughly remove all detergent residues from the
cleaning rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean cleaning rollers, without using detergent. This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The sweep bins are not sitting correctly in the device. Insert the sweep bins correctly into the device (see
chapter Cleaning the sweep bins).
The cleaning rollers are worn out.
Replace the cleaning rollers (see chapter Cleaning
the cleaning roller).
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank (see chapter Emptying
the waste water tank).
The waste water tank is not sitting properly in the de­vice. Insert the waste water tank correctly into the device
(see chapter Emptying the waste water tank). The sweep bins are not sitting correctly in the device. Insert the sweep bins correctly into the device (see
chapter Cleaning the sweep bins). The waste water tank is damaged. Contact the authorised Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-re­chargeable batteries.
Description Order number
Roller set, standard, grey/blue 4.030-088.0 Roller set, hard, grey/green 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional (1.0 l) 6.296-053.0 Dosing head 6.393-185.0 Battery pack Battery Power 18/25
DW Battery pack Battery Power 18/50
DW Battery pack Battery Power+ 18/30
DW Quick charger Battery Power 18/25 2.445-032.0 Quick charger Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universal charger Battery Power+ 18-
36/60
Spare parts list
2.445-054.0
English 19
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health require­ments in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Technical data
BR 30/1 C Bp
Electrical connection
Nominal voltage V 18 DC Nominal power W 70 Protection class III
Degree of protection IPX4
Device performance data
Roller rotations per minute at cleaning level 1
Roller rotations per minute with Boost function
Operating time when battery is ful­ly charged
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 1000 Waste water tank capacity ml 700
Dimensions and weights
Weight (without accessories and cleaning fluids)
Length mm 340 Width mm 305 Height mm 1200
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
pA
pA
+ K uncer-
WA
Subject to technical modifications.
rpm 500
rpm 650
min 45
kg 6,1
2
0,4
2
0,2 dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
20 English
Contenu
Remarques générales......................................... 21
Protection de l'environnement............................. 21
Consignes de sécurité ......................................... 21
Utilisation conforme............................................. 22
Étendue de livraison............................................ 22
Description de l'appareil ...................................... 22
Mise en service ................................................... 22
Utilisation............................................................. 23
Transport ............................................................. 25
Stockage ............................................................. 25
Nettoyer l'appareil................................................ 25
Dépannage en cas de défaut .............................. 26
Garantie............................................................... 27
Accessoires et pièces de rechange..................... 28
Déclaration de conformité UE ............................. 28
Caractéristiques techniques................................ 28
Remarques générales
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lire le manuel d’instructions original ci-joint pour l'appareil, la batterie et le chargeur. Suivre ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect des manuels d'instructions et des consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom­mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente notice originale avant la première utilisation de l'appa­reil. Suivez ces instructions. Conservez la notice origi­nale pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné­rales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap­posés sur l’appareil donnent des remarques impor­tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Lisez également les manuels d'utilisation et les consignes de sécurité fournies avec le bloc-batterie et le chargeur. Cet appareil peut être utilisé avec les blocs­batteries 18 V Kärcher Battery Power et Battery Power+ énumérés dans la liste des pièces de rechange.
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Seules les per-
sonnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont ha­bilitées à utiliser l’appareil. ● Utilisez l'appareil unique­ment conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en parti­culier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex­plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et des connaissances nécessaires. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. ● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs
● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex.
des éclats). Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de lavage.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique­ment conformément à la description ou à la figure. ● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc­tionne. ● Couper l’appareil avant tous travaux d’entre­tien et maintenance et débrancher le bloc-batterie.
Bloc-batterie et chargeur
Manipulation sûre
Français 21
ATTENTION ● Utilisez l'appareil uniquement en
intérieur. ● Dommages de l’appareil. Ne remplissez ja­mais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau. ● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés. ● N’as- pirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets. ● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit détartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne pas aspi­rer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des car­reaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes. ● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
● Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
AVERTISSEMENT ● Ne nettoyez pas l'ap-
pareil sous l'eau courante car il contient des compo­sants électriques.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente autorisé.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation profession­nelle et industrielle, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et chez les loueurs. Utilisez cet appareil uniquement sui­vant les indications dans cette notice d'utilisation.
Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de sols plats résistants à l'humidité et au polissage.
L’appareil n’est pas adapté au nettoyage de sols ge­lés (p. ex. dans des chambres froides).
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des environnements à risque d'explosion.
L'appareil ou des parties de l'appareil ne doivent pas être plongés dans l'eau ou arrosés d'eau.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distri­buteur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir les côtés escamotables. Illustration A
1 Témoin d'avertissement 2 Touche de fonction Boost 3 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 4 Poignée 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 6 Logement du bloc-batterie
7 Demi-coquille de la poignée 8 Plaque signalétique
9 Filtre d’eau propre 10 Réservoir d’eau propre 11 Poignée du couvercle 12 Brosse de nettoyage 13 Couvercle 14 Clapets de verrouillage 15 Bol d’eau sale 16 Bac d’eau sale 17 Tiroirs de balayage 18 Fermeture 19 Couvercle 20 Tête de dosage 21 Détergent CA 50 C (bouteille ronde de 0,5 l) 22 Rouleaux de nettoyage (remplacement) 23 *Bloc-batterie Battery Power 18/25 DW
ou Bloc-batterie Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cordon d’alimentation pour chargeur rapide 25 *Chargeur rapide Battery Power 18/25
ou Chargeur rapide Battery Power+ 18/60
26 Rouleaux de nettoyage
*BR 30/1 C Bp Pack
Mise en service
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du bloc­batterie de l’appareil jusqu’à ce que son enclenche­ment soit audible.
Illustration B
Charger la batterie
Insérer le bloc-batterie
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap­propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex­clusion de la garantie. Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER. Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR­CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité du fabricant.
22 Français
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplis­sage de l'eau.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d’eau propre par les poignées en­castrées latérales et le retirer de l’appareil.
Illustration C
2. Ouvrir le bouchon du réservoir.
Illustration D
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau po­table propre (max. 40 °C) au maximum jusqu’au marquage MAX. Si un détergent doit être utilisé, ré­duire l’apport d’eau du robinet en conséquence.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de détergents ou pro­duits d’entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage. Respectez le dosage recommandé des détergents ou produits d’entretien.
Remarque
Pour des résultats de nettoyage et d'entretien optimaux, nous vous recommandons d'utiliser uniquement les produits et la tête de dosage KÄRCHER.
5. Dévisser la fermeture de la bouteille ronde.
Illustration E
6. Visser la tête de dosage sur la bouteille ronde.
7. Presser la bouteille ronde en son centre jusqu'à ce que la quantité requise de détergent s'écoule dans la tête de dosage.
Illustration F
Prendre en compte des éléments suivants : a les consignes du fabricant du détergent pour le
rapport de mélange entre détergent et eau du ro-
binet b l'échelle correspondante sur la tête de dosage c la capacité du réservoir
8. Ouvrir le couvercle de la tête de dosage.
9. Remplir réservoir avec du détergent.
Illustration G
10. Fermer le couvercle de la tête de dosage.
11. Fermer le bouchon du réservoir.
12. Insérer le réservoir d’eau propre dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du sol dans un endroit peu visible. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux détergents ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et sur les rouleaux de nettoyage en raison de l’action pro­longée de l’humidité et de détergents. Risque de dommages matériels en cas de renverse­ment de l’appareil. Placez toujours l’appareil en position de stationnement en cas d’interruptions du travail et à la fin du travail. N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes ou d’autres objets pour le déposer.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets pointus, volumineux, encombrants. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil sur des dé­chets volumineux et des objets durs, car les pièces peuvent se coincer sous le bac d’eau sale et provoquer des rayures sur le sol et le bac d’eau sale. Avant de commencer à travailler et d’entreposer l’appa­reil, retirez du sol les objets tels que les tessons et les graviers.
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rou­leaux de nettoyage en machine à 60 °C avant la première utilisation.
Reculez vers la porte pour qu’il n’y ait pas de traces de chaussures sur le sol fraîchement nettoyé.
Illustration H
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l’appareil d’avant en arrière à une vitesse similaire à celle d’un aspirateur.
Activer la fonction Boost en cas d’encrassement im­portant. Pour ce faire, maintenir enfoncée la touche de fonction Boost. Lorsque la fonction Boost est ac­tivée, la vitesse des rouleaux et la quantité d’eau du robinet sont augmentées. Laisser l'appareil glisser lentement sur le sol sans exercer de pression sur celui-ci.
Illustration I
Si les rouleaux de nettoyage sont bloqués, p. ex. si quelque chose les coince, l’appareil s’éteint. Le témoin d’avertissement s’allume. Retirer le blocage. Pour rallumer l’appareil, appuyer deux fois sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Remarque
Le premier appui efface l’erreur, le deuxième allume l’appareil. Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncé, le témoin d’avertissement s’éteint au bout de 10 s. Pour allumer l’appareil, appuyer une fois sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration J
Lorsque la capacité du bloc-batterie est presque épuisée, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT se met à clignoter.
Illustration K
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. L'appareil s’éteint. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le charger (voir chapitre Fin de l’utilisation).
Français 23
Remarque
Afin d’éviter toute décharge totale dommageable du bloc-batterie, l’appareil s’éteint automatiquement avant que le bloc-batterie ne soit complètement déchargé.
Éteindre l’appareil et le placer en position de stationne­ment à chaque interruption du travail et à la fin du travail. Lorsque l’appareil est en position de stationnement, les rouleaux de nettoyage ne touchent pas le sol.
Illustration L
Pour déposer l’appareil, ne pas l’appuyer contre des murs, des portes ou d’autres objets, mais le placer en position de stationnement.
Illustration M
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage commencent à tourner. Tenez fermement la poignée pour que l'appareil n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en place
Dommage matériel Avant de commencer les travaux de nettoyage, assu­rez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Retirer les rouleaux de nettoyage de l’appareil (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
2. Humidifier les rouleaux de nettoyage avec de l’eau du robinet.
3. Monter les rouleaux de nettoyage.
4. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
L'appareil démarre.
5. Activer la fonction Boost pour nettoyer les encrasse­ments tenaces (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionnement).
Vider le bac d’eau sale dès que le réservoir d’eau propre est vide ou que l’appareil n’absorbe plus l’hu­midité et que de l’eau reste sur le sol.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Désenclencher les deux clapets de verrouillage de l’appareil.
Illustration O
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
4. Soulever l’appareil et le mettre de côté.
5. Pour le transporter jusqu’au point de vidange, ne pas tenir le bac d’eau sale par le couvercle, mais avec les deux mains latéralement par le collecteur. Maintenir le bac d’eau sale horizontal, sinon de l’eau sale pourrait sortir.
6. Vider le bac d’eau sale.
Illustration P
En cas de salissures incrustées, rincer le bac d’eau sale à l’eau potable (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau sale).
7. Nettoyer les tiroirs de balayage (voir chapitre Net- toyage des tiroirs de balayage).
8. Insérer le bac d’eau sale dans l’appareil dans l’ordre inverse.
Vider le bac d'eau sale
Interruption d’utilisation
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à l’humidité et aux détergents ainsi qu’au renversement de l’appareil
Risque de dommages matériels sur les sols fragiles et sur les rouleaux de nettoyage en raison de l’action pro­longée de l’humidité et de détergents. Risque de dommages matériels en cas de renverse­ment de l’appareil. Placez toujours l’appareil en position de stationnement en cas d’interruptions du travail et à la fin du travail. N’appuyez pas l’appareil contre des murs, des portes ou d’autres objets pour le déposer.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
Rinçage des rouleaux de nettoyage
Avec la fonction de rinçage, il est possible de réaliser un nettoyage intermédiaire des rouleaux de nettoyage en cas de fort encrassement.
Remarque
À la fin du travail et avant d’entreposer l’appareil, les rouleaux de nettoyage doivent être retirés et nettoyés à l’eau courante ou au lave-linge (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage). La fonction de rinçage ne remplace pas le nettoyage final en profondeur.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d’eau propre, qui doit être d’au moins 50 %. Si nécessaire, remplir le réservoir d’eau propre en conséquence (voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
4. Appuyer sur la touche de fonction Boost et la main­tenir enfoncée.
Illustration Q
5. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé. Après environ 3 s, la fonction de rinçage est activée, les rouleaux de nettoyage tournent et sont rincés. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote.
6. Relâcher la touche de fonction Boost et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
7. L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’envi­ron 2 min. Il est possible d’arrêter la fonction de rinçage à tout moment en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT.
8. Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
9. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d’eau propre, remplir si nécessaire le réservoir d’eau propre en conséquence (voir chapitre Remplir le ré- servoir d'eau propre).
24 Français
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc­batterie et retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration R
4. Chargez le bloc-batterie. Recharger même les blocs-batteries partiellement déchargés après l’utilisation.
ATTENTION
Fin de l’utilisation
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil après chaque utilisation.
5. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Risque d’endommagement et de formation d’odeurs dus aux liquides et à la saleté humide
En cas de non-utilisation ou d’entreposage de l’appa­reil, les liquides et la saleté humide présents dans celui­ci peuvent entraîner l’accumulation de bactéries et la formation d’odeurs. La saleté humide peut sécher dans l’appareil et sur les rouleaux de nettoyage et altérer la performance de net­toyage de l’appareil. Videz le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale à la fin du travail et avant d’entreposer l’appareil. Nettoyez le bac d’eau sale, les tiroirs de balayage et les rouleaux de nettoyage. Laissez les rouleaux de nettoyage propres sécher à l’air, p. ex. montés sur l’appareil ou en position verticale. Ne placez pas des rouleaux de nettoyage mouillés sur des surfaces sensibles à l’humidité, dans des récipients ou armoires fermés.
1. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyer l'appa­reil).
2. Nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau sale).
3. Nettoyer les tiroirs de balayage (voir chapitre Net­toyage des tiroirs de balayage).
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
5. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation du bloc-batterie et du chargeur).
6. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment) et le ranger dans un espace intérieur sec.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Pour transporter l’appareil, saisir la demi-coquille de la poignée sous le logement du bloc-batterie.
Illustration S
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Français 25
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in­térieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc­batterie et retirer le bloc-batterie de son logement pour éviter de décharger le bloc-batterie.
Illustration R
Nettoyer l'appareil
Nettoyer l'appareil
ATTENTION
Risque d’endommagement et de formation d’odeurs dus aux liquides et à la saleté humide
En cas de non-utilisation ou d’entreposage de l’appa­reil, les liquides et la saleté humide présents dans celui­ci peuvent entraîner l’accumulation de bactéries et la formation d’odeurs. La saleté humide peut sécher dans l’appareil et sur les rouleaux de nettoyage et altérer la performance de net­toyage de l’appareil. Videz le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale à la fin du travail et avant d’entreposer l’appareil. Nettoyez le bac d’eau sale, les tiroirs de balayage et les rouleaux de nettoyage. Laissez les rouleaux de nettoyage propres sécher à l’air, p. ex. montés sur l’appareil ou en position verticale. Ne placez pas des rouleaux de nettoyage mouillés sur des surfaces sensibles à l’humidité, dans des récipients ou armoires fermés.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Essuyer la saleté et les résidus de détergent sur le boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
4. Retirer le réservoir d’eau propre, le vider et le réin­sérer dans l’appareil (voir chapitre Remplir le réser- voir d'eau propre).
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Tirer sur la poignée du couvercle et retirer le cou­vercle.
Illustration T
5. Nettoyer le bol d’eau sale et le couvercle à l’eau po­table.
Illustration U
6. Laisser sécher le bol d’eau sale et le couvercle ou les sécher à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
7. Assembler le bac d’eau sale dans l’ordre inverse et l’insérer dans l’appareil.
Nettoyage des tiroirs de balayage
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez régulièrement les tiroirs de balayage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Démonter le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Démonter les tiroirs de balayage. a Désenclencher les tiroirs de balayage latérale-
ment et les faire pivoter vers l’avant.
b Retirer les tiroirs de balayage par le côté.
Illustration V
5. Nettoyer les deux tiroirs de balayage à l’eau cou­rante.
Illustration W
6. Retirer la brosse de nettoyage du couvercle du bac d’eau sale et éliminer les salissures incrustées dans les poils (encadrés dans l’illustration).
7. Monter les deux tiroirs de balayage dans l’ordre in­verse.
Nettoyage des rouleaux de nettoyage
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux de net­toyage
Formation de mousse Lavez les rouleaux de nettoyage à l’eau courante après chaque utilisation ou lavez-les en machine.
ATTENTION
Dommages dus au lavage des rouleaux de net­toyage avec de l’assouplissant ou à l’utilisation d’un sèche-linge
Endommagement des microfibres N’utilisez pas d’assouplissant lors du lavage des rou­leaux de nettoyage en machine. Ne placez pas les rouleaux de nettoyage au sèche-linge. N’utilisez pas de javel et ne repassez pas les rouleaux de nettoyage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Saisir les poignées encastrées latérales des rou­leaux de nettoyage et dévisser les rouleaux de net­toyage.
Illustration X
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage à l’eau courante ou les laver en machine à max. 60 °C.
Illustration Y
5. Nettoyer l’entraînement des rouleaux à l’aide d’un chiffon humide.
6. Tourner les rouleaux de nettoyage sur l’entraînement des rouleaux. Faire attention à l’affectation des couleurs de l’intérieur des rouleaux et de l’entraînement des rouleaux (vert avec vert et bleu avec bleu).
Illustration Z
7. Laisser sécher les rouleaux montés sur l’appareil ou en position verticale.
Nettoyage des barres de distribution d’eau
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura­blement l'appareil. Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez régulièrement les barres de distribution d’eau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration L
L'appareil s’éteint.
2. Placer l’appareil en position de stationnement (voir chapitre Remarques générales sur le fonctionne- ment).
3. Démonter le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac d'eau sale).
4. Démonter les rouleaux de nettoyage (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
5. Retirer les caches des barres de distribution d’eau.
Illustration AA
Remarque relative au montage
Tenir compte des marquages latéraux apposés sur les caches et sur l’appareil (L avec L et R avec R).
6. Nettoyer les caches à l’eau courante.
7. Nettoyer les deux barres de distribution d’eau (en­cadrées dans l’illustration) à l’aide d’un chiffon hu­mide.
Illustration AB
8. Vérifier que les ouvertures d’alimentation en eau du robinet (flèches) ne sont pas encrassées, éliminer éventuellement les salissures incrustées avec la brosse de nettoyage.
9. Procéder au montage dans le sens inverse.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Les rouleaux de nettoyage ne tournent pas et le té­moin d’avertissement s’allume
La coupure de sécurité du moteur de traction s’est dé­clenchée, p. ex. en raison d’une forte pression sur les rouleaux de nettoyage ou d’une collision avec un mur ou un angle. Appuyer deux fois sur l’interrupteur MARCHE/AR-
RÊT. Lors du nettoyage, ne faire que déplacer l’appareil d’avant en arrière, n’exercer aucune pression sur l’appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont bloqués. Vérifier si un objet est coincé sur les rouleaux de
nettoyage. Enlever l’objet coincé.
26 Français
Vérifier si de la saleté s’est accumulée dans les ti-
roirs de balayage et l’éliminer (voir chapitre Net- toyage des tiroirs de balayage).
Vérifier si les tiroirs de balayage sont correctement
insérés. Pour ce faire, retirer les tiroirs de balayage et les réinsérer.
Impossible d'allumer l'appareil
Le bloc-batterie est déchargé. Retirer le bloc-batterie de son logement et le char-
ger (voir chapitre Fin de l’utilisation).
Pousser le bloc-batterie chargé dans son logement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir
chapitre Insérer le bloc-batterie). Le bloc-batterie n’est pas enclenché dans son loge­ment. Pousser le bloc-batterie dans son logement jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir
chapitre Insérer le bloc-batterie).
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre.
Remplir le réservoir d’eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé dans l'appareil. Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil. Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correc­tement dans l'appareil. Vérifier si le couvercle est correctement monté sur
le bol d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le bac d'eau
sale). Insérer le bac d’eau sale dans l’appareil et le fixer
correctement. Les tiroirs de balayage sont manquants ou ne sont pas correctement installés dans le bac d’eau sale. Insérer correctement les tiroirs de balayage dans le
bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyage des tiroirs
de balayage). Les rouleaux de nettoyage sont manquants ou ne sont pas correctement installés dans l’appareil. Insérer les rouleaux de nettoyage ou les visser cor-
rectement sur l’entraînement des rouleaux (voir
chapitre Nettoyage des rouleaux de nettoyage). Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer ou remplacer les rouleaux de nettoyage. Les barres de distribution d’eau sont encrassées. Nettoyer les barres de distribution d’eau (voir
chapitre Nettoyage des barres de distribution
d’eau).
Les rouleaux de nettoyage sont trop secs
Les rouleaux de nettoyage ne sont pas suffisamment humidifiés. Humidifier les rouleaux de nettoyage en activant la
fonction Boost (voir chapitre Remarques générales
sur le fonctionnement). Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
a Retirer le réservoir d’eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration AC
b Retirer le filtre d’alimentation d’eau propre.
c Nettoyer le filtre d’alimentation d’eau propre à
l’eau courante.
d Procéder au montage dans le sens inverse.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux de nettoyage n’ont pas été lavés avant la première utilisation.
Laver les rouleaux de nettoyage en machine à
60 °C (voir chapitre Nettoyage des rouleaux de net-
toyage). Les rouleaux de nettoyage sont encrassés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne sont pas suffisamment humidifiés. Humidifier les rouleaux de nettoyage en activant la
fonction Boost (voir chapitre Commencer le travail). Les barres de distribution d’eau sont encrassées. Nettoyer les barres de distribution d’eau (voir
chapitre Nettoyage des barres de distribution
d’eau). Un détergent ou un dosage incorrect a été utilisé. Utiliser uniquement le détergent KÄRCHER indiqué
et veiller au dosage correct. Des résidus de produits d'entretien étrangers se trouvent sur le sol. Laver soigneusement les rouleaux de nettoyage à
l’eau pour retirer les résidus de détergent. Nettoyer plusieurs fois le sol avec l’appareil et des
rouleaux de nettoyage propres sans utiliser de dé-
tergent.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les tiroirs de balayage ne sont pas correctement instal­lés dans l’appareil. Insérer correctement les tiroirs de nettoyage dans
l’appareil (voir chapitre Nettoyage des tiroirs de ba-
layage). Les rouleaux de nettoyage sont usés.
Remplacer les rouleaux de nettoyage (voir chapitre
Nettoyage des rouleaux de nettoyage).
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider le bac d’eau sale (voir chapitre Vider le bac
d'eau sale).
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'ap­pareil. Insérer correctement le bac d’eau sale dans l’appa-
reil (voir chapitre Vider le bac d'eau sale). Les tiroirs de balayage ne sont pas correctement instal­lés dans l’appareil. Insérer correctement les tiroirs de nettoyage dans
l’appareil (voir chapitre Nettoyage des tiroirs de ba-
layage). Le bac d'eau sale est endommagé. Contacter le service après-vente autorisé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Français 27
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Liste de pièces de rechange
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Désignation Référence
Jeu de rouleaux, standard, gris/bleu 4.030-088.0 Jeu de rouleaux, durs, gris/vert 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional (1,0 l) 6.296-053.0 Tête de dosage 6.393-185.0 Bloc-batterie Battery Power 18/25 DW Bloc-batterie Battery Power 18/50 DW Bloc-batterie Battery Power+ 18/30 DW Chargeur rapide Battery Power 18/25 2.445-032.0 Chargeur rapide Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Appareil multifonctions Battery
Power+ 18-36/60
2.445-054.0
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur de sol Type : 1.783-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Caractéristiques techniques
BR 30/1 C Bp
Raccordement électrique
Tension nominale V 18 DC Puissance nominale W 70 Classe de protection III
Type de protection IPX4
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par mi­nute, niveau de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par mi­nute Fonction Boost
Heures de service avec charge­ment complet de la batterie
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 1000 Volume du bac d'eau sale ml 700
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et dé­tergents)
Longueur mm 340 Largeur mm 305 Hauteur mm 1200
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
t/min 500
t/min 650
min 45
kg 6,1
2
0,4
2
0,2
dB(A) 55
dB(A) 2 dB(A) 71
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/04/2021
28 Français
Indice
Avvertenze generali............................................. 29
Tutela dell’ambiente ............................................ 29
Avvertenze di sicurezza....................................... 29
Impiego conforme alla destinazione.................... 30
Volume di fornitura .............................................. 30
Descrizione dell’apparecchio............................... 30
Messa in funzione ............................................... 30
Messa in funzione ............................................... 31
Trasporto ............................................................. 33
Stoccaggio........................................................... 33
Pulizia dell'apparecchio ....................................... 33
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 34
Garanzia.............................................................. 35
Accessori e ricambi ............................................. 35
Dichiarazione di conformità UE ........................... 36
Dati tecnici........................................................... 36
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo, leggere le istruzioni originali dell’apparecchio, dell’unità accumulatore e del carica­batterie. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso possono derivare danni all’apparecchio e peri­coli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im­mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control­lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg­gere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Unità accumulatore e caricabatterie
Inoltre, leggere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza fornite con l’unità accumulatore e il caricabat­terie. Questo apparecchio può funzionare con tutte le unità accumulatore Kärcher Battery Power e Battery Power+ da 18 V elencate nella lista dei ricambi.
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● L'apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo con­forme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. sta­zioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’ap­parecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non deve essere utiliz­zato da persone (bambini compresi) con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e conoscenza. ● Ai bambini non è consenti­to giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Tenere le parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la pulizia della testina pavimento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im­magini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorve- glianza, quando in funzione. ● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l’ap­parecchio e rimuovere le unità accumulatore.
ATTENZIONE ● Utilizzare l’apparecchio soltanto
in ambienti interni. ● Rischio di danneggiare l'apparec­chio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol­venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor-
ca.
Italiano 29
● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti ap- puntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o pez­zi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so­stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa­recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im­permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'ap­parecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie­sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C.
● Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non toccare mai contatti o cavi.
AVVERTIMENTO ● L'apparecchio contie-
ne componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e industriale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione. Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per la pu-
lizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità e alla luci­datura.
L’apparecchio non è indicato per la pulizia di pavi-
menti gelati (ad es. in magazzini frigoriferi).
L’apparecchio non è indicato per l’impiego in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni.
Non immergere l'apparecchio o parti di esso in ac-
qua e non versarvi sopra dell'acqua.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do­vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine pieghevoli. Figura A
1 Spia 2 Pulsante funzione Boost 3 Interruttore ON/OFF 4 Impugnatura 5 Tasto di sblocco unità accumulatore 6 Alloggiamento dell’accumulatore 7 Maniglia 8 Ta rg h et t a
9 Filtro acqua pulita 10 Serbatoio acqua pulita 11 Maniglia del coperchio
12 Spazzola di pulizia 13 Coperchio 14 Cerniere di bloccaggio 15 Vaschetta dell’acqua sporca 16 Serbatoio acqua sporca 17 Palette 18 Chiusura 19 Coperchio 20 Testa dosatrice 21 Detergente CA 50 C (flacone 0,5 l) 22 Rulli di pulizia (ricambio) 23 *Unità accumulatore Battery Power 18/25 DW
oppure Unità accumulatore Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cavo di alimentazione per caricabatterie rapido 25 *Caricabatterie rapido Battery Power 18/25
oppure Caricabatterie rapido Battery Power+ 18/60
26 Rulli di pulizia
*BR 30/1 C Bp Pack
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie).
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nel proprio alloggia­mento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura B
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu­tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten­zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la decadenza della garanzia. Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER. Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen­ti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per la pulizia o la manutenzione.
30 Italiano
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu­gnature laterali ed estrarlo dall’apparecchio.
Figura C
2. Aprire il tappo del serbatoio.
Figura D
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua di rubinetto (max 40 °C) fino al massimo al segno MAX. Se deve essere impiegato un detergente, ri­empire di conseguenza con meno acqua dolce.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma­nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pu­lita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente. Rispettare il dosaggio raccomandato di prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Nota
Per risultati di pulizia e cura ottimali, si consiglia di im­piegare solo prodotti KÄRCHER e la relativa testa dosa­trice.
5. Svitare il tappo del flacone del detergente.
Figura E
6. Avvitare la testa dosatrice sul flacone.
7. Premere al centro il flacone fino a quando la quanti­tà necessaria di detergente non è passata nella te­sta dosatrice.
Figura F
Per l'operazione osservare quanto segue: a le specifiche del produttore del detergente per il
rapporto di miscelazione tra detergente e acqua
dolce b la scala corrispondente sulla testata dosatrice c la capienza del serbatoio
8. Aprire il coperchio sulla testa dosatrice.
9. Versare il detergente nel serbatoio.
Figura G
10. Chiudere il coperchio sulla testa dosatrice.
11. Chiudere il tappo del serbatoio.
12. Inserire il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec­chio, fino allo scatto d’innesto.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten­za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di detergenti e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli di pulizia a causa dell'azione prolungata dell'umidità e dei detergenti. Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento dell’apparecchio. Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheg­gio quando si fa una pausa o si conclude il lavoro. Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri oggetti.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appun­titi e voluminosi. Non utilizzare o conservare l’apparecchio su sporco so­lido e grossolano o oggetti duri, poiché le parti sotto il serbatoio dell’acqua sporca possono incepparsi e graf­fiare il pavimento e il serbatoio dell'acqua sporca. Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, ri­muovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci o ciot­toli.
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli di pu­lizia in lavatrice a 60 °C prima del primo utilizzo.
Lavorare andando all'indietro in direzione della por­ta, in modo da non lasciare impronte sul pavimento appena pulito.
Figura H
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Bo­ost. Per fare ciò, tenere premuto il pulsante funzione Boost. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità del rullo e la quantità di acqua pulita aumentano. La­sciar scivolare lentamente l’apparecchio sul pavi­mento senza esercitare pressione.
Figura I
In caso i rulli di pulizia si blocchino, ad esempio a causa di un inceppamento, l’apparecchio si spegne. La spia si accende. Rimuovere il bloccaggio. Per accendere nuovamente l’apparecchio, premere due volte l'interruttore ON/OFF.
Nota
Con la prima pressione viene cancellato l’errore, con la seconda si accende l’apparecchio. Se l'interruttore ON/OFF non viene premuto, la spia si spegne dopo 10 s. Per accendere l’apparecchio, pre­mere una volta l'interruttore ON/OFF.
Figura J
Quando la capacità dell’unità accumulatore è quasi esaurita, l'interruttore ON/OFF inizia a lampeggiare.
Figura K
Premere l'interruttore ON/OFF. L'apparecchio si spegne. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio e caricarla (vedere capitolo Termine del funziona- mento).
Nota
Lo scaricamento totale dell’unità accumulatore è dan­noso e l’apparecchio si spegne prima che l’unità accu­mulatore sia completamente scarica.
Spegnere l’apparecchio e portarlo in posizione di parcheggio ogni volta che si interrompe o si termina il lavoro. Quando l’apparecchio è in posizione di par­cheggio, i rulli di pulizia non toccano il pavimento.
Figura L
Quando si parcheggia l’apparecchio, non appog­giarlo a pareti, porte o altri oggetti.
Figura M
Italiano 31
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia cominciano a girare. Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il ser­batoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serba­toio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Rimuovere i rulli di pulizia dall’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
2. Inumidire i rulli di pulizia con acqua dolce.
3. Montare i rulli di pulizia.
4. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura N
L'apparecchio si accende.
5. Attivare la funzione Boost per pulire lo sporco osti­nato (vedere capitolo Informazioni generali sul fun- zionamento).
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca non appena il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto oppure quando l’apparecchio non assorbe più l’umido e l'acqua ri­mane sul pavimento.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Disinserire le due cerniere di bloccaggio dell’appa­recchio.
Figura O
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
4. Sollevare l’apparecchio e metterlo da parte.
5. Non trasportare il serbatoio dell’acqua sporca verso il punto di svuotamento tenendolo per il coperchio, utilizzare invece la maniglia al lato con entrambe le mani. Mantenere il serbatoio dell'acqua sporca in orizzontale, altrimenti l'acqua sporca potrebbe fuori­uscire.
6. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca.
Figura P
In caso di sporco residuo, sciacquare il serbatoio dell'ac­qua sporca con acqua di rubinetto (vedere capitolo Pu- lire il serbatoio dell'acqua sporca).
7. Pulire le palette (vedere capitolo Pulizia delle palette).
8. Montare il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec­chio in ordine inverso.
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento a causa di umidità, di detergenti e del ribaltamento dell’apparecchio
Pericolo di danni materiali a pavimenti delicati e ai rulli di pulizia a causa dell'azione prolungata dell'umidità e dei detergenti. Pericolo di danni materiali a causa del ribaltamento dell’apparecchio.
Portare sempre l’apparecchio in posizione di parcheg­gio quando si fa una pausa o si conclude il lavoro. Non appoggiare l’apparecchio contro pareti, porte o altri oggetti.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
Risciacquare i rulli di pulizia
La funzione lavaggio può essere utilizzata per una puli­zia intermedia dei rulli di pulizia in caso di sporco osti­nato.
Nota
Al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio, i rulli di pulizia devono essere rimossi e puliti sotto acqua corrente o in lavatrice (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia). La funzione lavaggio non sostituisce la puli­zia di fondo finale.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Controllare il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua pulita, deve essere almeno del 50 %. Se necessario, riempire il serbatoio dell'acqua pulita di conseguenza (vedere capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
4. Premere e tenere premuto il tasto Funzione Boost.
Figura Q
5. Premere e tenere premuto l'interruttore ON/OFF. Dopo circa 3 s viene attivata la funzione lavaggio, i rulli di pulizia girano e vengono risciacquati. L'interruttore ON/OFF lampeggia.
6. Rilasciare il tasto Funzione Boost e l'interruttore ON/ OFF.
7. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo cir­ca 2 minuti. La funzione lavaggio può essere interrotta in qualsi­asi momento premendo l'interruttore ON/OFF.
8. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (vedere ca­pitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
9. Controllare il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua pulita e, se necessario, riempire di con­seguenza (vedere capitolo Riempimento del serba- toio dell'acqua pulita).
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia­mento.
Figura R
4. Caricare l’unità accumulatore. Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche se solo parzialmente scarica.
32 Italiano
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
5. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento e formazione di odori a causa di liquidi e di sporco umido
I liquidi e lo sporco umido nell’apparecchio possono causare l'accumulo di batteri e la formazione di odori quando l’apparecchio non è in uso. Lo sporco umido può seccarsi nell'apparecchio e sui rul­li di pulizia e compromettere le prestazioni di pulizia dell’apparecchio. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua spor­ca al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio. Pulire il serbatoio dell’acqua sporca, le palette e i rulli di pulizia. Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. in posizio­ne verticale oppure montati sull’apparecchio. Non collo­care i rulli di pulizia bagnati su superfici sensibili all'umidità oppure in contenitori o armadi chiusi.
1. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
3. Pulire le palette (vedere capitolo Pulizia delle palette).
4. Pulire i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
5. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
6. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vede­re capitolo Informazioni generali sul funzionamento) e conservare in un ambiente interno asciutto.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per trasportare l’apparecchio, afferrare la piastra d’afferraggio sotto l’alloggiamento dell’unità accu­mulatore.
Figura S
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia­mento per evitarne lo scaricamento.
Figura R
Pulizia dell'apparecchio
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento e formazione di odori a causa di liquidi e di sporco umido
I liquidi e lo sporco umido nell’apparecchio possono causare l'accumulo di batteri e la formazione di odori quando l’apparecchio non è in uso. Lo sporco umido può seccarsi nell'apparecchio e sui rul­li di pulizia e compromettere le prestazioni di pulizia dell’apparecchio. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua spor­ca al termine del lavoro e prima di riporre l’apparecchio. Pulire il serbatoio dell’acqua sporca, le palette e i rulli di pulizia. Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. in posizio­ne verticale oppure montati sull’apparecchio. Non collo­care i rulli di pulizia bagnati su superfici sensibili all'umidità oppure in contenitori o armadi chiusi.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Rimuovere lo sporco e i residui di detergente dall'al­loggiamento con un panno umido.
4. Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita, svuotarlo e reinserirlo nell'apparecchio (vedere capitolo Riem- pimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Tirare la maniglia del coperchio e rimuovere il coper­chio.
Figura T
5. Pulire la vaschetta dell'acqua sporca e il coperchio con acqua di rubinetto.
Figura U
6. Lasciare asciugare la vaschetta dell'acqua sporca e il coperchio o asciugarli con un panno privo di lanu­gine.
7. Montare il serbatoio dell’acqua sporca in ordine in­verso e inserirlo nell’apparecchio.
Italiano 33
Pulizia delle palette
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Pulire regolarmente le palette.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Rimuovere le palette. a Sganciare le palette lateralmente e ruotarle in
avanti.
b Estrarre le palette lateralmente.
Figura V
5. Pulire entrambe le palette con acqua corrente.
Figura W
6. Rimuovere la spazzola di pulizia dal coperchio del serbatoio dell’acqua sporca e rimuovere lo sporco incastrato tra le spazzole (mostrato nel riquadro).
7. Montare entrambe le palette in ordine inverso.
Pulizia dei rulli di pulizia
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli di pulizia
Formazione di schiuma Lavare i rulli di pulizia sotto l'acqua corrente o in lavatri­ce dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli di pulizia con am­morbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice dei rulli di pulizia. Non mettere i rulli di pulizia nell'asciugatrice. Non candeggiare o stirare i rulli di pulizia.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Afferrare le impugnature laterali dei rulli di pulizia e svitare i rulli di pulizia.
Figura X
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in la­vatrice a max a 60 °C.
Figura Y
5. Pulire gli azionamenti dei rulli di pulizia con un pan­no umido.
6. Ruotare i rulli di pulizia con gli azionamenti dei rulli. Prestare attenzione alla codifica cromatica dell'in­terno dei rulli e dell’azionamento dei rulli (verde con verde e blu con blu).
Figura Z
7. Lasciare asciugare i rulli in posizione verticale oppu­re montati sull’apparecchio.
Pulizia delle barre di distribuzione dell’acqua
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a lungo termine. Si consiglia di pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Pulire regolarmente le barre di distribuzione dell'acqua.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura L
L'apparecchio si spegne.
2. Portare l’apparecchio in posizione di parcheggio (vedere capitolo Informazioni generali sul funziona- mento).
3. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
4. Rimuovere i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei rulli di pulizia).
5. Rimuovere le coperture sulle barre di distribuzione dell'acqua.
Figura AA
Indicazione di montaggio
Prestare attenzione ai segni laterali delle coperture e dell’apparecchio (L con L e R con R).
6. Pulire le coperture sotto l’acqua corrente.
7. Pulire entrambe le barre di distribuzione dell'acqua (mostrato nel riquadro) con un panno umido.
Figura AB
8. Verificare la presenza di sporco nelle aperture di in­gresso dell'acqua pulita (frecce) e, se necessario, ri­muovere lo sporco ostinato con la spazzola di pulizia.
9. Montare nella sequenza inversa.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
I rulli di pulizia non girano e la spia si accende
È intervenuto l’arresto di sicurezza del motore di azio­namento, ad es. a causa di una pressione eccessiva sui rulli di pulizia o di una spinta contro un muro o un ango­lo. Premere due volte l'interruttore ON/OFF.
Durante la pulizia muovere l’apparecchio solo in avanti e indietro, non esercitare alcuna pressione sull’apparecchio.
I rulli di pulizia sono bloccati. Verificare la presenza di un oggetto incastrato tra i
rulli di pulizia. Rimuovere l’oggetto incastrato.
Verificare la presenza di sporco accumulato nelle
palette e rimuoverlo (vedere capitolo Pulizia delle palette).
Verificare che le palette siano inserite correttamen-
te. A tal fine, rimuovere e riposizionare le palette.
L'apparecchio non si accende
L'unità accumulatore è scarica. Estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia-
mento e caricarla (vedere capitolo Termine del fun- zionamento).
Spingere l’unità accumulatore carica nel proprio al-
loggiamento finché non si sente lo scatto d’innesto (vedere capitolo Inserimento dell’unità accumulato- re).
34 Italiano
L’unità accumulatore non è scattata in posizione nel proprio alloggiamento. Spingere l’unità accumulatore nel proprio alloggia-
mento finché non si sente lo scatto d’innesto (vede­re capitolo Inserimento dell’unità accumulatore).
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamen­te nel dispositivo. Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio. Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posiziona­to correttamente nell’apparecchio. Verificare che il coperchio sia correttamente monta-
to sulla vaschetta dell'acqua sporca (vedere capito-
lo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca). Inserire il serbatoio dell'acqua sporca nell’apparec-
chio e fissarlo correttamente. Le palette non sono presenti oppure non sono montate correttamente. Inserire correttamente le palette nel serbatoio
dell'acqua sporca (vedere capitolo Pulizia delle pa-
lette). I rulli di pulizia non sono presenti oppure non sono mon­tati correttamente sull’apparecchio. Inserire i rulli di pulizia o avvitarli correttamente sugli
azionamenti dei rulli (vedere capitolo Pulizia dei rulli
di pulizia). I rulli di pulizia sono sporchi o usurati. Pulire o sostituire i rulli di pulizia. Le barre di distribuzione dell'acqua sono sporche. Pulire le barre di distribuzione dell’acqua (vedere capi-
tolo Pulizia delle barre di distribuzione dell’acqua).
I rulli di pulizia sono troppo asciutti
I rulli di pulizia non sono sufficientemente bagnati. Inumidire i rulli di pulizia attivando la funzione Boost
(vedere capitolo Informazioni generali sul funziona-
mento). Il filtro dell'acqua pulita è sporco. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a R imuovere il serbatoio dell'acqua pulita (vedere capi-
tolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura AC
b Rimuovere il filtro dell'acqua pulita.
c Pulire il filtro dell’acqua pulita sotto l’acqua corrente.
d Montare nella sequenza inversa.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli di pulizia non sono stati lavati prima del primo uti­lizzo. Lavare i rulli di pulizia a 60 °C in lavatrice (vedere
capitolo Pulizia dei rulli di pulizia). I rulli di pulizia sono sporchi. Pulire i rulli di pulizia. I rulli di pulizia non sono sufficientemente bagnati. Inumidire i rulli di pulizia attivando la funzione Boost
(vedere capitolo Iniziare a lavorare). Le barre di distribuzione dell'acqua sono sporche. Pulire le barre di distribuzione dell’acqua (vedere
capitolo Pulizia delle barre di distribuzione dell’ac-
qua). È stato utilizzato un detergente o un dosaggio errato. Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER indicati e pre-
stare attenzione al corretto dosaggio. Sono presenti residui di detergente sul pavimento. Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli di pulizia con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
di pulizia puliti, senza detergenti. I residui di detergente sul pavimento vengono ri­mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
Le palette non sono inserite correttamente nell’apparecchio. Inserire correttamente le palette nell’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia delle palette).
I rulli di pulizia sono usurati.
Sostituire i rulli di pulizia (vedere capitolo Pulizia dei
rulli di pulizia).
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (vedere il
capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca). Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito corretta­mente nel dispositivo. Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua sporca
nell’apparecchio (vedere capitolo Svuotare il serba-
toio dell’acqua sporca). Le palette non sono inserite correttamente nell’apparecchio. Inserire correttamente le palette nell’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia delle palette). Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER, non utilizzare batterie non ricaricabili.
Denominazione Numero d’ordi-
Set rulli, standard, grigio/blu 4030-088,0 Set rulli, duro, grigio/verde 4030-126,0 CA 50 C, Floor Pro Professional (1,0 l) Testa dosatrice 6393-185,0 Unità accumulatore Battery Power
18/25 DW Unità accumulatore Battery Power
18/50 DW Unità accumulatore Battery Power+ 18/30 DW Caricabatterie rapido Battery Power
18/25 Caricabatterie rapido Battery Power+
18/60 Caricabatterie universale Battery Power+ 18-36/60
Lista pezzi di ricambio
nazione
6296-053,0
2445-032,0
2445-044,0
2445-054,0
Italiano 35
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti Tipo: 1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Dati tecnici
BR 30/1
Collegamento elettrico
Tensione nominale V 18 DC Potenza nominale W 70 Classe di protezione III
Grado di protezione IPX4
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Giri del rullo al minuto livello di pu­lizia 1
Giri del rullo al minuto funzione Boost
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 1000 Volume serbatoio acqua sporca ml 700
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
Lunghezza mm 340 Larghezza mm 305
U/min 500
U/min 650
min 45
kg 6,1
C Bp
BR 30/1 C Bp
Altezza mm 1200
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 36
Milieubescherming .............................................. 36
Veiligheidsinstructies........................................... 37
Reglementair gebruik .......................................... 37
Leveringsomvang................................................ 37
Beschrijving apparaat.......................................... 38
Inbedrijfstelling.................................................... 38
Werking ............................................................... 39
vervoer ................................................................ 40
Opslag................................................................. 41
Apparaat reinigen ................................................ 41
Hulp bij storingen ................................................ 42
Garantie .............................................................. 43
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 43
EU-conformiteitsverklaring .................................. 43
Technische gegevens.......................................... 43
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik de meegeleverde oor­spronkelijke gebruiksaanwijzing van het apparaat, het accupack en het oplaadapparaat. Handel dienovereen­komstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzingen niet worden op-
gevolgd, kan dit schade aan het apparaat en gevaar
voor de bediener en andere personen tot gevolg
hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
36 Nederlands
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veilig­heidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif­ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings­en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Veiligheidsinstructies
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Accupack en oplaadapparaat
Lees bovendien de gebruiksaanwijzingen en veilig­heidsinstructies die met de accupacks en het oplaadap­paraat zijn geleverd. Dit apparaat kan worden gebruikt met alle 18 V-ac­cupacks Battery Power en Battery Power+ van Kärcher.
Veilige hantering
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Alleen personen die
in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of heb­ben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebrui­ken, mogen het apparaat gebruiken. ● Gebruik het ap­paraat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoe­ren van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzo­nes (bijv. tankstations) op de desbetreffende veilig­heidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minima­le leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kin­deren) met een lichamelijke, sensorische, verstandelij­ke of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en kennis. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt van de roterende reini­gingsrollen ● Gevaar voor letsel door puntige voorwer­pen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be­schrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zon­der toezicht zolang het in gebruik is. ● Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder het accupack.
LET OP ● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos­middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verf­verdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwaterre­servoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, ste­nen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkal­kingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoor­beeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum.
● Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapij­ten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het ontsnappende water niet opne­men, als het over roosters wordt geleid. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Berg het apparaat alleen binnen op.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
WAARSCHUWING ● Het apparaat bevat
elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit­voeren.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en industrieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Ge­bruik dit apparaat uitsluitend overeenkomstig de gege­vens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor de reiniging van voch­tongevoelige en polijstongevoelige, gladde vloeren worden gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren vloeren (bijvoorbeeld in koelhuizen).
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in explo­siegevaarlijke omgevingen.
Dompel het apparaat of een deel ervan niet onder in water en giet er geen water over.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Nederlands 37
Afbeeldingen, zie uitklappagina’s. Afbeelding A
1 Waarschuwingslampje 2 Knop boost-functie
3 AAN/UIT-knop 4 Handgreep 5 Ontgrendelingsknop accupack 6 Accupackhouder 7 Greepschaal 8 Typeplaatje
9 Verswaterfilter 10 Schoonwaterreservoir 11 Dekselgreep 12 Reinigingsborstel 13 Deksel 14 Vergrendelingskleppen 15 Vuilwaterschaal 16 Vuilwaterreservoir 17 Veegladen 18 Sluiting 19 Deksel 20 Doseerkop 21 Reinigingsmiddel CA 50 C (0,5 l ronde fles) 22 Reinigingsrollen (vervanging) 23 *Accupack Battery Power 18/25 DW
of Accupack Battery Power+ 18/30 DW
24 *Netsnoer voor snellader 25 *Snellader Battery Power 18/25
of Snellader Battery Power+ 18/60
26 Reinigingsrollen
*BR 30/1 C Bp Pack
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies van het accupack en de opla­der).
1. Het accupack in de accupackopname van het appa­raat schuiven tot het accupack hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor­gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings­middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui­ting van garantie leiden. Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen. Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro­ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen te voorkomen.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
Afbeelding C
2. De reservoirsluiting openen.
Afbeelding D
3. Het schoonwaterreservoir vullen met zuiver kraan­water (max. 40 °C) tot aan de MAX-markering. Als reinigingsmiddel moet worden gebruikt, vul dan overeenkomstig minder schoon water bij.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor­gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Over- of onderdosering van reinigings- of verzor­gingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten. Neem de aanbevolen dosering voor reinigings- resp. onderhoudsmiddelen in acht.
Instructie
Voor optimale reinigings- en verzorgingsresultaten advi­seren wij uitsluitend KÄRCHER-producten en de do­seerkop te gebruiken.
5. De sluiting van de ronde fles losschroeven.
Afbeelding E
6. De doseerkop op de ronde fles schroeven.
7. Knijp de ronde fles in het midden samen totdat de benodigde hoeveelheid reinigingsmiddel in de do­seerkop is gestroomd.
Afbeelding F
Houd daarbij rekening met het volgende: a de specificaties van de reinigingsmiddelfabrikant
voor de mengverhouding van reinigingsmiddel tot schoon water
b de overeenkomstige schaalverdeling op de do-
seerkop
c de capaciteit van de tank
8. Het deksel op de doseerkop openklappen.
9. Het reinigingsmiddel in de tank vullen.
Afbeelding G
10. Het deksel op de doseerkop dichtklappen.
11. De reservoirafsluiting sluiten.
12. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen tot het vergrendelt.
38 Nederlands
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op een onopvallende plaats op waterbestendigheid. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin­nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reini­gingsmiddelen en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en op de reinigingsrollen door langdurige blootstelling aan vocht en reinigingsmiddelen. Gevaar voor materiële schade door kantelen van het apparaat. Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het werken altijd in de parkeerpositie. Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen muren, deuren of andere voorwerpen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote, omvangrijke voorwerpen. Gebruik of bewaar het apparaat niet op harde, grof vuil en harde voorwerpen, aangezien de onderdelen onder het vuilwaterreservoir bekneld kunnen raken en kras­sen op de vloer en het vuilwaterreservoir kunnen ver­oorzaken. Verwijder voor werkbegin en apparaatopslag voorwer­pen, zoals scherven en steentjes van de vloer.
Voor een optimaal reinigingsresultaat, reinigingsrol­len voor het eerste gebruik bij 60 °C in de wasma­chine wassen.
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding H
Reinigen van de vloer wordt uitgevoerd door het ap­paraat heen en weer te bewegen met een snelheid die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Houd hiervoor de boost-functieknop ingedrukt. Als de boost-functie is geactiveerd, worden de rollensnel­heid en de schoonwaterhoeveelheid verhoogd. Laat het apparaat langzaam over de vloer glijden zonder druk op het apparaat uit te oefenen.
Afbeelding I
Als de reinigingsrol door bijv. klemmen blokkeert, wordt het apparaat uitgeschakeld. Het waarschuwingslampje brandt. Verwijder de blokkering. Om het apparaat weer in te schakelen, drukt u 2 keer op de AAN/UIT-schakelaar.
Instructie
De eerste keer drukken wist de fout, de tweede keer drukken schakelt het apparaat in. Als de AAN/UIT-schakelaar niet wordt ingedrukt, gaat het waarschuwingslampje na 10 s uit. Om het apparaat in te schakelen, drukt u 1 keer op de AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding J
Als de capaciteit van de accu bijna op is, begint de AAN/UIT-schakelaar te knipperen.
Afbeelding K
Druk op de AAN/UIT-schakelaar. Het apparaat schakelt uit. Neem het accupack uit het apparaat en laad het op (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
Instructie
Om schade aan de totale ontlading van het accupack te voorkomen, schakelt het apparaat zichzelf uit voordat het accupack volledig ontladen is.
Schakel het apparaat uit en verplaats het naar de parkeerpositie, als het werk wordt onderbroken en aan het einde van het werk. Als het apparaat in de parkeerpositie staat, raken de reinigingsrollen de vloer niet.
Afbeelding L
Plaats het apparaat bij het parkeren niet tegen mu­ren, deuren of andere voorwerpen, maar breng het apparaat in de parkeerpositie.
Afbeelding M
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de reinigingsrollen te draaien. Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf­standig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuil­waterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. Verwijder de reinigingsrollen van het apparaat (zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen).
2. Bevochtig de reinigingsrollen met schoon water.
3. Monteer de reinigingsrollen.
4. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding N
Het apparaat wordt ingeschakeld.
5. Activeer de boost-functie om hardnekkig vuil te ver­wijderen (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
Leeg het vuilwaterreservoir
Maak de vuilwaterreservoir leeg zodra het schoon­waterreservoir leeg is of het apparaat geen vocht meer opneemt en er water op de vloer blijft staan.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Ontgrendel de twee vergrendelingskleppen op het apparaat.
Afbeelding O
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het ap­paraat.
4. Til het apparaat op en zet het opzij.
5. Om het naar het ledigingspunt te transporteren, het vuilwaterreservoir niet vast aan het deksel vasthou­den, maar met beide handen aan de zijkant van de lekbak. Houd het vuilwaterreservoir horizontaal, an­ders kan vuil water ontsnappen.
Nederlands 39
6. Leeg het vuilwaterreservoir.
Afbeelding P
Spoel bij hardnekkig vuil het vuilwaterreservoir schoon met leidingwater (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
7. De veegladen reinigen (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
8. Monteer het vuilwaterreservoir in omgekeerde volg­orde.
Werking onderbreken
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vocht en reini­gingsmiddelen en het apparaat kan omvallen
Gevaar voor materiële schade bij gevoelige vloeren en op de reinigingsrollen door langdurige blootstelling aan vocht en reinigingsmiddelen. Gevaar voor materiële schade door kantelen van het apparaat. Breng het apparaat bij werkonderbrekingen en na het werken altijd in de parkeerpositie. Plaats het apparaat tijdens het neerzetten niet tegen muren, deuren of andere voorwerpen.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
Reinigingsrollen spoelen
Met de spoelfunctie kan bij sterke vervuiling een tussen­reiniging van de reinigingsrollen worden uitgevoerd.
Instructie
Na werkeinde en voordat het apparaat wordt opgebor­gen moeten de reinigingsrollen worden verwijderd en onder stromend water of in de wasmachine worden ge­reinigd (zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen). De spoelfunctie is geen vervanging voor de laatste grondi­ge reiniging.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Controleer het niveau in het schoonwaterreservoir; dit moet minimaal 50% bedragen. Vul indien nodig de schoonwaterreservoir dienover­eenkomstig (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
4. De toets boost-functie indrukken en ingedrukt hou­den.
Afbeelding Q
5. Houd de AAN/UIT-schakelaar ingedrukt. Na ca. 3 sec. wordt de spoelfunctie geactiveerd; de reinigingsrollen draaien en worden gespoeld. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
6. Laat de toets boost-functie en de AAN/UIT-schake­laar los.
7. Na ca. 2 min schakelt het apparaat automatisch uit. De spoelfunctie kan op elk moment worden beëin­digd door op de AAN/UIT-schakelaar te drukken.
8. Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
9. Controleer het vulpeil in het schoonwaterreservoir, vul indien nodig het verswaterreservoir dienover­eenkomstig (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack en trek de accu uit het accupack.
Afbeelding R
4. Het accupack opladen. Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontla­den, na gebruik weer opladen.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik volledig schoon te maken.
5. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).
Apparaat opbergen
Werking beëindigen
LET OP
Risico op beschadiging en geurontwikkeling door vloeistoffen en vochtig vuil
Vloeistoffen en vochtig vuil in het apparaat kunnen lei­den tot bacteriële accumulatie en geurontwikkeling, als ze niet wordt gebruiken of worden opgeslagen. Vochtig vuil kan in het apparaat en op de reinigingsrol­len opdrogen en de reinigingsprestaties van het appa­raat nadelig beïnvloeden. Maak het schoon- en vuilwaterreservoir leeg aan het einde van het werk en voor opberging van het apparaat. Reinig het vuilwaterreservoir, de veegladen en de reini­gingsrollen. Laat de schone reinigingsrollen gereinigde rollen aan de lucht drogen, bijv. op het apparaat gemonteerd of verticaal opgesteld. Plaats de natte reinigingsrollen niet op vochtgevoelige oppervlakken, in gesloten containers of kasten.
1. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).
2. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Rei­nig het vuilwaterreservoir).
3. De veegladen reinigen (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
4. De reinigingsrollen reinigen (zie hoofdstuk Reini­gingsrollen reinigen).
5. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen van het accupack en de oplader).
6. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening) en bewaar het in een droge binnenruimte.
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Voor het dragen van het apparaat in de greepschaal onder de opname accupack vasthouden.
Afbeelding S
2. Apparaat bij transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
40 Nederlands
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
1. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack en trek het accupack eruit om ontladen van de accu te voorkomen.
Afbeelding R
Apparaat reinigen
Apparaat reinigen
LET OP
Risico op beschadiging en geurontwikkeling door vloeistoffen en vochtig vuil
Vloeistoffen en vochtig vuil in het apparaat kunnen lei­den tot bacteriële accumulatie en geurontwikkeling, als ze niet wordt gebruiken of worden opgeslagen. Vochtig vuil kan in het apparaat en op de reinigingsrol­len opdrogen en de reinigingsprestaties van het appa­raat nadelig beïnvloeden. Maak het schoon- en vuilwaterreservoir leeg aan het einde van het werk en voor opberging van het apparaat. Reinig het vuilwaterreservoir, de veegladen en de reini­gingsrollen. Laat de schone reinigingsrollen gereinigde rollen aan de lucht drogen, bijv. op het apparaat gemonteerd of verticaal opgesteld. Plaats de natte reinigingsrollen niet op vochtge­voelige oppervlakken, in gesloten containers of kasten.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Veeg vuil en resten schoonmaakmiddel van de be­huizing weg met een vochtige doek.
4. Verwijder het verswaterreservoir, maak het leeg en plaats het terug in het apparaat (zie hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te rei­nigen. Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Trek aan de dekselgreep en verwijder het deksel.
Afbeelding T
5. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met lei­dingwater.
Afbeelding U
6. Laat de vuilwaterschaal en het deksel drogen of droog ze af met een pluisvrije doek.
7. Monteer het vuilwaterreservoir in omgekeerde volg­orde en plaats het in het apparaat.
Veegladen reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te rei­nigen. Reinig de veegladen regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Demonteer het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Demonteer de veegladen. a De veegladen aan de zijkant ontgrendelen en er
naar voren uitzwenken.
b De veegladen er opzij uitnemen.
Afbeelding V
5. Reinig beide veegladen onder stromend water.
Afbeelding W
6. Verwijder de reinigingsborstel uit het deksel van het vuilwaterreservoir en verwijder eventueel vastzit­tend vuil in de kammen (omlijst weergegeven).
7. Monteer beide veegladen in omgekeerde volgorde.
Reinigingsrollen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de reinigingsrollen
Schuimvorming Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasver­zachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels Gebruik bij het wassen van de reinigingsrollen in de wasmachine geen wasverzachter. Plaats de reinigingsrollen niet in de wasdroger. De reinigingsrollen niet bleken of strijken.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Reik in de verzonken handgrepen aan de zijkant van de reinigingsrollen en schroef de reinigingsrol­len eruit.
Afbeelding X
4. Reinig de reinigingsrollen onder stromend water of in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding Y
5. Reinig de rolaandrijvingen met een vochtige doek.
6. Draai de reinigingsrollen op de rolaandrijvingen. Let op de kleurtoewijzing van de binnenkant van de rol en de rolaandrijving (groen naar groen en blauw naar blauw).
Afbeelding Z
7. De rollen op het apparaat gemonteerd of staand la­ten drogen.
Nederlands 41
Waterverdeelstrip reinigen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen. Aanbevolen wordt om het apparaat na elk gebruik te rei­nigen. Reinig de waterverdeelstrips regelmatig.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding L
Het apparaat schakelt uit.
2. Breng het apparaat in parkeerpositie (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over bediening).
3. Demonteer het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
4. Demonteer de reinigingsrollen (zie hoofdstuk Reini- gingsrollen reinigen).
5. Verwijder de afdekkingen van de waterverdeelstrips.
Afbeelding AA
Montage-instructie
Let op de markeringen aan de zijkant op de afdekkingen en op het apparaat (L naar L en R naar R).
6. Reinig de afdekkingen onder stromend water.
7. Reinig beide waterverdeelstrips (omlijst weergege­ven) met een vochtige doek.
Afbeelding AB
8. Controleer de toevoeropeningen voor vers water (pijlen) op vervuiling, verwijder eventueel hardnek­kig vuil met de reinigingsborstel.
9. In omgekeerde volgorde monteren.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
De reinigingsrollen draaien niet en het waarschu­wingslampje gaat branden
De veiligheidsuitschakeling van de aandrijfmotor werd geactiveerd, bijv. door te sterke druk op de reinigingsrol­len of het rijden tegen een wand of hoek. De AAN/UIT-schakelaar 2 keer indrukken.
Beweeg het apparaat tijdens het reinigen alleen voor- en achteruit, oefen geen druk uit op het appa­raat.
De reinigingsrollen zijn geblokkeerd. Controleer of er een voorwerp bij de reinigingsrollen
is ingeklemd. Verwijder vastklemmende voorwer­pen.
Controleer of er zich in de veeglade vuil heeft opge-
hoopt en verwijderd het (zie hoofdstuk Veegladen reinigen).
Controleer of de veegladen correct zijn geplaatst.
Hiervoor de veegladen verwijderen en opnieuw plaatsen.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
Het accupack is leeg. Neem het accupack uit de accupackhouder en laad
deze op (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
Schuif het opgeladen accupack in de accupackhou-
der tot deze hoorbaar vastklikt (zie hoofdstuk Ac- cupack plaatsen).
Het accupack is niet vergrendeld in de accupackhouder. Duw de accu in het accupack tot deze vastklikt (zie
hoofdstuk Accupack plaatsen).
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir.
Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd. Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit. Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het apparaat. Controleer of het deksel correct op het vuilwaterre-
servoir is gemonteerd (zie hoofdstuk Reinig het
vuilwaterreservoir). Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat en be-
vestig het correct. De veegladen ontbreken of zijn niet correct in het vuil­waterreservoir aangebracht. Plaats de veegladen correct in het vuilwaterreser-
voir (zie hoofdstuk Veegladen reinigen). De reinigingsrollen ontbreken of passen niet correct in het apparaat. Plaats de reinigingsrollen of schroef ze correct op
de rolaandrijvingen (zie hoofdstuk Reinigingsrollen
reinigen). De reinigingsrollen zijn vuil of versleten. Reinig of vervang de reinigingsrollen. De waterverdeelstrips zijn vuil.
Reinig de waterverdeelstrips (zie hoofdstuk Water-
verdeelstrip reinigen).
De reinigingsrollen zijn te droog
De reinigingsrollen zijn niet voldoende bevochtigd. Bevochtig de reinigingsrollen door de boost-functie
te activeren (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen
over bediening). Het schoonwaterfilter is vuil. Reinig het schoonwaterfilter.
a Verwijder het schoonwaterreservoir (zie hoofd-
stuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding AC
b Verwijder het schoonwaterfilter.
c Het schoonwaterfilter onder stromend water rei-
nigen.
d In omgekeerde volgorde monteren.
Reinigingsresultaat niet bevredigend
Rollen werden voor het eerste gebruik niet gewassen. Was de reinigingsrollen op 60 °C in de wasmachine
(zie hoofdstuk Reinigingsrollen reinigen). De reinigingsrollen zijn vuil. Reinig de reinigingsrollen. De reinigingsrollen zijn niet voldoende bevochtigd. Bevochtig de reinigingsrollen door de boost-functie
te activeren (zie hoofdstuk Met de werkzaamheden
beginnen). De waterverdeelstrips zijn vuil.
Reinig de waterverdeelstrips (zie hoofdstuk Water-
verdeelstrip reinigen).
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeer­de dosering gebruikt. Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering. Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de bodem. Reinig de rollen grondig met water om reinigings-
middelresten te verwijderen. Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone reinigingsrollen zonder reinigingsmiddel te
gebruiken.
De reinigingsmiddelresten op de vloer worden ver-
wijderd.
42 Nederlands
De wateropname is niet optimaal
De veegladen zijn niet correct aangebracht. Plaats de veegladen correct in het apparaat (zie
hoofdstuk Veegladen reinigen).
De reinigingsrollen zijn versleten.
Vervang de reinigingsrollen (zie hoofdstuk Reini-
gingsrollen reinigen).
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir (zie hoofdstuk Leeg het
vuilwaterreservoir).
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat be­vestigd. Plaats het vuilwaterreservoir correct in het apparaat
(zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir). De veegladen zijn niet correct aangebracht. Plaats de veegladen correct in het apparaat (zie
hoofdstuk Veegladen reinigen). Het vuilwaterreservoir is beschadigd. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Reserveonderdelenlijst
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
Aanduiding Bestelnummer
Rollenset, standaard, grijs / blauw 4.030-088.0 Rollenset, hard, grijs / groen 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Doseerkop 6.393-185.0 Accupack Battery Power 18/25 DW Accupack Battery Power 18/50 DW Accupack Battery Power+ 18/30 DW Snellader Battery Power 18/25 2.445-032.0 Snellader Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universele lader Battery Power+ 18-
36/60
6.296-053.0
2.445-054.0
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: bodemreiniger
Type: 1.783-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Technische gegevens
BR 30/1
Elektrische aansluiting
Nominale spanning V 18 DC Nominaal vermogen W 70 Beschermingsklasse III
Beschermingsgraad IPX4
Gegevens capaciteit apparaat
Aantal omwentelingen van de rol per minuut reinigingsniveau 1
Aantal omwentelingen per minuut boost-functie
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 1000 Volume vuilwaterreservoir ml 700
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren en reinigingsvloeistof)
Lengte mm 340 Breedte mm 305 Hoogte mm 1200
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
U/min 500
U/min 650
min 45
kg 6,1
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
C Bp
2
0,4
2
0,2
Nederlands 43
Índice de contenidos
Avisos generales ................................................. 44
Protección del medioambiente ............................ 44
Instrucciones de seguridad ................................. 44
Uso previsto ........................................................ 45
Alcance de suministro ......................................... 45
Descripción del equipo ........................................ 45
Puesta en funcionamiento ................................... 45
Servicio................................................................ 46
Transporte ........................................................... 48
Almacenamiento.................................................. 48
Limpieza del equipo ............................................ 48
Ayuda en caso de fallos ...................................... 49
Garantía .............................................................. 50
Accesorios y recambios ...................................... 50
Declaración de conformidad UE.......................... 51
Datos técnicos ..................................................... 51
Avisos generales
Antes de usar el equipo por primera vez, lea el manual original adjunto del equipo, la batería y el cargador. Ac­túe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios.
En caso de no respetar los manuales de instruccio-
nes, se pueden causar daños al equipo y crear pe-
ligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este capítulo de seguridad y este manual original. Actúe conforme a estos documentos. Conserve el ma­nual original para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del le­gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Batería y cargador
Lea también el manual de instrucciones y las instruccio­nes de seguridad que se incluyen con la batería y el car­gador. Este equipo puede funcionar con las baterías Battery Power de 18 V de Kärcher y Battery Power+ de 18 V de Kärcher enumeradas en la lista de recambios.
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● El equipo solo puede ser
utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equi­po, tenga en cuenta las condiciones locales y evite cau­sar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de se­guridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por niños ni por personas que no es­tén familiarizadas con estas instrucciones. Las condi­ciones locales pueden restringir la edad del usuario.
● El uso de este equipo está prohibido para personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o co­nocimiento. ● Los niños no pueden jugar con el equipo.
● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga sus partes del cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caí­da previa. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio. ● Apague el equipo y extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de conservación o mantenimiento.
CUIDADO ● Utilice el equipo solo en interiores.
● Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes, lí-
quidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia es­tén instalados. ● No retire objetos afilados o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o piezas de
juguetes.
44 Español
● No introduzca en el depósito de agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustan­cias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias. ● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un recubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo.
● No utilice el equipo para limpiar alfombras o moque­tas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores. El equipo no puede absor­ber el agua que se escapa si se guía por encima de la rejilla. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Almacene el equipo solo en interiores.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
ADVERTENCIA ● El equipo contiene com-
ponentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equi­po con agua corriente.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Usar este equi­po únicamente de conformidad con las indicaciones de este manual de instrucciones.
El equipo solo puede usarse para la limpieza de
suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos con-
gelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo no es apto para su uso en entornos poten-
cialmente explosivos.
No sumergir el equipo ni ninguna de sus partes en
agua, ni verter agua sobre él.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro du­rante el desembalaje. Póngase en contacto con su dis­tribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas desplegables. Figura A
1 Piloto de advertencia 2 Tecla de función Boost 3 Interruptor ON/OFF 4 Asa 5 Tecla de desbloqueo de la batería 6 Alojamiento de la batería 7 Protector del asa 8 Placa de características
9 Filtro de agua fresca 10 Depósito de agua fresca 11 Mango de la tapa 12 Cepillo de limpieza 13 Tapa
14 Chapaletas de bloqueo 15 Recipiente de agua sucia 16 Depósito de agua sucia 17 Cajones de barrido 18 Cierre 19 Ta pa 20 Tapón dosificador medidor 21 Detergente CA 50 C (botella cilíndrica de 0,5 l) 22 Rodillos de limpieza (recambio) 23 *Batería Battery Power 18/25 DW
o Batería Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cable de red para cargador rápido 25 *Cargador rápido Battery Power 18/25
o Cargador rápido Battery Power+ 18/60
26 Rodillos de limpieza
*BR 30/1 C Bp Pack
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio­nes y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
1. Introduzca la batería en el alojamiento para batería del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura B
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade­cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili­dad a la garantía. Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER. Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con pro­ductos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el agua.
1. Sujetar el depósito de agua fresca por las empuña­duras laterales retráctiles y retirarlo del equipo.
Figura C
2. Abrir el cierre del depósito.
Figura D
Carga de la batería
Colocar la batería
Llenar el depósito de agua fresca
Español 45
3. Llenar el depósito de agua fresca con agua del grifo limpia (máx. 40 °C) hasta la marca MAX. Si se va a utilizar detergente, añadir menos agua fresca.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro­ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en ca­so necesario.
CUIDADO
Dosis excesiva o insuficiente de productos de lim­pieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza. Tenga en cuenta las recomendaciones sobre las dosis para productos de limpieza o detergentes.
Nota
Para lograr un resultado óptimo de limpieza y cuidado, recomendamos usar solo productos KÄRCHER y el ta­pón dosificador medidor.
5. Desenroscar el tapón de la botella cilíndrica.
Figura E
6. Enroscar el tapón dosificador medidor en la botella cilíndrica.
7. Presionar el centro de la botella redonda hasta que la cantidad necesaria de detergente haya entrado en el tapón dosificador medidor.
Figura F
Tener en cuenta lo siguiente: a las instrucciones del fabricante de detergente pa-
ra la proporción de mezcla de detergente y agua fresca
b la escala correspondiente en el tapón dosificador
medidor
c el volumen útil del depósito
8. Abrir la tapa del tapón dosificador medidor.
9. Llenar el depósito de detergente.
Figura G
10. Cerrar la tapa del tapón dosificador medidor.
11. Cerrar el cierre del depósito.
12. Insertar el depósito de agua fresca en el equipo has­ta que encaje.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua del suelo en un lugar discreto. No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así como por vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en los rodillos de limpieza debido a una exposición prolon­gada a la humedad y a los detergentes. Peligro de daños materiales si el equipo vuelca. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento siempre que interrumpa el trabajo y cuando termine. No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros ob­jetos.
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos puntiagudos, grandes y voluminosos. No utilice ni almacene el equipo sobre suciedad gruesa y dura ni objetos duros, ya que las piezas pueden atas­carse debajo del depósito de agua sucia y rayar el piso y el depósito de agua sucia. Antes de comenzar a trabajar con el equipo o antes de almacenarlo, retire objetos como vidrios rotos o guija­rros del suelo.
Para un resultado de limpieza óptimo, lave los rodi­llos de limpieza en la lavadora a 60 °C antes del pri­mer uso.
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no queden huellas de zapatos en el suelo recién lim­piado.
Figura H
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo hacia adelante y hacia atrás, a la misma velocidad que si se usara una aspiradora.
Active la función Boost si hay mucha suciedad. Para ello, mantenga presionada la tecla de función Boost. Cuando se activa la función Boost, la veloci­dad del rodillo y la cantidad de agua fresca aumen­tan. Deje que el equipo se deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer presión sobre el mismo.
Figura I
Si los rodillos de limpieza están bloqueados, por ejemplo, porque se han enganchado, el equipo se apaga. La iluminación de advertencia se enciende. Solucione el bloqueo. Para volver a encender el equipo, presione el inte­rruptor ON/OFF 2 veces.
Nota
Con la primera se borrará el fallo y, con la segunda, se encenderá el equipo. Si no presiona el interruptor ON/OFF, la iluminación de advertencia se apagará tras 10 s. Para encender el equipo, presione el interruptor ON/OFF 1 vez.
Figura J
Si la batería está casi agotada, el interruptor ON/ OFF comienza a parpadear.
Figura K
Pulse el interruptor ON/OFF. El equipo se desconecta. Saque la batería del equipo y cárguela (consulte el capítulo Finalización del servicio).
Nota
Para evitar que la batería se descargue completamente y puedan producirse daños, el equipo se apaga antes de que la batería se descargue por completo.
Desconecte el equipo y muévalo a la posición de estacionamiento siempre que interrumpa el trabajo y cuando haya terminado. Cuando el equipo está en la posición de estacionamiento, los rodillos de lim­pieza no tocan el piso.
Figura L
Al dejar el equipo, no lo apoye contra paredes, puer­tas u otros objetos, póngalo en posición de estacio­namiento.
Figura M
46 Español
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza comienzan a girar. Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Retire los rodillos de limpieza del equipo (consulte el capítulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
2. Humedezca los rodillos de limpieza con agua limpia.
3. Monte los rodillos de limpieza.
4. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura N
El equipo se conecta.
5. Active la función Boost para limpiar la suciedad in­crustada (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
Vaciar el depósito de agua sucia
Vacíe el depósito de agua sucia en cuanto el depósito de agua fresca esté vacío o en cuanto el equipo deje de absorber humedad y quede agua en el suelo.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desenclave las dos chapaletas de bloqueo del equipo.
Figura O
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
4. Levante el equipo y póngalo a un lado.
5. Para transportarlo al punto de vaciado, no sujete el depósito de agua sucia por la tapa, sino con ambas manos por el lateral del recipiente colector. Manten­ga nivelado el depósito de agua sucia, de lo contra­rio puede salir agua sucia.
6. Vacíe el depósito de agua sucia.
Figura P
Si hay suciedad incrustada, enjuague el depósito de agua sucia con agua del grifo (consulte el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
7. Limpie los cajones de barrido (consulte el capítulo Limpieza de los cajones de barrido).
8. Inserte el depósito de agua sucia en el equipo si­guiendo el orden inverso.
Interrupción del servicio
CUIDADO
Peligro de daños por humedad y detergentes, así como por vuelco del equipo
Peligro de daños materiales en suelos sensibles y en los rodillos de limpieza debido a una exposición prolon­gada a la humedad y a los detergentes. Peligro de daños materiales si el equipo vuelca. Coloque el equipo en la posición de estacionamiento siem­pre que interrumpa el trabajo y cuando termine. No apoye el equipo contra paredes, puertas u otros objetos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
Enjuagar los rodillos de limpieza
Con la función de aclarado puede realizar una limpieza intermedia de los rodillos de limpieza cuando haya mu­cha suciedad.
Nota
Al terminar el trabajo y antes de almacenar el equipo, los rodillos de limpieza deben retirarse y limpiarse con agua corriente o en la lavadora (véase el capítulo Lim­pieza de los rodillos de limpieza). La función de aclara­do no sustituye una limpieza final a fondo.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Compruebe el nivel de llenado del depósito de agua fresca, debe ser de al menos el 50 %. Si es necesario, llene el depósito de agua fresca se­gún corresponda (consulte el capítulo Llenar el de- pósito de agua fresca).
4. Pulse y mantenga pulsada la tecla de función Boost.
Figura Q
5. Presione y mantenga presionado el interruptor ON/OFF. Tras aproximadamente 3 s se activa la función de acla­rado, los rodillos de limpieza giran y se enjuagan. El interruptor ON/OFF parpadea.
6. Suelte la tecla de función Boost y el interruptor ON/ OFF.
7. El equipo se apaga automáticamente tras aproxi­madamente 2 min. La función de aclarado se puede concluir en cual­quier momento presionando el interruptor ON/OFF.
8. Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítu­lo Vaciar el depósito de agua sucia).
9. Compruebe el nivel de llenado del depósito de agua fresca y, si es necesario, llénelo según corresponda (consulte el capítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Finalización del servicio
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Presione la tecla de desbloqueo de la batería y ex­traiga la batería del alojamiento.
Figura R
4. Cargue la batería. Cargue la batería tras usarla aunque solo esté par­cialmente descargada.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo completamente des­pués de cada uso.
5. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del equipo).
Español 47
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Peligro de daños y generación de olores a causa de suciedad húmeda y líquidos
Los líquidos y la suciedad húmeda en el equipo pueden provocar la acumulación de bacterias y la generación de olores cuando no se usa o cuando se almacena. La suciedad húmeda puede secarse en el equipo y en los rodillos de limpieza y afectar el rendimiento de lim­pieza del equipo. Vacíe el depósito de agua fresca y de agua sucia cuan­do termine los trabajos y antes de guardar el equipo. Limpie el depósito de agua sucia, los cajones de barrido y los rodillos de limpieza. Deje que los rodillos de limpieza ya limpios se sequen al aire, p. ej. montados en el equipo o colocados en ver­tical. No coloque los rodillos de limpieza húmedos so­bre superficies sensibles a la humedad, en contenedores o armarios cerrados.
1. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del equipo).
2. Limpie el depósito de agua sucia (consulte el capí­tulo Limpieza del depósito de agua sucia).
3. Limpie los cajones de barrido (consulte el capítulo Limpieza de los cajones de barrido).
4. Limpie los rodillos de limpieza (consulte el capítulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
5. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio­nes de la batería y del cargador).
6. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo) y guárdelo en una habitación interior seca.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Para transportar el equipo, agarre el protector del asa desde debajo del alojamiento de la batería.
Figura S
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­tivas vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Presione la tecla de desbloqueo de la batería y ex­traiga la batería del alojamiento para evitar que se descargue.
Figura R
Limpieza del equipo
Limpieza del equipo
CUIDADO
Peligro de daños y generación de olores a causa de suciedad húmeda y líquidos
Los líquidos y la suciedad húmeda en el equipo pueden provocar la acumulación de bacterias y la generación de olores cuando no se usa o cuando se almacena.
La suciedad húmeda puede secarse en el equipo y en los rodillos de limpieza y afectar el rendimiento de lim­pieza del equipo. Vacíe el depósito de agua fresca y de agua sucia cuan­do termine los trabajos y antes de guardar el equipo. Limpie el depósito de agua sucia, los cajones de barrido y los rodillos de limpieza. Deje que los rodillos de limpieza ya limpios se sequen al aire, p. ej. montados en el equipo o colocados en ver­tical. No coloque los rodillos de limpieza húmedos so­bre superficies sensibles a la humedad, en contenedores o armarios cerrados.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Limpie la suciedad y los restos de detergente de la carcasa con un paño húmedo.
4. Retire el depósito de agua fresca, vacíelo y vuelva a colocarlo en el equipo (consulte el capítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso. Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítu­lo Vaciar el depósito de agua sucia).
4. Tire del mango de la tapa y retírela.
Figura T
5. Limpie el recipiente de agua sucia y la tapa con agua del grifo.
Figura U
6. Deje que el recipiente de agua sucia y la tapa se se­quen o séquelos con un paño que no suelte pelusa.
7. Monte el depósito de agua sucia en orden inverso e insértelo en el equipo.
Limpieza de los cajones de barrido
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso. Limpie los cajones de barrido con regularidad.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desmonte el depósito de agua sucia (consulte el ca­pítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
48 Español
4. Desmonte los cajones de barrido. a Desenganche los cajones de barrido hacia un la-
do y gírelos hacia adelante.
b Retire los cajones de barrido hacia un lado.
Figura V
5. Limpie ambos cajones de barrido con agua corriente.
Figura W
6. Retire el cepillo de limpieza de la tapa del depósito de agua sucia y elimine la suciedad atascada en los pei­nes (enmarcados).
7. Monte ambo s cajones de barrido en el orden contrario.
Limpieza de los rodillos de limpieza
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos de limpieza
Formación de espuma Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente des­pués de cada uso o lávelos en la lavadora.
CUIDADO
Daños al limpiar los rodillos de limpieza con suavi­zante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras No use suavizante de telas cuando lave los rodillos de limpieza en la lavadora.
No coloque los rodillos de limpieza en la secadora. No decolore ni planche los rodillos de limpieza.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Agarre los rodillos de limpieza por las empuñaduras retráctiles laterales y desatorníllelos.
Figura X
4. Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente o en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura Y
5. Limpie los accionamientos de los rodillos con un pa­ño húmedo.
6. Gire los rodillos de limpieza por los accionamientos. Preste atención a la asignación de colores del inte­rior del rodillo y del accionamiento del rodillo (verde con verde y azul con azul).
Figura Z
7. Monte los rodillos en el equipo o déjelos secar en posición vertical.
Limpieza de las barras de distribución de
agua
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente el equipo. Se recomienda limpiar el equipo después de cada uso. Limpie las barras de distribución de agua con regularidad.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura L
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la posición de estacionamien­to (consulte el capítulo Información general sobre el manejo).
3. Desmonte el depósito de agua sucia (consulte el ca­pítulo Vaciar el depósito de agua sucia).
4. Desmonte los rodillos de limpieza (consulte el capí­tulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
5. Retire las cubiertas de las barras de distribución de agua.
Figura AA
Instrucción de montaje
Tenga en cuenta las marcas laterales visibles en las cu­biertas y en el equipo (L con L y R con R).
6. Limpie las cubiertas con agua corriente.
7. Limpie ambas barras de distribución de agua (en­marcadas) con un paño húmedo.
Figura AB
8. Compruebe si las aberturas de entrada de agua fresca (flechas) tienen suciedad y, si es necesario, elimínela con el cepillo de limpieza.
9. Realice el montaje en el orden contrario.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Los rodillos de limpieza no giran y la iluminación de advertencia está encendida
Se ha activado la desconexión de seguridad del motor de accionamiento, p. ej., a causa de una presión exce­siva sobre los rodillos de limpieza o al chocar contra una pared o esquina. Pulse el interruptor ON/OFF 2 veces.
Durante la limpieza, mueva el equipo únicamente hacia adelante y hacia atrás, no ejerza presión de ningún tipo.
Los rodillos de limpieza están bloqueados. Compruebe si hay algún objeto atascado en los ro-
dillos de limpieza. Retire los objetos atascados.
Compruebe si se ha acumulado suciedad en los ca-
jones de barrido y elimínela (consulte el capítulo Limpieza de los cajones de barrido).
Compruebe que los cajones de barrido estén inser-
tados correctamente. Para ello, retírelos y vuelva a insertarlos.
El equipo no se puede encender
La batería está vacía. Saque la batería del alojamiento y cárguela (con-
sulte el capítulo Finalización del servicio).
Introduzca la batería cargada en el alojamiento
hasta que encaje en su lugar (consulte el capítulo Colocar la batería).
La batería no está en el alojamiento. Introduzca la batería en el alojamiento hasta que
encaje en su lugar (consulte el capítulo Colocar la batería).
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. Llene el depósito de agua fresca (consulte el capí-
tulo Llenar el depósito de agua fresca).
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente asentado en el equipo. Inserte el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado co­rrectamente en el equipo. Compruebe si la tapa está montada correctamente
en el recipiente de agua sucia (consulte el capítulo Limpieza del depósito de agua sucia).
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo y fí-
jelo correctamente.
Español 49
Faltan los cajones de barrido o no están colocados co­rrectamente en el depósito de agua sucia. Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el depósito de agua sucia (consulte capítulo Lim-
pieza de los cajones de barrido). Faltan los rodillos de limpieza o no están colocados co­rrectamente en el equipo. Inserte los rodillos de limpieza o atorníllelos correc-
tamente en los accionamientos (consulte el capítulo
Limpieza de los rodillos de limpieza). Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados. Limpie o reemplace los rodillos de limpieza. Las barras de distribución de agua están sucias. Limpie las barras de distribución de agua (consulte
el capítulo Limpieza de las barras de distribución de
agua).
Los rodillos de limpieza están demasiado secos
Los rodillos de limpieza no están suficientemente hú­medos. Humedezca los rodillos de limpieza activando la
función Boost (consulte el capítulo Información ge-
neral sobre el manejo). El filtro de agua fresca está sucio. Limpie el filtro de agua fresca.
a Retire el depósito de agua fresca (consulte el ca-
pítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Figura AC
b Retire el filtro de agua fresca.
c Limpie el filtro de agua fresca con agua corriente.
d Realice el montaje en el orden contrario.
Resultado de limpieza insatisfactorio
Los rodillos de limpieza no se lavaron antes del primer uso. Lave los rodillos de limpieza a 60 °C en la lavadora
(consulte el capítulo Limpieza de los rodillos de lim-
pieza). Los rodillos de limpieza están sucios. Limpie los rodillos de limpieza. Los rodillos de limpieza no están suficientemente hú­medos. Humedezca los rodillos de limpieza activando la
función Boost (consulte el capítulo Comienzo de los
trabajos). Las barras de distribución de agua están sucias. Limpie las barras de distribución de agua (consulte
el capítulo Limpieza de las barras de distribución de
agua). El detergente o la dosis de detergente no son adecuados. Utilice únicamente el detergente KÄRCHER indica-
do y respete las indicaciones para la dosis correcta. Hay restos de detergente en el suelo. Limpie a fondo los rodillos de limpieza con agua y
elimine los residuos de detergente. Limpie el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos de limpieza limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los cajones de barrido no están colocados correcta­mente en el equipo. Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el equipo (consulte el capítulo Limpieza de los ca-
jones de barrido). Los rodillos de limpieza están desgastados. Sustituya los rodillos de limpieza (consulte el capí-
tulo Limpieza de los rodillos de limpieza).
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno. Vacíe el depósito de agua sucia (consulte el capítu-
lo Vaciar el depósito de agua sucia). El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Introduzca correctamente el depósito de agua sucia
en el equipo (consulte el capítulo Vaciar el depósito
de agua sucia). Los cajones de barrido no están colocados correcta­mente en el equipo. Introduzca correctamente los cajones de barrido en
el equipo (consulte el capítulo Limpieza de los ca-
jones de barrido). El depósito de agua sucia está dañado. Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Utilizar únicamente baterías originales de KÄRCHER, no baterías no recargables.
Denominación Referencia de
Juego de rodillos, estándar, gris/azul 4.030-088.0 Juego de rodillos, duros, gris/verde 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Tapón dosificador medidor 6.393-185.0 Batería Battery Power 18/25 DW Batería Battery Power 18/50 DW Batería Battery Power+ 18/30 DW Cargador rápido Battery Power 18/25 2.445-032.0 Cargador rápido Battery Power+ 18/602.445-044.0
Cargador universal Battery Power+ 18-36/60
Lista de recambios
pedido
6.296-053.0
2.445-054.0
50 Español
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiador de suelos Tipo: 1.783-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Datos técnicos
BR 30/1 C Bp
Conexión eléctrica
Tensión nominal V 18 DC Potencia nominal W 70 Clase de protección III
Tipo de protección IPX4
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los rodi­llos nivel de limpieza 1
Revoluciones por minuto de los rodi­llos en la función Boost
Tiempo de servicio con cargador de baterías cargado
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia ml 100 0 Volumen del depósito de agua sucia ml 700
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza)
Longitud mm 340
r. p. m. 500
r. p. m. 650
min 45
kg 6,1
BR 30/1 C Bp
Anchura mm 305 Altura mm 1200
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
Índice
Indicações gerais ................................................ 51
Protecção do meio ambiente .............................. 51
Avisos de segurança ........................................... 52
Utilização prevista ............................................... 52
Volume do fornecimento ..................................... 53
Descrição do aparelho ........................................ 53
Colocação em funcionamento............................. 53
Operação ............................................................ 54
Transporte........................................................... 56
Armazenamento.................................................. 56
Limpar o aparelho ............................................... 56
Ajuda em caso de avarias ................................... 57
Garantia .............................................................. 58
Acessórios e peças sobressalentes.................... 58
Declaração de conformidade UE ........................ 58
Dados técnicos.................................................... 59
Indicações gerais
Antes da primeira utilização, leia o manual original for­necido do aparelho, da bateria e do carregador. Proce­da em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
A não observância dos manuais de instruções pode
originar danos no aparelho e perigos para o opera-
dor e para terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Português 51
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capí­tulo sobre segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Conserve o manual original para refe­rência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a pre­venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Conjunto de bateria e carregador
Além disso, leia os manuais de instruções e os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o carregador. Este aparelho pode ser operado com todos os conjun­tos de bateria 18 V Kärcher Battery Power e 18 V Kär­cher Battery Power+ que constam da lista de peças sobressalentes.
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● O aparelho apenas deve ser ma-
nuseado por pessoas instruídas quanto à sua utiliza­ção, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarre­gadas da sua utilização. ● Utilize o aparelho apenas pa­ra os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de se­gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri­go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● O aparelho não pode ser utilizado por pessoas (inclusivamente crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limita­das ou com pouca experiência ou conhecimentos. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi- sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Mantenha as partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos ● Ris- co de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., las­cas). Proteja as suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
Avisos de segurança
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Nunca deixe o aparelho sem supervi­são, enquanto este estiver em operação. ● Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho de manutenção e conservação e retire o conjunto de bateria.
ADVERTÊNCIA ● Utilize o aparelho apenas em
espaços interiores. ● Danos no aparelho. Nunca encha o depósito de água com diluentes, líquidos que conte­nham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produ­tos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona).
● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados.
● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimen­sões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de brinque­dos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Utilize o apare­lho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o aparelho para lim- par tapetes ou alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de convector. O apa­relho não pode absorver a água que sai se passar pela grelha. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Guarde o aparelho apenas em espa­ços interiores.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca toque nos contactos ou linhas.
ATENÇÃO ● O aparelho contém componen-
tes eléctricos; não limpar sob água corrente.
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên­cia técnica autorizado.
Utilização prevista
Este aparelho é adequado para a utilização comercial e industrial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias. Utili­ze este aparelho exclusivamente de acordo com as in­dicações constantes deste manual de instruções.
O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pavimentos lisos insensíveis à humidade e ao poli­mento.
O aparelho não é adequado para a limpeza de pa­vimentos congelados (p.ex., armazéns frigoríficos).
O aparelho não é adequado para a utilização em ambientes potencialmente explosivos.
Não mergulhar o aparelho ou qualquer componente em água nem deitar água sobre os mesmos.
52 Português
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do con­teúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver lados basculantes. Figura A
1 Luz de advertência 2 Tecla de função Boost 3 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 4 Punho 5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 6 Suporte do conjunto da bateria 7 Manípulo 8 Placa de características
9 Filtro de água limpa 10 Depósito de água limpa 11 Pegas da tampa 12 Escova de limpeza 13 Ta m pa
14 Tampas de bloqueio 15 Bacia da água suja 16 Depósito de água suja 17 Depósitos de detritos 18 Fecho 19 Ta m pa 20 Cabeça dispensadora 21 Produto de limpeza CA 50 C (0,5 l garrafa redonda) 22 Cilindros de limpeza (substituição) 23 *Conjunto da bateria Battery Power 18/25 DW
ou Conjunto da bateria Battery Power+ 18/30 DW
24 *Cabo de rede para aparelho de carga rápida 25 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18/25
ou Aparelho de carga rápida Battery Power+ 18/60
26 Cilindros de limpeza
*BR 30/1 C Bp Pack
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador).
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do con-
Inserir conjunto da bateria
junto da bateria do aparelho, até encaixar audivel­mente.
Figura B
Produto de limpeza e produto de
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina­dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão da garantia. Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER. Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao en­cher com água.
conservação
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos late­rais e remova-o do aparelho.
Figura C
2. Abrir a tampa do depósito.
Figura D
3. Encher o depósito de água limpa com água da rede limpa (máx. 40 °C) até à marcação MAX, no máxi­mo. Se for utilizado um produto de limpeza, adicio­nar menos água de rede na mesma proporção.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de lim­peza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza. Observe a dosagem recomendada para produtos de limpeza e conservação.
Aviso
Para obter o melhor resultado de limpeza e cuidado, re­comendamos a utilização exclusiva de produtos KÄR­CHER, bem como da cabeça dispensadora.
5. Desenroscar o fecho da garrafa redonda.
Figura E
6. Enroscar a cabeça dispensadora na garrafa redonda.
7. Apertar a garrafa redonda ao centro, até que saia a quantidade necessária de produto de limpeza atra­vés da cabeça dispensadora.
Figura F
Ao fazê-lo, deve ter-se em consideração o seguinte: a As especificações do fabricante do detergente
sobre o rácio de mistura de produto de limpeza e
água de rede b A escala correspondente na cabeça dispensadora c A capacidade do depósito
8. Abrir a tampa na cabeça dispensadora.
9. Encher o depósito com produto de limpeza.
Figura G
10. Fechar a tampa na cabeça dispensadora.
11. Fechar a tampa do depósito.
12. Inserir o depósito de água limpa no aparelho até en­caixar.
Português 53
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento quanto à resistência à água num local discreto. Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex., pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produ­tos de limpeza / detergente, bem como pela queda do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e nos cilindros de limpeza devido à exposição prolongada à humidade e produtos de limpeza / detergente. Perigo de danos materiais em caso de queda do dispo­sitivo. Sempre coloque o aparelho na posição de estaciona­mento ao fazer uma pausa e no final do trabalho. Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros objectos depois de desligar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos pontiagudos, grandes e volumosos. Não utilize se ou armazene o aparelho sobre sujidade grossa e dura e objetos rígidos, pois os componentes podem ficar presos sob o depósito de água suja e riscar o piso e o depósito de água suja. Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, re­mova objectos, como p. ex., estilhaços e seixos do chão.
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilin­dros de limpeza na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem marcas de calçado no pavimento re­cém-limpo.
Figura H
A limpeza de pavimentos é feita movendo o apare­lho para frente e para trás a uma velocidade seme­lhante à aspiração.
Ative a função Boost no caso de sujidade acentua­da. Para isso, mantenha a tecla da função Boost pressionada. Com a função Boost activada, a velo­cidade dos cilindros e a quantidade de água de rede aumentam. Deixe o aparelho deslizar lentamente pelo pavimento, sem exercer pressão sobre o apa­relho.
Figura I
Se os cilindros de limpeza bloquearem, por ex., por encravamento, o aparelho desliga-se. A luz de advertência acende. Eliminar o bloqueio. Para ligar o aparelho novamente, pressionar o inter­ruptor LIGAR/DESLIGAR duas vezes.
Aviso
O primeiro toque elimina o erro, o segundo toque liga o aparelho. Se o interruptor LIGAR/DESLIGAR não for pressiona­do, a luz de advertência apaga após 10 s. Para ligar o aparelho, pressionar o interruptor LIGAR/DESLIGAR uma vez.
Figura J
Quando a capacidade da bateria está quase esgota­da, o interruptor LIGAR/DESLIGAR começa a piscar.
Figura K
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR. O aparelho é desligado. Remover a bateria do aparelho e carregar (consul­tar o capítulo Terminar a operação).
Aviso
Para evitar a descarga total danosa da bateria, o apare­lho desliga-se antes que a bateria esteja completamen­te descarregada.
Desligar o aparelho e colocar na posição de estacio­namento sempre que o trabalho for interrompido e no final do trabalho. Com o aparelho na posição de estacionamento, os cilindros de limpeza não tocam no chão.
Figura L
Ao desligar o aparelho, não encostar a paredes, portas ou outros objectos e colocar na posição de estacionamento.
Figura M
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a girar. Segure o punho para que o aparelho não se mova so­zinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se de que o depósito de água limpa está cheio de água e o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Remover os cilindros de limpeza do aparelho (con­sultar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza).
2. Humedecer os cilindros de limpeza com água de rede.
3. Montar os cilindros de limpeza.
4. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura N
O aparelho é ligado.
5. Ativar a função Boost para limpar a sujidade persis­tente (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à operação).
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água suja assim que o depósito de água limpa estiver vazio ou o aparelho não absorver mais humidade e a água permanecer no chão.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Desengatar as duas tampas de bloqueio do aparelho.
Figura O
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
4. Elevar o aparelho e colocar de lado.
5. Para o transporte até ao ponto de esvaziamento, não segurar o depósito de água suja pela tampa, mas usar as duas mãos na parte lateral da bandeja coletora. Manter o depósito de água suja na hori­zontal, caso contrário, a água suja pode verter.
54 Português
6. Esvaziar o depósito de água suja.
Figura P
No caso de sujidade persistente, lavar o depósito de água suja com água da rede (consultar o capítulo Limpar o depósito de água suja).
7. Limpar o depósito de detritos (consultar o capítulo Limpar os depósitos de detritos).
8. Insirir o depósito de água suja no aparelho na or­dem inversa.
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados por humidade e produ­tos de limpeza / detergente, bem como pela queda do aparelho
Perigo de danos materiais em pavimentos sensíveis e nos cilindros de limpeza devido à exposição prolongada à humidade e produtos de limpeza / detergente. Perigo de danos materiais em caso de queda do dispo­sitivo. Sempre coloque o aparelho na posição de estaciona­mento ao fazer uma pausa e no final do trabalho. Não encostar o aparelho a paredes, portas ou outros objectos depois de desligar.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
Lavar os cilindros de limpeza
Com a função de lavagem é possível uma limpeza in­termédia dos cilindros de limpeza, em caso de sujidade intensa.
Aviso
No final do trabalho e antes de armazenar o aparelho, os cilindros de limpeza devem ser removidos e limpos em água corrente ou na máquina de lavar (consultar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza). A função de lavagem não substitui a limpeza geral final.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Verificar o nível de enchimento do depósito de água limpa que deve ser de, pelo menos, 50%. Se necessário, encher o depósito de água limpa adequadamente (consultar o capítulo Encha o de- pósito de água limpa).
4. Premir a tecla da função Boost e manter premida.
Figura Q
5. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR e manter premido. Após cerca de 3 s, a função de lavagem é activada, os cilindros de limpeza giram e são lavados. O interruptor LIGAR/DESLIGAR pisca.
6. Soltar a tecla de função Boost e o interruptor LI­GAR/DESLIGAR.
7. O aparelho desliga-se automaticamente após cer­ca de 2 minutos. A função de lavagem pode ser terminada em qual­quer momento pressionando o interruptor LIGAR/ DESLIGAR.
8. Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capí­tulo Esvaziar o depósito de água suja).
9. Verificar o nível de enchimento no depósito de água limpa, se necessário, encher o depósito de água limpa adequadamente (consultar o capítulo Encha o depósito de água limpa).
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bate­ria e retirar a bateria do suporte do conjunto da ba­teria.
Figura R
4. Carregar o conjunto de bateria. Após a utilização, carregar também os conjuntos de bateria parcialmente carregados.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar completamente o aparelho após cada utilização.
5. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano e desenvolvimento de odores de lí­quidos e sujidade húmida
Os líquidos e sujidade húmida no aparelho podem pro­vocar a acumulação de bactérias e o desenvolvimento de odores quando este não estiver a ser utilizado ou es­tiver armazenado. A sujidade húmida pode secar no aparelho e nos cilin­dros de limpeza e prejudicar a performance de limpeza do aparelho. Esvazie o depósito de água de rede e o depósito de água suja no final do trabalho e antes de armazenar o aparelho. Limpe o depósito de água suja, os depósitos de detritos e os cilindros de limpeza. Deixe os cilindros de limpeza limpos secar ao ar, p. ex., montados no aparelho ou na vertical. Não coloque os cilindros de limpeza húmidos em superfícies sensíveis à humidade, em recipientes fechados ou armários.
1. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
2. Limpar o depósito de água suja (consultar o capítulo Limpar o depósito de água suja).
3. Limpar o depósito de detritos (consultar o capítulo Limpar os depósitos de detritos).
4. Limpar os cilindros de limpeza (consultar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza).
5. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma­nuais de instruções da bateria e do carregador).
6. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração) e armazenar num espaço interior seco.
Português 55
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Para transportar o aparelho, segurar pelo manípulo sob o suporte do conjunto da bateria.
Figura S
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bate­ria e retirar a bateria do suporte do conjunto da ba­teria para evitar que este descarregue.
Figura R
Limpar o aparelho
Limpar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano e desenvolvimento de odores de lí­quidos e sujidade húmida
Os líquidos e sujidade húmida no aparelho podem pro­vocar a acumulação de bactérias e o desenvolvimento de odores quando este não estiver a ser utilizado ou es­tiver armazenado. A sujidade húmida pode secar no aparelho e nos cilin­dros de limpeza e prejudicar a performance de limpeza do aparelho. Esvazie o depósito de água de rede e o depósito de água suja no final do trabalho e antes de armazenar o aparelho. Limpe o depósito de água suja, os depósitos de detritos e os cilindros de limpeza. Deixe os cilindros de limpeza limpos secar ao ar, p. ex., montados no aparelho ou na vertical. Não coloque os cilindros de limpeza húmidos em superfícies sensíveis à humidade, em recipientes fechados ou armários.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Limpe a sujidade e os resíduos de detergente da carcaça com pano húmido.
4. Retire o depósito de água limpa, esvazie-o e colo­que-o de volta no aparelho (consultar o capítulo En- cha o depósito de água limpa).
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar o aparelho após cada utilização. Limpe regular o depósito de água suja.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capí­tulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Puxar as pegas da tampa e remover a tampa.
Figura T
5. Limpar a bacia da água suja e a tampa com água da rede.
Figura U
6. Deixar secar a bacia da água suja e a tampa ou se­car com um pano sem fiapos.
7. Voltar a montar o depósito de água suja na ordem inversa e inserir no aparelho.
Limpar os depósitos de detritos
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar o aparelho após cada utilização. Limpe os depósitos de detritos regularmente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Desmontar o depósito de água suja (consultar o ca­pítulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Desmontar os depósitos de detritos. a Desengatar os depósitos de detritos para o lado
e girar para a frente.
b Remover os depósitos de detritos para o lado.
Figura V
5. Limpar ambos os depósitos de detritos sob água corrente.
Figura W
6. Remover a escova de limpeza da tampa do depósi­to de água suja e eliminar qualquer sujidade presa nos pentes (ilustrados numa moldura).
7. Montar ambos os depósitos de detritos na ordem in­versa.
Limpar os cilindros de limpeza
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros de limpeza
Formação de espuma Lave os cilindros de limpeza com água corrente após cada utilização ou lave-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela lavagem dos cilindros de lim­peza com amaciador ou pela utilização de uma má­quina de secar
Danos nas microfibras Não utilize amaciador durante a lavagem dos cilindros de limpeza na máquina de lavar. Não coloque os cilindros de limpeza na máquina de secar. Não use lixívia nem passe a ferro os cilindros de limpeza.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
56 Português
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Segurar os cilindros de limpeza pelos punhos late­rais e desparafusar os cilindros de limpeza.
Figura X
4. Limpar os cilindros de limpeza com água corrente ou na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura Y
5. Limpar o accionamento dos cilindros com um pano húmido.
6. Girar os cilindros de limpeza no accionamento dos cilindros. Prestar atenção à atribuição de cores do interior do cilindro e do accionamento do cilindro (verde com verde e azul com azul).
Figura Z
7. Montar os cilindros no aparelho ou deixar secar em pé, na vertical.
Limpar as barras de distribuição da água
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon­go prazo. É recomendável limpar o aparelho após cada utilização. Limpe as barras de distribuição da água regularmente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura L
O aparelho é desligado.
2. Colocar o aparelho na posição de estacionamento (consultar o capítulo Avisos gerais relativos à ope- ração).
3. Desmontar o depósito de água suja (consultar o ca­pítulo Esvaziar o depósito de água suja).
4. Desmontar os cilindros de limpeza (consultar o ca­pítulo Limpar os cilindros de limpeza).
5. Remover as coberturas das barras de distribuição da água.
Figura AA
Aviso de montagem
Observar as marcações laterais nas coberturas e apa­relho (da esquerda para a direita e da direita para a di­reita).
6. Limpar as coberturas sob água corrente.
7. Limpar ambas as barras de distribuição da água (ilustradas numa moldura) com um pano húmido.
Figura AB
8. Verificar as aberturas de entrada de água de rede (setas) quanto a sujidade, se necessário remover a sujidade mais resistente com a escova de limpeza.
9. Voltar a montar na ordem inversa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Os cilindros de limpeza não giram e a luz de adver­tência acende
A desactivação de segurança do motor de accionamen­to foi ligada, por ex., por pressão excessiva sobre os ci­lindros de limpeza ou indo contra uma parede ou canto. Premir duas vezes o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Durante a limpeza, apenas mover o aparelho para a frente e para trás, não exercer nenhuma pressão sobre o aparelho.
Os cilindros de limpeza estão bloqueados. Verificar se algum objecto está colado aos cilindros
de limpeza. Remover os objectos presos.
Verificar se a sujidade se acumulou no depósito de
detritos e remover (consultar o capítulo Limpar os depósitos de detritos).
Verificar se os depósitos de detritos estão inseridos
correctamente. Para isso, retirar os depósitos de detritos e voltar a colocá-los.
É impossível ligar o aparelho
O conjunto da bateria está vazio. Remover a bateria do suporte do conjunto da bate-
ria e carregar (consultar o capítulo Terminar a ope- ração).
Empurrar a bateria carregada no suporte do con-
junto da bateria até que esta se encaixe de modo audível (consultar o capítulo Inserir conjunto da ba-
teria). A bateria não está encaixada no suporte do conjunto da bateria. Empurrar a bateria no suporte do conjunto da bate-
ria até que esta se encaixe de modo audível (con-
sultar o capítulo Inserir conjunto da bateria).
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. Encher o depósito de água limpa com água (consul-
tar o capítulo Encha o depósito de água limpa). O depósito de água limpa não está encaixado correcta­mente no aparelho. Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho. O depósito de água suja falta ou não está encaixado correctamente no aparelho. Verificar se a tampa está montada correctamente na
bandeja de água suja (consultar o capítulo Limpar
o depósito de água suja). Inserir o depósito de água suja no aparelho e fixar
correctamente. Os depósitos de detritos estão em falta ou não encai­xam correctamente no depósito de água suja. Inserir os depósitos de detritos correctamente no
depósito de água suja (consultar o capítulo Limpar
os depósitos de detritos). Os ciindros de limpeza estão em falta ou não estão cor­rectamente encaixados no aparelho. Inserir os cilindros de limpeza ou parafusá-los cor-
rectamente no accionamento dos cilindros (consul-
tar o capítulo Limpar os cilindros de limpeza). Os cilindros de limpeza estão sujos ou gastos. Limpar ou substituir os cilindros de limpeza. As barras de distribuição da água estão sujas. Limpar as barras de distribuição da água (consultar
o capítulo Limpar as barras de distribuição da
água).
Os cilindros de limpeza estão demasiado secos
Os cilindros de limpeza não estão suficientemente hu­medecidos. Humedecer os cilindros de limpeza activando a fun-
ção Boost (consultar o capítulo Avisos gerais rela-
tivos à operação).
Português 57
O filtro de água limpa está sujo. Limpe o filtro de água limpa.
a Remover o depósito de água limpa (consultar o
capítulo Encha o depósito de água limpa).
Figura AC
b Remover o filtro de água limpa. c Limpar o filtro de água limpa sob água corrente. d Voltar a montar na ordem inversa.
Resultado de limpeza insatisfatório
Os cilindros de limpeza não foram lavados antes da pri­meira utilização. Lavar os cilindros de limpeza a 60° C na máquina
de lavar (consultar o capítulo Limpar os cilindros de
limpeza). Os cilindros de limpeza estão sujos. Limpar os cilindros de limpeza. Os cilindros de limpeza não estão suficientemente hu­medecidos. Humedecer os cilindros de limpeza activando a fun-
ção Boost (consultar o capítulo Iniciar o trabalho). As barras de distribuição da água estão sujas. Limpar as barras de distribuição da água (consultar
o capítulo Limpar as barras de distribuição da
água). Foi utilizado um produto de limpeza / detergente errado ou uma dosagem errada. Utilizar apenas os produtos de limpeza KÄRCHER
indicados e observar a dosagem correcta. Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no pavimento. Limpar os cilindros de limpeza minuciosamente com
água, para os libertar de resíduos de detergente. Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros de limpeza limpos, sem utilizar produtos de
limpeza / detergente.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os depósitos de detritos não estão encaixados correc­tamente no aparelho. Inserir os depósitos de detritos correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Limpar os depósitos
de detritos). Os cilindros de limpeza estão gastos. Substituir os cilindros de limpeza (consultar o capí-
tulo Limpar os cilindros de limpeza).
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio. Esvaziar o depósito de água suja (consultar o capí-
tulo Esvaziar o depósito de água suja). O depósito de água suja não está devidamente encai­xado no aparelho. Inserir o depósito de água suja correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Esvaziar o depósito
de água suja). Os depósitos de detritos não estão encaixados correc­tamente no aparelho. Inserir os depósitos de detritos correctamente no
aparelho (consultar o capítulo Limpar os depósitos
de detritos). O depósito de água suja está danificado. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Garantia
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Lista de peças sobressalentes
Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utili­zar baterias não recarregáveis.
Designação Refª
Conjunto de cilindros, padrão, cin­zento/azul
Conjunto de cilindros, rígido, cinzen­to/verde
CA 50 C, Floor Pro Professional (1,0 l)
Cabeça dispensadora 6.393-185.0 Conjunto de bateria Battery Power
18/25 DW Conjunto de bateria Battery Power
18/50 DW Conjunto da bateria Battery Power+
18/30 DW Aparelho de carga rápida Battery
Power 18/25 Aparelho de carga rápida Battery
Power+ 18/60 Aparelho universal Battery Power+
18-36/60
4.030-088.0
4.030-126.0
6.296-053.0
2.445-032.0
2.445-044.0
2.445-054.0
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Detergente para pavimentos Tipo: 1.783-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
58 Português
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Dados técnicos
BR 30/1 C Bp
Ligação eléctrica
Tensão nominal V 18 DC Potência nominal W 70 Classe de protecção III
Tipo de protecção IPX4
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minu­to, nível de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minu­to, função Boost
Tempo de serviço com carrega­mento da bateria completo
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 1000 Volume do depósito de água suja ml 700
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos de limpeza)
Comprimento mm 340 Largura mm 305 Altura mm 1200
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-72
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
+
rpm 500
rpm 650
min 45
kg 6,1
2
0,4
2
0,2 dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 59
Miljøbeskyttelse................................................... 59
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 59
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 60
Leveringsomfang................................................. 60
Maskinbeskrivelse............................................... 60
Ibrugtagning ........................................................ 61
Drift...................................................................... 61
Transport............................................................. 63
Opbevaring.......................................................... 63
Rengøring af maskinen ....................................... 63
Hjælp ved fejl ...................................................... 64
Garanti ................................................................ 65
Tilbehør og reservedele ...................................... 65
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 66
Tekniske data ...................................................... 66
Generelle henvisninger
Før du bruger maskinen første gang, skal du læse den medfølgende originale brugsanvisning til maskinen, batteripakken og opladeren. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæfterne til senere brug eller til senere ejere.
Hvis brugsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsanvi­sing, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen ma­skinen i henhold til disse. Opbevar den originale brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel­sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Dansk 59
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Batteripakke og oplader
Læs desuden driftsvejledningen og sikkerhedsanvisnin­gerne, der følger med batteripakken og opladeren. Kärchers batteripakker 18 V Battery Power og 18 V Bat­tery Power+, der er angivet i reservedelslisten, kan an­vendes i denne maskine.
Sikker brug
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maski­nen, eller som har bevist deres evner til at betjene ma­skinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave. ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs­sigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, spe­cielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sik­kerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosions­farlige rum. ● Børn og personer, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maski­ne. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens al­der. ● Maskinen må ikke anvendes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra de roteren­de rengøringsvalser ● Risiko for personskade pga. spidse genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør gulvhovedet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el­ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift. ● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdel­sesarbejde, og træk netstikket ud.
BEMÆRK ● Anvend kun maskinen indendørs.
● Maskinskader. Fyld aldrig opløsningsmiddel, væsker,
der indeholder opløsningsmiddel, eller ufortyndede sy­rer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken er monteret.
● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med ma­skinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ik- ke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Undgå også at suge disse stoffer op med maskinen.
● Brug kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæp­per eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgit­teret på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Anvend ikke apparatet ved temperaturer un­der 0 °C. ● Opbevar kun apparatet indendørs.
Elektriske komponenter
FARE ● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Be-
rør aldrig stikben eller ledninger.
ADVARSEL ● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke maskinen under rinden­de vand.
FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig og in­dustriel brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrik­ker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder. Anvend udelukkende denne maskine i henhold til angi­velserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun anvendes til at rengøre fugtresi-
stente og poleringsresistente, glatte gulve.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve
(f.eks. i kølehuse).
Maskinen er ikke egnet til anvendelse i omgivelser
med eksplosionsfare.
Maskinen eller dele af maskinen må ikke nedsæn-
kes i vand eller hældes over med vand.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Maskinbeskrivelse
Figurer, se foldesider. Figur A
1 Advarselslampe 2 Boost-funktionsknap 3 TÆND-/SLUK-kontakt 4 Håndtag 5 Oplåsningstast batteripakke 6 Batteripakkeholder 7 Grebskal 8 Typeskilt
9 Rentvandsfilter 10 Rentvandstank 11 Låggreb 12 Rengøringsbørste 13 Dæksel 14 Låseklapper 15 Spildevandsskål 16 Spildevandstank
60 Dansk
17 Fejebakke 18 Lukning 19 Dæksel 20 Doseringshoved 21 Rengøringsmiddel CA 50 C (0,5 l rund flaske) 22 Rengøringsvalser (reserve) 23 *Batteripakke Battery Power 18/25 DW
eller Batteripakke Battery Power+ 18/30 DW
24 *Netkabel til hurtigoplader 25 *Hurtigoplader Battery Power 18/25
eller Hurtigoplader Battery Power+ 18/60
26 Rengøringsvalser
*BR 30/1 C Bp Pack
Ibrugtagning
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
1. Skub batteripakken ind i maskinens batteriholder,
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan be­skadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder. Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler. Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til ren­gøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
1. Tag fat i rentvandstanken i de forsænkede greb på
2. Åbn tankdækslet.
3. Fyld højst rentvandstanken med rent vand fra hanen
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
Opladning af batteripakke
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla­deren).
Isætning af batteripakke
indtil den går i hak.
Figur B
Rengørings- og plejemidler
ring af rengørings- og plejemidler.
vandstanken med vand og derefter med rengørings­eller plejeprodukter.
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fyl­der vandet på.
Fyldning af rentvandstanken
siden, og tag den ud af maskinen.
Figur C
Figur D
(maks. 40 °C) op til MAX-mærket. Hvis der skal bru­ges rengøringsmiddel, skal du påfylde tilsvarende mindre rent vand.
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- el­ler plejemidler
Kan medføre dårlige rengøringsresultater. Overhold den anbefalede dosis af rengørings- og pleje­midler.
Obs
Hvis rengørings- og plejeresultatet skal være optimalt, anbefaler vi, at du udelukkende anvender KÄRCHER­produkter og doseringshovedet.
5. Skru låget af den runde flaske.
Figur E
6. Skru doseringshovedet på den runde flaske.
7. Klem den runde flaske sammen på midten, indtil den nødvendige mængde rengøringsmiddel er løbet ind i doseringshovedet.
Figur F
Vær opmærksom på følgende: a Rengøringsmiddelproducentens specifikationer
for blandingsforholdet mellem rengøringsmiddel
og rent vand b den pågældende skala på doseringshovedet c beholderens kapacitet
8. Åbn dækslet på doseringshovedet.
9. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
Figur G
10. Luk dækslet på doseringshovedet.
11. Luk tankdækslet.
12. Anbring rentvandstanken i maskinen, indtil den klik­ker på plads.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefalden­de sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt. Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube­handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gul­vet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengørings­midler såvel hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på rengøringsvalserne på grund af langvarig udsættelse for fugt og rengøringsmidler. Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter. Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du ta­ger en pause fra arbejde og når arbejdet er afsluttet. Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre gen­stande, når du sætter den fra dig.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, volu­minøse genstande. Brug og opbevar ikke maskinen på hårdt, groft snavs og hårde genstande, da delene kan sætte sig fast under spildevandstanken og ridse gulvet og spildevandstan­ken. Fjern genstande, som f.eks. skår og småsten fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før maskinen opbevares.
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen ved 60 °C før første brug for at opnå et optimalt rengø­ringsresultat.
Dansk 61
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fod­spor på det nyvaskede gulv.
Figur H
Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og til­bage med samme hastighed som ved støvsugning.
Aktivér boost-funktionen i tilfælde af kraftig tilsmuds­ning. Det gøres ved at trykke på og holde Boost­funktionsknappen nede. Når boost-funktionen er ak­tiveret, øges valsehastigheden og rentvandsmæng­den. Lad maskinen glide langsomt over gulvet uden at lægge pres på maskinen.
Figur I
Hvis rengøringsvalserne blokeres f.eks. på grund af fastklemning, frakobles maskinen. Advarselslampen lyser. Fjern blokeringen. For at tænde maskinen igen skal du trykke 2 gange på TÆND-/SLUK-kontakten.
Obs
Med første tryk slettes fejlen, med det andet tryk tændes maskinen. Hvis der ikke trykkes på TÆND-/SLUK-kontakten, sluk­kes advarselslampen efter 10 sek. For at tænde maski­nen skal du trykke 1 gang på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur J
Når batteripakken er næsten afladet, begynder TÆND-/SLUK-kontakten at blinke.
Figur K
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten. Maskinen slukker. Tag batteripakken ud af maskinen og oplad den (se kapitel Afslutning af driften).
Obs
Maskinen slukker af sig selv, inden batteripakken er helt afladet, så en skadelig dybdeafladning af batteripakken undgås.
Sluk maskinen, og anbring den i parkeringsposition, når arbejdet afbrydes og ved arbejdets afslutning. Når maskinen befinder sig i parkeringsposition, rø­rer rengøringsvalserne ikke gulvet.
Figur L
Når du stiller maskinen fra dig, må du ikke læne den op ad vægge, døre eller andre genstande. Anbring i stedet maskinen i parkeringsposition.
Figur M
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalser­ne at dreje. Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolle­res, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spilde­vandstanken er sat i maskinen.
1. Fjern rengøringsvalserne fra maskinen (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne).
2. Fugt rengøringsvalserne med rent vand.
3. Montér rengøringsvalserne.
4. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur N
Maskinen tændes.
5. Aktivér boost-funktionen for at fjerne genstridigt snavs (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
Tømning af spildevandstanken
Tøm spildevandstanken, så snart rentvandstanken er tom, eller maskinen ikke længere absorberer fugt, og der er vand på gulvet.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Klik de to låseklapper på maskinen op.
Figur O
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
4. Løft maskinen, og stil den til side.
5. Hold ikke spildevandstanken i låget, når du trans­porterer den til tømningsstedet. Hold den derimod fast med begge hænder på siden af drypbakken. Hold spildevandstanken vandret, ellers kan det snavsede vand løbe ud.
6. Tøm spildevandstanken.
Figur P
Skyl spildevandstanken med rent vand, hvis snav­set sidder fast (se kapitel Rengøring af spildevand- stanken).
7. Rengør fejebakkerne (se kapitel Rengøring af feje- bakker).
8. Sæt spildevandstanken i maskinen i omvendt ræk­kefølge.
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af fugt og rengørings­midler såvel hvis maskinen vælter
Risiko for materielle skader på følsomme gulve og på rengøringsvalserne på grund af langvarig udsættelse for fugt og rengøringsmidler. Risiko for materiel skade, hvis maskinen vælter. Anbring altid maskinen i parkeringsposition, når du ta­ger en pause fra arbejde og når arbejdet er afsluttet. Læn ikke maskinen op ad vægge, døre eller andre gen­stande, når du sætter den fra dig.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
Skylning af rengøringsvalser
Med skyllefunktionen kan der udføres en mellemrengø­ring af rengøringsvalserne, når der er meget snavs.
Obs
Når arbejdet er afsluttet og inden maskinen opbevares, skal rengøringsvalserne tages af og rengøres under rin­dende vand eller i vaskemaskinen (se kapitel Rengø­ring af rengøringsvalserne). Skyllefunktionen erstatter ikke den endelige grundrengøring.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Kontrollér niveauet i rentvandstanken; det skal være mindst 50 %. Fyld om nødvendigt rentvandstanken i overensstem­melse hermed (se kapitel Fyldning af rentvandstan- ken).
62 Dansk
4. Tryk på, og hold boost-funktionsknappen trykket ned.
Figur Q
5. Tryk på, og hold TÆND-/SLUK-kontakten trykket ned. Efter ca. 3 sek. aktiveres skyllefunktionen, rengø­ringsvalserne kører rundt og skylles. TÆND-/SLUK-kontakten blinker.
6. Slip boost-funktionsknappen og TÆND-/SLUK-kon­takten.
7. Maskinen slukker automatisk efter ca. 2 min. Skyllefunktionen kan afsluttes når som helst ved at du trykker på TÆND-/SLUK-kontakten.
8. Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil- devandstanken).
9. Kontrollér niveauet i rentvandstanken, fyld om nød­vendigt rentvandstanken i overensstemmelse her­med (se kapitel Fyldning af rentvandstanken).
Afslutning af driften
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk batteripakken ud af holderen til batteripakken.
Figur R
4. Oplad batteripakken. Oplad også delvist afladede batteripakker efter brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
5. Rengør maskinen (se kapitel Rengøring af maski­nen).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og lugtudvikling på grund af væsker og fugtigt snavs
Væsker og fugtigt snavs i maskinen kan føre til ophob­ning af bakterier og udvikling af lugt, når den ikke er i brug eller opbevares. Fugtigt snavs kan sætte sig fast i maskinen og på ren­gøringsvalserne, hvorved maskinens rengøringsevne forringes. Tøm rentvandstanken og spildevandstanken ved arbej­dets afslutning og inden opbevaring af maskinen. Rengør spildevandstanken, fejebakkerne og rengø­ringsvalserne. Lad de rene rengøringsvalser lufttørre, f.eks. monteret på maskinen eller lodret stående. Anbring ikke våde rengøringsvalser på fugtfølsomme overflader, i lukkede beholdere eller skabe.
1. Rengør maskinen (se kapitel Rengøring af maski­nen).
2. Rengør spildevandstanken (se kapitel Rengøring af spildevandstanken).
3. Rengør fejebakkerne (se kapitel Rengøring af feje­bakker).
4. Rengør rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne).
5. Oplad batteripakken (se brugsanvisningerne til bat­teripakken og opladeren).
6. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening) og opbevar den i et tørt rum indendørs.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. For at bære maskinen skal du tage fat i grebet under holderen til batteripakken.
Figur S
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk batteripakken ud af holderen til batteripakken, så batteripakken ikke aflades.
Figur R
Rengøring af maskinen
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og lugtudvikling på grund af væsker og fugtigt snavs
Væsker og fugtigt snavs i maskinen kan føre til ophob­ning af bakterier og udvikling af lugt, når den ikke er i brug eller opbevares. Fugtigt snavs kan sætte sig fast i maskinen og på ren­gøringsvalserne, hvorved maskinens rengøringsevne forringes. Tøm rentvandstanken og spildevandstanken ved arbej­dets afslutning og inden opbevaring af maskinen. Rengør spildevandstanken, fejebakkerne og rengø­ringsvalserne. Lad de rene rengøringsvalser lufttørre, f.eks. monteret på maskinen eller lodret stående. Anbring ikke våde rengøringsvalser på fugtfølsomme overflader, i lukkede beholdere eller skabe.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Tør snavs og rester af rengøringsmiddel på huset af med en fugtig klud.
4. Tag rentvandstanken ud, tøm den og sæt den tilbage i maskinen (se kapitel Fyldning af rentvandstanken).
Dansk 63
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug. Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil- devandstanken).
4. Træk i låghåndtaget, og fjern låget.
Figur T
5. Rengør spildevandsbakken og låget med vand fra vandhanen.
Figur U
6. Lad spildevandsbakken og låget tørre eller tør dem af med en fnugfri klud.
7. Sæt spildevandstanken sammen i omvendt række­følge, og sæt den i maskinen.
Rengøring af fejebakker
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug. Rengør fejebakkerne regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Afmontér spildevandstanken (se kapitel Tømning af spildevandstanken).
4. Afmontér fejebakkerne. a Klik fejebakkerne ud fra siden, og drej dem frem-
ad.
b Tag fejebakkerne af fra siden.
Figur V
5. Rengør begge fejebakker under rindende vand.
Figur W
6. Tag rengøringsbørsten ud af låget på spildevand­stanken, og fjern snavs, der sidder fast i kammene (vist med en ramme).
7. Montér begge fejebakker i omvendt rækkefølge.
Rengøring af rengøringsvalserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmidler i rengøringsvalserne
Skumdannelse Vask rengøringsvalserne under rindende vand efter hver brug, eller vask rengøringsvalserne i vaskemaski­nen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af vask af rengøringsvalserne med skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene Brug ikke skyllemiddel ved vask af rengøringsvalserne i vaskemaskinen. Læg ikke rengøringsvalserne i tørretumbleren. Rengøringsvalserne må ikke bleges eller stryges.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Grib ind i de forsænkede greb på siden af rengø­ringsvalserne, og drej rengøringsvalserne ud.
Figur X
4. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand, eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Rengør valsedrevene med en fugtig klud.
6. Drej rengøringsvalserne op på valsedrevene. Vær opmærksom på farverne på valsens indvendige del og valsedrevet (grøn til grøn og blå til blå).
Figur Z
7. Lad valserne tørre monteret på maskinen eller lod­ret stående.
Rengøring af vandfordelingslisterne
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan­ge løb. Det anbefales at rengøre maskinen efter hver brug. Rengør vandfordelingslisterne regelmæssigt.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur L
Maskinen slukker.
2. Anbring maskinen i parkeringsposition (se kapitel Generelle oplysninger om betjening).
3. Afmontér spildevandstanken (se kapitel Tømning af spildevandstanken).
4. Afmontér rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne).
5. Tag afdækningerne af vandfordelingslisterne.
Figur AA
Monteringsanvisning
Bemærk markeringerne på siderne af afdækningerne og på maskinen (L til L og R til R).
6. Rengør afdækningerne under rindende vand.
7. Rengør begge vandfordelingslister (vist indrammet) med en fugtig klud.
Figur AB
8. Kontrollér rentvandsfremløbsåbningerne (pile) for snavs; fjern om nødvendigt fastsiddende snavs med rengøringsbørsten.
9. Montér delene i omvendt rækkefølge.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Rengøringsvalserne drejer ikke, og advarselslam­pen lyser
Sikkerhedsrelæet på drivmotoren er udløst, f.eks. på grund af for stort tryk på rengøringsvalserne eller ved kollision med en væg eller blokering i et hjørne. Tryk 2 gange på TÆND-/SLUK-kontakten.
Bevæg kun maskinen frem og tilbage under rengø­ringen, og udøv ikke tryk på maskinen.
Rengøringsvalserne er blokeret. Kontrollér, om en genstand er klemt fast på rengø-
ringsvalserne. Fjern den fastklemte genstand.
Kontrollér, om der har ophobet sig snavs i fejebakker-
ne, og fjern det (se kapitel Rengøring af fejebakker).
64 Dansk
Kontrollér, om fejebakkerne er sat rigtigt i. Det gøres
ved at tage fejebakkerne ud og sætte dem i igen.
Maskinen kan ikke startes
Batteripakken er afladet. Tag batteripakken ud af holderen til batteripakken,
og oplad den (se kapitel Afslutning af driften).
Skub den opladede batteripakke ind i holderen til
batteripakken, indtil den går i hak (se kapitel Isæt-
ning af batteripakke). Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteriet. Skub batteripakken ind i holderen til batteripakken,
indtil den går i hak (se kapitel Isætning af batteri-
pakke).
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken.
Fyld vand i rentvandstanken (se kapitel Fyldning af
rentvandstanken).
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maskinen. Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen. Kontrollér, om låget er monteret korrekt på spilde-
vandsbakken (se kapitel Rengøring af spildevand-
stanken). Sæt spildevandstanken i maskinen, og fastgør den
korrekt. Fejebakkerne mangler eller sidder ikke korrekt i spilde­vandstanken. Sæt fejebakkerne korrekt i spildevandstanken (se
kapitel Rengøring af fejebakker). Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt rengøringsvalserne i, eller skru dem korrekt på
valsedrevene (se kapitel Rengøring af rengørings-
valserne). Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte. Rengør eller udskift rengøringsvalserne. Vandfordelingslisterne er snavsede.
Rengør vandfordelingslisterne (se kapitel Rengø-
ring af vandfordelingslisterne).
Rengøringsvalserne er for tørre
Rengøringsvalserne er ikke tilstrækkeligt fugtede. Fugt rengøringsvalserne ved at aktivere boost-funk-
tionen (se kapitel Generelle oplysninger om betje-
ning). Ferskvandsfilteret er snavset. Rengør rentvandsfilteret.
a Tag rentvandstanken ud (se kapitel Fyldning af
rentvandstanken).
Figur AC
b Fjern rentvandsfilteret.
c Rengør rentvandsfilteret under rindende vand.
d Montér delene i omvendt rækkefølge.
Utilfredsstillende rengøringsresultat
Rengøringsvalserne blev ikke vasket før første brug. Vask rengøringsvalserne ved 60 °C i vaskemaski-
nen (se kapitel Rengøring af rengøringsvalserne). Rengøringsvalserne er snavsede. Rengør rengøringsvalserne. Rengøringsvalserne er ikke tilstrækkeligt fugtede. Fugt rengøringsvalserne ved at aktivere boost-funk-
tionen (se kapitel Start af arbejdet). Vandfordelingslisterne er snavsede.
Rengør vandfordelingslisterne (se kapitel Rengø-
ring af vandfordelingslisterne).
Der er anvendt forkert rengøringsmiddel eller dosering. Brug kun de anførte KÄRCHER-rengøringsmidler,
og vær opmærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet. Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
rengøringsvalserne med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
rengøringsvalser uden brug af rengøringsmiddel. Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Fejebakkerne sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt fejebakkerne korrekt i maskinen (se kapitel
Rengøring af fejebakker).
Rengøringsvalserne er slidte.
Udskift rengøringsvalserne (se kapitel Rengøring af
rengøringsvalserne).
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm spildevandstanken (se kapitel Tømning af spil-
devandstanken).
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen. Sæt spildevandstanken korrekt i maskinen (se kapi-
tel Tømning af spildevandstanken).
Fejebakkerne sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt fejebakkerne korrekt i maskinen (se kapitel
Rengøring af fejebakker).
Spildevandstanken er beskadiget. Kontakt en autoriseret kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄR­CHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
Betegnelse Bestillings-
Valsesæt, standard, grå/blå 4.030-088.0 Valsesæt, hård, grå/grøn 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Doseringshoved 6.393-185.0 Batteripakke Battery Power 18/
25 DW Batteripakke Battery Power 18/
50 DW Batteripakke Battery Power+ 18/
30 DW Hurtigoplader Battery Power 18/25 2.445-032.0 Hurtigoplader Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universaloplader Battery Power+ 18-
36/60
Reservedelsliste
nummer
6.296-053.0
2.445-054.0
Dansk 65
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Gulvrenser Type: 1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Tekniske data
BR 30/1 C Bp
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding V 18 DC Nominel effekt W 70 Beskyttelsesklasse III
Kapslingsklasse IPX4
Effektdata maskine
Rulleomdrejninger pr. minut ren­gøringsniveau 1
Rulleomdrejninger pr. minut boost-funktion
Driftstid ved fuldt opladet batteri min 45
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 1000 Volumen spildevandstank ml 700
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør og rengø­ringsvæsker)
Længde mm 340 Bredde mm 305
U/min 500
U/min 650
kg 6,1
BR 30/1 C Bp
Højde mm 1200
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
2
2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
Indhold
Generelle merknader .......................................... 66
Miljøvern.............................................................. 66
Sikkerhetsanvisninger......................................... 67
Forskriftsmessig bruk .......................................... 67
Leveringsomfang................................................. 67
Beskrivelse av apparatet..................................... 67
Igangsetting......................................................... 68
Drift...................................................................... 68
Transport............................................................. 70
Lagring ................................................................ 70
Rengjøre apparatet ............................................. 70
Bistand ved feil.................................................... 71
Garanti ................................................................ 72
Tilbehør og reservedeler ..................................... 72
EU-samsvarserklæring........................................ 73
Tekniske data ...................................................... 73
Generelle merknader
Før du bruker apparatet for første gang, må du lese den originale bruksanvisningen som fulgte med apparatet, batteripakken og laderen. Følg anvisningene. Oppbevar den originale bruksanvisningen for senere bruk eller for neste eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og fare for bru­keren og andre personer dersom den bruksanvis­ningen ignoreres.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans­portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn­holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
66 Norsk
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den ori­ginale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg an­visningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap­paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Batteripakke og lader
Les også bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjone­ne som følger med batteripakkene og laderen. Dette apparatet kan brukes med de 18 V Kärcher Batte­ry Power og 18 V Kärcher Battery Power + batteripak­ker som er oppført i reservedelslisten.
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Apparatet skal bare brukes av
personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsfor­skriftene i farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Mas­kinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold kroppsde­ler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende rengjørings­valsene ● Risiko for personskade fra spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du rengjør gulvet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift. ● Slå apparatet av før alt stell og vedlike­holdsarbeid, og ta ut batteriet.
OBS ● Apparatet skal kun lagres innendørs. ● Skader
på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler, væske som inne­holder løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. ren­gjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når ferskvanns­tanken og spillvannstanken er installert. ● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for eksempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll eddiksy­re, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du ikke absor­berer disse stoffene med enheten. ● Bruk enheten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B. lakkert par­kett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv. ● Ikke kjør enhe­ten over gulvgitteret til konvektorovner. Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut det føres over gitteret. ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under 0 °C. ● Apparatet skal kun lagres inne.
Elektriske komponenter
FARE ● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Ta a l-
dri på kontakter eller ledninger.
ADVARSEL ● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er egnet for kommersiell og industriell bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butik­ker, kontorer og hos utleiere. Apparatet skal kun brukes iht. denne bruksveiledningen.
Apparatet skal kun brukes til rengjøring av glatte gulv som tåler fuktighet og polering.
Apparatet er ikke egnet for rengjøring av frosne gulv (f.eks. i kjølelagre).
Apparatet er ikke egnet for bruk i eksplosjonsfarlige områder.
Det må ikke helles vann over apparatet eller deler av det, og apparatet eller deler av det må heller ikke senkes ned i vann.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Bilder, se utbrettsider. Figur A
1 Varsellamper 2 Knapp boost-funksjon 3 PÅ/AV-bryter 4 Håndtak 5 Frigjøringsknapp batteripakke 6 Holder til batteripakken 7 Håndtak på skall 8 Typeskilt
9 Ferskvannsfilter 10 Ferskvannstank 11 Håndtak på deksel
Norsk 67
12 Rengjøringsbørste 13 Deksel 14 Låseklaffer 15 Spillvannskar 16 Spillvannstank 17 Smussfanger 18 Lås 19 Deksel 20 Doseringshode 21 Rengjøringsmiddel CA 50 C (0,5 l rund flaske) 22 Rengjøringsvalser (reserve) 23 *Batteri Battery Power 18/25 DW
eller Batteri Battery Power+ 18/30 DW
24 *Strømledning til hurtiglader 25 *Hurtiglader Battery Power 18/25
eller Hurtiglader Battery Power+ 18/60
26 Rengjøringsvalser
*BR 30/1 C Bp Pack
Igangsetting
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin­struksjonene for batteri og lader).
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen på appara­tet til du hører at den går i inngrep.
Figur B
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan skade enheten og føre til frafall fra garanti. Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler. Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til ren­gjøring av gulv etter behov.
Vær oppmerksom på produsentens spesifikasjoner
når du doserer rengjørings- og pleieproduktene.
For å unngå at det dannes skum fyller du først fersk-
vannstanken med vann og deretter med rengjø­rings- eller pleieprodukter.
La det være plass til rengjørings- eller pleieprodukter
når du fyller på vann, så du unngår at det renner over.
1. Ta tak i ferskvannstanken i de innfelte grepene på si­den, og ta den ut av apparatet.
Figur C
2. Åpne tanklåsen.
Figur D
Lade batteriet
Sette inn batteriet
Rengjørings- og pleiemiddel
Fylle ferskvannstanken
3. Fyll ferskvannstanken med rent vann fra springen (maks. 40 °C) maksimalt til MAX-merket. Hvis det skal brukes rengjøringsmiddel, må du fylle mindre ferskvann iht. til dette.
4. Tilsett KÄRCHER rengjørings- og pleieprodukter i ferskvannstanken ved behov.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjørings­eller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater. Følg anbefalt dosering for rengjørings- og pleieproduktene.
Merknad
For optimale rengjørings- og pleieresultater anbefaler vi at du kun bruker KÄRCHER-produkter samt doseringshodet.
5. Skru av hetten på den runde flasken.
Figur E
6. Skru på doseringshodet på den runde flasken.
7. Klem på den runde flasken til ønsket mengde ren­gjøringsmiddel har strømmet inn i doseringshodet.
Figur F
Ta hensyn til følgende: a Spesifikasjoner fra produsenten av rengjørings-
middelet for blandingsforhold mellom rengjø-
ringsmiddel og ferskvann b tilsvarende skala på doseringshodet c tankens kapasitet
8. Vipp opp dekselet på doseringshodet.
9. Fyll rengjøringsmiddel i tanken.
Figur G
10. Lukk lokket på doseringshodet.
11. Lukk tanklåsen.
12. Sett ferskvannstanken inn i appratet til det går i inn­grep.
Drift
Generelle anvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er mot­standsdyktig på et upåfallende sted. Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjø­ringsmidler, eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på ren­gjøringsvalsene ved langvarig eksponering for fuktighet og rengjøringsmidler. Fare for materielle skader hvis apparatet velter. Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en pause fra jobb og etter jobb. Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjen­stander når du setter det fra deg.
OBS
Materielle skader
Spisse, store eller plasskrevende gjenstander kan påfø­re apparatet materielle skader. Ikke bruk eller oppbevar apparatet på hardt, grovt smuss og harde gjenstander, da delene kan sette seg fast under skittenvannstanken og ripe opp bunnen og skittenvannstanken. Fjern gjenstander som f.eks. glasskår og småstein på gulvet før bruk og før apparatet settes bort.
68 Norsk
For å oppnå optimale rengjøringsresultater bør ren­gjøringsvalsene vaskes i vaskemaskin ved 60 °C før første gangs bruk.
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke blir skoav­trykk på det nyvaskede gulvet.
Figur H
Vask gulvet ved å bevege apparatet frem og tilbake i samme hastighet som under støvsuging.
Aktiver boostfunksjonen ved kraftig smuss. Trykk da knappen for boost-funksjonen og hold den trykket. Når boost-funksjonen er aktivert, økes valsehastig­heten og mengden ferskvann. La apparatet gli sakte over gulvet uten trykk.
Figur I
Blokkeres rengjøringsvalsene f.eks. ved at de klem­mes inn, slår apparatet seg av. Varsellampen lyser. Fjern årsaken. Slå på apparatet igjen ved å trykke to ganger på PÅ­/AV-bryteren.
Merknad
Det første trykket sletter feilen, det andre trykket slår på apparatet. Hvis du ikke trykker på PÅ-/AV-bryteren, slukker varsel­lampen etter 10 s. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ­/AV-bryteren en gang.
Figur J
Når kapasiteten til batteripakken nesten er opp­brukt, begynner PÅ -/AV-bryteren å blinke.
Figur K
Trykk på PÅ-/AV-bryteren. Apparatet slås av. Ta batteripakken ut av apparatet og lad det opp (se kapittel Avslutte driften).
Merknad
For å unngå total utladning av batteripakken slår appa­ratet seg automatisk av før batteripakken er fullstendig utladet.
Slå av apparatet og sett det i parkeringsposisjon når du tar pause i arbeidet og etter at arbeidet er avslut­tet. Når apparatet er i parkeringsposisjon, berører rengjøringsvalsene ikke gulvet.
Figur L
Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjenstander når du setter det fra deg, sett den i par­keringsposisjon.
Figur M
Starte arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrulle­ne å rotere. Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på egen hånd.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at fersk­vannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er satt inn i enheten.
1. Ta rengjøringsvalsene av apparatet (se kapittel Rengjøre rengjøringsvalsene).
2. Fukt rengjøringsvalsene med ferskvann.
3. Monter rengjøringsvalsene.
4. Trykk på PÅ-/AV-bryteren.
Figur N
Apparatet slås på.
5. Aktiver boost-funksjonen for å rengjøre gjenstridig smuss (se kapittel Generelle anvisninger for betje- ning).
Tømme skittenvannstanken
Tøm skittenvannstanken så snart ferskvannstanken er tom, eller apparatet ikke lenger absorberer fuktig­het og det blir igjen vann på gulvet.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Løsne de to låseklaffene på apparatet.
Figur O
Skittenvannstanken løser seg fra apparatet.
4. Løft apparatet og sett det til side.
5. Ikke ta tak i dekslet når du skal bære skittenvanns­tanken bort for å tømme den, bær den med begge hender på siden av oppsamlingsskålen. Hold skit­tenvannstankens vannrett, ellers kan det renne ut spillvann.
6. Tøm skittenvannstanken.
Figur P
Ved hardnakket smuss spyler du skittenvannstan­ken med vann fra springen (se kapittel Rengjøre skittenvannstanken).
7. Rengjør feieskuffene (se kapittel Rengjør feieskuf- fene).
8. Sett skittenvannstanken inn i apparatet i omvendt rekkefølge.
Avbryte driften
OBS
Fare for skade på grunn av fuktighet og rengjø­ringsmidler, eller ved at apparatet velter
Fare for materielle skader på ømfintlige gulv og på ren­gjøringsvalsene ved langvarig eksponering for fuktighet og rengjøringsmidler. Fare for materielle skader hvis apparatet velter. Sett alltid apparatet i parkeringsposisjon når du tar en pause fra jobb og etter jobb. Ikke len apparatet mot vegger, dører eller andre gjen­stander når du setter det fra deg.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
Er det mye smuss, kan rengjøringsvalsene innimellom rengjøres med skyllefunksjonen.
Merknad
Når arbeidet er slutt, og før apparatet skal oppbevares, må rengjøringsvalsene tas av og rengjøres under ren­nende vann eller i vaskemaskinen (se kapittel Rengjøre rengjøringsvalsene). Skyllefunksjonen erstatter ikke den påfølgende grunnrengjøringen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge-
Skylle rengjøringsvalsene
Figur L
Apparatet slås av.
nerelle anvisninger for betjening).
Norsk 69
3. Kontroller nivået i ferskvannstanken, det må være minst 50 %. Fyll om nødvendig ferskvannstanken tilsvarende (se kapittel Fylle ferskvannstanken).
4. Trykk på knappen for boost-funksjonen og hold den trykket.
Figur Q
5. Trykk på PÅ-/AV-bryteren og hold den trykket. Etter ca. 3 s er skyllefunksjonen aktivert, og rengjø­ringsvalsene roterer og skylles. PÅ-/AV-bryteren blinker.
6. Slipp knappen for boost-funksjonen og PÅ-/AV-bryteren.
7. Apparatet slår seg automatisk av etter ca. 2 minutter. Skyllefunksjonen kan avsluttes når som helst ved å trykke på PÅ-/AV-bryteren.
8. Tøm skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit- tenvannstanken).
9. Kontroller påfyllingsnivået i ferskvannstanken, fyll om nødvendig ferskvannstanken tilsvarende (se ka­pittel Fylle ferskvannstanken).
Avslutte driften
1. Trykk på PÅ-/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Trykk på utløserknappen for batteripakken og trekk batteripakken ut av batteriholderen.
Figur R
4. Lad opp batteriet. Også delvis oppladede batteripakker skal lades opp etter bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent. Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
5. Rengjør apparatet (se kapittel Rengjøre apparatet).
Oppbevare apparatet
OBS
Fare for skade og luktutvikling fra væsker og fuktig smuss
Væsker og fuktig smuss i apparatet kan føre til bakterie­ansamling og luktutvikling når apparatet ikke er i bruk el­ler under lagring. Fuktig smuss kan tørke opp i apparatet og på rengjø­ringsvalsene og forringe rengjøringsytelsen. Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken etter endt arbeid og før du skal oppbevare apparatet. Rengjør skittenvannstanken, feieskuffene og rengjø­ringsvalsene. La de rene rengjøringsvalsene lufttørke, f.eks. montert på apparatet eller stående loddrett. Ikke plasser våte rengjøringsvalser på fuktømfintlige overflater, i lukkede beholdere eller i skap.
1. Rengjør apparatet (se kapittel Rengjøre apparatet).
2. Rengjør skittenvannstanken (se kapittel Rengjøre skittenvannstanken).
3. Rengjør feieskuffene (se kapittel Rengjør feieskuffe- ne).
4. Rengjør rengjøringsvalsene (se kapittel Rengjøre rengjøringsvalsene).
5. Lad opp batteripakken (se bruksanvisningene for batteripakken og laderen).
6. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening) og oppbevar det i et tørt rom innendørs.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. For å bære apparatet tar du tak i håndtaket under holderen til batteripakken.
Figur S
2. Ved transport i kjøretøyer må apparatet sikres mot å skli og velte iht. gjeldende bestemmelser.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på utløserknappen for batteripakken og trekk batteripakken ut av batteriholderen for å unngå at batteripakken lades ut.
Figur R
Rengjøre apparatet
Rengjøre apparatet
OBS
Fare for skade og luktutvikling fra væsker og fuktig smuss
Væsker og fuktig smuss i apparatet kan føre til bakterie­ansamling og luktutvikling når apparatet ikke er i bruk el­ler under lagring. Fuktig smuss kan tørke opp i apparatet og på rengjø­ringsvalsene og forringe rengjøringsytelsen. Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken etter endt arbeid og før du skal oppbevare apparatet. Rengjør skittenvannstanken, feieskuffene og rengjø­ringsvalsene. La de rene rengjøringsvalsene lufttørke, f.eks. montert på apparatet eller stående loddrett. Ikke plasser våte rengjøringsvalser på fuktømfintlige overflater, i lukkede beholdere eller i skap.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Smuss og rester av rengjøringsmiddel på huset tør­kes av med en fuktig klut.
4. Ta av ferskvannstanken, tøm den og sett den inn i apparatet igjen (se kapittel Fylle ferskvannstanken).
Rengjøre skittenvannstanken
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade apparatet. Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk. Rengjør skittenvannstanken regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
70 Norsk
3. Tøm skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit­tenvannstanken).
4. Trekk i dekselgrepet og ta av dekslet.
Figur T
5. Rengjør skittenvannsskålen og dekslet med vann fra springen.
Figur U
6. La skittenvannskålen og dekslet tørke eller tørk av dem med en lofri klut.
7. Monter skittenvannstanken i omvendt rekkefølge og sett den inn i apparatet.
Rengjør feieskuffene
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade appa­ratet. Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk. Rengjør feieskuffene regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta av skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit- tenvannstanken).
4. Ta ut feieskuffene. a Løsne feieskuffene på siden og sving dem frem-
over.
b Trekk ut feieskuffene på siden.
Figur V
5. Rengjør begge feieskuffene under rennende vann.
Figur W
6. Ta rengjøringsbørsten av dekslet på skittenvanns­tanken og fjern smuss som sitter fast i kammene (vist med en ramme).
7. Sett inn begge feieskuffene i omvendt rekkefølge.
Rengjøre rengjøringsvalsene
OBS
Rester av rengjøringsmiddel i rengjøringsvalsene
Skum Vask rengjøringsvalsene under rennende vann etter hver bruk, eller vask dem i vaskemaskinen.
OBS
Bruk av tøymykner eller tørketrommel skader ren­gjøringsvalsene
Skader på mikrofibrene Ikke bruk tøymykner når du vasker rengjøringsvalsene i vaskemaskinen. Ikke tørk rengjøringsvalsene i tørketrommelen. Ikke blek eller stryk rengjøringsvalsene.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta tak i de innfelte grepene på siden av rengjørings­valsene og skru dem ut.
Figur X
4. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Rengjør valsedrevene med en fuktig klut.
6. Vri rengjøringsvalsene på valsedrevene. Pass på at fargene på innsiden av valsen og valsedrevet stem­mer (grønn til grønn og blå til blå).
Figur Z
7. Monter valsene på apparatet eller la dem tørke stå­ende.
Rengjøre vannfordelingslistene
OBS
Smuss som sitter fast
Smuss som sitter fast, kan i det lange løp skade appa­ratet. Vi anbefaler å rengjøre apparatet etter hver bruk. Rengjør vannfordelingslistene regelmessig.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Figur L
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsposisjon (se kapittel Ge- nerelle anvisninger for betjening).
3. Ta av skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit- tenvannstanken).
4. Ta av rengjøringsvalsene (se kapittel Rengjøre ren- gjøringsvalsene).
5. Fjern dekslene på vannfordelingslistene.
Figur AA
Monteringstips
Legg merke til sidemarkeringene på dekslene og appa­ratet (L til L og R til R).
6. Rengjør dekslene under rennende vann.
7. Rengjør begge vannfordelingslistene (vist innram­met) med en fuktig klut.
Figur AB
8. Kontroller ferskvannsinnløpsåpningene (piler) for smuss. Fjern ev. smuss som sitter fast med rengjø­ringsbørsten.
9. Sett delene sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Rengjøringsvalsene roterer ikke og varsellampen tennes
Motorens sikkerhetsutkobling er utløst, f.eks. grunnet for kraftig press på rengjøringsvalsene eller fordi det kjøres mot en vegg eller et hjørne. Trykk på PÅ-/AV-bryteren to ganger.
Bare beveg apparatet frem og tilbake under rengjø­ring, ikke utøv trykk på det.
Rengjøringsvalsene er blokkert. Sjekk om det sitter fast en gjenstand på rengjørings-
valsene. Fjern ev. gjenstanden som er klemt fast.
Sjekk om det har samlet seg smuss i feieskuffene,
og fjern den (se kapittel Rengjør feieskuffene).
Kontroller at feieskuffene er satt riktig inn. Ta ut feie-
skuffene og sett dem inn på nytt.
Apparatet kan ikke slås på
Batteripakken er tom. Ta batteripakken ut av batteriholderen og lad den
opp (se kapittel Avslutte driften).
Skyv den ladede batteripakken inn i batteriholderen
til du hører at den går i inngrep (se kapittel Sette inn batteriet).
Batteripakken er ikke låst i batteriholderen. Skyv batteripakken inn i holderen til den du hører at
den går i inngrep (se kapittel Sette inn batteriet).
Norsk 71
Apparatet tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i ferskvannstanken.
Fyll vann på ferskvannstanken (se kapittel Fylle
ferskvannstanken).
Ferskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn ferskvannstanken slik at den er godt festet
på apparatet. Skittenvannstanken mangler eller sitter ikke korrekt i apparatet. Sjekk om dekselet er riktig montert på skittenvanns-
skålen (se kapittel Rengjøre skittenvannstanken). Sett skittenvannstanken inn i apparatet og fest den
riktig. Feieskuffene mangler eller sitter ikke korrekt i skitten­vannstanken. Sett feieskuffene riktig inn i skittenvannstanken (se
kapittel Rengjør feieskuffene). Rengjøringsvalsene mangler eller sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem riktig på
valsedrevene (se kapittel Rengjøre rengjøringsval-
sene). Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt. Rengjør eller bytt ut rengjøringsvalsene. Vannfordelingslistene er skitne.
Rengjør vannfordelingslistene (se kapittel Rengjøre
vannfordelingslistene).
Rengjøringsvalsene er for tørre
Rengjøringsvalsene er ikke fuktet tilstrekkelig. Fukt rengjøringsvalsene ved å aktivere boost-funk-
sjonen (se kapittel Generelle anvisninger for betje-
ning). Ferskvannsfilteret er skittent. Rengjør ferskvannsfilteret.
a Ta ut ferskvannstanken (se kapittel Fylle fersk-
vannstanken).
Figur AC
b Ta ut ferskvannsfilteret.
c Rengjør ferskvannsfilteret under rennende vann.
d Sett delene sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Rengjøringsvalsene ble ikke vasket før første gangs bruk. Vask rengjøringsvalsene ved 60 °C i vaskemaskinen
(se kapittel Rengjøre rengjøringsvalsene). Rengjøringsvalsene er skitne. Rengjør rengjøringsvalsene. Rengjøringsvalsene er ikke fuktet tilstrekkelig. Fukt rengjøringsvalsene ved å aktivere boost-funk-
sjonen (se kapittel Starte arbeidet). Vannfordelingslistene er skitne.
Rengjør vannfordelingslistene (se kapittel Rengjøre
vannfordelingslistene).
Det er brukt feil vaskemiddel eller dosering. Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering. Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet. Skyll valsene grundig med vann for å fjerne rester
av rengjøringsmiddel. Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser.
Rester av rengjøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Feieskuffene sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett feieskuffene riktig inn i apparatet (se kapittel
Rengjør feieskuffene).
Rengjøringsvalsene er slitte.
Skift ut rengjøringsvalsene (se kapittel Rengjøre
rengjøringsvalsene).
Apparatet lekker skittent vann
Skittenvannstanken er full.
Tøm skittenvannstanken (se kapittel Tømme skit-
tenvannstanken).
Skittenvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett skittenvannstanken korrekt inn i apparatet (se
kapittel Tømme skittenvannstanken).
Feieskuffene sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett feieskuffene riktig inn i apparatet (se kapittel
Rengjør feieskuffene).
Skittenvannstanken er skadet. Henvend deg til autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke en­gangsbatterier.
Betegnelse Bestillings-
Valsesett, standard, grå/blå 4.030-088.0 Valsesett, hard, grå/grønn 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Doseringshode 6.393-185.0 Batteri Battery Power 18/25 DW Batteri Battery Power 18/50 DW Batteri Battery Power+ 18/30 DW Hurtiglader Battery Power 18/25 2.445-032.0 Hurtiglader Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universallader Battery Power+ 18-36/602.445-054.0
Reservedelsliste
nummer
6.296-053.0
72 Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Gulvvasker Type: 1.783-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Tekniske data
BR 30/1 C Bp
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning V 18 DC Nominell effekt W 70 Beskyttelsesklasse III
Beskyttelsesgrad IPX4
Effektspesifikasjoner apparat
EU-samsvarserklæring
Rulledreininger per minutt rengjø­ringsnivå 1
Rulledreininger per minutt boost­funksjon
Driftstid ved fullt ladet batteri min 45
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 1000 Volum bruktvannstank ml 700
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør og rengjørings­væsker)
Lengde mm 340 Bredde mm 305
o/min 500
o/min 650
kg 6,1
BR 30/1 C Bp
Høyde mm 1200
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
Innehåll
Allmän information .............................................. 73
Miljöskydd ........................................................... 73
Säkerhetsinformation .......................................... 74
Avsedd användning............................................. 74
Leveransens omfattning ...................................... 74
Beskrivning av maskinen .................................... 74
Idrifttagning ......................................................... 75
Drift...................................................................... 75
Transport............................................................. 77
Förvaring ............................................................. 77
Rengöra maskinen .............................................. 77
Hjälp vid störningar ............................................. 79
Garanti ................................................................ 80
Tillbehör och reservdelar..................................... 80
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 80
Tekniska data ...................................................... 80
Allmän information
Läs respektive bifogad originalbruksanvisning till maski­nen, batteripaketet och laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen beaktas kan det uppstå skador på maskinen och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska­dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak­nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Svenska 73
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den här bruksanvisningen i original innan du använder ma­skinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller för näs­ta ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag­stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif­ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Säkerhetsinformation
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Batteripaket och laddare
Läs dessutom bruksanvisningarna och säkerhetsinstruktio­nerna som medföljer batteripaketet och laddaren. Denna maskin kan användas tillsammans med alla 18 V Kärcher Battery Power och 18 V Kärcher Battery Power+ batteripaket.
Säker hantering
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Maskinen får endast användas av
personer som instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Använd endast maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållan­den när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i ut­rymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och personer som inte kan innehållet i denna bruksanvis­ning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för an­vändaren. ● Denna maskin får inte användas av perso­ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad kunskap och erfa­renhet. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från de roterande rengöringsrullarna ● Risk för personskador på grund av spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när du rengör golvhuvudet.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be­skrivningen och bilderna. ● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift. ● Stäng av maskinen fö- re alla rengörings- och underhållsarbeten och ta bort batteripaketet.
OBSERVERA ● Använd endast maskinen inom-
hus. ● Risk för maskinskador! Häll aldrig lösningsme­del, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtun­ning och aceton) i vattentanken. ● Slå endast på appa­raten när färskvattentanken och smutsvattentanken är installerade. ● Plocka inte upp några vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar av leksaker.
● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var också försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen. ● Använd en­dast apparaten på hårda golv med en vattenfast belägg­ning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för rengöring av mat­tor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte apparaten över golvgallret på konvektorelement. Apparaten kan inte su­ga upp vatten när den står över gallret. ● Maskinen får inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Förvara maskinen endast inomhus.
Elektriska komponenter
FARA ● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● Rör
aldrig vid kontakter eller ledningar.
VARNING ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice.
Avsedd användning
Den här maskinen är avsedd för kommersiell och indu­striell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, i fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor. An­vänd den här maskinen endast i enlighet med uppgifter­na i den här bruksanvisningen.
Maskinen får endast användas till rengöring av jäm­na golv som tål fukt och polering.
Maskinen är inte avsedd att användas till rengöring av kalla golv (t.ex. i kylanläggningar).
Maskinen är inte avsedd att användas i explosions­farliga områden.
Enheten eller delarna av enheten får inte sänkas ned i vatten eller få vatten hällt över sig.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se de utfällbara sidorna. Bild A
1 Varningslampa 2 Knapp för boost-funktion 3 Strömbrytare 4 Handtag 5 Batteripaketets frigöringsknapp 6 Fäste för batteripaket
7 Handtagskåpa 8 Typsky lt
9 Färskvattenfilter 10 Färskvattentank 11 Lockhandtag
74 Svenska
12 Rengöringsborste 13 Lock 14 Låsflikar 15 Smutsvattenskål 16 Smutsvattentank 17 Sopkärl 18 Förslutning 19 Lock 20 Doseringshuvud 21 Rengöringsmedel CA 50 C (0,5 l rund flaska) 22 Rengöringsvalsar (reserv) 23 *Batteripaket Battery Power 18/25 DW
eller Batteripaket Battery Power+ 18/30 DW
24 *Nätsladd för snabbladdare 25 *Snabbladdare Battery Power 18/25
eller Snabbladdare Battery Power+ 18/60
26 Rengöringsvalsar
*BR 30/1 C Bp Pack
Idrifttagning
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä­kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda­ren).
1. Skjut in batteripaketet i fästet på maskinen tills det snäpper in hörbart.
Bild B
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vård­produkter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte sådan användning. Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel. Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdproduk­ter efter behov.
Beakta tillverkarens specifikationer när du doserar
rengörings- och vårdmedlen.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller vård-
medel i färskvattentanken så att det inte bildas skum.
Lämna plats för rengörings- och vårdmedlen när du
fyller på vatten för att undvika att det flödar över.
1. Ta tag i färskvattentanken i handtagsfördjupningar­na på sidan och ta ut den från apparaten.
Bild C
2. Öppna tanklåset.
Bild D
Ladda batteripaket
Sätta in batteripaket
Rengörings- och vårdmedel
Fyll färskvattentanken
3. Fyll färskvattentanken med rent kranvatten (max. 40 °C) upp till MAX-markeringen som högst. Om rengöringsmedel ska användas, fyll på mindre färskvatten enligt motsvarande.
4. Fyll vid behov på KÄRCHER rengörings- och skyddsmedel i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengörings- eller vård­medel
Kan leda till dåliga rengöringsresultat. Beakta den rekommenderade doseringen av rengö­rings- och vårdmedlen.
Hänvisning
För bästa rengörings- och skötselresultat rekommende­rar vi att du endast använder KÄRCHER-produkter och doseringshuvudet.
5. Skruva av locket på den runda flaskan.
Bild E
6. Skruva fast doseringshuvudet på den runda flaskan.
7. Tryck ihop den runda flaskan i mitten, tills den nöd­vändiga mängden rengöringsmedel har runnit in i doseringshuvudet.
Bild F
Ta då hänsyn till följande: a Specifikationer från rengöringsmedelstillverkaren
för blandningsförhållandet mellan rengörings-
medelstillverkare och färskvatten b Motsvarande skala på doseringshuvudet c Tankens volym
8. Öppna locket på doseringshuvudet.
9. Fyll på rengöringsmedel i tanken.
Bild G
10. Stäng locket på doseringshuvudet.
11. Stäng tanklocket.
12. Sätt i färskvattentanken i apparaten tills den klickar på plats.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbestän­digt innan du använder apparaten. Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska­da golvet).
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om maskinen välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengö­ringsvalsarna pga långvarig exponering för fukt och ren­göringsmedel. Risk för materialskador om maskinen välter. Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i arbetet och efter arbetets slut. Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra före­mål.
OBSERVERA
Materiella skador
Materialskador på maskinen pga stora, spetsiga, skrymmande föremål. Använd eller förvara inte maskinen på hård, grov smuts och hårda föremål, eftersom delarna kan fastna under smutsvattentanken och repa golvet och smutsvatten­tanken.
Svenska 75
Ta bort föremål, t.ex. glasbitar, småsten från golvet, inn­an arbetet påbörjas eller maskinen ställs undan.
Tvätta rengöringsvalsarna i 60 °C i en tvättmaskin för bästa rengöringsresultat före den första använd­ningen.
Arbeta bakåt mot dörren så att det inte blir fotspår på det rengjorda golvet.
Bild H
Golvet rengörs genom att maskinen flyttas fram och tillbaka i samma hastighet som vid dammsugning.
Aktivera Boost-funktionen vid kraftig smuts. Håll då knappen Boost-funktion intryckt. Vid aktiverad Boost-funktion ökar valsvarvtalet och färskvatten­mängden. Låt maskinen glida långsamt över golvet utan att utöva tryck på maskinen.
Bild I
Om rengöringsvalsarna blockeras, t.ex. fastnar, stängs maskinen av. Varningslampan lyser. Åtgärda blockeringen. Tryck 2 gånger på ON/OFF-strömbrytaren för att slå på maskinen igen.
Hänvisning
Det första trycket raderar felet, det andra trycket slår på maskinen. Om man inte trycker på ON/OFF-strömbrytaren slock­nar varningslampan efter 10 sek. Tryck 1 gång på ON/ OFF-strömbrytaren för att slå på maskinen.
Bild J
När batteripaketets kapacitet nästan är förbrukad börjar ON/OFF-strömbrytaren att blinka.
Bild K
Tryck på ON/OFF-strömbrytaren. Maskinen stängs av. Ta ut batteripaketet ur maskinen och ladda det (se kapitel Avsluta driften).
Hänvisning
För att undvika att batteripaketet laddas ur helt stänger maskinen av sig själv innan batteripaketet har laddats ur helt.
Stäng av maskinen och placera den i parkeringspo­sition vid avbrott i arbetet och efter arbetets slut. När maskinen är i parkeringsposition vidrör inte rengö­ringsvalsarna golvet.
Bild L
Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål, utan placera maskinen i parkeringsposi­tion.
Bild M
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna. Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvatten­tank
Materiella skador Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan rengöringsarbeten påbörjas.
1. Ta bort rengöringsvalsarna på maskinen (se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna).
2. Fukta rengöringsvalsarna med färskvatten.
3. Montera rengöringsvalsarna.
4. Tryck på strömbrytaren.
Bild N
Maskinen slås på.
5. Aktivera Boost-funktionen för att rengöra hårt sittan­de smuts (se kapitel Allmän information om an- vändning).
Tömma smutsvattentanken
Töm smutsvattentanken så snart färskvattentanken är tom eller maskinen inte längre absorberar fukt och det finns vatten kvar på golvet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Lossa båda låsklaffarna på maskinen.
Bild O
Smutsvattentanken lossnar från maskinen.
4. Lyft maskinen och ställ den åt sidan.
5. Håll inte smutsvattentanken i locket vid transport till tömningsstället, utan med båda händerna på sidan av droppbrickan. Håll smutsvattentanken vågrätt, i annat fall kan smutsvatten rinna ut.
6. Töm smutsvattentanken.
Bild P
Skölj ur smutsvattentanken med kranvatten vid hårt sit­tande smuts (se kapitel Rengöra smutsvattentan- ken).
7. Rengör sopkanterna (se kapitel Rengöra sopkanter- na).
8. Sätt in smutsvattentanken i maskinen i omvänd ord­ningsföljd.
Avbryta driften
OBSERVERA
Skaderisk pga fukt och rengöringsmedel samt om maskinen välter
Risk för materialskador på känsliga golv och på rengö­ringsvalsarna pga långvarig exponering för fukt och ren­göringsmedel. Risk för materialskador om maskinen välter. Placera alltid maskinen i parkeringsposition vid avbrott i arbetet och efter arbetets slut. Luta inte maskinen mot väggar, dörrar eller andra föremål.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
Skölja rengöringsvalsarna
Rengöringsvalsarna kan mellanrengöras med skölj­funktionen vid mycket smuts.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna måste tas bort och rengöras under rinnande vatten eller i en tvättmaskin efter arbetets slut och innan maskinen ställs undan (se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna). Sköljfunktionen ersätter inte den avslutande grundrengöringen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
76 Svenska
3. Kontrollera nivån i färskvattentanken, den måste vara minst 50 %. Fyll på färskvattentanken motsvarande vid behov (se kapitel Fyll färskvattentanken).
4. Tryck på knappen Boost-funktion och håll den intryckt.
Bild Q
5. Tryck på ON/OFF-strömbrytaren och håll den intryckt. Efter ca 3 sek. är sköljfunktionen aktiverad, rengörings­valsarna roterar och sköljs. ON/OFF-strömbrytaren blinkar.
6. Släpp knappen Boost-funktion och ON/OFF-ström­brytaren.
7. Maskinen stängs av efter ca 2 min. Sköljfunktionen kan avslutas när som helst med ett tryck på ON/OFF-strömbrytaren.
8. Töm smutsvattentanken (se kapitel Tömma smuts- vattentanken).
9. Kontrollera nivån i färskvattentanken, fyll på färsk­vattentanken motsvarande vid behov (se kapite Fyll färskvattentanken).
l
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut batteripaketet ur fästet.
Bild R
4. Ladda batteripaket. Även delvis urladdade batteripaket ska laddas efter användningen.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef­ter varje användning.
5. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Skaderisk och luktutveckling pga vätskor och fuktig smuts
Vätskor och fuktig smuts i maskinen kan leda till bakte­rieansamling och luktutveckling när den ställs undan el­ler inte används. Fuktig smuts kan torka i maskinen och på rengörings­valsarna och försämra maskinens rengöringsresultat. Töm färskvattentanken och smutsvattentanken efter ar­betets slut och innan maskinen ställs undan. Rengör smutsvattentanken, sopkanterna och rengö­ringsvalsarna. Låt de rena rengöringsvalsarna lufttorka, t.ex. montera­de på maskinen eller vertikalt stående. Placera inte våta rengöringsvalsar på fuktkänsliga ytor, i slutna behållare eller skåp.
1. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
2. Rengör smutsvattentanken (se kapitel Rengöra smutsvattentanken).
3. Rengör sopkanterna (se kapitel Rengöra sopkan- terna).
4. Rengör rengöringsvalsarna (se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna).
5. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen till batte­ripaketet och laddaren).
6. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning) och förvara den inomhus i ett torrt utrymme.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta tag i greppskålen under batteripaketets fäste för att bära maskinen.
Bild S
2. Säkra enheten enligt gällande föreskrifter så att den inte kan glida eller välta vid transport i fordon.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp och dra ut batteripaketet ur fästet för att undvika att batteripa­ketet laddas ur.
Bild R
Rengöra maskinen
Rengöra maskinen
OBSERVERA
Skaderisk och luktutveckling pga vätskor och fuktig smuts
Vätskor och fuktig smuts i maskinen kan leda till bakte­rieansamling och luktutveckling när den ställs undan el­ler inte används. Fuktig smuts kan torka i maskinen och på rengörings­valsarna och försämra maskinens rengöringsresultat. Töm färskvattentanken och smutsvattentanken efter ar­betets slut och innan maskinen ställs undan. Rengör smutsvattentanken, sopkanterna och rengö­ringsvalsarna. Låt de rena rengöringsvalsarna lufttorka, t.ex. montera­de på maskinen eller vertikalt stående. Placera inte våta rengöringsvalsar på fuktkänsliga ytor, i slutna behållare eller skåp.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Torka bort smuts och rengöringsmedelsrester på huset med en fuktig trasa.
4. Ta ut färskvattentanken, töm den och lägg tillbaka den i maskinen (se kapitel Fyll färskvattentanken).
Rengöra smutsvattentanken
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent. Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje an­vändning. Rengör smutsvattentanken regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
Svenska 77
3. Töm smutsvattentanken (se kapitel Tömma smuts­vattentanken).
4. Dra i lockhandtaget och ta bort locket.
Bild T
5. Rengör smutsvattenbrickan och locket med kranvatten.
Bild U
6. Låt smutsvattenbrickan och locket torka eller torka av dem med en luddfri trasa.
7. Sätt ihop och sätt in smutsvattentanken i maskinen i omvänd ordningsföljd.
Rengöra sopkanterna
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent. Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje an­vändning. Rengör sopkanterna regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Demontera smutsvattentanken (se kapitel
mutsvattentanken).
s
4. Demontera sopkanterna. a Lossa sopkanterna åt sidan och vrid dem framåt. b Ta bort sopkanterna åt sidan.
Bild V
5. Rengör båda sopkanterna under rinnande vatten.
Bild W
6. Ta bort rengöringsborsten ur locket på smutsvatten­tanken och ta bort hårt sittande smuts i kammarna (visas med en ram).
7. Montera båda sopkanterna i omvänd ordningsföljd.
Rengöra rengöringsvalsarna
OBSERVERA
Rengöringsmedelsrester i rengöringsvalsarna
Skumbildning Tvätta rengöringsvalsarna under rinnande vatten efter varje användning eller tvätta rengöringsvalsarna i en tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador pga att rengöringsvalsarna tvättas med sköljmedel eller en torktumlare används
Skador på mikrofibrerna Använd inte sköljmedel när rengöringsvalsarna tvättas i en tvättmaskin. Lägg inte rengöringsvalsarna i en torktumlare. Rengöringsvalsarna får inte blekas eller strykas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Ta tag i rengöringsvalsarnas greppskålar på sidan och skruva loss rengöringsvalsarna.
Bild X
4. Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatt
tvätta dem i max. 60 °C i en tvättmaskin.
eller
Bild Y
5. Rengör valsdrivningen med en fuktig trasa.
6. Skruva fast rengöringsvalsarna på valsdrivningen. Beakta färgmarkeringen på valsens insida och vals­drivningen (grön till grön och blå till blå).
Bild Z
mma
en
7. Låt valsarna torka monterade på maskinen eller lo­drätt stående.
Rengöra vattenfördelningslisterna
OBSERVERA
Hårt sittande smuts
Hårt sittande smuts kan skada maskinen permanent. Vi rekommenderar att maskinen rengörs efter varje an­vändning. Rengör vattenfördelningslisterna regelbundet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild L
Maskinen stängs av.
2. Placera maskinen i parkeringsposition (se kapitel Allmän information om användning).
3. Demontera smutsvattentanken (se kapitel Tömma smutsvattentanken).
4. Demontera rengöringsvalsarna (se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna).
5. Ta bort skydden på vattenfördelningslisterna.
Bild AA
Monteringsanvisning
Beakta sidomarkeringarna på skydden och på maski­nen (L till L och R till R).
Rengör skydden under rinnande vatten.
6. Rengör båda vattenfördelningslisterna (visas med
7. en ram) med en fuktig trasa.
Bild AB
8.
Kontrollera om färskvattentilloppsöppningarna (pi­lar) är smutsiga, ta bort hårt sittande smuts med ren­göringsborsten vid behov.
9. Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit fil­tret igen.
78 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Rengöringsvalsarna roterar inte och varningslam­pan lyser
Drivmotorns säkerhetsavstängning har löst ut, t.ex. pga för stort tryck på rengöringsvalsarna eller körning mot en vägg eller ett hörn. Tryck 2 gånger på ON/OFF-strömbrytaren.
Rengör genom att endast flytta maskinen fram och
tillbaka, utöva inget tryck på maskinen. Rengöringsvalsarna är blockerade. Kontrollera om ett föremål har fastnat på rengö-
ringsvalsarna. Ta bort föremålet som har fastnat. Kontrollera om sopkanterna är fulla med smuts och
ta bort den (se kapitel Rengöra sopkanterna). Kontrollera att sopkanterna sitter i rätt. Ta då bort
sopkanterna och sätt i dem igen.
Det går inte att starta apparaten
Batteripaketet är urladdat. Ta ut batteripaketet ur fästet och ladda det (se kapi-
tel Avsluta driften). Skjut in det laddade batteripaketet i fästet tills det
snäpper in hörbart (se kapitel Sätta in batteripaket). Batteripaketet har inte snäppt i fästet. Skjut in batteripaketet i fästet tills det snäpper in
hörbart (se kapitel Sätta in batteripaket).
Maskinen tar inte upp smutsen
Det finns inget vatten i färskvattentanken.
Fyll på vatten i färskvattentanken (se kapitel Fyll
färskvattentanken).
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt in färskvattentanken så att den sitter fast i ma-
skinen. Smutsvattentanken saknas eller sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera att locket är rätt monterat på smutsvatten-
brickan (se kapitel Rengöra smutsvattentanken).
Sätt in smutsvattentanken i maskinen och fäst den
ordentligt. Sopkanterna saknas eller sitter inte rätt i smutsvatten­tanken. Sätt in sopkanterna rätt i smutsvattentanken (se ka-
pitel Rengöra sopkanterna). Rengöringsvalsarna saknas eller sitter inte rätt i maskinen. Sätt i rengöringsvalsarna eller skruva fast dem rätt
på valsdrivningen (se kapitel Rengöra rengörings-
valsarna). Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna. Rengör eller byt ut rengöringsvalsarna. Vattenfördelningslisterna är smutsiga.
Rengör vattenfördelningslisterna (se kapitel Ren-
göra vattenfördelningslisterna).
Rengöringsvalsarna är för torra
Rengöringsvalsarna är inte tillräckligt fuktiga. Fukta rengöringsvalsarna genom att aktivera Boost-
funktionen (se kapitel Allmän information om an-
vändning). Färskvattenfiltret är smutsigt.
Rengör färskvattenfiltret.
a Ta bort färskvattentanken (se kapitel Fyll färsk-
vattentanken).
Bild AC
b Ta bort färskvattenfiltret. c Rengör färskvattenfiltret under rinnande vatten. d Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit
filtret igen.
Otillfredsställande rengöringsresultat
Rengöringsvalsarna tvättades inte före den första an­vändningen. Tvätta rengöringsvalsarna i 60 °C i en tvättmaskin
(se kapitel Rengöra rengöringsvalsarna). Rengöringsvalsarna är smutsiga. Rengör rengöringsvalsarna. Rengöringsvalsarna är inte tillräckligt fuktiga. Fukta rengöringsvalsarna genom att aktivera Boost-
funktionen (se kapitel Påbörja arbetet). Vattenfördelningslisterna är smutsiga.
Rengör vattenfördelningslisterna (se kapitel Ren-
göra vattenfördelningslisterna).
Fel rengöringsmedel eller dosering användes. Använd endast de angivna KÄRCHER rengörings-
medlen och med rätt dosering. Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet. Tvätta bort rengöringsmedelsresterna på rengö-
ringsvalsarna noggrant med vatten. Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
rengöringsvalsar, utan att använda rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsresterna på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Sopkanterna sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in sopkanterna rätt i maskinen (se kapitel Ren-
göra sopkanterna).
Rengöringsvalsarna är slitna.
Byt ut rengöringsvalsarna (se kapitel Rengöra ren-
göringsvalsarna).
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken (se kapitel Tömma smuts-
vattentanken).
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt in smutsvattentanken rätt i maskinen (se kapitel
Tömma smutsvattentanken).
Sopkanterna sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in sopkanterna rätt i maskinen (se kapitel Ren-
göra sopkanterna).
Smutsvattentanken är skadad. Kontakta en auktoriserad kundtjänst.
Svenska 79
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Reservdelslista
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte icke-uppladdningsbara batterier.
Beteckning Beställnings-
Valssats, standard, grå/blå 4 030-088.0 Valssats, hård, grå/grön 4 030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Doseringshuvud 6.393-185.0 Batteripaket Battery Power 18/25 DW Batteripaket Battery Power 18/50 DW Batteripaket Battery Power+ 18/
30 DW Snabbladdare Battery Power 18/25 2.445-032.0 Snabbladdare Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Universalladdare Battery Power+ 18-
36/60
nummer
6 296-053.0
2.445-054.0
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Golvrengörare Typ: 1.783-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2021
Tekniska data
BR 30/1 C Bp
Elanslutning
Märkspänning V 18 DC Märkeffekt W 70 Skyddsklass III
Kapslingsklass IPX4
Effektdata maskin
Rullvarvtal per minut rengörings­nivå 1
Rullvarvtal per minut boostfunk­tion
Drifttid med full batteriladdning min 45
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 1000 Volym smutsvattentank ml 700
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör och rengörings­vätskor)
Längd mm 340 Bredd mm 305 Höjd mm 1200
Fastställda värden enligt EN 60335-2-72
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
r/min 500
r/min 650
kg 6,1
2
0,4
2
0,2 dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
80 Svenska
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 81
Ympäristönsuojelu ............................................... 81
Turvallisuusohjeet................................................ 81
Määräystenmukainen käyttö ............................... 82
Toimituksen sisältö .............................................. 82
Laitekuvaus ......................................................... 82
Käyttöönotto ........................................................ 82
Käyttö .................................................................. 83
Kuljetus................................................................ 84
Varastointi............................................................ 85
Laitteen puhdistus ............................................... 85
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 86
Takuu................................................................... 87
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 87
EU-vaatimustenmukaisuus-vakuutus .................. 87
Tekniset tiedot ..................................................... 87
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä vastaavat lait­teen, akkupaketin ja laturin mukana toimitetut alkuperäi­set käyttöohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraa­vaa omistajaa varten.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja vaaroihin käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvalli­suutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Me­nettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor­juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aihe
uttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
ka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
jo johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Akkupaketti ja laturi
Lue lisäksi akkupaketin ja laturin mukana toimitetut käyttö- ja turvallisuusohjeet. Tätä laitetta voidaan käyttää varaosaluettelossa maini­tuilla akkupaketeilla 18 V Kärcher Battery Power ja 18 V Kärcher Battery Power+.
Turvallinen käsittely
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Vain henkilöt, jotka ovat saa-
neet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todis­taneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää lai­tetta. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työs­kennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaan­kuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä lai­tetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saate­taan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan luettuna lapset), joiden fyysi­set, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja tiedot.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä ke­hon osat (esim. sormet, hiukset) etäällä pyörivistä puh­distusteloista ● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden a
iheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdis-
taessasi lattiapäätä.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu­kaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa. ● Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja irrota akku.
HUOMIO ● Käytä laitetta vain sisätiloissa. ● Laitevau-
rioita. Älä koskaan täytä liuotinaineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusai­neet, bensiini, maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön.
● Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesi­säiliö on asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puh­dasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta, eteeri­siä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, ettet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi lakatulla par­ketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla. ● Älä käytä lai-
)
Suomi 81
tetta mattojen tai lattiamattojen puhdistukseen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se johdetaan ritilän yli. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Sähkökomponentit
VAARA ● Älä upota laitetta veteen. ● Älä kos-
kaan kosketa koskettimia tai johtoja.
VAROITUS ● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuuskäyttöön, esim. ho­telleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa. Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa käyttää vain kosteutta ja kiillotusta kes-
tävien tasaisten lattioiden puhdistamiseen.
Laite ei sovellu jäätyneiden lattioiden (esim. kylmi-
öissä) puhdistamiseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi räjähdysalttiissa ym-
päristöissä.
Älä upota laitetta tai mitään sen osaa veteen äläkä
kaada vettä niiden päälle.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydelli­syys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetus­vaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso avaussivut. Kuva A
1 Varoitusvalo 2 Boost-toiminnon painike 3 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 4 Kahva 5 Akun vapautuspainike 6 Akun kiinnityskohta 7 Kahvan kuori 8 Tyyppikilpi
9 Puhdasvesisuodatin 10 Puhdasvesitankki 11 Kannen kahva 12 Puhdistusharja 13 Kansi 14 Lukitusläpät 15 Likavesikouru 16 Likavesitankki 17 Lakaisukotelot
18 Kiinnitin 19 Kansi 20 Annostelupää
21 Puhdistusaine CA 50 C (0,5 l pyöreä pullo) 22 Puhdistustelat (vaihto) 23 *Battery Power 18/25 DW -akku
tai Battery Power+ 18/30 DW -akku
24 *Pikalaturin verkkojohto 25 *Battery Power 18/25 -pikalaturi
tai Battery Power+ 18/60 -pikalaturi
26 Puhdistustelat
*BR 30/1 C Bp Pack
Käyttöönotto
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur-
1. Työnnä akkupakettia laitteessa olevaan akkupake-
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun. Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita. Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita tarpeen mukaan.
Noudata puhdistus- ja hoitotuotteiden annostelussa
Vältä vaahdon muodostuminen täyttämällä
Jätä ylivuodon välttämiseksi vielä tilaa puhdistus- tai
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivulla olevista kahvasy-
2. Avaa säiliön lukitus.
3. Täytä puhdasvesisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä
4. Lisää tarvittaessa KÄRCHERin puhdistus- ja hoito-
Akkupaketin lataaminen
vallisuusohjeet).
Akkupaketin asettaminen paikalleen
tin kiinnitykseen, kunnes akkupaketti lukittuu kuulu­vasti.
Kuva B
Puhdistus- ja hoitoaineet
valmistajan antamia määriä koskevia tietoja.
p
uhdasvesisäiliö vedellä ja sen jälkeen puhdistus-
tai hoitotuotteilla.
hoitotuotteille täyttäessäsi vettä.
ensin
Puhdasvesisäiliön täyttö
vennyksistä ja poista se laitteesta.
Kuva C
Kuva D
(enint. 40 °C) enintään MAX-merkintään saakka Jos halu
at käyttää puhdistusainetta, täytä vastaa-
vasti vähemmän vettä.
tuotteita puhdasvesisäiliöön.
.
HUOMIO
Puhdistus- tai hoitotuotteiden yliannostelu tai alian­nostelu
Voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin. Noudata puhdistus- ja hoitotuotteiden annostelusuositusta.
Huomautus
Optimaalisen puhdistus- ja hoitotuloksen saavuttami­seksi suosittelemme vain KÄRCHER-tuotteiden ja an­nostelupään käyttöä.
82 Suomi
5. Kierrä pyöreän pullon korkki auki.
Kuva E
6. Kierrä annostelupää pyöreään pulloon.
7. Purista pyöreää pulloa keskeltä, kunnes tarvittava mää­rä puhdistusainetta on valunut annostelupäähän.
Kuva F
Ota huomioon seuraavat seikat: a puhdistusainevalmistajan määräykset puhdistus-
aineen ja veden sekoitussuhteesta b vastaava asteikko annostelupäässä c säiliön tilavuus
8. Avaa annostelupään kansi.
9. Täytä puhdistusainetta säiliöön.
Kuva G
10. Sulje annostelupään kansi.
11. Sulje säiliön kansi.
12. Työnnä puhdasvesisäiliötä laitteesen, kunnes se lu­kittuu paikoilleen.
Käyttö
Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä huomaamattomassa paikassa. Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden sekä laitteen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja puhdistusteloille kosteuden ja puhdistusaineiden pitem­män vaikutusajan johdosta. Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa. Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen laite aina pysäköintiasentoon. Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esi­neitä vasten.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Omaisuusvahinkoja laitteelle terävien ja suurten esinei­den johdosta. Älä käytä laitetta kovaan karkeaan likaan tai koviin esi­neisiin, äläkä säilytä sitä niiden päällä, koska osat voivat juuttua likavesisäiliön alle ja aiheuttaa naarmuja lattiaan ja likavesisäiliöön. Poista lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen varastointia kaikki esineet, kuten esimerkiksi sirpaleet ja kivet.
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttami­seksi puhdistustelat ennen ensimmäistä käyttöä pe­sukoneessa lämpötilassa 60 °C.
Työskentele taaksepäin ovea kohti, jotta juuri puh­distettuun lattiaan ei synny mitään jälkiä kengistä.
Kuva H
Lattia puhdistetaan siirtämällä laitetta edest
malla nopeudella kuin imuroimalla.
sa
Jos lika on pinttynyttä, aktivoi tehostustoiminto. Pai­na tätä varten tehostustoiminnon painiketta painet­tuna. Kun tehostustoiminto on aktivoitu, telan kierroslukua puhtaan veden määrää lisätään. Anna laitteen liukua hitaasti lattian yli painamatta laitetta.
Kuva I
akaisin
Jos puhdistustelat lukittuvat esim. kiinnijäämisen ta­kia, laite kytkeytyy pois päältä. Varoitusvalo syttyy. Poista lukkiutuminen. Kytke laite uudelleen päälle painamalla PÄÄLLE-/ POIS-kytkintä kaksi kertaa.
Huomautus
Ensimmäinen painallus poistaa vian, toinen painallus kytkee laitteen päälle. PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ei paineta, varoitusvalo sam­muu 10 sekunnin kuluttua. Kytke laite päälle painamalla kerran PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva J
Kun akkupaketin kapasiteetti on lähes lopussa, PÄÄLLE-/POIS-kytkin alkaa vilkkua.
Kuva K
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Laite kytkeytyy pois päältä. Poista akkupaketti laitteesta ja lataa se (katso luku Käytön lopettaminen).
Huomautus
Akkupaketin haitallisen syväpurkautumisen välttämi­seksi laite kytkeytyy itsestään pois päältä ennen kuin akkupaketti on täysin tyhjentynyt.
Kytke laite pois päältä ja siirrä se pysäköintiasentoon ai­na, kun työ keskeytyy tai se on suoritettu loppuun. Kun laite on pysäköintiasennossa, puhdistustelat eivät koske­ta lattiaa.
Kuva L
Älä aseta laitetta nojalleen seiniä, ovia tai muita esi­neitä vasten, vaan vie laite aine pysäköintiasentoon.
Kuva M
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike eteenpäin
Laite- ja omaisuusvahingot Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyöriä. Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puh­dasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on ase­tettu laitteeseen.
1. Irrota puhdistustelat laitteesta (katso luku Puhdis­tustelojen puhdistaminen).
2. Kostuta puhdistustelat puhtaalla vedellä.
3. Asenna puhdistustelat.
4. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva N
Laite kytkeytyy päälle.
5. Aktivoi tehostustoiminto pinttyneen lian puhdistamista varten (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
Likavesisäiliön tyhjentäminen
Tyhjennä likavesisäiliö heti, kun puhdasvesisäiliö on tyhjä tai kun laite ei enää ime kosteutta ja vettä jää lattialle.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Avaa laitteen molemmat lukitusläpät.
Kuva O
Likavesisäiliö irtoaa laitteesta.
4. Nosta laitetta ja aseta se sivuun.
Suomi 83
5. Kun haluat kuljettaa sen tyhjennyspaikkaan, älä pi­dä kiinni likavesisäiliön kannesta, vaan mole k
äsin tippualustan sivuilta. Pidä likavesisäiliötä vaa-
kasuorassa, muuten likavettä voi vuotaa ulos.
6. Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva P
Jos kyseessä on pinttynyt lika, huuhtele likavesisäi­liö vesijohtovedellä (katso luku Likavesisäiliön puh- distaminen).
7. Puhdista lakaistun lian keräysastiat (katso luku La- kaistun lian keräysastioiden puhdistaminen).
8. Aseta likavesisäiliö laitteeseen päinvastaisessa jär­jestyksessä.
mmin
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kosteuden ja puhdistusaineiden sekä laitteen kaatumisen johdosta
Omaisuusvahinkojen vaara herkille lattiapinnoille ja puhdistusteloille kosteuden ja puhdistusaineiden pitem­män vaikutusajan johdosta. Omaisuusvahinkojen vaara laitteen kaatuessa. Tuo työtaukojen ajaksi ja töiden lopettamisen jälkeen laite aina pysäköintiasentoon. Älä aseta laitetta nojaamaan seiniä, ovia tai muita esi­neitä vasten.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
Huuhtelutoiminnon avulla voidaan puhdistusteloille suorittaa välipuhdistus, jos likaa on paljon.
Huomautus
Työskentelyn lopussa ja ennen laitteen varastointia puhdistustelat on irrotettava ja puhdistettava juoksevan veden alla tai pesukoneessa (katso luku Puhdistustelo­jen puhdistaminen). Huuhtelutoiminto ei korvaa perus­puhdistusta työskentelyn jälkeen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä
3. Tarkasta puhdasvesisäiliön täyttömäärä, sen täytyy
4. Paina tehostustoiminnon painiketta ja pidä sitä pai-
5. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja pidä sitä painettuna.
6. Vapauta tehostustoiminnon painike ja PÄÄLLE-/
7. Noin 2 minuutin kuluttua laite kytkeytyy automaatti-
8. Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön
9. Tarkasta puhdasvesisäiliön täyttömäärä, täytä tarvit-
Puhdistustelojen huuhtelu
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
käyttöä koskevia ohjeita).
olla vähintään 50 %. Täytä tarvittaessa puhdasvesisäiliö vastaavasti (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
nettuna.
Kuva Q
Noin 3 sekunnin kuluttua huuhtelutoiminto aktivoi­tuu, puhdistustelat pyörivät ja ne huuhdellaan. PÄÄLLE-/POIS-kytkin vilkkuu.
POIS-kytkin.
sesti pois päältä. Huuhtelutoiminto voidaan lopettaa milloin tahansa painamalla PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
tyhjentäminen).
taessa puhdasvesisäiliö vastaavasti (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Paina akkupaketin lukituksen poistonäppäintä ja ve­dä akkupaketti ulos akkupakettikotelosta.
Kuva R
4. Lataa akku. Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käytön jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta. On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen käytön jälkeen.
5. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Laitteen säilytys
Käytön lopettaminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ja hajunmuodostusta nesteiden ja kostean lian johdosta.
Nesteet ja kostea lika käyttämättömässä tai varastoi­dussa laitteessa voivat johtaa bakteerien kerääntymi­seen ja hajunmuodostukseen. Kostea lika voi kuivua laitteeseen ja puhdistusteloihin ja heikentää laitteen puhdistustehoa. Tyhjennä puhdasvesi- ja likavesisäiliöt töiden päätyttyä ja ennen laitteen varastointia. Puhdista likavesisäiliö, lakaistun lian keräysastiat ja puhdistustelat. Anna puhtaiden puhdistustelojen kuivua ilmassa, esim. laitteeseen asennettuna tai pystysuorassa asennossa. Älä aseta märkiä puhdistusteloja kosteudelle herkille pinnoille, suljettuihin säiliöihin tai kaappeihin.
1. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
2. Puhdista likavesisäiliö (katso luku Likavesisäili
p
uhdistaminen).
3. Puhdista lakaistun lian keräysastiat (katso luku La­kaistun lian keräysastioiden puhdistaminen).
4. Puhdista puhdistustelat (katso luku Puhdistustelo­jen puhdistaminen).
5. Lataa akkupaketti (katso akkupaketin ja laturin käyt­töohjeet).
6. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita) ja säilytä sitä kuivassa si­sätilassa.
ön
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Tartu laitteen kantamista varten akkupaketin kiinni­tyskohdan alla olevaan kahvasyvennykseen.
Kuva S
2. Estä laitteen luisuminen ja kaatuminen ajoneuvossa kuljetettaessa kiinnittämällä laite voimassa olevien direktiivien mukaisesti.
84 Suomi
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina akkupaketin lukituksen poistonäppäintä ja ve­dä akkupaketti ulos akkupakettikotelosta, jotta vältät akkupaketin purkautumisen.
Kuva R
Laitteen puhdistus
Laitteen puhdistus
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ja hajunmuodostusta nesteiden ja kostean lian johdosta.
Nesteet ja kostea lika käyttämättömässä tai varastoi­dussa laitteessa voivat johtaa bakteerien kerääntymi­seen ja hajunmuodostukseen. Kostea lika voi kuivua laitteeseen ja puhdistusteloihin ja heikentää laitteen puhdistustehoa. Tyhjennä puhdasvesi- ja likavesisäiliöt töiden päätyttyä ja ennen laitteen varastointia. Puhdista likavesisäiliö, lakaistun lian keräysastiat ja puhdistustelat. Anna puhtaiden puhdistustelojen kuivua ilmassa, esim. laitteeseen asennettuna tai pystysuorassa asennossa. Älä aseta märkiä puhdistusteloja kosteudelle herkille pinnoille, suljettuihin säiliöihin tai kaappeihin.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Pyyhi lika ja puhdistusainejäämät pois kote
ostealla liinalla.
k
4. Irrota puhdasvesisäiliö, tyhjennä se ja aseta se ta­kaisin laitteeseen (katso luku Puhdasvesisäiliön täyttö).
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta. On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jäl­keen. Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyhjentäminen).
4. Vedä kannen kahvasta ja poista kansi.
Kuva T
5. Puhdista likavesialusta ja kansi vesijohtovedellä.
Kuva U
6. Anna likavesialustan ja kannen kuivua tai kuivaa ne nukkaamattomalla liinalla.
7. Kokoa likavesisäiliö päinvastaisessa järjestyksessä ja aseta se laitteeseen.
losta
Lakaistun lian keräysastioiden
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta. On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jäl­keen. Puhdista lakaistun lian keräysastiat säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Irrota likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyh- jentäminen).
4. Irrota lakaistun lian keräysastiat. a Avaa lakaistun lian keräysastiöiden lukitus sivulta
ja käännä ne eteenpäin.
b Poista lakaistun lian keräysastiat sivulle päin.
Kuva V
5. Puhdista molemmat lakaistun lian keräysastiat juok­sevan veden alla.
Kuva W
6. Irrota puhdistusharja likavesisäiliön kannesta ja poista kampoihin kiinnijuuttunut lika (esitetty kehys­tettynä).
7. Asenna molemmat lakaistun lian keräysastiat päin­vastaisessa järjestyksessä.
puhdistaminen
Puhdistustelojen puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät puhdistusteloissa
Vaahtoava Pese puhdistustelat juoksevan veden alla jokaisen käyt­tökerran jälkeen tai pese puhdistustelat pesukoneessa.
HUOMIO
Vaurioita puhdistustelojen pesemisestä huuhteluai­neella tai kuivausrummun käytöstä
Mikrokuitujen vaurioituminen Älä käytä huuhteluaineita, kun peset puhdistusteloja pe­sukoneessa. Älä aseta puhdistusteloja kuivausrumpuun. Älä valkaise tai silitä puhdistusteloja.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Tartu puhdistustelojen sivulla oleviin kahvasyven­nyksiin ja kierrä puhdistustelat irti.
Kuva X
4. Puhdista puhdistustelat juoksevan veden alla tai pe­se ne pesukoneessa enintään lämpötilassa 60 °C.
Kuva Y
5. Puhdista telojen käyttökoneistot kostealla liinalla.
6. Käännä puhdistustelat telojen käyttökoneistoihin. Kiinnitä huomiota telan sisäpuolen ja telojen käyttö­koneistojen värien kohdistukseen (vihreä - vihreä ja sininen - sininen).
Kuva Z
7. Asenna telat laitteeseen tai anna niiden kuivua pys­tyasennossa.
Suomi 85
Vedenjakokanavien puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi ajan mittaan vaurioittaa laitetta. On suositeltavaa puhdistaa laite jokaisen käytön jäl­keen. Puhdista vedenjakokanavat säännöllisesti.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva L
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Vie laite pysäköintiasentoon (katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita).
3. Irrota likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön tyh- jentäminen).
4. Irrota puhdistustelat (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen).
5. Irrota vedenjakokanavien suojukset.
Kuva AA
Asennusohje
Kiinnitä huomiota suojuksissa ja laitteessa oleviin sivu­merkintöihin (L - L ja R - R).
6. Puhdista suojukset juoksevan veden alla.
7. Puhdista molemmat vedenjakokanavat (esitetty ke­hystettyinä) kostealla liinalla.
Kuva AB
8. Tarkasta puhtaan veden tuloaukot (nuolet) likaantu­misen varalta, poista tarvittaessa pinttynyt lika puh­distusharjalla.
9. Asenna takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Puhdistustelat eivät pyöri ja varoitusvalo palaa.
Käyttömoottorin turvakatkaisu on lauennut, jos esimer­kiksi puhdistusteloja on liikaa painettu tai ajettu seinää tai kulmaa vasten. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä kaksi kertaa.
Siirrä laitetta vain edestakaisin puhdistuksen aika­na, älä paina laitetta.
Puhdistustelat ovat lukkiutuneet. Tarkasta, onko puhdistusteloihin juuttunut jokin esi-
ne. Poista juuttunut esine.
Tarkasta, onko lakaistun lian keräysastiaan kertynyt
likaa ja poista se (katso luku Lakaistun lian keräys- astioiden puhdistaminen).
Tarkasta, että lakaistun lian keräysastia on oikein
asetettu paikoilleen. Irrota tätä varten lakaistun lian keräysastia ja aseta se takaisin.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä. Ota akkupaketti pois akkupakettikotelosta ja lataa
se (katso luku Käytön lopettaminen).
Työnnä ladattua akkupakettia akkupakettikoteloon,
kunnes se kuultavasti lukittuu paikoilleen (katso luku Akkupaketin asettaminen paikalleen).
Akkupaketti ei ole lukittunut akkupakettikoteloon. Työnnä akkupakettia akkupakettikoteloon, kunnes
se kuultavasti lukittuu paikoilleen (katso luku Akku- paketin asettaminen paikalleen).
Laite ei poista likaa.
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä.
Täytä vettä puhdasvesisäiliöön (katso luku Puhdas-
vesisäiliön täyttö).
Puhdasvesisäiliö ei ole oikein paikoillaan laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti pai-
koillaan laitteessa. Likavesisäiliö puuttuu tai ei ole oikeinpaikoillaan lait­teessa. Tarkasta, että kansi on oikein asetettu likavesisäiliön
päälle (katso luku Likavesisäiliön puhdistaminen). Aseta likavesisäiliö laitteeseen ja kiinnitä se oikein. Lakaistun lian keräysastia puuttuu tai se ei ole oikein paikoillaan likavesisäiliössä. Aseta lakaistun lian keräysastia oikein likavesisäi-
liöön (katso luku Lakaistun lian keräysastioiden
puhdistaminen). Puhdistustelat puuttuvat tai eivät ole oikein paikoillaan laitteessa. Aseta puhdistustelat tai kierrä ne oikein telojen käyt-
tökoneistoihin (katso luku Puhdistustelojen puhdis-
taminen). Puhdistustelat ovat likaiset tai kuluneet. Puhdista tai vaihda puhdistustelat. Vedenjakokanavat ovat likaiset.
Puhdista vedenjakokanavat (katso luku Vedenjako-
kanavien puhdistaminen).
Puhdistustelat ovat liian kuivia
Puhdistusteloja ei ole kostutettu riittävästi. Kostuta puhdistustelat aktivoimalla tehostustoiminto
(katso luku Yleisiä käyttöä koskevia ohjeita). Puhdasvesisuodatin on likainen.
uhdista puhdasvesisuodatin.
P
a Poista puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesi-
säiliön täyttö).
Kuva AC
b Poista puhdasvesisuodatin.
c Puhdista puhdasvesisuodatin juoksevan veden
alla.
d Asenna takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Puhdistustulos ei ole tyydyttävä
Puhdistusteloja ei pesty ennen ensimmäistä käyttöä. Pese puhdistustelat pesukoneessa lämpötilassa 60
°C (katso luku Puhdistustelojen puhdistaminen). Puhdistustelat ovat likaiset. Puhdista puhdistustelat. Puhdistusteloja ei ole kostutettu riittävästi. Kostuta puhdistustelat aktivoimalla tehostustoiminto
(katso luku Työskentelyn aloittaminen). Vedenjakokanavat ovat likaiset.
Puhdista vedenjakokanavat (katso luku Vedenjako-
kanavien puhdistaminen).
On käytetty väärää pesuainetta tai väärää annostelua. Käytä vain ilmoitettua KÄRCHER-puhdistusainetta
ja kiinnitä huomiota oikeaan annosteluun. Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä. Poista puhdistusainejäämät puhdistusteloista huo-
lellisesti vedellä. Puhdista lattiaa useita kertoja laitteella ja puhtailla
puhdistusteloilla ilman puhdistusaineen käyttöä.
Lattian puhdistusainejäämät poistetaan.
Veden otto ei ole optimaalista
Lakaistun lian keräysastiat eivät ole oikein paikoillaan laitteessa. Aseta lakaistun lian keräysastiat oikein laitteeseen
(katso luku Lakaistun lian keräysastioiden puhdista-
minen). Puhdistustelat ovat kuluneet.
Vaihda puhdistustelat (katso luku Puhdistustelojen
puhdistaminen).
86 Suomi
Laitteesta vuotaa likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö (katso luku Likavesisäiliön
tyhjentäminen).
Likavesisäiliö ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Aseta likavesisäiliö oikein laitteeseen (katso luku Li-
kavesisäiliön tyhjentäminen).
Lakaistun lian keräysastiat eivät ole oikein paikoillaan laitteessa. Aseta lakaistun lian keräysastiat oikein laitteesee
so luku Lakaistun lian keräysastioiden puhdista-
(kat
minen). Likavesisäiliö on vaurioitunut. Käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyt­töisiä akkuja.
Nimi Tilausnumero
Telasarja, vakio, harmaa/sininen 4.030-088.0 Telasarja, kova, harmaa/vihreä 4.030-126.0 CA 50 C, Floor Pro Professional
(1,0 l) Annostelupää 6 393–185,0 Battery Power 18/25 DW -akku Battery Power 18/50 DW -akku Battery Power+ 18/30 DW -akku Battery Power 18/25 -pikalaturi 2.445-032.0 Battery Power+ 18/60 -pikalaturi 2.445-044.0 Battery Power+ 18-36/60 -yleislaturi 2.445-054.0
Varaosaluettelo
6.296-053.0
EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Lattiapuhdistin
n
Tyyppi: 1.783-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.4.2021
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Nimellisjännite V 18 DC Nimellisteho W 70 Suojaluokka III
Kotelointiluokka IPX4
Laitteen tehotiedot
Telan kierrokset minuutissa puh­distustasolla 1
Telan kierrokset minuutissa tehos­tustoiminnolla
Käyttöaika täydellä akkulatauksella min 45
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 1000 Likavesisäiliön tilavuus ml 700
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita ja puhdis­tusnesteitä)
Pituus mm 340 Leveys mm 305
kierr./ min
kierr./ min
kg 6,1
BR 30/1 C Bp
500
650
Suomi 87
BR 30/1 C Bp
Korkeus mm 1200
Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 88
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 88
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 88
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 89
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 89
Περιγραφή συσκευής........................................... 89
Θέση σε λειτουργία.............................................. 89
Λειτουργία............................................................ 90
Μεταφορά............................................................ 92
Αποθήκευση........................................................ 92
Καθαρισμός συσκευής......................................... 92
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 94
Εγγύηση .............................................................. 95
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 95
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 95
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 95
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης της συσκευής, της μπαταρίας και του φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να έχει ως
συνέπεια ζημιές στη συσκευή και κινδύνους για τον
ιριστή και άλλα άτομα.
χε
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
τατικά είναι
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρό
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο
ρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
πα λειτουργία.
ληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις ασφαλείας
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Συστοιχία μπαταριών και φορτιστής
Διαβάστε επιπλέον οδηγίες λειτουργίας και οδηγίες ασφάλειας που συνοδεύουν τη συστοιχία μπαταριών και τον φορτιστή. Αυτή η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με τις μπαταρίες 18 V Kärcher Battery Power και 18 V Kärcher Battery Power+ μπαταρίες που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της. ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
τά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
κα ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο εκρήξεων. ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συ Τοπ ι κές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα (ούτε από παιδιά) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ούτε από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις.
● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα π
παίζουν με τη συσκευή. ● Τα μέρη του σώματος σας (π.χ. δάχτυλα, τρίχες) πρέπει να μένουν μακριά από τους περιστρεφόμενους κυλίνδρους καθαρισμού
● Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
αιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
σκευή.
,
88 Ελληνικά
θραύσματα). Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου προστατέψτε τα χέρια σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία φροντίδας κα συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους. ● Ζημιές στη συσκευή. Μην ρίχνετε ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη). ● Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχετε τοποθετήσει τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού.
● Με τη συ μεγάλων αντικειμένων, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια ή κομμάτια παιχνιδιών. ● Μην ρίχνετε στο δοχείο καθαρού νερού οξικά οξέα, διαλυτικά αλάτων, αιθέρια έλαια ούτε παρόμοιες ουσίες. Προσέξτε επίσης να μην αναρροφήσετε αυτές τις ουσίες με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δά με αδιάβροχη επίστρωση, όπως π.χ. λουστραρισμένο παρκέ, εμαγιέ πλακάκια ή linoleum. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό χαλιών ή μοκετών. ● Μην οδηγείτε τη συσκευή πάνω από τα πλέγματα δαπέδου των συστημάτων θέρμανσης. Η συσκευή δεν μπορεί να αναρροφήσει το εξερχόμενο νερό ύδωρ όταν περνάει πάνω από τα πλέ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. ● Αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ι συντήρησης και αποσυνδέετε τη
σκευή μην κάνετε αναρρόφηση αιχμηρών ή
πεδα
γματα. ● Μην
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα
στο νερό. ● Μην ακουμπάτε ποτέ επαφές ή καλώδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή περιέχει
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεων. Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον καθαρισμό λείων δαπέδων που δεν είναι ευαίσθητα στη
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων).
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
●Η συσκευή ή τα μέρη της συσκευής δεν επιτρέπεται να βυθίζονται σε νερό ή να περιχύνονται με νερό.
ν υγρασία ή στο γυάλισμα.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που
λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Για εικόνες δείτε τις διπλωμένες σελίδες. Εικόνα A
1 Προειδοποιητική λυχνία 2 Κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας 3 Διακόπτης ON/OFF 4 Χειρολαβή 5 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 6 Υποδοχή μπαταρίας 7 Κέλυφος λαβής 8 Πινακίδα τύπου
9 Φίλτρο καθαρού νερού 10 Δεξαμενή καθαρού νερού 11 Λαβή καπακιού 12 Βούρτσα καθαρισμού 13 Καπάκι 14 Πτερύγια ασφάλισης 15 Δοχείο βρώμικου νερού 16 Δεξαμενή ακάθαρτου νερού 17 Χοάνη σάρωσης 18 Τά πα 19 Καπάκι 20 Δοσομετρική κεφαλή 21 Απορρυπαντικό CA 50 C (0,5 l στρογγυλή φιάλη) 22 Κύλινδροι καθαρισμού (ανταλλακτικά) 23 *Μπαταρίες Battery Power 18/25 DW
ή Μπαταρίες Battery Power+ 18/30 DW
24 *Ηλεκτρικό καλώδιο για ταχυφορτιστή 25 *Τα χ υ φορτισ τ ή ς Battery Power 18/25
ή Ταχυ φ ο ρτισ τ ής Battery Power+ 18/60
26 Κύλινδροι καθαρισμού
*BR 30/1 C Bp Pack
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του φορτιστή).
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στη συσκευή, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής της συστοιχίας.
Εικόνα B
Ελληνικά 89
Προϊόντα καθαρισμού και φροντίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και φροντίδας
Από τη χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και φροντίδας μπορεί να προκληθεί ζημι ά στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού της KÄRCHER. Τηρεί τε τη σωστή δοσολογία.
Υπόδειξη
Ανάλογα με τις ανάγκες για τον καθαρισμό δαπέδων χρησιμοποιήστε προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας της
KÄRCHER.
Κατά τη δοσο
φροντίδας, τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
 Για να αποφύγετε τη δημιουργία αφρού γεμίστε
πρώτα το δοχείο καθαρού νερού με νερό και στη συνέχεια με προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας.
Για να αποφύγετε την υπερχείλιση, αφήστε χώρο για
τα προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας όταν γεμίζετε με νερό.
Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού
1. Πιάστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τις πλαϊνές εσοχές και αφαιρέστε την από τη συσκευή.
Εικόνα C
2. Ανοίξτε την τάπα του ρεζερβουάρ.
Εικόνα D
3. Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με καθαρό νερό της βρύσης (μέχρι 40 °C) το μέγιστο έως το σήμα MAX. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί καθαριστικό, συμπληρώστε ανάλογα λιγότερο καθαρό νερό.
4. Εάν είναι απ καθαρού νερού καθαριστικά και προϊόντα φροντίδας της KÄRCHER.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπερβολική ή ελλιπής δοσολογία των προϊόντων καθαρισμού και φροντίδας
Μπορεί να οδηγήσει σε κακό αποτέλεσμα καθαρισμού. Τηρήσ τε τη συνιστώμενη δοσολογία για προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης.
Υπόδειξη
Για βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού και φροντίδας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα KÄRCHER και τη δοσομετρική κεφαλή.
5. Ξεβιδώστε το πώμα της στρογγυλής φιάλης.
Εικόνα E
6. Βιδώστε τη δοσο φιάλη.
7. Πιέστε τη στρογγυλή φιάλη στη μέση έως ότου ρέει η απαιτούμενη ποσότητα καθαριστικού στ δοσομετρική κεφαλή.
Εικόνα F
Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα: a Οι προδιαγραφές του κατασκευαστή του
καθαριστικού για την αναλογία ανάμιξης του καθαριστικού και του καθαρού νερού
b την αντίστοιχη κλίμακα στη δοσομετρική κεφαλή c τη χωρητικότητα της δεξ
8. Ανοίξτε το κάλυμμα στη δοσομετρική κεφαλή.
9. Γεμίστε το μπιτόνι απορρυπαντικού στη δεξαμενή.
Εικόνα G
10. Κλείστε το καπάκι στη δοσομετρική κεφαλή.
11. Κλείστε την τάπα.
12. Τοποθ ε τ ήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού στη
συσκευή μέχρι να κουμπώσει.
λογία των προϊόντων καθαρισμού και
αραίτητο, προσθέστε στο δοχείο
μετρική κεφαλή στη στρογγυλή
αμενής
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία
Υλικές ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε την αντοχή του πατώματος στο νερό σε κάποιο απόμερο σημείο. Μην καθαρίζετε δάπεδα με επιστρώσεις ευαίσθητες στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό, επειδή μπορεί να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο.
χειρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά, καθώς και από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης σε υγρασία και καθαριστικά. Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής. Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης όταν κάνετε ένα διάλειμμα από την εργασία και μετ εργασία. Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές
Ζημιές στη συσκευή από αιχμηρά, μεγάλα, ογκώδη αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σκληρά αντικείμενα και σε μεγάλη βρωμιά, καθώς τα εξαρτήματα μπορεί να μπλοκαριστούν κάτω από το δοχείο βρώμικου νερού και να γρατζουνίσουν το δάπεδο και το δοχείο βρώμικου νερού. Πριν ξεκινήσετε την εργασία και πριν απο συσκευή, αφαιρέστε αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα και χαλίκια, από το πάτωμα.
●Για τέλειο αποτέλεσμα καθαρισμού, πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντήριο στους 60 °C πριν την πρώτη χρήση.
●Εργαστείτε προς τα πίσω, προς την πόρτα, ώστε να μην υπάρχουν αποτυπώματα στο φρεσκοκαθαρισμένο δάπεδο.
Εικόνα H
●Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με
ακίνηση της συσκευής εμπρός και πίσω με
μετ ταχύτητα παρόμοια με την ηλεκτρική σκούπα.
●Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης ενεργοποιήστε την ενισχυμένη λειτουργία. Για τον σκοπό αυτό
τήστε πατημένο το πλήκτρο ενισχυμένης
κρα λειτουργίας. Όταν ενεργοποιηθεί η ενισχυμένη λειτουργία αυξάνεται η ταχύτητα των κυλίνδρων και η ποσότητα καθαρού νερού. Αφήστε τη συσκευή να
ί αργά πάνω στο πάτωμα χωρίς να ασκείτε
κινηθε πίεση στη συσκευή.
Εικόνα I
●Αν μπλοκαριστούν οι κύλινδροι καθαρισμού, π.χ
ώσουν, η συσκευή απενεργοποιείται.
μαγκ Η προειδοποιητική λυχνία ανάβει. Αφαιρέστε την εμπλοκή. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πατήστε τον διακόπτη ON / OFF 2 φορές.
ά την
θηκεύσετε τη
,
.
90 Ελληνικά
Υπόδειξη
Το πρώτο πάτημα σβήνει το σφάλμα, το δεύτερο πάτημα ενεργοποιεί τη συσκευή. Εάν δεν πατηθεί ο διακόπτης ON / OFF, η προειδοποιητική λυχνία σβήνει μετά από 10 δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε τον διακόπτη ON / OFF 1 φορά.
Εικόνα J
●Όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας σχεδόν εξαντληθεί, ο διακόπτης ON / OFF αρχίζει να αναβοσβήνει.
Εικόνα K
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
κευή απενεργοποιείται.
Η συσ Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή και φορτίστε την (βλ. Κεφάλαιο Τερμ ατισ μ ός
λειτουργίας).
Υπόδειξη
Προκειμένου να αποφευχθεί η καταστροφική πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας, η συσκευή απενεργοποιείται πριν αποφορτιστεί πλήρως η μπαταρία.
●Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετακινήστε τη στη θέση στάθμευσης κάθε φορά που η εργασία διακόπτεται και στ συσκευή βρίσκεται στη θέση στάθμευσης, οι κύλινδροι καθαρισμού δεν αγγίζουν το δάπεδο.
Εικόνα L
●Κατά τη στάθμευση της συσκευής, μην την ακουμπάτε σε τοίχους, πόρτες ή άλλα αντικείμενα αλ
λά φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης.
Εικόνα M
ο τέλος της εργασίας. Όταν η
Οδηγίες για την εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη μετακίνηση
Ζημιές στη συσκευή και τον γύρω χώρο Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, οι κύλινδροι καθαρισμού αρχίζουν να περιστρέφονται. Κρατήστε τη λαβή έτσι ώστε η συσκευή να μην κινείται μόνη της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χωρίς τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού
Υλικές ζημιές Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο καθαρού νερού είναι γεμάτο με νερό και το δοχείο βρώμικου νερού έχει τοποθετηθεί στη συσκευή.
1. Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού από τη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων
καθαρισμού).
2. Βρέξτε τους κυλίνδρους καθαρισμού με καθαρό
ρό.
νε
3. Τοπο θ ετήστ ε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
4. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα N
Η συσκευή ενεργοποιείται.
5. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ενίσχυσης για να καθαρίσετε τις επίμονες ακαθαρσίες (βλ. Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό).
●Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού μόλις αδειάσει
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εκκένωση δοχείου νερού
το δοχείο καθαρού νερού ή η συσκευή δεν απορροφά πλέον υγρασία και παραμένει νερό στο
.
πάτωμα
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
φάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
Κε
χειρισμό).
3. Αποσυνδέστε τα δύο πτερύγια ασφάλισης στη συσκευή.
Εικόνα O
Το δοχείο βρώμικου νερού αποσυνδέεται από τη συσκευή.
4. Σηκώστε τη συσκευή και αφήστε την στην άκρη.
5. Για να το μεταφέρετε στο σημείο εκκένωσης, μην
κρατάτε το δοχείο βρώμικ αλλά και με τα δύο χέρια στο πλάι του δίσκου στάλαξης. Διατηρήστε τη στάθμη του δοχείου βρώμικου νερού, διαφορετικά το βρώμικο νερό μπορεί να διαφύγει.
6. Αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα P
Σε περίπτωση επίμονης βρωμιάς, ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με νερό βρύσης (βλ. Κεφάλαιο Καθα
7. Καθαρίστε τις σκούπες (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός σκουπών).
8. Τοποθε τ ή σ τ ε το δοχείο βρώμικου νερού στη συσκευή με αντίστροφη σειρά.
ου νερού από το καπάκι,
ρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από υγρασία και καθαριστικά,
,
καθώς και από ανατροπή της συσκευής
Κίνδυνος υλικών ζημιών σε ευαίσθητα δάπεδα και στους κυλίνδρους καθαρισμού λόγω παρατεταμένης έκθεσης σε υγρασία και καθαριστικά. Κίνδυνος υλικών ζημιών σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής. Μετακινείτε πάντα τη συσκευή στη θέση στάθμευσης όταν κάνετε ένα διάλειμμα από την εργασία και μετ εργασία. Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχους, πόρτες ή άλλα αντικείμενα όταν την κατεβάζετε.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ
φάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
Κε
χειρισμό).
Ξεπλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού
Με τη λειτουργία έκπλυσης, οι κύλινδροι καθαρισμού μπορούν να καθαριστούν ενδιάμεσα όταν υπάρχει πολλή βρωμιά.
Υπόδειξη
Στο τέλος της εργασίας και πριν από την αποθήκευση της συσκευής, οι κύλινδροι καθαρισμού πρέπει να αφαιρεθούν και να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο νερό ή στο πλυντήριο (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού). Η λειτουργία έκπλυσης δεν
ικαθιστά τον τελικό λεπτομερή καθαρισμό.
αντ
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ
Κε
φάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
3. Ελέγξτε τη στάθμη στο δοχείο καθαρού νερού
ει να είναι τουλάχιστον 50%.
πρέπ Εάν είναι απαραίτητο, γεμίστε ανάλογα το δοχείο καθαρού νερού (βλ. Κεφάλαιο Γέμ
καθαρού νερού).
ά την
.
.
,
ισμα δεξαμενής
Ελληνικά 91
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενισχυμένης λειτουργίας.
Εικόνα Q
5. Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ON / OFF.
Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η λειτουργία έκπλυσης, οι κύλινδροι καθαρισμού περιστρέφονται και ξεπλένονται. Ο διακόπτης ON/OFF αναβοσβήνει.
6. Αφήστε το πλήκτρο ενισχυμένης λειτουργίας και τον διακόπτη ON / OFF.
7. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 2 λεπτά.
ουργία έκπλυσης μπορεί να τερματιστεί ανά
Η λειτ πάσα στιγμή πατώντας τον διακόπτη ON / OFF.
8. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Εκκένωση δοχείου νερού).
9. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο καθαρού
νερού και, εάν χρειάζεται, γεμίστε ανάλογα το δοχείο καθαρού νερού (βλ. Κεφάλαιο Γέμισμα δεξαμενής
καθαρού νερού).
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό).
3. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας μπαταριών και τραβήξτε τη συστοιχία από την υποδοχή της.
Εικόνα R
4. Φορτίστε την μπαταρία. Μετά την χρήση φορτίστε και μια μερικώς εκφορτισμένη συστοιχία μπ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει μόνιμα τη συσκευή. Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
5. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
αταριών.
Αποθήκευση συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών και οσμών από υγρά και υγρασία
Τα υγρά και η υγρή βρωμιά στη συσκευή μπορούν να οδηγήσουν σε συσσώρευση βακτηρίων και ανάπτυξη οσμών όταν δεν χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται. Η υγρή βρωμιά μπορεί να στεγνώσει στη συσκευή και στους κυλίνδρους καθαρισμού και να μειώσει την απόδοση καθαρισμού της συσκευής. Αδειάστε το δο στο τέλος της εργασίας και πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή. Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού, τις σκούπες και τους κυλίνδρους καθαρισμού. Αφήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους καθαρισμού να στεγνώσουν στον αέρα, π.χ. τοποθετημένους στη συσκευή ή σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε υγρούς κυλίνδρους καθαρισμού σε ευαίσ επιφάνειες, σε κλειστά δοχεία ή ντουλάπια.
1. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
χείο καθαρού νερού και βρώμικου νερού
θητες στην υγρασία
2. Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
3. Καθαρίστε τις σκούπες (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός σκουπών).
4. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού).
5. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών (ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας για την μπαταρία και τον φορτιστή).
6. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ
φάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
Κε
χειρισμό) και φυλάξτε τη σε στεγνό εσωτερικό χώρο.
.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, πιάστε τα περιαυχένια λαβών κάτω από την υποδοχή των μπαταριών.
Εικόνα S
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
ν γλιστρήσει και να μην πέσει.
να μη
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας μπαταριών και τραβήξτε τη συστοιχία από την υποδοχή της για να αποφύγετε την εκφόρτιση της μπαταρίας.
κόνα R
Ει
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών και οσμών από υγρά και υγρασία
Τα υγρά και η υγρή βρωμιά στη συσκευή μπορούν να οδηγήσουν σε συσσώρευση βακτηρίων και ανάπτυξη οσμών όταν δεν χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται. Η υγρή βρωμιά μπορεί να στεγνώσει στη συσκευή και στους κυλίνδρους καθαρισμού και να μειώσει την απόδοση καθαρισμού της συσκευής. Αδειάστε το δο στο τέλος της εργασίας και πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή. Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού, τις σκούπες και τους κυλίνδρους καθαρισμού. Αφήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους καθαρισμού να στεγνώσουν στον αέρα, π.χ. τοποθετημένους στη συσκευή ή σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε υγρούς κυλίνδρους καθαρισμού σε ευα επιφάνειες, σε κλειστά δοχεία ή ντουλάπια.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ
Κε
χειρισμό).
χείο καθαρού νερού και βρώμικου νερού
ίσθητες στην υγρασία
φάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
.
92 Ελληνικά
3. Σκουπίστε τα υπολείμματα βρωμιάς και καθαριστικού στο περίβλημα με ένα υγρό πανί.
4. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού, αδειάστε το και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο
Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού).
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει μόνιμα τη συσκευή. Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο βρώμικου νερού.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό).
3. Αδειάστε το Εκκένωση δοχείου νερού).
4. Τραβήξτε τη λαβή του καπακιού και αφαιρέστε το καπάκι.
Εικόνα T
5. Καθαρίστε το κέλυφος ακάθαρτου νερού και το καπάκι με νερό της βρύσης.
Εικόνα U
6. Αφήστε το κέλυφος ακάθαρτου νερού και το καπάκι να στεγνώσει ή στεγνώστε τα με ένα πανί χωρίς χνούδι.
7. Τοπο θ ετήστ ε και συναρμολογήστε το δοχείο βρώμικου νερού στη συσκευή με αντίστροφη σειρά.
δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός σκουπών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει μόνιμα τη συσκευή. Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Καθαρίζετε τακτικά τις σκούπες.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό).
3. Αφαιρέστε το δοχείο βρώμικου Εκκένωση δοχείου νερού).
4. Αναπτύξτε τις σκούπες. a Αποσυνδέστε τις σκούπες στο πλάι και
περιστρέψτε τες προς τα εμπρός.
b Αφαιρέστε τις σκούπες στο πλάι.
Εικόνα V
5. Καθαρίστε και τις δυο σκούπες με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα W
6. Αφαιρέστε τη βούρτσα καθαρισμού από το κάλυμμα του δοχείου βρώμικου νερού και βρωμιά που έχουν κολλήσει στις χτένες (φαίνεται με ένα πλαίσιο).
7. Εγκαταστήστε και τις δυο σκούπες με αντίστροφη σειρά.
νερού (βλ. Κεφάλαιο
αφαιρέστε τυχόν
Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπολείμματα καθαριστικού στους κυλίνδρους καθαρισμού
Δημιουργία αφρού Μετά από κάθε χρήση πλένετε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρεχούμενο νερό ή καθαρίστε τους στο πλυντήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβη από τον καθαρισμό των κυλίνδρων καθαρισμού με μαλακτικό ή λόγω χρήσης στεγνωτηρίου
Βλάβη στις μικροΐνες Κατά τον καθαρισμό των κυλίνδρων καθαρισμού στο πλυντήριο μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό ρούχων. Μην τοποθετείτε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο στεγνωτήριο. Μην λευκαίνετε και μην σιδερώνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Φέρτε
3. Προσεγγίστε τις εσοχές στις πλευρές των
4. Καθαρίστε τους κυλίνδρους κάτω από τρεχούμενο
5. Καθαρίστε τον μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
6. Γυρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στον
7. Τοποθε τ ή σ τ ε τους κυλίνδρους στη συσκευή ή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει μόνιμα τη συσκευή. Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Καθαρίζετε τακτικά τις γραμμές διανομής νερού.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
2. Φέρτε τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
3. Αφαιρέστε το
4. Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού (βλ.
5. Αφαιρέστε τα καλύμματα στις γραμμές διανομής
τη συσκευή στη θέση στάθμευσης (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
κυλίνδρων καθαρισμού και ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Εικόνα X
νερό ή στο πλυντήριο σε μέγιστη θερμοκρασία 60 °C.
Εικόνα Y
ένα υγρό πανί.
με
μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων. Δώστε προσοχή στην αντιστοίχιση χρώματος του εσωτερικού του κυλίνδρου και του μηχανισμού κίνησης των κυλίνδρων (πράσινο σε πράσινο και μπλε σε μπλε).
Εικόνα Z
αφήστε τους να στεγνώσουν όρθιοι.
Καθαρισμός γραμμών διανομής νερού
Εικόνα L
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Κεφάλαιο Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό).
Εκκένωση δοχείου νερού).
Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού).
νερού.
Εικόνα AA
δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Ελληνικά 93
Οδηγίες εγκατάστασης
Σημειώστε τις πλευρικές ενδείξεις στα καλύμματα και στη συσκευή (L έως L και R έως R).
6. Καθαρίστε τα καλύμματα με τρεχούμενο νερό
7. Καθ
αρίστε και τις δύο γραμμές διανομής νερού
(εμφανίζονται σε πλαίσιο) με ένα υγρό πανί.
Εικόνα AB
8. Ελέγξτε τα ανοίγματα εισόδου καθαρού νερού (βέλη) για μόλυνση και, εάν είναι απαραίτητο
αφαιρέστε τις επ καθαρισμού.
9. Τοπο θ ετήστ ε μαζί με αντίστροφη σειρά.
ίμονες ακαθαρσίες με τη βούρτσα
.
,
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν περιστρέφονται και η προειδοποιητική λυχνία ανάβει
Το κλείσιμο ασφαλείας της κινητήριας μηχ ενεργοποιηθεί, π.χ. με υπερβολική πίεση στους κυλίνδρους καθαρισμού ή οδήγηση σε τοίχο ή γωνία. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF 2 φορές.
Μετακινήστε τη συσκευή μόνο εμπρός και πίσω όταν καθαρίζετε, μην ασκείτε πίεση στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι μπλοκαρισμένοι.  Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή ενός αντικειμένου
στους κυλίνδρους καθαρισμού. Απ αντικείμενα που έχουν μπλοκαριστεί.
Ελέγξτε εάν έχει συσσωρευτεί βρωμιά στις σκούπες
και αφαιρέστε την (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
σκουπών).
 Βεβαιωθείτε ότι οι σκούπες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Για τον σκοπό αυτό βγάλτε και βάλτε πάλι σωστά τις σκούπες
σκευή δεν ενεργοποιείται
Η συ
Η συστοιχία μπαταριών είναι άδεια. Αφαιρέστε τη συστ
υποδοχή και φορτίστε την (βλ. Κεφάλαιο
Τερ ματι σμό ς λειτουργίας).
Σπρώξτε τη φορτισμένη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του (βλ. Κεφάλαιο Τοποθ έτησ η συστοιχίας μπαταριών).
Η συστοιχία μπαταριών δεν είναι ασφαλισμένη στην υποδοχή. Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της (βλ. Κεφ
Τοπ οθέ τησ η συστοιχίας μπαταριών).
Η συσκευή δεν αναρροφά ρύπους
Στο δοχείο καθαρού νερού δεν υπάρχει νερό. Γεμίστε νερό στο δοχείο καθαρού νερού (βλ.
Κεφάλαιο Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού).
Το δοχείο καθαρού νερού δεν κάθεται σωστά στη συσκευή. Τοπ οθετή σ τε το δοχείο καθαρού νερού έτσι ώστε να
θεται σταθερά στη συσκευή.
κά
Το δοχείο βρώμικου νερού λείπει ή δεν κάθεται σωστά στη συσκευή. Ελέγξτε εάν το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί σωστά στο
κέλυφος ακάθαρτου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
 Τοπ οθετή σ τε το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή και στερεώστε το σωστά.
.
οιχία μπαταριών από την
ανής έχει
ομακρύνετε τα
άλαιο
Οι σκούπες λείπουν ή δεν κάθονται σωστ βρώμικου νερού. Τοπ ο θ ετήστε σωστά τις σκούπες στο δοχείο
βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
σκουπών).
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν κάθονται σωστά στη συσκευή. Τοπ ο θ ετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή
βιδώστε τους σωστά στον μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων
καθαρισμού).
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι βρώμικ  Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τους κυλίνδρους
καθαρισμού. Οι γραμμές διανομής νερού είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις γραμμές διανομής νερού (βλ
φάλαιο Καθαρισμός γραμμών διανομής νερού).
Κε
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι πολύ στεγνοί
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι επαρκώς υγροί. Βρέξτε τους κυλίνδρους καθαρισμού
ενεργοποιώντας την ενισχυμένη λειτουργία (βλ.
Κεφάλαιο Γ
χειρισμό).
Το φίλτρο καθαρού νερού είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού.
a Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού (βλ.
b Αφαιρέστε το φίλτρο καθαρού νερού.
c Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού με
d Τοποθ ε τ ήστε μαζί με αντίστροφη σειρά.
κανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Μη ι
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν πλύθηκαν πριν από την πρώτη χρήση. Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στους 60 °C
στο πλυντήριο (βλ. Κεφάλαιο Καθαρισμός
κυλίνδρων καθαρισμού).
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι βρώμικοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού. Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι επαρκώς υγροί. Βρέξτε τους κυλίνδρους καθαρισμού
ενεργοποιώντας την ενισχυμένη λειτ
Κεφάλαιο Οδηγίες για την εργασία). Οι γραμμές διανομής νερού είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις γραμμές διανομής νερού (βλ
Κεφάλαιο Καθαρισμός γραμμών διανομής νερού). Χρησιμοποιείτε λάθος απορρυπαντικό ή λανθασμένη δόση. Χρησιμοποιείτε μόνο το απορρυπαντικό KÄRCHER
που υποδεικνύεται και προσέχετε τη σωστή
δοσολογία. Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντικών.
Καθαρίστε σχ
από τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού.  Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή με καθαρούς
κυλίνδρους καθαρισμού πολλές φορές χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό.
Τα υπολείμματα απορρυπαντικών στο πάτωμα
αφαιρούνται.
Η συγκράτηση νερού δεν είναι η καλύτερη δυνατή
Οι σκούπες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή. Τοπ ο θ ετήστε σωστά τις σκο
Κεφάλαιο Καθαρισμός σκουπών). Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι φθαρμένοι. Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού (βλ
Κεφάλαιο Καθαρισμός κυλίνδρων καθαρισμού).
ενικές πληροφορίες σχετικά με τον
Κεφάλαιο Γέμισμα δεξαμενής καθαρού νερού).
Εικόνα AC
τρεχούμενο νερό.
ολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
ύπες στη συσκευή (βλ.
ά στο δοχείο
οι ή φθαρμένοι.
.
ουργία (βλ.
.
.
94 Ελληνικά
Η συσκευή χάνει βρώμικο νερό
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο.  Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. Κεφάλαιο
Εκκένωση δοχείου νερού).
Το δοχείο βρώμικου νερού δεν κάθεται σωστά στη συσκευή. Τοπ οθετή σ τε σωστά το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Εκκένωση δοχείου νερού).
Οι σκούπες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή.
πο θ ε τήστε σωστά τις σκούπες στη συσκευή (βλ.
Το
Κεφάλαιο Καθαρισμός σκουπών). Το δοχείο βρώμικου νερού έχει ζημιές. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες KÄRCHER.
Ονομασία Κωδικός
Σετ κυλίνδρων, στάνταρ, γκρι / μπλε 4.030-088.0 Σετ κυλίνδρων, σκληρό, γκρι /
πράσινο
CA 50 C, Floor Pro Professional (1,0 l)
Δοσομετρική κεφαλή 6.393-185.0 Συστοιχία μπαταριών Battery Power
18/25 DW Συστοιχία μπαταριών Battery Power
18/50 DW
Μπαταρίες Battery Power+ 18/30 DW Ταχυφο ρ τ ι στής Battery Power 18/25 2.445-032.0 Ταχυφο ρ τ ι στής Battery Power+ 18/60 2.445-044.0 Γενικός φορτιστής Battery Power+
18-36/60
Κατάλογος ανταλλακτικών
παραγγελίας
4.030-126.0
6.296-053.0
2.445-054.0
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυ Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων Τύπ ος: 1.783-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
τή η δήλωση ακυρώνεται.
Τεχνικά στοιχεία
BR 30/1 C Bp
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση V18 DC Ονομαστική ισχύς W70 Κατηγορία προστασίας III
Τύπ ος προστασίας IPX4
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό, βαθμίδα καθαρισμού 1
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό, ενισχυμένη λειτουργία
Διάστημα λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία
Ποσότητα πλήρωσης
Όγκος δεξαμενής καθαρού νερού ml 1000 Όγκος δεξαμενής ακάθαρτου νερού ml 700
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και υγρά απορρυπαντικά)
Μήκος mm 340 Πλάτος mm 305 Ύψος mm 1200
U/min 500
U/min 650
min 45
kg 6,1
Ελληνικά 95
BR 30/1 C Bp
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-72
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
2 2
dB(A) 55 dB(A) 2 dB(A) 71
0,4 0,2
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 96
Çevre koruma ...................................................... 96
Güvenlik bilgileri .................................................. 96
Amaca uygun kullanım ........................................ 97
Teslimatın içeriği.................................................. 97
Cihaz açıklaması ................................................. 97
İşletime alma ....................................................... 97
İşletme................................................................. 98
Taşıma................................................................. 100
Depolama ............................................................ 100
Cihazı temizleme ................................................. 100
Arıza durumunda yardım..................................... 101
Garanti................................................................. 102
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 102
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 102
Teknik bilgiler ....................................................... 103
Genel uyarılar
İlk kullanımdan önce cihazın, akü paketinin ve şarj ciha­zının eklenmiş orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bil­gilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzlarına uyulmaması, kullanıcı ve diğer
kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve ciha-
zın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu- cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme­liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Güvenlik bilgileri
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Akü paketi ve şarj cihazı
Ayrıca, akü paketi ve şarj cihazı ile birlikte verilen kulla­nım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun. Bu cihaz, yedek parça listesinde belirtilmiş olan 18 V Kärcher Battery Power ve 18 V Kärcher Battery Power+ akü paketleriyle birlikte kullanılabilir.
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Sadece cihazın kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı- mıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Ye-
rel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasın- da üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin.
● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları)
kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Ciha­zı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın.
● Çocuklar veya bu talimatlara aşina olmayan kişiler bu
cihazı kullanmamal nan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Cihaz, (çocuklar dahil olmak üzere) fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafın­dan kullanılmamalıdır. ● Bu cihazla çocukların oynama­sı yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Uzuvları (örn. parmaklar, saç) dönen temizleme silindirlerinden uzak tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle ya­ralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken ellerinizi koruyun.
ıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kulla-
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan­mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihaz çalışır durumday­ken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Tüm temizlik ve ba­kım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve akü paketini çıkarın.
96 Türkçe
DIKKAT ● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü madde, çözü-
cü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam, çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük nesneleri çek­tirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit, kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koyma­yın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke, emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı sert zeminler- de kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı zeminleri te­mizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör
rının zemin ızgarasının üzerinden geçirmeyin.
ısıtıcıla Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çeke­mez. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırma­yın. ● Cihazı sadece iç mekanlarda depolayın.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE ● Cihazı suya batırmayın. ● Kontak-
lara veya kablolara kesinlikle dokunmayın.
UYARI ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermek-
tedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkan­lar, bürolar ve kiralama dükkanları gibi ticari ve endüst­riyel kullanıma uygundur. Bu cihazı yalnızca bu kullanım kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanın.
Cihaz yalnızca neme ve cilaya dayanıklı pürüzsüz zeminleri temizlemek için kullanılmalıdır.
Cihaz donmuş zeminlerin temizliği için uygun değil­dir (örneğin soğuk hava depolarında).
Cihaz, patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanıma uygun değildir.
Cihaz veya cihazın parçaları suya daldırılmamalı veya bunların üzerine su dökülmemelidir.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olma- dığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Katlama tarafları için grafik sayfasına bakın. Şekil A
1 Uyarı lambası 2 Boost işlevi tuşu 3 AÇMA / KAPAMA şalteri 4 Tutamak 5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 6 Akü paketi yuvası 7 Tutamak çanağı 8 Tip levhası
9 Temiz su filtresi 10 Temiz su deposu 11 Kapak kulpu 12 Temizleme fırçası
13 Kapak 14 Kilitleme kanatları 15 Kirli su çanağı 16 Kirli su deposu 17 Kir depoları 18 Kapak 19 Kapak 20 Dozaj başlığı 21 CA 50 C (0,5 l yuvarlak şişe) temizleme maddesi 22 Temizleme silindirleri (Yedek) 23 *Battery Power 18/25 DW akü paketi
ya da Battery Power+ 18/30 DW akü paketi
24 * Hızlı şarj aleti için güç kablosu 25 *Battery Power 18/25 hızlı şarj aleti
ya da Battery Power+ 18/60 akü paketi hızlı şarj cihazı
26 Temizleme silindirleri
*BR 30/1 C Bp Pack
İşletime alma
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
Akü paketinin şarj edilmesi
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Akü paketinin takılması
cihazdaki akü paketi yuvasının içine itin.
Şekil B
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla­nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl- ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın­da kalmasına neden olabilir. Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın. Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajlaması için
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposuna
önce su ve ardından temizleme veya bakım madde­si doldurun.
Ta şmayı önlemek için su doldururken temizleme ve-
ya bakım maddeleri için yeterli yer bırakın.
Türkçe 97
Temiz su deposunun doldurulması
1. Temiz su deposunu yandaki tutamak yuvalarından kavrayın ve cihazdan çıkarın.
Şekil C
2. Depo kilidini açın.
Şekil D
3. Temiz musluk suyu içeren temiz su deposunu (maks. 40 °C) en fazla MAX işaretine kadar doldu­run. Temizlik maddesi kullanılacaksa buna göre da­ha az temiz su doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizleme veya bakım maddelerinin çok fazla veya çok az dozajlanması
Kötü temizleme sonuçlarına neden olabilir. Temizleme veya bakım maddeleri için dozajlama öneri- sini dikkate edin.
Not
Optimum temizlik ve bakım sonuçları için sadece KÄRC­HER ürünlerini ve dozaj başlığını kullanmanızı öneririz.
5. Yuvarlak şişenin kapağını sökün.
Şekil E
6. Dozaj başlığını yuvarlak şişeye vidalayın.
7. Dozaj başlığına gerekli miktarda temizleme madde­si akana kadar ortadaki yuvarlak şişeyi sıkın.
Şekil F
Aşağıdakileri dikkate alın: a Temizlik maddesi üreticisinin temizleme maddesi
ve temiz su karışım oranına dair konfigürasyonu b Dozaj başlığındaki ilgili ölçek c Deponun kapasitesi
8. Dozaj baş
9. Temizleme maddesini depoya doldurun.
Şekil G
10. Dozaj başlığındaki kapağı kapatın.
11. Depo kilidini kapatın.
12. Temiz su deposunu, yerine oturana kadar cihaza yerleştirin.
lığındaki kapağıın.
İşletme
Genel kullanım bilgileri
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye­rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin. Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın devrilmesi sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kal­ması sonucu hassas zeminlerde ve temizleme silindirle­rinde maddi hasar riski söz konusudur. Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konu­sudur. Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı her zaman park pozisyonuna getirin. Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yasla­mayın.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri, büyük ve geniş cisimler cihazda maddi hasarlara neden olabilir. Cihazı sert, kaba kir ve sert nesneler üzerinde kullan­mayın veya saklamayın, çünkü parçalar kirli su deposu­nun altında sıkışabilir ve zeminde ve kirli su deposunda çizilmelere neden olabilir. Çalışmaya başlamadan ve cihazı depolamadan önce zemindeki parça kırıkları ve çakıl taşları gibi nesneleri uzaklaştırın.
En iyi temizlik sonucunu elde etmek için ilk kez kul­lanmadan önce temizleme silindirlerini çamaşır ma­kinesinde 60°C'de yıkayın.
Yeni temizlenen zeminde ayakkabı izlerinin olma- ması için geriye, kapıya doğru çalışın.
Şekil H
Zemin temizliği, elektrikli süpürgedeki gibi bir hızla cihazı ileri geri hareket ettirerek gerçekleştirilir.
Daha yoğun kirlerde Boost işlevini etkinleştirin. Bu­nun için Boost işlevi tuş etkin olduğunda, silindir devir sayısı ve temiz su miktarı artırılır. Cihazı üzerine baskı uygulamadan, yavaşça zeminde hareket ettirin.
Şekil I
Temizleme silindirleri örneğin sıkışma sonucu bloke edilirse, cihaz kapanır. Uyarı lambası yanar. Blokajı giderin. Cihazı yeniden çalıştırmak için AÇMA/KAPATMA şalterine 2 kere basın.
Not
İlk kez bastığınızda hata silinir ve ikinci kez bastığınızda cihaz devreye girer. AÇ MA/ KAPATM A şalterine basılmazsa, uyarı lambası 10 sn sonra kapanır. Cihazı çalıştırmak için AÇMA/KA­PATM A şalterine 1 kere bas
Şekil J
Akü paketinin kapasitesi itmek üzere olduğunda, AÇMA/KAPATMA şalteri yanıp sönmeye başlar.
Şekil K
AÇMA/KAPATMA şalterine basın. Cihaz kapanır. Akü paketini cihazdan çıkartın ve şarj edin (bkz. Bö­lüm İşletmenin tamamlanması).
Not
Akü paketinin tamamen deşarj olmasını önlemek için (zararlıdır) akü paketi tamamen deşarj olmadan cihaz kendi kendini kapatır.
Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda ci­hazı kapatın ve park pozisyonuna getirin. Cihaz, park pozisyonunda olduğunda, temizleme silindirleri zemine temas etmez.
Şekil L
Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yas­lamayın, onun yerine park pozisyonuna getirin.
Şekil M
unu basılı tutun. Boost işlevi
ın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihaz hasarı ve maddi hasar Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri dönmeye başlar. Tut am ağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tutun.
98 Türkçe
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposu­nun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza yerleştirildiğinden emin olun.
1. Cihazdaki temizleme silindirlerini çıkartın (bkz. Bö­lüm Temizleme silindirlerinin temizlenmesi).
2. Temizleme silindirlerini temiz suyla nemlendirin.
3. Temizleme silindirlerini monte edin.
4. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil N
Cihaz açılır.
5. İnatçı kirleri temizlemek için Boost işlevini etkinleşti­rin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
Kirli su deposunun boşaltılması
Temiz su deposu boşaldığında veya cihaz artık nemi çekmediğinde ve zeminde su kaldığında, kirli su de­posunu boşaltın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Cihazdaki iki kilitleme kapağını çıkartın.
Şekil O
Kirli su deposu, cihazdan çıkar.
4. Cihazı kaldırın ve kenara koyun.
5. Kirli su deposunu boşaltma yerine taşımak için ka­paktan değil, iki elinizle toplama kabının yanından tutun. Kirli su deposunu yatay tutun, aksi takdirde kirli su dışarı akabilir.
6. Kirli su deposunu boşaltın.
Şekil P
Yap ışmış kirler varsa, kirli su deposunu musluk suyu ile yıkayın (bkz. Bölüm Ki mesi).
7. Süpürücüleri temizleyin (bkz. Bölüm Süpürücülerin temizlenmesi).
8. Kirli su deposunu sıralamanın tersini uygulayarak ci­haza yerleştirin.
rli su deposunun temizlen-
İşletmeyi duraklatma
DIKKAT
Nem ve temizleme maddeleri nedeniyle ve cihazın devrilmesi sonucu hasar riski söz konusudur
Uzun süre neme ve temizleme maddelerine maruz kal­ması sonucu hassas zeminlerde ve temizleme silindirle­rinde maddi hasar riski söz konusudur. Cihazın devrilmesi sonucu maddi hasar riski söz konu­sudur. Çalışmaya ara verdiğinizde ve çalışma sonunda cihazı her zaman park pozisyonuna getirin. Cihazı duvarlara, kapılara veya başka cisimlere yasla­mayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
Temizleme silindirlerinin yıkanması
Yo ğun kirlerin olması durumunda yıkama işlevi ile temizle­me silindirlerinde ara temizleme işlemi uygulanabilir.
Not
Çalışma sonunda ve cihaz depolanmadan önce temiz­leme silindirleri çıkartılmalı ve akan suyun altında veya çamaşır makinesinde temizlenmelidir (bkz. Bölüm Te­mizleme silindirlerinin temizlenmesi). Yıkama işlevi, son kapsamlı temizliğin yerini almaz.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Temiz su deposundaki doluluk seviyesini kontrol edin; en az %50 olmalıdır. Gerekirse temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun doldurulması).
4. Boost işlevi tuşuna basın ve basılı tutun.
Şekil Q
5. AÇMA/KAPATMA şalterine basın ve basılı tutun. Yakl. 3 sn sonra yıkama işlevi etkinleştirilir, temizle­me silindirleri döner ve yıkanır.
ÇMA/KAPATMA şalteri yanıp söner.
A
6. Boost işlevi tuşunu ve AÇMA/KAPATMA şalterini bı- rakın.
7. Yakl. 2 dak sonra cihaz otomatik olarak kapanır. Yıkama işlevini istediğiniz zaman sonlandırabilirsi­niz. Bunun için AÇMA/KAPATMA şalterine basın.
8. Kirli su deposunu boşaltın (bkz. Bölüm Kirli su de- posunun boşaltılması).
9. Temiz su deposunun doluluk seviyesini kontrol edin, gerekirse temiz su deposunu doldurun (bkz. Bölüm Temiz su deposunun doldurulması).
İşletmenin tamamlanması
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Akü paketi kilit açma tuşuna basın ve akü paketini akü paketi yuvasından çekerek çıkartın.
Şekil R
4. Akü paketini şarj edin. Kullanımdan sonra kısmen deşarj olan akü paketle­rini de şarj edin.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir. Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi tavsiye edilir.
5. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar ve nemli kirler nedeniyle hasar riski ve koku oluşumu
Cihazdaki sıvılar ve nemli kirler, cihaz kullanılmadığında veya depolandığında bakterilerin birikmesine ve koku oluşumuna neden olabilir. Nemli kirler, cihazda ve temizleme silindirlerinde kuru­yabilir ve cihazın temizleme performansını olumsuz et­kileyebilir. Çalışma sonunda ve cihazı depolamadan önce temiz su ve kirli su deposunu boşaltın.
Türkçe 99
Kirli su deposunu, süpürücüleri ve temizleme silindirle­rini temizleyin. Temiz temizleme silindirlerini havada kurumaya bırakın, örn. cihaza monte edilmiş halde veya dik duracak şekil- de. Islak temizleme silindirlerini neme karşı duyarlı yü­zeylerin üstüne, kapalı haznelere veya dolaplara koymayın.
1. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
2. Kirli su deposunu temizleyin (bkz. Bölüm Kirli su de- posunun temizlenmesi).
3. Süpürücüleri temizleyin (bkz. Bölüm Süpürücülerin temizlenmesi).
4. Temizleme silindirlerini temizleyin (bkz. Bölüm Te- mizleme silindirlerinin temizlenmesi).
5. Akü paketini şarj edin (akü paketinin ve şarj cihazı- nın işletim kılavuzlarına bakın).
6. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri) ve kuru bir iç mekanda saklayın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşımak için akü paketi yuvasının altındaki gi­rintiyi tutun.
Şekil S
2. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Akü paketinin deşarj olmasını önlemek için akü pa­keti kilit açma tuşuna basın ve akü paketini akü pa­keti yuvasından çekerek çıkartın.
Şekil R
Cihazı temizleme
Cihazı temizleme
DIKKAT
Sıvılar ve nemli kirler nedeniyle hasar riski ve koku oluşumu
Cihazdaki sıvılar ve nemli kirler, cihaz kullanılmadığında veya depolandığında bakterilerin birikmesine ve koku oluşumuna neden olabilir. Nemli kirler, cihazda ve temizleme silindirlerinde kuru­yabilir ve cihazın temizleme performansını olumsuz et­kileyebilir. Çalışma sonunda ve cihazı depolamadan önce temiz su ve kirli su deposunu boşaltın. Kirli su deposunu, süpürücüleri ve temizleme silindirle­rini temizleyin. Temiz temizleme silindirlerini havada kurumaya bırakın, örn. cihaza monte edilmiş halde veya dik duracak şekil- de. Islak temizleme silindirlerini neme karşı duyarlı yü­zeylerin üstüne, kapalı haznelere veya dolaplara koymayın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Muhafazadaki kirleri ve temizleme maddesi artıkla- rını nemli bir bezle silin.
4. Temiz su deposunu çıkartın, boşaltın ve tekrar ciha­za yerleştirin (bkz. Bölüm Temiz su deposunun dol- durulması).
Kirli su deposunun temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kirler
Yap ışmış kirler zamanla cihaza hasar verebilir. Cihazın her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir. Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Kirli su deposunu boşaltın (bkz. Bölüm Kirli su de- posunun boşaltılması).
4. Kapak kolundan çekerek kapağı çıkartın.
Şekil T
5. Kirli su kabını ve kapağı, musluk suyuyla temizleyin.
Şekil U
6. Kirli su kabını ve kapağı, kurumaya bırakın veya tüy bırakmayan bir bezle kurulayın.
7. Kirli su deposunu sıralamanın tersini uygulayarak birleştirin ve cihaza yerleştirin.
Süpürücülerin temizlenmesi
DIKKAT
Yapışmış kirler
Yap ışmış kirler zamanla cihaza hasar verebilir. Cihazın her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir. Süpürücüleri düzenli olarak temizleyin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil L
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park pozisyonuna getirin (bkz. Bölüm Genel kullanım bilgileri).
3. Kirli su deposunu sökün (bkz. Bölüm Kirli su depo- sunun boşaltılması).
4. Süpürücüleri sökün. a Süpürücüleri yandan yuvalarından çıkartın ve
öne doğru döndürün.
b Süpürücüleri yana doğru çıkartın.
Şekil V
5. Her iki süpürücüyü akan suyun altında temizleyin.
Şekil W
6. Temizleme fırçasını kirli su deposunun kapağından çıkartın ve taraklara (çerçeve ile gösterilmiştir) ya­pışmış kirleri temizleyin.
7. Her iki süpürücüyü sıralamanın tersini uygulayarak monte edin.
Temizleme silindirlerinin temizlenmesi
DIKKAT
Temizleme silindirlerinde temizleme maddesi artık- ları
Köpük oluşumu Her kullanımdan sonra temizleme silindirlerini akan su­yun altında yıkayın veya çamaşır makinesinde yıkayın.
100 Türkçe
Loading...