Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A30
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
PROGRESSIVE
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/
FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCHF.SEARCH
DOWNUP
REW
FF
RM-STHA30J
DVD THEATER SYSTEM
DVD DIGITAL THEATER SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
TH-A30
Consists of XV-THA30, SP-WA30, SP-XA30 and SP-XSA30
Se compose de XV-THA30, SP-WA30, SP-XA30 et SP-XSA30
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT0945-003A
[C]
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Warnings, Cautions and Others/
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
Mises en garde, précautions et indications diverses
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides
guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that
the cable ground shall be connected to the grounding system
of the building, as close to the point of cable entry as practical.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution––STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON switch in any position does not disconnect
the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
G-1
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES
DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR;
“APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE
MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil
English
Français
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Floor
Plancher
sur une surface plate.
XV-THA30
Front
Avant
Stand height
15 cm or more
Hauteur du
socle: 15 cm
ou plus
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
9 Touches 4, 7, 3/
Touches TUNER PRESET UP et DOWN (48)
Touches FF (avance rapide) et REW (retour rapide)
p Touches VCR CHANNEL + et – (54)
Touches TUNING + et – (16, 47)
Touches ¡ F. (avance) SEARCH et 1 B. (retour)
SEARCH
q Touches de commande du menu
• Touches 3, 2, 5 et ∞
• Touche ENTER
w Touches VOLUME + et – (12, 15, 16)
e Touche TOP MENU (31)
r Touche MENU (31, 38)
t Touche TV/VIDEO (12, 14, 54, 55)
y Touche PROGRESSIVE (11, 13, 17)
u Touches TV CHANNEL + et – (54, 55)
i Touches TV VOLUME + et – (54, 55)
o Touche VCR CONTROL (54)
IMPORTANT:
Si vous appuyez sur VCR CONTROL, cette télécommande
fonctionne UNIQUEMENT pour les magnétoscopes JVC. Si
vous souhaitez commander de nouveau l’appareil, appuyez sur
DVD ou FM/AM.
1 Touches numériques (31, 38, 46, 54, 55)
2 Touche SLOW (36, 42)
3 Touche ZOOM (36, 42)
4 Touche ANGLE (30)
5 Touche REPEAT (33, 39, 46)
6 Touche A–B REPEAT (33, 39)
7 Touche CLEAR (32, 38, 41)
8 Touche SEARCH(32, 38, 46)
9 Touche SOUND (22 – 26)
p Touche SETTING (18, 19)
q Touche PRO LOGIC (17, 19, 22, 24)
w Touche SETUP (50 – 53)
e Touche TEST (21)
r Touche D.R.C (24)
t Touche DSP MODE (13, 15, 22, 25)
y Touche PROGRAM (34, 35, 40, 48)
u Touche SLEEP (17)
i Touche REMAIN (31, 37)
Français
Pour ouvrir le couvercle de la télécommande, poussez à
l’endroit indiqué, puis faites glisser le couvercle vers le bas.
4
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil central.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil central ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil central à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Français
• Installez l’appareil central dans un endroit plat et à l'abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil central doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
Manipulation de l’appareil central
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou que le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil central.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo (1)
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Si la plage de fonctionnement ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
UM-4“AAA”/IEC “R03”.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
5
1
2
3
MINMIN MINMIN
COMPONENT OUT
Y
P
BPR
4
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception FM est mauvaise,
connectez une antenne FM extérieure
(non fournie).
Antenne FM (fournie)
Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil
recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne-cadre AM
(fournie)
Français
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne-cadre AM.
Ventilateur de refroidissement
(Voir “À propos du ventilateur de refroidissement” ci-dessous.)
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant d’attacher un câble coaxial de 75 Ω (avec un connecteur de
type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de
l’appareil central et sert à empêcher qu’une température anormale se
crée à l’intérieur de l’appareil central afin d’assurer un fonctionnement
correct de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement se déclenche
automatiquement pour faire entre de l’aire frais dans l’appareil
quand la température interne s’élève.
Appareil central
Connexion de l’antenne cadre AM
Connectez l’antenne-cadre AM fournie aux prises AM et H.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM. (Laissez l’antenne-cadre AM connectée.)
Remarque:
Si le fil de l’antenne-cadre AM est recouvert de vinyle,
retirez le vinyle en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les
ouvertures ou trous de ventilation. (S’ils sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé
correctement.)
• NE TOUCHEZ PAS le ventilateur de refroidissement avec les
cordons d'enceinte.
6
Pour commencer
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
MINMINMIN
MIN
Caisson
de grave
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière droite
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant gauche
À l’enceinte avant droite
À l'enceintearrière gauche
À l’enceinte
arrière droite
Au caisson de grave
Enceinte
avant gauche
Appareil central
Enceinte centrale
COMPONENT OUT
Y
P
B
P
R
Diagramme de disposition des enceintes
Français
7
Connexion des enceintes
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
droite
Caisson de grave
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte centrale
132
Connectez les enceintes satellites, l’enceinte centrale et le caisson de
grave aux prises du panneau arrière en utilisant les cordons
d’enceinte fournis.
Des étiquettes sont attachées aux cordons d'enceinte pour indiquer les
prises à connecter.
• Connectez respectivement le cordon rouge à la prise rouge (+) et
le cordon noir à la prise noire (–).
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des cordons d’enceinte aux prises
ors de l’installation des enceintes
Pour obtenir les meilleurs effets sonores possibles de ce système,
vous devez placer toutes les enceintes, à l’exception du caisson de
grave, à la même distance de la position d’écoute, chaque enceinte
étant dirigée vers l’auditeur.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous pouvez
placer le caisson de grave n’importe où dans la pièce. Normalement,
placez-le devant vous.
Français
1
Faites pression et tenez le levier en position
ouverte.
2
Insérez le cordon d’enceinte.
3
Retirez votre doit pour relâcher le levier.
Remarques:
• Si le cordon d’enceinte est recouvert de vinyle, retirez
ce dernier en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
• Assurez-vous que l'âme des cordons d'enceinte ne sorte pas des
prises. Cela pourrait causer un court-circuit.
Si vos enceintes ne peuvent pas être placées à la même distance
de la position d’écoute
Vous pouvez ajuster le temps de retard de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière. Pour des informations détaillées sur l’ajustement
du temps de retard, référez-vous à “Réglage du temps de retard” à la
page 18 et 19.
Remarque:
Vous pouvez changer la phase des sons du caisson de grave en
connectant à l’envers les fils du cordon d’enceinte—le cordon rouge à
la prise noire et le cordon noir à la prise rouge. Il se peut que vous
obteniez des sons graves plus efficaces en changeant la phase.
ATTENTION:
• Si vous souhaitez fixer les enceintes satellites au mur, faites-les
fixer par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les enceintes satellites au mur vous-même afin
d’éviter tout dommage imprévu en cas de chute provoquée par une
mauvaise fixation ou une faiblesse du mur.
• Faite attention lors de la sélection de l’emplacement pour la fixation
des enceintes au mur. Quelqu’un risquerait d’être blessé ou quelque
chose endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit gênant
pour les activités quotidiennes.
8
Pour commencer
Tuner DBS
Appareil central
Enregistreur de MD
Platine cassette
OUT
LEFT
RIGHT
AUDIO
Magnétoscope
Téléviseur
MIN
COMPONENT OUT
Y
P
BPR
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant la connexion.
Connexion d’un appareil audio
Français
Connectez l’autre appareil à l’appareil central avec le
cordon audio.
Utilisez le cordon audio fourni avec l’autre appareil ou
achetez-le dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon audio (non fourni)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez un autre appareil, référez-vous aussi à
son mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel
qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et
l’appareil central, la sortie sonore à travers cet appareil
risque d’être déformée.
9
A
B
C
Connexion du téléviseur
MINMIN
MIN
MIN
Téléviseur
Appareil central
A
B
C
CONPONENT OUT
Y
P
BPR
CONPONENT OUT
Y
P
B
Y
P
R/CR
PB/C
B
P
R
Le cordon S-vidéo et le cordon vidéo en composantes ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons ou les câbles fournis avec l’autre appareil ou achetez-les dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon vidéo composite (fourni)
Cordon S-vidéo (non fourni)
Vous pouvez choisir un des trois types de connexion—A, B et C.
• Si votre téléviseur possède des prises S-vidéo (séparation Y/C)
et/ou des prises vidéo en composantes (Y, PR, PB), connectezles en utilisant un cordon S-vidéo (non fourni) B et/ou un
cordon vidéo en composantes (non fourni) C.
En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure
qualité d’image—dans l’ordre: Vidéo en composantes > S-vidéo
> Vidéo composite.
• Si votre téléviseur prend en charge l’entrée vidéo progressive,
vous pouvez afficher des images de haute qualité en mettant en
service le mode de balayage progressif.
Cordon vidéo en composantes (non
fourni)
Rouge
Bleu
Vert
Les illustrations ci-dessous sont des exemples typiques.
Quand vous connectez le téléviseur, référez-vous aussi à son
mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Français
Vert
Rouge
Bleu
Vert
Bleu
Rouge
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur murale.
Remarque:
Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion
et du câble d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit
ou des interférences d’écran.
10
PROGRESSIVE
Préparation du téléviseur
DVD
TUNER PRESET
Ce système prend en charge le système de balayage progressif
(480p*) de même que le système conventionnel de balayage
entrelacé (480i*). Si votre téléviseur est muni de prises vidéo en
composantes prenant en charge l'entrée vidéo progressive, vous
pouvez obtenir des images de grande qualité en mettant en service le
mode de balayage progressif.
• Référez-vous aussi aux modes d'emploi fournis avec le téléviseur.
• Si votre téléviseur est muni de prises vidéo en composantes neprenant pas en charge l'entrée vidéo progressive, ne changez pas le
Français
mode de balayage sur le mode de balayage progressif (P-SCAN
MODE).
* 480p et 480i indiquent le nombre de lignes de balayage et le
format de balayage du signal vidéo.
• 480p signifie 480 lignes de balayage au format progressif.
• 480i signifie 480 lignes de balayage au format entrelacé.
A propos du système de balayage
La méthode de balayage conventionnelle d'affichage des signaux
vidéo sur l'écran du téléviseur est appelée "balayage entrelacé".
Avec cette méthode, seule la moitié des lignes horizontales (appelée
une trame) est affichée en même temps. Deux trames forment une
image complète; plus précisément, la première trame contient toutes
les lignes impaires et est suivie par la seconde trame qui contient
toutes les lignes paires.
À l'opposé, le système de balayage progressif balaie toutes les lignes
horizontale en une fois et vous pouvez de cette façon doubler le
nombre de lignes de balayage affichées en une fois et obtenir une
image de grande densité sans papillotement.
Pour voir une image à balayage progressif, le moniteur (téléviseur
ou projecteur) connecté au système doit prendre en charge les
entrées vidéo progressives.
En fonction du format de la source matricielle, les DVD vidéo
peuvent être classés en deux types; source de film et source vidéo
(notez que certains DVD vidéo contiennent à la fois des sources de
film et des sources vidéo). Les sources de film sont enregistrées à 24
images par seconde, tandis que les sources vidéo (NTSC) sont
enregistrées à 30 images par secondes (60 trames entrelacées par
seconde).
Quand ce système reproduit une source de film, des signaux de
sortie progressifs non-entrelacés sont créés avec les données
d'origine. Quand une source vidéo est reproduite, l'appareil intercale
des lignes entre les lignes entrelacées pour créer une pseudo image
non-entrelacée et la sort en tant que signaux progressifs.
Changement du mode de balayage
Vous pouvez choisir le mode de balayage si votre téléviseur muni de
prises vidéo en composantes prend en charge l'entrée vidéo
progressive.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur DVD.
Vous pouvez changer le mode de balayage uniquement
quand DVD est choisi comme source et que la lecture
est arrâtée.
3
Si aucun disque n'est en place, passez à l'étape
2
Appuyez sur 7.
La lecture s'arrête.
3
Maintenez pressée PROGRESSIVE
.
pendant un moment.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche,
le mode de balayage alterne entre "I-SCAN MODE" et
"P-SCAN MODE".
I -SCAN MODE (entrelacé)
: Choisissez ce réglage si votre téléviseur muni de prises vidéo en
composantes ne prend pas en charge l'entrée vidéo progressive
(téléviseur conventionnel).
P-SCAN MODE (progressif)
: Choisissez ce réglage si votre téléviseur muni de prises vidéo en
composantes prend en charge l'entrée vidéo progressive.
Remarques:
• Certains téléviseurs progressifs et téléviseur haute définition ne
sont pas complètement compatibles avec ce système et provoquent
une image non naturelle lors de la lecture de DVD en mode de
balayage progressif. Dans ce cas, changez le mode de balayage
sur "I-SCAN MODE". Pour vérifier la compatibilité de votre
téléviseur, contactez votre service client JVC le plus proche.
• Tous les téléviseurs progressifs et téléviseur haute définition JVC
sont complètement compatibles avec ce système.
Pour choisir un mode progressif approprié pour les images de
lecture, reportez-vous à "Sélection d'un mode progressif approprié"à la page 17.
11
Utilisation de base des DVD
STANDBY/ON
AUDIO
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
123
45
6
78
9
0
REMAIN
PROGRAM
D.R.CZOOM
SETUP
PROGRESSIVE
DSP MODE
SLEEP
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
SEARCH
A-B REPEAT
TOP MENU MENU RETURN MUTING
VOLUME
TUNER PRESET
DVD
Ce mode d’emploi explique principalement l’utilisation de
l’appareil à l’aide des touches de la télécommande. Vous
pouvez aussi utiliser les touches de l’appareil central si elles
portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à
celles de la télécommande.
Si les opérations en utilisant l’appareil central diffèrent d
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
6
PROGRESSIVE
TV/VIDEO
2
DVD
8
7
4
3/8
Appuyez sur DVD.
La source change sur DVD.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut
2
Sélection de la source
3
Insertion d’un VCD/CD
CORRECTINCORRECT
Français
5
VOLUME –
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des DVD,
référez-vous aux pages 27 à 36.
1
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
Mise de l’appareil sous tension
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur—sur la langue de votre choix, référezvous à“Réglage des langues initiales” aux pages 49 et 50.
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume.
L’indication de la source précédemment choisie apparaît
sur l’affichage.
sur le panneau
sur la télécommande et
AUDIO
5
VOLUME +
MUTING
7
DSP MODE
4
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
5
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 51 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
49 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
12
Utilisation de base des DVD
VIDEO MODEFILM MODE
AUTO MODE
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
AUDIO
DSP MODE
TUNER PRESET
HALLTHEATER
Indication
normale
(annulé)
LIVE CLUB
DANCE CLUB
6
Sélection d'un mode progressif
approprié
Vous pouvez choisir le mode progressif en fonction du type d'image
(source de film ou vidéo).
Appuyez répétitivement sur PROGRESSIVE
jusqu'à ce que le mode progressif souhaité
apparaisse.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode progressif
change comme suit:
Remarques:
• Ce mode est disponible uniquement quand le mode de balayage
progressif est choisi.
• Pour de plus amples informations sur chaque mode progressif,
référez-vous à la page 17.
7
Mettez en service les Modes Surround
ou DSP
our mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le
panneau avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 21, 25 et 26 .
Remarque:
Avant de mettre en service les modes surround ou DSP, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 18 et 19.
Vous pouvez profiter de deux types de Surround—Les modes
Surround numérique multicanaux (Dolby Digital et DTS Digital
Surround) et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Le Dolby Digital ou DTS Digital Surround prend effet uniquement
lors de la reproduction d’un disque codé avec ses signaux—
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Si un disque codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
inséré, le système le détecte automatiquement et commence
automatiquement la reproduction du disque avec le Surround
multicanaux en service.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 20 et 25.
DSP modes—THEATER, HALL, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
8
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “DVD”
apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de DVD
continue de fonctionner pendant 3 minutes après
l’arrêt de la lecture.)
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur3/8, celle-ci commence à partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque
se referme automatiquement après 3 minutes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY
s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
13
Utilisation de base des VCD/CD
STANDBY/ON
AUDIO
TUNER PRESET
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
123
45
6
78
9
0
REMAIN
PROGRAM
D.R.CZOOM
SETUP
PROGRESSIVE
DSP MODE
SLEEP
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
SEARCH
A-B REPEAT
DVD
2
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
Appuyez sur DVD.
Sélection de la source
TV/VIDEO
2
DVD
7
7
5
VOLUME –
5
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
• Les SVCD peuvent être commandés en utilisant la
procédure de commande des VCD.
• Pour des informations détaillées sur l’utilisation des
VCD/CD, référez-vous aux pages 27, 28, et 37 à 42.
4
3/8
3
Insertion d’un VCD/CD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager l’appareil central.
4
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le
panneau avant.
Français
sur la télécommande et
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre le système sous tension, mettez, si nécessaire, le
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte.
(Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur—sur la langue de votre choix, référezvous à“Réglage des langues initiales” aux
pages 49 et 50.
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage de
l’appareil central s’allume. L’indication de la source précédemment
choisie apparaît sur l’affichage.
AUDIO
sur le panneau
14
STANDBY/ON
AUDIO
DSP MODE
TUNER PRESET
Utilisation de base des VCD/CD
TOP MENU MENU RETURN MUTING
VOLUME
HALLTHEATER
Indication
normale
(annulé)
LIVE CLUB
DANCE CLUB
5
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
Français
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 51 niveaux—“MIN (minimum)”,
01 à 49 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 18 et 19.
7
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “VCD” ou
“CD” apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de
DVD continue de fonctionner pendant 3
minutes après l’arrêt de la lecture.)
• Ce système peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur3/8, celle-ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque
se referme automatiquement après 3 minutes.
6
Mise en service les Modes DSP
Vous pouvez profiter des modes DSP.
Modes DSP—HALL, THEATER, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
es modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le
panneau avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 21, 25 et 26.
15
Utilisation de base du tuner
STANDBY/ON
AUDIO
FM/AM
Lecteur de DVD*AUX IN
FMAM
SOURCE
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
PROGRESSIVE
1
STANDBY/ON
AUDIO
2
FM/AM
4
TUNING –
3
VOLUME –
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
• Le niveau de volume peut être ajusté sur 51 étapes—“MIN (minimum)”,
• Vous pouvez couper le son temporairement en appuyant sur
3
Ajustement du volume
ajuster le volume niveau par niveau.
01 à 49 et “MAX (maximum)”.
MUTING.
Français
Pour des informations détaillées sur l’utilisation du tuner,
référez-vous à“Utilisation du tuner” aux pages 47et 48.
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO (ou
sur STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage s’allume sur l’appareil central.
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
2
Sélection de la bande
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que
la bande souhaitée (FM ou AM) apparaisse sur
l’affichage
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change
comme suit:
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
sur le panneau avant).
4
Accord d’une station
Sur la télécommande:
Maintenez pressé
TUNING + ou – jusqu’à
ce que la fréquence de la
station change de façon
continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Sur le panneau avant:
1) Appuyez sur 7 de façon que “MANUAL” apparaisse sur
l’affichage.
2) Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de
la station change de façon continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’appareil arrête la recherche, puis l’indicateur s’allume sur
l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur s’allume
aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
AUDIO (ou sur STANDBY/ON sur le
panneau avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
16
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.