DVD-VIDEO-SPIELER
LECTEUR DVD VIDEO
REPRODUCTOR DVD VIDEO
LETTORE DI DVD VIDEO
XV-N5SL
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
CLOSE
TV22TV1
TV3
1
3
TV55TV4
TV6
4
6
TV88TV7
TV9
7
9
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
M
P
O
T
VOL
-
C
H
O
I
C
SLOW
3D
PHONIC
N
U
+
VOL+
ENTER
N
CH
E
E
-
R
C
E
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SELECT STROBECLEAR
-
SLOW+
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
ANGLEDIGEST
ZOOM
AMP VOL
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
VIDEO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LET0204-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Achtung –– -
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L'interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l'alimentazione. L'interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell'alimentazione.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95."
Schalter!
unterbrichet in keiner
!
ne coupe jamais complètement la
!
!
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATT ENT ION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
,
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l'environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
G–1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger
el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: Espacio abierto sin obstrucciones
Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l'incendie et tout autre dégât.
Disposer l'appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs: Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus: Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l'appareil sur
une surface plate.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l'unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero
Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo: Libero ed in piano
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
XV-N5SL
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
G–2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
• Cable de audio/vídeo (amarillo/blanco/rojo) (× 1)
• Mando a distancia (× 1)
OPEM/
CLOSE
TV1
1
TV4
Introducción
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
4
TV7
7
TV-/--
10
AN
GLE
8
TV0
SUBTITL
O
T
P
0
M
E
N
U
VOL
E
-
CH
T
+
ITLE/
GRO
ENTER
NEXT
UP
M
E
N
U
VO
L+
O
N
S
C
R
E
E
N
C
H
O
I
C
PREVIOUS
E
CH
-
CLEAR
SLOW
SELECT
-
REPEAT
DIGEST
SUB TITLE
PHONIC
3D
ANGLE
AMP VCL
STROBE
SLOW+
AUDIO
VFP
ZOOM
STANDBY/ON
TV DVD
TV2
2
TV5
5
TV8
TV3
3
TV6
6
TV9
9
MUTING
+10
TV/VID
CA
NCE
EO
L
TV
DVD
• Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (× 2)
2
Notas sobre la manipulación
Introducción
Precauciones importantesPrecauciones de seguridad
Instalación de la unidad
• Seleccione un lugar nivelado, seco y que no sea ni
muy caluroso ni muy frío (entre 5°C y 35°C).
• Deje espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• No emplee la unidad en lugares sometidos a vibraciones
Cable de alimentación
• ¡No manipule el cable de alimentación con las manos
mojadas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de
corriente (2 W) mientras el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
• Para desenchufar la unidad de la toma de corriente,
tire siempre de la clavija y nunca del cable de
alimentación.
Para evitar el mal funcionamiento de la unidad
• En el interior de la unidad no hay ninguna parte que
pueda reparar el usuario. Si hay algo que no funciona
bien, desenchufe el cable de alimentación y consulte a
su distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en la unidad.
• No emplee ningún disco que no tenga una forma
estándar, aunque esté a la venta en el mercado,
porque podría dañar la unidad.
• No emplee discos que tengan cintas, pegatinas ni nada
adherido a los mismos porque podría producir daños
en la unidad.
Observación sobre las leyes de Copyright
• Compruebe las leyes de Copyright de su país antes de
grabar discos DVD VIDEO, Audio CD, Vídeo CD, SVCD,
MP3 y JPEG. La grabación de material protegido con
derechos de autor puede infringir las leyes de
Copyright.
Observación sobre el sistema de protección contra
copias
• Los discos DVD VIDEO están protegidos con el sistema
de protección contra copias. Cuando conecte la unidad
a su videograbadora (o sistema de televisor/vídeo
integrado), se activará el sistema de protección contra
copias y es posible que la imagen no se reproduzca
correctamente.
Evite la humedad, el agua y el polvo
No ponga la unidad en lugares húmedos o con polvo.
Evite las altas temperaturas
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni la ponga
cerca de aparatos que generen calor.
Cuando se ausente
Cuando se encuentre de viaje o esté ausente durante
períodos prolongados de tiempo, desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
No introduzca objetos extraños en la unidad
No introduzca alambres, horquillas, monedas, etc. en la
unidad.
No obstruya las rejillas de ventilación
Si se obstruyen las rejillas de ventilación, pueden
producirse daños en la unidad.
Cuidados del exterior
Cuando limpie el aparato, emplee un paño blando y siga
las instrucciones pertinentes sobre el empleo de paños
químicamente tratados. No utilice bencina, disolvente ni
otros solventes orgánicos ni desinfectantes. Estos
productos podrían deformar o decolorar el exterior de la
unidad.
Si entra agua en el interior de la unidad
Desconecte el interruptor de la alimentación y
desenchufe la clavija de la toma de corriente, y luego
llame al establecimiento donde compró la unidad. Si
sigue empleando la unidad en este estado, correrá el
peligro de un incendio o de descargas eléctricas.
Español
Introducción
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de
determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision
Corporation y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser
autorizada por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas
de visión a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el
desmontaje.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente estadounidense No. 5,451,942 y otras patentes
mundiales tramitadas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater
System, Inc.
Los tipos de discos que puede reproducirse y que no
pueden reproducirse son los siguientes:
DVD VIDEOSVCDVideo CDAudio CD
VIDEO
El logotipo DVD es una marca comercial.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en el formato
Introducción
Audio CD, Vídeo CD, SVCD, MP3 o JPEG pueden
reproducirse. Sin embargo, es posible que algunos
discos no puedan reproducirse debido a las
características del disco o a las condiciones de
grabación.
Tenga presente que los discos que no estén finalizados
no podrán reproducirse.
• Los discos DVD-R grabados en el formato de DVD
VIDEO pueden reproducirse. Sin embargo, es posible
que algunos discos no puedan reproducirse debido a
las características del disco o a las condiciones de
grabación.
Tenga presente que los discos que no estén finalizados
no podrán reproducirse.
• Los reproductores de discos DVD VIDEO y los discos
DVD VIDEO tienen sus propios números de código de
región. Esta unidad puede reproducir sólo los discos
DVD VIDEO cuyos códigos de región incluyan el "2".
A continuación se muestran ejemplos de discos DVD
VIDEO que pueden reproducirse:
2
ALL
Esta unidad funciona con el sistema PAL.
2
52
1
3
1
4
4
Discos que no pueden reproducirse
Formatos de audio
A continuación se describen algunos de los formatos de
audio utilizados en los discos.
• PCM lineal
Es el audio digital sin compresión, que es el mismo
formato que el empleado en los discos CD y en la
mayor parte de "master" de los estudios.
El DVD VIDEO es compatible con 2 canales a
frecuencias de muestreo de 48/96 kHz y cuantificación
de 16/20/24 bitios.
Los discos Audio CD/Vídeo CD se limitan a 2 canales a
44,1 kHz a 16 bitios.
• MPEG de canales múltiples
Es un formato de audio de sonido perimétrico que
puede manipular el canal de aumento de 7,1 canales
(raro para aplicaciones en el hogar), así como de 5,1
canales.
• Dolby Digital
Es un formato de sonido perimétrico configurado con
seis canales. Puesto que el canal "LFE (efecto de bajas
frecuencias para altavoz de subgraves, etc.)", uno de
los seis canales, es un canal auxiliar, este formato se
denomina "sistema de 5,1 canales (5,1-ch)".
No todos los discos Dolby Digital contienen
información de seis (5,1) canales.
• DTS (Digital Theater System)
Es un formato de sonido perimétrico configurado con
2
3
5
6
seis canales (5,1) igual que el de Dolby Digital. Puesto
que la relación de compresión es menor que la de
Dolby Digital, proporciona un margen dinámico más
amplio y mejor separación.
No todos los discos DTS contienen información de
seis (5,1) canales.
• La reprodución de los discos enumerados arriba como
"Discos que no pueden reproducirse" puede generar
ruido y causar daños en los altavoces.
• Esta unidad puede reproducir señales de audio
grabadas en los discos CD-G, CD-EXTRA, CD-TEXT y
MIX-MODE CD.
4
El indicador correspondiente se enciende en la ventana
de visualización cuando se reproduce un disco.
IndicadorFormato de audio
LPCM PCM lineal
MPEGMPEG de canales múltiples
DOLBY DIGITAL
DTSDTS (Digital Theater System)
Tenga presente que con algunos formatos de audio, y/o
dependiendo del ajuste de "DIGITAL AUDIO OUTPUT" de
la unidad, las señales de audio no se transmiten siempre
desde las tomas DIGITAL OUT de la unidad tal y como
están grabadas en el disco.
Para ver más detalles al respecto, consulte el apartado
"DIGITAL AUDIO OUTPUT" en la página page 51.
Dolby Digital
Introducción
Estructura de los discos
(Para discos DVD VIDEO)
Un disco DVD VIDEO consta de "títulos", y cada título
puede estar dividido en "capítulos". Por ejemplo, si un
disco DVD VIDEO contiene más de una película, cada
película puede tener su propio número de título, y cada
película puede estar dividida en varios capítulos. En un
disco DVD VIDEO KARAOKE, cada canción tiene
normalmente su propio número de título y no tiene
capítulos.
Título 2Título 1
Capítulo 1
Capítulo 2 Capítulo 3Capítulo 1 Capítulo 2
(Para discos Audio CD/Vídeo CD/SVCD)
Los discos Audio CD, Vídeo CD o SVCD constan
solamente de "pistas".
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4
Discos Vídeo CD y SVCD con función de
control de reproducción
¿Qué es la función de control de
reproducción (PBC)?
La función de control de reproducción le permite realizar
la operación controlada con un menú y disfrutar de
imágenes fijas de alta definición con una definición
cuatro veces superior a la de las imágenes en
movimiento.
• Visualización de imágenes fijas de alta definición
Podrá visualizar las imágenes fijas de alta
definición con una claridad cuatro veces mejor que
las imágenes en movimiento.
Cuidado y manipulación de los discos
Cómo manipular los discos
Cuando manipule los discos, no toque la superficie del
disco. Los discos se pueden dañar fácilmente porque
son de plástico. Si el disco se ensucia, se llena de polvo,
se raya, o se deforma, no podrán captarse correctamente
las imágenes ni el sonido, y por lo tanto pueden causar
el mal funcionamiento del reproductor.
Cara de la etiqueta
Procure no dañar la cara de la etiqueta ni pegar ningún
tipo de papel o adhesivo en su superficie.
Almacenaje
Asegúrese de mantener los discos guardados en sus
cajas. Si los discos se amontonan unos encima de otros
sin las cajas de protección, pueden estropearse. No
ponga los discos en lugares expuestos a la luz directa del
sol ni en lugares donde haya mucha humedad o altas
temperaturas. ¡No deje los discos en el coche!
Mantenimiento de los discos
Si el disco tiene huellas dactilares u otro tipo de
suciedad adherida, frótelo con un paño suave y seco
desde el centro hacia fuera.
Si resulta difícil limpiar el disco, frótelo con un paño
humedecido con agua. No utilice nunca limpiadores de
discos, petróleo, alcohol ni otros productos antiestáticos.
Español
Introducción
• Reproducción controlada con un menú
Cuando inicia la reproducción de un disco Vídeo CD
o SVCD con la función de control de reproducción,
se visualiza un menú de selección. Este menú de
selección tiene una lista de números para la
selección. Algunos discos muestran imágenes o
una pantalla dividida.
Podrá interactuar con la pantalla utilizando la
visualización del menú para seleccionar y
reproducir los elementos deseados.
La ilustración de abajo muestra la característica básica
de la reproducción controlada con menú. (Para más
información sobre la función de PBC (control de
reproducción), consulte la página page 23.)
Presione
RETURN
4
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen
fija
Imagen
fija
4
Imagen
fija
Pantalla
del menú
1 2 3
Presione
RETURN
1
Imagen en
movimiento
4
2
1 2
PRECAUCIÓN
Es posible que la imagen sea a veces insatisfactoria o
que muestre ruido debido a defectos propios del
disco.
Presione
RETURN
4
5
Para empezar
Conexiones
*Antes de poder emplear la unidad, deberá conectarla a un televisor y/o amplificador.
Antes de realizar las conexiones
• No enchufe el cable de alimentación de CA hasta haber completado todas las demás conexiones.
• Conecte directamente la toma VIDEO OUT de la unidad a la entrada de vídeo de su televisor. Si conecta la toma VIDEO
OUT de la unidad a un televisor a través de una videograbadora, pueden producirse problemas en el monitor durante
la reproducción de discos con protección contra copias. También pueden producirse problemas con el monitor cuando
se conecta la unidad a un sistema de televisor con vídeo integrado.
La unidad
Videograbadora
Conecte directamente
NOTAS
• En la descripción siguiente, "televisor" podrá sustituirse por "monitor" o "proyector".
• Los nombres de los terminales utilizados en los otros componentes pueden ser distintos de los utilizados en la descripción siguiente.
Para empezar
Para conectar la unidad a un televisor
Televisor
Conexión a un televisor convencional
Podrá realizar la reproducción conectando simplemente la unidad a un televisor.
Conecte la unidad a un televisor provisto de tomas de entrada de audio estéreo y de entrada de vídeo empleando los
cables de audio/vídeo suministrados.
La unidad
AUDIO OUT
Rojo
LEFT
RIGHT
DIGITAL OUTVIDEO OUT
PCM / STREAM
COAXIAL
OPTICAL
Amarillo
Blanco
VIDEO
S-VIDEO
COMP./RGB Y/C
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV COMPU LINK
VIDEO SIGNAL SELECTOR
Cable de audio/vídeo (suministrado)
AV OUT
En esta conexión, ajuste el VIDEO
SIGNAL SELECTOR en "COMP./
RGB".
Televisor
Amarillo
Blanc
IN
VIDEO
LEFT
AUDIO
RIGHT
Rojo
Conexión a un televisor provisto de toma S-vídeo
Si su televisor tiene una entrada de S-vídeo, podrá obtener una mejor calidad de imagen conectándola a la salida
S-VIDEO de la unidad mediante un cable de S-vídeo, en lugar de conectar la entrada de vídeo del televisor a la toma VIDEO de la unidad.
La unidad
AUDIO OUT
DIGITAL OUTVIDEO OUT
PCM / STREAM
COAXIAL
LEFT
RIGHT
OPTICAL
Rojo Blanco
VIDEO
COMP./RGB Y/C
S-VIDEO
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
VIDEO SIGNAL SELECTOR
Cable de S-vídeo (no suministrado)
Cable de audio (no suministrado)
AV COMPU LINK
AV OUT
En esta conexión, ajuste el
VIDEO SIGNAL SELECTOR en
"Y/C".
Te le vi s o r
IN
S-VIDEO
Blanco
VIDEO
LEFT
RIGHT
AUDIO
Rojo
NOTAS
• Conecte la unidad a un televisor del sistema PAL o a un televisor de sistemas múltiples.
• Aunque los cables se hayan conectado a la toma VIDEO OUT y la toma S-VIDEO, la señal de vídeo sólo se transmitirá por el
terminal seleccionado mediante los ajustes.
• Deberá cambiar la posición del selector mientras la unidad esté apagada. De lo contrario, el ajuste cambiado no tendrá efectividad.
6
Para empezar
Conexión a un televisor provisto de conector SCART
Podrá utilizar la unidad conectándola simplemente a su televisor con un cable SCART de 21 contactos. Para escuchar el
sonido con mayor calidad, conecte las salidas de audio a su equipo de audio.
Cable SCART
(no suministrado)
Español
La unidad
AUDIO OUT
LEFT
RIGHT
DIGITAL OUTVIDEO OUT
PCM / STREAM
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO
S-VIDEO
COMP./RGB Y/C
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV COMPU LINK
AV OUT
Televisor
IN
S-VIDEO
VIDEO
LEFT
AUDIO
RIGHT
AV
IN
Ajuste correctamente el VIDEO SIGNAL SELECTOR de acuerdo con su televisor.
• Si el televisor sólo es compatible con la señal de vídeo compuesta, ajuste el selector en "COMP./RGB".
• Si el televisor es compatible con señales Y/C, ajuste el selector en "Y/C" para poder obtener imágenes de más alta
calidad.
• Si el televisor es compatible con señales RGB, ajuste el selector en "COMP./RGB", y ajuste la unidad para que emita las
señales RGB mediante el procedimiento siguiente.
Cómo ajustar la unidad para que emita señales RGB
La unidad no puede emitir simultáneamente las señales RGB desde el conector SCART y las señales S-vídeo (Y/C) desde la
toma S-VIDEO.
¶ Cuando la unidad está apagada
1 Ajuste el VIDEO SIGNAL SELECTOR en "COMP./RGB".
Tenga presente que deberá cambiar la posición del selector mientras la unidad esté apagada. De lo contrario, el ajuste
cambiado no tendrá efectividad.
2 Encienda la unidad.
La señal RGB se emitirá por el conector SCART.
Para empezar
NOTA
• Conecte la unidad a un televisor del sistema PAL o a un televisor de sistemas múltiples.
Conexión a un amplificador/receptor de audio estéreo
Podrá disfrutar de audio de alta calidad conectando la salida de audio de la unidad a su amplificador o receptor.
Conecte las tomas AUDIO OUT (LEFT/RIGHT) a unas tomas de entrada de nivel de línea (tales como AUX, DVD, CD, etc.)
de un amplificador o receptor de audio.
La unidad
AUDIO OUT
DIGITAL OUTVIDEO OUT
RIGHT
PCM / STREAM
COAXIAL
OPTICAL
LEFT
VIDEO
S-VIDEO
COMP./RGB Y/C
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV COMPU LINK
RojoBlanco
Cable de audio (no suministrado)
NOTA
• Cuando utilice la unidad conectada a un amplificador o receptor, ajuste "ANALOG DOWN MIX" de las preferencias de "AUDIO"
en "STEREO" (vea la página 52).
AV OUT
Blanco
Rojo
Amplificador o receptor
IN
LEFT
AUDIO
RIGHT
7
Para empezar
Conexión a un equipo de audio digital
Podrá mejorar la calidad del sonido reproducido conectando una de las tomas DIGITAL OUT de la unidad a la entrada
digital de un amplificador, etc. con un cable digital óptico o coaxial (opcional). La señal de audio digital de un disco se
transferirá directamente. Si conecta la unidad a un decodificador Dolby Digital o DTS o a un amplificador con
decodificador incorporado empleando un cable digital opcional, podrá obtener sonido perimétrico de alta calidad.
Para realizar una conexión digital, conecte la toma DIGITAL OUT (OPTICAL o COAXIAL) a la entrada digital de un equipo
de audio digital empleando un cable digital óptico o coaxial.
Cuando emplee la toma DIGITAL OUT (OPTICAL), deberá extraer la tapa protectora.
No pierda la tapa protectora extraída.
Cuando no utilice la toma DIGITAL OUT (OPTICAL), deberá tapar la toma con la tapa
protectora.
La unidad
AUDIO OUT
LEFT
Para empezar
RIGHT
DIGITAL OUTVIDEO OUT
PCM / STREAM
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO
S-VIDEO
COMP./RGB Y/C
VIDEO SIGNAL
SELECTOR
AV COMPU LINK
AV OUT
Cable digital coaxial (no suministrado)
Blanco
Rojo
Cable digital óptico (no suministrado)
Equipo digital
Cable de audio (no suministrado)
Blanco
IN
LEFT
AUDIO
RIGHT
IN
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
Rojo
NOTAS
• Cuando haga una conexión digital, le recomendamos que también haga la conexión analógica, porque, dependiendo del disco,
es posible que no se emita ninguna señal por la toma DIGITAL OUT.
• Cuando haya conectado la toma DIGITAL OUT de la unidad a un equipo de audio digital, antes de su utilización, ajuste
correctamente "DIGTAL AUDIO OUTPUT" de las preferencias de "AUDIO" de acuerdo con el equipo de audio conectado. Si no
ajusta correctamente "DIGITAL AUDIO OUTPUT", puede generarse ruido muy fuerte por los altavoces, ocasionándoles daños.
Vea "DIGITAL AUDIO OUTPUT" en la página 51.
• Cuando conecte la toma DIGITAL OUT de la unidad a un decodificador Dolby Digital o DTS (o a un amplificador con
decodificador incorporado) para obtener sonido perimétrico, el ajuste de "D.RANGE COMPRESSION" de las preferencias de
"AUDIO" queda inválido. Deberá efectuar los ajustes de sonido perimétrico apropiados en el decodificador.
8
Para empezar
Conexión del cable de alimentación
Cuando haya terminado todas las conexiones de audio/vídeo, enchufe la clavija del cable de alimentación de CA a la
toma de corriente de la pared.
Asegúrese de que las clavijas queden insertadas a fondo. El indicador STANDBY se encenderá en color rojo.
Aviso
• Desenchufe el cable de alimentación si no se propone utilizar la unidad durante períodos prolongados de tiempo.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar la unidad.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de mover la unidad.
• No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufarlo, porque podría causar daños en el cable y ocasionar un incendio,
descargas eléctricas, u otros accidentes.
Precaución
• No modifique, retuerza ni tire del cable de alimentación, y no ponga nada pesado encima del mismo, porque correría
el peligro de incendio, descargas eléctricas, o de otros accidentes.
• Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
Español
Para empezar
9
Para empezar
Empleo del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá operar no sólo todas las funciones de la unidad, sino también las funciones básicas de
su televisor y amplificador/receptor.
Instalación de las pilas en el mando a
distancia
El compartimiento de las pilas se encuentra en la parte
posterior del mando a distancia.
1 Presione el punto indicado con la
flecha, en la parte superior de la
cubierta del compartimiento, y
levante la cubierta para abrir el
compartimiento.
2 Coloque las dos pilas R6P (SUM-3)/
Para empezar
AA(15F) suministradas en el mando
a distancia teniendo en cuenta las
marcas de las polaridades ("+" y "–")
del interior del compartimiento y de
las mismas pilas.
3 Ponga la cubierta sobre el
compartimiento, y presiónela con
cuidado.
Las pilas durarán unos seis meses utilizando con
normalidad el mando a distancia. Si sus funciones
muestran un comportamiento irregular, cambie las pilas.
Lea lo siguiente para obtener más información al
respecto.
Precauciones para emplear correctamente
las pilas
Tenga en cuenta las precauciones siguientes para utilizar
las pilas correctamente. Si las utiliza incorrectamente, se
acortará su vida de servicio, correrá el peligro de que
exploten o que se produzcan fugas de su líquido.
Precauciónes
• Extraiga las pilas del mando a distancia si no se
propone utilizarlo durante períodos prolongados de
tiempo.
• Extraiga las pilas gastadas y deshágase de ellas de
forma apropiada.
• No deje nunca las pilas gastadas en cualquier sitio,
no las desmonte, no las mezcle con otro tipo de
basura, y no las tire a un incinerador.
• No toque nunca el líquido que haya salido de las
pilas.
• Cuando cambie las pilas, no mezcle nunca pilas
gastadas con pilas nuevas, ni pilas de tipos
distintos.
Sensor de control remoto
• Opere el mando a distancia orientándolo hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
• El mando a distancia puede utilizarse dentro de una
distancia de unos 5 metros desde el sensor de control
remoto. Si opera el mando a distancia desde una
posición en diagonal, es posible que se reduzca el
alcance.
Sensor de control remoto
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
CLOSE
TV22TV1
TV3
1
3
TV55TV4
TV6
4
6
TV88TV7
TV9
7
9
TV00TV-/--10MUTING
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
N
M
U
+
P
O
T
VOL
-
VOL+
ENTER
C
H
O
PHONIC
NOTA
• Si el sensor de control remoto de la unidad está
expuesto a la luz directa del sol o a iluminación fuerte,
es posible que no responda al mando a distancia.
CH
-
I
C
E
-
SLOW
ANGLEDIGEST
3D
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
N
E
E
R
C
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SELECT STROBECLEAR
SLOW+
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
PROGRESSSIVE
SCAN
ZOOM
AMP VOL
10
Empleo del mando a distancia para la
operación del televisor
Podrá operar su televisor con este mando a distancia.
Para empezar
5 Suelte TV/VIDEO-CANCEL.
6 Trate de operar el televisor presionando
TV STANDBY/ON .
Si se enciende o apaga el televisor, significa que ha
ajustado con éxito la señal de control.
Español
Ajuste de la señal de control remoto para
operar su televisor
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
TV STANDBY/ON
ENTER
CLOSE
TV2
TV1
TV3
2
1
3
TV5
TV4
TV6
5
4
6
TV8
TV7
TV9
8
7
9
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
M
P
O
T
VOL
-
C
H
O
I
C
SLOW
3D
PHONIC
N
U
+
VOL+
ENTER
N
CH
E
E
-
R
C
E
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SELECT STROBECLEAR
-
SLOW+
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
ANGLEDIGEST
ZOOM
AMP VOL
1 Ajuste el selector TV-DVD en "TV".
2 Mantenga presionado TV/VIDEO-CANCEL hasta
terminar el paso 4.
3
Introduzca el código de la marca de su televisor, abajo
enumerados, empleando los botones numéricos (0 al 9).
Ejemplo:
Para introducir el código de la marca "01": Presione "0"
y luego "1".
• Cuando compró la unidad, el código de la marca estaba
ajustado en "JVC" (01).
4 Presione ENTER.
Lista de códigos de marcas
Selector de
TV-DVD
Botones
numéricos
TV/VIDEO CANCEL
Podrá utilizar los botones siguientes para operar el
televisor.
Para emplear 5/∞ (CH+, CH–), 2/3 (VOL–, VOL+),
TV/VIDEO-CANCEL y los botones numéricos para el
control del televisor, ajuste el selector TV-DVD en
"TV".
TVDVD
Enciende o apaga el televisor.
Cambia el modo de entrada del televisor
entre TV y VIDEO.
Selecciona directamente los canales de TV.
* Para algunos televisores, la presión de
TV-/--
10
"+10" funciona como "100+", mientras
que "10" funciona como el botón ENTER
si en su televisor resulta necesario
presionar el botón ENTER después de
seleccionar un número de canal.
SONY07
KONKA40TCL41
LG (GOLDSTAR) 18THOMSON26
MAGNAVOX02TOSHIBA08,14
MITSUBISHI03ZENITH09
35
NOTA
• Si la marca de su televisor tiene más de un código
enumerado en la lista, pruebe los códigos uno por uno
hasta que tenga éxito.
Control del volumen de un
amplificador o receptor JVC
Podrá controlar el volumen de un amplificador o
receptor JVC utilizando los botones AMP VOL +/– del
mando a distancia.
AMP VOL
Si pulsa el botón + subirá el volumen del sonido del
amplificador o receptor, y presionando el botón –, bajará
el volumen.
11
Funciones básicas
En la descripción siguiente, asumimos que se utilizarán principalmente los botones del mando a distancia; no obstante,
también podrá emplear los botones correspondiente del panel frontal si están disponibles.
NOTA
Asegúrese de que el selector TV - DVD del mando a distancia esté ajustado en "DVD" cuando emplee los
TVDVD
botones 5/∞/2/3 y los botones numéricos para controlar la unidad.
Antes de la operación
Encendido/apagado de la unidad
Presione DVD STANDBY/ON en el mando a distancia, o presione STANDBY/ON en el panel frontal.
El indicador STANDBY del botón STANDBY/ON/ , que estaba encendido en rojo en el estado de espera, se encenderá
en verde.
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
básicas
Funciones
CLOSE
TV22TV1
1
TV55TV4
4
TV88TV7
7
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
SUBTITLERETURN
U
N
E
CH
M
+
P
O
T
VOL
-
ENTER
C
CH
H
O
-
I
C
E
N
O
NEXTPREVIOUS
SELECT STROBECLEAR
-
SLOW+
SLOW
ANGLEDIGEST
ZOOM
3D
PHONIC
AMP VOL
TV3
3
TV6
6
TV9
9
+10
CANCEL
M
E
N
U
VOL+
N
E
E
R
C
S
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
DVD
STANDBY/ON
STANDBY/ON
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
• Podrá encender la unidad presionando el botón 3. En este caso, la unidad iniciará la reproducción si hay un disco puesto en la
bandeja de discos. Si no hay ningún disco, aparecerá "NO DISC" en la ventana de visualización.
• Podrá encender la unidad presionando el botón 0 del panel frontal. En este caso, se abrirá la bandeja de discos.
En la pantalla del televisor, aparecerá la visualización inicial que se muestra a la derecha.
Puede aparecen uno de los mensajes siguientes en la parte inferior de la visualización inicial.
• NOW READING:La unidad está leyendo la información del disco.
• REGION CODE ERROR!:
El código de región del disco DVD VIDEO no
corresponde con el de la unidad. No puede reproducirse
el disco.
• OPEN:Se está abriendo la bandeja de discos.
• CLOSE:Se está cerrando la bandeja de discos.
NOW READING
• NO DISC:No hay ningún disco insertado.
• RESUME STOP:La unidad se para y memoriza la posición de la
interrupción.
Área del mensaje
NOTA
• Aunque presione DVD STANDBY/ON en el mando a distancia o STANDBY/ON en el panel frontal para apagar la unidad,
ésta no se desconecta de la fuente de alimentación de CA mientras esté enchufada a la toma de corriente de la pared. Este
estado se denomina modo de espera. En este estado, la unidad consume un cantidad muy reducida de corriente.
12
Configuración inicial antes de utilizar la unidad
Funciones básicas
Le recomendamos que ajuste el idioma de visualización, el tipo de monitor de TV y la salida digital antes de utilizar la
unidad, realizando el procedimiento siguiente.
Consulte el apartado "Cambio de los ajustes iniciales", a partir de la página 48, para ver los detalles sobre cada elemento
de la configuración.
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
CLOSE
TV22TV1
TV3
ENTER
CHOICE
1
Presione CHOICE durante algunos segundos
para que aparezca la primera página de la
visualización de DVD PLAYER SET UP.
El menú desplegable de "ON SCREEN LANGUAGE"
quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXET, PRESS CHOICE.
Opciones de ON SCREEN LANGUAGE
2
Emplee 5/∞ para seleccionar el idioma
deseado.
Podrá seleccionar el idioma de la pantalla para las
visualizaciones de las preferencias, etc. entre
inglés, francés y alemán.
3
Presione ENTER.
Se mostrará la segunda página, en la que el menú
desplegable de "MONITOR TYPE" quedará abierto.
1
4
7
TV-/--
10
M
P
O
T
VOL
C
H
O
I
C
SLOW
3D
PHONIC
SUBTITLERETURN
U
N
E
CH
+
-
ENTER
CH
-
E
SELECT STROBECLEAR
-
ANGLEDIGEST
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
3
TV55TV4
TV6
6
TV88TV7
TV9
9
TV0
MUTING
0
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
M
E
N
U
AMP VOL
VOL+
C
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SLOW+
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
ZOOM
5/∞
N
E
E
R
5 Presione ENTER.
Se mostrará la tercera (última) página, en la que el
menú desplegable de "DIGITAL AUDIO OUTPUT"
quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE COMPRESSION
SELECT
ENTER
DOLBY DIGITAL/PCM
PCM ONLY
DOLBY PROLOGIC
DOLBY DIGITAL/PCM
STREAM/PCM
ON
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXET, PRESS CHOICE.
Opciones de DIGITAL AUDIO OUTPUT
6 Emplee 5/∞ para seleccionar el tipo de señal
de salida digital.
Este elemento deberá ajustarlo correctamente
cuando conecte la unidad a un decodificador de
sonido perimétrico o a un convertidor D/A
(incluyendo un amplificador/receptor con
decodificador de sonido perimétrico incorporado o
convertidor D/A) externos.
(Si no conecta la unidad a tales equipos, no será
necesario que ajuste este elemento.)
• Cuando efectúe la conexión con un decodificador
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
STILL MODE
SCREEN SAVER
MP3/JPEG
4:3 L.B.
16:9 NORMAL
AUTO
16:9 AUTO
4:3 LB
ON
4:3 PS
MP3
Dolby Digital, seleccione "DOLBY DIGITAL/PCM".
• * Cuando efectúe la conexión con un
decodificador multicanales DTS o MPEG,
seleccione "STREAM/PCM".
• * Cuando efectúe la conexión con otro equipo
SELECT
ENTER
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXET, PRESS CHOICE.
Opciones de MONITOR TYPE
digital, seleccione "PCM ONLY".
Para más detalles, consulte la página 51.
7 Presione ENTER.
La pantalla del televisor volverá a mostrar la
4 Emplee 5/∞ para seleccionar el tipo de
monitor deseado.
Podrá seleccionar el tipo de monitor correspondiente
a su televisor.
• Para un televisor normal (convencional),
seleccione "4:3 LB" o "4:3 PS".
• Para un televisor de pantalla panorámica,
seleccione "16:9 AUTO" o "16:9 NORMAL".
Para encontrar más detalles sobre cada modo,
consulte la página 50.
visualización inicial.
NOTAS
• Este ajuste probablemente no será necesario a
excepción de cuando se conecta la alimentación la
primera vez después de haber comprado la unidad.
• También podrá ajustar estos elementos, así como las
demás preferencias, presionando brevemente CHOICE
para que aparezca la visualización de las preferencias.
Para encontrar más detalles al respecto, consulte el
apartado de "Cambio de los ajustes iniciales", a partir
de la página 48.
Español
Funciones
básicas
13
Funciones básicas
Reproducción básica
Esta sección describe las operaciones básicas para reproducir discos DVD VIDEO, Audio CD, Vídeo CD, y SVCD. Para la
reproducción de discos MP3 y JPEG, consulte los capítulos de las páginas 40 y 43.
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
OPEN/CLOSE
CLOSE
TV2
TV1
TV3
2
1
3
TV5
TV4
TV6
5
4
6
TV8
TV7
TV9
8
7
9
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
+
-
ENTER
CH
-
E
SELECT STROBECLEAR
-
ANGLEDIGEST
RM-SXV009E
REMOTE CONTROL
AMP VOL
N
U
VOL+
N
E
E
R
C
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SLOW+
ZOOM
3
8
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
Bandeja de discos
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
M
P
O
T
VOL
C
H
O
I
C
7
PHONIC
SLOW
3D
7380
Inserción y extracción de los discos
básicas
Funciones
1 Presione 0 para abrir la bandeja de discos.
2 Ponga un disco en la bandeja.
3 Presione 0 para cerrar la bandeja de discos.
La unidad leerá la información del disco y
aparecerá la visualización inicial en la pantalla del
televisor.
Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Cuando inserte un disco DVD VIDEO, Vídeo CD o
SVCD, es posible que aparezca automáticamente un
menú en la pantalla del televisor. En este menú podrá
seleccionar la reproducción de un elemento deseado
mediante el procedimiento siguiente.
(para discos DVD VIDEO)
1 Emplee 5/∞/2/3 para seleccionar el elemento
deseado.
2 Presione ENTER.
La unidad iniciará la reproducción del elemento
seleccionado
(para discos Vídeo CD/SVCD)
Emplee los botones numéricos para seleccionar el
elemento deseado.
La unidad iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
Con la cara de la etiqueta arriba.
• Para insertar un disco
de 8 cm, colóquelo en
el hueco central.
NOTAS
• No inserte discos que no puedan reproducirse. Para encontrar más detalles sobre los discos que pueden reproducirse y los que
no pueden reproducirse, consulte la página 4.
• Cuando inserte un disco en la bandeja de discos, asegúrese de poner el disco dentro del hueco. Si no lo hace así, el disco podría
dañarse al cerrarse la bandeja de discos, o quedar de forma que no pudiera extraer el disco de la unidad.
• No emplee ningún estabilizador para la reproducción de los discos.
• Con algunos discos DVD VIDEO, la unidad inicia automáticamente la reproducción después de haber insertado el disco.
• Si inserta un disco DVD VIDEO cuyo código de región no corresponde con el de la unidad, aparecerá "¡REGION CODE ERROR!"
en la visualización inicial. Para encontrar más detalles sobre el código de región, consulte la página 4.
14
Para iniciar la reproducción
Funciones básicas
Disponible :
Presione 3.
La unidad iniciará la reproducción desde el principio.
Notas sobre la función de protección de pantalla
• El monitor de televisión podría quemarse si se dejara
visualizada una imagen fija durante mucho tiempo seguido.
Para evitarlo, la unidad activa automáticamente la función
de protección de pantalla si se deja visualizada una imagen
fija, como pueda ser una visualización en pantalla o un
menú, durante más de 5 minutos.
• La presión de cualquier botón de la unidad o del mando a
distancia desactivará la función de protección de pantalla y
se volverá a la visualización anterior.
• Usted también podrá desactivar la función de protección de
pantalla (vea la página 51).
Notas sobre los iconos guía en la pantalla
• Cuando usted realiza una operación, es posible que aparezcan los iconos siguientes sobre la imagen durante unos 3 segundos.
Estos iconos tienen los significados siguientes.
También podrá ajustar la unidad para que no se visualicen estos iconos en los ajustes de las preferencias que se describen en la
página 53.
Mientras la función de
protección de pantalla
no está activada
IconoEstado
Aparece al principio del modo de reproducción.
Aparece al principio del modo de pausa.
Aparece al principio de la reproducción en avance/retroceso rápidos con la velocidad actual (vea la página 18).
Aparece al principio de la reproducción en cámara lenta con la velocidad actual (vea la página 19).
Aparece al principio del modo de reproducción repetida (vea la página 28).
Aparece al principio de una escena grabada desde varios ángulos (vea la página 32).
Mientras la función de
protección de pantalla
está activada
Español
Funciones
básicas
Aparece al principio de una escena grabada con varios idiomas de audio (vea la página 31).
Aparece al principio de una escena grabada con varios idiomas de subtítulos (vea la página 30).
Aparece cuando la unidad no acepta la operación que usted desea realizar debido al contenido del disco, a su
estructura, al estado de reproducción, etc.
Tenga presente que es posible no puedan efectuarse ciertas operaciones aunque no se visualice .
NOTAS
• Cuando la función RESUME está ajustada en "ON" o "DISC RESUME" y haya ajustado un punto de reanudación, al presionar 3
se inicia la reproducción desde este punto en lugar de hacerlo desde el principio. Vea la página 17.
• Durante la reproducción, la ventana de visualización muestra el título/capítulo o el número de pista que se está reproduciendo.
• Durante la reproducción de un disco DVD VIDEO, al presionar 3 la posición de reproducción retrocede 10 segundos por delante
de la posición actual. Para encontrar más detalles al respecto, consulte la página 22.
Para detener por completo la reproducción
Disponible :
Presione 7.
La unidad detendrá la reproducción.
• Si presiona 0 durante la reproducción, la unidad detendrá la reproducción y abrirá la bandeja de discos.
Para detener provisionalmente la reproducción
Presione 8.
La unidad pausará la reproducción. Para reanudar la reproducción, presione 3.
Disponible :
15
Funciones básicas
Reanudación de la reproducción
La unidad puede memorizar la posición de un disco en la que usted interrumpió la reproducción para reanudar la
reproducción posteriormente desde este punto. Podrá ajustar dos modos de reanudación (DISC RESUME y ON)
utilizando la visualización de las preferencias. Para los detalles sobre el ajuste del modo de reanudación, consulte la
página 53.
• El modo de reanudación está ajustado inicialmente en "ON" como ajuste predeterminado.
• Podrá desactivar el modo de reanudación ajustando "RESUME", en la visualización de preferencias de "OTHERS", en "OFF".
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
OPEN/CLOSE
.
CLOSE
TV22TV1
TV3
1
3
TV55TV4
TV6
4
6
TV88TV7
TV9
7
9
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
M
P
O
T
VOL
-
C
H
O
I
C
E
7
SLOW
N
U
+
VOL+
ENTER
N
CH
E
E
-
R
C
S
N
O
NEXTPREVIOUS
SELECT STROBECLEAR
-
SLOW+
3
Para memorizar la posición de interrupción
básicas
Funciones
¶ Durante la reproducción
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
Bandeja de discos
730
Disponible :
Cuando se ha ajustado el modo de reanudación en "DISC RESUME"
Presione 7.
La unidad detiene la reproducción y memoriza la posición de la interrupción. Después de haber presionado 7 , la
ventana de visualización del panel frontal muestra "RESUME STOP".
En este estado, la memoria de la posición de interrupción no se borra al presionar 0 para que se abra la bandeja de
discos, ni al presionar STANDBY/ON (en el panel frontal) ni DVD STANDBY/ON (en el mando a distancia) para
apagar la unidad.
• La posición de interrupción también se memoriza cuando se presiona 0, STANDBY/ON(en el panel frontal) o
DVD STANDBY/ON
• Para borrar la memoria, presione 7 mientras el disco esté parado.
• La unidad memorizará las posiciones de interruptor de los últimos 30 discos reproducidos.
• Si interrumpe la reproducción de un disco para el que se ha memorizado una posición de interrupción, la memoria se actualizará
con la nueva posición de interrupción.
• Una vez la unidad ha memorizado posiciones de interrupción para 30 discos, al memorizar una nueva posición de interrupción, la
unidad borrará la posición memorizada más antigua. Si se interrumpe la reproducción de un disco para el que ya se tiene
memorizada una posición de interrupción, es posible que cambie el orden en el que se almacenan las posiciones. Esto, a su vez,
puede cambiar el orden en el que se borran las posiciones.
(en el mando a distancia). En este caso, "RESUME STOP" no aparece en la ventana de visualización.
Cuando el modo de reanudación está ajustado en "ON"
Presione 7.
La unidad detiene la reproducción y memoriza la posición de la interrupción.
En este estado, la memoria de la posición de interrupción no se borra al presionar STANDBY/ON (en el panel
frontal) ni DVD STANDBY/ON (en el mando a distancia) para apagar la unidad.
Tenga presente que si presiona 0 para abrir la bandeja de discos, se borrará la memoria de la posición de
interrupción.
• La posición de interrupción también se memoriza presionando STANDBY/ON(en el panel frontal) o DVD STANDBY/ON(en
el mando a distancia).
• Para borrar la memoria, presione 7 mientras el disco esté parado.
16
Para reanudar la reproducción
Funciones básicas
Disponible :
Cuando el modo de reanudación está ajustado en "DISC RESUME"
¶ Mientras el disco está parado o cuando no hay ningún disco insertado.
1 Presione 0 para insertar el disco para el que la unidad tenga una posición de interrupción memorizada.
Después de insertar el disco, la ventana de visualización del panel frontal mostrará "RESUME STOP".
(Si ya hay un disco en el que usted desea reanudar la reproducción, insertado en la bandeja de discos, salte al paso
2.)
2 Presione 3.
La ventana de visualización mostrará "RESUME PLAY" y la unidad reanudará la reproducción desde la posición en
la que interrumpió la reproducción.
La unidad conserva memorizada la posición de interrupción para el disco, aunque usted saque el disco de la
bandeja de discos y luego lo vuelva a poner. La unidad también conserva memorizada la posición de interrupción
mientras el disco está en la bandeja de discos.
• Para reproducir un disco desde el principio (en lugar de hacerlo desde la posición de interrupción)
Después de haber insertado el disco, presione 7 antes de presionar 3 para iniciar la reproducción.
Si se presiona 7 mientras el disco está parado, se borra la posición de interrupción memorizada.
Cada vez que usted interrumpa la reproducción, la posición se memorizará como el nuevo punto de "reanudación".
Español
Funciones
básicas
Cuando el modo de reanudación está ajustado en "ON"
¶ Mientras que el disco que usted interrumpió la última vez* sigue estando en la bandeja de discos (*presionando 7 o
apagando la unidad.)
Presione 3.
La unidad reanudará la reproducción desde la posición en la que se interrumpió la reproducción.
Si presiona 3 y luego 7, la unidad iniciará la reproducción después de que la ventana de visualización haya
mostrado "RESUME PLAY".
Tenga presente que no podrá reanudar la reproducción si la interrumpió la última vez abriendo la bandeja de
discos.
• Para reproducir un disco desde el principio (en lugar de hacerlo desde la posición de interrupción)
Haga una de las cosas siguientes:
* Presione 7 mientras el disco está parado, y luego presione 3.
* Encienda la unidad presionando DVD STANDBY/ON en el mando a distancia o STANDBY/ON en el panel
frontal, y presionando luego 3.
NOTAS
• Si emplea la visualización de preferencias de "OTHERS" para cambiar el ajuste de "DISC RESUME" a "OFF" o a "ON", no podrá
reanudar la reproducción de un disco cuya posición de "reanudación" esté memorizada. Sin embargo, si ajusta de nuevo
"RESUME" a "DISC RESUME", podrá reanudar la reproducción del disco.
• Si abre la bandeja de discos mientras el modo de RESUME está ajustado en ON, se borrará el punto de "reanudación".
• La función de reanudación no opera con discos Audio CD, MP3 ni JPEG.
• En el caso de un disco Vídeo CD/SVCD con función de PBC, es posible que la unidad reanude la reproducción desde un punto
algo adelantado o atrasado con respecto al punto en el que se interrumpió la reproducción.
• Es posible que la unidad no reanude la reproducción exactamente desde el punto de interrupción.
• Para un disco DVD VIDEO de dos caras, la unidad considera cada cara como un disco distinto. Por lo tanto, para reanudar la
reproducción de estos discos, el disco deberá insertarse con la misma cara abajo.
• Cuando la unidad memoriza un punto de interrupción para un disco, también memoriza los ajustes de Audio, Subtítulos, y de
Ángulo (independientemente de si "RESUME" está ajustado en "DISC RESUME" o en "ON").
• Si interrumpe la reproducción mientras se muestra en menú de un disco DVD VIDEO, SVCD o Vídeo CD en la pantalla del
televisor, es posible que la unidad no memorice correctamente la posición de interrupción, independientemente de si
"RESUME" está ajustado en "ON" o en "DISC RESUME".
17
Funciones básicas
Reproducción a velocidad variable
Podrá acelerar o aminorar la velocidad de reproducción, o hacer que avance fotograma por fotograma.
TV DVD
STANDBY/ON
OPEN/
TV DVD
CLOSE
TV22TV1
TV3
1
3
TV55TV4
TV6
4
6
TV88TV7
TV9
7
9
TV0
TV-/--
MUTING
0
10
+10
TITLE/
TV/VIDEO
GROUP
CANCEL
SUBTITLERETURN
U
M
N
E
E
CH
+
ENTER
CH
-
SELECT STROBECLEAR
-
ANGLEDIGEST3DZOOM
N
U
VOL+
N
E
E
R
C
S
N
O
NEXTPREVIOUS
8
SLOW+
VFPAUDIOSUB TITLEREPEAT
1/¡
XV-N5 DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
4/¢
M
P
O
T
VOL
-
C
H
O
I
C
E
SLOW
Para que la reproducción avance o retroceda mientras se monitoriza
Disponible :
¶ Durante la reproducción
4¢
8
Método 1 (sólo desde el mando a distancia)
básicas
Funciones
Presione 1 o ¡.
Cada presión de 1 o ¡ hará que se reduzca o incremente la velocidad de reproducción. Podrá seleccionar entre
2 ×, 5 ×, 10 × , 20 ×, y 60 × de la velocidad normal.
Presionando 3, la unidad volverá a la reproducción normal.
Método 2
Mantenga presionado 4 o ¢.
Si mantiene presionado ¢, la reproducción avanzará con rapidez, mientras que si mantiene presionado 4 , la
reproducción retrocederá con rapidez, a 5 veces la velocidad normal. Al soltar el botón, la unidad volverá a la
reproducción normal.
NOTAS
• Durante la reproducción rápida, el sonido se silencia, con excepción de la reproducción de discos Audio CD. Cuando se utiliza la
reproducción rápida con un disco Audio CD, el sonido se reproduce interrumpidamente.
• Esta función no opera con discos MP3.
Para hacer avanzar una imagen fija fotograma por fotograma
¶ Mientras está pausada (imagen fija)
Disponible :
Presione 8.
Cada vez que presione 8, la imagen fija avanzará al fotograma siguiente.
Al presionar 3, volverá a la reproducción normal.
18
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.