JVC XM-R700SL User Manual [da]

PORTABLE MINIDISC RECORDER
BÄRBAR MINIDISKSPELARE KANNETTAVA MINIDISC-TALLENNIN BÆRBAR MINIDISC-OPTAGER TRAGBARER MINIDISC-RECORDER ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE GRABADOR PORTÁTIL DE MINIDISC
REGISTRATORE PORTATILE PER MINIDISCHI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on the bottom of the cabinet and Serial No. is located inside of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0621-002A
[EN]
VARNINGAR, ATT OBSERVERA OCH ÖVRIGT/VAROITUKSET, HUOMAUTUKSET, YMS/ADVARSLER, FORSIGTIGHEDSREGLER OG ANDET / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
FÖRSIKTIGHET!
ANVÄNDNING AV KONTROLLER, INSTÄLLNINGAR ELLER RUTINER ANDRA ÄN DE SOM ANGES I DETTA DOKUMENT KAN GE UPPHOV TILL FARLIG STRÅLNING. ÖPPNA INTE LUCKOR OCH REPARERA INTE APPARATEN SJÄLV. LÅT KVALIFICERAD PERSONAL SKÖTA UNDERHÅLLET.
VARNING : FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR, UTSÄTT INTE APPARATEN FÖR REGN ELLER FUKT.
DETTA ÄR EN LASERPRODUKT.
• • • • • • • • • • • • • • •
HUOMAUTUS! TÄMÄ SOITIN ON LASERLAITE. LAITTEEN PAINIKKEIDEN TAI SÄÄTÖJEN ASIATON KÄYTTÖ VOI ALTISTAA VAARALLISELLE SÄTEILYLLE. ÄLÄ AVAA SUOJAKANSIA TAI KORJAA LAITETTA OMATOIMISESTI. HUOLTOLIIKKEESSÄ.
VAROITUS : VÄL TÄÄKSESI P ALOV AARAN, SÄHKÖISKUN T AI TUOTEVIAN ÄLÄ VIE LAITETT A SA TEESEEN T AI MUIHIN P AIKKOI­HIN, JOISSA SE VOI KASTUA.
HUOLLATA TAI KORJAUTA LAITE AINA VALTUUTETUSSA
• • • • • • • • • • • • • • •
PAS PÅ!
DETTE PRODUKT BENYTTER EN LASER. HVIS DER ANVENDES ELLER UDFØRES ANDRE KNAPPER, JUSTERINGER ELLER FUNKTIONER ELLER PROCEDURER END DEM, DER ER ANGIVET I DENNE BRUGSANVISNING, KAN DU BLIVE UDSAT FOR FARLIG STRÅLING. DU MÅ IKKE ÅBNE DÆKSLER OG SELV FORETAGE REPARATIONER. SERVICE SKAL UDFØRES AF KVALIFICERET PERSONALE.
ADVARSEL : UNDGÅ AT UDSÆTTE ENHEDEN FOR REGN ELLER FUGT FOR AT FORMINDSKE RISIKOEN FOR BRAND OG ELEKTRISK STØD.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELLELE­MENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRAH­LUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REP ARA TUREN SELBST DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHR T WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCH­TIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE F AITE P AR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON P AR L ’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
¡ADVERTENCIA! ESTA APARATO UTILIZA UN LÁSER. EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS P ASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUES­TA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN. NO ABRA LAS T APES NI HAGA REP ARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE A YUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO : P ARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
• • • • • • • • • • • • • • •
CAUTELA! QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOLGERSI A PERSO­NALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE : PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOG­GIA O ALL’UMIDITÀ.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FÖRSIKTIGHET (Litiumjonbatteri)
1. Vid felaktigt batteribyte finns det risk för explosion.
2. Byt endast ut mot batteri av samma eller motsvarande typ.
• • • • • • • • • • • • • • •
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4 .Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
MUISTUTUS! (Litium-ioniakku)
1. Räjähdyksen vaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
2. Vaihdettava vain samaa tai vastaavaa tyyppiä oleviin paristoihin.
• • • • • • • • • • • • • • •
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
FORSIGTIG (Lithium-ion batteri)
1.
Hvis batterierne sættes forkert i, kan der opstå eksplosionsfare.
2.
Må kun udskiftes med batterier af samme eller tilsvarende type.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde­te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or­ten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu­menvasen, T opfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausge­wechselt wird.
2. Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten Typ aus.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1. Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2. Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
• • • • • • • • • • • • • • •
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
PRECAUCION (Pila de iones de litio)
1. Peligro de explosión si se reemplaza la pila de manera incorrecta.
2. Cámbielas únicamente por otras del mismo tipo o equivalentes.
• • • • • • • • • • • • • • •
AVVERTENZA!
1.
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
AVVERTENZA (Batteria agli ioni di litio)
1. Se la batteria viene sostituita in modo non corretto, esiste un pericolo di esplosione.
2. Sostituire la batteria usata soltanto con una dello stesso tipo o di tipo equivalente.
G-2
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljt. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. T eetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei T eile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNINGSSKYLT , INUTI APPARA TEN
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI
APPARATET
W ARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE D’A VERTISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’IN­TERNO DELL’APP ARECCHIO
RÖR ALDRIG LINSEN. ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LINSSIIN. BERØR ALDRIG LINSEN. DIE LINSE NICHT BERÜHREN. NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE. NO TOCAR NUNCA LA LENTE. NO TOCCATE LA LENTE.
G-3
Denna apparat har tillverkats med stor precision. Om apparaten utsätts för kraftiga stötar eller om den tappas, kan det resultera i felaktig funktion: till exempel, om du sätter dig ner med apparaten nerstoppad i bakfickan på byxorna, kan trycket på apparaten bli för stort och resultera i felaktig funktion.
Tämä laite on valmistettu tarkkuustyönä. Laitteen kolhiminen tai pudottaminen saattaa aiheuttaa vikatoimintoja: esimerkiksi jos istut laitteen ollessa takataskussasi, laite saattaa jäädä painosi alle ja mennä epäkuntoon.
Dette apparat er fremstillet med stor præcision. Hvis det udsættes for stød eller tabes, kan der opstå fejlfunktion, Hvis du for eksempel sætter dig ned med apparatet i baglommen, kan apparatet blive udsat for tryk og der kan derved opstå fejlfunktion.
Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt. Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum Versagen des Gerätes führen.
L’appareil a été fabriqué avec la plus grande précision. Le fait de le heurter violemment ou de le faire tomber risque de provoquer une panne : Par exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer une pression sur l’appareil et de provoquer une panne.
Esta unidad ha sido fabricada con gran precisión. La aplicación de un golpe fuerte a la unidad o su caída podría causar fallas: Por ejemplo, si se sentara con la unidad en el bolsillo trasero de su pantalón, podría ejercer presión sobre la unidad y causar una falla.
Questa unità è stata fabbricata con grande precisione. Forti urti o cadute dell’unità possono causare guasti: se ad esempio ci si siede con l’unità nella tasca posteriore dei pantaloni, si può esercitare pressione sull’unità e causare guasti.
G-4
Tak for købet af dette JVC produkt. Før du bruger apparatet, bør du omhyggeligt gennemlæse instruktionerne for at sikre, at du opnår den bedst mulige ydelse.

Indholdsfortortegnelse

Medfølgende tilbehør ................................................... 1
Placering af kontrolknapperne...................................... 1
Forberedelse af strømforsyning ....................................2
Funktion til forhindring af utilsigtet drift
(HOLD-tilstand)...................................................... 3
Normal afspilning .........................................................3
Ændring af lyden (A.C.BASS) ..................................... 5
Visning af diskinformationer........................................ 7
Gentaget afspilning og Tilfældig afspilning
(Brug af fjernbetjeningen) ....................................... 7
Indstilling af fjernbetjeningens valg ............................. 8
Forberedelse inden optagelse ....................................... 8
Kontrollér følgende punkter inden start af optagelse ... 9
Standard-optagelse (MONO/STEREO) ....................... 9
Synkroniseret optagelse (SYNCHRO) ....................... 10
Redigering af MD’en (ved hjælp af anlægget).......... 11
Dansk
Medfølgende tilbehør
AC-adapter (AA-R557) .........................................1 stk.
Hovedtelefoner ...................................................... 1 stk.
Fjernbetjening........................................................ 1 stk.
Optisk digitalt kabel .............................................. 1 stk.
Opdeling af spor (DIVIDE funktion) ......................... 12
Sammenlægning af spor (JOIN funktion) .................. 12
Flytning af spor (MOVE funktion)............................. 13
Sletning af spor (ERASE funktion) ............................ 13
Slet alle sporene (ALL ERASE funktion) .................. 13
Forsyne MD’er med titler (TITLE funktion).............. 14
Brug af anlægget med forskelligt tilbehør.................. 15
Advarsler .................................................................... 15
Information om MD’er (Minidisc) ............................. 16
MD (Minidisc) beskeder ............................................ 17
Minidisk begrænsninger ............................................. 18
Regler for digital overspilning.................................... 18
Vedligehold ................................................................. 18
Fejlfinding .................................................................. 19
Specifikationer............................................................ 20
Lithium-ion batteri (genopladeligt)
(BN-R3610) .
Ekstern batteriboks ................................................ 1 stk.
Bæretaske .............................................................. 1 stk.

Placering af kontrolknapperne

1 stk.
[Display på enheden]
Synkron
BASS
MONO
REC TOC
Gentag
RANDOM
Diskmærke
[På apparatet]
A
DISPLAY/CHARA./REC MODE-tast
B EDIT/ENTER-tast C VOLUME +, – -tast D Display E Skip-/søgetast (¢) F Skip-/søgetast (4) G Stop (7)/CHARGE-tast H Afspilnings-/pausetast (6) I JOG-knappen
1
A.C.
Batteri
-dB 1240 OVER
Spidsværdimåler
J SET/SYNCHRO-tast K REC-kontakt L OPEN-kontakt M HOLD-kontakt N MIC IN MARK MODE-kontakt O
MIC (PLUG IN POWER) jackstikket
P
LINE IN (OPTICAL) jackstikket
Q Stik til hovedtelefoner ( ) R DC IN 6V jackstikket ( )
[Display på fjernbetjeningen]
A.C. BASS
Diskmærke
TRAIN
Gentag
Tilfældig afspilning
MANUEL indstilling
LP-indstilling
Batteri
[På fjernbetjeningen]
S Afspilnings-/pause-tast (6) T Skip-/søgetast (¢) U HOLD-kontakt V Stoptast (7) W A.C. BASS (aktiv klar bas) tast X Display Y VOLUME +/– tast Z DISPLAY-tast a P.MODE-tast b Skip-/søgetast (4)
Forberedelse af strømforsyning
Som strømforsyning kan du anvende det genopladelige batteri og/eller tørbatterier, alternativt AC-adapteren. For in­formation om batteriernes driftstider refereres til specifikationerne (side 20).
Brug af lithium-ion batteri (genopladeligt batteri) (BN-R3610)
1 Indsæt det genopladelige i anlægget.
Skub til dækslet og åbn det
“Hakket” del
pegende mod dig selv og den “hakkede” del opad.
Luk dækslet fast i.Indsæt batteriet med “–” polen
2 Tilslut den medleverede AC-adapter for at oplade det genopladelige batteri.
Til en AC-stikkontakt
AC-adapter
3 Tryk to gange på 7/CHARGE-knappen på apparatet.
“CHARGE” vises på displayet og opladningen starter. Når opladningen er afsluttet, forsvinder “CHARGE”.
• Selvom der ikke er indsat noget lithium-ion batteri, vil “CHARGE” blive vist i 5 sekunder.
4 Afbryd AC-adapteren.
Bemærkninger
• Der sker ingen opladning, hvis anlægget er i brug.
• Det tager omkring 2 timer at genoplade det genopladelige batteri.
• Genopladelige batterier har en levetid på ca. 500 lade-/afladecyklusser. Hvis brugstiden på en fuld opladning bli­ver mærkbart kortere end den plejer at være, er batteriet færdigt og bør udskiftes.
• Lysnetadapteren kan blive varm, mens genopladningen står på. Dette er normalt.
• Oplad det genopladelige batteri helt, inden du starter en optagelse. Ellers kan anlægget slukke af sig selv under optagelsen.
• Genopladning med dette apparat skal udføres ved en temperatur mellem +5°C til +35°C. ellers vil “HIGH TEMP” eller “LOW TEMP” blive vist på displayet.
Brug af tørbatterier (ikke medleveret)
1 Åbn batteridækslet på batteriboksen og indsæt tre LR6 (UM-3) alkaline batterier som vist
på nedenstående figur.
2 Drej knappen på batteriboksen i pilens retning, indtil den stopper.
(For at frigøre batteriboksen drejes knappen i modsat retning, indtil batteriboksen er ta­get ud.)
Dansk
(Set fra bunden)
Bemærk
For at forlænge batterilevetiden, kan du anvende både det genopladelige batteri og tørbatterier.
Brug af AC-adapteren
Tilslut den medleverede AC-adapter til anlægget.
Se tilslutnings-figuren under punktet “Brug af lithium-ion batteri (genopladeligt batteri)”. Når anlægget slukkes, mens der er indsat et lithium-ion batteri, vises “CHARGE” på displayet og genopladningen starter automatisk.
2
Bemærk
Anlægget er i standby-modus, når AC-adapteren er tilsluttet. Hovedkredsløbet er altid tilsluttet strøm, sålænge AC­adapteren er tilsluttet en stikkontakt.
Batteriindikator
Batteri-indikatoren fremkommer på anlæggets og fjernbetjeningens display. Når Indikatoren ændres som nedenfor angivet, vil strømtilslutningen blive afbrudt kort efter.
Ved genopladeligt batteri: Genoplad det. Tørbatteri: Udskift det.
Bemærk
Batteri-indikatoren fremkommer også, når AC-adapteren er tilsluttet, selvom det ikke har nogen betydning.

Funktion til forhindring af utilsigtet drift (HOLD-tilstand)

Denne funktion forhindrer utilsigtet aktivering af tasterne. Både anlægget og fjernbetjeningen har HOLD-kontakter, der begge fungerer uafhængigt af hinanden.
Anlæggets bund
Fjernbetjeningens top
Dansk
Skub HOLD-kontakten i den retning pilen viser for at aktivere den.
I HOLD-indstilling kan knapperne ikke anvendes.
Når HOLD-knappen på apparatet er trykket ind, vil “HOLD” komme frem, hver gang en knap på apparatet trykkes ind.
For at kunne bruge anlægget eller fjernbetjeningen normalt, stilles HOLD-kontakten tilbage.

Normal afspilning

Følg tallene i illustrationen for normal afspilning.
1 Sæt omhyggeligt hovedtelefonernes stik i. 2 Sæt omhyggeligt fjernbetjeningens stik i. 3 Udløs HOLD-kontakterne. 4 Isæt en MD.
1 Skub til OPEN-kontakten for at åbne låget. 2 Åbn låget med hånden. 3 Sæt MD’en i MD-rummet under låget med labelen opad. Skub MD’en så langt ind, som den kan komme.
Kontroller at % eller ] mærket på MD’en vender som vist i illustrationen.
4 Luk låget.
Der vises “TOC Reading” i displayet. Derefter vises spornummer og afspilningstid.
Når en lydindstilling er valgt, vil indstillingsbetegnelsen (for eksempel “A.C.BASS”) først komme frem.
5 Justér volumen til mellem 0 og 25.
Tryk på VOLUME + – knappen på anlægget eller fjernbetjeningen. For fortsat ændring af lydstyrken holdes VOLUME-knappen nede.
3
Loading...
+ 18 hidden pages