BÄRBAR MINIDISKSPELARE
KANNETTAVA MINIDISC-TALLENNIN
BÆRBAR MINIDISC-OPTAGER
TRAGBARER MINIDISC-RECORDER
ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE
GRABADOR PORTÁTIL DE MINIDISC
REGISTRATORE PORTATILE PER MINIDISCHI
XM-R700SL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on
the bottom of the cabinet and Serial No.
is located inside of the cabinet. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0621-002A
[EN]
VARNINGAR, ATT OBSERVERA OCH ÖVRIGT/VAROITUKSET, HUOMAUTUKSET, YMS/ADVARSLER,
FORSIGTIGHEDSREGLER OG ANDET / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES
PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
FÖRSIKTIGHET!
ANVÄNDNING AV KONTROLLER, INSTÄLLNINGAR ELLER RUTINER ANDRA ÄN DE SOM ANGES I DETTA DOKUMENT KAN GE UPPHOV TILL
FARLIG STRÅLNING.
ÖPPNA INTE LUCKOR OCH REPARERA INTE APPARATEN SJÄLV. LÅT KVALIFICERAD PERSONAL SKÖTA UNDERHÅLLET.
VARNING : FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR, UTSÄTT INTE APPARATEN FÖR REGN ELLER FUKT.
DETTA ÄR EN LASERPRODUKT.
• • • • • • • • • • • • • • •
HUOMAUTUS! TÄMÄ SOITIN ON LASERLAITE.
LAITTEEN PAINIKKEIDEN TAI SÄÄTÖJEN ASIATON KÄYTTÖ VOI ALTISTAA VAARALLISELLE SÄTEILYLLE.
ÄLÄ AVAA SUOJAKANSIA TAI KORJAA LAITETTA OMATOIMISESTI.
HUOLTOLIIKKEESSÄ.
VAROITUS : VÄL TÄÄKSESI P ALOV AARAN, SÄHKÖISKUN T AI TUOTEVIAN ÄLÄ VIE LAITETT A SA TEESEEN T AI MUIHIN P AIKKOIHIN, JOISSA SE VOI KASTUA.
HUOLLATA TAI KORJAUTA LAITE AINA VALTUUTETUSSA
• • • • • • • • • • • • • • •
PAS PÅ!
DETTE PRODUKT BENYTTER EN LASER.
HVIS DER ANVENDES ELLER UDFØRES ANDRE KNAPPER, JUSTERINGER ELLER FUNKTIONER ELLER PROCEDURER END DEM,
DER ER ANGIVET I DENNE BRUGSANVISNING, KAN DU BLIVE UDSAT FOR FARLIG STRÅLING.
DU MÅ IKKE ÅBNE DÆKSLER OG SELV FORETAGE REPARATIONER. SERVICE SKAL UDFØRES AF KVALIFICERET PERSONALE.
ADVARSEL : UNDGÅ AT UDSÆTTE ENHEDEN FOR REGN ELLER FUGT FOR AT FORMINDSKE RISIKOEN FOR BRAND OG
ELEKTRISK STØD.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRAHLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REP ARA TUREN SELBST DURCH. REPARATUREN
DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHR T WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À
DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À
DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE F AITE P AR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON P AR L ’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA
PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
¡ADVERTENCIA! ESTA APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS P ASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS T APES NI HAGA REP ARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE A YUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO : P ARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
• • • • • • • • • • • • • • •
CAUTELA! QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN
QUESTO MANUALE, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE : PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FÖRSIKTIGHET (Litiumjonbatteri)
1. Vid felaktigt batteribyte finns det risk för explosion.
2. Byt endast ut mot batteri av samma eller motsvarande typ.
• • • • • • • • • • • • • • •
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4 .Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
MUISTUTUS! (Litium-ioniakku)
1. Räjähdyksen vaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
2. Vaihdettava vain samaa tai vastaavaa tyyppiä oleviin
paristoihin.
• • • • • • • • • • • • • • •
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
FORSIGTIG (Lithium-ion batteri)
1.
Hvis batterierne sættes forkert i, kan der opstå eksplosionsfare.
2.
Må kun udskiftes med batterier af samme eller tilsvarende type.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn
die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder
ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht
abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt
sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, T opfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgewechselt wird.
2. Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten
Typ aus.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation .
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles
et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1. Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2. Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
• • • • • • • • • • • • • • •
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
PRECAUCION (Pila de iones de litio)
1. Peligro de explosión si se reemplaza la pila de manera
incorrecta.
2. Cámbielas únicamente por otras del mismo tipo o equivalentes.
• • • • • • • • • • • • • • •
AVVERTENZA!
1.
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi
di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
AVVERTENZA (Batteria agli ioni di litio)
1. Se la batteria viene sostituita in modo non corretto, esiste un
pericolo di esplosione.
2. Sostituire la batteria usata soltanto con una dello stesso tipo o
di tipo equivalente.
G-2
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljt. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. T eetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse
for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei T eile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto
o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
● VARNINGSSKYLT , INUTI APPARA TEN
● VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
● ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI
APPARATET
● W ARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
● ETIQUETTE D’A VERTISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
● ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
● ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO DELL’APP ARECCHIO
RÖR ALDRIG LINSEN.
ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LINSSIIN.
BERØR ALDRIG LINSEN.
DIE LINSE NICHT BERÜHREN.
NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE.
NO TOCAR NUNCA LA LENTE.
NO TOCCATE LA LENTE.
G-3
• Denna apparat har tillverkats med stor precision. Om
apparaten utsätts för kraftiga stötar eller om den
tappas, kan det resultera i felaktig funktion: till
exempel, om du sätter dig ner med apparaten
nerstoppad i bakfickan på byxorna, kan trycket på
apparaten bli för stort och resultera i felaktig
funktion.
• Tämä laite on valmistettu tarkkuustyönä. Laitteen
kolhiminen tai pudottaminen saattaa aiheuttaa
vikatoimintoja: esimerkiksi jos istut laitteen ollessa
takataskussasi, laite saattaa jäädä painosi alle ja
mennä epäkuntoon.
• Dette apparat er fremstillet med stor præcision. Hvis
det udsættes for stød eller tabes, kan der opstå
fejlfunktion, Hvis du for eksempel sætter dig ned
med apparatet i baglommen, kan apparatet blive
udsat for tryk og der kan derved opstå fejlfunktion.
• Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt.
Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag
oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu
Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät
z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche
befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum
Versagen des Gerätes führen.
• L’appareil a été fabriqué avec la plus grande
précision. Le fait de le heurter violemment ou de le
faire tomber risque de provoquer une panne : Par
exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la
poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer
une pression sur l’appareil et de provoquer une
panne.
• Esta unidad ha sido fabricada con gran precisión.
La aplicación de un golpe fuerte a la unidad o su
caída podría causar fallas: Por ejemplo, si se
sentara con la unidad en el bolsillo trasero de su
pantalón, podría ejercer presión sobre la unidad y
causar una falla.
• Questa unità è stata fabbricata con grande
precisione. Forti urti o cadute dell’unità possono
causare guasti: se ad esempio ci si siede con l’unità
nella tasca posteriore dei pantaloni, si può esercitare
pressione sull’unità e causare guasti.
G-4
Tak for købet af dette JVC produkt. Før du bruger apparatet, bør du omhyggeligt gennemlæse instruktionerne for at sikre, at
du opnår den bedst mulige ydelse.
B EDIT/ENTER-tast
C VOLUME +, – -tast
D Display
E Skip-/søgetast (¢)
F Skip-/søgetast (4)
G Stop (7)/CHARGE-tast
H Afspilnings-/pausetast (6)
I JOG-knappen
1
A.C.
Batteri
-dB1240OVER
Spidsværdimåler
J SET/SYNCHRO-tast
K REC-kontakt
L OPEN-kontakt
M HOLD-kontakt
N MIC IN MARK MODE-kontakt
O
MIC (PLUG IN POWER) jackstikket
P
LINE IN (OPTICAL) jackstikket
Q Stik til hovedtelefoner ( )
R DC IN 6V jackstikket ()
[Display på fjernbetjeningen]
A.C. BASS
Diskmærke
TRAIN
Gentag
Tilfældig afspilning
MANUEL indstilling
LP-indstilling
Batteri
[På fjernbetjeningen]
S Afspilnings-/pause-tast (6)
T Skip-/søgetast (¢)
U HOLD-kontakt
V Stoptast (7)
W A.C. BASS (aktiv klar bas) tast
X Display
Y VOLUME +/– tast
Z DISPLAY-tast
a P.MODE-tast
b Skip-/søgetast (4)
Forberedelse af strømforsyning
Som strømforsyning kan du anvende det genopladelige batteri og/eller tørbatterier, alternativt AC-adapteren. For information om batteriernes driftstider refereres til specifikationerne (side 20).
Brug af lithium-ion batteri (genopladeligt batteri) (BN-R3610)
1 Indsæt det genopladelige i anlægget.
Skub til dækslet og åbn det
“Hakket” del
pegende mod dig selv og den
“hakkede” del opad.
Luk dækslet fast i.Indsæt batteriet med “–” polen
2 Tilslut den medleverede AC-adapter for at oplade det genopladelige batteri.
Til en AC-stikkontakt
AC-adapter
3 Tryk to gange på 7/CHARGE-knappen på apparatet.
“CHARGE” vises på displayet og opladningen starter. Når opladningen er afsluttet, forsvinder “CHARGE”.
• Selvom der ikke er indsat noget lithium-ion batteri, vil “CHARGE” blive vist i 5 sekunder.
4 Afbryd AC-adapteren.
Bemærkninger
• Der sker ingen opladning, hvis anlægget er i brug.
• Det tager omkring 2 timer at genoplade det genopladelige batteri.
• Genopladelige batterier har en levetid på ca. 500 lade-/afladecyklusser. Hvis brugstiden på en fuld opladning bliver mærkbart kortere end den plejer at være, er batteriet færdigt og bør udskiftes.
• Lysnetadapteren kan blive varm, mens genopladningen står på. Dette er normalt.
• Oplad det genopladelige batteri helt, inden du starter en optagelse. Ellers kan anlægget slukke af sig selv under
optagelsen.
• Genopladning med dette apparat skal udføres ved en temperatur mellem +5°C til +35°C. ellers vil “HIGH TEMP”
eller “LOW TEMP” blive vist på displayet.
Brug af tørbatterier (ikke medleveret)
1 Åbn batteridækslet på batteriboksen og indsæt tre LR6 (UM-3) alkaline batterier som vist
på nedenstående figur.
2 Drej knappen på batteriboksen i pilens retning, indtil den stopper.
(For at frigøre batteriboksen drejes knappen i modsat retning, indtil batteriboksen er taget ud.)
Dansk
(Set fra bunden)
Bemærk
For at forlænge batterilevetiden, kan du anvende både det genopladelige batteri og tørbatterier.
Brug af AC-adapteren
Tilslut den medleverede AC-adapter til anlægget.
Se tilslutnings-figuren under punktet “Brug af lithium-ion batteri (genopladeligt batteri)”.
Når anlægget slukkes, mens der er indsat et lithium-ion batteri, vises “CHARGE” på displayet og genopladningen
starter automatisk.
2
Bemærk
Anlægget er i standby-modus, når AC-adapteren er tilsluttet. Hovedkredsløbet er altid tilsluttet strøm, sålænge ACadapteren er tilsluttet en stikkontakt.
Batteriindikator
Batteri-indikatoren fremkommer på anlæggets og fjernbetjeningens display. Når Indikatoren ændres som nedenfor
angivet, vil strømtilslutningen blive afbrudt kort efter.
Ved genopladeligt batteri: Genoplad det.
Tørbatteri: Udskift det.
Bemærk
Batteri-indikatoren fremkommer også, når AC-adapteren er tilsluttet, selvom det ikke har nogen betydning.
Funktion til forhindring af utilsigtet drift (HOLD-tilstand)
Denne funktion forhindrer utilsigtet aktivering af tasterne.
Både anlægget og fjernbetjeningen har HOLD-kontakter, der begge fungerer uafhængigt af hinanden.
Anlæggets bund
Fjernbetjeningens top
Dansk
Skub HOLD-kontakten i den retning pilen viser for at aktivere den.
I HOLD-indstilling kan knapperne ikke anvendes.
•
Når HOLD-knappen på apparatet er trykket ind, vil “HOLD” komme frem, hver gang en knap på apparatet trykkes ind.
For at kunne bruge anlægget eller fjernbetjeningen normalt, stilles HOLD-kontakten tilbage.
Normal afspilning
Følg tallene i illustrationen for normal afspilning.
1 Sæt omhyggeligt hovedtelefonernes stik i.
2 Sæt omhyggeligt fjernbetjeningens stik i.
3 Udløs HOLD-kontakterne.
4 Isæt en MD.
1 Skub til OPEN-kontakten for at åbne låget.
2 Åbn låget med hånden.
3 Sæt MD’en i MD-rummet under låget med labelen opad. Skub MD’en så langt ind, som den kan komme.
Kontroller at % eller ] mærket på MD’en vender som vist i illustrationen.
4 Luk låget.
Der vises “TOC Reading” i displayet. Derefter vises spornummer og afspilningstid.
Når en lydindstilling er valgt, vil indstillingsbetegnelsen (for eksempel “A.C.BASS”) først komme frem.
5 Justér volumen til mellem 0 og 25.
Tryk på VOLUME + – knappen på anlægget eller fjernbetjeningen. For fortsat ændring af lydstyrken holdes
VOLUME-knappen nede.
3
6 Tryk på 6-knappen på anlægget eller fjernbetjeningen.
Afspilningen starter fra det første spor og afsluttes efter afspilning af alle sporene på MD’en.
For at skyde MD’en ud, skub til OPEN-kontakten for at åbne låget og åbn det med hånden. MD’en kommer herefter ud.
Bemærkninger
Antal spor der afspilles
Afspilningstid
Diskmarkeringen drejer rundt.
Antal spor der afspilles
• Hvis der ikke er isat nogen MD, vises “NO DISC” i displayet, og der slukkes automatisk for strømmen efter ca. 10
sekunder.
• Når 6 tasten trykkes ind for første gang, vil “TOC Reading” og “T.READ” blive vist på apparatets display og
fjernbetjeningens display i flere sekunder, så informationen på MD’en kan læses. Vent indtil denne meddelelse er
forsvundet, undtagen når apparatet stoppes ved indtrykning af 7-tasten.
Funktion
Sæt afspilnin-
gen på pause
Stop afspilning
(stopmodus)
Sluk for anlægget
(off-modus)
Tast
Tryk under afspilning.
eller
Tryk under afspilning.
eller
Skub til stopmodus eller
tryk i mere end 1 sekundi
en hver anden modus.
eller
Blinker.
Stopper.
• Apparat
(Tomt)
• Fjernbetjening
(Tomt)
Display/reference
Blinker.
Stopper.
Tryk igen for at genstarte afspilningen. Hvis der ikke gøres noget i 2 minutter, slukkes der automatisk for
strømmen.
Tryk på 6-knappen for at genstarte
afspilningen. Det aktuelle spor afspilles fra begyndelsen (Genoptag afspilning).
Hvis der ikke gøres noget i 45 sekunder, slukkes der automatisk for
strømmen. Tryk i dette tilfælde på
6-knappen i mere end 1 sekund for
at genstarte afspilningen.
Apparatet slukker, når “POWER
OFF” og “BYE” er kommet frem i
displayet.
Tryk på 6-knappen for at tænde anlægget. Derefter bliver det sidste spor,
der blev afspillet inden slukningen, afspillet fra begyndelsen (Genoptag afspilning).
Dansk
Funktion
Hurtigt
frem/tilbage
Tast
Skipfunktion (anlæg)
Tryk under afspilning eller når afspilningen er stoppet.
Søgefunktion (anlæg)
Holdes nedtrykket under afspilning.
Skipfunktion (fjernbetjening)
Tryk under afspilning eller når afspilningen er stoppet.
Søgefunktion (fjernbetjening)
Holdes nedtrykket under afspilning.
Tilbage
TilbageFrem
Frem
Display/reference
• Under Tilfældig afspilning
kan skip-tasten ikke bruges
til at gå tilbage til spor, der
tidligere er spillet i det tilfældige afspilningsforløb.
4
Visning af afspilningsmåde og sportitel
Når en MD afspilles, vil afspilningsmåden og den titel, som er optaget på sporet, komme frem i den nederste del af
apparatets display. Desuden vil titlen på sporet blive vist en gang på fjernbetjeningens display, hvis den er optaget.
“LP2”- og “LP4”-indikatorerne vises ligeledes på fjernbetjeningens display.
Afspilningsmåde:
Der er fire afspilningsmåder, som vises på apparatets display: SP (STEREO), LP2, LP4 og MN (MONO). Bemærk,
at MD’er afspilles med samme optagelængde som den, de er optaget i.
SP: Angiver de spor, som er optaget i standard stereo-optagemåde på dette apparat eller de spor, som er optaget
på en MD-optager, som ikke er kompatibel med MDLP*.
LP2: Angiver de spor, som er optaget med 2 gange langtids stereo-optagemåde.
“LP2”-indikatoren på fjernbetjeningens display begynder også at lyse.
LP4: Angiver de spor, som er optaget i 4 gange langtids stereo-optagemåde.
“LP4”-indikatoren på fjernbetjeningens display begynder også at lyse.
MN: Angiver de spor, som er optaget i standard monofonisk optagemåde på dette apparat eller de spor, som er
optaget på en MD-optager, som ikke er kompatibel med MDLP*. “MONO”-indikatoren begynder at lyse på
apparatets display.
* MDLP lancerer en ny lydsammentrykningsmetode (ATRAC3) og en 2 gange (eller 4 gange) langtids
stereooptage- og afspilningsfunktion.
MD-optagere og MD-afspillere, som er kompatible med MDLP, er udstyret med MDLP-logoet. MD’er, som
er forindspillet i ATRAC 3 (undtagen optagbare MD’er) er ligeledes udstyret med dette logo.
Dansk
Sportitel:
Sportitlen kommer frem på apparatets og fjernbetjeningens display. Hvis titlen er lang og ikke kan vises i sin helhed,
kan den vises som rulletekst. Hvis der ikke vises nogen titel, vil “NO TITLE” vises som rulletekst på apparatets
display, men der vil ikke komme noget frem på fjernbetjeningsns display.
Ændring af lyden (A.C. BASS)
Man kan vælge en af de følgende lydindstillinger. Hver gang A.C.BASS-tasten på fjernbetjeningen trykkes ind, skifter betegnelsen for lydindstillingen som vist herunder på både apparatets og fjernbetjeningens display:
A.C.BASS
A.C.BASS = TRAIN = MANUAL* = (Oprindeligt display)
*: “MANUAL EQ” kommer frem på apparatets display.
[I tilfælde af fjernbetjeningens display]
A.C.BASS : A.C. BASS (Aktiv klar bas)-funktionen aktiveres, og basniveauet indstilles automatisk sammen med
TRAIN: Lyden fra hovedtelefonerne vil blive reduceret.
MANUAL : I denne indstilling kan klangfarven justeres. Vi henviser til “Justering af klangfarven i MANUEL-
(MANUAL EQ)
Hvis du vil annullere ovenstående funktion, skal du trykke på A.C.BASS-tasten på fjernbetjeningen for at afslutte
funktionen, i.e. , eller -indikatoren slukker på fjernbetjeningens display.
lydstyrken.
“A.C. BASS”-indikatoren begynder at lyse på apparatets display, og -indikatoren begynder at
lyse på fjernbetjeningens display.
-indikatoren begynder at lyse på fjernbetjeningens display.
lydindstilling” på side 6.
-indikatoren begynder at lyse på fjernbetjeningens display.
5
Justering af klangfarven i MANUEL-lydindstilling
Man kan justere klangfarven ved at ændre bassen og diskanten.
1 Tryk på A.C. BASS-tasten på fjernbetjeningen, så “MANUAL” kommer frem på displayet.
-indikatoren begynder at lyse på fjernbetjeningens display. (Hvis -indikatoren allerede lyser, kan dette trin
springes over).
2 Tryk A.C. BASS-tasten ind i 2 sekunder eller mere.
Følgende klangfarveniveaumåler kommer frem på fjernbetjeningens display.
(I 2 sekunder)
A.C.BASS-tast
Basniveau-bjælke
Fast bjælker (fladt niveau)
Diskantniveau-bjælke
¢ : Tryk for at vælge diskanten (Treble).
VOLUME +/–: Tryk for at justere niveauet.
4 : Tryk for at vælge bassen (Bass).
3 Tryk på 4-knappen, hvis du vil ændre basniveauet. Basniveau-bjælken begynder at
blinke. Tryk derefter på VOLUME +/– tasten for at flytte basniveau-bjælken op eller ned (i
3 trin hver).
4 Gentag ovenstående trin 3, men tryk ikke på ¢-tasten, hvis du vil ændre diskant-
niveauet.
Afslutning af MANUEL-lydindstillingen:
• Vent til displayet automatisk er returneret til dets oprindelige visning.
• Hvis en niveaubjælke ikke blinker, trykkes på en anden knap end 4 og ¢ tasterne på fjernbetjeningen.
• Hvis niveaubjælken blinker, trykkes på A.C. BASS- eller 7-tasten på fjernbetjeningen.
Bemærkninger
• Hvis du lader apparatet være i 8 sekunder i trin 2, vil displayet returnere til dets oprindelige visning.
• Hvis du lader apparatet være i 16 sekunder i trin 3 eller 4, vil displayet returnere til dets oprindelige visning. Gentag i dette tilfælde fra trin 2.
• De indstillede klangfarve-niveauer gemmes i hukommelsen.
Dansk
6
Visning af diskinformationer
Hver gang der trykkes på DISPLAY / CHARA. (eller DISPLAY) -knappen i stopmodus eller under afspilning, vises
disc-informationen som følger.
DISPLAY / CHARA. -knappen på anlægget og DISPLAY-knappen på fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden.
eller
Display-ændring på anlægget:
Når afspilningen er stoppet:
Disctitel*, totalt antal spor og MD’ens samlede afspilningstid = MD’ens optagelseskapacitet (resterende tid)
(f.eks. REMAIN -69:20) = Normalt display = (tilbage
til start)
Under afspilning:
Sporets resterende afspilningstid = Normalt display =
(tilbage til start)
*: disk-titlen eller sportitlen vil blive vist som rulletekst, hvis den er lang. Hvis ingen titel vises, vil “NO TITLE”
komme frem på apparatets display og “ ~” kommer frem på fjernbetjeningens display.
Display-ændring på fjernbetjeningen:
Når afspilningen er stoppet:
Disc titel* = Totalt antal spor og MD’ens samlede
afspilningstid = Sporets titel* = Normalt display =
(tilbage til start)
Under afspilning:
Sporets titel* = Normalt display = (tilbage til start)
Dansk
Gentaget afspilning og Tilfældig afspilning (Brug af fjernbetjeningen)
Du kan velge gentaget eller tilfældig afspilning. Repeat (gentaget) betyder at du kan velge at gentage alle eller enkelte spor
lige så mange gange som du selv vil. Random (tilfældig) betyder at du kan lytte til sporene i tilfældig rækkefølge.
Valg af Gentaget afspilning eller Tilfældning afspilning, når afspilningen er stoppet
Tryk i stopmodus på P.MODE-knappen på fjernbetjeningen. Hver gang der trykkes på knappen, ændres afspilningsmodus som følger.
P.MODE-knappen
P1 = P = RND = P1 RND = PRND = Oprindeligt display = (tilbage til start)
P1:Gentager 1 spor.
P:Gentager alle spor.
RND:Tilfældig afspilning
P1 RND: Gentager et tilfældigt valgt spor.
PRND:Gentager alle spor i tilfældig rækkefølge.
(På anlæggets display tændes “RANDOM”-indikatoren i stedet for “RND”.)
Efter at have valgt en af ovenstående funktioner trykkes på 3/8 tasten.
For f.eks. at starte Tilfældig afspilning trykkes der på P.MODE-knappen indtil “RND”-indikatoren fremkommer og
derefter på 3/8-knappen.
For at gå ud af Gentaget eller Tilfældig afspilning stoppes MD’en, og der trykkes på P.MODE-tasten, indtil displayet vender tilbage til det oprindelige display.
Gentaget afspilning under afspilning
Under normal afspilning:
Hver gang du trykker på P.MODE-tasten, skifter afspilningsfunktionen som følger:
P1 =P= Oprindeligt display = (tilbage til start)
Vælg “P1” for gentagen afspilning af det aktuelle spor. Vælg “P” for at gentage alle spor.
Under tilfældig afspilning:
Hver gang du trykker på P.MODE-tasten, skifter afspilningsfunktionen som følger:
P1 RND =P RND = Oprindeligt display = (tilbage til start)
Vælg “P1 RND” for gentagen afspilning af et tilfældigt valgt spor. Vælg “P RND” for at gentage alle spor i tilfældig rækkefølge.
(På anlæggets display tændes “RANDOM”-indikatoren i stedet for “RND”.)
Hvis du stopper tilfældig afspilning en gang og derefter starter den igen, vil det sidst afspillede spor blive afspillet.
Derefter vil tilfældig afspilning finde sted.
For at gå ud af Tilfældig afspilning stoppes MD’en, og der trykkes på P.MODE-tasten, indtil displayet vender tilbage til det oprindelige display.
7
Indstilling af fjernbetjeningens valg
Slå bip-lyden fra
Når du trykker på tasterne på fjernbetjeningen, lyder der en bip-lyd,
undtagen ved A.C.BASS og VOLUME +, – tasterne.
Hvis du vil slå bip-tonen fra i stop-indstilling eller under afspilning,
A.C.BASS
skal du trykke på A.C. BASS-knappen og holde den inde, og derefter
trykke på P.MODE-tasten indenfor et sekund. “BEEP OFF” vises som
rulletekst på fjernbetjeningens display.
Udfør den samme operation en gang til, hvis du vil have bip-tonen tilbage.
Bemærk
(Tryk og hold inde)
(Indenfor 1 sekund)
Hvis P.MODE-taten ikke trykkes ind indenfor et sekund, vil lydindstillingen blive ændret.
Ændring af karakter-displayets kontrast
Karakter-displayets kontrast kan justeres, hvis karaktererne er blevet mindre tydelige på grund af den omgivende
temperatur eller under rulning. Tryk i stop-indstilling eller under afspilning A.C. BASS-tasten ind og hold den inde,
og tryk derefter 4- eller ¢-tasten ind indenfor et sekund.
Der kan udføres justering mellem LCD00 og LCD15. Mens 4- og
¢-tasten holdes inde, skifter kontrasten kontinuerligt. Den første indstilling er “LCD10”.
Bemærk
Hvis 4- eller ¢-tasten ikke trykkes ind indenfor et sekund, vil lydindstillingen blive ændret.
A.C.BASS
(Tryk og hold inde)
(Indenfor 1 sekund)
eller
Forberedelse inden optagelse
Tilslutning for optagelse
Tilslut én af nedenstående musikkilder til anlægget.
• Analogt input til LINE IN (OPTICAL) jackstikket
• Digitalt input til LINE IN (OPTICAL) jackstikket
• Mikrofon input til MIC (PLUG IN POWER) jackstikket
Mikrofon (ikke medleveret)
Dansk
Stereokabel (ikke medleveret)
Bemærkninger
Optisk digitalt kabel (Medføloger)
• Det er ikke muligt at mixe mikrofonlyden med LINE IN kilden.
MD-afspiller,
båndoptager
osv.
CD-afspiller
osv.
• Da de enkelte input prioriteres på følgende måde, skal du sørge for at afbryde de andre musikkilder inden optagelse. Du skal f.eks. afbryde mikrofonen inden der optages et analogt input.
Digitalt input (LINE IN) > MIC input > analogt input (LINE IN)
Ting, du bør kende til før du starter optage
• Det kan være ulovligt at optage eller afspille materiale med copyright, uden tilladelse fra copyright ejeren.
• Læs omhyggeligt “Regler for digital overspilning” på side 18.
• MD-optageren understøtter følgende samplingsfrekvenser for digitale kilder, LINE IN (OPTICAL).
32 kHz, 44,1 kHz og 48 kHz
• Ved optagelse af digital lyd eller mikrofonlyd, vil optageniveauet automatisk blive indstillet korrekt. Ved optagelse af analog lyd, vil det være nødvendigt at regulere optageniveauet på korrekt vis. Optagelsen påvirkes ikke af
indstillingen af A.C.BASS eller klangfarveniveauet.
• Knappen til forhindring af uforsætlig sletning sider på bagsiden af MD’en for at forhinder uforsætlig sletning eller
indspilning. Den skal sættes i lukket stilling, inden optagelse eller redigering påbegyndes.
• Fjernbetjening kan udføres under optagelse og redigering.
•
Under optagelse bør man ikke sætte forbindelsesledningen eller mikrofonen i forbindelse eller tage den ud af forbindelse.
• Det genopladelige batteri bør ikke tages ud under optagelse. Det kan bevirke, at du ikke kan åbne dækslet, med mindre det genopladelige batteri sættes i igen eller
lysnetadapteren forbindes til apparatet.
Til optagelse eller
redigering
Luk
Knap til beskyttelse mod
uforsætlig sletining
Åbn
Til beskyttelse
mod sletning
8
Kontrollér følgende punkter inden start af optagelse
• At MD’en er af typen, der kan optages på.
• At knappen til forhindring af utilsigtet sletning på MD-kassetten står i lukket position.
• At MD’en har tilstrækkelig plads til optagelsen. Hvis ikke udføres ALL ERASE- eller ERASE-funktionen, som er
angivet senere i denne vejledning for at slette alle spor eller de ønskede spor på MD’en. Ved at trykke gentagne
gange på DISPLAY/CHARA.-knappen på anlægget i stopmodus kan det kontrolleres, hvor megen resterende
optagetid der er på MD’en. (se “Visning af diskinformationer” på side 7.)
Standard-optagelse
FORSIGTIG:
• Forvis dig om, at det genopladelige batteri er helt opladet. Hvis det ikke er det, kan det bevirke, at apparatet slukker og optagelsen ikke afsluttes.
• Mens “UTOC Writing” vises på displayet, må man ikke udsætte apparatet for stød og tage noget kabel ud af forbindelse med apparatet, inklusive lysnetadapterkablet, således at fejlagtig optagelse forhindres.
Bemærkninger
• Betjeninger til optagelse er kun mulig med knapperne på selve apparatet.
• Hvis et stereosignal optages i MONO-indstilling, vil stereolyden blive hørt, selv om signalet er korrekt optaget i
MONO-indstilling.
1 Kontroller, at alt er som det skal være, inden du begynder at optage.
Dansk
Se “Kontrollér følgende punkter inden start af optagelse” ovenfor.
2 Sæt en MD i med etiketten opad.
Gå videre til næste trin, når “TOC Reading” er forsvundet fra displayet.
3 Flyt REC-tasten.
Apparatet indstilles til optage/standby-indstilling, REC-indikatoren begynder at lyse, og diskmærket begynder
at blinke. Spornummeret øges med et.
• Tryk på 7/CHARGE-tasten, hvis du vil annullere optage/standby-indstilling.
4 Tryk indenfor to minutter på REC MODE-tasten for at vælge optageindstilling.
Ved hvert tryk på skifter displayet som vist herunder:
SP = LP2 = LP4 = MONO
SP:Betyder standardtids stereo-optagelse. Det antal timer, som er til rådighed for optagelse, er det samme
LP2:Betyder 2 gange langtids stereo-optagelse. Det antal timer, som er til rådighed for optagelse, er to
LP4:Betyder 4 gange langtids stereo-optagelse. Det antal timer, som er til rådighed for optagelse, er to
MONO: Betyder standardtids monofonisk optagelse. Det antal timer, som er til rådighed for optagelse, er to
5 Afspil optagekilden.
6 Reguler kun optageniveauet for analog lydkilde.
Vi henviser til “Juster optageniveauet” på side 10.
7 Tryk på 6-tasten for at begynde optagelsen.
Når MD’en er helt optaget, vil “UTOC Writing” komme frem på displayet som tegn på, at optagelsen er korrekt
fuldført. “TOC”-indikatoren lyser i dette tidsrum. Derefter stopper MD’en. (“TOC”-indikatoren slukker).
Tryk på 6-tasten, hvis du vil holde pause. (Spornummeret øges med et).
Tryk på 6-tasten igen, når du vil afbryde pausen.
Tryk på 7/CHARGE-tasten, når du vil stoppe optagelsen. “UTOC Writing” kommer frem på displayet, hvorefter
MD’en stopper. (“TOC”-indikatoren slukker.)
Bemærkninger
• Under optagelse skifter optagemåden ikke, selv om REC MODE-tasten trykkes ind. Hvis du vil ændre den, skal
du først stoppe apparatet.
• Når først optagemåden er indstillet, vil den blive bibeholdt, indtil der slukkes for apparatet. Når der slukkes for
apparatet, vil SP (stereo) indstillingen altid blive valgt.
9
(Kommer kun frem, hvis MONO er valgt.)
som vist på MD-emballagen.
gange det, som er vist på MD-emballagen.
gange det, som er vist på MD-emballagen.
gange det, som er vist på MD-emballagen.
Samlet antal spor
Resterende tid
Optageindstilling
Titel “LP:” ON/OFF (til/fra)
Hvis du vil øge den pads, som kan bruges til en titel, kan du slette betegnelsen for optagemåden “LP:”, som vil blive
tilføjet umiddelbart før titlen.
I stopindstilling skal du trykke SET-tasten ind i to sekunder eller mere. Ved hvert tryk på knappen, skifter displayet
som vist herunder:
TITLE LP: OFF Ô TITLE LP: ON
For at slette fra en titel, skal du vælge “TITLE LP: OFF”. Vælg ellers “ON”.
Bemærk
Den optagne “LP:” kan ikke slettes (redigeres) med TITLE-funktionen (beskrevet på side 14).
Juster optageniveauet (gælder kun analog lydkilde)
Optageniveauet bør justeres således, at maksimalniveaumåleren ikke når op over OVER-mærket. Derved undgås
forvrængning af optagesignalet.
Tryk på 4 eller ¢ knapperne på apparatet for at øge eller mindske optageniveauet.
Det er muligt at ændre optageniveauet fra “REC LEVEL 00” (der vil ikke blive optaget noget) til “REC LEVEL 25”.
Spormarkering (gælder kun ved optagelse af LINE IN-lydkilde)
• Hver gang afspilning på kildesiden avancerer fra et spor til det næste under digitale optagelse, vil MD-spor-
nummeret automatisk blive ændret med 1.
• Hver gang der ikke er lyd på afspilningssiden i 3 sekunder eller længere under analog/digital optagelse, vil MD-
spornummeret automatisk blive ændret med 1.
• Under analog/digital optagelse, kan du øge spornummeret med 1 ved at flytte REC-tasten. (Ved at tilføje spor-
nummeret på denne måde, kan du redigere optagelsens indhold senere ved hjælp af redigeringsfunktioner som
sletning, flytning og sammenføjning. Desuden kan du hurtigt lokalisere det ønskede spor med brug af tasten ttil
hurtig fremspoling og tilbagespoling.)
Dansk
Spormakering (når der optages MIC-indgangssignaler)
Du kan vælge den måde, hvorpå du vil lave et spor til MIC-input, med MIC IN MARK MODE-tasten på undersiden af apparatet.
• Hvis du vil ændre indstillingen, skal du indstille denne tast, inden du begynder at optage.
MANUAL: Du kan øge spornummeret med 1 ved at flytte REC-tasten.
3 MIN:
10 MIN:
Spornummeret øges automatisk med 1 ca. hver tredie minut. Du kan også øge det ved at flytte REC-tasten.
Spornummeret øges automatisk med 1 ca. hvert tiende minut. Du kan også øge det ved at flytte REC-tasten.
Synkroniseret optagelse (SYNCHRO)
Den synkroniserede optagelse begynder automatisk, når et indgangssignal gives, og slutter hvis der ikke er et kontinuerligt signal i 30 sekunder
• Anvend knapperne på apparatet.
1 Sæt en MD i med etiketten opad.
Gå videre til næste trin, når “TOC Reading” er forsvundet fra displayet.
2 Flyt REC-tasten.
3 Tryk på SYNCHRO-tasten.
“SYNC”-indikatoren begynder at lyse, og den aktuelle optagemåde og “SYNCHRO” kommer frem på dis-
playet. Derefter begynder diskmærket at blinke.
Hvis du vil afbryde den synkroniserede optagelse, skal du trykke på SYNCHRO-tasten igen for at slukke
“SYNC”-indikatoren.
4 Tryk på 6-tasten.
“SYNC”-indikatoren begynder at blinke som tegn på, at apparatet indstilles til optage/standby-indstilling.
5 Afspil optagekilden.
Så snart et indgangssignal registreres af apparatet, vil optagelsen automatisk begynde. Optagelsen slutter auto-
matisk, hvis der ikke er noget signal i 30 sekunder.
Bemærk
Når først 6-tasten trykkes ind under synkroniseret optagelse, vil apparatet blive indstillet til optage/pause-indstilling, og den synkroniserede optagelse deaktiveres. Gentag ovenstående trin, hvis du vil starte den synkroniserede
optagelse igen.
.
10
Redigering af MD’en (ved hjælp af anlægget)
Udover optage- og afspilningsfunktionerne har anlægget også redigeringsfunktioner. Du kan efter eget ønske dele,
samle, flytte eller slette de optagne spor på Md’en. Det er også muligt at give MD’en en disc-titel og at give hvert
spor på MD’en en titel.
Bemærk, det er ikke muligt at redigere MD’en i tilfældig afspilningsmodus.
Opdeling af spor (DIVIDE funktion)
Dette betyder, at der sættes et spormærke (se bemærkning) på det sted på sporet, der skal gøres til starten af et
yderligere spor, så det oprindelige spor opdeles i to spor.
Spornr.
DIVIDE
Spor A Spor B Spor C Spor D
Sletning af spor (ERASE funktion)
Dette gør det muligt hurtigt at slette unødvendige spor,
fortælling etc. De slettede dele høres ikke som stilhed,
de følgende spor rykker blot op.
Spornr.
Slette
Spor B
Spor A
Spor B
Spor C
Spor D
Spor A Spor B Spor C Spor D
Sammenlægning af spor (JOIN funktion)
Dansk
Dette betyder, at et spormærke slettes, og to spor, der
grænser op til hinanden, bliver til et spor.
Spornr.
JOIN
Spor A Spor B Spor C Spor D
Spor A + Spor B Spor C Spor D
Flytning af spor (MOVE funktion)
Sporene kan flyttes rundt, så de ligger i den ønskede
rækkefølge.
MOVE
Note
Bemærk
Spornr.
Spor A Spor B Spor C Spor D
Spor A Spor C Spor D Spor B
Sletning af alle spor (ALL ERASE funktion)
Alle spor kan slettes på en gang uden at indspille noget
nyt over dem.
ALL
ERASE
Forsyn diske og spor med titler (TITLE
funktion)
En disk eller et spor kan forsynes med en titel bestående
af op til 61 karakterer. Titlen vises i displayet.
Spor C Spor D
Spor A
Spornr.
Spor B Spor C Spor D
Spor A
Nye spor kan indspilles.
Spormærker: Disse mærker anvendes til at finde begyndelsen af hvert spor. Det der ligger mellem et spormærke og
det næste, anses for at være et spor, og sporenes numre (kaldet “spornumre”) vises i den rækkefølge, de afspilles i.
Nye spor kan
indspilles.
11
Opdeling af spor (DIVIDE funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
1 Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knappen og drej JOG-knappen indtil “DIVIDE?” vises.
2 Tryk på SET-knappen og derefter på 6-knappen.
JOG-knap
Spor der skal deles Afspilningstid
3 Drej JOG-knappen (eller tryk på 4- eller ¢-knappen) for at vælge det spornummer,
der skal deles.
4 Tryk på SET tasten på det sted, hvor sporet skal deles.
• Optagelsen, der varer i 4 sekunder og starter, hvor sporet blev opdelt, afspilles gentagne gange for reference.
• Flytning er mulig indenfor POSITION –128 til +128 området (det følgende tidsrum før og efter positionen).
SP-optagemåde:Omkring 8 sekunder
MONO- eller LP2-optagemåde: Omkring 16 sekunder
LP4-optagemåde:Omkring 32 sekunder
For at flytte punktet drejes JOG-knappen, mens der lyttes til musikken.
5 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
“COMPLETE” og “TOC” fremkommer for at indikere korrekt gennemført optagelse.
• Det valgte spor deles i to spor og spornummeret øges med 1.
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives. (“TOC”-indikatoren slukkes.)
Hvis du vil afbryde operationen, skal du trykke på 7/CHARGE-tasten i trin 1 til og med 4.
Sammenlægning af spor (JOIN funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
1 Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knappen og drej JOG-knappen indtil “JOIN?” vises.
2 Tryk på SET-knappen.
JOG-knap
• Du kan lytte til sporet ved at trykke på 6-knappen. Det valgte spor afspilles gentagne gange.
3 Drej JOG-knappen (eller tryk på 4- eller ¢-knappen) for at vælge det spornummer,
der skal tilføjes.
Valgt spor
Dansk
Spor der skal tilføjes
Valgt spor
4 Tryk på SET-knappen.
“PUSH ENTER” fremkommer.
5 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
“COMPLETE” og “TOC” fremkommer for at indikere korrekt gennemført optagelse.
Det valgte spor og det tidligere samles og spornummeret reduceres med 1.
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives. (“TOC”-indikatoren slukkes.)
Hvis du vil afbryde operationen, skal du trykke på 7/CHARGE-tasten i trin 1 til og med 4.
Bemærkninger
• Spor, der er optaget i forskellige optagemåder, kan ikke sammenføjes. (For eksempel SP og LP2.)
• Spor, der er optaget med analog lydkilde og med digital lydkilde, kan ikke sammenføjes.
12
Flytning af spor (MOVE funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
1
Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knappen
og drej JOG-knappen indtil “MOVE?” vises.
2 Tryk på SET-knappen.
JOG-knap
5
Drej JOG-knappen (eller tryk på 4-eller
¢-knappen) for at vælge den destination, hvortil sporet skal flyttes.
Spor der skal flyttes
• Du kan lytte til sporet ved at trykke på 6knappen. Det spor, der skal flyttes, afspilles gentagne gange.
3 Drej JOG-knappen (eller tryk på 4- el-
ler ¢-knappen) for at vælge det spornummer, der skal flyttes.
4 Tryk på SET-knappen.
Dansk
Sletning af spor (ERASE funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
1
Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knappen
og drej JOG-knappen indtil “ERASE?” vises.
2 Tryk på SET-knappen.
JOG-knap
Spor der skal slettes
• Du kan lytte til sporet ved at trykke på 6knappen. Det spor, der skal slettes, afspilles gentagne gange.
3 Drej JOG-knappen (eller tryk på 4- el-
ler ¢-knappen) for at vælge det spornummer, der skal slettes.
Spor der skal flyttes
• Hvis du afspiller MD’en, bliver destinationssporet afspillet gentagne gange.
Destinationsspor
6 Tryk på SET-knappen.
“PUSH ENTER” fremkommer.
7 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
“COMPLETE” og “TOC” fremkommer for at indikere korrekt gennemført optagelse.
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives. (“TOC”-indikatoren slukkes.)
Hvis du vil afbryde operationen, skal du trykke på 7/
CHARGE-tasten i trin 1 til og med 6.
4 Tryk på SET-knappen.
“ERASE OK? PUSH ENTER” fremkommer.
5 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
“COMPLETE” fremkommer for at indikere korrekt sletning.
Det valgte spor slettes og spornummeret reduceres
med 1.
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives.
Hvis du vil afbryde operationen, skal du trykke på 7/
CHARGE-tasten i trin 1 til og med 4.
Slet alle sporene (ALL ERASE funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
1 Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knappen og drej JOG-knappen indtil “ALL ERASE?”
vises.
2 Tryk på SET-knappen.
“ERASE OK? PUSH ENTER” fremkommer.
3 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
“COMPLETE” fremkommer for at indikere korrekt sletning.
Alle spor på MD’en slettes og “BLANK DISC” vises på displayet.
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives.
For at afbryde funktionen, tryk på 7/CHARGE-knappen i trin 1 eller 2.
13
Forsyne MD’er med titler (TITLE funktion)
Brug anlægget til at udføre denne funktion.
• Du kan give MD’en en titel og hvert spor på MD’en en sportitel. Alle titler kan indeholde 61 tegn fra det indbyggede tegnsæt.
Vedr. antallet af tegn der kan indtastes for en MD
Der kan indtastes ialt 1792 tegn for en MD, og det maksimale antal for hvert spor er 61. (Det faktiske antal der kan
indtastes, vil være lidt mindre på grund af MD’ens begrænsninger – se side 18.)
• Et mellemrum tæller ét tegn.
• Ved brug af LP2 eller LP4 (se side 9) som optagemetode reduceres det maksimale antal tegn der kan indtastes,
idet der i begyndelsen af spornavnet automatisk tilføjes “LP:” og fire mellemrum. Derved reduceres også det samlede antal tegn der kan indtastes for en MD.
Eksempel:Der kan indtastes op til 10 tegn for hvert spor hvis MD’en indeholder 120 spor der er optaget ved brug af
• Hvis “LP:” er optaget som titel, kan du ikke slette (redigere) den. Anvendelse af den eller ej er ikke valgbart inden
1 Tryk i stopmodus på EDIT/ENTER-knap-
2 Tryk på SET-knappen.
3
LP2 eller LP4.
Bemærk
optagelsen. Se “Titel “LP:” ON/OFF” på side 10 for detaljer.
pen.
“TITLE?” vises.
• Du kan lytte til sporet ved at trykke på 6knappen. Det spor, som skal forsynes med en titel, afspilles gentagne gange.
Spor der skal have titel
Drej JOG-knappen (eller tryk på 4- eller ¢-knappen) for at vælge det spornummer, som skal forsynes med en ti
Drej JOG-knappen mod uret for at vælge en disc-titel
(eller tryk på 4-knappen) indtil følgende discmærke vises på displayet.
tel.
4 Tryk på SET-knappen.
Cursor
Område for titelnavn
Tegn der skal indsættes
5 Indtast den ønskede titel (op til 61 ka-
rakterer).
Brug følgende redigeringsknapper til at indsætte en
titel.
Dansk
Disckmærke
[Titelredigeringsknapper på anlægget]
TastFunktion
Karaktertypen, der skal indtastes, ændres som følger.
Store bogstaver (ABC) = Små bogstaver (abc) = Symboler (mellemrum, !”) = Numre (012) = (tilbage til start)
Tilføjer de valgte tegn til titelområdet.
JOG
(med uret)
JOG
(mod uret)
¢
4
Flytter cursoren for den karakter, der skal indtastes til højre. Ved fortsat drejning vil karaktererne rulle
mod venstre.
Flytter cursoren for den karakter, der skal indtastes til venstre. Ved fortsat drejning vil karaktererne
rulle mod højre.
Flytter cursoren for titelnavnet til højre.
Flytter cursoren for titelnavnet til venstre.
14
Eksempel: Ved indtastning af titlen “M1”
y
5 6 7 8 9
0
1 2 3 4
1) Vælg “M” (placer cursoren på tegnet M ved hjælp af JOG-knappen).
2) Tryk på SET tasten. Bogstavet M vises nu i titelområdet.
3) Tryk på DISPLAY/CHARA. tasten, indtil numrene vises.
4) Vælg “1” og tryk på SET tasten. Titelnavnet “M1” vises.
• Hvis der er indlæst et forkert tegn, slettes det ved at trykke på 7/CHARGE-knappen.
•
For at fjerne en bestemt forkert indtastet karakter anvendes ¢ eller 4 tasten til at sætte cursoren ved
karakteren, og der trykkes på 7/CHARGE tasten. Vælg derefter den korrekte karakter og tryk på SET tasten.
[Liste over tegnsæt]
Store bogstaverSmå bogstaverSymboler
a
B C D
A
F
G
K
L
P
Q
V W X Y
U
Z
6 Tryk på EDIT/ENTER-knappen.
Dansk
“COMPLETE” og “TOC” fremkommer for at indikere korrekt gennemført optagelse.
H
M N
R S T
E
I
J
O
b c d
f
g
k
p
q
v
u
z
l
h
i
m
n
r
s t
w
x
(melle-
e
mrum)
j
o
y
% &
/
>
! ”
# $
’ ( )
, – .
+
: ; < =
? @ _ `
Numre
• Når anlægget slukkes ved tryk på 7/CHARGE-knappen, vises “UTOC Writing” og det redigerede indhold skrives. (“TOC”-indikatoren slukkes.)
For at annullere operationen, skal du trykke på 7/CHARGE-knappen i trin 1 til og med trin 3 eller holde den inde
i trin 4 eller 5, indtil displayet er gået tilbage til normal visning.
Brug af anlægget med forskelligt tilbehør
Afspilning af MD’er via et audiosystem
Du kan lytte til MD’er via dit audiosystem.
•
Tilslut stereoforbindelseskablet (ikke medleveret) som
vist til højre, efetr at du har slukket for forstærkeren.
• Justér lydstyrken på anlægget til et passende niveau.
• Justér lydstyrken på forstærkeren.
• Brug tasterne på anlægget til styring (fjernbetjeningen udsender en bip-lyd).
Stereoforbindelseskablet
(ikke medleveret)
Forstærker
eller
Advarsler
Batterier
• Sluk altid for anlægget før batterierne udskiftes.
Genopladeligt lithium-ion batteri (BN-R3610):
• Brug kun det genopladelige batteri (BN-R3610), der leveres med anlægget.
• Hvis batteriet kun holder i meget kort tid efter opladning, betyder det, at batteriet er færdigt. Brug det ikke mere.
• Opladning af et allerede opladet batteri vil afkorte dets levetid.
• Når batteriet oplades første gang, eller hvis det ikke har været brugt i længere tid, kan afspilningstiden være kortere end normalt. I så fald gentages opladning og afladning af batteriet. Dette vil genoprette normal tilstand.
• Lad ikke metaldele berøre polerne på genopladelige batterier, da dette kan forårsage kortslutning, hvilket er farligt.
• Opladning skal ske ved en temperatur på mellem 0°C og 40°C.
Tørbatteri og genopladeligt batteri:
For at forhindre at batterierne beskadiges og elektrolytisk lækage, skal man være opmærksom på følgende:
• Anbring ª og · polariteterne korrekt, når batterierne sættes i.
• Tag batterierne ud, hvis du ved, at du ikke skal bruge anlægget i længere tid.
• Smid ikke batterierne på åben ild, kortslut dem ikke, skil dem ikke ad og udsæt dem ikke for ekstrem varme.
• Forsøg ikke at genoplade tørbatterier.
15
Transport af batterier:
Når man kommer tørbatterier eller genopladelige batterier i lommen eller i en pose, skal det kontrolleres, at der ikke
ligger andre metalgenstande så som en halskæde samme sted. Kontakt med metal kan forårsage kortslutning, der så
igen kan forårsage brand. Husk altid at transportere det genopladelige batteri i batterikassen.
Vedrørende det genopladelige batteri.
Batteriet er beregnet til genbrug.
Følg de lokale regler om genbrug.
AC-adapter
• AC-adapteren skal behandles med forsigtighed. Der er fare ved forkert behandling.
• Må ikke berøres med våde hænder.
• Anbring ikke tunge genstande ovenpå den.
• Må ikke bøjes med magt.
• Tilslut kun den AC-adapter, der er leveret med anlægget.
• Tag AC-adapteren ud af stikket, hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid.
Anlæg
Anlægget må ikke ændres eller omformes
Dette kan forårsage fejlfunktion.
Anlægget må ikke tabes eller udsættes for kraftige stød
Dette kan beskadige anlægget.
Placeringer, der skal undgås
Undgå at bruge anlægget på følgende steder, da det kan forårsage fejlfunktion.
1. I badeværelser og andre steder, der er udsat for fugt.
2. På lagre og andre støvede steder.
3. På meget varme steder nær varmekilder etc.
Udsæt ikke anlægget for direkte sollys i længere tid
Dette kan deformere eller misfarve kabinettet og også forårsage fejlfunktion.
Forholdsregler ved lytning med hovedtelefoner
• Afspil ikke via hovedtelefonerne på høj lydstyrke. Høreeksperter fraråder vedvarende langvarig afspilning.
• Hvis du oplever, at det ringer for dine øren, skal du skrue ned for lydstyrken eller holde op med at bruge hovedtelefonerne.
• Brug ikke hovedtelefonerne under brug af et motorkøretøj. Det kan forårsage fare i trafikken og er mange steder
ulovligt.
• Du skal være ekstremt forsigtig eller midlertidigt stoppe afspilningen i potentielt risikable situationer.
• Selv om dine hovedtelefoner er en friluftstype, der er konstrueret så du kan høre udefra kommende lyde, må du
ikke skrue så højt op for lydstyrken, at du ikke kan høre, hvad der sker omkring dig.
Når du kører bil
Anvend ikke anlægget når du kører af hensyn til trafiksikkerheden.
Dansk
Information om MD’er (Minidisc)
Dette er et nyt digitalt audiodiskformat: disken har en diameter på 64 mm og har 80 minutter (SP-instilling) afspilnings- og
indspilningstid.
Kassetten
Selve diskens diameter er 64 mm, mindre en end CD single.
Disken sidder inde i en 68 × 72 mm kassette og dermed også
er i lommestørrelse, hvilket gør minidiskene særdeles nemme
at medbringe og opbevare. Da disken er beskyttet af kassetten,
kan snavs og skidt kun vanskeligt trænge ind i den. Og takket
være en klap, der altid er lukket undtagen når disken er i brug,
behøver man ikke at bekymre sig om ridser eller fingermærker, hvilket gør håndteringen af minidisks meget enkel.
To typer minidisk
Der er to typer minidisks, indspillelige MD’er og MD’er,
der kun kan afspilles. Afspilningsmetoden er den samme
for dem begge: En laserstråle kører hen over disken og signalet aflæses fra den stråle, der kommer tilbage. Men
indspilningsmetoden er forskellig for de to typer.
MD’er der kun kan afspilles
Denne type anvendes til kommercielle indspillede MD’er,
og der kan ikke indspilles på dem igen. Lige som for en CD
er dataene indlagt baseret på tilstedeværelsen eller fraværet
af små fordybninger kaldet pits. En disk, der er indspillet
med dette format, kaldes en “optisk disk”.
Indspillelige MD’er
Disse er de såkaldte “blanke” MD’er, som du selv kan lave
dine egne indspilninger på. Dataene indspilles ved hjælp af
magnetisme, en nem fremgangsmåde, så indspilning kan
foretages igen og igen. Ved at anvende laser til at opvarme
disken slettes magnetismen, og magnethovedet indspiller
nye data. Disks med denne indspilningstype kandes magneto-optiske (MO) disks.
16
ATRAC (Adaptive Transform Acoustic
Coding)/ATRAC3
En MD giver 80 minutters optagelse og gengivelse, meget
mere end en lyd-CD, men har en diameter på kun 64 mm.
Denne evne til at lagre så stor en datamængde skyldes
ATRAC, en lydkomprimeringsteknik specielt udviklet til
brug for MD’er. Denne teknik eliminerer svage lyde der
ikke kan opfattes af det menneskelige øre. Teknikken er baseret på menneskers lydfølsomhed og får de indspillede
data til at fylde helt ned til en femtedel af de oprindelige
data.
Dertil kommer at anlægget udnytter den sidste nye teknik,
ATRAC3, der kan reducere den datamængde der skal optages, til 1/10 eller 1/20 af den oprindelige datamængde.
Dette giver 2 henholdsvis 4 gange lang-time optagelse i stereo på dette anlæg.
MD (Minidisc) beskeder
Dansk
Beskede
BLANK DISC
CANNOT JOIN
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY STOP
NO DISC
NON AUDIO
CANNOT COPY
PLAYBACK DISC
TRACK
PROTECTED
SCMS
CANNOT COPY
DIGITAL IN
UNLOCK
BATT ERROR
HIGH TEMP
LOW TEMP
Der er isat en disk, der ikke er indspillet noget på.
Du har forsøgt at sammenlægge spor, der ikke kan sammenlægges.
Der er et problem (beskadigelse) med disken.
(Udskift disken.)
Der er ikke nok plads tilbage på disken.
Der er mere end 254 spor.
Denne disk er beskyttet mod uforsætning sletning.
(Skub til beskyttelsesknappen, så hullet er dækket.)
Der opstod en funktionsfejl under indspilningen.
(Stop disken ved at trykke på 7 tasten og gennemfør processen igen.)
Der er ingen disk i anlægget.
Du har forsøgt at overspille en CD-ROM digitalt.
(Stop indspilning.)
Du har forsøgt at indspille på eller redigere en disk, der kun kan afspilles.
Sporet er beskyttet. (Dette anlæg kan ikke ophæve sporbeskyttelse. Ophæv
beskyttelsen med det apparat, der skabte den.)
Du har forsøgt at lave en kopi af en kopi ved digital overspilning.
(Overspil ved anvendelse af analog indgang (LINE IN).)
Det digitale kabel er ikke sat i.
Batteriets levetid er udløbet.
Det genopladelige batteris temperatur er udenfor det acceptable område.
Sound skip guard memory
Med minidisken kan dataene på det afspillede spor lagres
midlertidigt ved at anvende en funktion, der kaldes “sound
skip guard memory”. Selv når dataene ikke kan hentes korrekt fra disken på grund af rystelser eller vibrationer, lagres
informationerne i “sound skip guard memory” (en antichokfunktion), så der ikke er nogen pause i den faktisk leverede
lyd.
UTOC (User Table Of Contents =
brugerindholdsfortegnelse)
Ud over de indspillede spor indeholder minidisken
“UTOC”’en. I dette område befinder sig informationer
bl.a.om positionerne, hvor hvert spor er indspillet, sporopdelinger og sporrækkefølge. Når der udføres musiksøgning,
kontrolleres UTOC’en, og sporene findes og afspilles hurtigt. Når der er udført redigering, ændres kun UTOC’en, så
der er ingen grund til at genindspille sporene.
Betydning/Afhjælpningn
17
Minidisk begrænsninger
Minidisken indspiller informationer i et originalt format, der adskiller sig fra de konventionelle kassettebånd og
DATs. Da der er visse begrænsninger med dette indspilningsformat, kan følgende forhold opstå. Disse forhold er
ikke fejlfunktoner.
“DISC FULL” vises, selvom den mulige indspilningstid ikke er brugt op.
“DISC FULL” vises, selv om antallet af spor og
indspilningstiden ikke har nået grænsen.
Somme tider virker JOIN funktionen ikke.
Den resterende anvendelige tid på disken øges
ikke, selv om der slettes spor.
Lyden hopper ved hurtig frem- eller tilbagespoling.
Den indspillede tid på disken sammenlagt med den
resterende tid udgør diskens mulige indspilningstid.
TilstandÅrsag
Med minidisken er der et maksimalt antal spor, der kan indspilles
uden hensyn til tiden. Der kan ikke indspilles mere end 254 spor
på en disk.
Hvis dele af disken er slettet og genindspillet, skabes der uindspillede steder på disken. Når der indspilles på en sådan disk, deles et
dataspor, og der optages på de uindspillede steder. Når der bliver
mange af disse delte steder, kan meddelelsen “DISC FULL” blive
vist under indspilning. Hvis der laves en del på 8 sekunder eller
kortere (SP-indstilling) ved deling, vil dette spor ikke kunne sammenføjes ved hjælp af JOIN-funktuionen, og selv hvis det slettes,
vil den resterende brugbare tid på disken ikke blive øget. Spor der
er delt i små stykker kan blive sprunget over ved hurtig frem- eller
tilbagespoling.
Minidisks skal have mindst 2 sekunders (SP-indstilling) kontinuerlig plads for at der kan optages. Derfor bliver den virkelige
indspilningstid for diske med mange korte uindspillede områder
kortere.
Regler for digital overspilning
Der findes følgende regler vedrørende copyright for indspilning på MD’er fra CD’er eller DATs via digitale terminaler.
SCMS (Serial Copy Management System = serielt kopieringsstyresystem)
Minidiskene kan optage klare lyde med kun et lille kvalitetstab fra CD’er og DATs via hver enkelt komponents digitale indgangs-/udgangsterminal. Men minidisks er sådan indrettet, at en disk, der er indspillet på denne måde ikke
kan overspilles til en anden minidisk via digitale indgangs-/udgangsterminaler. Med andre ord, du kan ikke lave en
kopi af en kopi. Denne regel kaldes SCMS (Serial Copy Management System = serielt kopistyringssystem).
Indspilningsanordningen er designet i overensstemmelse med denne regel. Hvis du prøver at lave en kopi af en kopi,
vises fejlmeddelelsen “SCMS CANNOT COPY”, og overspilning kan ikke udføres.
DIGITAL
OK
DIGITAL
NO
Dansk
Det kan være ulovligt at optage eller afspille materiale med copyright, uden tilladelse fra copyright ejeren.
Vedligehold
Anlæg:
Tør anlægget og fjernbetjeningen af med en blød klud. Fjern fastsiddende snavs med en klud, der er vredet op i sæbevand, og tør efter.
• Hvis du vil bruge en klud med rengøringskemikalier, læs da instrukserne for rengøringskemikaliet først.
• Brug ikke alkohol eller fortynder.
MD’er:
Hvis MD’ens kassette er snavset, tørres den af med en fugtig klud,
hvorefter den tørres efter.
Undgå at opbevare MD’er på steder
• Som er udsat for direkte sollys.
• Hvor der er risiko for meget fugt og snavs.
• Hvor de er udsat for direkte varme fra en varmekilde.
• Så som øverst på instrumentbrættet i en bil eller nær bagvinduet.
Behandling af MD’er
• Skyderen må ikke åbnes. Normalt er skyderen låst for at forhindre, at den åbnes. Tving den ikke op, da det kan
ødelægge disken.
18
Fejlfinding
Før der tilkaldes service til anlægget, kontroller da nedenstående oversigt for at finde den mulige årsag til problemet,
og genoprette normal funktion.
Hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne, eller hvis forslagene til afhjælpning ikke løser problemerne, se da
oversigten over autoriserede servicecentre (leveret med anlægget) for at finde et passende servicecenter, eller kontakt din forhandler for at få instruktioner.
Fungerer ikke.
Problem
Kan ikke afspille MD’en.
Sporene på MD’en afspilles ikke i
korrekt rækkefølge.
Der kan ikke optages på MD’en.
Musikken kan ikke høres - for meget støj.
Dansk
Forvredne TV-billeder.
Der tændes ikke for strømmen.
Disks, som er optaget i langtids
stereo-optagemåde (LP2 eller LP4)
på dette apparat, kan ikke afspilles
på andre MD-optagere eller MDafspillere.
Er der isat en MD? Hvis ikke vises der “NO DISC”.
• Er HOLD-kontakten udløst?
• Er der for lidt strøm på batteriet?
• Er der fejl på MD’en? (Afspil en anden MD.)
• Er der kondens på linsen?
(Vent en times tid og prøv så igen.)
Er der valgt Gentaget afspilning eller Tilfældig afspilning?
Er knappen til forhindring af utilsigtet sletning på MD-kassetten i åben position?
(Stil den i den lukkede position.)
• Er stikket til hovedtelefonen sat korrekt i?
• Er stikket snavset? (Tør snavs af stikket.)
• Er der optaget musik på MD’en? Hvis ikke vises der “BLANK DISC”.
Står anlægget for tæt ved et TV eller en radio? (Hvis TV’et eller radioen er forbundet til
en almindelig, indendørs antenne, skal apparatet tilsluttes en udendørs antenne.)
Blev spændingforsyningen fjernet fra anlægget, mens HOLD-knapperne var aktiveret?
(Udløs begge HOLD-kontakter og prøv at tænde anlægget igen.)
Hvis MD-optageren eller MD-afspilleren ikke er udstyret med et MDLP-logo, kan
du ikke afspille spor, som er optaget i LP-indstilling. Der kommer ingen lyd fra
dette spor, men dette er normalt.
Kontroller dette
19
Specifikationer
Bærbar Minidisc-Optager
Type: Minidisk digitalt audiosystem
Samplingfrekvens: 44,1 kHz
Lydsammentrykningssystem
Antal kanaler:
Frekvensfunktion: 20 Hz - 20 000 Hz
Wow og flutter: Kan ikke måles
Input: LINE IN: 100 mV / 47 kohm,
Udgang: Hovedtelefon (3,5 mm dia.
Batteriernes spilletid:
Genopladeligt batteri
(BN-R3610)
Alkaline batterier
(LR6 DURACELL ULTRA)
Genopladeligt batteri
Alkaline batterier
* Ovenstående spilletider kan variere afhængig af de omgivende temperaturer og forhold.
* Et genopladeligt batteri (BN-R3610) skal oplades i 2 timer.
Strømbehov: 3,6 V jævnstrøm (genopladeligt batteri),
Dimensioner (B × H × D) : 81,7 × 19,5 × 88,9 mm (ekskl. taster og kontrolknapper)
Vægt: ca. 155 g (uden batteri)
OPTISK: –23 til –14dBm,
(* Der bruges samme jackstik til LINE IN og OPTICAL)
MIC: 1,3 mV / 200 ohm til 2 kohm
stereo × 1)
3 mW/ch ved 10% THD/16 ohm til 47 kohm
Under afspilning
SP
13 timer
37 timer
+
55 timer
4,5 V jævnstrøm (R6 størrelse batteri),
6 V jævnstrøm DC IN
LP2
16 timer
46 timer
67 timer
LP4
18 timer
51 timer
75 timer
SP
6 timer
14 timer
22 timer
Under optagelse
LP2
8,5
timer
19 timer
31 timer
LP4
11 timer
25 timer
41 timer
Dansk
AC-adapter (AA-R557)
Indgangseffekt: 230 V vekselstrøm, 50 Hz
Udgangseffekt: DC 6 V jævnstrøm, 600 mA
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Amerikanske og udenlandske patenter med licens fra Dolby Laboratories Licensing Corporation.
20
VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1000MNMCREJES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.