JVC XM-R700SL User Manual [de]

PORTABLE MINIDISC RECORDER
TRAGBARER MINIDISC-RECORDER ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE DRAAGBARE MINIDISC-RECORDER
XM-R700SL
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on the bottom of the cabinet and Serial No. is located inside of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0621-001A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE V OOR LASERPRODUKTEN
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VER WENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELL-
ELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRAHLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REPARATUREN SELBST DURCH. REPARA TUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIER TEM F ACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR L’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPO­SER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
WAARSCHUWING! IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING. MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING : TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
ACHTUNG!
1.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
3.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflan­zen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1.Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgewechselt wird.
2.Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten Typ aus.
ATTENTION!
1.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1.Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2.Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
WAARSCHUWING!
1.Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
2.Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
3.Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4.Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
WAARSCHUWING (Lithium-ion-batterij)
1.Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt geplaatst.
2.Vervang de batterijen alleen door identieke of soortgelijke batterijen.
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
G-1
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt. Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum Versagen des Gerätes führen.
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE D’AVER TISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DIE LINSE NICHT BERÜHREN. NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE. RAAK DE LENS NOOIT ANN.
L’appareil a été fabriqué avec la plus grande précision. Le fait de le heurter violemment ou de le faire tomber risque de provoquer une panne : Par exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer une pression sur l’appareil et de provoquer une panne.
Dit apparaat is met grote zorg en precisie vervaar­digd. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet aan schokken bloot, want dit kan resulteren in een beschadiging. Als u gaat zitten terwijl u het apparaat in de achterzak van uw broek hebt gestoken, kan dit resulteren in beschadiging van het apparaat als gevolg van de druk die erop wordt uitgeoefend.
G-2
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Produkts. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einsatz des Geräts sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem Gerät und eine lange Lebensdauer zu erzielen.

Inhaltsvrzeichnis

Mitgeliefertes Zubehör ................................................. 1
Deutsch
Bedienelemente ............................................................ 1
Stromversorgung ..........................................................2
Sicherung gegen versehentliche Bedienung
(Haltemodus) ........................................................... 3
Normale Wiedergabe .................................................... 3
Ändern des Sound (A.C.BASS) ...................................5
Anzeige der MD-Information....................................... 7
Wiederholungs- und Zufallswiedergabe
(Benutzung der Fernbedienung) .............................. 7
Einstellung der Bedienoptionen der Fernbedienung .... 8
Vorbereitung der Aufnahme ......................................... 8
Vor der Aufnahme prüfen ............................................. 9
Standardaufnahme ........................................................ 9
Synchronisierte Aufnahme (SYNCHRO) ................... 10
Bearbeitung der MD (Bedienung am Gerät) .............. 11
Titel trennen (DIVIDE-Funktion) .............................. 12
Titel verbinden (JOIN-Funktion)................................ 12
Titel verschieben (MOVE-Funktion) ......................... 13
Titel löschen (ERASE-Funktion) ............................... 13
Alle Titel löschen (ALL ERASE-Funktion) ............... 13
MD benennen (TITLE-Funktion)............................... 14
Verwendung des Geräts mit optionalem Zubehör ...... 15
Vorsichtsmaßnahmen .................................................. 15
Informationen über MDs (Minidiscs)......................... 16
Meldungen des MD (Minidiscs)................................. 17
Einschränkungen des Minidisc-Systems .................... 18
Regeln für die Digitalüberspielung ............................ 18
Pflege .......................................................................... 18
Störungssuche............................................................. 19
Technische Daten ....................................................... 20
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (AA-R557) .................................................. 1 Stück
Kopfhörer ................................................................. 1 Stück
Fernbedienung .......................................................... 1 Stück
Optisches Digitalkabel ..................................................
1 Stück
Lithiumionen-Batterie
(wiederauflad-bar) (BN-R3610) .......................... 1 Stück
Externes Batteriegehäuse ......................................... 1 Stück
Transporttasche......................................................... 1 Stück

Bedienelemente

[Display am Gerät]
Synchronisation
MONO
REC TOC
Wieder­holung
RANDOM
A.C.
BASS
MD-Markierung
[Am Gerät]
A Taste DISPLAY / CHARA. /
REC MODE
B EDIT/ENTER -Taste C VOLUME +, – -Taste D Display E Überspringen/Suchen (¢) F Überspringen/Suchen (4) G Stopp (7)/CHARGE -Taste H Taste Wiedergabe/Pause (6) I JOG-Datenrad
1
Batterie
-dB 1240 OVER
Spitzenpegelanzeige
J
Taste SET / SYNCHRO
K REC -Schalter L OPEN -Schalter M HOLD -Schalter N Schalter MIC IN MARK MODE O MIC (PLUG IN POWER) -Taste P LINE IN (OPTICAL) -Taste Q Kopfhörerbuchse ( R DC IN 6V -Taste (
[Display auf der Fernbedienung]
A.C.BASS
MD-Markierung
TRAIN
Wieder­holung
Zufallswiedergabe
Batterie
[An der Fernbedienung]
S Taste Wiedergabe / Pause (6) T
Taste Überspringen / Suchen (¢)
U Schalter HOLD V Stop-Taste (7) W Taste A.C.BASS (Aktive, klare
Bässe)
X Anzeige
)
)
Y Lautstärke-Taste VOLUME +/– Z Anzeige-Taste DISPLAY a Taste P.MODE b
Taste Überspringen / Suchen (4)
Modus MANUAL
Modus lange wiedergabe (Long Playback)

Stromversorgung

Als Stromquelle können Sie die wiederaufladbare Batterie, Trockenzellen oder ein Steckernetzteil verwenden. Für Informationen über die Lebensdauer der Batterien beachten Sie die Technischen Daten (Seite 20).
Verwendung der Lithiumionen-Batterie (wiederaufladbar) (BN-R3610)
1 Setzen Sie die wiederaufladbare Batterie in das Gerät ein.
Deutsch
Deckel aufschieben.
Setzen Sie die Batterie so ein, daß deren “–” -Pol zu Ihnen weist und die Abflachung oben ist.
Abflachung
Deckel sorgfältig schließen.
2 Zum Aufladen der wiederaufladbaren Batterie schließen Sie das mitgelieferte Stecker-
netzteil an.
Zur Netzsteckdose
Netzteil
3 Drücken Sie die Taste 7/CHARGE am Gerät zweimal.
“CHARGE” erscheint im Display, und der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt der Eintrag “CHARGE”.
• “CHARGE” wird auch dann 5 Sekunden lang angezeigt, wenn keine Lithium-Batterie eingesetzt ist.
4 Ziehen Sie den Netzteil heraus.
Hinweise
• Wenn das Gerät benutzt wird, findet keine Aufladung statt.
• Das Laden des Akkus dauert etwa 2 Stunden.
• Der Akku hat eine Lebensdauer von etwa 500 Ladezyklen. Wenn die Betriebsdauer des voll geladenen Akkus merklich abnimmt, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und sollte ersetzt werden.
• Das Netzteil kann sich beim Aufladen erwärmen. Das ist normal und keine Fehlfunktion.
• Bevor Sie eine Aufnahme beginnen, laden Sie die Batterie vollständig auf. Anderenfalls könnte sich das Gerät während der Aufnahme abschalten.
• Das Gerät soll bei Temperaturen zwischen +5°C und +35°C geladen werden. Bei anderen Temperaturen wird im Display “HIGH TEMP” oder “LOW TEMP” angezeigt.
Verwendung der Batterien (nicht mitgeliefert)
1 Öffnen Sie das Batteriefach des Batteriegehäuses und setzen Sie drei Alkaline-Batterien
(Typ LR6 bzw. UM-3) oder gleichwertige Akkus in das Fach ein.
2 Drehen Sie den Knopf des Batteriegehäuses in Pfeilrichtung, bis er stoppt. (Zum Abneh-
men des Batteriefachs drehen Sie den Knopf in Gegenrichtung, bis sich das Batteriefach abnehmen läßt.)
Hinweis
Zum Verlängern der Batterielebensdauer können sowohl Akku als auch Trockenzellen verwendet werden.
(Ansicht von unten)
Verwendung des Netzteils
Anschließen des mitgelieferten Steckernetzteil am Gerät.
Beachten Sie das Anschlußdiagramm im Abschnitt “Verwendung der Lithiumionen-Batterie (wiederaufladbar)”. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, während eine Lithiumionen-Batterie eingesetzt ist, erscheint “CHARGE“, und die Auf­ladung beginnt automatisch.
2
Hinweis
Das Gerät befindet sich in Betriebsbereitschaft, wenn das Steckernetzteil angeschlossen ist. Der Primärschaltkreis ist immer aktiv, so lange das Netzteil an einer stromführenden Steckdose angeschlossen ist.
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige erscheint in den Displays des Gerätes und der Fernbedienung. Wenn die Anzeige sich wie folgt ändert,
Deutsch
wird das Gerät kurz darauf abgeschaltet.
Akku: Laden Sie ihn auf. Batterie: Ersetzen Sie diese durch eine neue.
Hinweis
Die Batterieanzeige erscheint auch dann, wenn der Netzadapter angeschlossen ist, obwohl sie dann keine Bedeutung hat.

Sicherung gegen versehentliche Bedienung (Haltemodus)

Mit dieser Funktion kann das Gerät gegen eine versehentliche Betätigung von Bedienelementen geschützt werden. Sowohl das Gerät selbst als auch die Fernbedienung haben HOLD-Schalter, die unabhängig voneinander arbeiten.
Geräteunterseite
Schieben Sie zur Aktivierung der Funktion den HOLD-Schalter in Pfeilrichtung.
Im HOLD-Modus ist Tastenbedienung unmöglich.
• Wenn der HOLD-Schalter am Gerät aktiviert ist, erscheint “HOLD” jedes Mal, wenn eine Taste am Gerät ge­drückt wird.
Um Gerät und Fernbedienung normal bedienen zu können, schalten Sie den HOLD-Schalter aus, d.h. zurück.
Oberseite der Fernbedienung

Normale Wiedergabe

Folgen Sie der Ziffernabfolge in der Abbildung, um eine normalen Wiedergabe zu starten.
1 Stecken Sie den Kopfhörerstecker sorgfältig ein. 2 Stecken Sie den Fernbedienungsstecker sorgfältig ein. 3 Deaktivieren Sie beide HOLD-Schalter. 4 Legen Sie eine MD ein.
1 Schieben Sie den Schalter OPEN zum Öffnen des Deckels auf. 2 Heben Sie den Deckel an. 3 Schieben Sie die MD mit dem Etikett nach oben bis zum Anschlag in den Schacht unter dem Deckel. Achten Sie
darauf, daß die MD-Markierung % oder ] in die in der Abbildung gezeigte Richtung weist.
4 Schließen Sie den Deckel.
Im Display erscheint “TOC Reading” (Einlesen des Inhaltsverzeichnis). Dann wird die Titelnummer und die Wiedergabedauer angezeigt. Wenn ein Soundmodus gewählt wurde, wird zunächst der Modusname (z.B. “A.C.BASS”) angezeigt.
5 Stellen Sie die Lautstärke zwischen 0 und 25 ein.
Drücken Sie die Taste VOLUME+, – am Gerät oder auf der Fernbedienung. Um die Lautstärke fortgesetzt zu ändern, halten Sie die Taste gedrückt.
3
6 Drücken Sie die Taste 6 am Gerät oder auf der Fernbedienung.
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel und stoppt, nachdem alle Titel der MD gespielt wurden.
[Display am Gerät] [Display an der Fernbedienung]
Das MD-Symbol rotiert. Spitzenpegelanzeige
Wiedergabezeit
Deutsch
Wiedergabemodus und Tracktitel
Nummer des wiedergegebenen Titels
Zum Auswurf der MD, Schieben Sie den Schalter OPEN zum Öffnen des Deckels auf, und heben Sie ihn an. Die MD wird
Wiedergabezeit
Das MD-Symbol rotiert.
Nummer des wiedergegebe­nen Titels
dann herausgeschoben.
Hinweise
• Wenn keine MD eingelegt ist, erscheint “NO DISC” (keine MD) im Display, und das Gerät schaltet sich nach etwa 10 Sekunden automatisch aus.
• Wenn die Taste 6 zum ersten Mal gedrückt wurde, erscheint auf der Anzeige des Gerätes bzw. der Fernbedie­nung für einige Sekunden der Hinweis “TOC Reading” bzw. “T.READ”, während die Informationen über den In­halt der MD eingelesen werden. Warten Sie, bis diese Anzeige erlischt, außer wenn Sie das Gerät durch Drücken der Taste 7 stoppen.
Bedienung
Wiedergabe anhal-
ten (Pause)
Taste
Während der Wiederga­be drücken
.
oder
Blinkend.
Display/Erläuterung
Blinkend.
Zur Wiederaufnahme der Wiedergabe nochmals drücken. Wenn zwei Minuten lang nichts weiter geschieht, schaltet sich das Gerät auto­matisch aus.
Wiedergabe stop-
pen (Stoppmodus)
Während der Wiedergabe drücken.
oder
Blinken gestoppt.
Blinken gestoppt.
Drücken Sie die Taste 6, um die Wiedergabe fortzusetzen. Die MD wird vom zuletzt gespielten Titel an wiederholt (Resume-Funktion). Wenn 45 sekunden lang nichts weiter geschieht, schaltet sich das Gerät auto­matisch aus. In diesem Fall zum erneu­ten Start der Wiedergabe die Taste 6 länger als eine Sekunde drücken.
Gerät ausschalten
(Aus-Modus)
Drücken Sie diese im ge­stoppten Zustand, oder drücken Sie sie länger als 1 Sekunde in jeder anderen Betriebsart.
oder
• Gerät
(Leer)
• Fernbedienung
(Leer)
Nach der Anzeige “POWER OFF” bzw. “BYE” wird das Gerät abgeschal­tet. Schalten Sie das Gerät mit der Taste 6 ein. Die MD wird von dem Titel an wiederholt, der vor dem Ausschal­ten als letztes lief (Resume-Funktion).
Bedienung Taste
Springfunktion (am Gerät)
Während der Wiedergabe oder im Stoppmodus drücken.
Suchfunktion (am Gerät)
Schneller Vorwärts-/ Rückwärts
Während der Wiedergabe gedrückt halten.
Springfunktion (Fernbedienung)
Während der Wiedergabe oder im Stoppmodus drücken.
Suchfunktion (Fernbedienung)
Während der Wiedergabe gedrückt halten.
Rückwärts
Rückwärts
Vorwärts
Vorwärts
Display/Erläuterung
Während der Zufallswiedergabe
kann mit der Springtaste nicht zu den bereits wiedergegebenen Titeln in der Zufallsreihenfolge zurückgesprungen werden.
4
Wiedergabemodus und Anzeige des Tracktitels
Während der Wiedergabe der MD zeigt der untere Teil des Anzeigefeldes am Gerät den Wiedergabemodus und den Titel des auf der Tonspur aufgezeichneten Musikstückes, das gerade abgespielt wird. Auch auf der Anzeige der Fernbedienung erscheint der Tracktitel einmal, wenn dieser aufgezeichnet wurde. Auf der Anzeige der Fernbedie­nung befinden sich auch Indikatoren für “LP2” und “LP4”.
Deutsch
Wiedergabemodus:
Es gibt vier Wiedergabemodi, die auf der Anzeige des Gerätes folgendermaßen dargestellt werden: SP (STEREO), LP2, LP4 und MN (MONO). Beachten Sie, daß sich die Spieldauer von MDs jeweils nach dem verwendeten Aufnahmemodus richtet. SP: Zeigt an, daß die Tonspuren im Standard-Stereomodus auf diesem Gerät oder auf einem nicht mit MDLP*
kompatiblem MD-Recorder aufgenommen wurden.
LP2: Zeigt an, daß die Tonspuren im 2-fach Langspiel-Stereomodus aufgenommen wurden. Die “LP2”-Anzeige an
der Fernbedienung leuchtet ebenfalls auf.
LP4: Zeigt an, daß die Tonspuren im 4-fach Langspiel-Stereomodus aufgenommen wurden. Die “LP4”-Anzeige an
der Fernbedienung leuchtet ebenfalls auf.
MN:
Zeigt an, daß die Tonspuren im Standard-Monomodus auf diesem Gerät oder auf einem nicht mit MDLP* kompati­blem MD-Recorder aufgenommen wurden. Auf der Anzeige des Gerätes leuchtet der Indikator für “MONO” auf.
* MDLP steht für eine neue Methode der Soundkompression (ATRAC3) und ermöglicht die Aufnahme und
Wiedergabe von Musikstücken in Stereo mit der 2-fachen (oder 4-fachen) Länge gegenüber herkömmli­chen Medien. MDLP-kompatible MD-Recorder und -Wiedergabegeräte sind mit dem MDLP-Logo gekennzeichnet. Das Logo findet sich auch auf gekauften MDs, die mit ATRAC3 bespielt sind (mit Ausnahme von bespielbaren MDs).
Tracktitel:
Der Titel des Musikstückes wird am Gerät und an der Fernbedienung angezeigt. Längere Titel, die nicht im ganzen angezeigt werden können, werden über die Anzeige gerollt. Wenn kein Titel angegeben ist erscheint auf der Anzeige des Gerätes “NO TITLE”, auf der Fernbedienung wird in diesem Fall nichts angezeigt.
Ändern des Sounds (A.C.BASS)
Sie haben die Wahl zwischen folgenden Soundmodi. Jedes Mal, wenn Sie den Schalter A.C.BASS auf der Fernbe­dienung drücken, wechselt die Anzeige des Soundmodus sowohl am Gerät als auch an der Fernbedienung in folgen­der Reihenfolge:
A.C.BASS
A.C.BASS = TRAIN = MANUAL* = (ursprüngliche Anzeige)
*: Auf der Anzeige des Gerätes erscheint “MANUAL EQ”.
[Im Fall der Anzeige an der Fernbedienung]
A.C.BASS : Die Funktion A.C.BASS (Aktive Clear Bass) wird aktiviert und die Stärke der Bässe wird automa-
TRAIN : Diese Funktion sorgt dafür, daß aus den Kopfhörern weniger Geräusche nach außen dringen.
MANUAL : In diesem Modus kann die Tonhöhe angepaßt werden. Siehe hierzu den Abschnitt “Anpassen des
(MANUAL EQ)
Um die oben beschriebenen Funktionen zu beenden, drücken Sie die Taste A.C.BASS auf der Fernbedienung, um die jeweiligen Modi zu verlassen. Sie sehen dies, wenn die Indikatoren , , oder auf der Anzeige der Fernbe­dienung erlöschen.
5
tisch in Verbindung mit der Sound-Lautstärke geregelt. Auf der Anzeige des Gerätes leuchtet der Indikator für “A.C.BASS” auf und auf der Anzeige der Fernbedienung leuchtet der Indikator .
Auf der Anzeige der Fernbedienung leuchtet der Indikator .
Klangs im Soundmodus MANUAL” auf Seite 6. Auf der Anzeige der Fernbedienung leuchtet der Indikator .
Loading...
+ 16 hidden pages