BÄRBAR MINIDISKSPELARE
KANNETTAVA MINIDISC-TALLENNIN
BÆRBAR MINIDISC-OPTAGER
TRAGBARER MINIDISC-RECORDER
ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE
GRABADOR PORTÁTIL DE MINIDISC
REGISTRATORE PORTATILE PER MINIDISCHI
XM-R700SL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on
the bottom of the cabinet and Serial No.
is located inside of the cabinet. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0621-002A
[EN]
VARNINGAR, ATT OBSERVERA OCH ÖVRIGT/VAROITUKSET, HUOMAUTUKSET, YMS/ADVARSLER,
FORSIGTIGHEDSREGLER OG ANDET / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES
PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
FÖRSIKTIGHET!
ANVÄNDNING AV KONTROLLER, INSTÄLLNINGAR ELLER RUTINER ANDRA ÄN DE SOM ANGES I DETTA DOKUMENT KAN GE UPPHOV TILL
FARLIG STRÅLNING.
ÖPPNA INTE LUCKOR OCH REPARERA INTE APPARATEN SJÄLV. LÅT KVALIFICERAD PERSONAL SKÖTA UNDERHÅLLET.
VARNING : FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR, UTSÄTT INTE APPARATEN FÖR REGN ELLER FUKT.
DETTA ÄR EN LASERPRODUKT.
• • • • • • • • • • • • • • •
HUOMAUTUS! TÄMÄ SOITIN ON LASERLAITE.
LAITTEEN PAINIKKEIDEN TAI SÄÄTÖJEN ASIATON KÄYTTÖ VOI ALTISTAA VAARALLISELLE SÄTEILYLLE.
ÄLÄ AVAA SUOJAKANSIA TAI KORJAA LAITETTA OMATOIMISESTI.
HUOLTOLIIKKEESSÄ.
VAROITUS : VÄL TÄÄKSESI P ALOV AARAN, SÄHKÖISKUN T AI TUOTEVIAN ÄLÄ VIE LAITETT A SA TEESEEN T AI MUIHIN P AIKKOIHIN, JOISSA SE VOI KASTUA.
HUOLLATA TAI KORJAUTA LAITE AINA VALTUUTETUSSA
• • • • • • • • • • • • • • •
PAS PÅ!
DETTE PRODUKT BENYTTER EN LASER.
HVIS DER ANVENDES ELLER UDFØRES ANDRE KNAPPER, JUSTERINGER ELLER FUNKTIONER ELLER PROCEDURER END DEM,
DER ER ANGIVET I DENNE BRUGSANVISNING, KAN DU BLIVE UDSAT FOR FARLIG STRÅLING.
DU MÅ IKKE ÅBNE DÆKSLER OG SELV FORETAGE REPARATIONER. SERVICE SKAL UDFØRES AF KVALIFICERET PERSONALE.
ADVARSEL : UNDGÅ AT UDSÆTTE ENHEDEN FOR REGN ELLER FUGT FOR AT FORMINDSKE RISIKOEN FOR BRAND OG
ELEKTRISK STØD.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRAHLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REP ARA TUREN SELBST DURCH. REPARATUREN
DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHR T WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À
DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À
DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE F AITE P AR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON P AR L ’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA
PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
¡ADVERTENCIA! ESTA APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS P ASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS T APES NI HAGA REP ARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE A YUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO : P ARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
• • • • • • • • • • • • • • •
CAUTELA! QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN
QUESTO MANUALE, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE : PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FÖRSIKTIGHET (Litiumjonbatteri)
1. Vid felaktigt batteribyte finns det risk för explosion.
2. Byt endast ut mot batteri av samma eller motsvarande typ.
• • • • • • • • • • • • • • •
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4 .Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
MUISTUTUS! (Litium-ioniakku)
1. Räjähdyksen vaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
2. Vaihdettava vain samaa tai vastaavaa tyyppiä oleviin
paristoihin.
• • • • • • • • • • • • • • •
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
FORSIGTIG (Lithium-ion batteri)
1.
Hvis batterierne sættes forkert i, kan der opstå eksplosionsfare.
2.
Må kun udskiftes med batterier af samme eller tilsvarende type.
• • • • • • • • • • • • • • •
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn
die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder
ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht
abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt
sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, T opfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgewechselt wird.
2. Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten
Typ aus.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation .
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles
et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1. Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2. Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
• • • • • • • • • • • • • • •
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
PRECAUCION (Pila de iones de litio)
1. Peligro de explosión si se reemplaza la pila de manera
incorrecta.
2. Cámbielas únicamente por otras del mismo tipo o equivalentes.
• • • • • • • • • • • • • • •
AVVERTENZA!
1.
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi
di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
AVVERTENZA (Batteria agli ioni di litio)
1. Se la batteria viene sostituita in modo non corretto, esiste un
pericolo di esplosione.
2. Sostituire la batteria usata soltanto con una dello stesso tipo o
di tipo equivalente.
G-2
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljt. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. T eetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse
for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei T eile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto
o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
● VARNINGSSKYLT , INUTI APPARA TEN
● VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
● ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI
APPARATET
● W ARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
● ETIQUETTE D’A VERTISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
● ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
● ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO DELL’APP ARECCHIO
RÖR ALDRIG LINSEN.
ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LINSSIIN.
BERØR ALDRIG LINSEN.
DIE LINSE NICHT BERÜHREN.
NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE.
NO TOCAR NUNCA LA LENTE.
NO TOCCATE LA LENTE.
G-3
• Denna apparat har tillverkats med stor precision. Om
apparaten utsätts för kraftiga stötar eller om den
tappas, kan det resultera i felaktig funktion: till
exempel, om du sätter dig ner med apparaten
nerstoppad i bakfickan på byxorna, kan trycket på
apparaten bli för stort och resultera i felaktig
funktion.
• Tämä laite on valmistettu tarkkuustyönä. Laitteen
kolhiminen tai pudottaminen saattaa aiheuttaa
vikatoimintoja: esimerkiksi jos istut laitteen ollessa
takataskussasi, laite saattaa jäädä painosi alle ja
mennä epäkuntoon.
• Dette apparat er fremstillet med stor præcision. Hvis
det udsættes for stød eller tabes, kan der opstå
fejlfunktion, Hvis du for eksempel sætter dig ned
med apparatet i baglommen, kan apparatet blive
udsat for tryk og der kan derved opstå fejlfunktion.
• Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt.
Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag
oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu
Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät
z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche
befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum
Versagen des Gerätes führen.
• L’appareil a été fabriqué avec la plus grande
précision. Le fait de le heurter violemment ou de le
faire tomber risque de provoquer une panne : Par
exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la
poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer
une pression sur l’appareil et de provoquer une
panne.
• Esta unidad ha sido fabricada con gran precisión.
La aplicación de un golpe fuerte a la unidad o su
caída podría causar fallas: Por ejemplo, si se
sentara con la unidad en el bolsillo trasero de su
pantalón, podría ejercer presión sobre la unidad y
causar una falla.
• Questa unità è stata fabbricata con grande
precisione. Forti urti o cadute dell’unità possono
causare guasti: se ad esempio ci si siede con l’unità
nella tasca posteriore dei pantaloni, si può esercitare
pressione sull’unità e causare guasti.
G-4
Tack för att du köpt den här JVC-produkten. Läs instuktionerna noga innan du använder apparaten för att säkerställa
bästa möjliga funktion och längre livslängd.
Nätadapter (AA-R557) ............................................ 1 st
Hörlurar ....................................................................1 st
Fjärrkontroll..............................................................1 st
Optisk digital kable .................................................. 1 st
Litiumjonbatteri (laddningsbart) (BN-R3610) ........ 1 st
Externt batterifack ....................................................1 st
Bärväska .................................................................. 1 st
Knappar och kontroller
[Display på apparaten]
Synchro
BASS
MONO
REC
TOC
Upprepad
avspelning
RANDOM
Skivmarkering
[På apparate]
A DISPLAY / CHARA. / REC
MODE-knapp
B EDIT/ENTER -knapp
C VOLUME +, – -knapp
D Display
E Skip/söka bakåt-knapp (¢)
F Skip/söka bakåt-knapp (4)
G Stopp- (7)/CHARGE -knapp
H
Avspelnings-/paus -knapp (6)
I JOG -knappen
1
A.C.
Batteri
-dB1240OVER
Toppnivåmätare
J SET / SYNCHRO-knapp
K REC-reglage
L OPEN reglage
M HOLD reglage
N MIC IN MARK MODE-reglage
O MIC (PLUG IN POWER) uttaget
P LINE IN (OPTICAL) uttaget
Q Uttag för hörlurar ( )
R DC IN 6V uttaget ()
[Display på fjärrkontrollen]
Upprepad
avspelning
TRAIN
Batteri
Slumpvis avspelning
A.C. BASS
Skivmarkering
[På fjärrkontrollen]
S Avspelnings-/paus-knapp (6)
T Skip/sök-knapp (¢)
U HOLD-reglage
V Stopp-knapp (7)
W
A.C.BASS-knapp (Active Clear Bass)
X Display
Y VOLUME +/– knapp
Z DISPLAY-knapp
a P.MODE-knapp
b Skip/sök-knapp (4)
MANUAL-läge
Läge för lång
avspelning
Förberedelser - batteri/nätström
Som kraftkälla kan man använda ett laddningsbart batteri och/eller torrcellsbatteri eller nätadapter. Information om
batteriernas drifttid finns i specifikationerna (sidan 20).
Om du använder litiumjonbatteri (laddningsbart batteri) (BN-R3610)
1 Sätt in det laddningsbara batteriet i apparaten.
Avfasad del
Skjut locket åt sidan och
öppna det.
minuspol vänd mot dig och
dess avfasade del vänd uppåt.
2 Ladda det laddningsbara batteriet genom att ansluta den medföljande nätadaptern.
Till nätuttag
Nätadapter
3 Tryck två gånger på knappen 7/CHARGE på apparaten.
“CHARGE” visas på displayen och laddningen påbörjas. När laddningen är klar, visas “CHARGE”.
• “CHARGE” visas i 5 sekunder, även om inget litiumjonbatteri är insatt.
4 Ta ut nätadaptern.
Obs
• Laddning genomförs inte, om apparaten används.
• Det tar ungefär 2 timme att ladda batteriet.
• Laddningsbara batterier har en livslängd på ca 500 laddnings-/urladdningscykler. Om driftstiden på ett laddat batteri blir avsevärt kortare är det förbrukat och det är då dags att byta ut det.
• Laddaren/adaptern kan bli varm under laddningen. Detta beror inte på felaktig funktion.
• Ladda det laddningsbara batteriet helt, innan du börjar spela in. Annars kan apparaten stängas av under inspelningen.
• Laddning med denna apparat skall göras i temperaturer från +5°C till +35°C. Annars visas “HIGH TEMP” eller
“LOW TEMP” på displayen.
Använda torrbatteri (medföljer ej)
1 Öppna locket till batterifacket enligt nedanstående beskrivning och sätt in tre LR6 (UM-
3) alkaliska batterier i batterifacket.
2 Vrid knappen på batterifacket i den riktning som pilen visar, tills den stoppar. (Ta loss
batterifacket genom att vrida knappen i den andra riktningen tills batterifacket lossar.)
Stäng locket noggrant.Sätt in batteriet med dess “–”
Svenska
(Underifrån)
Obs
För att förlänga batteriernas brukstid, kan du använda både det laddningsbara batteriet och alkaliska batterier tillsammans.
Använda nätadaptern
Anslut den medföljande nätadaptern till apparaten.
Se anslutningsdiagrammet i “Om du använder litiumjonbatteri (laddningsbart batteri)”.
När apparaten är avstängd med ett litiumjonbatteri insatt, visas “CHARGE” och laddning börjar automatiskt.
2
Obs
Apparaten är i standby-läge, när nätadaptern är ansluten. Primärkretsen är strömförande så länge nätadaptern är ansluten till ett uttag.
Batteriindikator
Batteriindikatorn visas på apparatens display och fjärrkontrollen. När indikatorn ändras på följande sätt, stängs
Svenska
strömmen av en kort stund senare.
Laddningsbart batteri: Ladda det.
Torrbatteri: Byt ut mot ett nytt.
Obs
Batteriindikatorn visas även när nätadaptern är ansluten, även om det inte betyder något.
Funktion för att förhindra oavsiktlig användning (HOLD-funktion)
Den här funktionen förhindrar att en knapp oavsiktligen kan tryckas in.
Både apparaten och fjärrkontrollen har reglage för HOLD-funktionen, som fungerar oberoende av varandra.
Apparatens undersida
Skjut HOLD-reglaget i pilens riktning för att aktivera funktionen.
I HOLD-läget omöjliggörs styrning med knapparna.
• När HOLD-reglaget på apparaten väl har aktiverats, kommer ”HOLD” att visas varje gång du trycker på en knapp
på apparaten.
För att återgå till normalt läge skjuter du HOLD-reglaget mot pilens riktning.
Ovansidan av fjärrkontrollen
Normal avspelning
Följ de numrerade anvisningarna i bilden för normal avspelning.
1 Anslut hörlurarna ordentligt.
2 Anslut fjärrkontrollen ordentligt.
3 Stäng av HOLD-funktionen.
4 Sätt i en MD-skiva.
1 Öppna luckan med hjälp av spärren OPEN.
2 Öppna luckan för hand.
3 Sätt i MD-skivan med etiketten uppåt i MD-facket under locket. Sätt i MD-skivan så långt det går. Se till att
% eller ] på skivan är riktad åt det håll som visas på bilden.
4 Stäng luckan.
“TOC Reading” visas på displayen. Sedan visas antalet spår och avspelningstid.
När ett ljudläge har ställts in, visas namnet (till exempel “A.C.BASS”) på detta läge först.
5 Justera volymnivån mellan 0 och 25.
Tryck på knappen VOLUME +/– på apparaten eller fjärrkontrollen. Tryck på volymknappen för att kontinuerligt ändra volymen.
3
6 Tryck på knappen 6 på apparaten eller fjärrkontrollen.
Uppspelning startar från första spåret och slutar efter att alla spåren på minidisken har spelats.
Mata ut MD-skivan genom att skjuta spärren OPEN åt sidan och öppna luckan för hand. Sedan kan MD-skivan tas ut.
Obs
• Om ingen MD-skiva har satts i visas “NO DISC” på displayen och strömmen bryts automatiskt efter ungefär 10
sekunder.
• När man trycker på knappen 6 första gången, visas “TOC Reading” och “T.READ” på apparatens display och
på fjärrkontrollens display i ett antal sekunder varvid informationen på MD-skivan läses av. Vänta tills dessa meddelanden försvinner förutom då apparaten skall stoppas genom att trycka på knappen 7.
Förfarande
Paus i avspelning
Stoppa avspelning
(stoppläge)
Knapp
Tryck under avspelning på.
eller
Tryck under avspelning på.
eller
Blinkar.
Stannar.
Display/förklaring
Blinkar.
Stannar.
Tryck på knappen en gång till för
att återuppta avspelningen.
Om ingenting görs inom två minuter bryts strömmen automatiskt.
Tryck på knappen 6 för att starta
uppspelningen igen. Det aktuella spåret
spelas från början (återuppta uppspelningen).
Om ingenting görs inom 45 sekunder bryts
strömmen automatiskt.
Om det händer, tryck på knappen 6 i
mer än 1 sekund för att fortsätta avspelningen.
• Apparat
(Tom)
• Fjärrkontroll
Strömmen slås av efter att
“POWER OFF” och “BYE” visas
på displayen.
Starta apparaten genom att trycka
på knappen 6. Då spelas det spår
från början som sist spelades innan
strömmen stängdes av (återuppta
uppspelning).
Stänga av apparaten
(apparaten avstängd)
Tryck på stoppläge, eller
tryck i mer än 1 sekund i
något annat läge.
eller
(Tom)
Förfarande
Spola framåt/
bakåt
Knapp
Skip-funktion (apparat)
Tryck på knappen under avspelning
eller i stoppläge.
Sökfunktion (apparat)
Håll intryckt under avspelning.
Skip-funktion (fjärrkontroll)
Tryck på knappen under avspelning
eller i stoppläge.
Sökfunktion (fjärrkontroll)
Håll intryckt under avspelning.
Bakåt
Framåt
BakåtFramåt
Display/förklaring
• Under slumpvis avspelning
(Random) kan Skip-knapparna inte användas för att
hoppa tillbaka till tidigare
spår i den slumpvisa ordningsföljden.
4
Avspelningssätt och spårtitelvisning
Vid avspelning av en MD-skiva, visas på nedre delen av apparatens display avspelningssättet och den titel som finns
inspelad på spåret. Även på fjärrkontrollens display visas spårtiteln en gång om den skulle vara inspelad. Dessutom
finns indikeringarna “LP2” och “LP4” på fjärrkontrollens display.
Avspelningssätt:
Svenska
Det finns fyra olika avspelningssätt som visas på apparatens display; SP (STEREO), LP2, LP4 och MN (MONO).
Observera att MD-skivor spelas av med samma inspelningslängd som de har spelats in med.
SP: Indikerar spår som spelats in i läget för standard stereoinspelning på denna apparat eller spår som spelats in
på en MD-spelare som inte är kompatibel med MDLP*.
LP2: Indikerar spår som spelats in i läget för 2 gånger så lång stereoinspelning. Indikeringen “LP2” tänds dessutom
på fjärrkontrollens display.
LP4: Indikerar spår som spelats in i läget för 4 gånger så lång stereoinspelning. Indikeringen “LP4” tänds dessutom
på fjärrkontrollens display.
MN: Indikerar spår som spelats in i läget för standard enkanalig inspelning på denna apparat eller spår som spelats
in på en MD-spelare som inte är kompatibel med MDLP*. Indikeringen “MONO” tänds på apparatens display.
* MDLP innefattar en ny metod för ljudkomprimering (ATRAC3) och en funktion för dubbel (eller fyrdubbel)
tidslängd för stereoinspelning och avspelning.
MDLP-logotypen sitter på MD-spelare (med eller utan inspelningsfunktion) som är kompatibla med MDLP.
Den sitter även på MD-skivor som är förinspelade i ATRAC3 (gäller inte inspelningsbara MD-skivor).
Spårtitel:
Spårtiteln visas på både apparatens och fjärrkontrollens display. Om titeln är lång och inte kan visas i ett steg, så
rullas den fram. Om titel skulle saknas, rullas “NO TITLE” fram på apparatens display men ingenting visas på
fjärrkontrollens display.
Att ändra ljudet (A.C.BASS)
Du kan välja något av följande ljudlägen. Med varje tryckning på knappen A.C.BASS på fjärrkontrollen, ändras
namnet – både på apparatens och på fjärrkontrollens display – för ljudläget enligt följande:
A.C.BASS
A.C.BASS = TRAIN = MANUAL* = (Vad som visades först)
*: “MANUAL EQ” visas på apparatens display.
[När det gäller fjärrkontrollens display]
A.C.BASS : Funktionen A.C.BASS (Active Clear Bass) är inkopplad och basnivån kontrolleras automatiskt i
TRAIN: Mängden ljud som tränger ut från hörlurarna reduceras.
MANUAL :
(MANUAL EQ)
För att avbryta ovanstående funktion, tryck på knappen A.C.BASS på fjärrkontrollen för att gå ur ovanstående
läge, dvs. för att ta bort indikeringen , , eller på fjärrkontrollens display.
samverkan med ljudvolymen.
Indikeringen “A.C.BASS” tänds på apparatens display och indikeringen tänds på fjärrkontrollens display.
Indikeringen tänds på på fjärrkontrollens display.
I detta läge kan du reglera tonen. Se “Att reglera tonen i ljudläget MANUAL” på sidan 6.
Indikeringen tänds på på fjärrkontrollens display.
5
Att reglera tonen i ljudläget MANUAL
Du kan reglera tonen genom att ändra bas och diskant.
1 Tryck på knappen A.C.BASS på fjärrkontrollen tills “MANUAL” visas på displayen.
Indikeringen tänds på fjärrkontrollens display. (Om indikeringen redan skulle vara tänd, kan du hoppa
över detta steg.)
2 Tryck på knappen A.C.BASS i mer än 2 sekunder.
Följande nivåmätare för tonen visas på fjärrkontrollens display.
(I 2 sekunder)
Knappen A.C.BASS
Streckband för basnivå
Fasta streckband (jämn nivå)
Streckband för diskantnivå
Svenska
¢ : Tryck för att välja diskant.
4 : Tryck för att välja bas.
VOLUME +/–: Tryck för att reglera nivån.
3 För att ändra basnivån, tryck på knappen 4. Streckbandet för basnivån blinkar. Tryck
sedan på knappen VOLUME +/– för att flytta streckbandet för basnivån uppåt eller neråt
(i 3 steg om vart).
4
För att ändra diskantnivån, upprepa ovanstående steg 3 förutom att trycka på knappen ¢.
Hur man går ur ljudläget MANUAL:
• Vänta tills displayen automatiskt återgår till den ursprunliga visningen.
• Ifall inget streckband blinkar, tryck på någon annan knapp än knapparna 4 och ¢ på fjärrkontrollen.
• När streckbandet blinkar, tryck på A.C.BASS eller knappen 7 på fjärrkontrollen.
Obs
• Om ingenting görs inom 8 sekunder i steg 2, återgår displayen till den ursprungliga visningen. Börja om från steg
2 i så fall.
• Om ingenting görs inom 16 sekunder i steg 3 eller 4, återgår displayen till den ursprungliga visningen. Börja om
från steg 2 i så fall.
• De nivåer för tonen som ställs in här, lagras i minnet.
6
Visa skivinformation
Varje gång du trycker på knappen DISPLAY/CHARA. (eller DISPLAY) i stoppläge eller under avspelning, visas
information om skivan på följande sätt.
Knappen DISPLAY/CHARA. på apparaten och knappen DISPLAY på fjärrkontrollen fungerar oberoende av varandra.
Svenska
eller
Ändring av displayen på apparaten:
I stoppläge:
Skivans titel*, totalt antal spår och total avspelningstid
för MD-skivan = MD-skivans inspelningskapacitet
(återstående tid) (t.ex. REMAIN -69:20) = Normal
display = (tillbaka till början)
Under avspelning:
Återstående avspelningstid för spåret = Normal display = (tillbaka till början)
*: Skivtiteln eller spårtiteln rullas fram om den är för lång. Om titel skulle saknas, visas “NO TITLE” på apparatens
display och “ ~” visas på fjärrkontrollens display.
Ändring av displayen på fjärrkontrollen:
I stoppläge:
Skivans titel* = Totalt antal spår och total avspelningstid för MD-skivan = Spårtitel* = Normal display =
(tillbaka till början)
Under avspelning:
Spårtitel* = Normal display = (tillbaka till början)
Upprepad och slumpvis avspelning (Använda fjärrkontrollen)
Du kan välja upprepad eller slumpvis avspelning. Repeat innebär att du kan välja att upprepa alla spår eller enskilda
spår så många gånger du vill. Random innebär att du kan spela alla spår i slumpvis ordning.
Välja upprepad (Repeat) och slumpvis (Random) avspelning i stoppläge
I stoppläge tryck på knappen P.MODE på fjärrkontrollen. varje gång som man trycker på knappen, ändras
avspelningsläget på följande sätt.
P1 = P = RND = P1 RND = PRND = Ursprunglig display = (tillbaka till början)
P1:Upprepar ett spår.
P:Upprepar alla spår.
RND:Slumpvis avspelning (Random)
P1 RND: Upprepar ett spår som valts slumpvis.
PRND:Upprepar alla spår i slumpvis ordning.
(På apparatens display tänds indikeringslampan “RANDOM” i stället för “RND”.)
När du har valt ett av ovanstående avspelningssätt trycker du på knappen 6.
T.ex. för att starta slumpmässig avspelning tryck på knappen P.MODE tills indikatorlaman “RND” visas och tryck
därefter på knappen 6.
Avsluta upprepad eller slumpvis avspelning genom att stoppa MD-skivan och sedan trycka på knappen P.MODE
tills den ursprungliga displayen visas igen.
Välja Repeat under avspelning
Under normal avspelning:
Varje gång du trycker in knappen P.MODE ändras avspelningssätt på följande vis:
P1 =P= Ursprunglig display = (tillbaka till början)
Välj “P1” för att upprepa aktuellt spår. Välj “P” för att upprepa alla spår.
Under slumpvis avspelning:
Varje gång du trycker in knappen P.MODE ändras avspelningssätt på följande vis:
P1 RND =P RND = Ursprunglig display = (tillbaka till början)
Välj “P1 RND” för att upprepa ett slumpvis valt spår. Välj “P RND” för att upprepa alla spår i slumpvis ordning.
(På apparatens display tänds indikeringslampan “RANDOM” i stället för “RND”.)
När du tillfälligt stoppar slumpvis avspelning och startar den igen, spelas det spår upp som spelades sist. Därefter
påbörjas den slumpvisa avspelningen.
Avsluta upprepad avspelning genom att stoppa MD-skivan och sedan trycka på knappen P.MODE tills den ursprungliga displayen visas igen.
7
P.MODE-knapp
Ställa in fjärrkontrollens alternativ
Avaktivera en ljudsignal
När du trycker på knapparna på fjärrkontrollen ljuder en kort signal. (Gäller inte knapparna A.C.BASS och
VOLUME +, –. )
För att stänga av ljudsignalen, håll knappen A.C.BASS intryckt i
A.C.BASS
stoppläge eller under avspelning och tryck sedan, inom en sekund, på
knappen P.MODE. “BEEP OFF” rullas fram på fjärrkontrollens display.
För att åter aktivera ljudsignalen, gör på samma sätt igen. “BEEP
ON” rullas fram på displayen.
Obs
(Håll intryckt)
(Inom 1 sekund)
Om knappen P.MODE inte trycks in inom en sekund, kommer ljudläget att ändras istället.
Att ändra kontrasten för tecken som visas
Kontrasten för teckenvisningen kan justeras när tecknen blir svårläsliga på grund av omgivningstemperaturen eller
när text rullas. I stoppläge eller under avspelning, håll knappen A.C.BASS intryckt och tryck, inom en sekund, på
knappen 4 eller ¢.
Justeringen kan göras mellan LCD00 och LCD15. Om knappen 4 eller ¢ hålls intryckt, utförs ändringen av konstrasten kontinuerligt.
Grundinställningen är “LCD10”.
Obs
Om knappen 4 eller ¢ inte trycks in inom en sekund, kommer ljudläget att ändras istället.
A.C.BASS
(Håll intryckt)
(Inom 1 sekund)
eller
Förberedelse för inspelning
Anslutning för inspelning
Anslut någon av följande musikkällor till apparaten.
• Analog ingång till uttaget LINE IN (OPTICAL).
• Digital ingång till uttaget LINE IN (OPTICAL).
• Mikrofoningång till uttaget MIC (PLUG IN POWER).
Mikrofon (ingår inte i leveransen)
Svenska
Obs
Kabel för stereoanslutning (ingår inte i leveransen)
Optisk digital kabel (Medföljer)
MD-spelare,
bandspelare, etc.
CD-spelare, etc.
• Man kan inte mixa mikrofonljudet med LINE IN-källan.
• Eftersom prioriteringen för varje ingång är de som visas nedan, se till att koppla från den andra musikkällan före
inspelning. T.ex. koppla från mikrofonen före inspelning via en analog ingång.
Digital ingång (LINE IN) > MIC ingång > Analog ingång (LINE IN)
Vad du bör känna till innan du börjar spela in
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som skyddas av upphovsrättslagen utan
tillstånd från upphovsrättsinnehavaren
• Läs ”Regler för digital dubbning” på sidan 18.
• MD-spelaren stöder följande samplingsfrekvenser för digitala källor, LINE IN (OPTICAL).
32 kHz, 44,1 kHz och 48 kHz
• Vid inspelning av en digital insignal eller av en mikrofoninsignal, ställs korrekt inspelningsnivå in automatiskt.
Vid inspelning av en analog insignal, är det nödvändigt att justera inspelningsnivån till lämplig nivå. Inspelningen
påverkas inte av A.C.BASS eller inställd tonklang.
• En raderingsskyddsknapp finns på baksidan av MD-skivan som skyddar den mot att raderas eller spelas över. Den
måste ställas i stängt läge före inspelning eller redigering.
• Det går inte att använda fjärrkontrollen under inspelning
eller redigering.
• Undvik att koppla ur eller ansluta anslutningskabeln eller
mikrofonen under inspelning.
• Undvik att ta bort det laddningsbara batteriet under inspelning. Du kan annars inte öppna locket, såvida inte det
laddningsbara batteriet sätts i igen eller nätadaptern ansluts till apparaten.
.
Skyddsknapp för
oavsiktlig radering
Stäng
För inspelning eller
redigering
Öppna
För raderingsskydd
8
Kontrollera följande före inspelning
• MD-spelaren är inte av avspelningstyp.
• Inspelningsspärren på MD-skivan är stängd.
• MD-skivan har tillräckligt med utrymme för inspelning. Om den inte har det, genomför ALL ERASE eller
ERASE som beskrivs nedan för att radera alla spår eller vissa spår på MD-skivan. Man kan kontrollera hur
Svenska
mycket inspelningstid som finns kvar på skivan genom att flera gånger trycka på knappen DISPLAY/CHARA. på
apparaten i stoppläge. (Se “Visa skivinformation” på sidan 7.)
Standardinspelning
VARNING:
• Se till att det laddningsbara batteriet är fulladdat. Annars kan apparaten stängas av innan inspelningen är avslutad.
• Medan “UTOC Writing” visas på displayen, får apparaten inte utsättas för stötar, inte heller får någon kabel kopplas loss från apparaten, inklusive nätadapterns kabel, för att undvika inspelningsfel.
Obs
• Inspelning kan göras endast med knapparna på apparaten.
• När en stereosignal spelas in i MONO-läget, hörs stereoljud trots att signalen spelas in korrekt i MONO-läge.
1 Genomför kontrollen före inspelning.
Se “Kontrollera följande före inspelning” ovan.
2 Sätt i en MD-skiva med etikettsidan vänd uppåt.
Fortsätt med nästa steg när “TOC Reading” släcks på displayen.
3 Ställ in omkopplaren REC.
Apparaten går över till Rec/Standby-läge, indikeringen REC tänds och skivmarkeringen blinkar. Spårnumret
ökas med ett steg.
• Lämna Rec/Standby-läget genom att trycka på knappen 7/CHARGE.
4 Tryck på knappen REC MODE inom två minuter för att välja inspelningsläge.
Med varje intryckning av knappen ändras visningen på displayen enligt följande:
SP = LP2 = LP4 = MONO
SP:Betecknar standardlång stereoinspelning. Den tidlängd som kan användas för inspelning är den
LP2:Betecknar stereoinspelning med 2 gånger så lång tid. Den tidslängd som kan användas för inspelning
LP4:Betecknar stereoinspelning med 4 gånger så lång tid. Den tidslängd som kan användas för inspelning
MONO: Betecknar standardlång enkanalig inspelning. Den tidslängd som kan användas för inspelning är dub-
5 Spela inspelningskällan.
6 Justera inspelningsnivån endast för analog inspelning.
Se “Justera inspelningsnivån” på sidan 10.
7 Tryck på knappen 6 för att starta inspelningen.
När MD-skivan är fullt inspelad, visas “UTOC Writing” på displayen, vilket anger att inspelningen har avslutats
korrekt. Indikeringen “TOC” tänds under detta moment. Därefter stoppas MD-skivan. (Indikeringen “TOC”
släcks.)
För att koppla in pausläget, tryck på knappen 6. (Spårnumret ökas med ett steg.)
För att koppla ur pausläget, tryck på knappen 6 igen.
För att stoppa inspelningen, tryck på knappen 7/CHARGE. “UTOC Writing” visas på displayen och därefter stop-
pas MD-skivan. (Indikeringen “TOC” släcks.)
Obs
• Under pågående inspelning ändras inte inspelningsläget även om knappen REC MODE trycks in. För att ändra
det, måste apparaten stoppas.
• När ett inspelningsläge väl en gång har ställts in, ligger det kvar ända tills apparaten stängs av. När apparaten slås
på, väljs alltid läget SP (stereo) inspelning.
(Visas endast om MONO har valts.)
samma som visas på MD-förpackningen.
är 2 gånger så lång jämfört med vad som visas på MD-förpackningen.
är 4 gånger så lång jämfört med vad som visas på MD-förpackningen.
belt så lång som den som visas på MD-förpackningen.
Totalt antal spår
Återstående tid
Inspelningsläge
9
Titeln “LP:” ON/OFF
För att öka det användningsbara utrymmet för en titel, kan du radera inspelningslägesnamnet “LP:” som läggs till
direkt före titeln.
I stoppläge, tryck på knappen SET i två sekunder eller mer. Med varje tryckning på knappen, ändras visningen enligt
följande:
TITLE LP: OFF Ô TITLE LP: ON
För att radera detta från titeln, välj “TITLE LP: OFF”. I annat fall, välj “ON”.
Obs
Det går inte att radera (redigera) det inspelade “LP:” med funktionen TITLE som nämns på sidan 14.
Justera inspelningsnivån (gäller endast analog insignal)
Inspelningsnivån bör justeras så att toppnivåmätaren inte når markeringen OVER för att undvika distorsion av
inspelningssignalen.
Tryck på knapparna 4 eller ¢ på apparaten för att minska eller öka inspelningsnivån.
Man kan ändra inspelningsnivån från “REC LEVEL 00” (ingenting spelas in) till “REC LEVEL 25”.
Spårmarkering (endast vid inspelning via LINE IN)
• När avspelningen på källsidan går från ett spår till ett annat under digital inspelning, ökas spårnumret på MDskivan automatiskt med 1.
• När ett tyst parti på avspelningssidan fortsätter i 3 sekunder eller mer under analog/digital inspelning, ökas spårnumret på MD-skivan automatiskt med 1.
• Under analog/digital inspelning kan man öka spårnumret med 1 genom att skjuta på omkopplaren REC. (Genom
att lägga till ett spårnummer på detta sätt, kan man redigera inspelningen senare med redigeringsfunktionen, som
t.ex. att radera, flytta och sammanfoga. Man kan även snabbt lokalisera det önskade spåret genom att använda
knapparna för snabbmatning framåt eller bakåt.)
Spårmarkering (vid inspelning av insignaler via MIC)
Med hjälp av MIC IN MARK MODE-reglaget på apparatens undersida, kan man välja på vilket sätt spårmarkering
skall göras för insignaler via MIC.
• Om du behöver ändra inställningen, måste du ställa in detta reglage före inspelning.
Svenska
MANUAL: Du kan själv öka spårnumret med 1 genom att skjuta på omkopplaren REC.
3 MIN:Spårnumret ökas automatiskt med 1 ungefär var 3:e minut. Du kan också öka spårnumret genom
10 MIN:Spårnumret ökas automatiskt med 1 ungefär var 10:e minut. Du kan också öka spårnumret genom
att skjuta på omkopplaren REC.
att skjuta på omkopplaren REC.
Synkroniserad inspelning (SYNCHRO)
Den synkroniserade inspelningen startar automatiskt när en insignal ges och slutar om ingen insignal ges under 30 sekunder.
• Använd knapparna på apparaten.
1 Sätt i en MD-skivan med etikettsidan vänd uppåt.
Fortsätt med nästa steg när “TOC Reading” släcks på displayen.
2 Skjut på knappen REC.
3 Tryck på knappen SYNCHRO.
Indikeringen “SYNC” tänds och valt inspelningsläge och “SYNCHRO” visas på displayen. Därefter blinkar
skivmarkeringen.
För att avbryta synkroniserad inspelning, tryck på knappen SYNCHRO igen så att indikeringen “SYNC” släcks.
4 Tryck på knappen 6.
Indikeringen “SYNC” blinkar, vilket indikerar att apparaten går över till Rec/Standby-läge.
5 Spela inspelningskällan.
När en insignal registreras av apparaten, påbörjas inspelningen automatiskt. Inspelningen avslutas automatiskt
om ingen insignal ges under 30 sekunder.
Obs
Om knappen 6 trycks in en gång under SYNCHRO-inspelning, går apparaten över till Rec/Pause-läge och
SYNCHRO-inspelningen upphör. Starta om SYNCHRO-inspelningen genom att upprepa ovanstående steg.
10
Redigera MD-skivan (på apparaten)
Vid sidan av inspelnings- och avspelningsfunktionerna har apparaten även vissa redigeringsfunktioner. Man kan dela, förena, flytta eller radera de inspelade spåren på MD-skivan som man vill. Man kan även ge titlar åt både skiva och spår.
Lägg märke till att man inte kan redigera MD-skivan i läge slumpvis avspelning.
Svenska
Dela spår (funktionen DIVIDE)
Detta innebär att en spårmarkering (se Anmärkning)
läggs till på en viss punkt under spåret som ska bli början på ytterligare ett spår så att det ursprungliga spåret
delas in i två spår.
Spårnr.
Spår A
DIVIDE
Spår B Spår C Spår D
Radera spår (funktionen ERASE)
Denna funktion gör att onödiga spår, tal etc. kan raderas
snabbt. De raderade bitarna förblir inte bara tystnad,
utan de efterföljande spåren förs samman.
Spårnr.
Radering
Spår B
Spår ASpår C Spår D
Spår B
Spår A Spår B Spår C Spår D
Sammanfoga spår (funktionen JOIN)
Detta innebär att en spårmarkering raderas och två närliggande spår sammanfogas till ett.
Spårnr.
JOIN
Spår A
Spår A + Spår B
Spår BSpår CSpår D
Spår C
Spår D
Flytta spår (funktionen MOVE)
Spår kan flyttas runt så att de är i önskad ordning.
Spårnr.
Track B
Obs
Obs
MOVE
Spår A
Spår A
Spår C
Spår C Spår D
Spår D Spår B
Spår A
Spår C Spår D
Radera alla spår (funktionen ALL ERASE)
Alla spår kan raderas på en gång utan att nytt material
spelas in över dem.
Spårnr.
ALL
ERASE
Spår B Spår C Spår D
Spår A
Nya spår kan spelas in.
Ge skivor och spår titlar (funktionen
TITLE)
En titel på upp till 61 tecken kan ges åt en skiva eller ett
spår. Titeln visas i teckenfönstret.
Nya spår kan
spelas in.
Spårmarkeringar: Spårmarkeringar används för att lokalisera början på varje spår. Det som finns mellan en spårmarkering och nästa anses som ett spår. Spårens nummer (s.k. spårnummer) visas i den ordning de kommer att spelas.
11
Dela spår (funktionen DIVIDE)
Använd apparaten för denna funktion.
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/ENTER och vrid JOG-knappen tills “DIVIDE?” visas
.
2 Tryck på knappen SET och därefter knappen 6.
JOG-
knappen
Spår att dela
Avspelningstid
3 Vrid JOG-knappen (eller tryck på knappen 4 eller ¢) för att välja spårnummer som
ska delas.
4 Tryck på knappen SET på den punkt där spåret ska delas.
• Inspelningen varar i 4 sekunder med start där spåret delades och spelas upprepade gånger som referens.
• Förflyttning kan göras inom området POSITION –128 till +128 (tidslängd före och efter punktens läge).
Inspelningsläge SP:cirka 8 sekunder
Inspelningsläge MONO eller LP2: cirka 16 sekunder
Inspelningsläge LP4:cirka 32 sekunder
Flytta punkten genom att vrida JOG-knappen samtidigt som du lyssnar på musiken.
5 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” och “TOC” visas, vilket innebär att inspelning är klar.
• Det valda spåret delas upp i två spår, och spårnumret höjs med ett steg.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade innehållet skrivs. (Indikatorn “TOC” släcks.)
För att avbryta, tryck på knappen 7/CHARGE i något av stegen 1 till och med 4.
Sammanfoga spår (funktionen JOIN)
Använd apparaten för denna funktion.
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/ENTER och vrid JOG-knappen tills “JOIN?” visas.
2 Tryck på knappen SET.
JOG-
knappen
• Du kan lyssna på spåret genom att trycka på knappen 6. Det valda spåret spelas upprepade gånger.
3 Vrid JOG-knappen (eller tryck på knappen 4 eller ¢) för att välja det spårnummer
som ska läggas till.
Valt spår
Svenska
Valt spårSpår som ska läggas till
4 Tryck på knappen SET.
“PUSH ENTER” visas.
5 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” och “TOC” visas, vilket innebär att inspelning är klar.
Det valda spåret delas upp i två spår, och spårnumret höjs med ett steg.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade innehållet skrivs. (Indikatorn “TOC” släcks.)
För att avbryta, tryck på knappen 7/CHARGE i något av stegen 1 till och med 4.
Obs
• Spår som har spelats in i olika inspelningslägen kan inte sammanfogas. (Till exempel, SP och LP2.)
• Ett spår som spelats in analogt och ett spår som spelats in digitalt kan inte sammanfogas.
12
Flytta spår (funktionen MOVE)
Använd apparaten för denna funktion.
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/
ENTER och vrid JOG-knappen tills
“MOVE?” visas.
Svenska
2 Tryck på knappen SET.
JOG-
knappen
Spår som ska flyttas
• Man kan lyssna på spåret genom att trycka på
knappen 6. Det spår som ska flyttas spelas
upprepade gånger.
3 Vrid JOG-knappen (eller tryck på knap-
pen 4 eller ¢) för att välja det spårnummer som ska flyttas.
4 Tryck på knappen SET.
Radera spår (funktionen ERASE)
Använd apparaten för denna funktion.
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/
ENTER och vrid JOG-knappen tills
“ERASE?” visas.
2 Tryck på knappen SET.
JOG-
knappen
Spår som ska raderas
• Man kan lyssna på spåret genom att trycka på
knappen 6. Det spår som ska raderas spelas
upp upprepade gånger.
3 Vrid JOG-knappen (eller tryck på knap-
pen 4 eller ¢) för att välja det spårnummer som ska raderas.
5 Vrid JOG-knappen (eller tryck på knap-
pen 4 eller ¢) för att välja den plats
dit spåret ska flyttas.
Spår som ska flyttas
• Om du spelar upp MD-skivan, spelas destinationsspåret upp upprepade gånger.
Spår dit flyttning ska göras
6 Tryck på knappen SET.
“PUSH ENTER” visas.
7 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” och “TOC” visas, vilket innebär att
inspelning är klar.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/
CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade
innehållet skrivs. (Indikatorn “TOC” släcks.)
För att avbryta, tryck på knappen 7/CHARGE i något
av stegen 1 till och med 6.
4 Tryck på knappen SET.
“ERASE OK? PUSH ENTER” visas.
5 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” visas, vilket anger att raderingen
har gjorts.
Det valda spåret raderas och spårnumret minskas
med ett steg.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/
CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade
innehållet skrivs.
För att avbryta, tryck på knappen 7/CHARGE i något
av stegen 1 till och med 4.
Radera alla spår (funktionen ALL ERASE)
Använd apparaten för denna funktion.
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/ENTER och vrid JOG-knappen tills “ALL ERASE?” vi-
sas.
2 Tryck på knappen SET.
“ERASE OK? PUSH ENTER” visas.
3 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” visas, vilket anger att raderingen har gjorts.
Alla spår på MD-skivan raderas och “BLANK DISC” visas.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade innehållet skrivs.
For att avbryta, trycka på knappen 7/CHARGE i steg 1 eller 2.
13
Ge titlar på MD (funktionen TITLE)
Använd apparaten för denna funktion.
• Du kan ge MD-skivan eller ett spår en titel. Titeln kan ha upp till 61 tecken från de teckenuppsättningar som finns.
Om det antal tecken som skrivs in för en MD-skiva
Det högsta antal tecken som kan skrivas in för en MD-skiva är 1792, och det högsta antal som kan skrivas in för
varje spår är 61. (Det faktiska antal du kan skriva in kan emellertid visa sig vara några lägre än detta maxantal, till
föijd av MD-begränsningama – se sidan 18.)
• Ett mellanslag räknas som ett tecken.
• När metoden med lång stereoinspelning (LP2 eller LP4: se sidan 9) används för inspelning reduceras det högsta
antal tecken du kan skriva in som en spårrubrik automatiskt, eftersom “LP:” och fyra mellanslag automatiskt läggs
in i början av varje spårrubrik. Därigenom reduceras det högsta antal tecken du kan skriva in för en MD-skiva.
Exempel: Du kan skriva in upp till 10 tecken för varje spår, om en MD-skiva består av 120 spår som spelats in med
• När “LP:” har spelats in i början av spåret, går det inte att radera (redigera) det. Innan inspelningen påbörjas, kan
1 I stoppläge tryck på knappen EDIT/
2 Tryck på knappen SET.
metoden för lång stereoinspelning.
Obs
kan välja om det ska sättas dit eller inte. Angående detaljer, se “Titeln “LP:” ON/OFF” på sidan 10.
4 Tryck på knappen SET.
ENTER.
“TITLE?” visas.
Markör
Titelområde
Svenska
Spår som ska namnges
• Man kan lyssna på spåret genom att trycka på knappen 6. Spåret som skall ges en titel avspelas upprepade gånger.
3 Vrid på JOG-knappen (eller tryck på
knappen 4 eller ¢) för att välja det
spårnummer som skall ges en titel.
Välj titel för skivan genom att vrida JOG-knappen
bakåt (eller tryck på 4 knappen) tills följande
diskmärke visas på displayen.
Skivmarkering
[Knappar på apparaten för redigeringav titeln]
KnappFunktion
Ändrar typen av tecken som matas in på följande sätt.
Versaler (ABC) = Gemener (abc) = Symboler (mellanslag, !”) = Siffror (012) = (tillbaka till början)
Lägger till det valda tecknet till titelområdet.
JOG
(framåt)
JOG
(bakåt)
¢
4
Flyttar markören för tecknet som ska skrivas in åt höger. När du fortsätter att vrida, rullar tecknen åt
vänster.
Flyttar markören för tecknet som ska skrivas in åt vänster. När du fortsätter att vrida, rullar tecknen åt
höger.
Flyttar markören för titelnamnet åt höger.
Flyttar markören för titelnamnet åt vänster.
Tecken som ska skrivas in
5 Skriv in den titel du vill ha (upp till 61
tecken).
Använd följande titelredigeringsknappar för att
skriva in en titel
.
14
Exempel: Nät titeln “M1” ska skrivas in.
5 6 7 8 9
0
1 2 3 4
Numbers
1) Välj “M” (placera markören på bokstaven M med hjälp av JOG-knappen).
2) Tryck på knappen SET. Bokstaven M visas nu i titelområdet.
3) Tryck på knappen DISPLAY/CHARA. tills siffrorna visas.
4) Välj “1” och tryck på knappen SET. Titelnamnet “M1” visas.
Svenska
• Om fel tecken har skrivits in, radera det genom att trycka på knappen 7/CHARGE.
• För att radera ett visst tecken som skrivits in, använd knappen ¢ eller 4 för att placera markören på
tecknet och tryck på knappen 7/CHARGE. Välj sedan rätt tecken och tryck på knappen SET.
[Tabeller över teckenuppsättningar]
Upper-case letters
Versaler
A
B C D
F
G
H
K
L
M N
P
Q
R S T
V W X Y
U
Z
Lower-case letters
Gemener
E
I
J
O
a
f
k
p
u
z
q
b c d
g
h
l
m
r
v
w
i
n
s t
x
e
j
o
y
Symbols
Symboler
(mellan-
! ” # $
slag)
% &
’ ( )
+
, – .
/ : ; < =
>
? @ _ `
Siffror
6 Tryck på knappen EDIT/ENTER.
“COMPLETE” och “TOC” visas, vilket innebär att inspelning är klar.
• När man stänger av genom att trycka på knappen 7/CHARGE, visas “UTOC Writing” och det redigerade innehållet skrivs. (Indikatorn “TOC” släcks.)
För att avbryta, tryck på 7/CHARGE-knappen i något av stegen 1 till 3 eller tryck ut den i steg 4 eller 5, tills den
ursprungliga displayen visas igen.
Använda apparaten tillsammans med tillvalsutrustning
Lyssna på MD-skivor på en ljudanläggning
Du kan lyssna på MD-skivor genom din vanliga stereo.
• Anslut en anslutningskabel för stereo (medföljer ej)
så som visas till höger efter att ha stängt av förstärkaren.
• Justera ljudnivån på apparaten.
• Justera ljudnivån på förstärkaren.
• Använd knapparna på apparaten för att sköta den.
(Fjärrkontrollen avger en ljudsignal.)
Anslutningskabel (medföljer ej)
Förstärkare
eller
Försiktighetsåtgärder
Batterier
• Stäng alltid av apparaten innan du byter batterier.
Laddningsbart litiumjonbatteri (BN-R3610):
• Använd endast det laddningsbara batteri som medföljer apparaten (BN-R3610).
• Om batteriet endast håller laddningen ett kort tag efter laddning innebär det att batteriet måste bytas. Använd det
inte igen.
• Laddning av redan laddade batterier förkortar batteriets livslängd.
• När ett batteri laddas för första gången eller om det inte har använts på länge kan avspelningstiden vara något
kortare än vanligt. Om detta inträffar, ladda och ladda ur batteriet några gånger. Då återfår det sin kapacitet.
• Låt inte polerna på det laddningsbara batteriet komma i kontakt med metallföremål eftersom det kan vara farligt
och kortsluta batteriet.
• Rekommenderad temperatur för laddning: 0°C till 40°C.
Torrbatteri och laddningsbart batteri:
Iaktta följande åtgärder för att förebygga skador på batterierna och elektrolytläckage:
• Se till att ª och · på batterierna överensstämmer med polariteten i apparaten när du sätter i batterierna.
• Ta ur batterierna om du inte tänker använda apparaten under en längre period.
• Utsätt inte batterier för eld eller höga temperaturer och kortslut eller demontera dem inte.
• Försök inte att ladda torrbatterier.
15
Bära batterier:
Om du bär med dig torrbatterier eller laddningsbara batterier i fickan, se till att de inte kommer i kontakt med metallföremål, som t ex nycklar eller liknande. Kontakt med metallföremål kan orsaka kortslutning, vilket i sin tur kan
orsaka brand. Se till att bära det laddningsbara batteriet i därför avsedd bärväskan.
Viktigt om det laddningsbara batteriet.
Batteriet kan återvinnas.
Följ lokala förordningar för återvinning.
Nätadapter
• Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig behandling är farlig.
• Vidrör den inte med blöta händer.
• Placera inte tunga saker på den.
• Den får inte böjas med kraft.
• Anslut endast den nätadapter som följer med apparaten.
• Dra ut nätadaptern ur eluttaget om apparaten inte ska användas under en längre tid.
Apparat
Får inte ändras eller byggas om
Detta kan orsaka fel på apparaten.
Får inte tappas eller utsättas för påfrestningar
Detta kan skada apparaten.
Ställen som bör undvikas
Undvik att använda apparaten på följande ställen eftersom apparaten kan skadas.
1. Badrum och andra fuktiga utrymmen.
2. Lagerlokaler och andra dammiga utrymmen.
3. I höga temperaturer, nära element och liknande.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus under längre perioder
Detta kan deformera eller missfärga höljet och kan medföra att fel i apparaten uppstår.
Försiktighetsåtgärder vid användning av hörlurar
• Spela inte på hög volym. Öronspecialister rekommenderar inte att man använder hörlurar vid avlyssning under
långa perioder.
• Om du upplever ringningar i öronen, minska volymen eller avbryt lyssnandet.
• Använd inte hörlurar i samband med körning av motorfordon. Det kan vara trafikfarligt och det är olagligt i
många länder.
• Du bör tillfälligt avbryta lyssnandet eller använda stor försiktighet i situationer som kan vara farliga.
• Även om du har hörlurar av öppen typ för att du ska kunna höra yttre ljud bör du inte höja volymen så att du inte
kan höra vad som sker runt omkring dig.
Vid bilkörning
Med tanke på trafiksäkerheten, handha inte apparaten när du kör bil.
Svenska
Information om MD-skivor (Minidiscs)
Detta är ett nytt digitalt audioformat: skivan har en diameter på 64 mm och har upp till 80 minuter (SP-läge) tillgängliga för
avspelning och inspelning.
Höljet
Skivans diameter är 64 mm, vilket är mindre än en CD
singel. Skivan är placerad i ett hölje på 68 × 72 mm, en
storlek som är lagom att förvaras i fickan vilket gör att de
lätt kan transporteras och förvaras. Höljet gör det svårt för
damm och smuts att tränga in och skyddar därmed skivan.
Skyddet som alltid är stängt utom under användning betyder att du inte behöver oroa dig för repor eller fingeravtryck, vilket gör det enkelt att hantera minidisks.
Två typer av minidisc
Det finns två typer av minidiscs, “skrivbara MD-skivor”
och “skrivskyddade MD-skivor.”. Avspelningsmetoden är
densamma för båda: en laser bestrålar skivan och apparaten
avläser signalen från strålen som sänds tillbaks. Inspelningsmetoden för de två typerna är dock olika.
Skrivskyddade MD-skivor
Den här typen används för kommersiellt tillgängliga förinspelade MD-skivor som inte kan spelas in igen. Precis
som på en CD spelas data in baserat på närvaron eller frånvaron av små fördjupningar kallade “pits”. En skiva som
spelats in med detta format kallas en “optisk skiva.”
Inspelningsbara MD-skivor
Dessa s.k. “blanka” MD-skivor kan du använda för att göra
dina egna inspelningar. Data skrivs med magnetism som
lätt kan bearbetas och inspelningar kan göras om och om
igen. När en laser värmer upp skivan raderas magnetismen
och magnethuvudena spelar in nya data. Skivor avsedda för
denna inspelningsmetod kallas magnetoptiska (MO) skivor.
16
ATRAC (Adaptive Transform Acoustic
Coding)/ATRAC3
MD-skivan har en in- och avspelningstid på 80 minuter, vilket är mycket mer än för en CD-skiva, men dess diameter är
bara 64 mm. Denna förmåga att lagra stora mängder data
Svenska
beror på ATRAC-kodningen, som är en speciell ljudkomprimeringsteknik som tagits fram för MD-systemet.
Denna teknik hoppar över de svaga ljud som människor inte
kan höra. Detta funktionssätt, som utgår från människans
varierande känslighet för olika ljud, minskar den inspelade
datamängden till omkring en femtedel av den ursprungliga
datamängden.
Apparaten använder sig dessutom av de senaste ATRAC3teknikerna, som minskar den datamängd som ska spelas in
till mellan en tiondel och en tjugondel av den ursprungliga
detamängden. Det gör att stereoinspelningar som är två eller fyra gånger lämgre kan göras på apparaten.
MD (Minidisc)-meddelanden
Skyddsminne
Med MD-skivor kan data för spåret som spelas tillfälligt lagras
med en funktion som kallas “skyddsminne”. Även om data
inte kan samlas in korrekt från skivan på grund av rörelser eller
vibrationer, lagras informationen i “skyddsminnet” så att det
inte uppstår några avbrott eller hopp i ljudet som hörs.
UTOC (User Table Of Contents Användarinnehåll)
På en minidisc finns, förutom de inspelade spåren, “UTOC”.
Detta område används för att lagra information, t.ex. positionen där spåret spelats in, indelning av spåret och spårens ordning. När en sökning utförs, avläses informationen i UTOC
och spåren hittas snabbt och spelas. Om spåren redigeras ändras enbart UTOC, därför behöver spåren inte spelas in igen.
Meddelande
BLANK DISC
CANNOT JOIN
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY STOP
NO DISC
NON AUDIO
CANNOT COPY
PLAYBACK DISC
TRACK
PROTECTED
SCMS
CANNOT COPY
DIGITAL IN
UNLOCK
BATT ERROR
HIGH TEMP
LOW TEMP
Betydelse/Åtgärd
En skiva har satts in som inte är inspelad.
Du har försökt sammanfoga spår som inte kan sammanfogas.
Det är ett problem (skador) med skivan.
(Byt ut skivan.)
Det finns inte tillräckligt utrymme på skivan.
Den har över 254 spår.
Skivan är skyddad mot oavsiktlig radering.
(Flytta raderingsskyddsfliken så att hålet täcks.)
Ett fel uppstod under inspelning.
(Stoppa skivan genom att trycka på knappen 7 och gör om rutinen.)
Det finns ingen skiva i apparaten.
Du har försökt att digitalt dubba en CD-ROM.
(Stoppa inspelningen.)
Du har försökt att spela in eller redigera en skiva som endast kan avspelas.
Spåret är skyddat. (Apparaten kan inte ta bort spårskyddet. Ta bort skyddet
med apparaten som skapade det.)
Du har försökt göra en kopia av en kopia med digital dubbning.
(Dubba via den analoga ingången (LINE IN).)
Den digitala sladden är inte ansluten.
Batteriet urladdat.
Temperaturen i det laddningsbara batteriet ligger utanför det acceptabla om-
rådet.
17
Begränsningarna hos Minidisc
MD-skivor spelar in information i ett format som skiljer sig från det som används för vanliga kassettband och DAT-band.
Eftersom detta inspelningsformat har vissa begränsningar, kan följande situationer uppstå. De innebär inte att ett fel uppstått.
“DISC FULL” visas trots att den tillgängliga
inspelningstiden inte använts.
“DISC FULL” visas trots att antalet spår och
inspelningstiden inte nått gränsen.
Funktionen JOIN fungerar inte.
Den återstående användbara tiden på skivan ökar
inte även om spår raderas.
Skivan hoppar under snabbspolning framåt eller bakåt.
Mängden inspelad tid på skivan sammanlagt med
mängden återstående tid är mindre än skivans totalt
tillgängliga inspelningstid.
TillståndOrsak
Med minidisc finns det ett maximalt antal spår som kan spelas in
oavsett tidslängden. Mer än 254 spår kan inte spelas in på en
skiva.
När delar av skivan raderas och spelas in igen skapas blanka punkter på skivan. När du spelar in på en sådan skiva, delas ett dataspår
upp i delar och spelas in på de blanka områdena. Om delarna blir
för många under inspelningen kan meddelandet “DISC FULL” visas. Om en del som är 8 sekunder eller mindre (SP-läge) skapas
genom delning, kan den delen inte sammanfogas med funktionen
JOIN, och även om den raderas, kommer återstående användbara
tiden på skivan inte att öka. Spår som delas in i små delar kan
hoppas över under snabbspolning framåt eller bakåt.
En minidisc måste ha minst 2 sekunders (SP-läge) kontinuerligt utrymme för att kunna spela in. På grund av detta, blir den verkliga
inspelningstiden på skivor med många korta blanka områden kortare.
Regler för digital dubbning
Följande regler angående copyright gäller för dubbning av CD-skivor och DAT-band till MD-skivor via digitala uttag.
SCMS (Serial Copy Management System)
På minidiscs kan du göra tydliga inspelningar av CD-skivor och DAT-band utan att ljudet märkbart försämras via
komponenternas digitala in- och utgångar. Minidiscs är utformade så att en skiva som spelats in på detta sätt inte kan
spelas in på en annan minidisc via digitala in- och utgångar. Med andra ord, du kan inte kopiera en kopia. Denna
regel kallas SCMS (Serial Copy Management System).
MD-enheten är konstruerad i enlighet med denna regel. Om du försöker göra kopiera en kopia visas felmeddelandet
“SCMS CANNOT COPY” och kopieringen kan inte utföras.
DIGITAL
OK
DIGITAL
NO
Svenska
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som skyddas av upphovsrättslagen utan tillstånd från
upphovsrättsinnehavaren.
Underhåll
Apparat:
Torka av apparaten och fjärrkontrollen med en mjuk trasa. Avlägsna smuts som sitter fast med en trasa fuktad med
vatten eller tvållösning och eftertorka sedan med torr trasa.
• Läs anvisningarna på förpackningen innan du använder något rengöringsmedel.
• Använd inte alkohol eller thinner.
MD-skivor:
Om höljet runt skivan är smutsigt torkar du det med en fuktig trasa och eftertorka sedan med en torr trasa.
Undvik att förvara MD-skivor på platser som
• Utsätts för direkt solljus.
• Är fuktiga eller dammiga.
• Utsätts för värme, t ex från ett element.
• I bilen, t ex på instrumentbrädan eller i närheten av bakfönstret.
Hantera MD-skivorna
• Öppna inte skyddet. Skyddet är vanligtvis stängt så att det inte ska kunna öppnas. Öppna det inte med våld eftersom skivan då kan skadas.
18
Felsökning
Innan du lämnar in apparaten för reparation bör du läsa tabellen nedan och se vad som kan vara orsaken till problemet. Några enkla kontroller och justeringar som du kan utföra själv kan avhjälpa problemet och få apparaten att
fungera som tidigare.
Om du inte är säker på vissa kontrollpunkter eller om de lösningar som anges i tabellen inte avhjälper felet, ber vi
Svenska
dig kontakta ett av våra auktoriserade servicecenter (lista medföljer apparaten) eller din återförsäljare för hjälp.
Fungerar inte.
Problem
Kan inte spela MD-skiva.
Spåren på MD-skivan spelas inte i
ordningsföljd.
Inspelning kan inte göras på MDskivan.
Kan inte höra musiken p g a störningar.
TV-bilden har störningar.
Strömmen slås inte på.
Skivor som spelats in i läget för
extra långa stereoinspelningar
(LP2 eller LP4) på denna apparat,
kan inte spelas på andra MD-spelare (med eller utan inspelningsfunktion).
Är en MD-skiva isatt? Om inte, visas “NO DISC” på displayen.
• Är HOLD-funktionen aktiverad?
• Måste batteriet laddas
• Fel på MD-skivan? (Spela en annan skiva.)
• Är det kondens på linsen?
(Vänta i ca en timme och försök sedan igen.)
Är avspelningsläge Repeat eller Random valt?
Är inspelningsspärren på skivan i öppet läge? (Ställ in till stängt läge.)
• Är hörlurarna anslutna ordentligt?
• Är kontakten smutsig? (Torka rent kontakten.)
• Finns det musik inspelad på MD-skivan? Om inte, visas “BLANK DISC” i
displayen.
Är apparaten placerad för nära en TV eller radio? (Om TV:n eller radion är
ansluten till en enkel inomhusantenn bör du ansluta den till en utomhusantenn.)
Stängdes strömmen av till apparaten med HOLD-omkopplarna aktiverade?
(Frigör båda HOLD-reglagen och försök igen.)
?
Om MD-spelaren (med eller utan inspelningsfunktion) saknar MDLP-logotypen, går det inte att återge spår som spelats in med LP-läget. Inget ljud
återges vid uppspelning av spåret, men detta är inget tekniskt fel.
Kontrollera
19
Tekniska data
Bärbar Minidiskspelare
Typ: Digitalt minidisc-audio-system
Sampling frequency: 44,1 kHz
Ljudkomprimeringssystem : ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding / ATRAC3
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)/1 kanal (mono)
Frekvensomfång: 20 Hz to 20 000 Hz
Svaj och vibrationer: Omätbart
Insignal: LINE IN: 100 mV / 47 kohm,
Utgång: Hörlurar (3,5 mm dia. stereo × 1)
Driftstid, batteri:
OPTICAL: -23 till -14 dBm,
(*Samma ingång används för LINE IN och OPTICAL)
MIC: 1,3 mV / 200 ohm till 2 kohm
3 mW/ch vid 10% THD/16 ohm till 47 kohm
Svenska
Under avspelning
SP
Laddningsbart batteri
(BN-R3610)
Alkaliskt batteri
(LR6 DURACELL UL TRA)
Laddningsbart batteri
* Ovan angiven tid kan skilja beroende på omgivande temperatur och förhållanden.
* Ett laddningsbart batteri (BN-R3610) laddas på 2 timmar.
Ström: DC 3,6 V (laddningsbart batteri),
Mått (B × H × D): 81,7 × 19,5 × 88,9 mm (Exklusive knappar och reglage)
Vikt: Ca 155 g (utan batteri)
Nätadapter (AA-R557)
In-effekt: AC 230 V, 50 Hz
Ut-effekt: DC 6V, 600 mA
Konstruktion och tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Amerikanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
+
Alkaliskt batteri
13 timmar
37 timmar
55 timmar
DC 4,5 V (R6 × 3),
DC IN 6 V
LP2
16 timmar
46 timmar
67 timmar
LP4
18 timmar
51 timmar
75 timmar
Under inspelning
SP
6 timmar
14 timmar
22 timmar
LP2
8,5 timmar
19 timmar
31 timmar
LP4
11 timmar
25 timmar
41 timmar
20
VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1000MNMCREJES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.