TRAGBARER MINIDISC-RECORDER
ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE
DRAAGBARE MINIDISC-RECORDER
XM-R700SL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on
the bottom of the cabinet and Serial No.
is located inside of the cabinet. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0621-001A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE
INFORMATIE V OOR LASERPRODUKTEN
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VER WENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELL-
ELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER
LASERSTRAHLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REPARATUREN SELBST
DURCH. REPARA TUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIER TEM F ACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND
FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE
RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES
RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR
L’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
WAARSCHUWING! IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN,
KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING. MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET
ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING : TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, MAG
DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
ACHTUNG!
1.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch
etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
3.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften
oder Gesetzen entsorgt werden.
4.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter,
die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1.Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgewechselt wird.
2.Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten Typ aus.
ATTENTION!
1.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation .
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de
l’appareil.)
2.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que
des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1.Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2.Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
WAARSCHUWING!
1.Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
2.Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
3.Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een
innamepunt voor batterijen.
4.Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water
of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
WAARSCHUWING (Lithium-ion-batterij)
1.Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt geplaatst.
2.Vervang de batterijen alleen door identieke of soortgelijke batterijen.
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
G-1
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het
direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
• Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt.
Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag
oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu
Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät
z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche
befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum
Versagen des Gerätes führen.
● WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
● ETIQUETTE D’AVER TISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
● WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DIE LINSE NICHT BERÜHREN.
NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE.
RAAK DE LENS NOOIT ANN.
• L’appareil a été fabriqué avec la plus grande
précision. Le fait de le heurter violemment ou de le
faire tomber risque de provoquer une panne : Par
exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la
poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer
une pression sur l’appareil et de provoquer une
panne.
• Dit apparaat is met grote zorg en precisie vervaardigd. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet
aan schokken bloot, want dit kan resulteren in een
beschadiging. Als u gaat zitten terwijl u het apparaat
in de achterzak van uw broek hebt gestoken, kan dit
resulteren in beschadiging van het apparaat als
gevolg van de druk die erop wordt uitgeoefend.
G-2
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce produit JVC. Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement afin d’en tirer le meilleur parti et de préserver au maximum sa durée de vie.
Batterie au lithium-ion (rechargeable) (BN-R3610) .... 1 pc.
Logement externe pour la batterie ................................ 1 pc.
Etui de transport ........................................................... 1 pc.
Emplacement des commandes
[Affichage sur l’appareil]
Synchronisation
MONO
REC
TOC
Répéter
RANDOM Repère du disque
A.C.
BASS
[Sur l’appareil]
A Touche DISPLAY/CHARA./REC
B Touche EDIT/ENTER
C Touche VOLUME +, –
D Affichage
E Touche de saut/recherche (¢)
F Touche de saut/recherche (4)
G Touche de arrêt (7)/ CHARGE
H Touche de lecture/mise en pause/
arrêt (6)
I Bouton JOG
J Touche SET/SYNCHRO
1
Pile
-dB1240OVER
Indicateur de niveau de pointe
K Interrupteur REC
L Interrupteur OPEN
M Interrupteur HOLD
N Interrupteur MIC IN MARK MODE
(de mode de marque d’entrée de microphone)
O Prise MIC (PLUG IN POWER)
P Prise LINE IN (OPTICAL)
Q Prise pour casque d’écoute (
R Prise DC IN 6V (
[Affichage sur la télécommande]
Répéter
Aléatorie
TRAIN
Mode MANUAL
Pile
A.C. BASS
Repère du disque
[Sur la télécommande]
S Touche de lecture/pause (6)
T Touche de saut/recherche (¢)
U Interrupteur de verrouillage
(HOLD)
V Touche d’arrêt (7)
W Touche de suppression active des
graves (A.C. BASS)
X Affichage
Y Touche de volume
)
)
(VOLUME +/–)
Z Touche d’affichage (DISPLAY)
a
Touche de mode de lecture (P.MODE)
b
Touche de saut / recherche (4)
Mode de lecture
longue durée
Préparatifs concernant l’alimentation
Pour l’alimentation, vous pouvez utiliser une batterie rechargeable ou des piles sèches ou un adaptateur secteur.
Pour plus d’informations sur la durée de vie des piles ou de la batterie, consulter les spécifications techniques à la page 20.
Utilisation d’une batterie au lithium-ion (batterie rechargeable) (BN-R3610)
1 Insérer la batterie rechargeable dans l’appareil.
Partie coupée
Faire glisser le couvercle
pour l’ouvrir.
2 Pour charger la batterie rechargeable, brancher l’adaptateur secteur fourni.
Insérer la batterie avec la polarité négative “–” tournée vers
vous et la partie coupée tournée vers le haut.
Refermer fermement le
couvercle.
Français
Adaptateur
secteur
Vers une prise secteur
3 Appuyez deux fois sur la touche 7/CHARGE de l’appareil.
La mention “CHARGE” s’affiche à l’écran et la mise en charge commence. Lorsque la charge est terminée,
l’indication “CHARGE” disparaît.
• La mention “CHARGE” reste affichée pendant 5 secondes, même s’il n’y a pas de batterie au lithium-ion dans l’appareil.
4 Débrancher l’adaptateur secteur.
Remarques
• La mise en charge ne s’effectue pas si l’appareil est en cours d’utilisation.
• Il faut environ 2 heures pour recharger les piles rechargeables.
• Une pile rechargeable a une durée de vie d’environ 500 cycles de charge-décharge. Si le temps de fonctionnement
d’une charge complète devient nettement plus court qu’avant, c’est gue la durée de vie de la pile se termine et elle
doit être remplacée.
• L’adaptateur secteur et les piles rechargeables peuvent devenir chauds pendant la recharge. Il ne s’agit pas là d’un
problème de fonctionnement.
• Avant de commencer l’enregistrement, charger complètement la batterie rechargeable pour éviter que l’appareil
ne s’éteigne pendant l’enregistrement.
• La recharge avec cet appareil doit être effectuée à une température comprise entre +5°C et +35°C. Sinon, les indications “HIGH TEMP” ou “LOW TEMP” apparaîtront sur l’affichage.
Utilisation de piles sèches (non fournies)
1 Comme expliqué ci-dessous, ouvrir le couvercle du logement des piles et insérer trois
piles alcalines de format LR6 (UM-3) dans le logement.
2 Tourner le bouton du logement des piles dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
qu’il se bloque. (Pour déposer le logement des piles) tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à ce que le logement se détache).
Remarque
Pour prolonger la durée de vie des piles, vous pouvez utiliser des piles sèches rechargeable avec des piles sèches.
(Vuedu bas)
Utilisation de l’adaptateur secteur
Raccorder l’adaptateur secteur fourni à l’appareil.
Consulter le diagramme de connexion dans “Utilisation d’une batterie au lithium-ion (batterie rechargeable)”.
Lorsque vous éteignez l’appareil alors qu’une batterie au lithium-ion est en place, l’indication “CHARGE” s’affiche et il se
met automatiquement en charge.
2
Remarque
L’appareil est en position de veille lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire reste “sous tension” tant que
l’adaptateur est branché à une prise secteur.
Témoin de pile
Le témoin de la pile apparaît sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande. L’indication change de la manière
suivante pour signaler que la pile s’affaiblit et que l’alimentation se coupera peu de temps après.
Pile rechargeable: Recharger.
Pile sèche: Remplacer par une pile neuve.
Remarque
Le témoin de la pile apparaît également lorsque l’adaptateur secteur est branché, bien que dans ce cas il n’ait aucune signification.
Français
Fonction de prévention de mise en fonction accidentelle
(Mode Hold)
Le témoin de la pile apparaît également lorsque l’adaptateur secteur est branché, bien que dans ce cas il n’ait aucune signification. L’appareil et la télécommande sont tous deux équipés de touches HOLD mais chacune d’elles fonctionne de manière
indépendante.
Faire glisser l’interrupteur HOLD dans le sens indiqué par la flèche pour l’activer.
En mode HOLD, il n’est pas possible de faire fonctionner les touches.
• Une fois que l’interrupteur HOLD de l’appareil a été activé, “HOLD” apparaît à chaque pression sur un bouton de
l’appareil.
Pour faire fonctionner l’appareil ou la télécommande normalement, remettre l’interrupteur HOLD sur sa position d’origine.
Bas de l’apparreil
Haut de la télécommande
Lecture normale
Suivre les chiffres indiqués sur la figure pour procéder à la lecture normale.
1 Raccorder fermement la fiche du casque d’écoute.
2 Raccorder fermement la fiche de la télécommande.
3 Désactiver les interrupteurs HOLD.
4 Charger un minidisque dans le lecteur.
1 Faire glisser l’interrupteur OPEN pour ouvrir le couvercle.
2 Ouvrir le couvercle à la main.
3 Insérer le minidisque dans la fente MD prévue, sous le couvercle, avec les inscriptions tournées vers le
haut. L’insérer à fond et s’assurer que ses repères % ou ] sont dirigés comme indiqué sur la figure.
4 Refermer le couvercle.
L’indication “TOC Reading” apparaît sur l’affichage. Ensuite, le numéro de la plage et le temps de lecture s’affichent.
Lorsque vous réglez un mode de son, le nom du mode (par exemple, “A.C.BASS”) s’affiche tout d’abord.
5 Régler le niveau du volume entre 0 et 25.
Appuyer sur la touche VOLUME +, – de l’appareil ou de la télécommande. Pour modifier le niveau de volume
de manière continue, maintenir la touche enfoncée.
3
6 Appuyer sur la touche 6 de l’appareil ou de la télécommande.
La lecture commencera à la première piste et elle se terminera lorsque toutes les pistes du MD auront été lues.
[Affichage de l’appareil][Affichage de la télécommande]
Repères du disque tourne.
Indicateur de niveau de pointe
Temps de lecture
Mode de lecture et titre
de piste
Numéro de la plage en cours de lecture.
Pour retirer le MD, faire glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le couvercle et ouvrir ce dernier manuellement pour
Temps de lecture
Repères du disque tourne.
Numéro de la plage en cours
de lecture.
faire sortir le MD.
Remarques
• Si aucun MD n’est inséré dans le lecteur, la mention “NO DISC” (pas de disque) s’affiche et l’alimentation se
coupe automatiquement après environ 10 secondes.
• La première fois que vous appuyez sur la touche 6, les indications “TOC Reading” et “T.READ” apparaissent
sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande pendant quelques secondes, pour lire les informations
du MD. Attendez que le message ait disparu, à moins que vous n’éteigniez l’appareil en appuyant sur la touche 7.
Opération
Pour arrêter
provisoirement la
lecture
(mise en pause)
Pour arrêter la
lecture
(mode d’arrêt)
Pour éteindre
l’appareil
(mode OFF)
Touche
Appuyer pendant la lecture.
ou
Appuyer pendant la lecture.
ou
Appuyer simplement sur la
touche en mode d’arrêt ou
appuyer pendant plus d’une
seconde dans tout autre
mode.
ou
Clignote.
S’arrête.
Clignote.
S’arrête.
• Appareil
(Vierge)
• Télécommande
Affichage/Référence
Réappuyer pour redémarrer la lecture.
Si rien n’est fait pendant 2 minutes, l’alimentation se coupe automatiquement.
Appuyer sur la touche 6 pour reprendre
la lecture. La piste en cours sera lue depuis le début (reprise de la lecture).
Si rien n’est fait pendant 45 secondes,
l’alimentation se coupe automatiquement.
Dans ce cas, appuyer plus d’une seconde sur
la touche 6 pour redémarrer la lecture.
L’alimentation se coupe lorsque les indications “POWER OFF” et “BYE” apparaissent sur l’affichage.
Pour allumer l’appareil, appuyer sur la
touche 6. La lecture de la dernière piste
avant la mise hors tension reprendra alors
depuis le début. (Reprise de la lecture)
(Vierge)
Français
Opération
Avance/retour
rapides
Touche
Fonction de saut (appareil)
Appuyer sur cette touche pendant la lecture ou en mode d’arrêt.
Fonction de recherche
(appareil)
Maintenir la touche enfoncée pendant la
lecture.
Fonction de saut (télécommande)
Appuyer sur cette touche pendant la lecture ou en mode d’arrêt.
Fonction de recherche
(télécommande)
Maintenir la touche enfoncée pendant la
lecture.
Retour
Avance
RetourAvance
Affichage/Référence
• Pendant la lecture en ordre
quelconque (aléatoire), vous ne
pouvez pas utiliser la touche
de saut pour revenir à des plages lues précédemment dans
un ordre aléatoire.
4
Affichage du mode de lecture et du titre de piste
Lorsque vous lisez un MD, le mode de lecture et le titre enregistré sur la piste en cours de lecture apparaissent en
bas de l’affichage de l’appareil. Par ailleurs, sur l’affichage de la télécommande, le titre de la piste apparaît une fois
s’il est enregistré. En outre, les témoins “LP2” et “LP4” s’allument sur l’affichage de la télécommande.
Mode de lecture:
Il y a quatre modes de lecture qui sont indiqués sur l’affichage de l’appareil : SP (STEREO), LP2, LP4 et MN
(MONO). Noter que les MD sont lus à la même durée que celle à laquelle ils ont été enregistrés.
SP: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo standard sur l’appareil ou celles qui ont été
enregistrées sur un enregistreur MD incompatible avec le MDLP*.
LP2: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo double durée. Le témoin “LP2” s’allume éga-
lement sur l’affichage de la télécommande.
LP4: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo quadruple durée. Le témoin “LP4” s’allume
Français
également sur l’affichage de la télécommande.
MN:
Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement monophonique standard sur cet appareil ou celles qui ont
été enregistrées sur un enregistreur MD incompatible avec le MDLP*.
chage de l’appareil.
* Le MDLP comprend une nouvelle méthode de compression du son (ATRAC3) et une fonction de lecture et
d’enregistrement stéréo double (ou quadruple) durée.
Le logo MDLP est apposé sur les enregistreurs et les lecteurs MD compatibles MDLP. Il figure également
sur les MD préenregistrés au format ATRAC3 (y compris les MD enregistrables).
Titre de piste:
Le titre de la piste apparaît sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande. Si le titre est trop long pour
être affiché en une seule fois, il défile. Si la piste n’a pas de titre, l’indication “NO TITLE” défile sur l’affichage de
l’appareil, mais rien n’apparaît sur l’affichage de la télécommande.
Le témoin “MONO” s’allume sur l’affi-
Réglage du son (A.C.BASS)
L’appareil offre les modes de son suivants. Chaque fois que vous appuyez sur la touche A.C.BASS de la télécommande, le
mode de son change de la manière suivante, à la fois sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande :
A.C.BASS
A.C.BASS = TRAIN = MANUAL* = (Affichage d’origine)
*: Sur l’affichage de l’appareil, l’indication “MANUAL EQ” apparaît.
[Cas de l’affichage de la télécommande]
A.C.BASS : La fonction A.C.BASS (suppression active des graves) est activée et le niveau des graves est auto-
TRAIN: La quantité de son qui fuit du casque est réduite. Le témoin s’allume sur l’affichage de la télé-
MANUAL : Dans ce mode, il est possible de régler la tonalité. Voir “Réglage de la tonalité en mode de son
(MANUAL EQ)
Pour annuler la fonction ci-dessus, appuyer sur la touche A.C.BASS de la télécommande pour quitter le mode cidessus, c’est-à-dire pour éteindre le témoin , ou sur l’affichage de la télécommande.
matiquement contrôlé en fonction du volume sonore.
Le témoin “A.C.BASS” s’allume sur l’affichage de l’appareil et le témoin s’allume sur l’affichage de la télécommande.
commande.
MANUAL”, page 6.
Le témoin s’allume sur l’affichage de la télécommande.
5
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.