JVC XM-R700SL User Manual

PORTABLE MINIDISC RECORDER
TRAGBARER MINIDISC-RECORDER ENREGISTREUR DE MINIDISC PORTABLE DRAAGBARE MINIDISC-RECORDER
XM-R700SL
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. is located on the bottom of the cabinet and Serial No. is located inside of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0621-001A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE V OOR LASERPRODUKTEN
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VER WENDUNG DER BEDIENUNGS- UND EINSTELL-
ELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRAHLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REPARATUREN SELBST DURCH. REPARA TUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIER TEM F ACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG : ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
• • • • • • • • • • • • • • •
ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR L’USAGER.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUR RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPO­SER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez toujours le casque stéréo fourni.
• • • • • • • • • • • • • • •
WAARSCHUWING! IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING. MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING : TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
ACHTUNG!
1.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
3.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflan­zen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ACHTUNG (Lithiumionen-Batterie)
1.Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgewechselt wird.
2.Tauschen Sie sie nur gegen denselben oder einen äquivalenten Typ aus.
ATTENTION!
1.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
ATTENTION (Batterie au lithium-ion)
1.Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
2.Remplacez-la uniquement par une pile de type équivalent.
WAARSCHUWING!
1.Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
2.Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
3.Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4.Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
WAARSCHUWING (Lithium-ion-batterij)
1.Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt geplaatst.
2.Vervang de batterijen alleen door identieke of soortgelijke batterijen.
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
G-1
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Dieses Gerät wurde mit großer Präzision hergestellt. Äußere Gewalteinwirkung durch Stoß oder Schlag oder ein Herunterfallen des Gerätes kann zu Funktionsstörungen führen. Wenn sich das Gerät z.B. beim Hinsetzen in der hinteren Hosentasche befindet, kann der hierbei ausgeübte Druck zum Versagen des Gerätes führen.
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE D’AVER TISSEMENT PLACÉE À L’IN-
TERIEUR DE L’APP AREIL
WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DIE LINSE NICHT BERÜHREN. NE JAMAIS TOUCHER LA LENTILLE. RAAK DE LENS NOOIT ANN.
L’appareil a été fabriqué avec la plus grande précision. Le fait de le heurter violemment ou de le faire tomber risque de provoquer une panne : Par exemple, si vous vous asseyez sur l’appareil dans la poche arrière de son pantalon, cela risque d’exercer une pression sur l’appareil et de provoquer une panne.
Dit apparaat is met grote zorg en precisie vervaar­digd. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet aan schokken bloot, want dit kan resulteren in een beschadiging. Als u gaat zitten terwijl u het apparaat in de achterzak van uw broek hebt gestoken, kan dit resulteren in beschadiging van het apparaat als gevolg van de druk die erop wordt uitgeoefend.
G-2
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce produit JVC. Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement afin d’en tirer le meilleur parti et de préserver au maximum sa durée de vie.
Table des matières
Accessoires fournis....................................................... 1
Emplacement des commandes...................................... 1
Préparatifs concernant l’alimentation........................... 2
Fonction de prévention de mise en fonction
accidentelle (Mode Hold) ........................................ 3
Lecture normale............................................................ 3
Réglage du son (A.C.BASS) ........................................ 5
Aperçu des informations contenues sur le disque ........ 7
Lecture répétée et lecture aléatoire
(Utilisation de la télécommande) ............................. 7
Sélection des options de fonctionnement de la
Français
télécommande .......................................................... 8
Préparatifs avant l’enregistrement ................................ 8
Vérifier tous les éléments avant de commencer
l’enregistrement ....................................................... 9
Enregistrement standard ............................................... 9
Enregistrement synchrone (SYNCHRO).................... 10
Edition du MD (à l’aide de l’appareil) ....................... 11
Division des plages (Fonction DIVIDE) ................... 12
Fusion des plages (Fonction JOIN) ........................... 12
Déplacement des plages (Fonction MOVE) ............... 13
Effacement des plages (Fonction ERASE)................ 13
Effacement des toutes les plages
(Fonction ALL ERASE) ........................................ 13
Attribution de titres à un MD (Fonction TITLE ) ...... 14
Utilisation de l’appareil avec un
accessoire en option ............................................... 15
Précautions à prendre ................................................. 15
Information à propos des MD (Minidisques) ............. 16
Messages concernant le MD (Minidisques) ............... 17
Restrictions concernant le minidisque........................ 18
Règles à respecter pour la copie numérique ............... 18
Maintenance ............................................................... 18
Dépistage des défaillances.......................................... 19
Spécifications techniques ........................................... 20

Accessoires fournis

Adaptateur secteur (AA-R557) .................................... 1 pc.
Casque d’écoute ........................................................... 1 pc.
Télécommande ............................................................. 1 pc.
Câble optico-numérique ............................................... 1 pc.
Batterie au lithium-ion (rechargeable) (BN-R3610) .... 1 pc.
Logement externe pour la batterie ................................ 1 pc.
Etui de transport ........................................................... 1 pc.

Emplacement des commandes

[Affichage sur l’appareil]
Synchronisation
MONO
REC TOC
Répéter
RANDOM Repère du disque
A.C.
BASS
[Sur l’appareil]
A Touche DISPLAY/CHARA./REC B Touche EDIT/ENTER C Touche VOLUME +, – D Affichage E Touche de saut/recherche (¢) F Touche de saut/recherche (4) G Touche de arrêt (7)/ CHARGE H Touche de lecture/mise en pause/
arrêt (6)
I Bouton JOG J Touche SET/SYNCHRO
1
Pile
-dB 1240 OVER
Indicateur de niveau de pointe
K Interrupteur REC L Interrupteur OPEN M Interrupteur HOLD N Interrupteur MIC IN MARK MODE
(de mode de marque d’entrée de mi­crophone)
O Prise MIC (PLUG IN POWER) P Prise LINE IN (OPTICAL) Q Prise pour casque d’écoute ( R Prise DC IN 6V (
[Affichage sur la télécommande]
Répéter
Aléatorie
TRAIN
Mode MANUAL
Pile
A.C. BASS
Repère du disque
[Sur la télécommande]
S Touche de lecture/pause (6) T Touche de saut/recherche (¢) U Interrupteur de verrouillage
(HOLD)
V Touche d’arrêt (7) W Touche de suppression active des
graves (A.C. BASS)
X Affichage Y Touche de volume
)
)
(VOLUME +/–)
Z Touche d’affichage (DISPLAY)
a
Touche de mode de lecture (P.MODE)
b
Touche de saut / recherche (4)
Mode de lecture longue durée
Préparatifs concernant l’alimentation
Pour l’alimentation, vous pouvez utiliser une batterie rechargeable ou des piles sèches ou un adaptateur secteur. Pour plus d’informations sur la durée de vie des piles ou de la batterie, consulter les spécifications techniques à la page 20.
Utilisation d’une batterie au lithium-ion (batterie rechargeable) (BN-R3610)
1 Insérer la batterie rechargeable dans l’appareil.
Partie coupée
Faire glisser le couvercle pour l’ouvrir.
2 Pour charger la batterie rechargeable, brancher l’adaptateur secteur fourni.
Insérer la batterie avec la pola­rité négative “–” tournée vers vous et la partie coupée tour­née vers le haut.
Refermer fermement le couvercle.
Français
Adaptateur secteur
Vers une prise secteur
3 Appuyez deux fois sur la touche 7/CHARGE de l’appareil.
La mention “CHARGE” s’affiche à l’écran et la mise en charge commence. Lorsque la charge est terminée, l’indication “CHARGE” disparaît.
• La mention “CHARGE” reste affichée pendant 5 secondes, même s’il n’y a pas de batterie au lithium-ion dans l’appa­reil.
4 Débrancher l’adaptateur secteur.
Remarques
• La mise en charge ne s’effectue pas si l’appareil est en cours d’utilisation.
• Il faut environ 2 heures pour recharger les piles rechargeables.
• Une pile rechargeable a une durée de vie d’environ 500 cycles de charge-décharge. Si le temps de fonctionnement d’une charge complète devient nettement plus court qu’avant, c’est gue la durée de vie de la pile se termine et elle doit être remplacée.
• L’adaptateur secteur et les piles rechargeables peuvent devenir chauds pendant la recharge. Il ne s’agit pas là d’un problème de fonctionnement.
• Avant de commencer l’enregistrement, charger complètement la batterie rechargeable pour éviter que l’appareil ne s’éteigne pendant l’enregistrement.
• La recharge avec cet appareil doit être effectuée à une température comprise entre +5°C et +35°C. Sinon, les indi­cations “HIGH TEMP” ou “LOW TEMP” apparaîtront sur l’affichage.
Utilisation de piles sèches (non fournies)
1 Comme expliqué ci-dessous, ouvrir le couvercle du logement des piles et insérer trois
piles alcalines de format LR6 (UM-3) dans le logement.
2 Tourner le bouton du logement des piles dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
qu’il se bloque. (Pour déposer le logement des piles) tourner le bouton dans le sens in­verse jusqu’à ce que le logement se détache).
Remarque
Pour prolonger la durée de vie des piles, vous pouvez utiliser des piles sèches rechargeable avec des piles sèches.
(Vuedu bas)
Utilisation de l’adaptateur secteur
Raccorder l’adaptateur secteur fourni à l’appareil.
Consulter le diagramme de connexion dans “Utilisation d’une batterie au lithium-ion (batterie rechargeable)”. Lorsque vous éteignez l’appareil alors qu’une batterie au lithium-ion est en place, l’indication “CHARGE” s’affiche et il se
met automatiquement en charge.
2
Remarque
L’appareil est en position de veille lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire reste “sous tension” tant que l’adaptateur est branché à une prise secteur.
Témoin de pile
Le témoin de la pile apparaît sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande. L’indication change de la manière suivante pour signaler que la pile s’affaiblit et que l’alimentation se coupera peu de temps après.
Pile rechargeable: Recharger. Pile sèche: Remplacer par une pile neuve.
Remarque
Le témoin de la pile apparaît également lorsque l’adaptateur secteur est branché, bien que dans ce cas il n’ait aucune signification.
Français
Fonction de prévention de mise en fonction accidentelle (Mode Hold)
Le témoin de la pile apparaît également lorsque l’adaptateur secteur est branché, bien que dans ce cas il n’ait aucune signifi­cation. L’appareil et la télécommande sont tous deux équipés de touches HOLD mais chacune d’elles fonctionne de manière indépendante.
Faire glisser l’interrupteur HOLD dans le sens indiqué par la flèche pour l’activer.
En mode HOLD, il n’est pas possible de faire fonctionner les touches.
• Une fois que l’interrupteur HOLD de l’appareil a été activé, “HOLD” apparaît à chaque pression sur un bouton de l’appareil.
Pour faire fonctionner l’appareil ou la télécommande normalement, remettre l’interrupteur HOLD sur sa position d’origine.
Bas de l’apparreil
Haut de la télécommande

Lecture normale

Suivre les chiffres indiqués sur la figure pour procéder à la lecture normale.
1 Raccorder fermement la fiche du casque d’écoute. 2 Raccorder fermement la fiche de la télécommande. 3 Désactiver les interrupteurs HOLD. 4 Charger un minidisque dans le lecteur.
1 Faire glisser l’interrupteur OPEN pour ouvrir le couvercle. 2 Ouvrir le couvercle à la main. 3 Insérer le minidisque dans la fente MD prévue, sous le couvercle, avec les inscriptions tournées vers le
haut. L’insérer à fond et s’assurer que ses repères % ou ] sont dirigés comme indiqué sur la figure.
4 Refermer le couvercle.
L’indication “TOC Reading” apparaît sur l’affichage. Ensuite, le numéro de la plage et le temps de lecture s’affi­chent. Lorsque vous réglez un mode de son, le nom du mode (par exemple, “A.C.BASS”) s’affiche tout d’abord.
5 Régler le niveau du volume entre 0 et 25.
Appuyer sur la touche VOLUME +, – de l’appareil ou de la télécommande. Pour modifier le niveau de volume de manière continue, maintenir la touche enfoncée.
3
6 Appuyer sur la touche 6 de l’appareil ou de la télécommande.
La lecture commencera à la première piste et elle se terminera lorsque toutes les pistes du MD auront été lues.
[Affichage de l’appareil] [Affichage de la télécommande]
Repères du disque tourne.
Indicateur de niveau de pointe
Temps de lecture
Mode de lecture et titre de piste
Numéro de la plage en cours de lecture.
Pour retirer le MD, faire glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le couvercle et ouvrir ce dernier manuellement pour
Temps de lecture
Repères du disque tourne.
Numéro de la plage en cours de lecture.
faire sortir le MD.
Remarques
• Si aucun MD n’est inséré dans le lecteur, la mention “NO DISC” (pas de disque) s’affiche et l’alimentation se coupe automatiquement après environ 10 secondes.
• La première fois que vous appuyez sur la touche 6, les indications “TOC Reading” et “T.READ” apparaissent sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande pendant quelques secondes, pour lire les informations du MD. Attendez que le message ait disparu, à moins que vous n’éteigniez l’appareil en appuyant sur la touche 7.
Opération
Pour arrêter
provisoirement la
lecture
(mise en pause)
Pour arrêter la
lecture
(mode d’arrêt)
Pour éteindre
l’appareil
(mode OFF)
Touche
Appuyer pendant la lecture.
ou
Appuyer pendant la lecture.
ou
Appuyer simplement sur la touche en mode d’arrêt ou appuyer pendant plus d’une seconde dans tout autre mode.
ou
Clignote.
S’arrête.
Clignote.
S’arrête.
• Appareil
(Vierge)
• Télécommande
Affichage/Référence
Réappuyer pour redémarrer la lecture. Si rien n’est fait pendant 2 minutes, l’ali­mentation se coupe automatiquement.
Appuyer sur la touche 6 pour reprendre la lecture. La piste en cours sera lue de­puis le début (reprise de la lecture). Si rien n’est fait pendant 45 secondes, l’alimentation se coupe automatiquement. Dans ce cas, appuyer plus d’une seconde sur la touche 6 pour redémarrer la lecture.
L’alimentation se coupe lorsque les indi­cations “POWER OFF” et “BYE” appa­raissent sur l’affichage. Pour allumer l’appareil, appuyer sur la touche 6. La lecture de la dernière piste avant la mise hors tension reprendra alors depuis le début. (Reprise de la lecture)
(Vierge)
Français
Opération
Avance/retour
rapides
Touche
Fonction de saut (appareil)
Appuyer sur cette touche pendant la lec­ture ou en mode d’arrêt.
Fonction de recherche (appareil)
Maintenir la touche enfoncée pendant la lecture.
Fonction de saut (télécommande)
Appuyer sur cette touche pendant la lec­ture ou en mode d’arrêt.
Fonction de recherche (télécommande)
Maintenir la touche enfoncée pendant la lecture.
Retour
Avance
Retour Avance
Affichage/Référence
• Pendant la lecture en ordre quelconque (aléatoire), vous ne pouvez pas utiliser la touche de saut pour revenir à des pla­ges lues précédemment dans
un ordre aléatoire.
4
Affichage du mode de lecture et du titre de piste
Lorsque vous lisez un MD, le mode de lecture et le titre enregistré sur la piste en cours de lecture apparaissent en bas de l’affichage de l’appareil. Par ailleurs, sur l’affichage de la télécommande, le titre de la piste apparaît une fois s’il est enregistré. En outre, les témoins “LP2” et “LP4” s’allument sur l’affichage de la télécommande.
Mode de lecture:
Il y a quatre modes de lecture qui sont indiqués sur l’affichage de l’appareil : SP (STEREO), LP2, LP4 et MN (MONO). Noter que les MD sont lus à la même durée que celle à laquelle ils ont été enregistrés. SP: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo standard sur l’appareil ou celles qui ont été
enregistrées sur un enregistreur MD incompatible avec le MDLP*.
LP2: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo double durée. Le témoin “LP2” s’allume éga-
lement sur l’affichage de la télécommande.
LP4: Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement stéréo quadruple durée. Le témoin “LP4” s’allume
Français
également sur l’affichage de la télécommande.
MN:
Indique les pistes enregistrées en mode d’enregistrement monophonique standard sur cet appareil ou celles qui ont été enregistrées sur un enregistreur MD incompatible avec le MDLP*. chage de l’appareil.
* Le MDLP comprend une nouvelle méthode de compression du son (ATRAC3) et une fonction de lecture et
d’enregistrement stéréo double (ou quadruple) durée. Le logo MDLP est apposé sur les enregistreurs et les lecteurs MD compatibles MDLP. Il figure également sur les MD préenregistrés au format ATRAC3 (y compris les MD enregistrables).
Titre de piste:
Le titre de la piste apparaît sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande. Si le titre est trop long pour être affiché en une seule fois, il défile. Si la piste n’a pas de titre, l’indication “NO TITLE” défile sur l’affichage de l’appareil, mais rien n’apparaît sur l’affichage de la télécommande.
Le témoin “MONO” s’allume sur l’affi-
Réglage du son (A.C.BASS)
L’appareil offre les modes de son suivants. Chaque fois que vous appuyez sur la touche A.C.BASS de la télécommande, le mode de son change de la manière suivante, à la fois sur l’affichage de l’appareil et sur celui de la télécommande :
A.C.BASS
A.C.BASS = TRAIN = MANUAL* = (Affichage d’origine) *: Sur l’affichage de l’appareil, l’indication “MANUAL EQ” apparaît.
[Cas de l’affichage de la télécommande]
A.C.BASS : La fonction A.C.BASS (suppression active des graves) est activée et le niveau des graves est auto-
TRAIN : La quantité de son qui fuit du casque est réduite. Le témoin s’allume sur l’affichage de la télé-
MANUAL : Dans ce mode, il est possible de régler la tonalité. Voir “Réglage de la tonalité en mode de son
(MANUAL EQ)
Pour annuler la fonction ci-dessus, appuyer sur la touche A.C.BASS de la télécommande pour quitter le mode ci­dessus, c’est-à-dire pour éteindre le témoin , ou sur l’affichage de la télécommande.
matiquement contrôlé en fonction du volume sonore. Le témoin “A.C.BASS” s’allume sur l’affichage de l’appareil et le témoin s’allume sur l’affi­chage de la télécommande.
commande.
MANUAL”, page 6. Le témoin s’allume sur l’affichage de la télécommande.
5
Réglage de la tonalité en mode de son MANUAL
Il est possible de régler la tonalité en ajustant les graves et les aigus.
1 Appuyer sur la touche A.C.BASS de la télécommande jusqu’à ce que l’indication
“MANUAL” apparaisse sur l’affichage.
Le témoin s’allume sur l’affichage de la télécommande. (Si le témoin est déjà allumé, vous pouvez sauter cette étape.)
2 Appuyer sur la touche A.C.BASS pendant 2 secondes ou plus.
L’indicateur de niveau de tonalité suivant apparaît sur l’affichage de la télécommande.
(Pendant 2 secondes)
Touche A.C.BASS
Barre de niveau des graves Barres fixes (niveau linéaire) Barre de niveau des aigus
Français
¢: Appuyer pour sélectionner les aigus (Treble).
4: Appuyer pour sélectionner les graves (Bass).
VOLUME +/– : Appuyer pour régler le niveau.
3 Pour ajuster le niveau des graves, appuyer sur la touche 4. La barre de niveau des
graves clignote. Ensuite, appuyer sur la touche VOLUME + ou – pour déplacer la barre de niveau des graves vers le haut ou vers le bas (suivant 3 paliers pour chaque).
4 Pour ajuster le niveau des aigus, recommencer les opérations ci-dessus, sauf pour le
point 3 où il faudra appuyer sur la touche ¢.
Pour quitter le mode de son MANUAL:
• Attendre que l’affichage revienne automatiquement à l’affichage d’origine.
• Lorsqu’aucune barre de niveau ne clignote, appuyer sur une touche autre que les touches 4 et ¢ de la télé­commande.
• Lorsque la barre de niveau clignote, appuyer sur la touche A.C.BASS ou sur la touche 7 de la télécommande.
Remarques
• Si vous laissez l’appareil tel quel pendant 8 secondes au point 2, l’affichage revient à l’affichage d’origine. Dans ce cas, recommencez depuis le point 2.
• Si vous laissez l’appareil tel quel pendant 16 secondes au point 3 ou 4, l’affichage revient à l’affichage d’origine. Dans ce cas, recommencez depuis le point 2.
• Les niveaux de tonalité réglés ici sont enregistrés en mémoire.
6
Aperçu des informations contenues sur le disque
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY / CHARA. (ou DISPLAY) en mode d’arrêt ou pendant la lecture, les informations concernant le disque s’affichent dans l’ordre suivant.
La touche DISPLAY / CHARA. de l’appareil et la touche DISPLAY de la télécommande fonctionnent de manière indépendante.
ou
Changement d’affichage sur l’appareil: En mode d’arrêt:
Titre du disque*, nombre total de pistes et temps de lec­ture total du MD = Capacité d’enregistrement (temps restant) du MD (par ex. REMAIN –69:20) = Affi-
Français
chage normal = (retour au début)
Pendant la lecture:
Temps de lecture restant pour la piste = Affichage nor­mal = (retour au début)
*: Le titre du disque ou le titre de la piste défilent s’ils sont trop longs. S’il n’y a pas de titre, l’indication “NO
TITLE” apparaît sur l’affichage de l’appareil et l’indication “ ~” apparaît sur l’affichage de la télécom­mande.
Changement d’affichage sur la télécommande: En mode d’arrêt:
Titre du disque* = Nombre total de pistes et temps de lecture total du MD = Titre de la plage* = Affichage normal = (retour an début)
Pendant la lecture:
Titre de la plage* = Affichage normal = (retour an début)
Lecture répétée et lecture aléatoire (Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez sélectionner la lecture répétée ou la lecture en ordre aléatoire. Avec la lecture répétée vous pouvez répéter toutes les plages ou certaines plages autant de fois que vous le voulez. Avec la lecture aléatoire, vous pouvez lire toutes les plages dans un ordre aléatoire.
Sélection de la lecture répétée et de la lecture aléatoire à partir du mode d’arrêt
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche P.MODE de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur cette tou­che, le mode de lecture change de la manière suivante:
Taste P.MODE
P1 = P = RND = P1 RND = PRND = Affichage d’origine= (retour au début)) P1: Répète une plage. P: Répète toutes les plages.
RND: Lecture en ordre aléatoire.
P1 RND: Répète une plage sélectionnée de manière aléatoire. PRND: Répète toutes les plages dans un ordre aléatoire.
(Sur l’affichage de l’appareil, le témoin “RANDOM” s’allume au lieu de “RND”)
Après la sélection d’un des modes indiqués ci-dessus, appuyer sur la touche 3/8 .
Par exemple, pour démarrer la lecture aléatoire, appuyer sur la touche P.MODE jusqu’à ce que le témoin “RND” apparaisse puis appuyer sur la touche 3/8. Pour quitter la lecture à répétition ou la lecture aléatoire, arrêter le minidisque puis appuyer sur la touche P.MODE jus­qu’à ce que l’affichage d’origine réapparaisse.
Sélection de la lecture à repétiton en mode de lecture
Pendant la lecture normale:
Chaque fois que vous appuyez sur la touche P.MODE, le mode de lecture change de la manière suivante. P1 = P = Affichage d’origine = (retour au début) Sélectionner “P1” pour répéter continuellement la plage en lecture. Sélectionner “P” pour répéter toutes les plages.
Pendant la lecture dans un ordre aléatoire:
Chaque fois que vous appuyez sur la touche P.MODE, le mode de lecture change de la manière suivante. P1 RND = P RND = Affichage d’origine = (retour au début) Sélectionner “P1 RND” pour répéter continuellement une plage sélectionnée de manière aléatoire. Sélectionner “P RND” pour répéter toutes les plages dans un ordre aléatoire. (Sur l’affichage de l’appareil, le témoin “RANDOM” s’allume au lieu de “RND”). Si vous arrêtez une fois la lecture aléatoire puis que vous la reprenez, la piste qui était alors en cours de lecture est lue à nouveau. Ensuite, la lecture aléatoire s’effectue. Pour quitter la lecture à répétition, arrêter le MD puis appuyer sur la touche P.MODE jusqu’à l’apparition de l’affichage d’origine.
7
Sélection des options de fonctionnement de la télécommande
Pour désactiver une tonalité
Lorsque vous appuyez sur les touches de la télécommande, vous entendez une tonalité (sauf pour les touches A.C.BASS et VOLUME +,–. Pour couper la tonalité “pip”, en mode d’arrêt ou pendant la lecture, maintenir la touche A.C.BASS enfoncée et, dans la seconde qui suit, appuyer sur la touche P.MODE. L’indication “BEEP OFF” défile sur l’affichage de la télécommande. Pour réactiver la tonalité “pip”, recommencer les mêmes opérations. L’indication “BEEP ON” défile sur l’affichage.
Remarque
Si l’on n’appuie pas sur la touche P.MODE dans la seconde, le mode Son change.
A.C.BASS
(Maintenir enfoncé)
(Dans la seconde)
Réglage du contraste des caractères de l’affichage
Il est possible de régler le contraste des caractères de l’affichage lorsque les caractères sont trop clairs du fait de la tempéra­ture ambiante ou pendant qu’ils défilent. En mode d’arrêt ou pendant la lecture, maintenir la touche A.C.BASS enfoncée puis, dans la seconde qui suit, appuyer sur la touche 4 ou ¢. La plage de réglage va de LCD00 à LCD15. Le contraste change de fa­çon continue tout le temps que vous appuyez sur la touche 4 ou ¢. Le réglage initial est “LCD10”.
Remarque
Si l’on n’appuie pas sur la touche 4 ou ¢ dans la seconde, le mode Son change.
A.C.BASS
(Maintenir enfoncé)
(Dans la seconde)
ou
Préparatifs avant l’enregistrement
Raccordement nécessaire pour l’enregistrement
Raccorder une des sources de musique suivantes à l’appareil.
• Une entrée analogique à la prise LINE IN (OPTICAL)
• Une entrée numérique à la prise LINE IN (OPTICAL)
• Une entrée de microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER)
Câble de connexion stéléo (non fourni)
Microphone (non fourni)
Lecture MD, platine à cassette, etc.
Français
Câble optico-numérique (fourni)
Remarques
• Vous ne pouvez pas mélanger le son du microphone avec la source de l’entrée LINE IN.
Etant donné que la priorité de chaque entrée est la suivante, toujours débrancher l’autre source de musique avant de procé­der à l’enregistrement. Par exemple, débrancher le microphone avant d’enregistrer à partir d’une entrée analogique.
Lecture CD, etc.
Entrée numérique (LINE IN) > Entrée du micro MIC > Entrée analogique (LINE IN)
Ce qu’il faut savoir avant de commencer
• L’enregistrement ou la lecture de matériel sonore protégée par des droits d’auteur, sans con­sentement du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal.
• Lisez attentivement les “Règles à respecter pour la copie numérique” à la page 18.
• L’enregistreur MD supporte les fréquences d’échantillonnage suivantes pour les sources numériques, LINE IN (OPTICAL). 32 KHz, 44,1 KHz et 48 KHz.
• Lors de l’enregistrement d’une entrée numérique ou d’une entrée de microphone, le niveau d’enregistrement se règle automatiquement à la valeur optimale. Lors de l’enregistrement d’une entrée analogique, il faudra régler le niveau d’enregistrement. L’enregistrement n’est pas affecté par le réglage de A.C.BASS ni de la tonalité.
Le bouton de protection contre tout effacement accidentel est prévu au dos d’une cartouche de MD afin d’empêcher tout effacement ou enregistrement accidentel. Il doit être réglé sur la position la plus proche avant l’enregistrement ou le montage.
• La télécommande n’est pas opérante pendant l’enregis­trement ou le montage.
• Eviter de débrancher ou brancher le cordon ou le micro­phone pendant l’enregistrement.
• Eviter de retirer la batterie rechargeable pendant l’enre­gistrement. Sinon, il ne sera possible d’ouvrir le cou­vercle qu’après avoir réinséré la batterie rechargeable ou branché l’adaptateur secteur sur l’appareil.
Fermeture
Pour lénregistrement ou l’edition
Bouton de protection contre tout effacement accidentel
Ouverture
Protection du MD contre léffacement
8
Vérifier tous les éléments avant de commencer l’enregistrement
• Le MD ne peut pas être de type à lecture seule.
• La touche de protection contre l’effacement accidentel de la cartouche du MD est mise sur la position fermée.
• Le MD possède suffisamment d’espace libre pour l’enregistrement. Si ce n’est pas le cas, mener à bien la fonction ALL ERASE ou ERASE mentionnée plus loin pour effacer toutes les pistes ou certaines pistes du MD. Vous pou­vez vérifier le temps d’enregistrement disponible sur le MD en appuyant plusieurs fois sur la touche DISPLAY / CHARA. de l’appareil en mode d’arrêt (Voir “Aperçu des informations contenues sur le disque” à la page 7).

Enregistrement standard

PRECAUTIONS A PRENDRE :
Vérifier si la batterie rechargeable est complètement chargée. Sinon, l’appareil risque de s’éteindre avant la fin de l’enregistrement.
• Pendant l’affichage de l’indication “UTOC Writing”, ne jamais débrancher les câbles de l’appareil, par exemple le
Français
câble de l’adaptateur secteur, ni soumettre l’appareil à des vibrations sous peine d’obtenir un enregistrement incor­rect.
Remarques
• L’opération d’enregistrement ne peut s’effectuer qu’avec les touches de l’appareil.
Lors de l’enregistrement d’un signal stéréo en mode MONO, vous entendez le son en stéréo, mais le signal s’enregistre
correctement en mode MONO.
1 Vérifier les éléments suivants avant de commencer l’enregistrement.
Voir la section “Vérifier tous les éléments avant de commencer l’enregistrement”, ci-dessus.
2 Insérer un MD avec la face portant l’étiquette tournée vers le haut.
Passer à l’étape suivante lorsque l’indication “TOC Reading” a disparu de l’affichage.
3 Faire glisser l’interrupteur REC.
L’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement (Rec/Standby), le témoin REC s’allume, et la marque du disque clignote. Le numéro de piste augmente d’une unité.
(S’affichage uniquement en cas de sélection du mode MONO.)
Pour annuler le mode d’attente d’enregistrement (Rec/Standby), appuyer sur la touche 7/CHARGE.
4 Dans les deux minutes, appuyer sur la touche REC MODE pour sélectionner le mode
d’enregistrement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change de la manière suivante: SP = LP2 = LP4 = MONO
SP: Représente l’enregistrement stéréo en durée standard. Le nombre d’heures disponible pour l’enregis-
trement est celui qui est indiqué sur la pochette du MD.
LP2: Représente l’enregistrement stéréo double durée. Le nombre d’heures disponible pour l’enregistre-
ment est double de celui qui est indiqué sur la pochette du MD.
LP4: Représente l’enregistrement stéréo quadruple durée. Le nombre d’heures disponible pour l’enregistre-
ment est quadruple de celui qui est indiqué sur la pochette du MD.
MONO: Représente l’enregistrement mono en durée standard. Le nombre d’heures disponible pour l’enregis-
trement est double de celui qui est indiqué sur la pochette du MD.
5 Lire la source d’enregistrement. 6 Régler le niveau d’enregistrement uniquement en cas d’entrée analogique.
Voir “Régler le niveau d’enregistrement”, page 10.
7 Appuyer sur la touche 6 pour commencer l’enregistrement.
Lorsque le MD est saturé, l’indication “UTOC Writing” apparaît sur l’affichage, pour indiquer que l’enregistre­ment s’est effectué sans problèmes. Pendant ce temps, le témoin “TOC” s’allume. Puis, le MD s’arrête. (Le té­moin “TOC” s’éteint.)
Pour mettre l’appareil en pause, appuyer sur la touche 6. (Le numéro de piste augmente d’une unité.) Pour annuler la pause, appuyer à nouveau sur la touche 6. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche 7/CHARGE. L’indication “UTOC Writing” apparaît sur l’af-
fichage, puis le MD s’arrête. (Le témoin “TOC” s’éteint.)
Remarques
• Pendant l’enregistrement, le mode d’enregistrement ne changera pas même si vous appuyez sur la touche REC MODE. Pour changer le mode, vous devrez arrêter l’appareil.
• Une fois que vous avez réglé le mode d’enregistrement, il restera validé jusqu’à ce que vous éteigniez l’appareil. Quand vous mettez l’appareil sous tension, c’est toujours le mode d’enregistrement SP (stéréo) qui est sélectionné.
9
Nombre total de pistes
Temps restant Mode d’enregistrement
Ajout/suppression de “LP:” dans un titre
Pour accroître l’espace disponible pour un titre, vous pouvez effacer le nom du mode d’enregistrement “LP:” qui s’ajoute immédiatement avant le titre. En mode d’arrêt, appuyez sur la touche SET pendant deux secondes ou plus. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change de la manière suivante:
TITLE LP: OFF Ô TITLE LP: ON
Pour effacer à partir du titre, sélectionner “TITLE LP: OFF”. Sinon, sélectionner “ON”.
Remarque
Une fois qu’il est enregistré, il n’est plus possible d’effacer (éditer) “LP:” avec la fonction TITLE mentionnée à la page 14.
Régler le niveau d’enregistrement (uniquement en cas d’entrée analogique)
Régler le niveau d’enregistrement de façon que l’indicateur du niveau de crête n’atteigne pas le repère OVER pour éviter toute distorsion du signal d’enregistrement.
Appuyer sur la touche 4 ou ¢ de l’appareil pour diminuer ou augmenter le niveau d’enregistrement.
La plage de réglage du niveau d’enregistrement va de “REC LEVEL 00” (rien ne s’enregistre) à “REC LEVEL 25”.
Marquage de piste (uniquement pendant l’enregistrement d’une entrée LINE IN)
• Chaque fois que la lecture sur le côté source passe d’une piste à l’autre pendant un enregistrement numérique, le numéro de piste du MD augmente automatiquement d’une unité.
• Chaque fois qu’un intervalle vierge sur le côté lecture se poursuit pendant 3 secondes ou plus pendant un enregis­trement analogique/numérique, le numéro de piste du MD augmente automatiquement d’une unité.
Pendant un enregistrement analogique/numérique, il est possible d’augmenter le numéro de plage d’une unité en fai­sant glisser l’interrupteur REC. (En ajoutant le numéro de piste de cette façon, il sera possible d’éditer ultérieurement le contenu de l’enregistrement à l’aide des fonctions d’édition telles que effacer, déplacer ou fusionner. Vous pouvez également repérer rapidement la piste souhaitée à l’aide des touches de retour ou d’avance rapide.)
Marquage de piste (pendant l’enregistrement de signaux d’entrée MIC)
Vous pouvez choisir la façon de créer une piste pour l’entrée MIC, à l’aide de l’interrupteur MIC IN MARK MODE situé sur le fond de l’appareil.
• Si vous voulez modifier ce réglage, vous devrez régler cet interrupteur avant de commencer l’enregistrement.
Français
MANUAL: Vous pouvez augmenter le numéro de piste d’une unité en faisant glisser l’interrupteur REC. 3 MIN: Le numéro de piste augmente automatiquement d’une unité environ toutes les 3 minutes. Vous
10 MIN: Le numéro de piste augmente automatiquement d’une unité environ toutes les 10 minutes. Vous
pouvez également l’augmenter en faisant glisser l’interrupteur REC.
pouvez également l’augmenter en faisant glisser l’interrupteur REC.

Enregistrement synchrone (SYNCHRO)

L’enregistrement synchrone commence automatiquement lorsque l’appareil reçoit un signal d’entrée, et il prend fin lorsque l’appareil ne reçoit plus de signal pendant 30 secondes.
• Utiliser les touches de l’appareil.
1 Insérer un MD avec la face portant l’étiquette tournée vers le haut.
Passer à l’étape suivante lorsque l’indication “TOC Reading” a disparu de l’affichage.
2 Faire glisser l’interrupteur REC. 3 Appuyer sur la touche SYNCHRO.
Le témoin “SYNC” s’allume, et le mode d’enregistrement actuel et l’indication “SYNCHRO” apparaissent sur l’affichage. Puis la marque du disque clignote. Pour annuler l’enregistrement synchrone, appuyer à nouveau sur la touche SYNCHRO de façon que le témoin “SYNC” s’éteigne.
4 Appuyer sur la touche 6.
Le témoin “SYNC” clignote, ce qui indique que l’appareil est passé en mode d’attente d’enregistrement (Rec/ Standby).
5 Lire la source d’enregistrement.
Lorsque l’appareil détecte l’entrée d’un signal, l’enregistrement commence automatiquement. L’enregistrement prend fin lorsque l’appareil ne reçoit plus de signal pendant 30 secondes.
Remarque
Quand vous appuyez sur la touche 6 pendant un enregistrement SYNCHRO, l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement et l’enregistrement SYNCHRO est désactivé. Pour reprendre l’enregistrement SYNCHRO, recom­mencer les opérations ci-dessus.
10
Edition du MD (à l’aide de l’appareil)
Outre les fonctions d’enregistrement et de lecture, l’appareil est équipé de fonctions d’édition. Celles-ci permettent de séparer, de fusionner, de déplacer ou d’effacer à souhaits des pistes enregistrées sur le MD. Elles permettent également d’attribuer un titre au MD et des titres aux différentes pistes enregistrées sur celui-ci.
Remarquer cependant qu’il n’est pas possible d’éditer le MD en mode de lecture aléatoire.
Division de plages (fonction DIVIDE)
Ceci implique l’ajout d’un repère de plage (voir Remar­que) à un certain point dans la plage à créer en faisant débuter une nouvelle plage de telle sorte que la plage originale est divisée en deux plages.
Plage n°.
Français
DIVIDE
Fusion de plages (fonction JOIN)
Ceci implique l’effacement d’un repère de plage et de réunir deux plages attenantes en une seule.
JOIN
Déplacement de plages (fonction MOVE)
Les plages peuvent être déplacées de manière à être pla­cées dans la séquence que l’on souhaite.
MOVE
Plage A Plage B Plage C Plage D
Plage A Plage B Plage C Plage D
Plage n°.
Plage A Plage B Plage C Plage D
Plage A + Plage B Plage C Plage D
Plage n°.
Plage A Plage B Plage C Plage D
Effacement de plages (fonction ERASE)
Ceci permet d’effacer rapidement des plages non néces­saires, narration, etc. Les parties effacées ne restent pas sous la forme de silences mais sont remplacées par les plages ultérieures.
Efface­ment de Plage B
Plage n°.
Plage A
Plage A
Plage C Plage D
Plage B
Plage C Plage D
Nouvelles plages pouvant être en­registrées.
Effacement de plages (ALL ERASE function)
Toutes les plages peuvent être effacées en une seule fois sans avoir besoin d’enregistrer quelque chose de nouveau par-dessus.
ALL
ERASE
Plage n°.
Plage B Plage C Plage D
Plage A
Nouvelles plages pouvant être enregistrées.
Donner des titres aux disques et aux plages (Fonction TITLE)
Un titre se composant de 61 caractères maximum peut être donné à un disque et à une plage. Le titre donné ap­paraît dans la fenêtre d’affichage.
Plage A Plage C Plage D Plage B
Note Note
Remarque
Repères de plage: Ces repères sont prévus pour situer le début de chaque plage. Tout ce qui se trouve entre un repère de plage et le suivant est considéré comme une plage, et les numéros des plages (appelés “numéros de plage”) sont affi­chés dans la séquence dans laquelle les plages doivent être lues.
11

Division des plages (Fonction DIVIDE)

Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche EDIT/ENTER et tourner le bouton rotatif JOG jus-
qu’à ce que l’indication “DIVIDE?” s’affiche.
2 Appuyer sur la touche SET puis sur la touche 6.
Bouton
rotatif
JOG
3 Tourner le bouton rotatif JOG (ou appuyer sur les touches 4 ou ¢) pour sélectionner
le numéro de piste à diviser.
Piste à diviser
Temps de lecture
4 Appuyez sur la touche SET au point où la plage doit être divisée.
• L’enregistrement durant 4 secondes à l’endroit où la plage a été divisée est lue de manière répétée pour vous servir de référence.
• Le déplacement est possible dans la plage de POSITION -128 à +128 (la durée suivante avant et après la position).
Mode d’enregistrement SP: Environ 8 secondes Mode d’enregistrement MONO ou LP2: Environ 16 secondes Mode d’enregistrement LP4: Environ 32 secondes
Pour déplacer le point, tourner le bouton rotatif JOG en écoutant la musique.
5 Appuyer sur la touche EDIT/ENTER.
Les mentions “COMPLETE” et “TOC” apparaissent pour indiquer que l’enregistrement a eu lieu sans problè­mes.
• La piste sélectionn ée est divisée en deux pistes et le numéro de piste augmente d’une unité.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affi­chent et la table des matières éditée est enregistrée sur le disque. (Le témoin “TOC” s’éteint).
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche 7/CHARGE aux points 1 à 4.

Fusion des plages (Fonction JOIN)

Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche EDIT/ENTER et tourner le bouton rotatif JOG jus-
qu’à ce que l’indication “JOIN?” s’affiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
• Vous pouvez écouter la piste en appuyant sur la touche 6. La piste sélectionnée jouera en boucle de ma­nière continue.
3 Tourner le bouton rotatif JOG (ou appuyer sur les touches 4 ou ¢) pour sélectionner
le numéro de la piste à annexer.
Bouton
rotatif
JOG
Piste sélectionée
Français
Piste à annexer
4 Appuyez sur la touche SET.
L’indication “PUSH ENTER” (appuyer sur Enter) apparaît.
5 Appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
Les mentions “COMPLETE” et “TOC” apparaissent pour indiquer que l’enregistrement a eu lieu sans problè­mes. La piste sélectionnée et la piste précédente sont fusionnées et le nombre de pistes diminue d’une unité.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affi­chent et la table des matières éditée est enregistrée sur le disque. (Le témoin “TOC” s’éteint).
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche 7/CHARGE aux points 1 à 4.
Remarques
• Il n’est pas possible de fusionner des pistes enregistrées dans des modes d’enregistrement différents. (Par exem­ple, SP et LP2)
• Il n’est pas possible de fusionner une piste enregistrée avec l’entrée analogique et une piste enregistrée avec l’en­trée numérique.
Piste sélectionnée
12
Déplacement des plages (Fonction MOVE)
Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
EDIT/ENTER et tourner le bouton rotatif JOG jusqu’à ce que l’indication “MOVE?” sáffiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
5 Tourner le bouton rotatif JOG (ou ap-
puyer sur les touches 4 ou ¢) pour sélectionner la destination à laquelle la
piste doit être déplacée.
Bouton
rotatif
JOG
• Vous pouvez écouter la piste en appuyant sur la
Français
touche 6. La piste à déplacer jouera en boucle de manière continue.
3 Tourner le bouton rotatif JOG (ou ap-
puyer sur les touches 4 ou ¢) pour sélectionner le numéro de la piste à dé-
Piste à déplacer
placer.
4 Appuyez sur la touche SET.
Piste à déplacer
• Si vous rejouez le MD, la piste de destination jouera en boucle de manière continue.
6 Appuyez sur la touche SET.
L’indication “PUSH ENTER” (appuyer sur Enter) apparaît.
7 Appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
Les mentions “COMPLETE” et “TOC” apparais­sent pour indiquer que l’enregistrement a eu lieu sans problèmes.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affichent et la table des matières éditée est enregis­trée sur le disque. (Le témoin “TOC” s’éteint.)
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche 7/CHARGE aux points 1 à 6.
Piste de destination

Effacement des plages (Fonction ERASE)

Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
EDIT/ENTER et tourner le bouton rotatif JOG jusqu’à ce que l’indication
“ERASE?” sáffiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
Bouton
rotatif
JOG
• Vous pouvez écouter la piste en appuyant sur la touche 6. La piste à effacer jouera en boucle de manière continue.
Piste à effacer
3 Tourner le bouton rotatif JOG (ou ap-
puyer sur les touches 4 ou ¢) pour sélectionner le numéro de la piste à effa-
4 Appuyez sur la touche SET.
L’indication “ERASE OK? PUSH ENTER” appa­raît.
5 Appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
L’indication “COMPLETE” s’affiche pour indi­quer que l’enregistrement a eu lieu sans problèmes. La piste sélectionnée est effacée et le nombre de pistes diminue d’une unité.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affichent et la table des matières éditée est enregis­trée sur le disque.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche 7/CHARGE aux points 1 à 4.
cer.

Effacement des toutes les plages (Fonction ALL ERASE)

Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche EDIT/ENTER et tourner le bouton rotatif JOG jus-
qu’à ce que l’indication “ALL ERASE?” sáffiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
L’indication “ERASE OK? PUSH ENTER” apparaît.
3 Appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
L’indication “COMPLETE” s’affiche pour indiquer que l’enregistrement a eu lieu sans problèmes. Toutes les pistes du MD sont effacées et l’indication “BLANK DISC” (disque vierge) s’affiche.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affi­chent et la table des matières éditée est enregistrée sur le disque.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche 7/CHARGE aux points 1 ou 2.
13
Attribution de titres à un MD (Fonction TITLE )
Mener à bien cette fonction à partir de l’appareil.
• Vous pouvez assigner un titre de disque au MD ainsi qu’un titre de piste aux différentes pistes du MD. Vous pou­vez attribuer jusqu’à 61 caractères à tout nom de titre en sélectionnant ceux-ci dans les jeux de caractères fournis.
A propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est de 1792 et de 61 pour chaque plage. (Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut étre légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des limitations des MD–vois page 18.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Lorsque la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4: vois page 9) est utilisée pour l’enregistre­ment, le nombre maximum de caractères pouvant être entrés pour un titre de plage est réduit automatiquement puisque “LP:” et quatres espaces sont ajoutés automtatiquement au début du titre de la plage. Par conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est aussi réduit.
Exemple:Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque plage d’un MD composé de 120 plage et enregis-
tré avec la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.
Remarque
• Si “LP:” est enregistré au début du titre, vous ne pourrez pas l’effacer (l’éditer). Vous pouvez sélectionner d’ajou­ter cette indication ou non avant l’enregistrement. Pour les détails, voir “Ajout/suppression de “LP:” dans un ti­tre”, page 10.
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
EDIT/ENTER.
L’indication “TITLE?” s’affiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
4 Appuyez sur la touche SET.
Zone de nom
Curseur
du titre
Français
• Vous pouvez écouter la piste en appuyant sur la
Piste à nommer
touche 6. La piste à nommer jouera en boucle, de manière continue.
3 Tourner le bouton rotatif JOG (ou ap-
puyer sur les touches (4 ou ¢) pour sélectionner le numéro de la piste a nommer.
Pour sélectionner le titre du disque, tourner le bou­ton rotatif JOG vers l’avant (ou appuyer sur la tou­che 4 ) jusqu’à ce que la marque de disque suivante apparaisse sur l’affichage.
Repére du deisque
[Touches d’édition de titre de l’appareil]
Touche Fonction
Modifie le type de caractères à entrer comme suit. Majuscules (ABC) = Minuscules (abc) = Symboles (espace, !”) =Chiffres (012) = (retour au début)
Ajoute le caractère sélectionné à la zone du nom de titre.
JOG (vers l’arrière)
JOG (vers l’avant)
¢ 4
Déplace le curseur du caractère à entrer vers la droite. Les caractères continuent de défiler vers la gauche quand vous continuez de tourner.
Déplace le curseur du caractère à entrer vers la gauche. Les caractères continuent de défiler vers la droite quand vous continuez de tourner.
Déplace le curseur du nom du titre vers la droite. Déplace le curseur du nom du titre vers la gauche.
Caractères à assigner
5 Entrez un titre préfére (n’excédant pas
61 caractéres).
Utiliser les touches d’édition de titre suivantes pour entrer un titre.
14
Exemple: Lorsque vous entrez le titre “M1”
5 6 7 8 9
0
1 2 3 4
1) Sélectionnez “M” (placer le curseur sur la lettre M à l’aide du bouton rotatif JOG).
2) Appuyez sur la touche SET. La lettre N s’affiche maintenant dans la zone de titre.
3) Appuyez sur la touche DISPLAY/CHARA. jusqu’à ce que les numéros s’affichent.
4) Sélectionnez “1” et appuyez sur la touche SET. Le nom de titre “M1” s’affichera.
• Si vous avez entré un caractère erroné, vous pouvez le supprimer en appuyant sur la touche 7/CHARGE.
• Pour effacer un caractère particulier qui a été entré, utilisez la touche ¢ ou 4 pour aligner le curseur par rapport au caractère, et appuyez sur la touche 7/CHARGE. Ensuite, sélectionnez le caractère correct et appuyez sur la touche SET.
[Tableaux de jeux de caractère]
Français
6 Appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
• Lorsque vous éteignez l’appareil en appuyant sur la touche 7/CHARGE, les indications “UTOC Writing” s’affi­chent et la table des matières éditée est enregistrée sur le disque. (Le témoin “TOC” s’éteint).
Pour annuler l’opération, appuyez sur la touche 7/CHARGE aux étapes 1 à 3 ou faites-la ressortir aux étapes 4
Majuscules Symboles Chiffres
A
B C D
F
G
L
K P
Q
V W X Y
U
Z
Les mentions “COMPLETE” et “TOC” apparaissent pour indiquer que l’enregistrement a eu lieu sans problè­mes.
H M N R S T
E
I
J
O
Minuscules
b c d
a
f k p
q u z
g l
v
(espace)
! ”
e
h
i
j
m
n
o
r
s t
w
x
y
% &
/ >
# $
’ ( ) , – .
+
: ; < =
? @ _ `
ou 5, jusqu’à ce que l’affichage original réapparaisse.

Utilisation de l’appareil avec un accessoire en option

Ecoute de MD sur une chaîne audio
Vous pouvez écouter les MD sur votre chaîne audio.
• Raccorder un câble de connexion stéréo (non fourni) comme indiqué à droite après avoir mis l’amplifica­teur hors tension.
• Régler le niveau du volume de l’appareil à un niveau approprié.
• Régler le niveau du volume sur l’amplificateur.
• Utiliser les touches de l’appareil. (La télécommande émet une tonalité.)
Câble de connexion stéréo (non fourni)
Amplificateur
ou
Précautions à prendre
Piles
• Toujours mettre l’appareil hors tension avant de remplacer les piles.
Batterie au lithium-ion rechargeable (BN-R3610):
• Utiliser uniquement la pile rechargeable (BN-R3610) fournie avec l’appareil.
• Si l’alimentation fournie par la pile ne dure que très peu de temps après la recharge, cela signifie que la durée de vie de la pile se termine. Dans ce cas, ne plus l’utiliser.
• La recharge d’une pile déjà chargée raccourcit sa durée de vie.
• Lors de la première recharge de la pile ou lorsque celle-ci n’a pas été utilisée pendant un certain temps, son temps de lecture risque d’être réduit par rapport à la normale. Dans ce cas, recharger et décharger la pile à plusieurs reprises pour rétablir son état normal.
• Ne jamais laisser des objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la pile rechargeable sous peine de créer un court-circuit qui peut s’avérer dangereux.
• Le chargement doit se faire à une température allant de 0°C à 40°C.
Pile sèche et pile rechargeable:
Pour éviter tout dégât aux piles et la fuite d’électrolyte, suivre les indications suivantes.
• Aligner correctement les polarités ª et · lors de l’insertion des piles.
• Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps.
• Ne jamais jeter les piles dans un feu ni les court-circuiter, les démonter ou les soumettre à une chaleur excessive.
• Ne jamais essayer de recharger des piles sèches.
15
Transport des piles:
Lors du transport de piles sèches ou rechargeables dans une poche ou dans un sac, veiller à ce qu’elles ne touchent aucun objet métallique (comme un collier, etc.). Le contact avec le métal risquerait de provoquer un court-circuit, voire même un incendie.
Remarque concernant les batteries rechargeables. Ces batteries sont recyclables. Respecter les réglementations locales de mise aux rebuts.
Adaptateur secteur
• Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Des manipulations inadéquates pourraient s’avérer dangereuses.
• Ne jamais toucher l’adaptateur avec les mains humides.
• Ne pas mettre d’objets lourds dessus.
• Ne pas plier.
• Toujours utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil.
• Toujours débrancher l’adaptateur secteur de la prise si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Appareil
Ne pas l’altérer ni le modifier
Vous pourriez provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne jamais le laisser tomber ou le soumettre à des chocs violents
Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Emplacements à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les emplacements suivants car ils pourraient être à l’origine de problèmes de fonc­tionnement.
1. Dans des salles de bain ou d’autres endroits humides.
2. Dans des entrepôts ou d’autres endroits poussiéreux.
3. Dans des endroits très chauds, à proximité d’appareils de chauffage, etc.
Ne jamais laisser l’appareil exposé aux rayons directs du soleil pendant une période prolongée
Le boîtier risquerait de se déformer ou de se décolorer et des problèmes de fonctionnement pourraient survenir.
Précautions à prendre lors de l’utilisation du casque d’écoute
• Ne jamais écouter dans le casque à un volume trop élevé. Des experts de l’ouïe déconseillent l’utilisation continue d’un casque d’écoute pendant une période prolongée.
• Si vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles, réduire le volume ou arrêter momentanément l’utilisation du casque d’écoute.
• Ne jamais utiliser un casque d’écoute en conduisant un véhicule motorisé. Vous pourriez causer un accident. De plus, dans de nombreuses régions, cela est illégal.
• Prendre toutes les précautions nécessaires ou arrêter provisoirement l’utilisation du casque dans une situation dan­gereuse.
• Même si votre casque d’écoute est conçu pour vous permettre d’entendre les sons extérieurs, toujours régler le volume de sorte à pouvoir entendre ce qui vous entoure.
Lors de la conduite d’un véhicule
Pour la sécurité du trafic, ne jamais faire fonctionner l’appareil en conduisant.
Français
Information à propos des MD (Minidisques)
Ceci est un nouveau format de disque numérique: il possède un diamètre de 64 mm et permet jusqu’à 80 minutes (mode SP) de lecture et d’enregistrement.
La cartouche
Le diamètre du disque lui-même est de 64 mm, inférieur à celui d’un CD single. Le disque se loge à l’intérieur d’une cartouche de 68 × 72 mm, qui est également au format de poche, ce qui rend les minidisques extrêmement pratiques à transporter et à stocker. Puisque le disque est protégé par la cartouche, la poussière et la saleté peuvent difficilement pé­nétrer à l’intérieur. Et grâce au taquet de fermeture qui est en place de manière permanente, sauf en utilisation, aucune crainte de faire des rayures ou de laisser des traces de doigts, ce qui rend le maniement des minidisques très aisé.
Deux types de minidisque
Il existe deux types de minidisques, les MD avec lesquels on peut enregistrer et les minidisques “ à lecture seule”. Le procédé de lecture est le même pour chacun de ces types : un rayon laser irradie le disque et le signal est lu à partir du faisceau créé en retour. Cependant, le procédé d’enregistre­ment est différent pour chaque type de MD.
MD à lecture seule
C’est le type utilisé pour les MD pré-enregistrés disponibles dans le commerce, sur lesquels on ne pas réaliser d’enregis­trement Comme pour un CD, les données sont enregistrées en se basant sur la présence ou l’absence de petites indenta­tions appelées “puits”. Un disque enregistré à ce format est appelé “disque optique”.
MD pour enregistrer
C’est ce que l’on appelle des MD “vierges” que vous pou­vez utiliser pour réaliser vos propres enregistrements. Les données sont enregistrées par magnétisme, ce qui est facile­ment réalisable, de manière à ce que l’enregistrement puisse être réalisé encore et encore. En utilisant un rayon laser pour chauffer le disque, le magnétisme est effacé et la tête magnétique enregistre les nouvelles données. Les disques avec ce type de procédé d’enregistrement sont appelés “dis­ques magnéto-optiques (MO)”.
16
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ ATRAC3
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultant d’ATRAC, une technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons fai­bles qui ne peuvent pas être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression. De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réaduire la quantité des don-
Français
nées enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volime original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois plus longs avec cet appareil.
Mémoire “son continu”
Avec le minidisque, les données de la plage en lecture peu­vent être temporairement stockées en utilisant une fonction appelée “mémoire son continu”. Même lorsque les données ne peuvent être recueillies correctement à partir du disque du fait de secousses ou de vibrations, les informations sont stockées dans une “mémoire son continu”, de telle sorte qu’il n’y ait pas de coupure du son qui est effectivement émis.
UTOC (User Table Of Contents) (Table des Matières Utilisateur)
Dans un minidisque, en dehors des plages enregistrées, il existe l’UTOC. Dans cette zone sont répertoriées les infor­mations telles que la position dans laquelle chaque plage est enregistrée, la division des plages et l’ordre des plages. Lorsque la recherche musicale est effectuée, l’UTOC est consultée et les plages sont rapidement trouvées et lues. Lorsque le montage est fait, seule l’UTOC est modifiée, de manière à ce qu’il n’y ait pas besoin de réenregistrer les plages.

Messages concernant le MD (Minidisques)

Message
BLANK DISC
CANNOT JOIN
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY STOP
NO DISC
NON AUDIO
CANNOT COPY
PLAYBACK DISC
TRACK
PROTECTED
SCMS
CANNOT COPY
DIGITAL IN
UNLOCK
BATT ERROR
HIGH TEMP
LOW TEMP
Signification/Action
Un disque ne comportant aucun enregistrement a été inséré. Vous avez essayé de fusionner des plages qui ne peuvent pas l’être. Il y a un problème (endommagement) avec le disque.
(Remplacer le disque.) Il n’y a plus suffisamment d’espace disponible sur le disque.
Il y a plus de 254 plages. Le disque est en mode de protection contre tout effacement accidentel.
(Faites coulisser le taquet de protection contre tout effacement accidentel, de manière à recouvrir le trou.)
Un défaut est survenu pendant l’enregistrement. (Arrêtez le disque en appuyant sur la touche 7 et renouvelez l’opération.)
Aucun disque dans le lecteur. Vous avez essayé de copier numériquement un CD-ROM.
(Arrêt de l’enregistrement.) Vous avez essayé d’enregistrer ou d’opérer un montage sur un disque à lecture
seule. La plage est protégée. (Cet appareil ne peut supprimer la protection des plages.
Supprimez la protection en utilisant ) Vous avez essayé d’effectuer une copie d’une copie par procédé de copie
numérique. (Copiez en utilisation une entrée analogique (LINE IN).) Le câble numérique est déconnecté.
La batterie est épuisée. La température de la batterie rechargeable se situe en dehors de la plage accepta-
ble.
17

Restrictions concernant le minidisque

Le minidisque enregistre des informations sous un format original qui diffère de celui des cassettes ou des bandes audio numériques classiques. Puisqu’il existe des restrictions concernant ce format d’enregistrement, les types d’états suivants peuvent survenir. Ces états ne sont pas des défauts.
Etat
“DISC FULL” est affiché, même si le temps d’enre­gistrement possible n’est pas épuisé.
“DISC FULL” est affiché, même si le nombre de pla­ges et le temps d’enregistrement maximum ne sont pas atteints.
Parfois la fonction JOIN ne fonctionne pas. Le temps restant sur le disque et que l’on peut utiliser
n’augmente pas même si les plages sont effacées. Le son saute pendant une avance rapide ou un retour
rapide.
La quantité de temps enregistré sur le disque ajoutée à la quantité de temps restant se retrouve dans la durée d’enregistrement totale possible du disque.
Avec le minidisque, on peut enregistrer un nombre maximal de plages, sans notion de temps. On ne peut enregistrer plus de 254 plages sur un disque.
Lorsque des parties du disque sont effacées et réenregistrées, des points vierges se créent sur le disque. Lorsque l’on enregistre sur ce disque, une plage de données est divisée et enregistrée dans les zones vierges. Pendant l’enregistrement, lorsque ces parties divisées deviennent nom­breuses, le message “DISC FULL” peut s’afficher. Lorsqu’une section de 8 secondes ou moins (mode SP) est créée par division, il ne sera pas possible de fusionner cette piste avec la fonction JOIN, et même si on l’efface, le temps restant utilisable du disque n’augmentera pas. Les plages divisées en petits morceaux peuvent être sautées lorsqu’on fait une avance rapide ou un retour rapide.
Le minidisque doit avoir au moins 2 secondes (mode SP) d’espace con­tinu pour pouvoir enregistrer. Pour cette raison, le temps d’enregistre­ment effectif des disques comportant beaucoup de zones courtes de silences se réduit.
Cause
Règles à respecter pour la copie numérique
Les règles suivantes concernant les droits de reproduction existent pour la copie sur des MD à partir de CD ou de bandes audio numé­riques au moyen de terminaux numériques.
SCMS (Serial Copy Management System) (Système de Gestion de Copie en Série)
Les minidisques peuvent enregistrer un son clair avec une moindre perte de qualité à partir de CD ou de bandes audio numériques au moyen de la borne d’entrée/sortie numérique de chaque composant. Cependant, les minidisques sont conçus de telle sorte qu’un dis­que enregistré de cette façon ne peut être enregistré sur un autre minidisque au moyen de bornes d’entrée/sortie numériques En d’autres termes, vous ne pouvez pas faire de copie d’une copie. Cette règle est appelée SCMS (Serial Copy Management System). Le dispositif d’enregistrement est conçu conformément à cette règle. Si vous essayez de faire une copie d’une copie, le message d’er­reur “SCMS CANNOT COPY” s’affiche et la copie ne peut être faite.
Français
OK
NUMÉRIQUE
L’enregistrement ou la lecture de matériel sonore protégé par des droits d’auteur, sans le consentement du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal.
NUMÉRIQUE
NON

Maintenance

Appareil:
Essuyer l’appareil et la télécommande avec un chiffon doux. Enlever la saleté persistante à l’aide d’un chiffon plongé dans de l’eau ou de l’eau savonneuse puis éssoré. Essuyer ensuite l’appareil avec un chiffon sec.
Si vous avez l’intention d’utiliser un chiffon de nettoyage traité chimiquement, lire tout d’abord les instructions qui l’accompagnent.
• Ne jamais utiliser d’alcool ou de diluants.
Minidisques:
Si la cartouche du MD est sale, la nettoyer avec un chiffon humide puis l’essuyer avec un chiffon sec.
Lors du rangement des minidisques, éviter les emplacements
• Exposés aux rayons directs du soleil.
• Sujets à des taux élevés d’humidité ou à beaucoup de poussière.
• Directement exposés à la chaleur d’un appareil de chauffage.
• Sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arrière.
Manipulation des minidisques
• Ne pas ouvrir le volet . Celui-ci est normalement verrouillé pour éviter toute ouverture possible. Ne jamais forcer pour l’ouvrir sous peine d’endommager le minidisque.
18
Dépistage des défaillances
Si votre appareil présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant de faire appel au service technique. Certaines vérifications simples ou un réglage mineur de votre part peuvent en effet supprimer le problème et rétablir le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de doute au sujet d’un des points de vérification ou si les actions à prendre indiquées dans le tableau ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez vous reporter à la liste des centres techniques agréés (livrée avec l’appareil) pour loca­liser un centre technique adéquat ou consultez votre revendeur pour les instructions à suivre.
Problème
Ne fonctionne pas.
La lecture du MD ne démarre pas.
Français
Les pistes du MD ne sont pas lues dans l’ordre.
Impossible d’enregistrer sur le MD.
Impossible d’entendre la musique, trop d’interférences.
L’image de la télévision est défor­mée.
L’alimentation est coupée.
Les disques enregistrés en mode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4) sur cet appa­reil ne pourront pas être lus sur d’autres enregistreurs MD ou lec­teurs MD.
Le MD est-il inséré? S’il n’est pas inséré dans l’appareil, la mention “NO DISC” s’affiche.
• L’interrupteur HOLD est-il désactivé?
• La pile est-elle épuisée?
• Le MD est peut-être défectueux. (Essayer d’écouter un autre MD.)
• Y a-t-il de la condensation sur la lentille? (Attendre environ une heure et réessayer.)
Les fonctions de lecture à répétition ou de lecture en ordre aléatoire sont-elles sé­lectionnées? Le bouton de protection contre tout effacement accidentel du MD est placé sur la position ouverte. (Le mettre sur la position fermée).
• La fiche du casque d’écoute est-elle insérée à fond?
• La fiche est-elle sale? (Essuyer la saleté de la fiche.)
• De la musique est-elle enregistrée sur le MD? S’il n’y en a pas, la mention “BLANK DISC” apparaît.
L’appareil est-il trop proche d’un téléviseur ou d’un tuner? (Si le téléviseur ou le tuner sont raccordés à une antenne intérieure simple, les raccorder à une antenne extérieure.) La source d’alimentation a été débranchée de l’appareil alors que les interrupteurs HOLD étaient activés. (Desactiver les deux interrupteurs HOLD et réessayer de faire fonctionner l’appa­reil.)
Si l’enregistreur MD ou le lecteur MD ne possèdent pas le logo MDLP, vous ne pourrez pas reproduire les pistes enregistrées en mode LP. Aucun son ne parvien­dra pour ces pistes, mais ceci est normal.
Vérification
19
Spécifications techniques
Enregistreur de Minidisques Portable
Type : Système de minidisques audio numérique Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz Méthode de compression/ Système de compression audio Nombre de canaux : 2 canaux (stéréo) /1 canal (mono) Réponse en fréquence : 20 Hz à 20 000 Hz Pleurage et scintillement : Non mesurable Entrée : LINE IN: 100 mV/47 kohms
Sortie : Casque d’écoute (stéréo de 3,5 mm de diamètre × 1)
Durée de vie de la pile :
Batterie rechargeable
(BN-R3610)
Piles alcalines
(DURACELL ULTRA LR6)
Batterie rechargeable
Piles alcalines
* Les indications de durée de vie ci-dessus peuvent varier en fonction de la température ambiante et des conditions d’utilisation. * Une batterie rechargeable (BN-R3610) se charge en 2 heures.
Alimentation requise : CC 3,6 V (pile rechargeable),
Dimensions (L×H×P) : 81,7 × 19,5 × 88,9 mm (touches et commandes exclues) Poids : Environ 155 gr (sans pile)
AC aptateur secteur (AA-R557)
Alimentation d’entrée : CA 230 V, 50 Hz Tension de sortie : CC 6 V, 600 mA
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable. Dolby Laboratoires Licensing Corporation autorise une license d’exploitanton de ses brevets d’invention américains et étrangers.
: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ ATRAC3
OPTICAL: –23 à –14 dBm (* La même prise sert pour les entrées LINE IN et OPTICAL) MIC: 1,3 mV / 200 ohms à 2 kohms
3 mW/canal avec 10% DHT/16 ohms à 47 kohms
SP
13 heures
37 heures
+
55 heures
CC 4,5 V (pile de format R6 × 3), DC IN 6 V
Pendant la lecture
LP2
16 heures
46 heures
67 heures
18 heures
51 heures
75 heures
Pendant l’enregistrement
LP4
6 heures
14 heures
22 heures
SP
LP2
8,5
heures
19 heures
31 heures
LP4
11 heures
25 heures
41 heures
Français
20
VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
1000MNMCREJES
Loading...