JVC XL-R5000BK Instruction Manual [fr]

Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
COMBINE ENREGISTREUR CHANGEUR DE CD/CDR
XL-R5000BK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No.
Serial No.
LVT0452-002A
[ C ]

Warnings, Cautions and Others

For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION
IMPORTANT
for the U.K.
DO NOT
cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE
to replace the fuse only with an identical approved
type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below:
IMPORTANT
.
DO NOT
make any connection to the terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
Blue : Neutral Brown : Live
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
G-2
CAUTION
For Canada & USA
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé modèle.
For other countries
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED "DIGITAL APPARATUS", ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: "APPAREILS NUMERIQUES", NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
G-3
REPRODUCTION OF LABELS (Except for Canada & USA)
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
(For Canada & USA)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER:
2. defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3. parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2. que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
ATTENTION:
3. pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
(For other countries)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION:
2. defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3. parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
Radiation laser visible quand l'appareil est ouvert ou
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
G-4
Caution: Proper Ventilation
Spacing 15 cm or more
Wall or obstructions
Front
Stand height 15 cm or more
XL-R5000BK
Floor
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 3 cm from the sides. Top: No obstructions in 5 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back Bottom: No obstructions, place on the level surface.
G-5

Sommaire

Introduction ....................................................... 1
Sommaire............................................................ 1
Précautions .........................................................2
Caractéristiques ................................................. 2
Branchements..................................................... 3
Branchements analogiques ........................................................3
Branchements numériques .........................................................4
Panneau de commande et télécommande........ 5
Panneau de commande...............................................................5
Ecran d'affichage........................................................................7
Télécommande ...........................................................................8
Utilisation de la télécommande ........................ 9
Installation des piles ..................................................................9
Comment utiliser correctement la télécommande......................9
Mise sous tension et mode de veille ................ 10
Mise sous tension et passage en mode de veille ......................10
Ecoute de CD.................................................... 11
Lecture continue du changeur 3-CD (une seule lecture
complète de chacun des disques chargés)...........................11
Opérations de lecture de la platine CDR..................................12
Utilisation de la télécommande pour contrôler la lecture ........12
Lecture directe à partir d'une plage spécifique ........................13
Recherche d'une plage vers l'avant ou vers l'arrière ................13
Saut de plages ..........................................................................14
Répétition d'une lecture ...........................................................14
Lecture aléatoire.......................................................................15
Réglage de la vitesse de lecture du CD....................................15
Fonction de verrouillage de disque ..........................................15
Lecture d'un programme ..........................................................16
Lecture d'un programme à l'aide de la télécommande .............17
Enregistrement sur CD-R et CD-RW ............ 18
Enregistrement manuel ............................................................18
Enregistrement synchronisé de la lecture du changeur 3-CD ....20
Enregistrement en mode écoute/édition...................................21
Enregistrement en mode programme/édition...........................22
Options d'enregistrement offertes par la combinaison
changeur 3-CD et CDR ...........................................................23
Paramétrage de la fonction d'espacement automatique
des plages ............................................................................24
Enregistrement de composants externes avec
synchronisation sur le début ...............................................25
Enregistrement avec mixage des entrées .................................26
Opérations spéciales d'édition
d'enregistrement .............................................. 27
Saut d'une plage enregistrée sur un CD-R ou CD-RW
(Track Skip) ........................................................................27
Suppression d'une ou de plusieurs plages (fonction ERASE)....27
Suppression de toutes les plages (fonction DISC ERASE) .....28
Finalisation...............................................................................29
Nouveaux enregistrements sur un CD-RW finalisé
(fonction UNFINALIZE)....................................................30
Omission de la phase de conversion des fréquences
d'échantillonnage pour un enregistrement numérique
plus efficace ........................................................................30
Configuration de l'enregistrement avec synchronisation
sur le début pour des sources numériques externes
(CD, MD et DAT uniquement)...........................................31
Réinitialisation de l'appareil en fonction des réglages de
sortie d'usine ......................................................................32
Réglage de l'horloge......................................... 33
Mise à l'heure ...........................................................................33
Opérations programmées................................ 34
Lecture programmée (lecture en mode réveil).........................34
Enregistrement programmé (enregistrement automatique du
son provenant d'un récepteur radio ou autre composant)....35
Fonction COMPU LINK .................................37
Messages du CD/CDR......................................38
Restrictions relatives à la copie de
documents numériques ................................ 40
SCMS (système de limitation des possibilités de duplication) ....40
Guide de dépannage.........................................41
Spécifications essentielles ................................42
1
Précautions
POUR LE CONSOMMATEUR A l'USAGE DES CONSOMMATEURS A USAGE MUSICAL UNIQUEMENT
Caractéristiques
Nous vous remercions d'avoir acheté cet appareil JVC. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil afin d'en tirer le meilleur parti en termes de performances et de durée de vie.
Prévention contre les risques d'électrocution, d'incendie et autres dommages
1) Un courant très faible continue de traverser l'appareil lorsque le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour les autres pays) est en position STANDBY (mode de veille). Pour économiser de l'électricité et par mesure de sécurité lorsque l'appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation de la prise murale. (Voir page 10)
2) Ne manipulez pas le câble d'alimentation en ayant les mains humides.
3) Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise murale, tirez toujours sur la partie moulée de la prise mâle et non sur le câble lui-même.
4) Si le câble d'alimentation est endommagé, comporte un fil déconnecté ou présente un défaut de contact, consultez votre revendeur.
5) Ne pliez pas le câble selon un angle trop prononcé et évitez de le tirer ou de le tordre.
6) Ne modifiez en aucune façon le câble d'alimentation.
7) Ne retirez pas les vis afin de démonter l'appareil et ne touchez à aucune pièce située à l'intérieur de l'appareil.
8) N'insérez aucun objet métallique dans l'appareil.
9) En cas d'orage, débranchez le câble d'alimentation.
10) Si de l'eau devait pénétrer dans l'appareil, débranchez le câble d'alimentation de la prise murale et contactez votre revendeur.
11) N'installez pas l'appareil dans un local confiné.
Installation
1) Evitez de placer l'appareil sur ou près d'un amplificateur. Cette mesure permet d'éviter le ronronnement provoqué par la proximité de certains types d'amplificateurs. Déplacez l'appareil jusqu'à un endroit où il ne sera pas affecté par l'amplificateur.
2) N'installez pas l'appareil à un endroit où la température ambiante dépasse les 35 °C (évitez par exemple les zones trop ensoleillées ou la proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur) ou est inférieure à 5 °C. De même, évitez les endroits trop humides, trop poussiéreux ou ceux où l'appareil aurait à subir des vibrations.
3) Si l'appareil est déplacé soudainement d'un endroit froid (0 °C) à un endroit chaud, une condensation peut se former à l'intérieur et l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil inutilisé pendant quelques heures, après quoi, il devrait de nouveau fonctionner correctement.
Entretien des disques
Stockage des CD
Veillez à toujours ranger vos CD dans leur boîtier.
Ne rangez pas les CD à des emplacements directement
exposés aux rayons du soleil, à proximité d'un appareil de chauffage ou en tout autre endroit susceptible d'atteindre des températures élevées.
Si du ruban adhésif, un autocollant ou toute autre forme de colle
se trouve sur le côté étiqueté, nettoyez-le avant utilisation.
N'apposez aucune étiquette et n'écrivez pas sur un CD.
Ne tordez pas les CD.
N'insérez PAS de CD ayant une forme particulière (coeur, fleur
ou autre), car la forme du tiroir n'est pas prévue à cet effet et l'insertion d'un tel disque provoquerait un dysfonctionnement.
Nettoyage du coffret
N'utilisez jamais de benzène ou de solvants pour nettoyer le coffret, car cela pourrait détériorer la finition de la surface.
Fonctions et avantages de la combinaison dans un même appareil d'un changeur 3-CD et d'un enregistreur de CD (CDR)
• Changeur 3-CD compatible CD réinscriptible (CD-RW)
• CDR capable de réaliser un enregistrement rapide (2x) des disques chargés dans le changeur 3-CD
• Entrée et sortie optique numérique/analogique avec une entrée supplémentaire pour le micro
• Convertisseur de fréquence d'échantillonnage capable de convertir des signaux numériques d'une fréquence d'échantillonnage de 32 kHz et 48 kHz en signaux numériques d'une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz pour obtenir un enregistrement de qualité à partir de diverses sources
• Pas de conversion des fréquences d'échantillonnage des signaux de 44,1 kHz pour un enregistrement optimal des CD
• Mixage et enregistrement de la lecture du changeur 3-CD et d'une entrée micro ou d'une source d'entrée externe, voire des deux (entrée micro et source externe)
• De nombreuses options pratiques pour l'enregistrement : Enregistrement d'un disque ou d'une plage à l'aide d'un seul bouton, enregistrement en mode écoute/édition ou programme/édition, enregistrement manuel, enregistrement synchronisé sur le début et enregistrement avec mixage des entrées
• Réglage de la vitesse de lecture des CD permettant d'obtenir une lecture jusqu'à 12 % plus rapide ou plus lente que la normale pour des utilisations personnalisées, par exemple, pour l'accompagnement musical d'un chanteur
• Lecture et enregistrement programmés pour un déclenchement unique ou quotidien
• OPC (Optimize Power Calibration), ajustement de puissance pour un enregistrement optimal sur supports CD-R et CD­RW
Types de disques compatibles avec l'appareil
Les formats de disque suivants peut être utilisés sur le CDR pour l'enregistrement.
Outre les marques représentées ci-dessus, les phrases suivantes ou des équivalents doivent également figurer sur le conditionnement ou la documentation fournie :
Les disques ne pouvant pas être utilisés à des fins d'enregistrement sont :
Les disques de marques autres que celles citées plus haut
• Les disques à usage professionnel et/ou portant la mention « A USAGE PROFESSIONNEL UNIQUEMENT »
Les disques conçus pour l'enregistrement de données informatiques
Outre les deux formats de disques représentés ci­dessus, le format de disque suivant peut également être lu sur le changeur 3-CD ou le CDR.
Remarques
Bien que le CDR puisse lire à tout moment les 3 types de disques, le changeur 3-CD ne peut lire les CD inscriptibles (CD-R) et CD-RW qu'après la phase de finalisation. Pour plus d'informations sur la finalisation des CD-R et des CD-RW, reportez-vous à la page 29.
L'appareil peut lire des données audio enregistrées sur des disques CD-G, CD-EXTRA et CD-Text.
Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré à l'aide d'un ordinateur personnel, il ne pourra être lu que s'il a été enregistré à l'aide du format CD Audio.
English
2

Branchements

Branchements analogiques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
MODE
CDR TD
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
COMPU LINK
-
4
SYNCHRO
COMPU LINK
-
3
SYNCHRO
( )
VOLTAGE SELECTOR
CDR
MODE
TD
Signaux d'enregistrement (entrée)
Câbles à broche fournis
Signaux de lecture
Amplificateur, récepteur, etc.
fabriqués par JVC
Câble de connexion fourni
(avec connecteurs noirs)
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Commutateur MODE
Sélection de la position du commutateur MODE
• Si raccordement sur les bornes entrée/sortie CDR de l'amplificateur ou du récepteur
• Si raccordement sur les bornes entrée/sortie TAPE de l'amplificateur ou du récepteur
• Pour plus d'informations sur la fonction COMPU LINK, reportez-vous à la page 37.
Câble de connexion facultatif
Lecteur de CD, platine à cassette ou autre composant JVC
Remarque
Avant de sélectionner le mode COMPU LINK-4 (CDR ou TD, platine à cassette), débranchez le câble d'alimentation de la prise murale afin de mettre l'appareil hors tension. Cette fonction ne sera pas opérationnelle si elle est sélectionnée alors que l'appareil est sous tension. Vous avez également la possibilité, si le mode COMPU LINK-4 (CDR ou TD, platine à cassette) est sélectionné alors que l'appareil est sous tension, de débrancher, puis de rebrancher le câble d'alimentation.
Il est possible d'éviter des erreurs de branchement en utilisant les fiches blanches des câbles à broche pour le canal LEFT (gauche) et les rouges pour le canal RIGHT (droit).
Effectuez toutes les connexions requises. Si vous en oubliez certaines, cela peut provoquer du bruit.
CDR
MODE
TD
Câble d'alimentation
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à l'Europe et aux Etats-Unis, les appareils disposent d'un sélecteur de tension.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tous les branchements n'ont pas été effectués.
Utilisez les câbles à broche fournis avec les accessoires pour raccorder les connecteurs LINE de cet appareil aux connecteurs TAPE/CDR du récepteur, etc.
3
English
Branchements numériques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MODE
CDR TD
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
LINE
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
( )
VOLTAGE SELECTOR
Signal d'entrée
Câble optique numérique facultatif
Récepteur ou amplificateur avec connecteur optique (OPTICAL) numérique
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Vers le connecteur DIGITAL OUT OPTICAL
Signal de sortie
Câble optique numérique facultatif
Vers le connecteur de sortie optique (OPTICAL OUTPUT)
Vers le connecteur de sortie optique (OPTICAL OUTPUT)
Lecteur CD, etc.
Utilisation des connecteurs optiques (OPTICAL) pour les branchements
1 Otez le cache de protection.
Si le connecteur doit rester inutilisé pendant un temps, replacez le cache.
2 Vérifiez que l'extrémité du câble optique
numérique est propre et insérez-le correctement.
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à l'Europe et aux Etats-Unis, les appareils disposent d'un sélecteur de tension.
Avant de poursuivre, vérifiez que le câble optique numérique peut être connecté.
Raccordez un récepteur ou un amplificateur à capacité audio numérique aux connecteurs DIGITAL OPTICAL de cet appareil.
Un câble de connexion sert à transmettre les signaux stéréo (L/R, droite/gauche) en tant que signal numérique.
Si des connexions audio analogiques doivent également être effectuées, essayez d'utiliser les connecteurs numériques du récepteur ou de l'amplificateur qui portent le même libellé que les connecteurs analogiques.
Avant d'acheter un câble optique numérique (facultatif), assurez-vous que ce câble peut être connecté à l'amplificateur, etc.
Ne pliez pas le câble optique numérique selon un angle trop prononcé.
Lors de la mise sous tension, l'intérieur du connecteur produit une lumière rouge. Cette lumière sert à envoyer les signaux numériques. Bien que cette lumière n'affecte pas les yeux, laissez le cache de protection en place tant que vous n'avez pas besoin du connecteur.
4
Panneau de commande et télécommande
Panneau de commande
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
-
3
CD
PLAY & EXCHANGE
CD CONTROL
PLAY
STANDBY/ON
STANDBY
POWER
STANDBY
CLOCK/
TIMER
CD REC
CD EDIT
MODE
DISPLAY MENU
CANCEL SET
Bouton POWER et témoin STANDBY (pour le Canada et les Etats-Unis)bouton
et témoin STANDBY (pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en mode de veille. Lorsque l'appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY est allumé. (Voir page 10)
Tiroirs 1, 2 et 3 (numérotés de bas en haut)
Chargez les CD sur ces tiroirs pour la lecture avec le changeur 3-CD. (Voir page 11)
Boutons de sélection du tiroir (avec témoin de sélection courante) et boutons 0 (éjection)
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des CD chargés dans le changeur 3-CD. Le témoin du bouton s'allume pour indiquer le tiroir sélectionné. Utilisez le bouton 0 (éjection) pour ouvrir et fermer le tiroir correspondant. (Voir page 11)
Tiroir du CDR
Chargez un CD-R ou CD-RW dans ce tiroir pour l'enregistrement. Ce tiroir permet aussi de lire des CD.
Bouton FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour finaliser un CD-R ou CD-RW lorsque l'enregistrement sur le disque est terminé. (Voir page 29)
EJECT
0
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir et fermer le tiroir du CDR.
Commande et témoin REC LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le niveau du signal source à enregistrer. (Voir pages 18 et 25)
Commande PHONES LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le volume de sortie vers le casque (non fourni).
Prise PHONES
Utilisez ce connecteur pour raccorder le casque (non fourni) à l'appareil.
Commande et témoin MIX BALANCE
Utilisez cette molette pour ajuster les niveaux de mixage de deux sources indépendantes à enregistrer. Le témoin s'allume lorsqu'un enregistrement faisant appel au mixage est en cours. (Voir page 26)
Prise MIC
Utilisez ce connecteur pour raccorder un micro (non fourni) à l'appareil. (Voir page 18)
REC LEVEL
EJECT
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
MIXING
MIC
MULTI JOG
+
MUTING
FINALIZE
REC
SYNCHRO
REC
MIN MAX
MIX BALANCECDR CONTROL PHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
PHONES
MAXMIN
Boutons de commande CDR CONTROL
REC MUTING: Appuyez sur ce bouton pour enregistrer du
silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
SYNCHRO : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement avec synchronisation sur le début. (Voir page 25)
REC ¦: Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil en
mode de pause pour l'enregistrement manuel. (Voir pages 18 et 26)
(stop) : Appuyez sur ce bouton pour arrêter
7
l'enregistrement ou la lecture du CDR. (Voir pages 12 et 19)
(pause) : Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture et l'enregistrement. (Voir page 12)
(lecture) : Appuyez sur ce bouton pour commencer la
3
lecture ou l'enregistrement (en mode de pause d'enregistrement) avec le CDR. (Voir pages 12 et
19)
Manette MULTI JOG
En fonction du mode sélectionné, utilisez cette manette pour atteindre la plage suivante ou précédente d'un CD, pour modifier les paramètres d'horloge ou pour sélectionner des options de paramétrage. (Voir les pages 14, 16, 23 et 33.)
Boutons REC SOURCE SELECTOR
Utilisez ces boutons pour sélectionner le type de source à enregistrer. (Voir pages 18 et 26)
Ecran d'affichage
Affiche les modes de fonctionnement et d'autres informations système. (Voir page 7)
Bouton MENU
Appuyez sur ce bouton pour entrer une option de menu.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton DISPLAY
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type d'informations affichées sur l'écran.
5
Boutons de commande CD CONTROL
PLAY MODE :Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton afin de
sélectionner l'un des modes de lecture pour le changeur 3-CD. (Voir pages 15 et 16)
CD EDIT : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement écoute/édition ou programme/ édition. (Voir pages 21 et 22)
CD REC : Appuyez sur ce bouton pour réaliser un
enregistrement synchronisé du CD sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir pages 20 et 21)
(stop) : Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du
7
disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir page 11)
(pause) : Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture du disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir page 11)
(lecture) : Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture
3
du disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir page 11)
Capteur de la télécommande
Reçoit les ordres de la télécommande.
Bouton CLOCK/TIMER
Utilisez ce bouton pour régler l'heure. (Voir page 33)
English
6
Ecran d'affichage
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
ALL 1CD
CD PLAYER
LISTENING EDIT PROGRAM EDIT
CD REC 1CD
PITCH
12345
678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
+
SKIP ON
ANALOG CD RECORDER
DIGITAL
DAILY
32
ONCE
44.1 48
kHz kHz kHz
REC
CD CD-R
CD–RW
FINALIZED
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
40 3020 1510 dB630
R
OVER
Numéros de CD et affichage de l'état de lecture
Indiquent si un disque est chargé dans chacun des tiroirs du changeur 3-CD, le disque sélectionné et l'état de lecture de ce disque. (Voir page 12)
Témoins du mode de lecture
Le mode de lecture sélectionné s'allume. (Voir pages 14 à 16)
Témoin CD PLAYER
S'allume lorsque le changeur 3-CD est sélectionné pour la lecture.
Ecran d'informations
Affiche des informations relatives à la plage, au temps et au fonctionnement.
Témoin SKIP ON
S'allume lorsque le disque sélectionné comporte des balises SKIP TRACK (saut de plage).
Témoin CD RECORDER
S'allume lorsque le CDR a été sélectionné pour la lecture ou l'enregistrement.
Témoin HIGH SPEED
S'allume lorsque la fonction de duplication rapide (2x) est utilisée. (Voir page 23)
Témoins d'enregistrement synchronisé
S'allument pour indiquer qu'un enregistrement synchronisé est en cours. (Voir page 20)
Témoin AUTO TRACK
S'allume lorsque le marquage automatique des plages a été activé. (Voir page 18)
Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau des canaux droit et gauche lors des opérations de lecture et d'enregistrement. Lorsque le signal d'entrée dépasse 0dB, le témoin OVER s'allume. (Voir page 18)
Témoins de type d'enregistrement et de fréquence d'échantillonnage
S'allument pour indiquer si l'enregistrement est analogique ou numérique. Pendant un enregistrement numérique, le témoin de fréquence approprié s'allume pour indiquer la fréquence d'échantillonnage de la source en cours d'enregistrement. (Voir page 18)
Témoins de programmation
Indiquent qu'une fonction Lecture programmée ou Enregistrement programmé a été définie et si le déroulement du programme doit intervenir une seule fois ou de façon quotidienne. (Voir page 33)
Numéros des plages
Indique le nombre de plages du CD ou du CDR sélectionné et la plage en cours de lecture ou d'enregistrement.
Témoins d'enregistrement EDIT
Indique si le mode écoute/édition ou programme/édition est utilisé. (Voir pages 21 et 22)
Témoin 1CD
S'allume lors d'un enregistrement synchronisé. (Voir page 20)
Témoins PITCH (+/–)
Indiquent si la vitesse de lecture du CD a été augmentée ou réduite. (Voir page 15)
Témoins de fonctionnement du changeur 3-CD
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du changeur 3-CD.
Témoin CD REC
Indique si le ou les CD chargés dans le changeur 3-CD sont enregistrés par le CDR.
Témoins de formats de disques
S'allument pour indiquer le type du disque chargé dans le CDR.
Témoins de fonctionnement de la platine CDR
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du CDR.
7
Bouton 3 (lecture)/PITCH +
Télécommande
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
Appuyez sur ce bouton pour lire le CD sélectionné. (Voir pages 10 et 12) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour augmenter la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
Bouton 4 (plage précédente)
Appuyez sur ce bouton pour revenir au début de la page précédente. (Voir page 14)
Touche SHIFT
Appuyez simultanément sur cette touche et sur un bouton de la télécommande pour utiliser la fonction secondaire du bouton.
Bouton DISPLAY/MENU
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type d'informations affichées sur l'écran. Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour entrer une option de menu.
Bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en mode de veille. (Voir page 10)
Boutons de sélection de disque CD1, CD2 et CD3
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des disques chargés dans le changeur 3-CD. (Voir pages 10,12 et 13)
English
Lorsque vous effectuerez les procédures décrites dans ce manuel, sachez que les boutons de la télécommande ont les mêmes fonctions que ceux du panneau de commande.
Bouton SYNCHRO/FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'enregistrement avec synchronisation sur le début. (Voir page 25) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez pour commencer la finalisation d'un CD-R ou CD-RW. (Voir page 29)
Bouton CD REC/CD EDIT
Appuyez pour démarrer la fonction CD REC. (Voir page 21) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour sélectionner le mode écoute/édition ou programme/édition. (Voir pages 21 et 22)
Boutons numérotés
Appuyez sur le bouton correspondant à la plage que vous souhaitez lire. (Voir page 13)
Bouton PLAY MODE
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de lecture pour le changeur 3-CD. (Voir page 15)
Bouton REPEAT
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner l'un des modes de répétition de lecture. (Voir page 14)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche
Bouton 1 (marche arrière)
arrière du CD sélectionné. (Voir page 13)
Boutons de sélection de la platine CD et CDR
Appuyez sur l'un de ces boutons pour que l'appareil fonctionne en tant que changeur 3-CD ou que CDR. (Voir page 12)
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton Á (marche avant)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche avant du CD sélectionné. (Voir page 13)
Bouton 8 (pause)/PITCH 0
Appuyez sur ce bouton pour interrompre momentanément la lecture du disque sélectionné. (Voir page 12) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour rétablir la vitesse de lecture initiale du CD. (Voir page 15)
Bouton ¢ (saut vers l'avant)
Appuyez sur ce bouton pour passer à la plage suivante du disque. (Voir page 14.)
Bouton REC ¦/REC MUTING
Appuyez sur ce bouton pour faire passer cet appareil en mode de pause d'enregistrement. (Voir pages 18 et 26) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour enregistrer du silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
Bouton 7 (stop)/PITCH -
Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque sélectionné. (Voir page 12) Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour réduire la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
8
Utilisation de la télécommande
Installation des piles
Comment utiliser correctement la télécommande
1 Appuyez à l'endroit indiqué par la flèche en
haut du couvercle du compartiment et soulevez le couvercle pour ouvrir le compartiment.
STANDBY
POWER
CD EDIT FINALIZE MENU
2 Placez les deux piles AA (15F), R6, SUM-3 dans
le compartiment en veillant à respecter la polarité (« + » et « – »).
12
456
78
10
PLAY MODE
SHIFT
+
REPEAT SET CANCEL
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CD CONTROL
PLAY
CLOCK/
CD EDIT
CD REC
MODE
10
PITCH
PITCH 0
PITCH
TIMER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD CDR
+
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
3
9
CONTROL
POWER
REC MUTING
DISPLAY MENU
CANCEL SET
CD 1
CD 2
CD 3
REC
PLAY & EXCHANGE
REC LEVEL
EJECT
-
3
CD
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
FINALIZE
MIC
MIXING
REC
SYNCHRO
MUTING
MULTI JOG
+
REC
MIX BALANCECDR CONTROL PHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
MAXMIN
MAXMIN
PHONES
3 Remettez le couvercle en place, en appuyant
doucement.
Lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande, pensez à l'orienter correctement vers le capteur situé sur le panneau de commande.
La portée de la télécommande est d'environ 7 mètres. Cette distance peut être réduite si la télécommande n'est pas utilisée directement dans l'axe du panneau de commande ou à la même hauteur que celui-ci.
Lorsque la portée de la télécommande commence à diminuer, cela signifie que les piles devront bientôt être remplacées.
Remplacez les deux piles (AA (15F), R6, SUM-3) par des neuves.
Les piles sèches livrées avec l'appareil sont fournies uniquement pour vous permettre de vérifier le bon fonctionnement de la télécommande. Remplacez-les par des neuves à la première occasion.
Ne lancez pas la télécommande et évitez les chocs.
Afin de garantir le bon fonctionnement de la télécommande, évitez de l'utiliser dans les conditions suivantes :
Lorsque le capteur de la télécommande est directement
exposé aux rayons du soleil ou à d'autres sources de lumière intense
Lorsque des objets situés devant le capteur empêchent la
transmission des signaux émis par la télécommande
9

Mise sous tension et mode de veille

Mise sous tension et passage en mode de veille
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
CD1, CD2, CD3
POWER ( )
POWER ( )
CD1, CD2, CD3
3
3
3
0
0
Le voyant s'éteint.
Télécommande
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'éteint.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
Télécommande
Le voyant s'allume.
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'allume.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
Télécommande Télécommande
&'
6L YRXV DSSX\H] VXU OXQ
GH FHV ERXWRQV DORUV TXXQ
&' VH WURXYH GDQV OH WLURLU
FRUUHVSRQGDQW OD OHFWXUH
FRQWLQXH GH FH &'
FRPPHQFH
&'
6pOHFWLRQQH OD IRQFWLRQ
FKDQJHXU &' /H WpPRLQ &'
3/$<(5 VDIILFKH
&'5
6pOHFWLRQQH OD IRQFWLRQ
&'5 /H WpPRLQ &'
5(&25'(5 VDIILFKH
CD 1
CD 2
CD 3
Le passage en mode de veille s'effectue uniquement en appuyant sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-
Unis)/ (pour les autres pays).
Si le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour les autres pays) est actionné alors qu'un enregistrement est en cours, le témoin de veille clignote pendant la mise en mode d'arrêt de l'appareil. Une fois l'appareil passé en mode d'arrêt, il passe en mode de veille et le voyant correspondant s'allume en continu. Pendant ce temps, les boutons du panneau avant et de la télécommande sont inopérants (y compris POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour les autres pays)).
Pour mettre l'appareil sous tension en appuyant sur un bouton de fonction
Lorsque l'appareil est en mode de veille STANDBY, il peut être allumé et une fonction peut être sélectionnée en appuyant simplement sur l'un des boutons représentés dans le tableau ci­dessous.
Fonction Opération
Panneau de commande
English
Pour mettre l'appareil sous tension
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
POWER
STANDBY
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
La fonction sélectionnée apparaît sur l'écran d'affichage.
Pour mettre l'appareil en mode de veille
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
STANDBY
POWER
L'affichage horloge apparaît sur l'écran. Il clignote si la mise à l'heure n'a pas été effectuée.
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
Télécommande
Panneau de commande (CD CONTROL)
Panneau de commande (CDR CONTROL)
Lorsque vous appuyez sur le bouton 3 du changeur 3-CD ou du CDR, l'appareil est mis sous tension et le tiroir correspondant est sélectionné. Si le tiroir sélectionné contient un disque, la lecture commence. Si l'appareil est sous tension, le fait d'appuyer sur le bouton 3 de la télécommande sélectionne la dernière fonction utilisée (changeur 3-CD ou CDR) et lance la lecture du disque chargé dans le tiroir sélectionné.
Si vous appuyez sur l'un des boutons 0 (éjection) du changeur 3-CD ou sur le bouton CDR EJECT 0 (éjection) du CDR, l'appareil est mis sous tension et le tiroir s'ouvre, mais la fonction sélectionnée (changeur 3-CD ou CDR) ne change pas.
Si l'alimentation principale est coupée ou si le câble d'alimentation est débranché de la prise murale pendant plus d'une heure, il est possible que l'horloge interne, le programme etc. soient réinitialisés. Lorsque cela se produit, vous devez procéder de nouveau au réglage de l'horloge (et des fonctions de programmation).
10

Ecoute de CD

Lecture continue du changeur 3-CD (une seule lecture complète de chacun des disques chargés)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1, 2 3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
3
7
8
Placez le CD de sorte que la face étiquetée soit au-dessus.
Placez un CD de 8 cm en vous basant sur le découpage central.
Si un ou plusieurs CD sont déjà chargés dans les tiroirs.
Selon le CD que vous souhaitez écouter, appuyez sur le bouton CD1, CD2 ou CD3. La lecture continue commence par le CD correspondant au numéro du bouton sur lequel vous avez appuyé. Si vous appuyez sur le bouton alors que l'appareil est en mode de veille, la lecture continue commencera dès que l'appareil sera remis en marche.
Lorsque la lecture commence à partir du CD2
Les CD sont lus dans l'ordre CD2 = CD3 = CD1, après quoi la lecture s'arrête automatiquement.
Lorsque la lecture commence à partir du CD3
Les CD sont lus dans l'ordre CD3 = CD1 = CD2, après quoi la lecture s'arrête automatiquement. Si l'un des tiroirs est vide, c'est le CD du tiroir suivant, dans l'ordre décrit précédemment, qui est lu.
Exemple : Lorsque la lecture commence au CD1.
1 Appuyez sur le bouton
0
de CD1 pour ouvrir le
tiroir.
L'appareil est mis sous tension et le tiroir CD1 s'ouvre.
Insérez un CD et fermez le tiroir.
2
En vous référant aux étapes 1 et 2, appuyez sur le bouton 0 du CD2 et le bouton 0 du CD3 et chargez les CD dans les tiroirs CD2 et CD3.
Aucune opération ne peut aboutir tant que le tiroir concerné est en cours d'ouverture ou de fermeture, ou tant que la sélection du CD est modifiée de façon interne, même si le bouton 0 est actionné.
Les tiroirs ne peuvent pas être ouverts si un enregistrement est effectué par le CDR.
Appuyez sur le bouton CD1.
3
La fonction changeur CD est sélectionnée, et la lecture de CD1 commence à la plage 1.
Lecture des CD à l'aide du bouton
3
Appuyez sur le bouton 3 (lecture) de CD CONTROL pour sélectionner la fonction changeur 3 CD. Cela démarre automatiquement la lecture du disque chargé dans le tiroir sélectionné.
Un voyant rouge « » s'affiche à droite du numéro du CD pour vous indiquer le tiroir sélectionné.
Arrêt de la lecture des CD
Pour arrêter la lecture à tout moment
Si vous appuyez sur le bouton 7 (STOP) de CD CONTROL, la lecture s'arrête. Le nombre total de plages et le temps de lecture correspondant s'affichent sur l'écran.
Lorsque toutes les plages d'un CD ont été complètement lues, la lecture s'arrête automatiquement.
Pour interrompre momentanément la lecture
Si vous appuyez sur le bouton 8 (pause), la lecture s'interrompt momentanément. Si vous appuyez sur le bouton 3, la lecture reprend là où elle s'est interrompue.
12345
CD PLAYER
A mesure que les plages sont lues, les numéros correspondants s'effacent du pavé numéroté.
6789
DIGITAL
44.1kHz
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
4030 20 1510 dB630
R
Dans cet exemple, la lecture s'effectue sur toutes les plages du CD1, du CD2 et du CD3, puis s'arrête automatiquement après la dernière plage du CD3. Ce schéma change en fonction du premier disque qui est sélectionné, comme décrit dans la section
11
suivante.
Le fait d'appuyer sur le bouton 8 (pause) pendant un enregistrement synchronisé n'a aucun effet.
Pendant un enregistrement avec mixage, l'enregistrement se poursuit même si vous appuyez sur le bouton 8 (pause) de CD CONTROL.
A propos des numéros de CD et de l'affichage de
Lorsqu'un CD est lu, l'écran correspondant s'allume. En mode de pause, il clignote. Il s'éteint lorsque le message « NO DISC » s'affiche pour indiquer qu'aucun disque n'a été chargé.
Ce voyant s'allume pour indiquer que la lecture du CD de ce tiroir est en cours.
Opérations de lecture de la platine CDR
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
12
3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
7
8
Utilisation de la télécommande pour contrôler la lecture
12
3
456
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2
CD 1, CD 2, CD 3
l'état de lecture
L'écran est visible pour chaque tiroir, qu'un disque y ait ou non été inséré, de même que l'état de lecture du CD.
La section CDR permet de lire des CD, CD-R et CD-RW.
Pour arrêter la lecture du CDR
Si vous appuyez sur le bouton 7 (STOP) du CDR CONTROL à n'importe stade de la lecture, celle-ci s'arrête. Le nombre total de plages et le temps de lecture correspondant s'affichent sur l'écran.
Lorsqu'un CD-R ou CD-RW non finalisé est inséré dans le CDR et que vous appuyez sur le bouton EJECT 0 (éjection) pour ouvrir le tiroir du CDR, le message « FINALIZE? » apparaît sur l'écran d'affichage. Si vous ne souhaitez pas procéder de suite à la finalisation du disque, appuyez de nouveau sur le bouton EJECT 0 (éjection). Pour plus d'informations sur la finalisation, reportez-vous à la page 29.
Pour interrompre momentanément la lecture du CDR
Vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton 8 (pause) du CDR CONTROL pour interrompre momentanément la lecture. Appuyez sur le bouton 3 pour reprendre la lecture.
English
1 Appuyez sur le bouton EJECT
(éjection) pour
0
ouvrir le tiroir du CDR.
2 Insérez un disque et fermez le tiroir.
Lorsqu'un CD-R ou CD-RW est chargé pour la première fois dans le CDR, un OPC (Optimize Power Calibration) est réalisé. Cette procédure peut prendre entre 10 secondes et une minute. Une fois l'OPC terminé, l'appareil stocke les informations relatives à ce disque dans une mémoire (lorsque cette mémoire sature, les données les plus anciennes sont écrasées, et une nouvelle exécution de l'OPC sera requise pour les disques concernés).
Lorsqu'un CD-R ou CD-RW est inséré dans le CDR, l'appareil détermine le format du disque, son état finalisé ou non, et si l'OPC a ou non déjà été réalisé pour ce disque. A ce stade, l'OPC est réalisé, si nécessaire. Le temps requis pour réaliser les opérations nécessaires dépend du type et de l'état du disque.
• Lorsque « UPDATE OPC » s'affiche, le témoin s'allume et les témoins 3 et de format de disque clignotent.
3 Appuyez sur le bouton
pour sélectionner la fonction CDR et commencer la lecture à la plage 1.
La lecture s'arrête automatiquement à la fin de la dernière plage du disque.
Des CD-R et CD-RW non finalisés peuvent être lus à l'aide du CDR. Le changeur 3-CD ne permet quant à lui que de lire des disques qui ont été finalisés.
3
du CDR CONTROL
REC
Lorsque la lecture est interrompue, le témoin 8 s'allume sur l'écran.
Les boutons de la télécommande peuvent être utilisés pour contrôler la lecture sur le changeur 3CD et sur le CDR. Lorsque vous utilisez la télécommande, veillez, en appuyant sur les boutons, à bien viser le capteur de la télécommande, situé sur le panneau de commande.
Appuyez sur le bouton CD ou CDR pour
1
sélectionner la fonction.
Bouton CD : Bouton CDR :
Le fait d'appuyer sur le bouton CD 1, CD 2 ou CD 3 fait automatiquement passer l'appareil en fonction changeur 3-CD et démarre la lecture du disque inséré dans le tiroir sélectionné.
Pour contrôler les disques sur le changeur 3-CD
Pour contrôler le disque sur le CDR
12
Lorsque la fonction changeur CD est sélectionnée, le témoin
Lecture directe à partir d'une plage spécifique
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
21
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
Pour un CD sur le changeur 3-CD
Pour un CD sur le CDR
Recherche d'une plage vers l'avant ou vers l'arrière
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CD PLAYER s'affiche sur l'écran. Lorsque la fonction CDR est sélectionnée, c'est le témoin CD RECORDER qui s'affiche.
2 Appuyez sur le bouton de commande
correspondant à l'opération que vous souhaitez réaliser.
Les boutons de la télécommande permettent de réaliser les mêmes opérations que ceux du panneau de commande.
Selon la fonction sélectionnée, c'est le changeur 3-CD ou le CDR qui sera activé.
Vous pouvez faire en sorte que la lecture d'un CD commence à une plage spécifique en appuyant sur le bouton numéroté correspondant de la télécommande.
2 Appuyez sur les boutons numérotés
correspondant aux plages que vous souhaitez écouter.
Les numéros des plages ainsi sélectionnées apparaissent sur l'écran d'affichage et la lecture directe commence.
Pour sélectionner une plage dont le numéro est compris entre 1 et 10
Appuyez sur le bouton numéroté de 1 à 10 correspondant à la plage voulue.
Pour sélectionner une plage dont le numéro est égal ou supérieur à 11
Appuyez d'abord sur le bouton +10, puis sur l'un des boutons numérotés de 1 à 10.
Exemple : Plage 15
Appuyez sur +10, puis sur 5.
Exemple : Plage 20
Appuyez sur +10, puis sur 10.
Exemple : Plage 25
Appuyez deux fois sur +10, puis sur 5.
Une autre plage peut être sélectionnée même en cours de lecture.
Appuyez sur le(s) bouton(s) numéroté(s) correspondant à la plage souhaitée. L'affichage change pour refléter le numéro de plage correspondant et la lecture commence à la plage concernée. Pour sélectionner une plage d'un CD inséré dans un autre tiroir, répétez la procédure ci-dessus.
1 Appuyez sur le bouton de fonction
correspondant au CD sur lequel se trouve la plage que vous souhaitez écouter.
CD
1
CD
CD
13
2
CD
3
Il n'est pas possible de commencer une lecture directe en appuyant simplement sur le bouton +10 : ce bouton ne peut être utilisé qu'en combinaison avec l'un des boutons numérotés de 1 à 10. De même, il n'est pas possible de commencer une lecture directe lorsque « RANDOM » (aléatoire) est visible sur l'écran.
Les boutons 1 (vers l'arrière) et Á (vers l'avant) de la télécommande peuvent être utilisés pour retrouver un endroit donné sur un CD. Appuyez sur le bouton correspondant à la direction voulue pendant la lecture du CD. Relâchez le bouton lorsque vous atteignez l'endroit requis.
CDR
1/Á
Pendant la recherche vers l'avant ou vers l'arrière, le son de la
Recherche vers l'arrière
Recherche vers l'avant
Saut de plages
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
Panneau de commande
Télécommande
Répétition d'une lecture
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
REPEAT
lecture est confus. Toutefois, la lecture normale reprend dès que vous relâchez le bouton de recherche.
our passer à une plage située après ou avant sur le CD sélectionné, utilisez la manette MULTI JOG du panneau de commande ou les boutons 4 ou ¢ de la télécommande.
Manette MULTI JOG
4/¢
English
Vous pouvez sélectionner le mode de répétition de lecture en appuyant sur le bouton REPEAT de la télécommande lorsque l'appareil est en fonction changeur CD. L'écran affiche une valeur différente chaque fois que vous appuyez sur le bouton REPEAT.
P
En mode de lecture normal
REPEAT ALL : Répète la lecture de tous les CD chargés sur le
changeur 3-CD.
Ç
REPEAT 1CD : Répète la lecture du CD actuellement lu.
Ç
REPEAT 1 : Répète la lecture de la plage actuellement lue.
Ç
Répétition terminée (l'écran revient à la normale)
Lorsque vous demandez le passage à la plage suivante alors que
vous êtes sur la dernière plage d'un CD chargé sur le changeur 3-CD, c'est la première plage du CD suivant qui est lue. La même opération sur un CD chargé sur le CDR est sans effet.
Tournez la manette dans le sens antihoraire d'un cran pour revenir au début de la plage actuelle ou de plusieurs crans jusqu'à ce que le numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
Tournez la manette dans le sens horaire d'un cran pour passer au début de la plage suivante ou de plusieurs crans jusqu'à ce que le numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton 4 une seule fois pour revenir au début de la plage actuelle ou plusieurs fois jusqu'à ce que le numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton ¢ une seule fois pour passer au début de la plage suivante ou plusieurs fois jusqu'à ce que le numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
En modes de lecture programmé et aléatoire
REPEAT ALL : Répète la lecture aléatoire de tous les CD chargés
sur le changeur 3-CD ou répète l'intégralité du programme.
Ç
REPEAT 1 : Répète la lecture de la plage actuellement lue.
Ç
Répétition terminée (l'écran revient à la normale)
Vous ne pouvez pas demander la répétition d'une lecture
lorsqu'une opération d'enregistrement CD REC ou CD EDIT est en cours.
Pour répéter une lecture dans le mode sélectionné, appuyez sur le bouton CD1, CD2 ou CD3 ou sur le bouton 3 (ou le bouton
du panneau de commande).
3
La répétition de lecture n'est pas possible pour le disque chargé sur le CDR.
14
Vous pouvez sélectionner le mode de lecture aléatoire en appuyant
Lecture aléatoire
10
+
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
CD CDR
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
PLAY MODE
PLAY MODE
Réglage de la vitesse de lecture du CD
10
+
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
CD CDR
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
PITCH+/PITCH
SHIFT
PITCH 0
Fonction de verrouillage de disque
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
0
7
à plusieurs reprises sur le bouton PLAY MODE du panneau de commande ou de la télécommande lorsque l'appareil est en fonction changeur CD et en mode d'arrêt.
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
STANDBY
POWER
MULTI JOG
+
REC LEVEL
MAXMIN
MIX BALANCE
PHONES LEVEL
Même si la vitesse a été réglée, lors d'un enregistrement synchronisé numérique, elle revient automatiquement à la normale (PITCH 0) avant le début de l'enregistrement.
Lorsque la vitesse de lecture d'un CD est modifiée à l'aide des boutons PITCH, aucun signal ne sort du connecteur DIGITAL OUT OPTICAL.
La fonction de verrouillage de disque peut être utilisée pour empêcher des enfants ou d'autres personnes de sortir des CD ou d'en charger d'autres, que ce soit sur le changeur 3-CD ou sur le CDR. Le verrouillage permet de s'assurer que les fonctions de lecture ou d'enregistrement par programmation s'effectuent correctement.
La lecture aléatoire des plages du disque chargé sur le CDR n'est pas possible.
Pour commencer la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton 3.
Pour désactiver le mode de lecture aléatoire
En mode d'arrêt, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton PLAY MODE jusqu'à ce que le témoin RANDOM disparaisse de l'écran.
Trois boutons de la télécommande vous permettent de faire varier la vitesse de lecture des CD, pour la rendre jusqu'à 12 % plus rapide ou plus lente que la normale. Cette fonction peut être particulièrement utile lorsque vous souhaitez ajouter une partie vocale à un enregistrement en utilisant l'entrée micro ou bien pour adapter la vitesse de lecture du CD en fonction d'une autre source.
Pour régler la vitesse du CD source pendant la lecture
Maintenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur PITCH+ pour augmenter la vitesse de lecture du CD, ou sur PITCH– pour la réduire. Chaque pression sur le bouton augmente ou réduit la vitesse de lecture d'1 %.
• Lorsque l'appareil est en mode de veille, appuyez sur le bouton de CD1 tout en maintenant le bouton 7 enfoncé sur le panneau avant. « TRAY LOCKED » s'affiche pendant 3 secondes, et il n'est plus possible de sortir ou de charger des CD.
Pour annuler la fonction de verrouillage de disque.
Effectuez la même opération. « TRAY UNLOCKED » s'affiche pendant 3 secondes, et la fonction de verrouillage de disque est annulée. Notez que si l'appareil est mis hors tension ou si le câble d'alimentation est débranché de la prise murale, la fonction de verrouillage de disque est automatiquement annulée.
0
Pour revenir à une vitesse de lecture normale, appuyez sur PITCH 0 en maintenant la touche SHIFT enfoncée.
Si vous souhaitez enregistrer une source dont la vitesse de lecture a été modifiée, vous ne pouvez le faire qu'en utilisant les fonctions d'enregistrement analogiques, comme l'enregistrement avec mixage.
15
5 Sélectionnez et entrez l'une des plages.
Lecture d'un programme
Affichage normal (mode programme annulé)
PROGRAM
RANDOM
Numéro de l'étape programmée
Source du programme
Numéro de plage
MULTI JOG
1. Sélectionnez la source.
2. Entrez la sélection.
=
CD1
MULTI JOG
1. Sélectionnez la plage.
2. Entrez la sélection.
English
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Vous pouvez sélectionner n'importe quelle plage des CD1, CD2 et CD3.
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
STANDBY
POWER
MULTI JOG
+
REC LEVEL
MAXMIN
MIX BALANCE
PHONES LEVEL
2 4,57 3,4,5
1 Insérez les CD comportant les plages à
programmer.
Les plages d'un CD qui n'a pas été inséré ne peuvent pas être lues, même si elles ont été programmées. Dans un tel cas, la lecture se poursuit à partir du prochain élément programmé.
2 Lorsque l'appareil est en fonction changeur CD
et en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton PLAY MODE pour sélectionner PROGRAM.
SET
Lorsque la plage 2 du CD1 est sélectionnée pour le programme 1 :
Lorsque la sélection est entrée:
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour programmer
jusqu'à 32 plages (si vous tentez de programmer plus de 32 plages, le message « MEMORY FULL » s'affiche).
7 Appuyez sur le bouton
la lecture du programme.
A mesure que les plages sont lues, les numéros correspondants s'effacent du pavé numéroté pour s'afficher de nouveau à la fin du programme.
La lecture s'arrête automatiquement lorsque toutes les plages programmées ont été lues.
pour commencer
3
• « PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran lorsqu'aucun programme n'a été défini.
3 Appuyez sur le bouton SET.
4 Sélectionnez et entrez la source du programme.
CD2 += CD3
+=
La sélection peut se faire dans l'ordre inverse en tournant la manette MULTI JOG dans le sens antihoraire.
Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et le numéro de plage clignotent.
Il n'est pas possible de sélectionner un disque chargé sur le CDR.
+
SET
Pour supprimer une plage du programme
Pour supprimer une plage programmée, tournez la manette MULTI JOG (ou appuyez sur les boutons 4/¢ de la télécommande) en mode d'arrêt jusqu'à ce que la plage souhaitée s'affiche sur l'écran. Appuyez sur le bouton CANCEL pour supprimer la plage du programme. Toutes les plages qui suivent celle qui est supprimée sont automatiquement renumérotées. Pour supprimer l'intégralité du programme, appuyez sur CANCEL jusqu'à ce que le message « PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran.
Pour modifier le contenu du programme
En mode d'arrêt, appuyez sur le bouton SET, puis sur le bouton CANCEL. Les plages programmées sont effacées dans l'ordre inverse à chaque pression sur le bouton CANCEL. Poursuivez de cette façon jusqu'à ce que la plage voulue soit atteinte. Suivez la procédure de programmation pour programmer les nouvelles plages à partir de l'étape requise.
Pour vérifier le contenu du programme
En cours de programmation, vous pouvez appuyer sur le bouton (stop) et utiliser la manette MULTI JOG (ou appuyer sur les boutons 4/¢ de la télécommande) pour vérifier le contenu du programme.
16
7
Lecture d'un programme à l'aide de la télécommande
POWER
1. Sélectionnez la source.
2. Appuyez sur ce bouton.
=
CD1 += CD2 += CD3
+
1. Sélectionnez la plage.
2. Appuyez sur ce bouton.
TélécommandePanneau de commande
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
4
78
10
PLAY MODE
2 7
SHIFT REC MUTING
CD 1
3
CD 2
6
5
CD 3
9
CONTROL
CD CDR
+
10
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
REC
PITCH
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
3,4,5
4,5
1 Chargez les CD comportant les plages à
programmer sur le changeur 3-CD.
2 Lorsque l'appareil est en fonction changeur CD
et en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton PLAY MODE pour sélectionner PROGRAM.
• « PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran lorsqu'aucun programme n'a été défini.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « PG S01 CD1 1 » s'affiche. Pour plus d'informations sur la signification de ces indications, reportez-vous à l'étape 3 de la page précédente.
4 Sélectionnez et entrez la source du programme.
SET
Pour repasser du mode de programmation au mode d'arrêt normal
Appuyez plusieurs fois sur le bouton PLAY MODE du panneau de commande ou de la télécommande jusqu'à ce que le temps de lecture s'affiche sur l'écran.
PLAY
MODE
PLAY MODE
Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et le numéro de plage clignotent.
5 Sélectionnez et entrez la plage.
6 Répétez les étapes 4 et 5 (cette procédure peut
être répétée pour programmer jusqu'à 32 plages).
7 Appuyez sur le bouton
lecture du programme.
La lecture s'arrête automatiquement lorsque toutes les plages programmées ont été lues.
17
pour commencer la
3
SET

Enregistrement sur CD-R et CD-RW

Prise standard d'un diamètre de 6,3 mm
• Si le micro a un interrupteur MARCHE/ARRET, mettez-le en position MARCHE.
Micro acheté séparément
Enregistrement manuel
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1354
26
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Remarque :
Pour le mixage CD+LINE ou CD+MIC, c'est un enregistrement analogique qui est réalisé, même si le contrôle de vitesse du CD a été désactivé.
Remarques relatives à l'enregistrement
N'utilisez pas un CD-R ou un CD-RW dont la surface est souillée ou griffée. Cela pourrait se traduire par un enregistrement de mauvaise qualité, voire, par un dysfonctionnement de l'appareil.
• Lors d'un enregistrement, ou lorsque le témoin « REC » s'allume sur l'écran, veillez à éviter les chocs et vibrations.
Avant d'effectuer un enregistrement sur un CD-R, il est recommandé de procéder à l'enregistrement d'un échantillon sur un CD-RW.
Avant d'enregistrer, lisez attentivement cette section.
Types d'enregistrement
Cet appareil autorise les types d'enregistrement ci-dessous.
Enregistrement manuel (page 18)
Permet de contrôler manuellement le type de source d'enregistrement et exactement ce qui doit être enregistré.
DIGITAL (enregistrement numérique d'une source externe raccordée au connecteur d'entrée OPTICAL de cet appareil)
CD (enregistrement numérique/analogique des CD chargé sur le changeur 3-CD)
LINE (enregistrement analogique d'une source externe raccordée aux connecteurs d'entrée LINE de cet appareil)
MIC (enregistrement analogique de l'entrée d'un micro branché)
Enregistrement synchronisé d'un CD entier à l'aide d'un bouton (page 20)
Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton CD REC pour dupliquer instantanément sur un CD-R ou un CD-RW l'intégralité du CD sélectionné sur le changeur 3-CD.
Enregistrement synchronisé d'une plage à l'aide d'un bouton (page 20)
Lorsque l'appareil est en mode de lecture ou de pause, appuyez sur le bouton CD REC pour dupliquer instantanément sur un CD-R ou un CD-RW la plage courante d'un CD sur le changeur 3-CD.
Enregistrement en mode écoute/édition (page 21)
Sélectionnez les plages à enregistrer en écoutant un CD inséré dans le changeur 3-CD.
Enregistrement en mode programme/édition (page 22)
Programmez les plages à enregistrer à partir d'un ou de l'ensemble des CD insérés dans le changeur 3-CD.
Enregistrement avec synchronisation sur le début (page 25)
Commencez l'enregistrement d'une source dès que le CDR détecte un signal d'entrée émanant de cette source.
Enregistrement avec mixage des entrées (page 26)
Combinez et mixez les volumes de deux entrées analogiques sélectionnées pour l'enregistrement.
Marquage automatique et manuel des plages (page 19)
Lorsque le marquage automatique est activé
Les plages sont automatiquement définies dans l'enregistrement. Pour les sources numériques, les informations de plage utilisées sont celles qui sont enregistrées dans le signal source numérique. Pour l'enregistrement analogique, les silences sont interprétés comme des séparateurs de plages.
Ajout manuel de marques de plages
Le marquage manuel des plages offre la possibilité de placer des marques n'importe où dans votre enregistrement. Toutefois, lorsque le marquage automatique des plages est activé, le marquage manuel n'est pas possible.
Convertisseur de fréquence d'échantillonnage
Cet appareil inclut un convertisseur de fréquence d'échantillonnage qui permet de garantir que les signaux numériques d'origine seront enregistrés quelle que soit la fréquence d'échantillonnage (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz) de la source enregistrée.
Branchements de micro
Utilisez un micro doté d'une prise standard que vous raccorderez au connecteur MIC de l'appareil.
1 Insérez un CD-R ou un CD-RW sur lequel vous
pouvez enregistrer.
2 Appuyez sur le bouton REC
CDR en mode de pause d'enregistrement.
Le temps d'enregistrement restant sur le CD-R ou le CD-RW s'affiche sur l'écran.
Sélectionnez la ou les sources
3
d'enregistrement.
DIGITAL : Pour enregistrer le son d'un appareil raccordé au
CD : Pour enregistrer les CD chargés dans les tiroirs
LINE : Pour enregistrer le son d'un appareil raccordé aux
MIC : Pour enregistrer le son d'un micro raccordé au
Remarque
Si une source a déjà été sélectionnée, le voyant correspondant s'allume.
English
MIC
¦
pour mettre le
connecteur OPTICAL IN (entrée numérique) Lorsque vous passez de l'enregistrement d'une source numérique à un autre type de source, appuyez une fois sur le bouton DIGITAL pour éteindre le témoin, puis sélectionnez l'autre source.
CD1, CD2 et/ou CD3 Appuyez sur CD à plusieurs reprises pour sélectionner un enregistrement DIGITAL (numérique) ou ANALOG (analogique).
connecteurs LINE IN (entrée analogique)
connecteur MIC (entrée analogique)
OFF
ON
18
4 Lorsque des signaux analogiques doivent être
• Réglez le volume de façon à ne pas dépasser 0 dB lorsque le son le plus fort est fourni.
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1,2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
1,2 1,2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
24,6 3,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
1
3,5
4,6
2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
enregistrés, réglez le niveau d'enregistrement.
La fonction REC MUTING n'est pas disponible au début d'un enregistrement utilisant le mode de pause d'enregistrement.
REC LEVEL
L
MIN MAX
R
40 30 151020
30dB
6
Le témoin OVER ne doit pas s'allumer, faute de quoi des distorsions peuvent se produire au niveau de l'enregistrement.
5 Lisez le son de la source à enregistrer.
Si vous appuyez sur le bouton CD1 lorsque la platine CD sert de source, les plages sont enregistrées dans l'ordre suivant :
CD1 \ CD2 \ CD3
6 Appuyez sur le bouton
commencer l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Le témoin 3 clignote et l'opération s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'enregistrement à tout moment, appuyez sur le bouton
(STOP).
7
Remarque
Lorsque DIGITAL IN UNLOCK s'affiche sur l'écran, cela signifie que le connecteur OPTICAL IN n'est pas connecté à l'unité source.
A la fin de l'enregistrement, le témoin 3 clignote. L'utilisation d'un bouton quelconque alors que ce témoin clignote peut rendre le disque inutilisable. Attendez toujours que le témoin cesse de clignoter avant de passer à l'opération suivante.
Lorsque des signaux d'entrée numériques sont fournis, ils sont enregistrés dans leur format numérique d'origine. Il n'est pas nécessaire de régler leur niveau d'enregistrement.
(lecture) pour
3
Activation du marquage de plages automatique ou manuel
Lorsque le marquage automatique des plages est activé, les plages sont automatiquement définies dans l'enregistrement. Pour les sources numériques, les informations de plage utilisées sont celles qui sont enregistrées dans le signal source numérique. Pour l'enregistrement analogique, les silences sont interprétés comme des séparateurs de plages. Pour l'enregistrement numérique, le marquage automatique des plages s'effectue lorsque l'appareil détecte 4 secondes de silence dans l'enregistrement. Le marquage manuel des plages offre la possibilité de placer des marques n'importe où dans votre enregistrement.
Pour activer le marquage automatique des plages
3
Pour insérer du silence dans l'enregistrement
Lorsque le CDR enregistre, appuyez sur le bouton REC
1
MUTING du panneau de commande (ou, avec la télécommande, appuyez sur le bouton REC ¦/REC MUTING en maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour commencer l'enregistrement d'un silence.
Relâchez le bouton REC MUTING. Après l'enregistrement de
2
quatre secondes de silence, l'appareil passe en mode de pause d'enregistrement.
Remarques
Même si vous maintenez le bouton enfoncé pendant plus de quatre secondes, seules quatre secondes de silence sont enregistrées. Même si vous maintenez le bouton enfoncé pendant plus de quatre secondes, l'appareil passe en mode de pause d'enregistrement lorsque vous relâchez le bouton.
19
Appuyez sur le bouton CDR de la télécommande en pointant
1
vers l'appareil pour sélectionner la fonction CDR.
Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton
2
MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/ MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur le bouton
3
4/¢
de la télécommande jusqu'à ce que « AUTO
TRACK » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton SET.
4
Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est ON par défaut.)
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur le bouton
5
4/¢
ON ».
Appuyez sur le bouton SET.
6
de la télécommande pour sélectionner « AUTO TR
Lorsque la fonction « AUTO TR ON » est sélectionnée, le témoin AUTO TRACK s'allume sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure et revenir à l'affichage normal.
Pour ajouter manuellement des marques de plages
Enregistrement synchronisé de la lecture du changeur 3-CD
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1
3
12
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Temps de lecture restant de la plage en cours d'enregistrement
Temps d'enregistrement restant sur le CD-R ou le CD-RW
Numéro du CD
Numéro de plage CD-R ou CD-RW
TélécommandePanneau de commande
Numéro de plage CD
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1
3
12
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
7
Dans la procédure ci-dessus, réglez le paramètre de marquage
1
automatique des plages sur « AUTO TR OFF ».
Pendant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SET pour
2
appliquer une marque de plage.
Remarques
Même si le marquage automatique des plages est désactivé, il sera utilisé si vous effectuez un enregistrement synchronisé à l'aide d'un bouton. Dans ce cas, le marquage manuel des plages est temporairement désactivé.
Les plages doivent avoir une durée d'au moins quatre secondes. Le fait d'appuyer sur le bouton SET moins de quatre secondes après l'application d'une marque de plage est sans effet.
Enregistrement synchronisé d'un CD entier à l'aide d'un bouton
Lorsqu'un CD est enregistré, ses signaux numériques sont enregistrés dans leur format d'origine. Une marque de plage est automatiquement insérée lors du passage d'une plage à la suivante, et le numéro de plage est également modifié.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement lorsque la lecture du CD est terminée.
Pour vérifier un numéro de plage pendant l'enregistrement
Appuyez sur le bouton DISPLAY du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande).
DISPLAY
DISPLAY
MENU
English
Enregistrement synchronisé des CD chargés sur le changeur 3-CD à l'aide d'un bouton
1 Sélectionnez et arrêtez le CD à enregistrer.
Exemple : Si vous enregistrez le CD1
Seul le CD sélectionné est enregistré.
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer et fermez le tiroir.
3 Appuyez sur le bouton CD REC pour
commencer l'enregistrement.
• Une fois « DISC DUBBING » affiché, la lecture du CD et l'enregistrement du CDR commencent simultanément. C'est ce que l'on appelle l'enregistrement synchronisé. L'enregistrement commence à la première plage du CD.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le bouton clignote. « STOP DUBBING » s'affiche.
Remarques
Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour un enregistrement numérique).
Si le CD source enregistré à partir du changeur 3-CD est déjà une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un enregistrement numérique (reportez-vous à la page 40 pour plus d'informations). Dans ce cas, le type d'enregistrement passera automatiquement de numérique à analogique.
Ce type d'enregistrement n'est pas possible lors de la lecture d'un CD.
Si vous appuyez sur le bouton CD REC, l'appareil passe automatiquement en fonction changeur 3-CD. Cela signifie que lorsque le CD à enregistrer a été sélectionné, l'enregistrement peut immédiatement commencer.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » clignote. Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface avant de passer à l'opération suivante.
Enregistrement synchronisé d'une seule plage à l'aide d'un bouton
12345
CD PLAYER
678910
CD REC 1CD
DAILY
DIGITAL
44.1kHz
HIGH SPEED AUTO TRACK
REC
CD-R
L
R
SYNCHRO
4030 20 1510 dB630
20
1 Sélectionnez un disque et commencez sa
TélécommandePanneau de commande
Enregistrement en mode écoute/édition
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
14 5
1
3
2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
SHIFT
CD REC
CD EDIT
CD EDIT
TélécommandePanneau de commande
La plage est stockée en mémoire et
l'opération se poursuit à la plage suivante.
SET
CANCEL
La plage n'est pas stockée en mémoire et
l'opération se poursuit à la plage suivante.
lecture.
Exemple: Si vous envisagez d'enregistrer une plage du CD1
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine CDR.
3 Lorsque la plage que vous souhaitez
enregistrer est en cours de lecture ou en mode de pause, appuyez sur le bouton CD REC du panneau de commande ou sur le bouton CD REC/CD EDIT de la télécommande.
CD REC
CD REC
CD EDIT
Les plages sélectionnées peuvent être programmées et enregistrées.
1 Sélectionnez et arrêtez le CD à enregistrer. 2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine CDR.
3 Appuyez sur le bouton CD EDIT du panneau de
commande (ou sur le bouton CD REC/CD EDIT de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour sélectionner le mode écoute/édition.
Le CD reprend la lecture depuis le début de la plage et le CDR commence à enregistrer. L'enregistrement s'arrête à la fin de la plage.
Lorsqu'un CD est enregistré, ses signaux numériques sont enregistrés dans leur format d'origine. Une nouvelle marque de plage est automatiquement insérée au début de la plage en cours d'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le mode d'enregistrement est désactivé après l'affichage de « STOP DUBBING ».
Remarques
Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour un enregistrement numérique).
Si le CD source enregistré à partir du changeur 3-CD est déjà une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un enregistrement numérique. Dans ce cas, le type d'enregistrement passera automatiquement de numérique à analogique.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » s'affiche. Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface avant de passer à l'opération suivante.
21
L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et la lecture du disque sélectionné commence.
• La lecture commence à la première plage, « LISTEN EDIT » apparaît sur l'écran et le temps de lecture de la première plage ainsi que le temps d'enregistrement restant sur le CD-R ou le CD-RW s'affichent. Le CDR passe en mode de pause d'enregistrement.
4 Programmez les plages pendant la lecture du
CD en affectant une balise à chaque plage du disque.
a. Lorsque la plage en cours de lecture doit être enregistrée
b. Lorsque la plage en cours de lecture ne doit pas être
enregistrée
Lorsque la première plage a été stockée en mémoire
Temps de lecture de la deuxième plage
Temps d'enregistrement restant sur un CD-R ou CD-RW (précalculé)
« 1 » s'éteint sur le pavé numéroté.
Enregistrement en mode programme/édition
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
4 4,5,6
1
3
2
5,6 8
TélécommandePanneau de commande
Remarque
• Lorsqu'il ne reste plus beaucoup de temps d'enregistrement sur le CD-R ou CD-RW, les plages dont la durée excède le temps restant (précalculé) peuvent être programmées, mais le message « NO REM » s'affiche sur l'écran.
Lorsque la dernière sélection programmée est en mémoire
Appuyez sur le bouton CD EDIT pour afficher le message « LAST L-PG OK? ». Si vous souhaitez enregistrer les plages en mémoire, appuyez sur le bouton 3/SET. Si vous souhaitez programmer une nouvelle sélection de plages, appuyez sur le bouton CANCEL.
5 Appuyez sur le bouton
pour commencer l'enregistrement.
• Si le message « SHORT REM OK? » s'affiche sur l'écran, il est possible que la dernière sélection programmée ne puisse pas être enregistrée. Pendant l'enregistrement effectif, l'appareil vérifie le temps d'enregistrement restant réel avant le début de la dernière sélection programmée. Si cette sélection ne peut pas être intégralement enregistrée, elle ne le sera pas. Appuyez sur le bouton 3 de CDR CONTROL pour commencer l'enregistrement. Appuyez sur « CANCEL » pour recommencer la procédure de programmation.
Seules les plages du CD qui ont été sélectionnées sont enregistrées.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement lorsque la lecture du dernier CD est terminée.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le mode d'enregistrement est désactivé après l'affichage de « STOP DUBBING ».
Remarques
Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour un enregistrement numérique).
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Une même plage ne peut pas être programmée deux fois.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » s'affiche. Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface avant de passer à l'opération suivante.
CD PLAYER
LISTENING EDIT
CD REC
2345
678910
DIGITAL
44.1kHz
de CDR CONTROL
3
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
REC
CD-R
L
4030 20 1510 dB630
R
English
Ce type d'enregistrement vous permet de faire un programme de vos plages préférées sur les CD chargés dans le changeur 3-CD et dans l'ordre qui vous convient. Similaire à la lecture d'un programme, ce type d'enregistrement vous permet même d'utiliser les informations de lecture d'un programme.
1 Chargez les CD dans le changeur 3-CD. 2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine CDR.
3 Appuyez à deux reprises sur le bouton CD EDIT
du panneau de commande (ou sur le bouton CD REC/CD EDIT de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour sélectionner le mode programme/édition.
CD EDIT
SHIFT
L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et « PROGRAM EDIT » apparaît sur l'écran.
A ce stade, l'appareil lit les informations de plage et de temps
(appelées TOC, ou Table of Contents, sommaire) de chacun des disques chargés.
CD REC
CD EDIT
4 Si vous avez déjà programmé les plages des
disques en mode programme/édition, le message « LAST P-PG OK? » s'affiche sur l'écran. Appuyez sur le bouton 3/SET pour utiliser les informations de programme stockées et passez à l'étape 8. Pour créer un nouveau programme en vue de l'enregistrement, appuyez sur le bouton CANCEL.
Si vous appuyez sur le bouton CANCEL, le temps restant, suivi des informations relatives aux étapes programmées s'affichent sur l'écran.
22
5 Sélectionnez et entrez la source du programme.
MULTI JOG
1. Sélectionnez la source. 2. Entrez la sélection.
=
CD1 += CD2 += CD3
+
MULTI JOG
1. Sélectionnez la plage.
2. Entrez la sélection.
Options d'enregistrement offertes par la combinaison changeur 3-CD et CDR
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
24 3,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
1
3,5
4
2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
La sélection de la source peut se faire dans un sens ou dans l'autre grâce à la manette MULTI JOG du panneau de commande ou des boutons 4 et ¢ de la télécommande.
Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et le numéro de plage clignotent.
6 Sélectionnez et entrez l'une des plages.
Une fois la plage entrée, le temps restant sur le CD-R ou CD­RW s'affiche sur l'écran, suivi des informations relatives à l'étape suivante du programme.
7 Répétez les étapes 5 et 6 pour poursuivre la
programmation des plages.
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Une même plage ne peut pas être programmée plus d'une fois.
Le mode programme/édition est désactivé si 32 étapes ont été programmées ou s'il ne reste plus de temps sur le CD-R ou le CD-RW.
8 Appuyez sur le bouton
pour commencer l'enregistrement du programme.
L'enregistrement commence à la première étape du programme et s'arrête à la fin de la dernière étape.
Les informations du programme sont conservées en mémoire jusqu'à l'ouverture de l'un des tiroirs de la platine CD (CD1, CD2, CD3).
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement à la fin de la dernière étape du programme.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le mode d'enregistrement est désactivé après l'affichage de « STOP DUBBING ».
Remarque
Si le CD source enregistré à partir du changeur 3-CD est déjà une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un enregistrement numérique. Dans ce cas, le type d'enregistrement passera automatiquement de numérique à analogique.
23
de CDR CONTROL
3
SET
La combinaison sur un même appareil d'un changeur 3-CD et d'un CDR comporte de nombreux avantages, en particulier celui du contrôle direct par l'appareil des deux composants. De ce fait, les options d'enregistrement suivantes sont disponibles : enregistrement rapide (2x) et espacement des plages. Paramétrage de l'appareil pour l'enregistrement rapide L'enregistrement rapide (2x) n'est possible que pour l'enregistrement numérique du changeur 3-CD vers le CDR.
SET
1 Appuyez sur le bouton CDR de la
télécommande en pointant vers l'appareil pour sélectionner la fonction CDR.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton ce que « DUB-SPEED » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton SET.
4
Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est 2X par défaut.)
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
5
le bouton 4/¢ de la télécommande pour sélectionner « DUB-SPEED 2X » ou « DUB­SPEED 1X ».
4/¢
de la télécommande jusqu'à
Lorsque la fonction « DUB-SPEED 2X » est sélectionnée, le
Paramétrage de la fonction d'espacement automatique des plages
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
13 2,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2,4
3
1
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
témoin HIGH SPEED s'allume sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure et revenir à l'affichage normal.
English
Remarques
L'enregistrement rapide (2x) n'est pas possible dans les conditions suivantes :
Réalisation d'un enregistrement analogique
Vitesse de lecture des CD modifiée
Réalisation d'un enregistrement avec mixage des entrées
Lors de la réalisation d'un enregistrement rapide (2x), aucun
signal audio ne sort des connecteurs de sortie (LINE OUT, OPTICAL OUT, HEADPHONE). Il n'est donc pas possible de surveiller l'enregistrement. Toutefois, le niveau d'enregistrement actuel s'affiche sur l'indicateur de niveau sonore.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil enregistre 2 secondes de silence au début de chaque plage pendant tout enregistrement automatique du changeur 3-CD vers le CDR.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à ce que « TRACK SPACE » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est ON par défaut.)
4 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à « TR SPACE ON » ou « TR SPACE OFF ».
Aucun témoin ne s'allume pour indiquer l'état de cette fonction. Pour les enregistrements en modes synchronisé à l'aide d'une bouton, écoute/édition et programme/édition, un silence de
2 secondes est inséré avant chaque plage.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure et revenir à l'affichage normal.
24
Vous pouvez effectuer des enregistrements avec synchronisation
Enregistrement de composants externes avec synchronisation sur le début
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
7
7
sur le début de sources telles que des DAT et des CD raccordés soit au connecteur DIGITAL IN OPTICAL soit aux connecteurs LINE IN (REC) de cet appareil. L'enregistrement commence automatiquement lorsque l'appareil détecte l'entrée d'un signal audio.
Lorsque l'enregistrement commence, le témoin « SYNCHRO » disparaît de l'écran.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop).
Lors de l'enregistrement de sources externes
L'enregistrement synchronisé (autre que celui avec synchronisation sur le début) ne peut pas être utilisé pour enregistrer une source externe (raccordée à DIGITAL IN OPTICAL ou LINE IN (REC)). Pendant un enregistrement synchronisé, cet appareil est mis en mode de pause d'enregistrement à la fin de chaque plage enregistrée et fait en sorte que les intervalles entre les plages soient uniformes. Dans la mesure où cet appareil ne peut pas prévoir ou ajuster les intervalles entre les plages source dans le signal d'entrée, ces intervalles sont enregistrés à l'identique.
Normalement, pour l'enregistrement d'une source externe (raccordée à DIGITAL IN OPTICAL ou LINE IN (REC)), le passage en mode manuel est recommandé. Même si l'enregistrement avec synchronisation sur le début est utilisé, l'enregistrement se poursuivra jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place sur le CD cible*. C'est pourquoi, lorsque vous enregistrez une source externe, vous devez veiller, sur CDR CONTROL, à appuyer sur le bouton 7 pour arrêter l'enregistrement ou sur le bouton 8 pour mettre l'appareil en mode de pause d'enregistrement lorsque vous arrivez à la fin de la source que vous enregistrez.
* Lorsqu'un lecteur de MD est raccordé au connecteur DIGITAL
IN OPTICAL, l'appareil passe en mode de pause d'enregistrement lorsque la lecture du MD est terminée.
1 Appuyez sur le bouton SYNCHRO (ou sur le
bouton SYNCHRO/FINALIZE de la télécommande).
L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et le témoin SYNCHRO s'allume sur l'écran.
Pour que cette procédure fonctionne, la lecture du composant source doit être arrêtée.
2 Commencez la lecture du composant source.
Pour l'enregistrement synchronisé d'une source numérique
Le début de l'enregistrement est déterminé par le signal numérique.
Le marquage des plages est fonction des informations enregistrées dans le signal numérique. (CD, MD et DAT uniquement.) Pour les autres sources numériques, il est fonction des espaces de silence.
Pour l'enregistrement synchronisé d'une source analogique
L'enregistrement commence lorsque l'appareil détecte un signal audio.
Le marquage des plages est fonction des silences, que l'appareil interprète comme des séparations de plages. Si le marquage automatique des plages a été désactivé, le marquage manuel est indispensable.
Remarques
• Notez que si « AU TO TRACK » est réglé sur « AUTO TR ON », les numéros des plages sont attribués de façon automatique, même avec des sources externes.
Lorsque la source externe est un lecteur de CD, MD ou DAT raccordé au connecteur DIGITAL IN OPTICAL de cet appareil, ce dernier peut automatiquement commencer et arrêter l'enregistrement si une seule plage est enregistrée. Pour plus d'informations, consultez la section « Configuration de l'enregistrement avec synchronisation sur le début pour des sources numériques externes », à la page 31.
ATTENTION Lorsque vous enregistrez un composant externe en mode synchronisation sur le début, il peut arriver qu'une partie du début du signal source ne soit pas enregistrée. Dans ce cas, réalisez un enregistrement manuel.
25
4 Lisez les deux sources ensemble et réglez le
Enregistrement avec mixage des entrées
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
5 62
143
4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
&' /,1(
/H YROXPH GX &' HVW
UpGXLW
/H YROXPH GHQWUpH GH
OLJQH HVW UpGXLW
&'0,&
/H YROXPH GX &' HVW
UpGXLW
/H YROXPH GHQWUpH GX
PLFUR HVW UpGXLW
/,1( 0,&
/H YROXPH GHQWUpH GH
OLJQH HVW UpGXLW
/H YROXPH GHQWUpH GX
PLFUR HVW UpGXLW
niveau d'enregistrement et la balance de mixage.
REC LEVEL
MIN MAX
English
1 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine CDR.
2 Appuyez sur le bouton REC
du panneau de
¦
commande pour faire passer le CDR en mode de pause d'enregistrement.
Le temps d'enregistrement restant sur le disque s'affiche sur l'écran.
3 Sélectionnez deux sources d'enregistrement à
mixer et enregistrer.
Exemple : CD et LINE sont sélectionnées
CD
Appuyez de nouveau sur le même bouton pour supprimer la sélection.
Sélectionnez les boutons CD et LINE pour mixer et enregistrer un CD chargé dans le changeur 3-CD avec les signaux d'entrée de ligne d'une source externe.
Sélectionnez les boutons CD et MIC pour mixer et enregistrer un CD chargé dans le changeur 3-CD avec l'entrée d'un micro raccordé au connecteur MIC.
Sélectionnez les boutons LINE et MIC pour mixer et enregistrer les signaux d'entrée de ligne d'une source externe avec l'entrée d'un micro raccordé au connecteur MIC.
Les voyants des sources sélectionnées cessent de clignoter et s'allument. L'autre voyant s'éteint.
Dans la mesure où des signaux analogiques sont enregistrés, les voyants REC LEVEL et MIX BALANCE s'allument.
MIX BALANCE
LINE
MIC
REC LEVEL
MIX BALANCE
CD
LINE
LINE
MIC
MIX BALANCE
CD
LINE
LINE
MIC
Réglez le volume de façon à ne pas dépasser 0 dB sur l'indicateur de niveau sonore lorsque le son le plus fort est fourni.
Si l'entrée CD est sélectionnée en vue d'un enregistrement avec mixage, la vitesse de lecture du CD peut être réglée (commandes PITCH) à des fins de mixage et d'enregistrement. (Voir page 15)
Si le niveau du micro est trop élevé, les haut-parleurs risquent d'émettre un sifflement important. Si vous êtes confronté à ce problème, diminuez le volume du micro en réduisant le volume de l'amplificateur/récepteur qui alimente les haut-parleurs que vous utilisez pour contrôler le son.
Après avoir terminé le réglage du niveau d'enregistrement et de la balance de mixage, positionnez les sources à l'endroit où vous souhaitez commencer l'enregistrement.
5 Commencez la lecture des sources à
enregistrer.
Si vous appuyez sur le bouton CD1 lors d'un mixage avec un CD et de l'enregistrement du résultat, les plages sont enregistrées dans l'ordre suivant :
6 Appuyez sur le bouton
CD1 \ CD2 \ CD3
de CDR CONTROL
3
pour commencer l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Appuyez sur le bouton 7 (stop) de CDR CONTROL. Le témoin
clignote et l'opération s'arrête
3
MIN MAX
LINE MIC
CD LINE
26
Opérations spéciales d'édition d'enregistrement
Saut d'une plage enregistrée sur un CD-R ou CD-RW (Track Skip)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
13,5 2,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2,4
3,5
1
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
Suppression d'une ou de plusieurs plages (fonction ERASE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
24,6 3,5
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
3,5
4,6
2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
Remarques
Même si une plage est ignorée, les informations enregistrées ne sont pas effacées et le temps restant ne change pas.
Il peut arriver que les plages d'un disque soient tronquées, répétées ou ne vous conviennent pas d'une façon ou d'une autre. Avant la finalisation d'un CD-R ou CD-RW, vous avez la possibilité d'insérer une balise de saut de plage pour repérer la plage en question afin qu'elle ne soit pas prise en compte dans les informations TOC (maximum de 21 plages par disque). Ensuite, une fois le disque finalisé, il sera lu comme si cette plage n'avait jamais été enregistrée.
Il est important de noter que s'il est possible d'appliquer une balise de saut à une plage, cette procédure ne peut pas être annulée.
Les plages auxquelles une balise TRACK SKIP a été attribuée ne sont ignorées que si la lecture est effectuée sur cet appareil ou sur des lecteurs de CD compatibles dotés de la fonction TRACK SKIP.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à ce que « TRACK SKIP » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « SKIP (track number)? » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure.
4 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande pour sélectionner le numéro de la plage qui doit être ignorée.
5 Appuyez sur le bouton SET.
Une balise est appliquée à la plage sélectionnée, le TOC est mis à jour pour renuméroter les plages en conséquence, et le
message « WRITE SKIP » s'affiche. Une fois l'opération terminée, l'affichage revient à la normale.
Le numéro de la plage à ignorer s'éteint sur le pavé numéroté.
27
1 Chargez le CD-RW non finalisé qui doit être
modifié et mettez l'appareil en fonction CDR.
Le nombre de plages et le temps de lecture s'affichent.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à ce que « TRACK ERASE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
Suppression de toutes les plages (fonction DISC ERASE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
2
1
4,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
3
4,5
2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
• « ERASE (plage début) – (plage fin) » s'affiche sur l'écran. (Initialement, la plage de début et la plage de fin représentent toutes deux le numéro de la dernière plage enregistrée sur le CD-RW.)
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure.
5 Si nécessaire, utilisez la manette MULTI JOG du
panneau de commande ou appuyez sur les boutons 4 et ¢ de la télécommande pour définir le nombre de plages précédant la dernière plage que vous souhaitez effacer.
Notez que toutes les plages qui suivent la plage de début seront effacées. Par exemple, lorsque la plage 8 d'un CD-RW de 11 plages est affectée en tant que plage de début, les plages 8, 9, 10 et 11 seront effacées.
6 Appuyez sur le bouton SET.
• Après l'affichage de « ERASE TRACK », les plages sélectionnées sont effacées et l'affichage revient à la normale.
Le numéro de la plage à effacer s'éteint sur le pavé numéroté.
Les plages ne peuvent être effacées qu'à partir de la fin de
l'enregistrement.
English
La fonction DISC ERASE efface toutes les données enregistrées sur un CD-RW.
Attention
Si le disque est endommagé ou en cas de problème lié au disque, cette fonction peut ne pas être opérationnelle.
Remarques
Une fois qu'une plage a été effacée, l'enregistrement ne peut pas être restauré.
Pendant une opération de suppression, ne débranchez pas le
câble d'alimentation et évitez de soumettre l'appareil à des vibrations. Vous risqueriez en effet de rendre le CD-RW illisible.
1 Chargez le CD-RW non finalisé qui doit être
modifié et mettez l'appareil en fonction CDR.
Le nombre de plages et le temps de lecture s'affichent.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à ce que « DISC ERASE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
• « ERASE DISC? » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure.
5 Appuyez sur le bouton SET.
Cette procédure prend quelques minutes. Une fois l'opération terminée, l'affichage revient à la normale.
28
La finalisation constitue le processus final d'enregistrement sur un
Finalisation
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1,2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1,2
1,2
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CD-R ou CD-RW. C'est au cours de ce processus qu'intervient l'écriture sur le disque du TOC (sommaire). Une fois l'opération terminée, les CD-R peuvent être lus sur des lecteurs CD compatibles CD-R/CD-RW.
Notez que la finalisation d'un CD-R rend impossible tout nouvel enregistrement sur le disque.
Si l'alimentation de l'appareil est coupée ou que le câble d'alimentation est débranché de la prise murale pendant le processus de finalisation, l'enregistrement peut être perdu et le disque peut devenir inutilisable.
Même après finalisation, un CD-RW permet d'autres enregistrements et modifications, à condition que les informations TOC du disque soient supprimées à l'aide de la fonction UNFINALIZE. (Voir page 30)
Lorsqu'un CD-R ou CD-RW non finalisé est inséré dans le CDR et que vous appuyez sur le bouton EJECT 0 (éjection) pour ouvrir le tiroir du CDR, le message « FINALIZE? » apparaît sur l'écran d'affichage. Dans ce cas, ignorez l'étape 1 décrite sur cette page.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton FINALIZE du
panneau de commande (ou sur le bouton SYNCHRO/FINALIZE de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour commencer la finalisation.
Après la deuxième pression sur le bouton FINALIZATION, le processus de finalisation commence. La durée de ce processus dépend de la quantité de données enregistrées (en règle générale, cette durée est de 2 minutes).
Le changeur 3-CD de cet appareil peut lire les CD-RW finalisés, mais ce n'est pas le cas de tous les lecteurs de CD, même si les CD-RW ont été finalisés.
Au cours du processus de finalisation, il n'est pas possible de retirer ou de charger des disques sur le changeur 3-CD, pas plus qu'il n'est possible de lire les CD chargés sur cette platine.
1 Appuyez sur le bouton FINALIZE du panneau de
commande (ou sur le bouton SYNCHRO/ FINALIZE de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
• « FINALIZE? » s'affiche sur l'écran.
Si vous souhaitez annuler le processus de finalisation à ce stade,
appuyez sur le bouton CANCEL du panneau de commande ou de la télécommande.
29
Nouveaux enregistrements sur un CD-RW finalisé (fonction UNFINALIZE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
23
1
4,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
Omission de la phase de conversion des fréquences d'échantillonnage pour un enregistrement numérique plus efficace
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
13,5 2,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
CANCEL
Un CD-R qui a été finalisé ne permet pas la réalisation de nouveaux enregistrements sur ce disque. Toutefois, sur un CD-RW finalisé, l'enregistrement est toujours possible, à condition de supprimer le TOC (sommaire).
1 Chargez un CD-RW sur la platine CDR.
Les témoins CD-RW et FINALIZED s'allument pour un CD­RW q u i a été finalisé.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à ce que « UNFINALIZE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
• « UNFINALIZE? » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure et revenir à l'affichage normal.
5 Appuyez de nouveau sur le bouton SET pour
confirmer l'opération.
• « UNFINALIZE » s'affiche sur l'écran et la procédure d'annulation de la finalisation s'exécute. Une fois l'opération terminée, l'affichage revient à la normale.
Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage de cet appareil lui donne la capacité de convertir les signaux numériques de sources utilisant des fréquences d'échantillonnage autres que 44,1 kHz en fréquences de 44,1 kHz, nécessaires pour l'enregistrement sur un CD-R ou CD-RW. Lorsque le convertisseur est désactivé (position « OFF »), la phase de conversion est omise si le signal numérique de la source utilise une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz (même si le convertisseur est désactivé, la phase de conversion ne peut être évitée pour les signaux numériques dont la fréquence d'échantillonnage est différente de 44,1 kHz). Ce paramétrage permet de préserver la pureté du signal numérique. Lors de l'enregistrement sur des disques à encodage spécial, tels que les CD DTS*1, les HDCD*2, etc., veillez à mettre cette fonction en position « OFF ». Lorsque le convertisseur est activé (position « ON »), il fonctionne même si la fréquence d'échantillonnage du signal numérique est de 44,1 kHz. Le principal avantage de ce paramétrage réside dans le fait qu'il réduit les variations lors de la lecture d'un disque. C'est la raison pour laquelle, pour la majorité des enregistrements, il recommandé d'activer cette fonction.
*1
DTS est une marque de Digital Theater Systems, Inc.
*2
HDCD® est une marque déposée de Pacific Microsonic, Inc.
POWER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
CD 1
1
CD 2
CD 3
REC
2,4
3,5
1
12
3
4
6
5
9
78
CONTROL
CD CDR
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
PITCH
SHIFT REC MUTING
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
English
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4/
de la télécommande jusqu'à ce que
¢
« CONVERTER » s'affiche sur l'écran.
30
3 Appuyez sur le bouton SET.
Configuration de l'enregistrement avec synchronisation sur le début pour des sources numériques externes (CD, MD et DAT uniquement)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
13,5 2,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
CANCEL
Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est ON par défaut.)
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure.
4 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4 et ¢ de la télécommande pour sélectionner « ON » ou « OFF ».
• En position « ON », le convertisseur est utilisé pour tous les enregistrements, quelle que soit la fréquence d'échantillonnage de la source.
• En position « OFF », la phase de conversion est omise si la fréquence d'échantillonnage numérique des signaux entrants est de 44,1 kHz ou lors d'enregistrements utilisant plusieurs entrées. Toutefois, en présence de fréquences d'échantillonnage source de 32 kHz ou 48 kHz, le convertisseur est utilisé quel que soit son paramétrage.
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure. Le paramétrage n'est pas modifié.
5 Appuyez sur le bouton SET.
Lors de l'enregistrement numérique avec synchronisation sur le début de sources numériques externes, l'enregistrement commence lorsqu'un signal numérique est détecté en mode de pause d'enregistrement. Toutefois, il est également possible de configurer cet appareil pour qu'il démarre et arrête l'enregistrement lorsque celui-ci ne concerne qu'une plage.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4 et ¢ de la télécommande jusqu'à ce que « D- IN SYNCHRO » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran.
4 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4 et ¢ de la télécommande pour sélectionner « START » ou « START&STOP ».
• Si vous sélectionnez « START », seul le début du signal numérique est enregistré de façon synchronisée.
• Si vous sélectionnez « START&STOP », le début et l'arrêt de l'enregistrement d'une seule plage sont tous deux contrôlés par les informations contenues dans le signal numérique de la source.
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure. Le paramétrage n'est pas modifié.
5 Appuyez sur le bouton SET.
Notez que le type d'enregistrement synchronisé réalisé grâce à la procédure ci-dessus n'est pas indiqué sur l'écran lors de l'enregistrement effectif. Même lorsque l'enregistrement a démarré, seul le témoin « SYNCHRO » reste allumé jusqu'à l'arrêt de l'enregistrement.
• Même si vous sélectionnez « START&STOP », l'enregistrement se termine automatiquement si la source est arrêtée, si le disque est changé ou si une recherche de plage est effectuée.
3,5
1
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
3
4
6
5
9
78
CONTROL
CD CDR
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
PITCH
SHIFT REC MUTING
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
POWER
CD 1
1
CD 2
CD 3
REC
2,4
31
La procédure suivante permet de revenir aux réglages effectués en
Réinitialisation de l'appareil en fonction des réglages de sortie d'usine
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
13,4 2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
SHIFT REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2
3,4
1
REMOTE CONTROL RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
sortie d'usine, en effaçant tous les paramètres de menu stockés dans l'appareil.
English
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4 et ¢ de la télécommande jusqu'à ce que « SET DEFAULT » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « SET DEFAULT? » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas effectuer cette procédure.
4 Appuyez sur le bouton SET.
Les paramètres de sortie d'usine sont rétablis et l'appareil passe en mode d'arrêt.
32
Réglage de l'horloge
Mise à l'heure
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
1 2,3 2,3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
(Lorsque l'heure est sur le point d'être réinitialisée, l'heure actuelle se met à clignoter.)
MULTI JOG
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à affichage de « 1:00 ».
Appuyez sur le bouton SET. «1:00» s'affiche.
MULTI JOG
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à affichage de « 1:15 ».
Appuyez sur le bouton SET. « 1:15 » s'affiche.
Affichage fonction
DAILY TIMER
ONCE TIMER
Heure actuelle :Sélectionnez cet
affichage et réglez
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Pour les autres pays
(Procédure à effectuer avant la première utilisation de l'appareil)
Exemple : Réglage de l'heure sur 1:15 (avec
l'appareil en mode de veille STANDBY).
Cet appareil utilise une horloge sur 12 heures pour indiquer l'heure.
1 Appuyez sur le bouton CLOCK/TIMER.
• Si vous appuyez sur le bouton CANCEL alors que vous réglez l'affichage « minute », vous revenez à l'affichage « heure » clignotant. Cette fonction est très pratique si vous devez corriger l'affichage « heure ».
Pour connaître l'heure exacte
La plupart des pays disposent d'un numéro de téléphone à appeler pour connaître l'heure exacte. Consultez votre annuaire téléphonique pour plus d'informations.
Pour modifier ou régler l'affichage de l'heure
Il est possible de modifier l'heure même après l'avoir réglée. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton CLOCK/TIMER pour sélectionner l'affichage de l'heure et réglez l'heure comme indiqué dans la procédure de cette page. L'heure peut être réglée même lorsque l'appareil est en mode de veille.
• L'affichage de l'heure s'allume et le témoin « heure » se met à clignoter.
CLOCK/
TIMER
2 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
afficher « PM 1 » et appuyez sur le bouton SET.
L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de l'affichage des minutes de clignoter.
SET
3 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 » et appuyez sur le bouton SET.
SET
CLOCK/
TIMER
A propos de l'affichage de l'heure
L'affichage de l'heure sur les modèles destinés au Canada et aux Etats-Unis utilise une horloge de 12 heures.
Les modèles destinés aux autres pays utilisent une horloge de 24 heures.
Les illustrations de ce mode d'emploi représentent le modèle destiné au Canada et aux Etats-Unis. Pour les utilisateurs des autres modèles, merci de noter que les indications « AM » et « PM » ne s'afficheront pas. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous pour connaître les différences entre les deux types d'affichage de l'heure.
Il n'est pas possible de faire passer l'affichage de l'heure du format 12 heures au format 24 heures.
L'heure actuelle, « 1:15 » s'affiche et l'écran s'obscurcit.
Si vous avez fait une erreur en entrant l'heure actuelle, répétez cette procédure depuis le début.
33
Opérations programmées
Lecture programmée (lecture en mode réveil)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
3~8,101,11 2 4~7,9
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Affichage fonction
DAILY TIMER : Le programme se déclenche tous
les jours.
ONCE TIMER : Le programme se déclenche une
seule fois.
Heure actuelle (l'affichage « heure » clignote.)
SET
L'heure de début clignote.
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
1. Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à ce que « AM 7:00 »
2. Appuyez sur le bouton SET. « AM 7:00 » s'affiche.
MULTI JOG
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
3. Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à ce que « AM 7:15 » s'affiche.
4. Appuyez sur le bouton SET. « OFF AM 12:00 » s'affiche.
L'heure de fin clignote.
MULTI JOG
SET
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
1. Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à ce que « AM 8:00 »
2. Appuyez sur le bouton SET. « AM 8:00 »
Pour avancer l'heure
Pour retarder l'heure
3. Tournez la manette MULTI JOG jusqu'à ce que « AM 8:15 »
4. Appuyez sur le bouton SET. « PLAY » s'affiche.
Avant d'effectuer la programmation, assurez-vous que l'heure actuelle a été correctement réglée. (Voir page 33)
Exemple : Réglage de l'appareil pour qu'il se mette
sous tension et lise un CD de 7:15 à 8:15.
1 Mettez l'appareil sous tension.
• La fonction sélectionnée (« CD » au moment de l'achat) s'affiche.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur CLOCK/TIMER
pour sélectionner le mode de programmation, pour que le programme se déclenche tous les jours (DAILY TIMER) ou une seule fois (ONCE TIMER).
Le mode change chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
5 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 » et appuyez sur le bouton SET.
L'affichage de l'heure de fin du programmateur commence à clignoter.
SET
6 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
régler l'affichage de l'heure sur « 8 » et appuyez sur le bouton SET.
L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de l'affichage des minutes de clignoter.
English
3 Appuyez sur le bouton SET.
4 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
régler l'affichage de l'heure sur « AM 7 » et appuyez sur le bouton SET.
L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de l'affichage des minutes de clignoter.
MULTI JOG
SET
7 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 » et appuyez sur le bouton SET.
• « PLAY » s'affiche.
MULTI JOG
Lorsque « Play » est affiché, vous devez régler la fonction de lecture programmée (Timer Play) ou d'enregistrement programmé (Timer Recording). Pour la lecture et l'enregistrement programmés, reportez-vous à la procédure de la page suivante.
Remarque
• Si vous appuyez sur le bouton CANCEL alors que vous réglez l'affichage « minute », vous revenez à l'affichage « heure » clignotant. Cette fonction est très pratique si vous devez corriger l'affichage « heure ».
SET
34
8Lorsque « PLAY » clignote, appuyez sur le
Le programmateur s'affiche une fois, après quoi, l'affichage de la fonction est rétabli.
Enregistrement programmé (enregistrement automatique du son provenant d'un récepteur radio ou autre composant)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+
POWER
REC LEVEL
2,3 1,2,3
4
5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MULTI JOG
SET
MULTI JOG
SOURCE DIG : Entrée optique numérique
SOURCE LINE : Entrée de ligne (analogique
SOURCE MIC : Entrée micro (analogique)
bouton SET.
Cet affichage apparaît lorsque le mode de lecture DAILY TIMER a été sélectionné.
SET
DAILY
• Lorsque « REC » clignote, tournez la manette MULTI JOG jusqu'à ce que « PLAY » clignote à son tour.
9Tournez la manette MULTI JOG pour
sélectionner la fonction CD ou CDR.
10 Appuyez sur le bouton SET. 11 Mettez l'appareil en mode de veille.
L'heure actuelle apparaît maintenant sur l'écran d'affichage.
Remarques
Les fonctions de programmation ne peuvent pas être exécutées si l'appareil est en marche à l'heure du déclenchement. Pour qu'elles fonctionnent correctement, veillez à mettre l'appareil en mode de veille.
Réglez le récepteur ou autre source connectés en fonction du paramétrage de l'appareil et ajustez le volume au niveau approprié. Réglez le programmateur en fonction de celui de l'appareil.
Le lecture programmée commence à l'heure de début programmée et l'appareil passe en mode de veille (STAND BY) à l'heure de fin programmée.
Suppression d'une opération programmée
Appuyez sur le bouton CLOCK/TIMER, sélectionnez le mode de programmation et appuyez sur le bouton CANCEL. « DAILY OFF » s'affiche sur l'écran, le témoin DAILY 3 (ou ONCE 3) s'éteint et l'opération programmée est annulée.
1 Effectuez les étapes 1 à 7 de la procédure
décrite dans la section « Lecture programmée (lecture en mode réveil) », page 34.
2 Lorsque « PLAY » clignote, tournez la manette
MULTI JOG pour sélectionner « REC? » et appuyez sur le bouton SET.
3 Tournez la manette MULTI JOG pour
sélectionner la source sonore à enregistrer et appuyez de nouveau sur le bouton SET.
35
SET
4 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine CDR.
5 Mettez l'appareil en mode de veille.
L'heure actuelle apparaît maintenant sur l'écran d'affichage.
Remarques
Réglez le programmateur de la source connectée en fonction du paramétrage de l'appareil. (S'il s'agit de l'entrée micro, assurez­vous que le micro a été connecté à l'appareil.)
L'enregistrement commence à l'heure de début programmée et l'appareil passe en mode de veille STANDBY à l'heure de fin programmée. Si l'appareil est en mode ONCE TIMER, le programme est annulé après sa première exécution.
Si des signaux numériques ne sont pas fournis lorsque l'enregistrement programmé a été démarré avec des signaux d'entrée numériques, le message UNLOCK s'affiche et aucun signal ne sera enregistré.
Si vous utilisez le programmateur pour enregistrer un programme diffusé par satellite, par exemple, vérifiez que la station d'émission peut être correctement captée avant de programmer les heures de début et de fin.
English
36

Fonction COMPU LINK

Branchements
Câbles de connexion fournis
Amplificateur Lecteur de CD
COMBINE ENREGISTREUR CHANGEUR DE CD
Qu'est-ce que COMPU LINK ?
Le système de télécommande COMPU LINK (ou simplement « COMPU LINK ») permet d'exécuter les opérations simples proposées par un système intégré même si cet appareil est un composant distinct. Ces opérations simples peut être exécutées en raccordant le connecteur COMPU LINK-4 SYNCHRO, COMPU LINK-3 SYNCHRO ou COMPU LINK-1 SYNCHRO à chacun des composants concernés.
Fonctions COMPU LINK compatibles avec cet appareil
Marche/veille automatique
La sélection d'une source sur l'amplificateur/récepteur met automatiquement en marche le composant connecté concerné. De même, la mise en marche ou en mode de veille d'un composant connecté entraîne automatiquement la mise en marche ou en mode de veille de l'amplificateur/récepteur.
Sélection automatique de la source
La sélection d'une source sur l'amplificateur/récepteur connecté le
Les fonctions COMPU LINK proposées par les produits JVC se déclinent en COMPU LINK-4, COMPU LINK-3 ou COMPU LINK-1. Elles sont compatibles et la différence entre elles réside dans le fait que COMPU LINK-3 propose les fonctions de COMPU LINK-1 plus quelques autres.
met automatiquement en marche. De même, la mise en marche d'un composant connecté entraîne la sélection automatique de la source appropriée sur l'amplificateur/récepteur. Lorsque cet appareil est sélectionné en tant que source, la lecture du disque situé dans le tiroir sélectionné (changeur 3CD ou CDR) commence.
Remarques
Le type de fonctionnement interactif décrit ci-dessus n'est possible qu'à condition que votre amplificateur/récepteur JVC utilise COMPU LINK-4, faute de quoi il ne sera pas compatible avec cet appareil (le CDR ne sera pas reconnu par les versions antérieures de COMPU LINK). Si votre amplificateur/récepteur JVC ne dispose pas de COMPU LINK-4, positionnez le commutateur COMPU LINK MODE du panneau arrière de cet appareil sur « TD » et effectuez les branchements sur les connecteurs de platine à cassette de l'amplificateur/récepteur. Vous pourrez ainsi tirer parti des fonctions COMPU LINK sur cet appareil, mais le contrôle COMPU LINK d'une platine à cassette ne sera plus possible.
L'enregistrement synchronisé à l'aide de COMPU LINK n'est pas possible avec cet appareil.
37

Messages du CD/CDR

&' 12 ',6& LQGLTXH OH QXPpUR
GX WLURLU
/H WLURLU VpOHFWLRQQp QH FRQWLHQW SDV GH GLVTXH
RX VLO HQ FRQWLHQW XQ LO VDJLW GXQ &'5 RX &'
5: TXL QD SDV pWp ILQDOLVp RX HQFRUH GXQ
GLVTXH YLHUJH
,QVpUH] XQ &' RX ELHQ XQ &'5 RX &'5:
TXL D pWp ILQDOLVp
&' ',6& 1*  LQGLTXH OH QXPpUR
GX WLURLU
8Q SUREOqPH UHODWLI DX GLVTXH HVW VXUYHQX HW OH
GLVTXH FKDUJp GDQV OH WLURLU VpOHFWLRQQp QH SHXW
SDV rWUH OX
5HPSODFH] OH GLVTXH
$// 6.,3 75
7RXWHV OHV SODJHV GX GLVTXH VRQW DVVRUWLHV GH
EDOLVHV 75$&. 6.,3 6HORQ OD IRQFWLRQ GH
OHFWXUH VpOHFWLRQQpH OD OHFWXUH SHXW VH SRXUVXLYUH
DX GLVTXH VXLYDQW VDQV DIILFKHU TXRL TXH FH VRLW
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ DXWUH FRQWHQDQW
GHV SODJHV OLVLEOHV
23& (5525
$XFXQ UpJODJH 23& 2SWLPL]H 3RZHU
&DOLEUDWLRQ QH SHXW rWUH HIIHFWXp SRXU OD PLVH HQ
FRQIRUPLWp DYHF OH GLVTXH FKDUJp GDQV OH &'5
/RUVTXH FHOD VH SURGXLW OHV IRQFWLRQV
GHQUHJLVWUHPHQW HW GHIIDFHPHQW QH SHXYHQW SDV
rWUH XWLOLVpHV /D OHFWXUH HVW SRVVLEOH
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ &'5 RX &'
5: VXU OHTXHO LO HVW SRVVLEOH GHQUHJLVWUHU
23& )8//
%LHQ TXLO UHVWH GX WHPSV VXU OH GLVTXH OD ]RQH
3&$ HVW VDWXUpH FH TXL HPSrFKH WRXW QRXYHO
HQUHJLVWUHPHQW HW HIIDFHPHQW
/D OHFWXUH HVW SRVVLEOH /HQUHJLVWUHPHQW HVW
SRVVLEOH VL OH GLVTXH D pWp HQUHJLVWUp SDU XQ DXWUH
DSSDUHLO HW VL OHV LQIRUPDWLRQV UHODWLYHV DX[
UpJODJHV RQW pWp SUpVHUYpHV
3&$ HVW ODEUpYLDWLRQ GH 3RZHU &DOLEUDWLRQ $UHD
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ &'5 RX &'
5: VXU OHTXHO LO HVW SRVVLEOH GHQUHJLVWUHU
&'5 12 ',6&
$XFXQ &' &'5 RX &'5: QD pWp LQVpUp
,QVpUH] XQ &' &'5 RX &'5:
%/$1. ',6&
/H &'5 RX &'5: LQVpUp QH FRPSRUWH DXFXQ
HQUHJLVWUHPHQW /HV IRQFWLRQV GH OHFWXUH HW
GHIIDFHPHQW QH SHXYHQW SDV rWUH XWLOLVpHV
&'5 ',6& 1*
8Q SUREOqPH UHODWLI DX GLVTXH HVW VXUYHQX HW OH
GLVTXH FKDUJp GDQV OH WLURLU QH SHXW SDV rWUH OX RX
DXFXQH LQIRUPDWLRQ QH SHXW \ rWUH HQUHJLVWUpH
5HPSODFH] OH GLVTXH
30$ )8//
%LHQ TXLO UHVWH GX WHPSV VXU OH GLVTXH OD ]RQH
30$ HVW VDWXUpH FH TXL HPSrFKH WRXW QRXYHO
HQUHJLVWUHPHQW
30$ HVW ODEUpYLDWLRQ GH 3URJUDP 0HPRU\ $UHD
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ &'5 RX &'
5: VXU OHTXHO LO HVW SRVVLEOH GHQUHJLVWUHU
/D ILQDOLVDWLRQ GX GLVTXH HVW UHFRPPDQGpH
12 55: ',6&
$XFXQ &'5 RX &'5: QD pWp LQVpUp
,QVpUH] XQ &'5 RX &'5:
$/5($'< ),1$/
/H GLVTXH FKDUJp GDQV OH &'5 HVW XQ &'5 RX
&'5: ILQDOLVp
6L YRXV XWLOLVH] XQ &'5: H[pFXWH] OD
IRQFWLRQ GDQQXODWLRQ GH OD ILQDOLVDWLRQ SRXU
SHUPHWWUH XQ QRXYHO HQUHJLVWUHPHQW
12 $8',2 ',6&
/H GLVTXH LQVpUp QHVW SDV FRQoX SRXU OD PXVLTXH
5HPSODFH]OH SDU XQ GLVTXH FRQoX SRXU OD
PXVLTXH
&'520 ',6&
/H GLVTXH LQVpUp HVW XQ &'520 /HV IRQFWLRQV
GHQUHJLVWUHPHQW HW GHIIDFHPHQW QH SHXYHQW SDV
rWUH XWLOLVpHV
5HPSODFH]OH SDU XQ GLVTXH HQUHJLVWUp SRXU
OH IRUPDW DXGLR &''$
',6& )8//
/H &'5 RX &'5: QD SOXV GH WHPSV
GLVSRQLEOH
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ DXWUH &'5 RX
&'5: VXU OHTXHO YRXV SRXYH] HQUHJLVWUHU
/D ILQDOLVDWLRQ GX GLVTXH HVW UHFRPPDQGpH
Messages du CD
Message Signification Correction
Messages du CDR
Message Signification Correction
English
38
Message Signification Correction
712 )8//
SODJHV RQW pWp HQUHJLVWUpHV VXU OH GLVTXH ,O QHVW
SDV SRVVLEOH GH SURFpGHU j XQ HQUHJLVWUHPHQW
VXSSOpPHQWDLUH
)LQDOLVH] OH GLVTXH 5HPSODFH] OH GLVTXH
SRXU UpDOLVHU XQ HQUHJLVWUHPHQW
VXSSOpPHQWDLUH
&$1127 5(&
/HQUHJLVWUHPHQW QHVW SDV SRVVLEOH 'HV SUREOqPHV
DX QLYHDX GHV EUDQFKHPHQWV RX GX GLVTXH SHXYHQW
HQ rWUH OD FDXVH
9pULILH] OHV EUDQFKHPHQWV HWRX UHPSODFH]
OH GLVTXH
12 5(& 6285&(
$XFXQH VRXUFH QD pWp VpOHFWLRQQpH SRXU
OHQUHJLVWUHPHQW
6pOHFWLRQQH] XQH VRXUFH GHQUHJLVWUHPHQW
81/2&.
/RUV GH OD UpDOLVDWLRQ GH OHQUHJLVWUHPHQW
QXPpULTXH GXQ FRPSRVDQW H[WHUQH OH VLJQDO
QXPpULTXH pPDQDQW GX FRPSRVDQW QHVW SDV
WUDQVPLV RX OH VLJQDO WUDQVPLV QH SHXW SDV rWUH
HQUHJLVWUp SDU FHW DSSDUHLO
9pULILH] OH EUDQFKHPHQW HQWUH OH FRPSRVDQW
HW FHW DSSDUHLO HW FRQWU{OH] TXH OH VLJQDO
QXPpULTXH pPLV SDU OH FRPSRVDQW HVW
FRPSDWLEOH DYHF FHW DSSDUHLO
6&06 3527(&7
(Q DFFRUG DYHF OD UpJOHPHQWDWLRQ 6&06
OHQUHJLVWUHPHQW QXPpULTXH QH SHXW SDV rWUH
HIIHFWXp
&KDQJH] OH W\SH GH VRXUFH GH IDoRQ j
VpOHFWLRQQHU OHQWUpH GHV EUDQFKHPHQWV
DQDORJLTXHV HW UpDOLVH] XQ HQUHJLVWUHPHQW
DQDORJLTXH
127 $8',2 ,1
/H VLJQDO QXPpULTXH QHVW SDV GDQV XQ IRUPDW
DXGLR
&RQILJXUH] OH FRPSRVDQW VRXUFH GH VRUWH
TXLO pPHWWH XQ VLJQDO QXPpULTXH DXGLR 3DU
H[HPSOH VL OD SODJH VpOHFWLRQQpH VXU OH &'
QH FRQWLHQW TXH GHV GRQQpHV SDVVH] j XQH
SODJH FRQWHQDQW GHV GRQQpHV DXGLR
127 5(& 087(
/H ERXWRQ 5(& 087,1* D pWp DFWLRQQp j XQ
PRPHQW R OD IRQFWLRQ QH SHXW SDV rWUH H[pFXWpH
5HSRUWH]YRXV j OD SDJH  SRXU SOXV
GLQIRUPDWLRQV VXU OHV FRQGLWLRQV GDQV
OHVTXHOOHV OD IRQFWLRQ SHXW rWUH XWLOLVpH HW
DSSX\H] VXU OH ERXWRQ 5(& 087,1*
ORUVTXHOOH SHXW OrWUH
6+257 5(0$,1
/H WHPSV UHVWDQW GLVSRQLEOH VXU OH GLVTXH HVW
LQVXIILVDQW SRXU SRXUVXLYUH OHQUHJLVWUHPHQW
V\QFKURQLVp GX FKDQJHXU &' YHUV OH &'5
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ DXWUH VXU OHTXHO
OH WHPSV GHQUHJLVWUHPHQW HVW VXIILVDQW
&$1127 ),1
/D ILQDOLVDWLRQ GX GLVTXH QD SDV SX rWUH H[pFXWpH
HQ UDLVRQ GXQ SUREOqPH OLp DX &'5:
5HPSODFH] OH GLVTXH
12 5: ',6&
/H GLVTXH LQVpUp QHVW SDV XQ &'5: /HV
IRQFWLRQV GHIIDFHPHQW HW GDQQXODWLRQ GH OD
ILQDOLVDWLRQ QH SHXYHQW SDV rWUH XWLOLVpHV
&$1127 (5$6(
/HIIDFHPHQW QD SDV SX rWUH H[pFXWp HQ UDLVRQ GXQ
SUREOqPH OLp DX &'5:
5HPSODFH] OH GLVTXH
&$1127 81),1
/DQQXODWLRQ GH OD ILQDOLVDWLRQ QD SDV SX rWUH
H[pFXWpH HQ UDLVRQ GXQ SUREOqPH OLp DX &'5:
5HPSODFH] OH GLVTXH
'$2 ',6&
/D IRQFWLRQ 81),1$/,=( QH SHXW SDV rWUH
H[pFXWpH VXU GHV GLVTXHV XWLOLVDQW OH V\VWqPH
GHQUHJLVWUHPHQW © ',6& DW 2QFH ª
6.,3 )8//
/D OLPLWH PD[LPDOH GX QRPEUH GH SODJHV SRXYDQW
rWUH LJQRUpHV VXU XQ GLVTXH  HVW DWWHLQWH&HW
DSSDUHLO QH SHUPHW SDV GH PDUTXHU SOXV GH 
SODJHV HQ YXH GX VDXW GH SODJH
39
SCMS (système de limitation des possibilités de duplication)
CD source
Enregistrement numérique
Copie de première génération (CD-R ou CD-RW)
Copie de deuxième génération (CD-R ou CD-RW)
Restrictions relatives à la copie de documents numériques
Pour des considérations relatives, entre autres, aux droits d'auteur, les restrictions suivantes s'appliquent désormais aux CD-R et CD sur lesquels les signaux numériques de CD ont été copiés.
La qualité numérique des CD et autres supports numériques peut être reproduite sur des CD-R et CD-RW à l'aide de la fonction CDR de cet appareil. Toutefois, il n'est pas possible de réaliser une copie numérique de deuxième génération à partir d'une copie de première génération. Cette restriction, appelée SCMS, vise à prévenir la duplication à l'infini de supports numériques et ce, dans l'intérêt des artistes et des détenteurs de droits d'auteur. Cet appareil a été conçu en conformité avec les restrictions SCMS.
OK NO
La réglementation relative aux droits d'auteur autorise la réalisation d'enregistrements à usage strictement privé mais ne permet aucune autre exploitation de ces enregistrements sans la permission du détenteur des droits d'auteur.
English
Remarque
Si vous tentez d'effectuer un enregistrement numérique d'une copie numérique de première génération, « SCMS PROTECT » s'affiche sur l'écran et l'opération d'enregistrement est annulée.
Dans le cas d'un enregistrement synchronisé, ou d'un enregistrement en mode écoute/édition ou programme/édition, lorsque la copie de première génération est un CD-R ou CD­RW finalisé chargé dans le changeur 3-CD, le type d'enregistrement passe automatiquement de numérique à analogique et les témoins correspondants s'allument. (Si la duplication rapide a été activée, elle sera désactivée lors du changement de type d'enregistrement.)
40
Guide de dépannage
/H &'5 RX &'5: LQVpUp QH
FRPSRUWH DXFXQ HQUHJLVWUHPHQW
© %/$1. ',6& ª VDIILFKH
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ DXWUH VXU
OHTXHO GHV SODJHV RQW pWp
HQUHJLVWUpHV
8QH SDQQH GpOHFWULFLWp D HX OLHX RX
OH FkEOH GDOLPHQWDWLRQ D pWp
GpEUDQFKp
5pJOH] OKRUORJH HW UHSDUDPpWUH] OH
SURJUDPPDWHXU
/H &' D pWp LQVpUp j OHQYHUV
,QVpUH] OH &' FRUUHFWHPHQW IDFH
pWLTXHWpH DXGHVVXV
'H OD FRQGHQVDWLRQ VHVW IRUPpH VXU
OHV OHQWLOOHV
0HWWH] ODSSDUHLO VRXV WHQVLRQ HW
DWWHQGH] TXHOTXHV KHXUHV
/H &' HVW JULIIp
5HPSODFH] OH &'

/H &'5 RX &'5: D pWp LQVpUp j
OHQYHUV
,QVpUH] OH GLVTXH IDFH pWLTXHWpH DX
GHVVXV
/H &'5 RX &'5: HVW GpMj
ILQDOLVp
5HPSODFH] OH GLVTXH SDU XQ GLVTXH
VXU OHTXHO YRXV SRXYH] HQUHJLVWUHU
/D VRXUFH HQ FRXUV GH GXSOLFDWLRQ HVW
GpMj XQH FRSLH QXPpULTXH
(IIHFWXH] XQ HQUHJLVWUHPHQW
DQDORJLTXH GH OD VRXUFH

/D VXUIDFH GX GLVTXH HVW JULIIpH RX
SRXVVLpUHXVH
1HWWR\H] OH GLVTXH DYHF XQ QHWWR\DQW
VSpFLDO &' TXH YRXV WURXYHUH] GDQV
OH FRPPHUFH 6L FHOD QH VXIILW SDV
UHPSODFH] OH GLVTXH

/KHXUH DFWXHOOH QHVW SDV H[DFWH
/DIILFKDJH GX SURJUDPPDWHXU
QDSSDUDvW SDV
5pJOH] OKHXUH
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 7,0(5 SRXU
IDLUH DSSDUDvWUH ODIILFKDJH GX
SURJUDPPDWHXU

5HPSODFH]OHV SDU GHX[ SLOHV QHXYHV
$$ ) 5 680
'pSODFH] ODSSDUHLO SRXU IDLUH HQ
VRUWH TXH OH FDSWHXU QH VRLW SDV
H[SRVp GLUHFWHPHQW DX[ UD\RQV GX
VROHLO j XQ OXPLQDLUH RX DXWUH VRXUFH
GH OXPLqUH
Symptôme Cause possible Action/vérification corrective Réf.
Pas de son.
L'affichage de l'heure clignote sur
*(1(5$/
l'écran.
La lecture ne commence pas.
Certains morceaux ne sont pas lus
/(&7(85 '( &'
correctement.
L'enregistrement n'est pas possible.
&'5
33
11
L'enregistrement sur un CD-RW finalisé n'est possible que si la fonction UNFINALIZE est utilisée.
Le programmateur ne démarre pas.
PROGRAMMATEUR
La télécommande ne fonctionne pas. Les piles sèches de la télécommande
sont déchargées.
Le capteur de la télécommande est directement exposé aux rayons du soleil ou à d'autres sources de lumière intense.
TELECOMMANDE
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement malgré la mise en oeuvre des actions suggérées ci-dessus :
Cet appareil utilise un micro-ordinateur pour un grand nombre d'opérations. Si, quel que soit le bouton sur lequel vous appuyez, l'appareil refuse de fonctionner, débranchez le câble d'alimentation, attendez quelques instants, puis rebranchez-le. Ensuite, réglez l'horloge et reparamétrez le programmateur.
Remarques
Si quelque chose d'important doit être enregistré, réalisez toujours un test préalablement à l'enregistrement lui-même, de façon à vérifier que l'enregistrement s'effectue correctement.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des dommages résultant d'occasions manquées ou d'effacements accidentels intervenant lors de l'exécution d'opérations d'enregistrement ou de lecture dus à un mauvais fonctionnement ou à un problème de l'appareil, ou de tout autre dommage accessoire.
41
Spécifications essentielles
Les spécifications et l'extérieur de l'appareil peuvent faire l'objet de modifications, dues à des améliorations, sans préavis.
Lecteur de CD
Système Système CD audio numérique Réglage de la vitesse ±12% Rapport signal sur bruit 94 dB Plage dynamique (1 kHz) 91 dB Fréquence en réponse 20 Hz à 20 kHz Fluctuations de vitesse Inférieures au seuil mesurable Distorsion harmonique totale 0,0063 %
CDR
Système Système d'enregistrement de CD audio
numérique Fréquence d'échantillonnage 44,1 kHz Fréquence en réponse 20 Hz à 20 kHz Entrées :Analogique (LINE IN) Niveau d'entrée minimal : 300 mV
(échelle maximale –12 dB)/50 k Numérique (optique) Niveau d'entrée: –23 dBm à –15 dBm Micro Niveau d'entrée minimal/impédance
d'adaptation : 3 mV (échelle maximale
–12 dB)/600 à 10 k Rapport signal sur bruit 97 dB (en lecture) Plage dynamique (1 kHz) 93 dB (en lecture) Fluctuations de vitesse Inférieures au seuil mesurable Distorsion harmonique totale 0,0042 % (en lecture)
Général
Connecteurs de sortie : Analogique LINE x 1 jeu, 2 V/5 kΩ (échelle
maximale) Casque x 1, 4 mW/ 32 Ω, 8 à 1 kΩ
impédance d'adaptation Numérique OPTICAL x 1, –21 dBm à –15 dBm Autres connecteurs COMPU LINK-4/SYNCHRO x 2 Alimentation électrique AC 120 V , 60 Hz (pour le Canada
et les Etats-Unis) AC 230 V , 50 Hz,
(pour le Royaume-Uni) AC 110 V/
127 V/230 V, 50 Hz/60 Hz (pour les
autres pays) Consommation de courant 29 W pendant le fonctionnement ; 6 W
en mode de veille Dimensions (L x H x P) 435 x 127 x 325 mm
(17-3/16 x 5 x 12-13/16 pouces) Poids Environ 6,3 kg (13,9 livres)
Accessoires
Télécommande (RM-SXLR5000J pour
le Canada et les Etats-Unis, RM-
SXLR5000E pour les autres pays) (1)
Piles sèches AA(15F), R6, SUM-3
(pour vérifier le fonctionnement de la
télécommande) (2)
Câbles à broche (2) Câble COMPU LINK-4 (1)
English
Programmateur
Système de programmation Fonction DAILY TIMER pour
exécution quotidienne (programmateur de type MARCHE/ARRET) Fonction ONCE TIMER pour exécution ponctuelle (programmateur de type MARCHE/ARRET)
Affichage horloge format 12 heures (pour le Canada et les
Etats-Unis) format 24 heures (pour les autres pays)
42
JVC
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MODE
CDR TD
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
LINE
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
( )
VOLTAGE SELECTOR
V
127V230
V
110
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from damage or risk of fire/electric shock.
Instructions pour le branchement secteur (non applicable pour l'Europe, les Etats-Unis, le Canada, l'Australie et le Royaume-Uni)
FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Imprimé au Japon 0300RIMBWNOZK

Attention

Lors de l'utilisation de cet appareil, les situations suivantes peuvent seprésenter
relativement à la lecture d'un CD-R ou CD-RW qui n'a pas été finalisé.
(1) Lorsque la lecture du disque est démarrée à partir du mode d'arrêt ou d'une
plage atteinte via un saut vers l'avant, vers l'arrière, etc., le tout début de la plage peut être coupé.
(2) Lorsqu'une recherche vers l'avant ou vers l'arrière est effectuée pendant la
lecture du disque, l'affichage et/ou la fonction de recherche peut, selon le type de disque utilisé, ne pas fonctionner correctement.
LV41938-001A

ADDENDUM

Remarques concernant le chapitre « Omission de la phase de conversion des
fréquences d'échantillonnage » page 30
Même si le convertisseur de fréquence d'échantillonnage est désactivé (position OFF), il est automatiquement activé (position ON) en cas de démarrage d'un enregistrement rapide (DUB-SPEED 2X) à partir du changeur 3 CD. Pour enregistrer en omettant la phase de conversion de la fréquence d'échantillonnage, utilisez l'enregistrement « DUB-SPEED 1X ».
En cas d'enregistrement d'un disque à encodage spécial (CD DTS ou HDCD), veillez à utiliser le paramétrage suivant :
1.CONVERTER : OFF (voir étape 4 page 31)
2.DUB-SPEED : 1X (voir étape 5 page 23)
LV41939-001A
Loading...