Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the rear, bottom or
side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
STANDBY
POWER
CLOCK/
TIMER
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PLAY
MODE
CD EDIT
CD REC
CD CONTROL
MIC
MAXMIN
PHONES
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
PLAY & EXCHANGE
3
-
CD
DISPLAY MENU
DIGITAL
REC SOURCE SELECTOR
CD
LINE
MIXING
MIC
FINALIZE
MINMAX
MULTI JOG
+–
CANCEL SET
REC
MUTING
SYNCHRO
EJECT
REC LEVEL
REC
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
COMBINE ENREGISTREUR CHANGEUR DE CD/CDR
XL-R5000BK
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No.
Serial No.
LVT0452-002A
[ C ]
Warnings, Cautions and Others
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
IMPORTANT
for the U.K.
DO NOT
cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable
is too short to reach a power point, then obtain an appropriate
safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE
to replace the fuse only with an identical approved
type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse
and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow
the instructions given below:
IMPORTANT
.
DO NOT
make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green
or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
G-2
CAUTION
For Canada & USA
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
POWER switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé modèle.
For other countries
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The
power can be remote controlled.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED "DIGITAL APPARATUS",
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: "APPAREILS NUMERIQUES",
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
G-3
REPRODUCTION OF LABELS (Except for Canada & USA)
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
(For Canada & USA)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER:
2.
defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3.
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2.
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition
directe au rayon.
ATTENTION:
3.
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
(For other countries)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION:
2.
defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3.
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
Radiation laser visible quand l'appareil est ouvert ou
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
G-4
Caution: Proper Ventilation
Spacing 15 cm or more
Wall or obstructions
Front
Stand height 15 cm or more
XL-R5000BK
Floor
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 3 cm from the sides.
Top:No obstructions in 5 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
POUR LE CONSOMMATEUR
A l'USAGE DES CONSOMMATEURS
A USAGE MUSICAL UNIQUEMENT
Caractéristiques
Nous vous remercions d'avoir acheté cet appareil JVC. Lisez
attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil afin d'en
tirer le meilleur parti en termes de performances et de durée de vie.
Prévention contre les risques d'électrocution,
d'incendie et autres dommages
1) Un courant très faible continue de traverser l'appareil lorsque le
bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour
les autres pays) est en position STANDBY (mode de veille).
Pour économiser de l'électricité et par mesure de sécurité
lorsque l'appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débranchez le câble d'alimentation de la prise
murale. (Voir page 10)
2) Ne manipulez pas le câble d'alimentation en ayant les mains
humides.
3) Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise murale,
tirez toujours sur la partie moulée de la prise mâle et non sur le
câble lui-même.
4) Si le câble d'alimentation est endommagé, comporte un fil
déconnecté ou présente un défaut de contact, consultez votre
revendeur.
5) Ne pliez pas le câble selon un angle trop prononcé et évitez de le
tirer ou de le tordre.
6) Ne modifiez en aucune façon le câble d'alimentation.
7) Ne retirez pas les vis afin de démonter l'appareil et ne touchez à
aucune pièce située à l'intérieur de l'appareil.
8) N'insérez aucun objet métallique dans l'appareil.
9) En cas d'orage, débranchez le câble d'alimentation.
10) Si de l'eau devait pénétrer dans l'appareil, débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale et contactez votre revendeur.
11) N'installez pas l'appareil dans un local confiné.
Installation
1) Evitez de placer l'appareil sur ou près d'un amplificateur. Cette
mesure permet d'éviter le ronronnement provoqué par la
proximité de certains types d'amplificateurs. Déplacez
l'appareil jusqu'à un endroit où il ne sera pas affecté par
l'amplificateur.
2) N'installez pas l'appareil à un endroit où la température
ambiante dépasse les 35 °C (évitez par exemple les zones trop
ensoleillées ou la proximité d'une source de chaleur telle qu'un
radiateur) ou est inférieure à 5 °C. De même, évitez les endroits
trop humides, trop poussiéreux ou ceux où l'appareil aurait à
subir des vibrations.
3) Si l'appareil est déplacé soudainement d'un endroit froid (0 °C) à
un endroit chaud, une condensation peut se former à l'intérieur et
l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez
l'appareil inutilisé pendant quelques heures, après quoi, il devrait
de nouveau fonctionner correctement.
Entretien des disques
• Stockage des CD
• Veillez à toujours ranger vos CD dans leur boîtier.
• Ne rangez pas les CD à des emplacements directement
exposés aux rayons du soleil, à proximité d'un appareil de
chauffage ou en tout autre endroit susceptible d'atteindre des
températures élevées.
• Si du ruban adhésif, un autocollant ou toute autre forme de colle
se trouve sur le côté étiqueté, nettoyez-le avant utilisation.
• N'apposez aucune étiquette et n'écrivez pas sur un CD.
• Ne tordez pas les CD.
• N'insérez PAS de CD ayant une forme particulière (coeur, fleur
ou autre), car la forme du tiroir n'est pas prévue à cet effet et
l'insertion d'un tel disque provoquerait un dysfonctionnement.
Nettoyage du coffret
N'utilisez jamais de benzène ou de solvants pour nettoyer le coffret,
car cela pourrait détériorer la finition de la surface.
Fonctions et avantages de la combinaison dans un même appareil
d'un changeur 3-CD et d'un enregistreur de CD (CDR)
• Changeur 3-CD compatible CD réinscriptible (CD-RW)
• CDR capable de réaliser un enregistrement rapide (2x) des
disques chargés dans le changeur 3-CD
• Entrée et sortie optique numérique/analogique avec une
entrée supplémentaire pour le micro
• Convertisseur de fréquence d'échantillonnage capable de
convertir des signaux numériques d'une fréquence
d'échantillonnage de 32 kHz et 48 kHz en signaux
numériques d'une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz
pour obtenir un enregistrement de qualité à partir de
diverses sources
• Pas de conversion des fréquences d'échantillonnage des
signaux de 44,1 kHz pour un enregistrement optimal des CD
• Mixage et enregistrement de la lecture du changeur 3-CD et
d'une entrée micro ou d'une source d'entrée externe, voire
des deux (entrée micro et source externe)
• De nombreuses options pratiques pour l'enregistrement :
Enregistrement d'un disque ou d'une plage à l'aide d'un seul
bouton, enregistrement en mode écoute/édition ou
programme/édition, enregistrement manuel, enregistrement
synchronisé sur le début et enregistrement avec mixage des
entrées
• Réglage de la vitesse de lecture des CD permettant
d'obtenir une lecture jusqu'à 12 % plus rapide ou plus lente
que la normale pour des utilisations personnalisées, par
exemple, pour l'accompagnement musical d'un chanteur
• Lecture et enregistrement programmés pour un
déclenchement unique ou quotidien
• OPC (Optimize Power Calibration), ajustement de puissance
pour un enregistrement optimal sur supports CD-R et CDRW
Types de disques compatibles avec l'appareil
Les formats de disque suivants peut être utilisés sur le
CDR pour l'enregistrement.
Outre les marques représentées ci-dessus, les phrases
suivantes ou des équivalents doivent également figurer
sur le conditionnement ou la documentation fournie :
Les disques ne pouvant pas être utilisés à des fins
d'enregistrement sont :
• Les disques de marques autres que celles citées plus
haut
• Les disques à usage professionnel et/ou portant la
mention « A USAGE PROFESSIONNEL
UNIQUEMENT »
• Les disques conçus pour l'enregistrement de
données informatiques
Outre les deux formats de disques représentés cidessus, le format de disque suivant peut également être
lu sur le changeur 3-CD ou le CDR.
Remarques
• Bien que le CDR puisse lire à tout moment les 3 types de
disques, le changeur 3-CD ne peut lire les CD inscriptibles
(CD-R) et CD-RW qu'après la phase de finalisation. Pour plus
d'informations sur la finalisation des CD-R et des CD-RW,
reportez-vous à la page 29.
• L'appareil peut lire des données audio enregistrées sur des
disques CD-G, CD-EXTRA et CD-Text.
• Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré à l'aide d'un ordinateur
personnel, il ne pourra être lu que s'il a été enregistré à l'aide du
format CD Audio.
English
2
Branchements
Branchements analogiques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
MODE
CDR TD
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
COMPU LINK
-
4
SYNCHRO
COMPU LINK
-
3
SYNCHRO
( )
VOLTAGE SELECTOR
CDR
MODE
TD
Signaux d'enregistrement
(entrée)
Câbles à broche fournis
Signaux de lecture
Amplificateur, récepteur, etc.
fabriqués par JVC
Câble de connexion fourni
(avec connecteurs noirs)
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Commutateur
MODE
Sélection de la position du
commutateur MODE
• Si raccordement sur les
bornes entrée/sortie
CDR de l'amplificateur
ou du récepteur
• Si raccordement sur les
bornes entrée/sortie
TAPE de l'amplificateur
ou du récepteur
• Pour plus d'informations sur la fonction COMPU LINK,
reportez-vous à la page 37.
Câble de connexion facultatif
Lecteur de CD, platine à cassette ou
autre composant JVC
Remarque
• Avant de sélectionner le mode COMPU LINK-4 (CDR ou TD,
platine à cassette), débranchez le câble d'alimentation de la
prise murale afin de mettre l'appareil hors tension. Cette
fonction ne sera pas opérationnelle si elle est sélectionnée alors
que l'appareil est sous tension.
Vous avez également la possibilité, si le mode COMPU LINK-4
(CDR ou TD, platine à cassette) est sélectionné alors que
l'appareil est sous tension, de débrancher, puis de rebrancher le
câble d'alimentation.
• Il est possible d'éviter des erreurs de branchement en utilisant
les fiches blanches des câbles à broche pour le canal LEFT
(gauche) et les rouges pour le canal RIGHT (droit).
• Effectuez toutes les connexions requises. Si vous en oubliez
certaines, cela peut provoquer du bruit.
CDR
MODE
TD
Câble d'alimentation
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à
l'Europe et aux Etats-Unis, les appareils
disposent d'un sélecteur de tension.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tous les branchements n'ont pas été effectués.
Utilisez les câbles à broche fournis avec les accessoires pour raccorder les connecteurs LINE de cet appareil aux connecteurs TAPE/CDR du
récepteur, etc.
3
English
Branchements numériques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MODE
CDR TD
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
LINE
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
( )
VOLTAGE SELECTOR
Signal d'entrée
Câble optique numérique facultatif
Récepteur ou amplificateur avec
connecteur optique (OPTICAL)
numérique
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Vers le connecteur
DIGITAL OUT
OPTICAL
Signal de sortie
Câble optique
numérique
facultatif
Vers le connecteur de sortie optique
(OPTICAL OUTPUT)
Vers le connecteur de sortie optique
(OPTICAL OUTPUT)
Lecteur CD, etc.
Utilisation des connecteurs optiques (OPTICAL)
pour les branchements
1 Otez le cache de protection.
• Si le connecteur doit rester inutilisé pendant un temps, replacez
le cache.
2 Vérifiez que l'extrémité du câble optique
numérique est propre et insérez-le
correctement.
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à l'Europe et aux
Etats-Unis, les appareils disposent d'un sélecteur de tension.
Avant de poursuivre, vérifiez que le câble optique
numérique peut être connecté.
• Raccordez un récepteur ou un amplificateur à capacité audio
numérique aux connecteurs DIGITAL OPTICAL de cet
appareil.
• Un câble de connexion sert à transmettre les signaux stéréo
(L/R, droite/gauche) en tant que signal numérique.
• Si des connexions audio analogiques doivent également être
effectuées, essayez d'utiliser les connecteurs numériques du
récepteur ou de l'amplificateur qui portent le même libellé que
les connecteurs analogiques.
• Avant d'acheter un câble optique numérique (facultatif),
assurez-vous que ce câble peut être connecté à l'amplificateur,
etc.
• Ne pliez pas le câble optique numérique selon un angle trop
prononcé.
• Lors de la mise sous tension, l'intérieur du connecteur produit
une lumière rouge. Cette lumière sert à envoyer les signaux
numériques. Bien que cette lumière n'affecte pas les yeux,
laissez le cache de protection en place tant que vous n'avez pas
besoin du connecteur.
4
Panneau de commande et télécommande
Panneau de commande
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
-
3
CD
PLAY & EXCHANGE
CD CONTROL
PLAY
STANDBY/ON
STANDBY
POWER
STANDBY
CLOCK/
TIMER
CD REC
CD EDIT
MODE
DISPLAY MENU
CANCEL SET
Bouton POWER et témoin STANDBY (pour le Canada
et les Etats-Unis)bouton
et témoin STANDBY (pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en
mode de veille. Lorsque l'appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY est allumé. (Voir page 10)
Tiroirs 1, 2 et 3 (numérotés de bas en haut)
Chargez les CD sur ces tiroirs pour la lecture avec le changeur
3-CD. (Voir page 11)
Boutons de sélection du tiroir (avec témoin de
sélection courante) et boutons 0 (éjection)
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des CD
chargés dans le changeur 3-CD. Le témoin du bouton s'allume pour
indiquer le tiroir sélectionné. Utilisez le bouton 0 (éjection) pour
ouvrir et fermer le tiroir correspondant. (Voir page 11)
Tiroir du CDR
Chargez un CD-R ou CD-RW dans ce tiroir pour l'enregistrement.
Ce tiroir permet aussi de lire des CD.
Bouton FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour finaliser un CD-R ou CD-RW lorsque
l'enregistrement sur le disque est terminé. (Voir page 29)
EJECT
0
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir et fermer le tiroir du CDR.
Commande et témoin REC LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le niveau du signal source à
enregistrer. (Voir pages 18 et 25)
Commande PHONES LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le volume de sortie vers le casque
(non fourni).
Prise PHONES
Utilisez ce connecteur pour raccorder le casque (non fourni) à
l'appareil.
Commande et témoin MIX BALANCE
Utilisez cette molette pour ajuster les niveaux de mixage de deux
sources indépendantes à enregistrer. Le témoin s'allume lorsqu'un
enregistrement faisant appel au mixage est en cours. (Voir page 26)
Prise MIC
Utilisez ce connecteur pour raccorder un micro (non fourni) à
l'appareil. (Voir page 18)
REC LEVEL
EJECT
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
MIXING
MIC
MULTI JOG
+–
MUTING
FINALIZE
REC
SYNCHRO
REC
MINMAX
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
PHONES
MAXMIN
Boutons de commande CDR CONTROL
REC MUTING: Appuyez sur ce bouton pour enregistrer du
silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
SYNCHRO :Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement avec synchronisation sur le
début. (Voir page 25)
REC ¦:Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil en
mode de pause pour l'enregistrement manuel.
(Voir pages 18 et 26)
(stop) :Appuyez sur ce bouton pour arrêter
7
l'enregistrement ou la lecture du CDR. (Voir
pages 12 et 19)
(pause) :Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture et l'enregistrement.
(Voir page 12)
(lecture) :Appuyez sur ce bouton pour commencer la
3
lecture ou l'enregistrement (en mode de pause
d'enregistrement) avec le CDR. (Voir pages 12 et
19)
Manette MULTI JOG
En fonction du mode sélectionné, utilisez cette manette pour
atteindre la plage suivante ou précédente d'un CD, pour modifier
les paramètres d'horloge ou pour sélectionner des options de
paramétrage. (Voir les pages 14, 16, 23 et 33.)
Boutons REC SOURCE SELECTOR
Utilisez ces boutons pour sélectionner le type de source à
enregistrer. (Voir pages 18 et 26)
Ecran d'affichage
Affiche les modes de fonctionnement et d'autres informations
système. (Voir page 7)
Bouton MENU
Appuyez sur ce bouton pour entrer une option de menu.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton DISPLAY
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type
d'informations affichées sur l'écran.
5
Boutons de commande CD CONTROL
PLAY MODE :Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton afin de
sélectionner l'un des modes de lecture pour le
changeur 3-CD. (Voir pages 15 et 16)
CD EDIT :Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement écoute/édition ou programme/
édition. (Voir pages 21 et 22)
CD REC :Appuyez sur ce bouton pour réaliser un
enregistrement synchronisé du CD sélectionné sur
le changeur 3-CD. (Voir pages 20 et 21)
(stop) :Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du
7
disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir
page 11)
(pause) :Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture du disque sélectionné
sur le changeur 3-CD. (Voir page 11)
(lecture) :Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture
3
du disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir
page 11)
Capteur de la télécommande
Reçoit les ordres de la télécommande.
Bouton CLOCK/TIMER
Utilisez ce bouton pour régler l'heure. (Voir page 33)
English
6
Ecran d'affichage
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
ALL 1CD
CD PLAYER
LISTENING EDIT
PROGRAM EDIT
CD REC 1CD
–
PITCH
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
+
SKIP ON
ANALOG CD RECORDER
DIGITAL
DAILY
32
ONCE
44.1
48
kHz
kHz
kHz
REC
CD CD-R
CD–RW
FINALIZED
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
–
40 3020 1510dB630
R
OVER
Numéros de CD et affichage de l'état de lecture
Indiquent si un disque est chargé dans chacun des tiroirs du
changeur 3-CD, le disque sélectionné et l'état de lecture de ce
disque. (Voir page 12)
Témoins du mode de lecture
Le mode de lecture sélectionné s'allume. (Voir pages 14 à 16)
Témoin CD PLAYER
S'allume lorsque le changeur 3-CD est sélectionné pour la lecture.
Ecran d'informations
Affiche des informations relatives à la plage, au temps et au
fonctionnement.
Témoin SKIP ON
S'allume lorsque le disque sélectionné comporte des balises SKIP
TRACK (saut de plage).
Témoin CD RECORDER
S'allume lorsque le CDR a été sélectionné pour la lecture ou
l'enregistrement.
Témoin HIGH SPEED
S'allume lorsque la fonction de duplication rapide (2x) est utilisée.
(Voir page 23)
Témoins d'enregistrement synchronisé
S'allument pour indiquer qu'un enregistrement synchronisé est en
cours. (Voir page 20)
Témoin AUTO TRACK
S'allume lorsque le marquage automatique des plages a été activé.
(Voir page 18)
Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau des canaux droit et gauche lors des opérations de
lecture et d'enregistrement. Lorsque le signal d'entrée dépasse
0dB, le témoin OVER s'allume. (Voir page 18)
Témoins de type d'enregistrement et de fréquence
d'échantillonnage
S'allument pour indiquer si l'enregistrement est analogique ou
numérique. Pendant un enregistrement numérique, le témoin de
fréquence approprié s'allume pour indiquer la fréquence
d'échantillonnage de la source en cours d'enregistrement. (Voir
page 18)
Témoins de programmation
Indiquent qu'une fonction Lecture programmée ou Enregistrement
programmé a été définie et si le déroulement du programme doit
intervenir une seule fois ou de façon quotidienne. (Voir page 33)
Numéros des plages
Indique le nombre de plages du CD ou du CDR sélectionné et la
plage en cours de lecture ou d'enregistrement.
Témoins d'enregistrement EDIT
Indique si le mode écoute/édition ou programme/édition est utilisé.
(Voir pages 21 et 22)
Témoin 1CD
S'allume lors d'un enregistrement synchronisé. (Voir page 20)
Témoins PITCH (+/–)
Indiquent si la vitesse de lecture du CD a été augmentée ou réduite.
(Voir page 15)
Témoins de fonctionnement du changeur 3-CD
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du changeur
3-CD.
Témoin CD REC
Indique si le ou les CD chargés dans le changeur 3-CD sont
enregistrés par le CDR.
Témoins de formats de disques
S'allument pour indiquer le type du disque chargé dans le CDR.
Témoins de fonctionnement de la platine CDR
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du CDR.
7
Bouton 3 (lecture)/PITCH +
Télécommande
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEATSETCANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CDCDR
Appuyez sur ce bouton pour lire le CD sélectionné. (Voir pages 10
et 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
augmenter la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
Bouton 4 (plage précédente)
Appuyez sur ce bouton pour revenir au début de la page
précédente. (Voir page 14)
Touche SHIFT
Appuyez simultanément sur cette touche et sur un bouton de la
télécommande pour utiliser la fonction secondaire du bouton.
Bouton DISPLAY/MENU
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type
d'informations affichées sur l'écran.
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
entrer une option de menu.
Bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en
mode de veille. (Voir page 10)
Boutons de sélection de disque CD1, CD2 et CD3
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des disques
chargés dans le changeur 3-CD. (Voir pages 10,12 et 13)
English
Lorsque vous effectuerez les procédures décrites
dans ce manuel, sachez que les boutons de la
télécommande ont les mêmes fonctions que ceux
du panneau de commande.
Bouton SYNCHRO/FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'enregistrement avec
synchronisation sur le début. (Voir page 25)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez pour commencer
la finalisation d'un CD-R ou CD-RW. (Voir page 29)
Bouton CD REC/CD EDIT
Appuyez pour démarrer la fonction CD REC. (Voir page 21)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez à plusieurs
reprises sur ce bouton pour sélectionner le mode écoute/édition ou
programme/édition. (Voir pages 21 et 22)
Boutons numérotés
Appuyez sur le bouton correspondant à la plage que vous souhaitez
lire. (Voir page 13)
Bouton PLAY MODE
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner un
mode de lecture pour le changeur 3-CD. (Voir page 15)
Bouton REPEAT
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner l'un
des modes de répétition de lecture. (Voir page 14)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche
Bouton 1 (marche arrière)
arrière du CD sélectionné. (Voir page 13)
Boutons de sélection de la platine CD et CDR
Appuyez sur l'un de ces boutons pour que l'appareil fonctionne en
tant que changeur 3-CD ou que CDR. (Voir page 12)
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton Á (marche avant)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche
avant du CD sélectionné. (Voir page 13)
Bouton 8 (pause)/PITCH 0
Appuyez sur ce bouton pour interrompre momentanément la
lecture du disque sélectionné. (Voir page 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
rétablir la vitesse de lecture initiale du CD. (Voir page 15)
Bouton ¢ (saut vers l'avant)
Appuyez sur ce bouton pour passer à la plage suivante du disque.
(Voir page 14.)
Bouton REC ¦/REC MUTING
Appuyez sur ce bouton pour faire passer cet appareil en mode de
pause d'enregistrement. (Voir pages 18 et 26)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
enregistrer du silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
Bouton 7 (stop)/PITCH -
Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque
sélectionné. (Voir page 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
réduire la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
8
Utilisation de la télécommande
Installation des piles
Comment utiliser correctement
la télécommande
1 Appuyez à l'endroit indiqué par la flèche en
haut du couvercle du compartiment et soulevez
le couvercle pour ouvrir le compartiment.
STANDBY
POWER
CD EDIT FINALIZE MENU
2 Placez les deux piles AA (15F), R6, SUM-3 dans
le compartiment en veillant à respecter la
polarité (« + » et « – »).
12
456
78
10
PLAY MODE
SHIFT
+
REPEAT SET CANCEL
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CD CONTROL
PLAY
CLOCK/
CD EDIT
CD REC
MODE
10
PITCH
PITCH 0
PITCH
TIMER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD CDR
+
–
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
3
9
CONTROL
POWER
REC MUTING
DISPLAY MENU
CANCEL SET
CD 1
CD 2
CD 3
REC
PLAY & EXCHANGE
REC LEVEL
EJECT
-
3
CD
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
FINALIZE
MIC
MIXING
REC
SYNCHRO
MUTING
MULTI JOG
+–
REC
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
MAXMIN
MAXMIN
PHONES
3 Remettez le couvercle en place, en appuyant
doucement.
• Lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande,
pensez à l'orienter correctement vers le capteur situé sur le
panneau de commande.
• La portée de la télécommande est d'environ 7 mètres. Cette
distance peut être réduite si la télécommande n'est pas utilisée
directement dans l'axe du panneau de commande ou à la même
hauteur que celui-ci.
• Lorsque la portée de la télécommande commence à diminuer,
cela signifie que les piles devront bientôt être remplacées.
• Remplacez les deux piles (AA (15F), R6, SUM-3) par des
neuves.
• Les piles sèches livrées avec l'appareil sont fournies uniquement
pour vous permettre de vérifier le bon fonctionnement de la
télécommande. Remplacez-les par des neuves à la première
occasion.
• Ne lancez pas la télécommande et évitez les chocs.
• Afin de garantir le bon fonctionnement de la télécommande,
évitez de l'utiliser dans les conditions suivantes :
• Lorsque le capteur de la télécommande est directement
exposé aux rayons du soleil ou à d'autres sources de lumière
intense
• Lorsque des objets situés devant le capteur empêchent la
transmission des signaux émis par la télécommande
9
Mise sous tension et mode de veille
Mise sous tension et passage
en mode de veille
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
CD1, CD2, CD3
POWER
()
POWER ()
CD1, CD2, CD3
3
3
3
0
0
Le voyant s'éteint.
Télécommande
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'éteint.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
Télécommande
Le voyant s'allume.
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'allume.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
TélécommandeTélécommande
&'
6LYRXVDSSX\H]VXUOXQ
GHFHVERXWRQVDORUVTXXQ
&'VHWURXYHGDQVOHWLURLU
FRUUHVSRQGDQWODOHFWXUH
FRQWLQXHGHFH&'
FRPPHQFH
&'
6pOHFWLRQQHODIRQFWLRQ
FKDQJHXU&'/HWpPRLQ&'
3/$<(5VDIILFKH
&'5
6pOHFWLRQQHODIRQFWLRQ
&'5/HWpPRLQ&'
5(&25'(5VDIILFKH
CD 1
CD 2
CD 3
• Le passage en mode de veille s'effectue uniquement en
appuyant sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-
Unis)/ (pour les autres pays).
Si le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour
les autres pays) est actionné alors qu'un enregistrement est en
cours, le témoin de veille clignote pendant la mise en mode d'arrêt
de l'appareil. Une fois l'appareil passé en mode d'arrêt, il passe en
mode de veille et le voyant correspondant s'allume en continu.
Pendant ce temps, les boutons du panneau avant et de la
télécommande sont inopérants (y compris POWER (pour le
Canada et les Etats-Unis)/ (pour les autres pays)).
Pour mettre l'appareil sous tension en appuyant
sur un bouton de fonction
Lorsque l'appareil est en mode de veille STANDBY, il peut être
allumé et une fonction peut être sélectionnée en appuyant
simplement sur l'un des boutons représentés dans le tableau cidessous.
FonctionOpération
Panneau de
commande
English
Pour mettre l'appareil sous tension
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
POWER
STANDBY
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
• La fonction sélectionnée apparaît sur l'écran d'affichage.
Pour mettre l'appareil en mode de veille
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
STANDBY
POWER
• L'affichage horloge apparaît sur l'écran. Il clignote si la mise à
l'heure n'a pas été effectuée.
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
Télécommande
Panneau de
commande
(CD CONTROL)
Panneau de
commande
(CDR CONTROL)
• Lorsque vous appuyez sur le bouton 3 du changeur 3-CD ou du
CDR, l'appareil est mis sous tension et le tiroir correspondant
est sélectionné. Si le tiroir sélectionné contient un disque, la
lecture commence. Si l'appareil est sous tension, le fait
d'appuyer sur le bouton 3 de la télécommande sélectionne la
dernière fonction utilisée (changeur 3-CD ou CDR) et lance la
lecture du disque chargé dans le tiroir sélectionné.
• Si vous appuyez sur l'un des boutons 0 (éjection) du changeur
3-CD ou sur le bouton CDR EJECT 0 (éjection) du CDR,
l'appareil est mis sous tension et le tiroir s'ouvre, mais la
fonction sélectionnée (changeur 3-CD ou CDR) ne change pas.
• Si l'alimentation principale est coupée ou si le câble
d'alimentation est débranché de la prise murale pendant plus
d'une heure, il est possible que l'horloge interne, le programme
etc. soient réinitialisés. Lorsque cela se produit, vous devez
procéder de nouveau au réglage de l'horloge (et des fonctions de
programmation).
10
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.