Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the rear, bottom or
side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
STANDBY
POWER
CLOCK/
TIMER
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PLAY
MODE
CD EDIT
CD REC
CD CONTROL
MIC
MAXMIN
PHONES
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
PLAY & EXCHANGE
3
-
CD
DISPLAY MENU
DIGITAL
REC SOURCE SELECTOR
CD
LINE
MIXING
MIC
FINALIZE
MINMAX
MULTI JOG
+–
CANCEL SET
REC
MUTING
SYNCHRO
EJECT
REC LEVEL
REC
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
COMBINE ENREGISTREUR CHANGEUR DE CD/CDR
XL-R5000BK
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No.
Serial No.
LVT0452-002A
[ C ]
Warnings, Cautions and Others
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
IMPORTANT
for the U.K.
DO NOT
cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable
is too short to reach a power point, then obtain an appropriate
safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE
to replace the fuse only with an identical approved
type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse
and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow
the instructions given below:
IMPORTANT
.
DO NOT
make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green
or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
G-2
CAUTION
For Canada & USA
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
POWER switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé modèle.
For other countries
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The
power can be remote controlled.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED "DIGITAL APPARATUS",
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: "APPAREILS NUMERIQUES",
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
G-3
REPRODUCTION OF LABELS (Except for Canada & USA)
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
(For Canada & USA)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER:
2.
defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3.
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2.
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition
directe au rayon.
ATTENTION:
3.
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
(For other countries)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION:
2.
defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
3.
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
Radiation laser visible quand l'appareil est ouvert ou
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
Do not open the top cover. There are no user serviceable
G-4
Caution: Proper Ventilation
Spacing 15 cm or more
Wall or obstructions
Front
Stand height 15 cm or more
XL-R5000BK
Floor
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 3 cm from the sides.
Top:No obstructions in 5 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
POUR LE CONSOMMATEUR
A l'USAGE DES CONSOMMATEURS
A USAGE MUSICAL UNIQUEMENT
Caractéristiques
Nous vous remercions d'avoir acheté cet appareil JVC. Lisez
attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil afin d'en
tirer le meilleur parti en termes de performances et de durée de vie.
Prévention contre les risques d'électrocution,
d'incendie et autres dommages
1) Un courant très faible continue de traverser l'appareil lorsque le
bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour
les autres pays) est en position STANDBY (mode de veille).
Pour économiser de l'électricité et par mesure de sécurité
lorsque l'appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débranchez le câble d'alimentation de la prise
murale. (Voir page 10)
2) Ne manipulez pas le câble d'alimentation en ayant les mains
humides.
3) Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise murale,
tirez toujours sur la partie moulée de la prise mâle et non sur le
câble lui-même.
4) Si le câble d'alimentation est endommagé, comporte un fil
déconnecté ou présente un défaut de contact, consultez votre
revendeur.
5) Ne pliez pas le câble selon un angle trop prononcé et évitez de le
tirer ou de le tordre.
6) Ne modifiez en aucune façon le câble d'alimentation.
7) Ne retirez pas les vis afin de démonter l'appareil et ne touchez à
aucune pièce située à l'intérieur de l'appareil.
8) N'insérez aucun objet métallique dans l'appareil.
9) En cas d'orage, débranchez le câble d'alimentation.
10) Si de l'eau devait pénétrer dans l'appareil, débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale et contactez votre revendeur.
11) N'installez pas l'appareil dans un local confiné.
Installation
1) Evitez de placer l'appareil sur ou près d'un amplificateur. Cette
mesure permet d'éviter le ronronnement provoqué par la
proximité de certains types d'amplificateurs. Déplacez
l'appareil jusqu'à un endroit où il ne sera pas affecté par
l'amplificateur.
2) N'installez pas l'appareil à un endroit où la température
ambiante dépasse les 35 °C (évitez par exemple les zones trop
ensoleillées ou la proximité d'une source de chaleur telle qu'un
radiateur) ou est inférieure à 5 °C. De même, évitez les endroits
trop humides, trop poussiéreux ou ceux où l'appareil aurait à
subir des vibrations.
3) Si l'appareil est déplacé soudainement d'un endroit froid (0 °C) à
un endroit chaud, une condensation peut se former à l'intérieur et
l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez
l'appareil inutilisé pendant quelques heures, après quoi, il devrait
de nouveau fonctionner correctement.
Entretien des disques
• Stockage des CD
• Veillez à toujours ranger vos CD dans leur boîtier.
• Ne rangez pas les CD à des emplacements directement
exposés aux rayons du soleil, à proximité d'un appareil de
chauffage ou en tout autre endroit susceptible d'atteindre des
températures élevées.
• Si du ruban adhésif, un autocollant ou toute autre forme de colle
se trouve sur le côté étiqueté, nettoyez-le avant utilisation.
• N'apposez aucune étiquette et n'écrivez pas sur un CD.
• Ne tordez pas les CD.
• N'insérez PAS de CD ayant une forme particulière (coeur, fleur
ou autre), car la forme du tiroir n'est pas prévue à cet effet et
l'insertion d'un tel disque provoquerait un dysfonctionnement.
Nettoyage du coffret
N'utilisez jamais de benzène ou de solvants pour nettoyer le coffret,
car cela pourrait détériorer la finition de la surface.
Fonctions et avantages de la combinaison dans un même appareil
d'un changeur 3-CD et d'un enregistreur de CD (CDR)
• Changeur 3-CD compatible CD réinscriptible (CD-RW)
• CDR capable de réaliser un enregistrement rapide (2x) des
disques chargés dans le changeur 3-CD
• Entrée et sortie optique numérique/analogique avec une
entrée supplémentaire pour le micro
• Convertisseur de fréquence d'échantillonnage capable de
convertir des signaux numériques d'une fréquence
d'échantillonnage de 32 kHz et 48 kHz en signaux
numériques d'une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz
pour obtenir un enregistrement de qualité à partir de
diverses sources
• Pas de conversion des fréquences d'échantillonnage des
signaux de 44,1 kHz pour un enregistrement optimal des CD
• Mixage et enregistrement de la lecture du changeur 3-CD et
d'une entrée micro ou d'une source d'entrée externe, voire
des deux (entrée micro et source externe)
• De nombreuses options pratiques pour l'enregistrement :
Enregistrement d'un disque ou d'une plage à l'aide d'un seul
bouton, enregistrement en mode écoute/édition ou
programme/édition, enregistrement manuel, enregistrement
synchronisé sur le début et enregistrement avec mixage des
entrées
• Réglage de la vitesse de lecture des CD permettant
d'obtenir une lecture jusqu'à 12 % plus rapide ou plus lente
que la normale pour des utilisations personnalisées, par
exemple, pour l'accompagnement musical d'un chanteur
• Lecture et enregistrement programmés pour un
déclenchement unique ou quotidien
• OPC (Optimize Power Calibration), ajustement de puissance
pour un enregistrement optimal sur supports CD-R et CDRW
Types de disques compatibles avec l'appareil
Les formats de disque suivants peut être utilisés sur le
CDR pour l'enregistrement.
Outre les marques représentées ci-dessus, les phrases
suivantes ou des équivalents doivent également figurer
sur le conditionnement ou la documentation fournie :
Les disques ne pouvant pas être utilisés à des fins
d'enregistrement sont :
• Les disques de marques autres que celles citées plus
haut
• Les disques à usage professionnel et/ou portant la
mention « A USAGE PROFESSIONNEL
UNIQUEMENT »
• Les disques conçus pour l'enregistrement de
données informatiques
Outre les deux formats de disques représentés cidessus, le format de disque suivant peut également être
lu sur le changeur 3-CD ou le CDR.
Remarques
• Bien que le CDR puisse lire à tout moment les 3 types de
disques, le changeur 3-CD ne peut lire les CD inscriptibles
(CD-R) et CD-RW qu'après la phase de finalisation. Pour plus
d'informations sur la finalisation des CD-R et des CD-RW,
reportez-vous à la page 29.
• L'appareil peut lire des données audio enregistrées sur des
disques CD-G, CD-EXTRA et CD-Text.
• Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré à l'aide d'un ordinateur
personnel, il ne pourra être lu que s'il a été enregistré à l'aide du
format CD Audio.
English
2
Branchements
Branchements analogiques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
MODE
CDR TD
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
COMPU LINK
-
4
SYNCHRO
COMPU LINK
-
3
SYNCHRO
( )
VOLTAGE SELECTOR
CDR
MODE
TD
Signaux d'enregistrement
(entrée)
Câbles à broche fournis
Signaux de lecture
Amplificateur, récepteur, etc.
fabriqués par JVC
Câble de connexion fourni
(avec connecteurs noirs)
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Commutateur
MODE
Sélection de la position du
commutateur MODE
• Si raccordement sur les
bornes entrée/sortie
CDR de l'amplificateur
ou du récepteur
• Si raccordement sur les
bornes entrée/sortie
TAPE de l'amplificateur
ou du récepteur
• Pour plus d'informations sur la fonction COMPU LINK,
reportez-vous à la page 37.
Câble de connexion facultatif
Lecteur de CD, platine à cassette ou
autre composant JVC
Remarque
• Avant de sélectionner le mode COMPU LINK-4 (CDR ou TD,
platine à cassette), débranchez le câble d'alimentation de la
prise murale afin de mettre l'appareil hors tension. Cette
fonction ne sera pas opérationnelle si elle est sélectionnée alors
que l'appareil est sous tension.
Vous avez également la possibilité, si le mode COMPU LINK-4
(CDR ou TD, platine à cassette) est sélectionné alors que
l'appareil est sous tension, de débrancher, puis de rebrancher le
câble d'alimentation.
• Il est possible d'éviter des erreurs de branchement en utilisant
les fiches blanches des câbles à broche pour le canal LEFT
(gauche) et les rouges pour le canal RIGHT (droit).
• Effectuez toutes les connexions requises. Si vous en oubliez
certaines, cela peut provoquer du bruit.
CDR
MODE
TD
Câble d'alimentation
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à
l'Europe et aux Etats-Unis, les appareils
disposent d'un sélecteur de tension.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tous les branchements n'ont pas été effectués.
Utilisez les câbles à broche fournis avec les accessoires pour raccorder les connecteurs LINE de cet appareil aux connecteurs TAPE/CDR du
récepteur, etc.
3
English
Branchements numériques
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MODE
CDR TD
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
LINE
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
( )
VOLTAGE SELECTOR
Signal d'entrée
Câble optique numérique facultatif
Récepteur ou amplificateur avec
connecteur optique (OPTICAL)
numérique
COMBINE ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD XL-R5000
Vers le connecteur
DIGITAL OUT
OPTICAL
Signal de sortie
Câble optique
numérique
facultatif
Vers le connecteur de sortie optique
(OPTICAL OUTPUT)
Vers le connecteur de sortie optique
(OPTICAL OUTPUT)
Lecteur CD, etc.
Utilisation des connecteurs optiques (OPTICAL)
pour les branchements
1 Otez le cache de protection.
• Si le connecteur doit rester inutilisé pendant un temps, replacez
le cache.
2 Vérifiez que l'extrémité du câble optique
numérique est propre et insérez-le
correctement.
Hormis ceux qui sont destinés au Canada, à l'Europe et aux
Etats-Unis, les appareils disposent d'un sélecteur de tension.
Avant de poursuivre, vérifiez que le câble optique
numérique peut être connecté.
• Raccordez un récepteur ou un amplificateur à capacité audio
numérique aux connecteurs DIGITAL OPTICAL de cet
appareil.
• Un câble de connexion sert à transmettre les signaux stéréo
(L/R, droite/gauche) en tant que signal numérique.
• Si des connexions audio analogiques doivent également être
effectuées, essayez d'utiliser les connecteurs numériques du
récepteur ou de l'amplificateur qui portent le même libellé que
les connecteurs analogiques.
• Avant d'acheter un câble optique numérique (facultatif),
assurez-vous que ce câble peut être connecté à l'amplificateur,
etc.
• Ne pliez pas le câble optique numérique selon un angle trop
prononcé.
• Lors de la mise sous tension, l'intérieur du connecteur produit
une lumière rouge. Cette lumière sert à envoyer les signaux
numériques. Bien que cette lumière n'affecte pas les yeux,
laissez le cache de protection en place tant que vous n'avez pas
besoin du connecteur.
4
Panneau de commande et télécommande
Panneau de commande
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
-
3
CD
PLAY & EXCHANGE
CD CONTROL
PLAY
STANDBY/ON
STANDBY
POWER
STANDBY
CLOCK/
TIMER
CD REC
CD EDIT
MODE
DISPLAY MENU
CANCEL SET
Bouton POWER et témoin STANDBY (pour le Canada
et les Etats-Unis)bouton
et témoin STANDBY (pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en
mode de veille. Lorsque l'appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY est allumé. (Voir page 10)
Tiroirs 1, 2 et 3 (numérotés de bas en haut)
Chargez les CD sur ces tiroirs pour la lecture avec le changeur
3-CD. (Voir page 11)
Boutons de sélection du tiroir (avec témoin de
sélection courante) et boutons 0 (éjection)
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des CD
chargés dans le changeur 3-CD. Le témoin du bouton s'allume pour
indiquer le tiroir sélectionné. Utilisez le bouton 0 (éjection) pour
ouvrir et fermer le tiroir correspondant. (Voir page 11)
Tiroir du CDR
Chargez un CD-R ou CD-RW dans ce tiroir pour l'enregistrement.
Ce tiroir permet aussi de lire des CD.
Bouton FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour finaliser un CD-R ou CD-RW lorsque
l'enregistrement sur le disque est terminé. (Voir page 29)
EJECT
0
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir et fermer le tiroir du CDR.
Commande et témoin REC LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le niveau du signal source à
enregistrer. (Voir pages 18 et 25)
Commande PHONES LEVEL
Utilisez cette molette pour régler le volume de sortie vers le casque
(non fourni).
Prise PHONES
Utilisez ce connecteur pour raccorder le casque (non fourni) à
l'appareil.
Commande et témoin MIX BALANCE
Utilisez cette molette pour ajuster les niveaux de mixage de deux
sources indépendantes à enregistrer. Le témoin s'allume lorsqu'un
enregistrement faisant appel au mixage est en cours. (Voir page 26)
Prise MIC
Utilisez ce connecteur pour raccorder un micro (non fourni) à
l'appareil. (Voir page 18)
REC LEVEL
EJECT
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
MIXING
MIC
MULTI JOG
+–
MUTING
FINALIZE
REC
SYNCHRO
REC
MINMAX
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
PHONES
MAXMIN
Boutons de commande CDR CONTROL
REC MUTING: Appuyez sur ce bouton pour enregistrer du
silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
SYNCHRO :Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement avec synchronisation sur le
début. (Voir page 25)
REC ¦:Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil en
mode de pause pour l'enregistrement manuel.
(Voir pages 18 et 26)
(stop) :Appuyez sur ce bouton pour arrêter
7
l'enregistrement ou la lecture du CDR. (Voir
pages 12 et 19)
(pause) :Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture et l'enregistrement.
(Voir page 12)
(lecture) :Appuyez sur ce bouton pour commencer la
3
lecture ou l'enregistrement (en mode de pause
d'enregistrement) avec le CDR. (Voir pages 12 et
19)
Manette MULTI JOG
En fonction du mode sélectionné, utilisez cette manette pour
atteindre la plage suivante ou précédente d'un CD, pour modifier
les paramètres d'horloge ou pour sélectionner des options de
paramétrage. (Voir les pages 14, 16, 23 et 33.)
Boutons REC SOURCE SELECTOR
Utilisez ces boutons pour sélectionner le type de source à
enregistrer. (Voir pages 18 et 26)
Ecran d'affichage
Affiche les modes de fonctionnement et d'autres informations
système. (Voir page 7)
Bouton MENU
Appuyez sur ce bouton pour entrer une option de menu.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton DISPLAY
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type
d'informations affichées sur l'écran.
5
Boutons de commande CD CONTROL
PLAY MODE :Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton afin de
sélectionner l'un des modes de lecture pour le
changeur 3-CD. (Voir pages 15 et 16)
CD EDIT :Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
d'enregistrement écoute/édition ou programme/
édition. (Voir pages 21 et 22)
CD REC :Appuyez sur ce bouton pour réaliser un
enregistrement synchronisé du CD sélectionné sur
le changeur 3-CD. (Voir pages 20 et 21)
(stop) :Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du
7
disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir
page 11)
(pause) :Appuyez sur ce bouton pour interrompre
8
momentanément la lecture du disque sélectionné
sur le changeur 3-CD. (Voir page 11)
(lecture) :Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture
3
du disque sélectionné sur le changeur 3-CD. (Voir
page 11)
Capteur de la télécommande
Reçoit les ordres de la télécommande.
Bouton CLOCK/TIMER
Utilisez ce bouton pour régler l'heure. (Voir page 33)
English
6
Ecran d'affichage
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
ALL 1CD
CD PLAYER
LISTENING EDIT
PROGRAM EDIT
CD REC 1CD
–
PITCH
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
+
SKIP ON
ANALOG CD RECORDER
DIGITAL
DAILY
32
ONCE
44.1
48
kHz
kHz
kHz
REC
CD CD-R
CD–RW
FINALIZED
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
–
40 3020 1510dB630
R
OVER
Numéros de CD et affichage de l'état de lecture
Indiquent si un disque est chargé dans chacun des tiroirs du
changeur 3-CD, le disque sélectionné et l'état de lecture de ce
disque. (Voir page 12)
Témoins du mode de lecture
Le mode de lecture sélectionné s'allume. (Voir pages 14 à 16)
Témoin CD PLAYER
S'allume lorsque le changeur 3-CD est sélectionné pour la lecture.
Ecran d'informations
Affiche des informations relatives à la plage, au temps et au
fonctionnement.
Témoin SKIP ON
S'allume lorsque le disque sélectionné comporte des balises SKIP
TRACK (saut de plage).
Témoin CD RECORDER
S'allume lorsque le CDR a été sélectionné pour la lecture ou
l'enregistrement.
Témoin HIGH SPEED
S'allume lorsque la fonction de duplication rapide (2x) est utilisée.
(Voir page 23)
Témoins d'enregistrement synchronisé
S'allument pour indiquer qu'un enregistrement synchronisé est en
cours. (Voir page 20)
Témoin AUTO TRACK
S'allume lorsque le marquage automatique des plages a été activé.
(Voir page 18)
Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau des canaux droit et gauche lors des opérations de
lecture et d'enregistrement. Lorsque le signal d'entrée dépasse
0dB, le témoin OVER s'allume. (Voir page 18)
Témoins de type d'enregistrement et de fréquence
d'échantillonnage
S'allument pour indiquer si l'enregistrement est analogique ou
numérique. Pendant un enregistrement numérique, le témoin de
fréquence approprié s'allume pour indiquer la fréquence
d'échantillonnage de la source en cours d'enregistrement. (Voir
page 18)
Témoins de programmation
Indiquent qu'une fonction Lecture programmée ou Enregistrement
programmé a été définie et si le déroulement du programme doit
intervenir une seule fois ou de façon quotidienne. (Voir page 33)
Numéros des plages
Indique le nombre de plages du CD ou du CDR sélectionné et la
plage en cours de lecture ou d'enregistrement.
Témoins d'enregistrement EDIT
Indique si le mode écoute/édition ou programme/édition est utilisé.
(Voir pages 21 et 22)
Témoin 1CD
S'allume lors d'un enregistrement synchronisé. (Voir page 20)
Témoins PITCH (+/–)
Indiquent si la vitesse de lecture du CD a été augmentée ou réduite.
(Voir page 15)
Témoins de fonctionnement du changeur 3-CD
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du changeur
3-CD.
Témoin CD REC
Indique si le ou les CD chargés dans le changeur 3-CD sont
enregistrés par le CDR.
Témoins de formats de disques
S'allument pour indiquer le type du disque chargé dans le CDR.
Témoins de fonctionnement de la platine CDR
S'allument pour indiquer le mode de fonctionnement du CDR.
7
Bouton 3 (lecture)/PITCH +
Télécommande
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEATSETCANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CDCDR
Appuyez sur ce bouton pour lire le CD sélectionné. (Voir pages 10
et 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
augmenter la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
Bouton 4 (plage précédente)
Appuyez sur ce bouton pour revenir au début de la page
précédente. (Voir page 14)
Touche SHIFT
Appuyez simultanément sur cette touche et sur un bouton de la
télécommande pour utiliser la fonction secondaire du bouton.
Bouton DISPLAY/MENU
Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour changer le type
d'informations affichées sur l'écran.
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
entrer une option de menu.
Bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l'appareil sous tension ou en
mode de veille. (Voir page 10)
Boutons de sélection de disque CD1, CD2 et CD3
Appuyez sur l'un de ces boutons pour sélectionner l'un des disques
chargés dans le changeur 3-CD. (Voir pages 10,12 et 13)
English
Lorsque vous effectuerez les procédures décrites
dans ce manuel, sachez que les boutons de la
télécommande ont les mêmes fonctions que ceux
du panneau de commande.
Bouton SYNCHRO/FINALIZE
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'enregistrement avec
synchronisation sur le début. (Voir page 25)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez pour commencer
la finalisation d'un CD-R ou CD-RW. (Voir page 29)
Bouton CD REC/CD EDIT
Appuyez pour démarrer la fonction CD REC. (Voir page 21)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez à plusieurs
reprises sur ce bouton pour sélectionner le mode écoute/édition ou
programme/édition. (Voir pages 21 et 22)
Boutons numérotés
Appuyez sur le bouton correspondant à la plage que vous souhaitez
lire. (Voir page 13)
Bouton PLAY MODE
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner un
mode de lecture pour le changeur 3-CD. (Voir page 15)
Bouton REPEAT
Appuyez sur ce bouton à plusieurs reprises pour sélectionner l'un
des modes de répétition de lecture. (Voir page 14)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche
Bouton 1 (marche arrière)
arrière du CD sélectionné. (Voir page 13)
Boutons de sélection de la platine CD et CDR
Appuyez sur l'un de ces boutons pour que l'appareil fonctionne en
tant que changeur 3-CD ou que CDR. (Voir page 12)
Bouton CANCEL
Appuyez sur ce bouton pour annuler une opération.
Bouton SET
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection.
Bouton Á (marche avant)
Appuyez sur ce bouton pour obtenir une lecture rapide en marche
avant du CD sélectionné. (Voir page 13)
Bouton 8 (pause)/PITCH 0
Appuyez sur ce bouton pour interrompre momentanément la
lecture du disque sélectionné. (Voir page 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
rétablir la vitesse de lecture initiale du CD. (Voir page 15)
Bouton ¢ (saut vers l'avant)
Appuyez sur ce bouton pour passer à la plage suivante du disque.
(Voir page 14.)
Bouton REC ¦/REC MUTING
Appuyez sur ce bouton pour faire passer cet appareil en mode de
pause d'enregistrement. (Voir pages 18 et 26)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
enregistrer du silence pendant un enregistrement. (Voir page 19)
Bouton 7 (stop)/PITCH -
Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque
sélectionné. (Voir page 12)
Lorsque la touche SHIFT est enfoncée, appuyez sur ce bouton pour
réduire la vitesse de lecture du CD. (Voir page 15)
8
Utilisation de la télécommande
Installation des piles
Comment utiliser correctement
la télécommande
1 Appuyez à l'endroit indiqué par la flèche en
haut du couvercle du compartiment et soulevez
le couvercle pour ouvrir le compartiment.
STANDBY
POWER
CD EDIT FINALIZE MENU
2 Placez les deux piles AA (15F), R6, SUM-3 dans
le compartiment en veillant à respecter la
polarité (« + » et « – »).
12
456
78
10
PLAY MODE
SHIFT
+
REPEAT SET CANCEL
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CD CONTROL
PLAY
CLOCK/
CD EDIT
CD REC
MODE
10
PITCH
PITCH 0
PITCH
TIMER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD CDR
+
–
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
3
9
CONTROL
POWER
REC MUTING
DISPLAY MENU
CANCEL SET
CD 1
CD 2
CD 3
REC
PLAY & EXCHANGE
REC LEVEL
EJECT
-
3
CD
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
FINALIZE
MIC
MIXING
REC
SYNCHRO
MUTING
MULTI JOG
+–
REC
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
MAXMIN
MAXMIN
PHONES
3 Remettez le couvercle en place, en appuyant
doucement.
• Lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande,
pensez à l'orienter correctement vers le capteur situé sur le
panneau de commande.
• La portée de la télécommande est d'environ 7 mètres. Cette
distance peut être réduite si la télécommande n'est pas utilisée
directement dans l'axe du panneau de commande ou à la même
hauteur que celui-ci.
• Lorsque la portée de la télécommande commence à diminuer,
cela signifie que les piles devront bientôt être remplacées.
• Remplacez les deux piles (AA (15F), R6, SUM-3) par des
neuves.
• Les piles sèches livrées avec l'appareil sont fournies uniquement
pour vous permettre de vérifier le bon fonctionnement de la
télécommande. Remplacez-les par des neuves à la première
occasion.
• Ne lancez pas la télécommande et évitez les chocs.
• Afin de garantir le bon fonctionnement de la télécommande,
évitez de l'utiliser dans les conditions suivantes :
• Lorsque le capteur de la télécommande est directement
exposé aux rayons du soleil ou à d'autres sources de lumière
intense
• Lorsque des objets situés devant le capteur empêchent la
transmission des signaux émis par la télécommande
9
Mise sous tension et mode de veille
Mise sous tension et passage
en mode de veille
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
CD1, CD2, CD3
POWER
()
POWER ()
CD1, CD2, CD3
3
3
3
0
0
Le voyant s'éteint.
Télécommande
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'éteint.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
Télécommande
Le voyant s'allume.
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Le voyant s'allume.
Pour les autres pays.
Panneau de
commande
Panneau de
commande
TélécommandeTélécommande
&'
6LYRXVDSSX\H]VXUOXQ
GHFHVERXWRQVDORUVTXXQ
&'VHWURXYHGDQVOHWLURLU
FRUUHVSRQGDQWODOHFWXUH
FRQWLQXHGHFH&'
FRPPHQFH
&'
6pOHFWLRQQHODIRQFWLRQ
FKDQJHXU&'/HWpPRLQ&'
3/$<(5VDIILFKH
&'5
6pOHFWLRQQHODIRQFWLRQ
&'5/HWpPRLQ&'
5(&25'(5VDIILFKH
CD 1
CD 2
CD 3
• Le passage en mode de veille s'effectue uniquement en
appuyant sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-
Unis)/ (pour les autres pays).
Si le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/ (pour
les autres pays) est actionné alors qu'un enregistrement est en
cours, le témoin de veille clignote pendant la mise en mode d'arrêt
de l'appareil. Une fois l'appareil passé en mode d'arrêt, il passe en
mode de veille et le voyant correspondant s'allume en continu.
Pendant ce temps, les boutons du panneau avant et de la
télécommande sont inopérants (y compris POWER (pour le
Canada et les Etats-Unis)/ (pour les autres pays)).
Pour mettre l'appareil sous tension en appuyant
sur un bouton de fonction
Lorsque l'appareil est en mode de veille STANDBY, il peut être
allumé et une fonction peut être sélectionnée en appuyant
simplement sur l'un des boutons représentés dans le tableau cidessous.
FonctionOpération
Panneau de
commande
English
Pour mettre l'appareil sous tension
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
POWER
STANDBY
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
• La fonction sélectionnée apparaît sur l'écran d'affichage.
Pour mettre l'appareil en mode de veille
Appuyez sur le bouton POWER (pour le Canada et les Etats-Unis)/
(pour les autres pays) situé à l'avant de l'appareil ou sur la
télécommande.
STANDBY
POWER
• L'affichage horloge apparaît sur l'écran. Il clignote si la mise à
l'heure n'a pas été effectuée.
POWER
STANDBY
STANDBY/ON
Télécommande
Panneau de
commande
(CD CONTROL)
Panneau de
commande
(CDR CONTROL)
• Lorsque vous appuyez sur le bouton 3 du changeur 3-CD ou du
CDR, l'appareil est mis sous tension et le tiroir correspondant
est sélectionné. Si le tiroir sélectionné contient un disque, la
lecture commence. Si l'appareil est sous tension, le fait
d'appuyer sur le bouton 3 de la télécommande sélectionne la
dernière fonction utilisée (changeur 3-CD ou CDR) et lance la
lecture du disque chargé dans le tiroir sélectionné.
• Si vous appuyez sur l'un des boutons 0 (éjection) du changeur
3-CD ou sur le bouton CDR EJECT 0 (éjection) du CDR,
l'appareil est mis sous tension et le tiroir s'ouvre, mais la
fonction sélectionnée (changeur 3-CD ou CDR) ne change pas.
• Si l'alimentation principale est coupée ou si le câble
d'alimentation est débranché de la prise murale pendant plus
d'une heure, il est possible que l'horloge interne, le programme
etc. soient réinitialisés. Lorsque cela se produit, vous devez
procéder de nouveau au réglage de l'horloge (et des fonctions de
programmation).
10
Ecoute de CD
Lecture continue du changeur
3-CD (une seule lecture complète
de chacun des disques chargés)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1, 23
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
3
7
8
Placez le CD de sorte que la
face étiquetée soit au-dessus.
Placez un CD de 8 cm
en vous basant sur le
découpage central.
Si un ou plusieurs CD sont déjà chargés dans
les tiroirs.
• Selon le CD que vous souhaitez écouter, appuyez sur le bouton
CD1, CD2 ou CD3. La lecture continue commence par le CD
correspondant au numéro du bouton sur lequel vous avez
appuyé. Si vous appuyez sur le bouton alors que l'appareil est en
mode de veille, la lecture continue commencera dès que
l'appareil sera remis en marche.
•
Lorsque la lecture commence à partir du CD2
Les CD sont lus dans l'ordre CD2 = CD3 = CD1, après quoi
la lecture s'arrête automatiquement.
•
Lorsque la lecture commence à partir du CD3
Les CD sont lus dans l'ordre CD3 = CD1 = CD2, après quoi
la lecture s'arrête automatiquement.
Si l'un des tiroirs est vide, c'est le CD du tiroir suivant, dans
l'ordre décrit précédemment, qui est lu.
Exemple : Lorsque la lecture commence au CD1.
1 Appuyez sur le bouton
0
de CD1 pour ouvrir le
tiroir.
• L'appareil est mis sous tension et le tiroir CD1 s'ouvre.
Insérez un CD et fermez le tiroir.
2
• En vous référant aux étapes 1 et 2, appuyez sur le bouton 0 du
CD2 et le bouton 0 du CD3 et chargez les CD dans les tiroirs
CD2 et CD3.
• Aucune opération ne peut aboutir tant que le tiroir concerné est
en cours d'ouverture ou de fermeture, ou tant que la sélection du
CD est modifiée de façon interne, même si le bouton 0 est
actionné.
• Les tiroirs ne peuvent pas être ouverts si un enregistrement est
effectué par le CDR.
Appuyez sur le bouton CD1.
3
• La fonction changeur CD est sélectionnée, et la lecture de CD1
commence à la plage 1.
Lecture des CD à l'aide du bouton
3
Appuyez sur le bouton 3 (lecture) de CD CONTROL pour
sélectionner la fonction changeur 3 CD. Cela démarre
automatiquement la lecture du disque chargé dans le tiroir
sélectionné.
• Un voyant rouge « » s'affiche à droite du numéro du CD
pour vous indiquer le tiroir sélectionné.
Arrêt de la lecture des CD
Pour arrêter la lecture à tout moment
• Si vous appuyez sur le bouton 7 (STOP) de CD CONTROL, la
lecture s'arrête. Le nombre total de plages et le temps de lecture
correspondant s'affichent sur l'écran.
• Lorsque toutes les plages d'un CD ont été complètement lues, la
lecture s'arrête automatiquement.
Pour interrompre momentanément la lecture
• Si vous appuyez sur le bouton 8 (pause), la lecture s'interrompt
momentanément. Si vous appuyez sur le bouton 3, la lecture
reprend là où elle s'est interrompue.
12345
CD PLAYER
• A mesure que les plages sont lues, les numéros correspondants
s'effacent du pavé numéroté.
6789
DIGITAL
44.1kHz
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
–
4030 20 1510dB630
R
• Dans cet exemple, la lecture s'effectue sur toutes les plages du
CD1, du CD2 et du CD3, puis s'arrête automatiquement après la
dernière plage du CD3. Ce schéma change en fonction du
premier disque qui est sélectionné, comme décrit dans la section
11
suivante.
• Le fait d'appuyer sur le bouton 8 (pause) pendant un
enregistrement synchronisé n'a aucun effet.
• Pendant un enregistrement avec mixage, l'enregistrement se
poursuit même si vous appuyez sur le bouton 8 (pause) de CD
CONTROL.
A propos des numéros de CD et de l'affichage de
Lorsqu'un CD est lu, l'écran
correspondant s'allume. En mode de
pause, il clignote. Il s'éteint lorsque le
message « NO DISC » s'affiche pour
indiquer qu'aucun disque n'a été chargé.
Ce voyant s'allume pour indiquer que la
lecture du CD de ce tiroir est en cours.
Opérations de lecture de la
platine CDR
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
12
3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
7
8
Utilisation de la télécommande
pour contrôler la lecture
12
3
456
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2
CD 1, CD 2, CD 3
l'état de lecture
L'écran est visible pour chaque tiroir, qu'un disque y ait ou non été
inséré, de même que l'état de lecture du CD.
La section CDR permet de lire des CD, CD-R et CD-RW.
Pour arrêter la lecture du CDR
• Si vous appuyez sur le bouton 7 (STOP) du CDR CONTROL à
n'importe stade de la lecture, celle-ci s'arrête. Le nombre total
de plages et le temps de lecture correspondant s'affichent sur
l'écran.
• Lorsqu'un CD-R ou CD-RW non finalisé est inséré dans le CDR
et que vous appuyez sur le bouton EJECT 0 (éjection) pour
ouvrir le tiroir du CDR, le message « FINALIZE? » apparaît sur
l'écran d'affichage. Si vous ne souhaitez pas procéder de suite à
la finalisation du disque, appuyez de nouveau sur le bouton
EJECT 0 (éjection). Pour plus d'informations sur la
finalisation, reportez-vous à la page 29.
Pour interrompre momentanément la lecture du CDR
• Vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton 8 (pause) du
CDR CONTROL pour interrompre momentanément la lecture.
Appuyez sur le bouton 3 pour reprendre la lecture.
English
1 Appuyez sur le bouton EJECT
(éjection) pour
0
ouvrir le tiroir du CDR.
2 Insérez un disque et fermez le tiroir.
• Lorsqu'un CD-R ou CD-RW est chargé pour la première fois
dans le CDR, un OPC (Optimize Power Calibration) est réalisé.
Cette procédure peut prendre entre 10 secondes et une minute.
Une fois l'OPC terminé, l'appareil stocke les informations
relatives à ce disque dans une mémoire (lorsque cette mémoire
sature, les données les plus anciennes sont écrasées, et une
nouvelle exécution de l'OPC sera requise pour les disques
concernés).
• Lorsqu'un CD-R ou CD-RW est inséré dans le CDR, l'appareil
détermine le format du disque, son état finalisé ou non, et si
l'OPC a ou non déjà été réalisé pour ce disque. A ce stade,
l'OPC est réalisé, si nécessaire. Le temps requis pour réaliser les
opérations nécessaires dépend du type et de l'état du disque.
• Lorsque « UPDATE OPC » s'affiche, le témoin s'allume et
les témoins 3 et de format de disque clignotent.
3 Appuyez sur le bouton
pour sélectionner la fonction CDR et
commencer la lecture à la plage 1.
• La lecture s'arrête automatiquement à la fin de la dernière plage
du disque.
• Des CD-R et CD-RW non finalisés peuvent être lus à l'aide du
CDR. Le changeur 3-CD ne permet quant à lui que de lire des
disques qui ont été finalisés.
3
du CDR CONTROL
REC
• Lorsque la lecture est interrompue, le témoin 8 s'allume sur
l'écran.
Les boutons de la télécommande peuvent être utilisés pour
contrôler la lecture sur le changeur 3CD et sur le CDR. Lorsque
vous utilisez la télécommande, veillez, en appuyant sur les
boutons, à bien viser le capteur de la télécommande, situé sur le
panneau de commande.
Appuyez sur le bouton CD ou CDR pour
1
sélectionner la fonction.
Bouton CD :
Bouton CDR :
• Le fait d'appuyer sur le bouton CD 1, CD 2 ou CD 3 fait
automatiquement passer l'appareil en fonction changeur 3-CD
et démarre la lecture du disque inséré dans le tiroir sélectionné.
Pour contrôler les disques sur le changeur 3-CD
Pour contrôler le disque sur le CDR
12
• Lorsque la fonction changeur CD est sélectionnée, le témoin
Lecture directe à partir d'une
plage spécifique
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
21
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
Pour un CD sur
le changeur 3-CD
Pour un CD sur le CDR
Recherche d'une plage vers
l'avant ou vers l'arrière
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CD PLAYER s'affiche sur l'écran. Lorsque la fonction CDR est
sélectionnée, c'est le témoin CD RECORDER qui s'affiche.
2 Appuyez sur le bouton de commande
correspondant à l'opération que vous souhaitez
réaliser.
• Les boutons de la télécommande permettent de réaliser les
mêmes opérations que ceux du panneau de commande.
• Selon la fonction sélectionnée, c'est le changeur 3-CD ou le
CDR qui sera activé.
Vous pouvez faire en sorte que la lecture d'un CD commence à une
plage spécifique en appuyant sur le bouton numéroté
correspondant de la télécommande.
2 Appuyez sur les boutons numérotés
correspondant aux plages que vous souhaitez
écouter.
Les numéros des plages ainsi sélectionnées apparaissent sur l'écran
d'affichage et la lecture directe commence.
Pour sélectionner une plage dont le numéro est compris
entre 1 et 10
Appuyez sur le bouton numéroté de 1 à 10 correspondant à la plage
voulue.
Pour sélectionner une plage dont le numéro est égal ou
supérieur à 11
Appuyez d'abord sur le bouton +10, puis sur l'un des boutons
numérotés de 1 à 10.
Exemple : Plage 15
Appuyez sur +10, puis sur 5.
Exemple : Plage 20
Appuyez sur +10, puis sur 10.
Exemple : Plage 25
Appuyez deux fois sur +10, puis sur 5.
Une autre plage peut être sélectionnée même en cours
de lecture.
Appuyez sur le(s) bouton(s) numéroté(s) correspondant à la plage
souhaitée. L'affichage change pour refléter le numéro de plage
correspondant et la lecture commence à la plage concernée.
Pour sélectionner une plage d'un CD inséré dans un autre tiroir,
répétez la procédure ci-dessus.
1 Appuyez sur le bouton de fonction
correspondant au CD sur lequel se trouve la
plage que vous souhaitez écouter.
CD
1
CD
CD
13
2
CD
3
• Il n'est pas possible de commencer une lecture directe en
appuyant simplement sur le bouton +10 : ce bouton ne peut être
utilisé qu'en combinaison avec l'un des boutons numérotés de
1 à 10. De même, il n'est pas possible de commencer une
lecture directe lorsque « RANDOM » (aléatoire) est visible sur
l'écran.
Les boutons 1 (vers l'arrière) et Á (vers l'avant) de la
télécommande peuvent être utilisés pour retrouver un endroit
donné sur un CD. Appuyez sur le bouton correspondant à la
direction voulue pendant la lecture du CD. Relâchez le bouton
lorsque vous atteignez l'endroit requis.
CDR
1/Á
• Pendant la recherche vers l'avant ou vers l'arrière, le son de la
Recherche
vers l'arrière
Recherche
vers l'avant
Saut de plages
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
Panneau de commande
Télécommande
Répétition d'une lecture
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REPEAT
lecture est confus. Toutefois, la lecture normale reprend dès que
vous relâchez le bouton de recherche.
our passer à une plage située après ou avant sur le CD sélectionné,
utilisez la manette MULTI JOG du panneau de commande ou les
boutons 4 ou ¢ de la télécommande.
Manette MULTI JOG
4/¢
English
Vous pouvez sélectionner le mode de répétition de lecture en
appuyant sur le bouton REPEAT de la télécommande lorsque
l'appareil est en fonction changeur CD. L'écran affiche une valeur
différente chaque fois que vous appuyez sur le bouton REPEAT.
P
En mode de lecture normal
REPEAT ALL : Répète la lecture de tous les CD chargés sur le
changeur 3-CD.
Ç
REPEAT 1CD : Répète la lecture du CD actuellement lu.
Ç
REPEAT 1 :Répète la lecture de la plage actuellement lue.
Ç
Répétition terminée (l'écran revient à la normale)
• Lorsque vous demandez le passage à la plage suivante alors que
vous êtes sur la dernière plage d'un CD chargé sur le changeur
3-CD, c'est la première plage du CD suivant qui est lue. La
même opération sur un CD chargé sur le CDR est sans effet.
• Tournez la manette dans le sens antihoraire d'un cran pour
revenir au début de la plage actuelle ou de plusieurs crans
jusqu'à ce que le numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche
sur l'écran.
• Tournez la manette dans le sens horaire d'un cran pour passer au
début de la plage suivante ou de plusieurs crans jusqu'à ce que le
numéro de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton 4 une seule fois pour revenir au début
de la plage actuelle ou plusieurs fois jusqu'à ce que le numéro
de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton ¢ une seule fois pour passer au début
de la plage suivante ou plusieurs fois jusqu'à ce que le numéro
de la plage qui vous intéresse s'affiche sur l'écran.
En modes de lecture programmé et aléatoire
REPEAT ALL : Répète la lecture aléatoire de tous les CD chargés
sur le changeur 3-CD ou répète l'intégralité du
programme.
Ç
REPEAT 1 :Répète la lecture de la plage actuellement lue.
Ç
Répétition terminée (l'écran revient à la normale)
• Vous ne pouvez pas demander la répétition d'une lecture
lorsqu'une opération d'enregistrement CD REC ou CD EDIT est
en cours.
• Pour répéter une lecture dans le mode sélectionné, appuyez sur
le bouton CD1, CD2 ou CD3 ou sur le bouton 3 (ou le bouton
du panneau de commande).
3
• La répétition de lecture n'est pas possible pour le disque chargé
sur le CDR.
14
Vous pouvez sélectionner le mode de lecture aléatoire en appuyant
Lecture aléatoire
10
+
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
CD CDR
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
PLAY MODE
PLAY MODE
Réglage de la vitesse de lecture
du CD
10
+
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
CD CDR
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
PITCH+/PITCH
–
SHIFT
PITCH 0
Fonction de verrouillage de
disque
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
0
7
à plusieurs reprises sur le bouton PLAY MODE du panneau de
commande ou de la télécommande lorsque l'appareil est en
fonction changeur CD et en mode d'arrêt.
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
STANDBY
POWER
MULTI JOG
+–
REC LEVEL
MAXMIN
MIX BALANCE
PHONES LEVEL
• Même si la vitesse a été réglée, lors d'un enregistrement
synchronisé numérique, elle revient automatiquement à la
normale (PITCH 0) avant le début de l'enregistrement.
• Lorsque la vitesse de lecture d'un CD est modifiée à l'aide des
boutons PITCH, aucun signal ne sort du connecteur DIGITAL
OUT OPTICAL.
La fonction de verrouillage de disque peut être utilisée pour
empêcher des enfants ou d'autres personnes de sortir des CD ou
d'en charger d'autres, que ce soit sur le changeur 3-CD ou sur le
CDR.
Le verrouillage permet de s'assurer que les fonctions de lecture ou
d'enregistrement par programmation s'effectuent correctement.
• La lecture aléatoire des plages du disque chargé sur le CDR
n'est pas possible.
• Pour commencer la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton 3.
Pour désactiver le mode de lecture aléatoire
En mode d'arrêt, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton PLAY
MODE jusqu'à ce que le témoin RANDOM disparaisse de l'écran.
Trois boutons de la télécommande vous permettent de faire varier
la vitesse de lecture des CD, pour la rendre jusqu'à 12 % plus
rapide ou plus lente que la normale. Cette fonction peut être
particulièrement utile lorsque vous souhaitez ajouter une partie
vocale à un enregistrement en utilisant l'entrée micro ou bien pour
adapter la vitesse de lecture du CD en fonction d'une autre source.
Pour régler la vitesse du CD source pendant la lecture
Maintenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur PITCH+ pour
augmenter la vitesse de lecture du CD, ou sur PITCH– pour la
réduire. Chaque pression sur le bouton augmente ou réduit la
vitesse de lecture d'1 %.
• Lorsque l'appareil est en mode de veille, appuyez sur le bouton
de CD1 tout en maintenant le bouton 7 enfoncé sur le panneau
avant. « TRAY LOCKED » s'affiche pendant 3 secondes, et il
n'est plus possible de sortir ou de charger des CD.
Pour annuler la fonction de verrouillage de disque.
Effectuez la même opération. « TRAY UNLOCKED » s'affiche
pendant 3 secondes, et la fonction de verrouillage de disque est
annulée.
Notez que si l'appareil est mis hors tension ou si le câble
d'alimentation est débranché de la prise murale, la fonction de
verrouillage de disque est automatiquement annulée.
0
• Pour revenir à une vitesse de lecture normale, appuyez sur
PITCH 0 en maintenant la touche SHIFT enfoncée.
• Si vous souhaitez enregistrer une source dont la vitesse de lecture
a été modifiée, vous ne pouvez le faire qu'en utilisant les
fonctions d'enregistrement analogiques, comme l'enregistrement
avec mixage.
15
5 Sélectionnez et entrez l'une des plages.
Lecture d'un programme
Affichage normal
(mode programme annulé)
PROGRAM
RANDOM
Numéro de l'étape
programmée
Source du programme
Numéro de plage
MULTI JOG
1. Sélectionnez la source.
2. Entrez la sélection.
=
CD1
MULTI JOG
1. Sélectionnez la plage.
2. Entrez la sélection.
English
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Vous pouvez
sélectionner n'importe quelle plage des CD1, CD2 et CD3.
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
STANDBY
POWER
MULTI JOG
+–
REC LEVEL
MAXMIN
MIX BALANCE
PHONES LEVEL
24,57 3,4,5
1 Insérez les CD comportant les plages à
programmer.
• Les plages d'un CD qui n'a pas été inséré ne peuvent pas être
lues, même si elles ont été programmées. Dans un tel cas, la
lecture se poursuit à partir du prochain élément programmé.
2 Lorsque l'appareil est en fonction changeur CD
et en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton PLAY
MODE pour sélectionner PROGRAM.
SET
• Lorsque la plage 2 du CD1 est sélectionnée pour le programme 1 :
• Lorsque la sélection est entrée:
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour programmer
jusqu'à 32 plages (si vous tentez de
programmer plus de 32 plages, le message
« MEMORY FULL » s'affiche).
7 Appuyez sur le bouton
la lecture du programme.
• A mesure que les plages sont lues, les numéros correspondants
s'effacent du pavé numéroté pour s'afficher de nouveau à la fin
du programme.
• La lecture s'arrête automatiquement lorsque toutes les plages
programmées ont été lues.
pour commencer
3
• « PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran lorsqu'aucun
programme n'a été défini.
3 Appuyez sur le bouton SET.
4 Sélectionnez et entrez la source du programme.
CD2 += CD3
+=
• La sélection peut se faire dans l'ordre inverse en tournant la
manette MULTI JOG dans le sens antihoraire.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et
le numéro de plage clignotent.
• Il n'est pas possible de sélectionner un disque chargé sur le
CDR.
+
SET
Pour supprimer une plage du programme
Pour supprimer une plage programmée, tournez la manette MULTI
JOG (ou appuyez sur les boutons 4/¢ de la télécommande) en
mode d'arrêt jusqu'à ce que la plage souhaitée s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour supprimer la plage du
programme. Toutes les plages qui suivent celle qui est supprimée
sont automatiquement renumérotées. Pour supprimer l'intégralité
du programme, appuyez sur CANCEL jusqu'à ce que le message
« PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran.
Pour modifier le contenu du programme
En mode d'arrêt, appuyez sur le bouton SET, puis sur le bouton
CANCEL. Les plages programmées sont effacées dans l'ordre
inverse à chaque pression sur le bouton CANCEL. Poursuivez de
cette façon jusqu'à ce que la plage voulue soit atteinte. Suivez la
procédure de programmation pour programmer les nouvelles
plages à partir de l'étape requise.
Pour vérifier le contenu du programme
En cours de programmation, vous pouvez appuyer sur le bouton
(stop) et utiliser la manette MULTI JOG (ou appuyer sur les
boutons 4/¢ de la télécommande) pour vérifier le contenu du
programme.
16
7
Lecture d'un programme à
l'aide de la télécommande
POWER
1. Sélectionnez la source.
2. Appuyez sur ce bouton.
=
CD1 += CD2 += CD3
+
1. Sélectionnez la plage.
2. Appuyez sur ce bouton.
TélécommandePanneau de commande
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
4
78
10
PLAY MODE
2
7
SHIFTREC MUTING
CD 1
3
CD 2
6
5
CD 3
9
CONTROL
CD CDR
+
10
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
REC
–
PITCH
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
3,4,5
4,5
1 Chargez les CD comportant les plages à
programmer sur le changeur 3-CD.
2 Lorsque l'appareil est en fonction changeur CD
et en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton PLAY
MODE pour sélectionner PROGRAM.
• « PG NO PROGRAM » s'affiche sur l'écran lorsqu'aucun
programme n'a été défini.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « PG S01 CD1 1 » s'affiche. Pour plus d'informations sur la
signification de ces indications, reportez-vous à l'étape 3 de la
page précédente.
4 Sélectionnez et entrez la source du programme.
SET
Pour repasser du mode de programmation au mode
d'arrêt normal
Appuyez plusieurs fois sur le bouton PLAY MODE du panneau de
commande ou de la télécommande jusqu'à ce que le temps de
lecture s'affiche sur l'écran.
PLAY
MODE
PLAY MODE
• Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et
le numéro de plage clignotent.
5 Sélectionnez et entrez la plage.
6 Répétez les étapes 4 et 5 (cette procédure peut
être répétée pour programmer jusqu'à 32
plages).
7 Appuyez sur le bouton
lecture du programme.
• La lecture s'arrête automatiquement lorsque toutes les plages
programmées ont été lues.
17
pour commencer la
3
SET
Enregistrement sur CD-R et CD-RW
Prise standard
d'un diamètre de
6,3 mm
• Si le micro a un interrupteur
MARCHE/ARRET, mettez-le
en position MARCHE.
Micro acheté séparément
Enregistrement manuel
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1354
26
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Remarque :
Pour le mixage CD+LINE ou CD+MIC, c'est un
enregistrement analogique qui est réalisé, même
si le contrôle de vitesse du CD a été désactivé.
Remarques relatives à l'enregistrement
• N'utilisez pas un CD-R ou un CD-RW dont la surface est
souillée ou griffée. Cela pourrait se traduire par un
enregistrement de mauvaise qualité, voire, par un
dysfonctionnement de l'appareil.
• Lors d'un enregistrement, ou lorsque le témoin « REC »
s'allume sur l'écran, veillez à éviter les chocs et vibrations.
• Avant d'effectuer un enregistrement sur un CD-R, il est
recommandé de procéder à l'enregistrement d'un échantillon sur
un CD-RW.
Avant d'enregistrer, lisez attentivement cette
section.
Types d'enregistrement
Cet appareil autorise les types d'enregistrement ci-dessous.
Enregistrement manuel (page 18)
Permet de contrôler manuellement le type de source
d'enregistrement et exactement ce qui doit être enregistré.
• DIGITAL (enregistrement numérique d'une source externe
raccordée au connecteur d'entrée OPTICAL de cet appareil)
• CD (enregistrement numérique/analogique des CD chargé sur le
changeur 3-CD)
• LINE (enregistrement analogique d'une source externe
raccordée aux connecteurs d'entrée LINE de cet appareil)
• MIC (enregistrement analogique de l'entrée d'un micro branché)
Enregistrement synchronisé d'un CD entier à l'aide d'un
bouton (page 20)
Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton CD
REC pour dupliquer instantanément sur un CD-R ou un CD-RW
l'intégralité du CD sélectionné sur le changeur 3-CD.
Enregistrement synchronisé d'une plage à l'aide d'un
bouton (page 20)
Lorsque l'appareil est en mode de lecture ou de pause, appuyez sur
le bouton CD REC pour dupliquer instantanément sur un CD-R ou
un CD-RW la plage courante d'un CD sur le changeur 3-CD.
Enregistrement en mode écoute/édition (page 21)
Sélectionnez les plages à enregistrer en écoutant un CD inséré dans
le changeur 3-CD.
Enregistrement en mode programme/édition (page 22)
Programmez les plages à enregistrer à partir d'un ou de l'ensemble
des CD insérés dans le changeur 3-CD.
Enregistrement avec synchronisation sur le début (page 25)
Commencez l'enregistrement d'une source dès que le CDR détecte
un signal d'entrée émanant de cette source.
Enregistrement avec mixage des entrées (page 26)
Combinez et mixez les volumes de deux entrées analogiques
sélectionnées pour l'enregistrement.
Marquage automatique et manuel des
plages (page 19)
• Lorsque le marquage automatique est activé
Les plages sont automatiquement définies dans l'enregistrement.
Pour les sources numériques, les informations de plage utilisées
sont celles qui sont enregistrées dans le signal source numérique.
Pour l'enregistrement analogique, les silences sont interprétés
comme des séparateurs de plages.
• Ajout manuel de marques de plages
Le marquage manuel des plages offre la possibilité de placer des
marques n'importe où dans votre enregistrement. Toutefois, lorsque
le marquage automatique des plages est activé, le marquage
manuel n'est pas possible.
Convertisseur de fréquence
d'échantillonnage
Cet appareil inclut un convertisseur de fréquence d'échantillonnage
qui permet de garantir que les signaux numériques d'origine seront
enregistrés quelle que soit la fréquence d'échantillonnage (32 kHz,
44,1 kHz ou 48 kHz) de la source enregistrée.
Branchements de micro
Utilisez un micro doté d'une prise standard que vous raccorderez au
connecteur MIC de l'appareil.
1 Insérez un CD-R ou un CD-RW sur lequel vous
pouvez enregistrer.
2 Appuyez sur le bouton REC
CDR en mode de pause d'enregistrement.
• Le temps d'enregistrement restant sur le CD-R ou le CD-RW
s'affiche sur l'écran.
Sélectionnez la ou les sources
3
d'enregistrement.
• DIGITAL : Pour enregistrer le son d'un appareil raccordé au
• CD : Pour enregistrer les CD chargés dans les tiroirs
• LINE: Pour enregistrer le son d'un appareil raccordé aux
• MIC: Pour enregistrer le son d'un micro raccordé au
Remarque
• Si une source a déjàété sélectionnée, le voyant correspondant
s'allume.
English
MIC
¦
pour mettre le
connecteur OPTICAL IN (entrée numérique)
Lorsque vous passez de l'enregistrement d'une
source numérique à un autre type de source,
appuyez une fois sur le bouton DIGITAL pour
éteindre le témoin, puis sélectionnez l'autre source.
CD1, CD2 et/ou CD3
Appuyez sur CD à plusieurs reprises pour
sélectionner un enregistrement DIGITAL
(numérique) ou ANALOG (analogique).
connecteurs LINE IN (entrée analogique)
connecteur MIC (entrée analogique)
OFF
ON
18
4 Lorsque des signaux analogiques doivent être
• Réglez le volume de façon à ne pas
dépasser 0 dB lorsque le son le plus
fort est fourni.
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1,2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
1,21,2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
24,63,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
1
3,5
4,6
2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
enregistrés, réglez le niveau d'enregistrement.
• La fonction REC MUTING n'est pas disponible au début d'un
enregistrement utilisant le mode de pause d'enregistrement.
REC LEVEL
L
MINMAX
R
40 30151020
30dB
6
Le témoin OVER ne doit pas s'allumer, faute de quoi des
distorsions peuvent se produire au niveau de l'enregistrement.
5 Lisez le son de la source à enregistrer.
• Si vous appuyez sur le bouton CD1 lorsque la platine CD sert de
source, les plages sont enregistrées dans l'ordre suivant :
CD1 \ CD2 \ CD3
6 Appuyez sur le bouton
commencer l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Le témoin 3 clignote et l'opération s'arrête automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment, appuyez sur le bouton
(STOP).
7
Remarque
• Lorsque DIGITAL IN UNLOCK s'affiche sur l'écran, cela
signifie que le connecteur OPTICAL IN n'est pas connecté à
l'unité source.
• A la fin de l'enregistrement, le témoin 3 clignote. L'utilisation
d'un bouton quelconque alors que ce témoin clignote peut
rendre le disque inutilisable. Attendez toujours que le témoin
cesse de clignoter avant de passer à l'opération suivante.
• Lorsque des signaux d'entrée numériques sont fournis, ils sont
enregistrés dans leur format numérique d'origine. Il n'est pas
nécessaire de régler leur niveau d'enregistrement.
(lecture) pour
3
Activation du marquage de plages automatique ou
manuel
Lorsque le marquage automatique des plages est activé, les plages
sont automatiquement définies dans l'enregistrement. Pour les
sources numériques, les informations de plage utilisées sont celles
qui sont enregistrées dans le signal source numérique. Pour
l'enregistrement analogique, les silences sont interprétés comme
des séparateurs de plages. Pour l'enregistrement numérique, le
marquage automatique des plages s'effectue lorsque l'appareil
détecte 4 secondes de silence dans l'enregistrement.
Le marquage manuel des plages offre la possibilité de placer des
marques n'importe où dans votre enregistrement.
Pour activer le marquage automatique des plages
3
Pour insérer du silence dans l'enregistrement
Lorsque le CDR enregistre, appuyez sur le bouton REC
1
MUTING du panneau de commande (ou, avec la
télécommande, appuyez sur le bouton REC ¦/REC MUTING
en maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour commencer
l'enregistrement d'un silence.
Relâchez le bouton REC MUTING. Après l'enregistrement de
2
quatre secondes de silence, l'appareil passe en mode de pause
d'enregistrement.
Remarques
• Même si vous maintenez le bouton enfoncé pendant plus de
quatre secondes, seules quatre secondes de silence sont
enregistrées. Même si vous maintenez le bouton enfoncé
pendant plus de quatre secondes, l'appareil passe en mode de
pause d'enregistrement lorsque vous relâchez le bouton.
19
Appuyez sur le bouton CDR de la télécommande en pointant
1
vers l'appareil pour sélectionner la fonction CDR.
Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez sur le bouton
2
MENU du panneau de commande (ou sur le bouton DISPLAY/
MENU de la télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur le bouton
3
4/¢
de la télécommande jusqu'à ce que « AUTO
TRACK » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton SET.
4
• Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est
ON par défaut.)
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur le bouton
5
4/¢
ON ».
Appuyez sur le bouton SET.
6
de la télécommande pour sélectionner « AUTO TR
• Lorsque la fonction « AUTO TR ON » est sélectionnée, letémoin AUTO TRACK s'allume sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure etrevenir à l'affichage normal.
Pour ajouter manuellement des marques de plages
Enregistrement synchronisé de
la lecture du changeur 3-CD
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1
3
12
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Temps de lecture restant
de la plage en cours
d'enregistrement
Temps d'enregistrement
restant sur le CD-R ou le
CD-RW
Numéro du CD
Numéro de plage
CD-R ou CD-RW
TélécommandePanneau de commande
Numéro de
plage CD
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1
3
12
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
7
Dans la procédure ci-dessus, réglez le paramètre de marquage
1
automatique des plages sur « AUTO TR OFF ».
Pendant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SET pour
2
appliquer une marque de plage.
Remarques
• Même si le marquage automatique des plages est désactivé, il
sera utilisé si vous effectuez un enregistrement synchronisé à
l'aide d'un bouton. Dans ce cas, le marquage manuel des plages
est temporairement désactivé.
• Les plages doivent avoir une durée d'au moins quatre secondes.
Le fait d'appuyer sur le bouton SET moins de quatre secondes
après l'application d'une marque de plage est sans effet.
Enregistrement synchronisé d'un CD entier à l'aide
d'un bouton
• Lorsqu'un CD est enregistré, ses signaux numériques sont
enregistrés dans leur format d'origine. Une marque de plage est
automatiquement insérée lors du passage d'une plage à la
suivante, et le numéro de plage est également modifié.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête
automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement lorsque la
lecture du CD est terminée.
Pour vérifier un numéro de plage pendant
l'enregistrement
Appuyez sur le bouton DISPLAY du panneau de commande (ou
sur le bouton DISPLAY/MENU de la télécommande).
DISPLAY
DISPLAY
MENU
English
Enregistrement synchronisé des CD chargés sur le changeur 3-CD
à l'aide d'un bouton
1 Sélectionnez et arrêtez le CD à enregistrer.
Exemple : Si vous enregistrez le CD1
• Seul le CD sélectionné est enregistré.
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer et fermez le tiroir.
3 Appuyez sur le bouton CD REC pour
commencer l'enregistrement.
• Une fois « DISC DUBBING » affiché, la lecture du CD et
l'enregistrement du CDR commencent simultanément. C'est ce
que l'on appelle l'enregistrement synchronisé. L'enregistrement
commence à la première plage du CD.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le bouton clignote. « STOP
DUBBING » s'affiche.
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour
un enregistrement numérique).
• Si le CD source enregistréà partir du changeur 3-CD est déjà
une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un
enregistrement numérique (reportez-vous à la page 40 pour plus
d'informations). Dans ce cas, le type d'enregistrement passera
automatiquement de numérique à analogique.
• Ce type d'enregistrement n'est pas possible lors de la lecture
d'un CD.
• Si vous appuyez sur le bouton CD REC, l'appareil passe
automatiquement en fonction changeur 3-CD. Cela signifie que
lorsque le CD à enregistrer a été sélectionné, l'enregistrement
peut immédiatement commencer.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » clignote.
Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface
avant de passer à l'opération suivante.
Enregistrement synchronisé d'une seule plage à
l'aide d'un bouton
12345
CD PLAYER
678910
CD REC 1CD
DAILY
DIGITAL
44.1kHz
HIGH SPEED AUTO TRACK
REC
CD-R
L
–
R
SYNCHRO
4030 20 1510dB630
20
1 Sélectionnez un disque et commencez sa
TélécommandePanneau de commande
Enregistrement en mode
écoute/édition
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
145
1
3
2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
SHIFT
CD REC
CD EDIT
CD EDIT
TélécommandePanneau de commande
La plage est stockée en mémoire et
l'opération se poursuit à la plage suivante.
SET
CANCEL
La plage n'est pas stockée en mémoire et
l'opération se poursuit à la plage suivante.
lecture.
Exemple: Si vous envisagez d'enregistrer une plage du CD1
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine
CDR.
3 Lorsque la plage que vous souhaitez
enregistrer est en cours de lecture ou en mode
de pause, appuyez sur le bouton CD REC du
panneau de commande ou sur le bouton CD
REC/CD EDIT de la télécommande.
CD REC
CD REC
CD EDIT
Les plages sélectionnées peuvent être programmées et enregistrées.
1 Sélectionnez et arrêtez le CD à enregistrer.
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine
CDR.
3 Appuyez sur le bouton CD EDIT du panneau de
commande (ou sur le bouton CD REC/CD EDIT
de la télécommande en maintenant la touche
SHIFT enfoncée) pour sélectionner le mode
écoute/édition.
• Le CD reprend la lecture depuis le début de la plage et le CDR
commence à enregistrer. L'enregistrement s'arrête à la fin de la
plage.
• Lorsqu'un CD est enregistré, ses signaux numériques sont
enregistrés dans leur format d'origine. Une nouvelle marque de
plage est automatiquement insérée au début de la plage en cours
d'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop).
Le mode d'enregistrement est désactivé après l'affichage de
« STOP DUBBING ».
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour
un enregistrement numérique).
• Si le CD source enregistréà partir du changeur 3-CD est déjà
une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un
enregistrement numérique. Dans ce cas, le type
d'enregistrement passera automatiquement de numérique à
analogique.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » s'affiche.
Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface
avant de passer à l'opération suivante.
21
• L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et la lecture
du disque sélectionné commence.
• La lecture commence à la première plage, « LISTEN EDIT »
apparaît sur l'écran et le temps de lecture de la première plage
ainsi que le temps d'enregistrement restant sur le CD-R ou le
CD-RW s'affichent. Le CDR passe en mode de pause
d'enregistrement.
4 Programmez les plages pendant la lecture du
CD en affectant une balise à chaque plage du
disque.
a. Lorsque la plage en cours de lecture doit être enregistrée
b. Lorsque la plage en cours de lecture ne doit pas être
enregistrée
Lorsque la première plage a été stockée en mémoire
Temps de lecture de la
deuxième plage
Temps d'enregistrement restant sur
un CD-R ou CD-RW (précalculé)
« 1 » s'éteint sur le pavé numéroté.
Enregistrement en mode
programme/édition
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
4 4,5,6
1
3
2
5,68
TélécommandePanneau de commande
Remarque
• Lorsqu'il ne reste plus beaucoup de temps d'enregistrement sur
le CD-R ou CD-RW, les plages dont la durée excède le temps
restant (précalculé) peuvent être programmées, mais le message
« NO REM » s'affiche sur l'écran.
Lorsque la dernière sélection programmée est en
mémoire
Appuyez sur le bouton CD EDIT pour afficher le message « LAST
L-PG OK? ». Si vous souhaitez enregistrer les plages en mémoire,
appuyez sur le bouton 3/SET. Si vous souhaitez programmer une
nouvelle sélection de plages, appuyez sur le bouton CANCEL.
5 Appuyez sur le bouton
pour commencer l'enregistrement.
• Si le message « SHORT REM OK? » s'affiche sur l'écran, il est
possible que la dernière sélection programmée ne puisse pas
être enregistrée. Pendant l'enregistrement effectif, l'appareil
vérifie le temps d'enregistrement restant réel avant le début de la
dernière sélection programmée. Si cette sélection ne peut pas
être intégralement enregistrée, elle ne le sera pas. Appuyez sur
le bouton 3 de CDR CONTROL pour commencer
l'enregistrement. Appuyez sur « CANCEL » pour recommencer
la procédure de programmation.
• Seules les plages du CD qui ont été sélectionnées sont
enregistrées.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête
automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement lorsque la
lecture du dernier CD est terminée.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop). Le mode d'enregistrement est
désactivé après l'affichage de « STOP DUBBING ».
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de régler le niveau d'enregistrement (pour
un enregistrement numérique).
• Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Une même plage
ne peut pas être programmée deux fois.
• A la fin de l'enregistrement, « STOP DUBBING » s'affiche.
Attendez toujours que le message « STOP DUBBING » s'efface
avant de passer à l'opération suivante.
CD PLAYER
LISTENING EDIT
CD REC
2345
678910
DIGITAL
44.1kHz
de CDR CONTROL
3
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
REC
CD-R
L
–
4030 20 1510dB630
R
English
Ce type d'enregistrement vous permet de faire un programme de
vos plages préférées sur les CD chargés dans le changeur 3-CD et
dans l'ordre qui vous convient. Similaire à la lecture d'un
programme, ce type d'enregistrement vous permet même d'utiliser
les informations de lecture d'un programme.
1 Chargez les CD dans le changeur 3-CD.
2 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine
CDR.
3 Appuyez à deux reprises sur le bouton CD EDIT
du panneau de commande (ou sur le bouton CD
REC/CD EDIT de la télécommande en
maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour
sélectionner le mode programme/édition.
CD EDIT
SHIFT
• L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et
« PROGRAM EDIT » apparaît sur l'écran.
• A ce stade, l'appareil lit les informations de plage et de temps
(appelées TOC, ou Table of Contents, sommaire) de chacun des
disques chargés.
CD REC
CD EDIT
4 Si vous avez déjà programmé les plages des
disques en mode programme/édition, le
message « LAST P-PG OK? » s'affiche sur
l'écran. Appuyez sur le bouton 3/SET pour
utiliser les informations de programme stockées
et passez à l'étape 8. Pour créer un nouveau
programme en vue de l'enregistrement, appuyez
sur le bouton CANCEL.
• Si vous appuyez sur le bouton CANCEL, le temps restant, suivi
des informations relatives aux étapes programmées s'affichent
sur l'écran.
22
5 Sélectionnez et entrez la source du programme.
MULTI JOG
1. Sélectionnez la source.2. Entrez la sélection.
=
CD1 += CD2 += CD3
+
MULTI JOG
1. Sélectionnez la plage.
2. Entrez la sélection.
Options d'enregistrement
offertes par la combinaison
changeur 3-CD et CDR
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
243,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
1
3,5
4
2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
• La sélection de la source peut se faire dans un sens ou dans
l'autre grâce à la manette MULTI JOG du panneau de
commande ou des boutons 4 et ¢ de la télécommande.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton SET, l'étape programmée et
le numéro de plage clignotent.
6 Sélectionnez et entrez l'une des plages.
• Une fois la plage entrée, le temps restant sur le CD-R ou CDRW s'affiche sur l'écran, suivi des informations relatives à
l'étape suivante du programme.
7 Répétez les étapes 5 et 6 pour poursuivre la
programmation des plages.
• Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages. Une même plage
ne peut pas être programmée plus d'une fois.
• Le mode programme/édition est désactivé si 32 étapes ont été
programmées ou s'il ne reste plus de temps sur le CD-R ou le
CD-RW.
8 Appuyez sur le bouton
pour commencer l'enregistrement du
programme.
• L'enregistrement commence à la première étape du programme
et s'arrête à la fin de la dernière étape.
• Les informations du programme sont conservées en mémoire
jusqu'à l'ouverture de l'un des tiroirs de la platine CD (CD1,
CD2, CD3).
Lorsque l'enregistrement est terminé
Lorsque « STOP DUBBING » s'affiche, l'opération s'arrête
automatiquement. Elle s'arrête aussi automatiquement à la fin de la
dernière étape du programme.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop).
Le mode d'enregistrement est désactivé après l'affichage de
« STOP DUBBING ».
Remarque
• Si le CD source enregistréà partir du changeur 3-CD est déjà
une copie numérique, il n'est pas possible d'en réaliser un
enregistrement numérique. Dans ce cas, le type
d'enregistrement passera automatiquement de numérique à
analogique.
23
de CDR CONTROL
3
SET
La combinaison sur un même appareil d'un changeur 3-CD et d'un
CDR comporte de nombreux avantages, en particulier celui du
contrôle direct par l'appareil des deux composants. De ce fait, les
options d'enregistrement suivantes sont disponibles :
enregistrement rapide (2x) et espacement des plages.
Paramétrage de l'appareil pour l'enregistrement rapide
L'enregistrement rapide (2x) n'est possible que pour
l'enregistrement numérique du changeur 3-CD vers le CDR.
SET
1 Appuyez sur le bouton CDR de la
télécommande en pointant vers l'appareil pour
sélectionner la fonction CDR.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton
ce que « DUB-SPEED » s'affiche sur l'écran.
Appuyez sur le bouton SET.
4
• Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est 2X
par défaut.)
Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
5
le bouton 4/¢ de la télécommande pour
sélectionner « DUB-SPEED 2X » ou « DUBSPEED 1X ».
4/¢
de la télécommande jusqu'à
• Lorsque la fonction « DUB-SPEED 2X » est sélectionnée, le
Paramétrage de la fonction
d'espacement automatique
des plages
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
132,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2,4
3
1
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
témoin HIGH SPEED s'allume sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure etrevenir à l'affichage normal.
English
Remarques
• L'enregistrement rapide (2x) n'est pas possible dans les
conditions suivantes :
• Réalisation d'un enregistrement analogique
• Vitesse de lecture des CD modifiée
• Réalisation d'un enregistrement avec mixage des entrées
• Lors de la réalisation d'un enregistrement rapide (2x), aucun
signal audio ne sort des connecteurs de sortie (LINE OUT,
OPTICAL OUT, HEADPHONE). Il n'est donc pas possible de
surveiller l'enregistrement. Toutefois, le niveau d'enregistrement
actuel s'affiche sur l'indicateur de niveau sonore.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil enregistre 2 secondes
de silence au début de chaque plage pendant tout enregistrement
automatique du changeur 3-CD vers le CDR.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
ce que « TRACK SPACE » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est
ON par défaut.)
4 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
« TR SPACE ON » ou « TR SPACE OFF ».
• Aucun témoin ne s'allume pour indiquer l'état de cette fonction.
Pour les enregistrements en modes synchronisé à l'aide d'une
bouton, écoute/édition et programme/édition, un silence de
2 secondes est inséré avant chaque plage.
• Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure et
revenir à l'affichage normal.
24
Vous pouvez effectuer des enregistrements avec synchronisation
Enregistrement de composants
externes avec synchronisation
sur le début
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
7
7
sur le début de sources telles que des DAT et des CD raccordés soit
au connecteur DIGITAL IN OPTICAL soit aux connecteurs LINE
IN (REC) de cet appareil. L'enregistrement commence
automatiquement lorsque l'appareil détecte l'entrée d'un signal
audio.
Lorsque l'enregistrement commence, le témoin « SYNCHRO »
disparaît de l'écran.
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment
Appuyez sur le bouton 7 (stop).
Lors de l'enregistrement de sources externes
• L'enregistrement synchronisé (autre que celui avec
synchronisation sur le début) ne peut pas être utilisé pour
enregistrer une source externe (raccordée à DIGITAL IN
OPTICAL ou LINE IN (REC)). Pendant un enregistrement
synchronisé, cet appareil est mis en mode de pause
d'enregistrement à la fin de chaque plage enregistrée et fait en
sorte que les intervalles entre les plages soient uniformes. Dans
la mesure où cet appareil ne peut pas prévoir ou ajuster les
intervalles entre les plages source dans le signal d'entrée, ces
intervalles sont enregistrés à l'identique.
• Normalement, pour l'enregistrement d'une source externe
(raccordée à DIGITAL IN OPTICAL ou LINE IN (REC)), le
passage en mode manuel est recommandé. Même si
l'enregistrement avec synchronisation sur le début est utilisé,
l'enregistrement se poursuivra jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
place sur le CD cible*. C'est pourquoi, lorsque vous enregistrez
une source externe, vous devez veiller, sur CDR CONTROL, à
appuyer sur le bouton 7 pour arrêter l'enregistrement ou sur le
bouton 8 pour mettre l'appareil en mode de pause
d'enregistrement lorsque vous arrivez à la fin de la source que
vous enregistrez.
* Lorsqu'un lecteur de MD est raccordé au connecteur DIGITAL
IN OPTICAL, l'appareil passe en mode de pause
d'enregistrement lorsque la lecture du MD est terminée.
1 Appuyez sur le bouton SYNCHRO (ou sur le
bouton SYNCHRO/FINALIZE de la télécommande).
• L'appareil passe en mode de pause d'enregistrement et le témoin
SYNCHRO s'allume sur l'écran.
• Pour que cette procédure fonctionne, la lecture du composant
source doit être arrêtée.
2 Commencez la lecture du composant source.
Pour l'enregistrement synchronisé d'une source numérique
• Le début de l'enregistrement est déterminé par le signal
numérique.
• Le marquage des plages est fonction des informations
enregistrées dans le signal numérique. (CD, MD et DAT
uniquement.) Pour les autres sources numériques, il est fonction
des espaces de silence.
Pour l'enregistrement synchronisé d'une source analogique
• L'enregistrement commence lorsque l'appareil détecte un signal
audio.
• Le marquage des plages est fonction des silences, que l'appareil
interprète comme des séparations de plages. Si le marquage
automatique des plages a été désactivé, le marquage manuel est
indispensable.
Remarques
• Notez que si « AU TO TRACK » est réglé sur « AUTO TR
ON », les numéros des plages sont attribués de façon
automatique, même avec des sources externes.
• Lorsque la source externe est un lecteur de CD, MD ou DAT
raccordé au connecteur DIGITAL IN OPTICAL de cet appareil,
ce dernier peut automatiquement commencer et arrêter
l'enregistrement si une seule plage est enregistrée. Pour plus
d'informations, consultez la section « Configuration de
l'enregistrement avec synchronisation sur le début pour des
sources numériques externes », à la page 31.
ATTENTION
Lorsque vous enregistrez un composant externe en mode
synchronisation sur le début, il peut arriver qu'une partie du début
du signal source ne soit pas enregistrée. Dans ce cas, réalisez un
enregistrement manuel.
25
4 Lisez les deux sources ensemble et réglez le
Enregistrement avec mixage
des entrées
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
562
143
4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
&'/,1(
/HYROXPHGX&'HVW
UpGXLW
/HYROXPHGHQWUpHGH
OLJQHHVWUpGXLW
&'0,&
/HYROXPHGX&'HVW
UpGXLW
/HYROXPHGHQWUpHGX
PLFURHVWUpGXLW
/,1(0,&
/HYROXPHGHQWUpHGH
OLJQHHVWUpGXLW
/HYROXPHGHQWUpHGX
PLFURHVWUpGXLW
niveau d'enregistrement et la balance de
mixage.
REC LEVEL
MINMAX
English
1 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine
CDR.
2 Appuyez sur le bouton REC
du panneau de
¦
commande pour faire passer le CDR en mode
de pause d'enregistrement.
• Le temps d'enregistrement restant sur le disque s'affiche sur
l'écran.
3 Sélectionnez deux sources d'enregistrement à
mixer et enregistrer.
Exemple :
CD et LINE sont sélectionnées
CD
• Appuyez de nouveau sur le même bouton pour supprimer la
sélection.
• Sélectionnez les boutons CD et LINE pour mixer et enregistrer
un CD chargé dans le changeur 3-CD avec les signaux d'entrée
de ligne d'une source externe.
• Sélectionnez les boutons CD et MIC pour mixer et enregistrer
un CD chargé dans le changeur 3-CD avec l'entrée d'un micro
raccordé au connecteur MIC.
• Sélectionnez les boutons LINE et MIC pour mixer et enregistrer
les signaux d'entrée de ligne d'une source externe avec l'entrée
d'un micro raccordé au connecteur MIC.
• Les voyants des sources sélectionnées cessent de clignoter et
s'allument. L'autre voyant s'éteint.
• Dans la mesure où des signaux analogiques sont enregistrés, les
voyants REC LEVEL et MIX BALANCE s'allument.
MIX BALANCE
LINE
MIC
REC LEVEL
MIX BALANCE
CD
LINE
LINE
MIC
MIX BALANCE
CD
LINE
LINE
MIC
• Réglez le volume de façon à ne pas dépasser 0 dB sur
l'indicateur de niveau sonore lorsque le son le plus fort est
fourni.
• Si l'entrée CD est sélectionnée en vue d'un enregistrement avec
mixage, la vitesse de lecture du CD peut être réglée
(commandes PITCH) à des fins de mixage et d'enregistrement.
(Voir page 15)
• Si le niveau du micro est trop élevé, les haut-parleurs risquent
d'émettre un sifflement important. Si vous êtes confronté à ce
problème, diminuez le volume du micro en réduisant le volume
de l'amplificateur/récepteur qui alimente les haut-parleurs que
vous utilisez pour contrôler le son.
• Après avoir terminé le réglage du niveau d'enregistrement et de
la balance de mixage, positionnez les sources à l'endroit où vous
souhaitez commencer l'enregistrement.
5 Commencez la lecture des sources à
enregistrer.
• Si vous appuyez sur le bouton CD1 lors d'un mixage avec un
CD et de l'enregistrement du résultat, les plages sont
enregistrées dans l'ordre suivant :
6 Appuyez sur le bouton
CD1 \ CD2 \ CD3
de CDR CONTROL
3
pour commencer l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé
Appuyez sur le bouton 7 (stop) de CDR CONTROL. Le témoin
clignote et l'opération s'arrête
3
MINMAX
LINE
MIC
CD
LINE
26
Opérations spéciales d'édition d'enregistrement
Saut d'une plage enregistrée sur
un CD-R ou CD-RW (Track Skip)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
13,52,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2,4
3,5
1
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
Suppression d'une ou de plusieurs
plages (fonction ERASE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
24,63,5
1
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
3,5
4,6
2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
Remarques
• Même si une plage est ignorée, les informations enregistrées ne
sont pas effacées et le temps restant ne change pas.
•
Il peut arriver que les plages d'un disque soient tronquées, répétées
ou ne vous conviennent pas d'une façon ou d'une autre. Avant la
finalisation d'un CD-R ou CD-RW, vous avez la possibilité
d'insérer une balise de saut de plage pour repérer la plage en
question afin qu'elle ne soit pas prise en compte dans les
informations TOC (maximum de 21 plages par disque). Ensuite,
une fois le disque finalisé, il sera lu comme si cette plage n'avait
jamais été enregistrée.
Il est important de noter que s'il est possible
d'appliquer une balise de saut à une plage, cette
procédure ne peut pas être annulée.
• Les plages auxquelles une balise TRACK SKIP a été attribuée
ne sont ignorées que si la lecture est effectuée sur cet appareil
ou sur des lecteurs de CD compatibles dotés de la fonction
TRACK SKIP.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
ce que « TRACK SKIP » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « SKIP (track number)? » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez paseffectuer cette procédure.
4 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande pour
sélectionner le numéro de la plage qui doit être
ignorée.
5 Appuyez sur le bouton SET.
• Une balise est appliquée à la plage sélectionnée, le TOC est mis
à jour pour renuméroter les plages en conséquence, et le
message « WRITE SKIP » s'affiche. Une fois l'opération
terminée, l'affichage revient à la normale.
• Le numéro de la plage à ignorer s'éteint sur le pavé numéroté.
27
1 Chargez le CD-RW non finalisé qui doit être
modifié et mettez l'appareil en fonction CDR.
• Le nombre de plages et le temps de lecture s'affichent.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
ce que « TRACK ERASE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
Suppression de toutes les
plages (fonction DISC ERASE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
2
1
4,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
2
3
4,5
2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
• « ERASE (plage début) – (plage fin) » s'affiche sur l'écran.
(Initialement, la plage de début et la plage de fin représentent
toutes deux le numéro de la dernière plage enregistrée sur le
CD-RW.)
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas
effectuer cette procédure.
5 Si nécessaire, utilisez la manette MULTI JOG du
panneau de commande ou appuyez sur les
boutons 4 et ¢ de la télécommande pour
définir le nombre de plages précédant la
dernière plage que vous souhaitez effacer.
• Notez que toutes les plages qui suivent la plage de début seront
effacées. Par exemple, lorsque la plage 8 d'un CD-RW de 11
plages est affectée en tant que plage de début, les plages 8, 9, 10
et 11 seront effacées.
6 Appuyez sur le bouton SET.
• Après l'affichage de « ERASE TRACK », les plages
sélectionnées sont effacées et l'affichage revient à la normale.
• Le numéro de la plage à effacer s'éteint sur le pavé numéroté.
• Les plages ne peuvent être effacées qu'à partir de la fin de
l'enregistrement.
English
La fonction DISC ERASE efface toutes les données enregistrées
sur un CD-RW.
Attention
Si le disque est endommagé ou en cas de problème lié au disque,
cette fonction peut ne pas être opérationnelle.
Remarques
• Une fois qu'une plage a été effacée, l'enregistrement ne peut pas
être restauré.
• Pendant une opération de suppression, ne débranchez pas le
câble d'alimentation et évitez de soumettre l'appareil à des
vibrations. Vous risqueriez en effet de rendre le CD-RW
illisible.
1 Chargez le CD-RW non finalisé qui doit être
modifié et mettez l'appareil en fonction CDR.
• Le nombre de plages et le temps de lecture s'affichent.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
ce que « DISC ERASE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
• « ERASE DISC? » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez paseffectuer cette procédure.
5 Appuyez sur le bouton SET.
• Cette procédure prend quelques minutes. Une fois l'opération
terminée, l'affichage revient à la normale.
28
La finalisation constitue le processus final d'enregistrement sur un
Finalisation
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
1,2
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1,2
1,2
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CD-R ou CD-RW. C'est au cours de ce processus qu'intervient
l'écriture sur le disque du TOC (sommaire). Une fois l'opération
terminée, les CD-R peuvent être lus sur des lecteurs CD
compatibles CD-R/CD-RW.
•
Notez que la finalisation d'un CD-R rend impossible
tout nouvel enregistrement sur le disque.
• Si l'alimentation de l'appareil est coupée ou que le câble
d'alimentation est débranché de la prise murale pendant le
processus de finalisation, l'enregistrement peut être perdu et le
disque peut devenir inutilisable.
• Même après finalisation, un CD-RW permet d'autres
enregistrements et modifications, à condition que les
informations TOC du disque soient supprimées à l'aide de la
fonction UNFINALIZE. (Voir page 30)
• Lorsqu'un CD-R ou CD-RW non finalisé est inséré dans le CDR
et que vous appuyez sur le bouton EJECT 0 (éjection) pour
ouvrir le tiroir du CDR, le message « FINALIZE? » apparaît sur
l'écran d'affichage. Dans ce cas, ignorez l'étape 1 décrite sur
cette page.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton FINALIZE du
panneau de commande (ou sur le bouton
SYNCHRO/FINALIZE de la télécommande en
maintenant la touche SHIFT enfoncée) pour
commencer la finalisation.
• Après la deuxième pression sur le bouton
FINALIZATION, le processus de finalisation
commence. La durée de ce processus dépend de la
quantité de données enregistrées (en règle générale,
cette durée est de 2 minutes).
• Le changeur 3-CD de cet appareil peut lire les CD-RW finalisés,
mais ce n'est pas le cas de tous les lecteurs de CD, même si les
CD-RW ont été finalisés.
• Au cours du processus de finalisation, il n'est pas possible de
retirer ou de charger des disques sur le changeur 3-CD, pas plus
qu'il n'est possible de lire les CD chargés sur cette platine.
1 Appuyez sur le bouton FINALIZE du panneau de
commande (ou sur le bouton SYNCHRO/
FINALIZE de la télécommande en maintenant la
touche SHIFT enfoncée).
• « FINALIZE? » s'affiche sur l'écran.
• Si vous souhaitez annuler le processus de finalisation à ce stade,
appuyez sur le bouton CANCEL du panneau de commande ou
de la télécommande.
29
Nouveaux enregistrements sur
un CD-RW finalisé (fonction
UNFINALIZE)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
23
1
4,5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
Omission de la phase de conversion
des fréquences d'échantillonnage
pour un enregistrement numérique
plus efficace
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
13,52,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
CANCEL
Un CD-R qui a été finalisé ne permet pas la réalisation de
nouveaux enregistrements sur ce disque. Toutefois, sur un CD-RW
finalisé, l'enregistrement est toujours possible, à condition de
supprimer le TOC (sommaire).
1 Chargez un CD-RW sur la platine CDR.
• Les témoins CD-RW et FINALIZED s'allument pour un CDRW q u i a été finalisé.
2 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
3 Tournez la manette MULTI JOG ou appuyez sur
le bouton 4/¢ de la télécommande jusqu'à
ce que « UNFINALIZE » s'affiche sur l'écran.
4 Appuyez sur le bouton SET.
• « UNFINALIZE? » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler la procédure etrevenir à l'affichage normal.
5 Appuyez de nouveau sur le bouton SET pour
confirmer l'opération.
• « UNFINALIZE » s'affiche sur l'écran et la procédure
d'annulation de la finalisation s'exécute. Une fois l'opération
terminée, l'affichage revient à la normale.
Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage de cet appareil lui
donne la capacité de convertir les signaux numériques de sources
utilisant des fréquences d'échantillonnage autres que 44,1 kHz en
fréquences de 44,1 kHz, nécessaires pour l'enregistrement sur un
CD-R ou CD-RW.
Lorsque le convertisseur est désactivé (position « OFF »), la phase
de conversion est omise si le signal numérique de la source utilise
une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz (même si le
convertisseur est désactivé, la phase de conversion ne peut être
évitée pour les signaux numériques dont la fréquence
d'échantillonnage est différente de 44,1 kHz). Ce paramétrage
permet de préserver la pureté du signal numérique. Lors de
l'enregistrement sur des disques à encodage spécial, tels que les CD
DTS*1, les HDCD*2, etc., veillez à mettre cette fonction en
position « OFF ».
Lorsque le convertisseur est activé (position « ON »), il fonctionne
même si la fréquence d'échantillonnage du signal numérique est de
44,1 kHz. Le principal avantage de ce paramétrage réside dans le
fait qu'il réduit les variations lors de la lecture d'un disque. C'est la
raison pour laquelle, pour la majorité des enregistrements, il
recommandé d'activer cette fonction.
*1
DTS est une marque de Digital Theater Systems, Inc.
*2
HDCD® est une marque déposée de Pacific Microsonic, Inc.
POWER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
CD 1
1
CD 2
CD 3
REC
2,4
3,5
1
12
3
4
6
5
9
78
CONTROL
CD CDR
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
–
PITCH
SHIFTREC MUTING
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
English
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4/
de la télécommande jusqu'à ce que
¢
« CONVERTER » s'affiche sur l'écran.
30
3 Appuyez sur le bouton SET.
Configuration de l'enregistrement
avec synchronisation sur le début
pour des sources numériques
externes (CD, MD et DAT
uniquement)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
13,52,4
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
CANCEL
• Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran. (Le paramètre est
ON par défaut.)
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas
effectuer cette procédure.
4 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4
et ¢ de la télécommande pour sélectionner
« ON » ou « OFF ».
• En position « ON », le convertisseur est utilisé pour tous les
enregistrements, quelle que soit la fréquence d'échantillonnage
de la source.
• En position « OFF », la phase de conversion est omise si la
fréquence d'échantillonnage numérique des signaux entrants est
de 44,1 kHz ou lors d'enregistrements utilisant plusieurs
entrées. Toutefois, en présence de fréquences d'échantillonnage
source de 32 kHz ou 48 kHz, le convertisseur est utilisé quel
que soit son paramétrage.
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas
effectuer cette procédure. Le paramétrage n'est pas modifié.
5 Appuyez sur le bouton SET.
Lors de l'enregistrement numérique avec synchronisation sur le
début de sources numériques externes, l'enregistrement commence
lorsqu'un signal numérique est détecté en mode de pause
d'enregistrement. Toutefois, il est également possible de configurer
cet appareil pour qu'il démarre et arrête l'enregistrement lorsque
celui-ci ne concerne qu'une plage.
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4
et ¢ de la télécommande jusqu'à ce que « D-
IN SYNCHRO » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• Le paramétrage actuel s'affiche sur l'écran.
4 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4
et ¢ de la télécommande pour sélectionner
« START » ou « START&STOP ».
• Si vous sélectionnez « START », seul le début du signal
numérique est enregistré de façon synchronisée.
• Si vous sélectionnez « START&STOP », le début et l'arrêt de
l'enregistrement d'une seule plage sont tous deux contrôlés par
les informations contenues dans le signal numérique de la
source.
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez pas
effectuer cette procédure. Le paramétrage n'est pas modifié.
5 Appuyez sur le bouton SET.
• Notez que le type d'enregistrement synchronisé réalisé grâce à
la procédure ci-dessus n'est pas indiqué sur l'écran lors de
l'enregistrement effectif. Même lorsque l'enregistrement a
démarré, seul le témoin « SYNCHRO » reste allumé jusqu'à
l'arrêt de l'enregistrement.
• Même si vous sélectionnez « START&STOP », l'enregistrement
se termine automatiquement si la source est arrêtée, si le disque
est changé ou si une recherche de plage est effectuée.
3,5
1
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
3
4
6
5
9
78
CONTROL
CD CDR
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
–
PITCH
SHIFTREC MUTING
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
POWER
CD 1
1
CD 2
CD 3
REC
2,4
31
La procédure suivante permet de revenir aux réglages effectués en
Réinitialisation de l'appareil en
fonction des réglages de sortie
d'usine
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
13,42
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
12
3
4
5
6
78
10
+
10
9
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
CONTROL
PITCH 0
PITCH
+
PITCH
–
SHIFTREC MUTING
REC
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
POWER
CD 1
CD 2
CD 3
CD CDR
1
2
3,4
1
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CANCEL
CANCEL
sortie d'usine, en effaçant tous les paramètres de menu stockés dans
l'appareil.
English
1 Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, appuyez
sur le bouton MENU du panneau de commande
(ou sur le bouton DISPLAY/MENU de la
télécommande en maintenant la touche SHIFT
enfoncée).
2 Tournez la manette MULTI JOG sur le panneau
de commande ou appuyez sur les boutons 4
et ¢ de la télécommande jusqu'à ce que
« SET DEFAULT » s'affiche sur l'écran.
3 Appuyez sur le bouton SET.
• « SET DEFAULT? » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur le bouton CANCEL si vous ne souhaitez paseffectuer cette procédure.
4 Appuyez sur le bouton SET.
• Les paramètres de sortie d'usine sont rétablis et l'appareil passe
en mode d'arrêt.
32
Réglage de l'horloge
Mise à l'heure
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
12,32,3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CANCEL
(Lorsque l'heure est sur le point d'être
réinitialisée, l'heure actuelle se met à clignoter.)
MULTI JOG
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à affichage de « 1:00 ».
Appuyez sur le bouton SET.
«1:00» s'affiche.
MULTI JOG
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à affichage de « 1:15 ».
Appuyez sur le bouton
SET. « 1:15 » s'affiche.
Affichage fonction
DAILY TIMER
ONCE TIMER
Heure actuelle :Sélectionnez cet
affichage et réglez
Pour le Canada et les Etats-Unis.
Pour les autres pays
(Procédure à effectuer avant la première utilisation de l'appareil)
Exemple : Réglage de l'heure sur 1:15 (avec
l'appareil en mode de veille STANDBY).
Cet appareil utilise une horloge sur 12 heures pour indiquer l'heure.
1 Appuyez sur le bouton CLOCK/TIMER.
• Si vous appuyez sur le bouton CANCEL alors que vous réglez
l'affichage « minute », vous revenez à l'affichage « heure »
clignotant. Cette fonction est très pratique si vous devez corriger
l'affichage « heure ».
Pour connaître l'heure exacte
La plupart des pays disposent d'un numéro de téléphone à appeler
pour connaître l'heure exacte. Consultez votre annuaire
téléphonique pour plus d'informations.
Pour modifier ou régler l'affichage de l'heure
Il est possible de modifier l'heure même après l'avoir réglée.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton CLOCK/TIMER pour
sélectionner l'affichage de l'heure et réglez l'heure comme indiqué
dans la procédure de cette page. L'heure peut être réglée même
lorsque l'appareil est en mode de veille.
• L'affichage de l'heure s'allume et le témoin « heure » se met à
clignoter.
CLOCK/
TIMER
2 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
afficher « PM 1 » et appuyez sur le bouton SET.
• L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de
l'affichage des minutes de clignoter.
SET
3 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 »
et appuyez sur le bouton SET.
SET
CLOCK/
TIMER
A propos de l'affichage de l'heure
• L'affichage de l'heure sur les modèles destinés au Canada et aux
Etats-Unis utilise une horloge de 12 heures.
• Les modèles destinés aux autres pays utilisent une horloge de
24 heures.
Les illustrations de ce mode d'emploi représentent le modèle
destiné au Canada et aux Etats-Unis. Pour les utilisateurs des autres
modèles, merci de noter que les indications « AM » et « PM » ne
s'afficheront pas. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous pour
connaître les différences entre les deux types d'affichage de l'heure.
• Il n'est pas possible de faire passer l'affichage de l'heure du
format 12 heures au format 24 heures.
• L'heure actuelle, « 1:15 » s'affiche et l'écran s'obscurcit.
• Si vous avez fait une erreur en entrant l'heure actuelle, répétezcette procédure depuis le début.
33
Opérations programmées
Lecture programmée
(lecture en mode réveil)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
3~8,101,11 24~7,9
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
Affichage fonction
DAILY TIMER : Le programme se déclenche tous
les jours.
ONCE TIMER : Le programme se déclenche une
seule fois.
Heure actuelle (l'affichage « heure » clignote.)
SET
L'heure de début clignote.
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
1. Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à ce que « AM 7:00 »
2. Appuyez sur le bouton SET.
« AM 7:00 » s'affiche.
MULTI JOG
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
3. Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à ce que « AM 7:15 »
s'affiche.
4. Appuyez sur le bouton SET.
« OFF AM 12:00 » s'affiche.
L'heure de fin clignote.
MULTI JOG
SET
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
1. Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à ce que « AM 8:00 »
2. Appuyez sur le bouton
SET. « AM 8:00 »
Pour avancer
l'heure
Pour retarder
l'heure
3. Tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à ce que « AM 8:15 »
4. Appuyez sur le bouton SET.
« PLAY » s'affiche.
Avant d'effectuer la programmation, assurez-vous que l'heure
actuelle a été correctement réglée. (Voir page 33)
Exemple : Réglage de l'appareil pour qu'il se mette
sous tension et lise un CD de 7:15 à 8:15.
1 Mettez l'appareil sous tension.
• La fonction sélectionnée (« CD » au moment de l'achat)
s'affiche.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur CLOCK/TIMER
pour sélectionner le mode de programmation,
pour que le programme se déclenche tous les
jours (DAILY TIMER) ou une seule fois (ONCE
TIMER).
• Le mode change chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
5 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 »
et appuyez sur le bouton SET.
• L'affichage de l'heure de fin du programmateur commence à
clignoter.
SET
6 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
régler l'affichage de l'heure sur « 8 » et appuyez
sur le bouton SET.
• L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de
l'affichage des minutes de clignoter.
English
3 Appuyez sur le bouton SET.
4 Tournez la manette MULTI JOG de façon à
régler l'affichage de l'heure sur « AM 7 » et
appuyez sur le bouton SET.
• L'affichage de l'heure arrête de clignoter et c'est au tour de
l'affichage des minutes de clignoter.
MULTI JOG
SET
7 Pour modifier l'affichage des minutes, tournez
la manette MULTI JOG de façon à afficher « 15 »
et appuyez sur le bouton SET.
• « PLAY » s'affiche.
MULTI JOG
Lorsque « Play » est affiché, vous devez régler la fonction de
lecture programmée (Timer Play) ou d'enregistrement programmé
(Timer Recording).
Pour la lecture et l'enregistrement programmés, reportez-vous à la
procédure de la page suivante.
Remarque
• Si vous appuyez sur le bouton CANCEL alors que vous réglez
l'affichage « minute », vous revenez à l'affichage « heure »
clignotant. Cette fonction est très pratique si vous devez corriger
l'affichage « heure ».
SET
34
8Lorsque « PLAY » clignote, appuyez sur le
Le programmateur s'affiche
une fois, après quoi, l'affichage
de la fonction est rétabli.
Enregistrement programmé
(enregistrement automatique du
son provenant d'un récepteur
radio ou autre composant)
MIX BALANCE
STANDBY
PHONES LEVEL
MAXMIN
MULTI JOG
+–
POWER
REC LEVEL
2,31,2,3
4
5
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
MULTI JOG
SET
MULTI JOG
SOURCE DIG : Entrée optique numérique
SOURCE LINE : Entrée de ligne (analogique
SOURCE MIC : Entrée micro (analogique)
bouton SET.
• Cet affichage apparaît lorsque le mode de lecture DAILY
TIMER a été sélectionné.
SET
DAILY
• Lorsque « REC » clignote, tournez la manette MULTI JOG
jusqu'à ce que « PLAY » clignote à son tour.
9Tournez la manette MULTI JOG pour
sélectionner la fonction CD ou CDR.
10 Appuyez sur le bouton SET.
11 Mettez l'appareil en mode de veille.
L'heure actuelle apparaît maintenant sur l'écran d'affichage.
Remarques
• Les fonctions de programmation ne peuvent pas être exécutées
si l'appareil est en marche à l'heure du déclenchement. Pour
qu'elles fonctionnent correctement, veillez à mettre l'appareil en
mode de veille.
• Réglez le récepteur ou autre source connectés en fonction du
paramétrage de l'appareil et ajustez le volume au niveau
approprié. Réglez le programmateur en fonction de celui de
l'appareil.
• Le lecture programmée commence à l'heure de début
programmée et l'appareil passe en mode de veille (STAND BY)
à l'heure de fin programmée.
Suppression d'une opération programmée
Appuyez sur le bouton CLOCK/TIMER, sélectionnez le mode de
programmation et appuyez sur le bouton CANCEL. « DAILY
OFF » s'affiche sur l'écran, le témoin DAILY 3 (ou ONCE 3)
s'éteint et l'opération programmée est annulée.
1 Effectuez les étapes 1 à 7 de la procédure
décrite dans la section « Lecture programmée
(lecture en mode réveil) », page 34.
2 Lorsque « PLAY » clignote, tournez la manette
MULTI JOG pour sélectionner « REC? » et
appuyez sur le bouton SET.
3 Tournez la manette MULTI JOG pour
sélectionner la source sonore à enregistrer et
appuyez de nouveau sur le bouton SET.
35
SET
4 Chargez un CD-R ou CD-RW sur lequel il est
possible d'enregistrer dans le tiroir de la platine
CDR.
5 Mettez l'appareil en mode de veille.
L'heure actuelle apparaît maintenant sur l'écran d'affichage.
Remarques
• Réglez le programmateur de la source connectée en fonction du
paramétrage de l'appareil. (S'il s'agit de l'entrée micro, assurezvous que le micro a été connecté à l'appareil.)
• L'enregistrement commence à l'heure de début programmée et
l'appareil passe en mode de veille STANDBY à l'heure de fin
programmée.
Si l'appareil est en mode ONCE TIMER, le programme est
annulé après sa première exécution.
• Si des signaux numériques ne sont pas fournis lorsque
l'enregistrement programmé a été démarré avec des signaux
d'entrée numériques, le message UNLOCK s'affiche et aucun
signal ne sera enregistré.
• Si vous utilisez le programmateur pour enregistrer un
programme diffusé par satellite, par exemple, vérifiez que la
station d'émission peut être correctement captée avant de
programmer les heures de début et de fin.
English
36
Fonction COMPU LINK
Branchements
Câbles de connexion fournis
AmplificateurLecteur de CD
COMBINE
ENREGISTREUR
CHANGEUR DE CD
Qu'est-ce que COMPU LINK ?
Le système de télécommande COMPU LINK (ou simplement « COMPU LINK ») permet d'exécuter les opérations simples proposées par un
système intégré même si cet appareil est un composant distinct.
Ces opérations simples peut être exécutées en raccordant le connecteur COMPU LINK-4 SYNCHRO, COMPU LINK-3 SYNCHRO ou
COMPU LINK-1 SYNCHRO à chacun des composants concernés.
Fonctions COMPU LINK compatibles avec cet appareil
Marche/veille automatique
La sélection d'une source sur l'amplificateur/récepteur met
automatiquement en marche le composant connecté concerné. De
même, la mise en marche ou en mode de veille d'un composant
connecté entraîne automatiquement la mise en marche ou en mode
de veille de l'amplificateur/récepteur.
Sélection automatique de la source
La sélection d'une source sur l'amplificateur/récepteur connecté le
Les fonctions COMPU LINK proposées par les produits JVC se
déclinent en COMPU LINK-4, COMPU LINK-3 ou COMPU
LINK-1. Elles sont compatibles et la différence entre elles réside
dans le fait que COMPU LINK-3 propose les fonctions de
COMPU LINK-1 plus quelques autres.
met automatiquement en marche. De même, la mise en marche
d'un composant connecté entraîne la sélection automatique de la
source appropriée sur l'amplificateur/récepteur.
Lorsque cet appareil est sélectionné en tant que source, la lecture
du disque situé dans le tiroir sélectionné (changeur 3CD ou CDR)
commence.
Remarques
• Le type de fonctionnement interactif décrit ci-dessus n'est
possible qu'à condition que votre amplificateur/récepteur JVC
utilise COMPU LINK-4, faute de quoi il ne sera pas compatible
avec cet appareil (le CDR ne sera pas reconnu par les versions
antérieures de COMPU LINK). Si votre amplificateur/récepteur
JVC ne dispose pas de COMPU LINK-4, positionnez le
commutateur COMPU LINK MODE du panneau arrière de cet
appareil sur « TD » et effectuez les branchements sur les
connecteurs de platine à cassette de l'amplificateur/récepteur.
Vous pourrez ainsi tirer parti des fonctions COMPU LINK sur
cet appareil, mais le contrôle COMPU LINK d'une platine à
cassette ne sera plus possible.
• L'enregistrement synchroniséà l'aide de COMPU LINK n'est
pas possible avec cet appareil.
SCMS (système de limitation
des possibilités de duplication)
CD source
Enregistrement
numérique
Copie de première
génération (CD-R
ou CD-RW)
Copie de deuxième
génération (CD-R
ou CD-RW)
Restrictions relatives à la copie
de documents numériques
Pour des considérations relatives, entre autres, aux droits d'auteur,
les restrictions suivantes s'appliquent désormais aux CD-R et CD
sur lesquels les signaux numériques de CD ont été copiés.
La qualité numérique des CD et autres supports numériques peut
être reproduite sur des CD-R et CD-RW à l'aide de la fonction
CDR de cet appareil. Toutefois, il n'est pas possible de réaliser une
copie numérique de deuxième génération à partir d'une copie de
première génération. Cette restriction, appelée SCMS, vise à
prévenir la duplication à l'infini de supports numériques et ce, dans
l'intérêt des artistes et des détenteurs de droits d'auteur.
Cet appareil a été conçu en conformité avec les restrictions SCMS.
OKNO
La réglementation relative aux droits d'auteur autorise la réalisation
d'enregistrements à usage strictement privé mais ne permet aucune
autre exploitation de ces enregistrements sans la permission du
détenteur des droits d'auteur.
English
Remarque
• Si vous tentez d'effectuer un enregistrement numérique d'une
copie numérique de première génération, « SCMS PROTECT »
s'affiche sur l'écran et l'opération d'enregistrement est annulée.
• Dans le cas d'un enregistrement synchronisé, ou d'un
enregistrement en mode écoute/édition ou programme/édition,
lorsque la copie de première génération est un CD-R ou CDRW finalisé chargé dans le changeur 3-CD, le type
d'enregistrement passe automatiquement de numérique à
analogique et les témoins correspondants s'allument. (Si la
duplication rapide a été activée, elle sera désactivée lors du
changement de type d'enregistrement.)
• L'enregistrement sur un CD-RW
finalisé n'est possible que si la
fonction UNFINALIZE est utilisée.
Le programmateur ne démarre pas.
PROGRAMMATEUR
La télécommande ne fonctionne pas.• Les piles sèches de la télécommande
sont déchargées.
• Le capteur de la télécommande est
directement exposé aux rayons du
soleil ou à d'autres sources de
lumière intense.
TELECOMMANDE
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement malgré la mise en oeuvre des actions suggérées ci-dessus :
Cet appareil utilise un micro-ordinateur pour un grand nombre d'opérations. Si, quel que soit le bouton sur lequel vous appuyez, l'appareil
refuse de fonctionner, débranchez le câble d'alimentation, attendez quelques instants, puis rebranchez-le. Ensuite, réglez l'horloge et
reparamétrez le programmateur.
Remarques
• Si quelque chose d'important doit être enregistré, réalisez toujours un test préalablement à l'enregistrement lui-même, de façon à vérifier
que l'enregistrement s'effectue correctement.
• Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des dommages résultant d'occasions manquées ou d'effacements accidentels
intervenant lors de l'exécution d'opérations d'enregistrement ou de lecture dus à un mauvais fonctionnement ou à un problème de l'appareil,
ou de tout autre dommage accessoire.
41
Spécifications essentielles
Les spécifications et l'extérieur de l'appareil peuvent faire l'objet de
modifications, dues à des améliorations, sans préavis.
Lecteur de CD
Système Système CD audio numérique
Réglage de la vitesse ±12%
Rapport signal sur bruit94 dB
Plage dynamique (1 kHz) 91 dB
Fréquence en réponse20 Hz à 20 kHz
Fluctuations de vitesseInférieures au seuil mesurable
Distorsion harmonique
totale0,0063 %
CDR
Système Système d'enregistrement de CD audio
numérique
Fréquence
d'échantillonnage44,1 kHz
Fréquence en réponse20 Hz à 20 kHz
Entrées :Analogique
(LINE IN)Niveau d'entrée minimal : 300 mV
–12 dB)/600 Ω à 10 kΩ
Rapport signal sur bruit97 dB (en lecture)
Plage dynamique (1 kHz) 93 dB (en lecture)
Fluctuations de vitesseInférieures au seuil mesurable
Distorsion harmonique
totale0,0042 % (en lecture)
Général
Connecteurs de sortie :
Analogique LINE x 1 jeu, 2 V/5 kΩ (échelle
maximale)
Casque x 1, 4 mW/ 32 Ω, 8 Ω à 1 kΩ
impédance d'adaptation
Numérique OPTICAL x 1, –21 dBm à –15 dBm
Autres connecteurs COMPU LINK-4/SYNCHRO x 2
Alimentation électrique AC 120 V , 60 Hz (pour le Canada
et les Etats-Unis) AC 230 V, 50 Hz,
(pour le Royaume-Uni) AC 110 V/
127 V/230 V, 50 Hz/60 Hz (pour les
autres pays)
Consommation de courant 29 W pendant le fonctionnement ; 6 W
en mode de veille
Dimensions (L x H x P) 435 x 127 x 325 mm
(17-3/16 x 5 x 12-13/16 pouces)
Poids Environ 6,3 kg (13,9 livres)
Accessoires
Télécommande (RM-SXLR5000J pour
le Canada et les Etats-Unis, RM-
SXLR5000E pour les autres pays) (1)
Piles sèches AA(15F), R6, SUM-3
(pour vérifier le fonctionnement de la
télécommande) (2)
Câbles à broche (2)
Câble COMPU LINK-4 (1)
English
Programmateur
Système de
programmation Fonction DAILY TIMER pour
exécution quotidienne (programmateur
de type MARCHE/ARRET)
Fonction ONCE TIMER pour
exécution ponctuelle (programmateur
de type MARCHE/ARRET)
Affichage horloge format 12 heures (pour le Canada et les
Etats-Unis)
format 24 heures (pour les autres pays)
42
JVC
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
MODE
CDR TD
COMPU LINK
-
4
(SYNCHRO)
LINE
IN REC
( )
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
( )
VOLTAGE SELECTOR
V
127V230
V
110
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment
and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent
from damage or risk of fire/electric shock.
Instructions pour le branchement secteur (non applicable pour l'Europe, les Etats-Unis,
le Canada, l'Australie et le Royaume-Uni)
FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Imprimé au Japon
0300RIMBWNOZK
Attention
Lors de l'utilisation de cet appareil, les situations suivantes peuvent seprésenter
relativement à la lecture d'un CD-R ou CD-RW qui n'a pas été finalisé.
(1)Lorsque la lecture du disque est démarrée à partir du mode d'arrêt ou d'une
plage atteinte via un saut vers l'avant, vers l'arrière, etc., le tout début de la
plage peut être coupé.
(2)Lorsqu'une recherche vers l'avant ou vers l'arrière est effectuée pendant la
lecture du disque, l'affichage et/ou la fonction de recherche peut, selon le
type de disque utilisé, ne pas fonctionner correctement.
LV41938-001A
ADDENDUM
Remarques concernant le chapitre « Omission de la phase de conversion des
fréquences d'échantillonnage » page 30
•Même si le convertisseur de fréquence d'échantillonnage est désactivé
(position OFF), il est automatiquement activé (position ON) en cas de
démarrage d'un enregistrement rapide (DUB-SPEED 2X) à partir du
changeur 3 CD. Pour enregistrer en omettant la phase de conversion de la
fréquence d'échantillonnage, utilisez l'enregistrement « DUB-SPEED 1X ».
•En cas d'enregistrement d'un disque à encodage spécial (CD DTS ou
HDCD), veillez à utiliser le paramétrage suivant :
1.CONVERTER : OFF (voir étape 4 page 31)
2.DUB-SPEED : 1X (voir étape 5 page 23)
LV41939-001A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.