CD-RECORDER MIT MEHRFACH-CD-WECHSLER
COMBINE ENREGISTREUR CHANGEUR DE CD/CDR
CD/CDR RECORDER VOOR MEERDERE CD’S
XL-R5000BK
POWER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
456
78
10
PLAY MODE
SHIFT
CD 1
3
CD 2
CD 3
9
CONTROL
CD CDR
+
10
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
REC
–
PITCH
REC MUTING
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
CD CONTROL
PLAY
CLOCK/
CD EDIT
MODE
TIMER
STANDBY
POWER
CD REC
DISPLAY MENU
CANCEL SET
-
3
PLAY & EXCHANGE
CD
DIGITAL
REC SOURCE SELECTOR
CD
LINE
MIXING
MULTI JOG
MUTING
FINALIZE
REC
SYNCHRO
MIC
+–
EJECT
REC
REC LEVEL
MINMAX
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
PHONES
MAXMIN
BEDIENUNG.SANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTONS
HANDLEIDING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the rear, bottom or
side of the cabinet. Retain this inf ormation
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0452-003A
[ E/EN ]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le comm utateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Voorzichtig — schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekk er
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
– G-1 –
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEIT
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
– G-2 –
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging f aalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
– G-3 –
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede verluchting vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een tafeltje met een hoogte v an
10 cm of meer te plaatsen.
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
XL-R5000BK
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Die wichtigsten Technischen Daten ...............42
1
Vorsichtsmaßnahmen
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
Leistungsmerkmale
Herzlichen Dank, dass Sie sich für dieses JVC-Produkt entschieden
haben! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem
praktische n Einsatz des Geräts beginnen. So stellen Sie sicher, dass Sie
die optimale Leistung herausholen und gleichzeitig für eine lange
Lebensdauer sorgen.
Schutzmaßnahmen gegen elektrische Entladungen,
Risiken der Selbstentzündung und andere Schäden
1) Selbst wenn der Netzschalter (POWER-Schalter bei in Kanada und den
USA ausgelieferten Geräten)/ (bei in andere Länder gelieferten
Modellen) sich in der STANDBY-Stellung befindet (und das Gerät also
im Energiesparmodus arbeitet), fließt immer noch ein geringer
Reststrom. Wenn das Gerät absehbar für längere Zeit nicht benutzt
wird, sollten Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose
ziehen, um die Verbindung mit dem Wechselstromnetz zu trennen.
(Siehe Seite 10)
2) Vermeiden Sie es, das Netzkabel mit feuchten Händen zu berühren.
3) Um die Verbindung zwi schen Netzkabel und Stromnetz zu trennen,
sollten Sie nicht am Ka bel selbst ziehen, sondern immer den Stecker
des Kabels ergreifen und ihn he rausziehen.
4) Sollte das Netzkabel beschädigt sein, eine seiner Leitungen eine
Unterbrechung aufweisen oder seine Endkontakte nicht korrekt
funktionieren, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
5) Vermeiden Sie es, das Kabel über Gebühr zu knicken, daran zu ziehen
oder es zu verdreh e n.
6) Jegliche Manipulationen an dem Netzkabel sollten unterbleiben.
7) Entfernen Sie keine Gehäuseschraube n, um das Gerät ause inander zu
nehmen, und berühren Sie auf keinen Fall die Teile, die sich innerhalb
des Geräts befinden.
8) Führen Sie keine metallenen Objekte in das Gerät ein.
9) Ziehen Sie da s Netzkabel bei Gewitter heraus.
10) Falls Wasser ins Innere des Geräts gelangen sollte, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und setzen Sie sich mit Ihrem Händler
in Verbindung.
11) Vermeiden Sie es, das Gerät an einem unzureichend klimatisierten
Standort in Betrieb zu nehmen.
Installation
1) Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder neben einem Verstärker zu
platzieren. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Gerät wegen
seiner Nähe zum Verstärker den möglicherweise vorhandenen
Brummschwingun gen des Verstärkers ausgesetzt wird. Stellen Sie das
Gerät an einem Ort auf, an dem es vom Verstärker nicht beeinflusst
werden kann.
2) Vermeiden Sie es, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die
Umgebungstemperatur mehr als 35 °C erreich t (insbesondere also an
Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe eines
Heizkörpers usw.) oder unter 5 °C sinkt. Des gleiche n sollte da s Gerät
nicht an feuchten, staubigen oder vibrationsgefährdeten Standorten
aufgestellt werde n.
3) Es kann zu Funktionsstörungen des Geräts kommen, wenn es durch
Wechsel von einem kalten (0 °C) zu einem wärmerem Standort einer
plötzlichen Temperaturschwankung ausgesetzt wi rd , da dies zur Bildung
von Kondensfeuchtigkeit im Innern des Geräts führen kann. In einem
solchen Fall sollten Sie das Gerät erst einige Stunden lang stehen lassen,
ohne es in Betrieb zu nehmen. Nach dieser Wartezeit sollte es
problemlos funktio ni eren.
Pflege der CD-Medien
• Ablage de r CD s
• Achten Sie immer darauf, dass jede CD in einer eigenen Hülle
abgelegt wird.
• Setzen Sie Ihre CDs nicht dem direkten Sonnenlicht aus und
vermeiden Sie es, CDs in der Nähe von Heizkörpern oder an
anderen Standorten aufzubewahren, die hohe Umgebungstemperaturen au f w eis en können.
• Falls sich Zellopha nklebeband, ein Aufkleber oder eine and ere Form
von Klebstoffauftrag auf der Etikettseite befindet, entfernen Sie ihn,
bevor Sie die CD benutzen.
• Vermeiden Sie es, Aufkleber auf einer CD anzubringen oder auf die
CD-Oberfläche zu schreiben.
• Das Biegen von CDs ist zu vermeiden.
• Legen Sie kei ne irregulär geformte n CDs ein, also bei spielsweise CDs
in der Form eines Herzens, einer Blume o. Ä., da eine solche Form nicht
der Einlageform des CD-Fachs entspricht. Die Verwendung derartig
geformter CDs kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses niemals Benzin oder
Farbverdünner, da dies die Oberflächenpolitur des Geräts beschädigt.
Funktionen und Vorteile, die sich aus der Kombination eines DreifachCD-Wechslers und eines CD-Recorders in einem einzigen Gerät
ergeben
• Ein Dreifach-CD-Wechsler, der CD-RW-Medien lesen kann.
• Ein CD-Recorder, der die in den Dreifach-CD-Wechsler
eingelegten CDs mit zweifacher Geschwindigkeit kopieren kann.
• Optisch-digitale und analoge Eingänge und Ausgänge sowie ein
zusätzlicher Mikrofoneingang.
• Qualitativ hochwertige Aufnahme von Signalen aus einer Vielzahl
von Quellen, realisiert durch Abtastratenwandler zur Konvertierung
digitaler Signale mit Sampling-Raten von 32 kHz und 48 kHz in
digitale Signale mit einer Sampling-Frequenz von 44,1 kHz.
• 44,1 kHz-Signale werden zur Optimierung der CD-Aufnahme
nicht konvertiert.
• Bei der Aufnahme lassen sich die durc h Abspielen des DreifachCD-Wechslers erzeugten Signale und die Signale des
Mikrofoneingangs oder einer externen Audioquelle miteinander
mischen. Es ist auch möglich, die Signale des Mikrofoneingangs
und der externen Audioquelle zu kombinieren.
• Eine Vielzahl komfortabler Aufnahmeoptionen: Aufnahme ganzer
CDs und einzelner Titel unter Verwendung eines einzigen
Schalters, Aufnahme einer während der CD-Wiedergabe
erstellten oder frei programmierten Titelliste, manuelle
Aufnahmesteuerung, synchronisierter Aufnahmestart bei
Verwendung externer Audioquellen und Mischen von
Audioquellen bei der Aufnahme.
• Tonhöhensteuerung der CD-Wiedergabe durch Anpassung der
Wiedergabegeschwindigkeit (bis zu 12% schneller oder langsamer
als Normalgeschwindigkeit). Diese Option dient der
Tonhöhenänderung beim Einspielen von Vokalpartien oder
anderen selbstdefinierten Zwecken.
• Zeitgesteuer te Wiedergabe und Aufnahme (die zeitgesteuerten
Operationen können einmalig oder täglich wiederholt erfolgen).
• OPC (Opt imize Power Control) zur Anpassung der Laserstärke
beim Brennen ermöglicht optimale Ergebnisse beim Beschreiben
von CD-R- und CD-RW-Medien.
Klassifizierung der für das Gerät verwendbaren Medien
Zur Aufnahme mit dem CD-Recorder können die
folgenden CD-Formate eingesetzt werd en.
Außer den oben gezeigten Kennzeichen sollen auch die
im Folgenden aufgelisteten Formulierungen auf der
Verpackung oder in der zugehörigen Produktinformation
zu finden sein:
Folgende CD-Medien können nicht zu Aufnahmezwecken
verwendet werden:
• CDs, die andere als die oben gezeigten Kennzeichen
aufweisen
• CD-Medien, die für professionelle Zwecke bestimmt
sind und/oder die Kennzeichnung “FOR
PROFESSIONAL USE ONLY”tragen.
• CD-Medien zur Aufzeichnung von Computerdaten.
Außer den beiden oben gezeigten CD-Formaten kann
auch das folgende CD-Format zum Abspielen im
Dreifach-CD-Wechsler oder im CD-Recorder verwendet
werden:
Hinweise
• Während der CD -Re cor der jederzeit alle drei A rt en von CDs abspielen
kann, lassen sich CD-R- und CD-RW-Medien mit dem Dreifach-CDWechsler nur wiedergeben, wenn sie z uvor fixiert word en sind . Weitere
Informationen über die Fixierung von CD-R- und CD-RW-Medien
finden Sie auf Seite 29.
• Das Gerät ist i n der Lage, Audiodaten von CDs wiederzugeben, die
nach den CD-G-, CD-EXTRA- und CD-Text-Standards beschrieben
wurden.
• Wurde das CD-R- od er CD-RW-Medium unter Verwendung eines PCs
beschrieben, ist eine Wiedergabe nur möglich, wenn die CDAufzeichnung im CD Audio -Forma t e rfol gt e.
Deutsch
2
Anschlüsse
Deutsch
Betätigen Sie den Netzschalter erst, nachdem alle erforderlichen Geräteverbindungen eingerichtet wurden.
Analoge Anschlüsse
Verwenden Sie die zum Lieferumfang gehörenden Steckerkabel, um den LINE-Eingang dieses Geräts mit den TAPE/CDR-Ausgängen des
Empfängergeräts o. Ä. zu verbinden.
Aufnahmesignale
(LINE-Eingang)
Zubehör-Steckerkabel
Wiedergabesignale
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
LINE
( )
( )
IN REC
OUT PLAY
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
TAPE
/CDR
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
VOLTAGE SELECTOR
MODE
CDR TD
Verstärker, Empfänger usw.
Zubehör-Verbindungskabel
(mit schwarzen Steckern)
-
COMPU LINK
4
(SYNCHRO)
Netzkabel
von JVC
-
4
COMPU LINK
SYNCHRO
XL-R5000 Mehrfach-CD-Recorder
Geräte sind mit einem Spannungsumschalter
MODE-Schalter
ausgerüstet (gilt nicht für Kanada, Europ a und
die USA).
Hinweise
• Bevor Sie den Modus COMPU LINK-4 (für CD-Recorder oder Bandgerät)
wählen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen, indem Sie den Stecker
des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Solange die Verbindung zum
Stromnetz besteht, kann die Funktion nicht gewählt werden.
Falls der Modus COMPU LINK-4 (für CD-Reco rder ode r Bandgerät ) dennoch
bei eingeschaltetem Gerät eingestellt wird, haben Sie die Möglichkeit, das
Netzkabel abzuziehen und es dann erneut mit dem Stromnetz zu verbinden.
• Feh ler bei der Verbindung der Anschlüsse lassen sich vermeiden, wenn Sie di e
weißen Stecker des Zusatzkabels für d en linken Kanal (LEFT) und die r oten
Stecker für den rechten Kanal (R IG HT) verwenden.
• Achten Sie darauf, die Stecker in ihrer gesamten Länge einzuführen, da
unzureichen d eingeführte Stecker zu einem Rausche n führen können.
• Beim Einstöpseln des N etzsteckers in die Steckdose ist da rauf zu acht en, dass
die Stifte des Steckers auch in die Löcher der Steckdose passen.
Stellung des MODE-Schalters
• Bei Verbindung mit dem
CDR-Endeingang/ausgang des Verstärkers
oder Empfängers
MODE
CDR
TD
• Weitere Informationen über die COMPU LINKFunktionen finden Sie auf Seite 37.
Optionales Verbindungskabel
CD-Player, Kassettenrecorder oder
anderes Audiogerät von JVC
• Bei Verbindung mit dem
TAPE-Endeingang/ausgang des Verstärkers
oder Empfängers
COMPU LINK
SYNCHRO
-
3
MODE
CDR
TD
3
Digitale Anschlüsse
Deutsch
Bevor Sie fortfahren, sollten Sie prüfen, ob sich das
optisch-digitale Kabel verbinden lässt.
• Verwenden Sie es, um einen Empfänger oder Verstärker mit digitalem
Audioausgangssignal mit dem DIGITAL O PTICAL-Anschluss dieses
Geräts zu verbinden.
• Eines der Verbindungskabel dient der digitalen Übertragung des
Stereosignals (L/R).
CD-Player usw.
zum OPTICAL OUTPUT-Anschluss
Optionales optisch-di git al es Kabel
Eingangssignal
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
( )
IN REC
LINE
OUT PLAY
( )
LEFTLEFT
RIGHTRIGHT
VOLTAGE SELECTOR
• Sollen auch analoge Audioverbindungen genutzt werden, versuchen
Sie, die digitalen Anschlüsse des Empfänger- oder Verstärkerteils zu
verwenden, die diese lben Beschriftungen aufwe isen wie die analogen
Anschlüsse.
• Bevor Sie ein (optionales) o ptisch-di gitale s Kabel erwe rben, sollte n Sie
sicherstellen, dass sich das fragliche Kabel auch mit dem Verstärker
usw. verbinden lässt.
• Vermeiden Sie es, das optisch-digitale Kabel über Gebühr zu knicken.
• Beim Einschalten des Geräts leuchtet die Innenseite des Anschlusses rot
auf. Dieses Li cht dient der Übertragung der digitalen Signale. Obwohl
das Licht für Ihre Augen unschädlich ist, sollten Sie die
Schutzabdeckung nich t abn ehmen, sola nge der A nsch luss nic ht ge nutzt
wird.
XL-R5000 Mehrfach-CD-Recorder
-
4
COMPU LINK
(SYNCHRO)
MODE
CDR TD
zum DIGITAL OUT
OPTICALAnschluss
Empfänger oder Verstärker
mit digitalem OPTICAL-
Anschluss
Ausgangssignal
Optionales
optischdigitales Kabel
zum OPTICAL INPUT-Anschluss
Geräte sind mit einem Spannungsumschalter
ausgerüstet (gilt nicht für Kanada, Europa und
die USA).
So verwenden Sie die OPTICAL-Anschlüsse für
digitale Verbindungen
1
Entfernen Sie die Schutzabdeckung.
• Wenn der Anschluss nicht (mehr) verwendet werden soll, bringen Sie
diese Schutzabdeckung wieder an ihrer ursprünglichen Position an.
2
Vergewissern Sie sich, dass das Ende des
optisch-digitalen Kabels nicht verschmutzt ist,
und verbinden Sie es dann fest mit dem gewählten
Anschluss.
4
Bezeichnungen der einzelnen Komponenten
Deutsch
Hauptgeräteeinheit
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
-
3
CD
PLAY & EXCHANGE
CD CONTROL
PLAY
CLOCK/
CD EDIT
CD REC
MODE
STANDBY/ON
STANDBY
TIMER
STANDBY
POWER
DISPLAY MENU
CANCEL SET
Netzschalter-Taste (POWER-Schalter) und Anzeige
für Energiesparmodus (STANDBY-Anzeige) (bei
Geräten für Kanada und die USA) -Schalter und
Anzeige für Energiesparmodus (STANDBY-Anzeige)
(bei den Modellen für andere Länder)
Durch Betätigen der Taste schalten Sie die Stromversorgung ein oder
bringen das Gerät in den Energiesparmodus. Wenn das Gerät im
Energiesparmodus arbeitet, leuchtet die STANDBY-Anzeige auf.
(Siehe Seite 10.)
CD-Schächte 1, 2 und 3 (Nummerierung von unten
nach oben)
CDs werden in diese Schächte eingeführt, um sie mit dem DreifachCD-Wechsler abzuspielen. (Sie he Seite 11.)
Tasten zur Auswahl der CD-Schächte (mit
Auswah lanzei ge) und 0 (Auswurf)-Tasten
Durch Betätigen der Taste wählen Sie eine der CDs aus, die sich
aktuell im Dreifach-CD-Wechsler befinden. Die aufleuchtende
Tastenanzeige signalisiert den aktuell ausgewählten Schacht.
Verwenden Sie die 0 (Auswurf)-Tasten, um die entsprechenden CDSchächte zu öffne n und zu schließen. (Siehe Seite 11.)
Schublade (CD-Fach) des CD-Recorders
In dieses Fach legen Sie ein beschreibbares CD-R- oder CD-RWMedium ein, wenn Sie aufnehmen möchten. Auch die Wiedergabe
einer CD ist mit diesem Fach möglich.
FINALIZE-Taste
Durch Betätigen dieser Taste fixieren Sie ein CD-R- oder CD-RWMedium, nachdem das Beschreiben des Mediums abgeschlossen
wurde. (Siehe Seite 29.)
EJECT 0
Durch Betätigung dieser Taste öffnen und schließen Sie das CD-Fach
des Recorders.
REC LEVEL-Kontrolle und -Anzeige
Dient der Signal anpassung der ak tuell aufgeze ichneten Audio quellen.
(Siehe die Seiten 18 und 25.)
PHONES LEVEL-Kontr olle
Dient der Lautstärkenregelung für den angeschlossenen Kopfhörer
(Letzterer gehört nicht zum Li ef erumfang).
PHONES-Anschluss
Dient dem Anschluss eines (nicht zum Lieferumfang gehörenden)
Kopfhörers an dieses Gerät.
REC LEVEL
EJECT
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
MIXING
MIC
MULTI JOG
+–
MUTING
FINALIZE
REC
SYNCHRO
REC
MINMAX
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
PHONES
MAXMIN
MIX BALANCE-Regler und -Anzeige
Dient der Balancesteuerung zweier unabhängiger Audioquellen
während ihrer A ufnahme. Während der Mi schaufnahme leuchtet die
Anzeige auf. (Siehe Seite 26.)
MIC-Anschluss
Dient dem Anschluss eines (nicht zum Lieferumfang gehörenden)
Mikrofons an di es es Gerät. (Siehe Seite 18.)
CDR CONTROL-Funktionstasten
REC MUTING: Dient der Stummschaltung während der Aufnahme.
(Siehe Seite 19.)
SYNCHRO:Dient der Festlegung des sychronisierten
Aufnahmestarts bei Verwendung externer
Audioquellen. (Siehe Seite 25.)
REC ¶:Durch Betätigung dieser Taste wird das Gerät in den
Aufnahmepaus enmodus gebracht, um die manuell e
Steuerung der Auf nahme zu ermöglichen. (Siehe die
Seiten 18 und 26 . )
(Stopp):Dient dem Abbrechen der Aufnahme oder
7
Wiedergabe durch den CD-Recorder. (Siehe die
Seiten 12 und 19 . )
(Pause):Dient dem Anhalten der Wiedergabe oder
8
Aufnahme. (Siehe Seite 12.)
( Wiedergabe): Di ent dem Starten der Wiedergabe ode r Aufnahme
3
(im Aufnahmepausenmodus) durch den CDRecorder. (Siehe die Seiten 12 un d 19.)
MULTI JOG-Rad
Je nach eingestelltem Modus wird dieses Bedienelement dazu
verwendet, zwischen den Titeln einer CD vorwärts und zurück zu
wechseln, die Uhreinstellungen zu ändern oder bestimmte
Einstellungsoptionen zu wählen. (Siehe die Seiten 14, 16, 23 und 33.)
REC SOURCE SELECTOR-Tasten
Dient der Wahl der aufzunehmenden Audioquelle. (Siehe die Seiten 18
und 26.)
Anzeigefenster
Zeigt die Betriebsmodi und andere Systeminformationen an. (Siehe
Seite 7.)
MENU-Taste
Durch Betätigung dieser Taste kann eine Menüoption gewählt werden.
SET-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird eine Auswahl in Kraft ges et zt.
5
CANCEL-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird eine Operation abgebrochen.
DISPLAY-Taste
Durch wiederhol te Be tätigung dieser Taste können verschiedene Arten
von Informationen im Anzeigefenste r da rgestellt werden.
CD CONTROL-Funktionstasten
PLAY MODE:Durch wiederholte Betätigung dieser Taste kann
CD EDIT:Durch Betätigung dieser Taste kann zwischen den
CD REC:Durch Betätigung dieser Taste wird das
7
(Stopp):Durch Betätigung dieser Taste wird die Wiedergabe
8
(Pause):Durch Betätigung dieser Taste wird die Wiedergabe
3
(Wiedergabe): Durch Betätigung dieser Taste wird die Wiedergabe
zwischen den verschiedenen Wiedergabemodi des
Dreifach-CD-Wechslers ausg ewählt werd en. (Siehe
die Seiten 15 und 16.)
Aufnahmemodi LISTEN EDIT (Aufnahme einer
während der Wiedergabe erstellten Titelliste) und
PROGRAM EDIT (Aufnahme einer frei
programmierten Titelliste) ausgewählt werden.
(Siehe die Seiten 21 und 22.)
synchronisierte Kopieren der aktuell im DreifachCD-Wechsler ausgewählten CD gestartet . (Siehe di e
Seiten 20 und 21.)
der aktuell im Dreifach-CD-Wechsler ausgewählten
CD abgebrochen. (Siehe Seite 11.)
der aktuell im Dreifach-CD-Wechsler ausgewählten
CD angehalten. (Siehe Seite 11.)
der aktuell im Dreifach-CD-Wechsler ausgewählten
CD gestartet bzw. fortgesetzt. (Siehe Seite 11.)
Fernbedienungssensor
Empfängt die Befehle der Fernbedienung .
CLOCK/TIMER-Taste
Wird zur Festlegung der Uhrzeit verwendet. (Siehe Seite 33.)
Deutsch
6
Deutsch
Anzeigefenster
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
ALL 1CD
PITCH
+
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
SKIP ON
ANALOG CD RECORDER
DIGITAL
DAIL Y
32
ONCE
44.1
48
kHz
kHz
kHz
REC
CD CD-R
CD–RW
FINALIZED
SYNCHRO
HIGH SPEED AUTO TRACK
L
–
4030 20 15 10dB630
R
OVER
CD PLAYER
LISTENING EDIT
PROGRAM EDIT
CD REC 1CD
–
Anzeigefelder für CD-Nummern und
Wiedergabestatus
Zeigen an, ob sich CDs in den CD-Schächten des Dreifach-CDWechslers befinden, welche der CDs aktuell ausgewählt ist und in
welchem Verarbeitungsstatus sich die aktuelle CD befindet. (Siehe
Seite 12.)
PLAY MODE-Anzeige n
Leuchten je nachde m, welcher Wiedergabemod us gewählt worden ist.
(Siehe die Seiten 14 bis 16.)
CD PLAYER-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Dreifach-CD-Wechsler für die Wiedergabe
ausgewählt wird.
Anzeigefeld für Informationen
Zeigt Titel, Uhrzeit und In formationen über die la uf ende Operation an.
SKIP ON-Anzeige
Leuchtet auf, wenn die aktuell ausgewählte CD SKIP TRACKMarkierungen aufweist.
CD RECORDER-Anzeige
Leuchet auf, wenn der CD-Recorder für die Wiedergabe oder
Aufnahme ausgewählt worden ist.
HIGH SPEED-Anzeige
Leuchet auf, wenn das Über spielen mit zweifacher Ges chwindigkeit
erfolgt. (Siehe Seite 23.)
Anzeige für Synchronaufnahme
Leuchtet auf, wenn Wiedergabe und Aufnahme miteinander
synchronisiert e rf ol gen. (Siehe Seite 20.)
AUTO TRACK-Anzeige
Leuchtet auf, wenn die automatische Titelmarkierung aktiviert worden
ist. (Siehe Seite 18.)
Pegelmesser
Zeigt die Signalpegel des rechten und linken Kanals während der
Wiedergabe- und Aufnahmeoperationen an. Falls das Eingangssignal 0
dB überschreitet, leuchtet die OVER-Anzeige auf. (Siehe Seite 18.)
CD-Format-Anzeige
Gibt jeweils den Typ der CD an, die in den CD -Recorder eingelegt
worden ist.
Anzeigefelder für Operationen des CD-Recorders
Leuchten auf, um den Betriebsmodus des CD-Recorders anz uzeigen.
Anzeigefelder für den Aufnahmetyp und die
Sampling-Rate
Geben an, ob die Aufnahme analog oder digital erfolgt. Während einer
digitalen Aufnahme ist dem entsprechenden Anzeigefeld die
Abtastrate zu entnehmen, mit der die Aufnahme der Audioquelle
erfolgt. (Siehe Seite 18.)
Anzeigefelder für zeitgesteuerte Operationen
Zeigen an, dass eine zeitgesteuerte Wiedergabe- oder
Aufnahmeoperation festgelegt worden ist und ob diese Operation
einmalig oder täglich wiederholt durchgeführt werden soll. (Siehe
Seite 33.)
Musikverzeichnis
Zeigt die Anzahl der Titel auf der aktuell ausgewählten CD bzw. dem
CD-R-Medium sowie den Titel darauf an, der gerade wiedergegeben
bzw. aufgenommen wird.
Anzeige für EDIT-Aufnahme
Gibt an, ob aktuell eine der Funktionen LISTEN EDIT oder
PROGRAM EDIT durchgeführt wird. (Siehe die Seiten 21 und 22.)
1CD-Anzeige
Leuchtet während einer Synchronaufnahme auf. (Siehe Seite 20.)
PITCH(+/-)-Anzeigen
Zeigen an, dass die Tonhöhe der CD-Wiedergabe nach oben oder unten
angepasst worden ist. (Siehe Seite 15.)
Anzeigefelder für Operationen des Dreifach-CDWechslers
Leuchten auf, um den Betriebsmodus des Dreifach-CD-Wechslers
anzuzeigen.
CD REC-Anzeige
Zeigt an, dass eine oder mehrere der in den Dreifach-CD-Wechsler
eingelegten CDs auf den CD-Recorder überspielt werden.
7
Fernbedienung
POWER
CD EDIT FINALIZE MENU
12
4
78
10
PLAY MODE
SHIFT
Die Tasten der Fernbedienung haben hinsichtlich der
Durchführung der in diesem Handbuch geschilderten
Bedienungsanweisungen dieselbe Bedeutung wie die
entsprechenden Tasten an dem Hauptgerät.
SYNCHRO/FINALIZE-Taste
Durch Betätigun g dieser Taste wird der Synchronstart der Aufnahme
bei Verwendung externer Audioquellen f estgelegt. (Siehe Seite 25. )
Wird bei Betätigung dieser Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, startet
dies die Fixierung eines CD-R- oder CD-RW-Mediums. (Siehe Seite
29.)
CD REC/CD EDIT-Taste
Dient dem Starten der CD REC-Funktion. (Siehe Seite 21.)
Wenn zusätzlich SHIFT gedrückt wird, kann durch mehrfaches
Betätigen diese r Taste zwischen den A ufnahmebearbeitungsfunktionen
LISTEN EDIT und PROGRAM EDIT gewählt werden. (Siehe die
Seiten 21 und 22 . )
Nummerntasten
Durch Betätigung dieser Tasten wird ein Titel zur Wiedergabe
ausgewählt. (Siehe Seite 13.)
PLAY MODE-Taste
Durch wiederholte Betätigung dieser Taste kann zwischen den
Wiedergabemodi des Dreifach-CD-Wechslers ausgewählt werden.
(Siehe Seite 15.)
REPEAT-Taste
Durch wiederholte Betätigung dieser Taste kann zwischen den Modi
der Wiedergabewiederholung ausgewählt werden. (Siehe Seite 14.)
1 (Rücklauf)-Taste
Dient der Durchführung eines Schnellrücklaufs zum Durchsuche n der
aktuell ausgewählten CD. (Siehe Seite 13.)
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD 1
3
CD 2
6
5
CD 3
9
CONTROL
CDCDR
+
10
REPEAT SETCANCEL
+
PITCH
PITCH 0
REC
–
PITCH
REC MUTING
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
3 (Wiedergabe)/PITCH +-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird die Wiedergabe der aktuell
ausgewählten CD gestartet. (Siehe die Seiten 10 und 12.)
Wird bei Betätigung d er Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, veranlasst
dies eine Anhebung der Tonhöhe während der CD-Wiedergabe. (Sieh e
Seite 15.)
4 (Vorheriger Titel)-Taste
Durch Betätigen dieser Taste wechseln Sie zum Anfang des
vorhergehenden Titels. (Siehe Seit e 14.)
SHIFT-Taste
Diese Taste wird in Kombination mit anderen Tasten der
Fernbedienung gedrückt, um deren sekundäre Funktionen zu
aktivieren.
DISPLAY/MENU-Taste
Durch wieder holt e Bet ätigung dieser Taste können verschiedene Arten
von Informatio nen im Anzeigefen st er angezeigt werden.
Wird bei Betätigung dieser Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, kann
zwischen verschiedenen Menüoptionen ausgewählt werden.
POWER-Taste (bei Geräten für Kanada und die USA)/
-T a ste (bei Geräten für andere Länder)
Durch Betätigung der Taste schalten Sie die Stromversorgung des
Geräts ein oder bringe n es in den Energiesparmo dus. (Siehe Seite 10.)
CD1, CD2 und CD3 (CD-Auswahltasten)
Durch Betät igung einer der Tasten wählen Sie eine der CDs aus, die
sich aktuell im Dreifach-CD-Wechsler befinden. (Siehe die Seiten
10,12 und 13.)
Tasten zur Auswahl von CD-Wechsler und CDRecorder
Durch Betätigung dieser Tasten wechseln Sie zwischen der
Gerätefunktion als Dreifach-CD-Wechsler und derjenigen als CDRecorder. (Siehe Seite 12.)
CANCEL-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird eine Operation abgebrochen.
SET-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird eine Auswahl in Kraft ges et zt.
¡ (Vorlauf)-Taste
Dient der Durchführung eines Schnellvorlauf s zum Durchsuchen der
aktuell ausgewählten CD. (Siehe Seite 13 .)
8 (Pause-)/ PITCH 0-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird die Wiedergabe der aktuell
ausgewählten CD angehalten. (Siehe Seite 12.)
Wird bei Betätigung d er Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, veranlasst
dies die Rückführung der Tonhöhe während der CD-Wiedergabe auf
das ursprüngliche Niveau. (Siehe Seite 15.)
¢ (Nächster Titel)-Taste
Durch Betät i gung dieser Taste wechseln Sie direkt zum nachfolgenden
Titel auf der CD. (Siehe Seite 14.)
REC ¶ /REC MUTING-Taste
Durch Betätigung dieser Taste wird das Gerät in den
Aufnahmepausenmodus gebracht. (Siehe die Seiten 18 und 26.)
Wird bei Betätigung di eser Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, erfolgt
während der Auf nahme eine S tummsc haltu ng der Au dioque lle. (Si ehe
Seite 19.)
7 (Stopp) /PITCH – -Taste
Durch Betätigen dieser Taste wird die Wiedergabe der aktuell
selektierten CD abgebrochen. (Siehe Seite 12.)
Wird bei Betätigung d er Taste zusätzlich SHIFT gedrückt, veranlasst
dies die Abse nku ng d er Tonhöhe während de r CD-Wiedergabe. (Siehe
Seite 15.)
Deutsch
8
Verwenden der Fernbedienung
Hinweise zur korrekten
Verwendung der Fernbedienu ng
Deutsch
Installation der Batterien
1
Drücken Sie auf den Punkt, auf den der Pfeil am
oberen Ende der Batteriefachabdeckung weist,
und ziehen Sie die Abdeckung nach oben, um das
Fach zu öffnen.
2
Legen Sie die beiden zum Lieferumfang
gehörenden Trockenbatterien des Typs AA(15F),
R6, SUM-3 in das Fach der Fernbedienung, und
achten Sie dabei auf die richtige Zuordnung der
Polaritäten (die entsprechenden Polmarkierungen
(“+” und “–”) innerhalb des Fachs und auf den
Batterien müssen einander passend zugeordnet
werden.)
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
PLAY
CLOCK/
MODE
TIMER
STANDBY
POWER
POWER
DISPLAYSYNCHROCD REC
CD EDIT FINALIZE MENU
12
3
456
9
78
CONTROL
CD CDR
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
+
PITCH
PITCH 0
–
PITCH
REC MUTING
SHIFT
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
REC LEVEL
EJECT
-
3
CD
CD CONTROL
CD EDIT
CD 1
CD 2
CD 3
REC
PLAY & EXCHANGE
CD REC
DISPLAY MENU
CANCEL SET
REC SOURCE SELECTOR
DIGITAL
LINE
CD
MIXING
MULTI JOG
FINALIZE
MIC
REC
SYNCHRO
MUTING
+–
REC
MIX BALANCECDR CONTROLPHONES LEVEL
CD
LINE
LINE
MIC
MIC
MAXMIN
MAXMIN
PHONES
3
Legen Sie die Abdeckung über das Fach, und
drücken Sie leicht darauf.
• Achten Sie darauf, dass beim Drücken auf die Tasten die Fernbedienung
in Richtung des Fernbedienungssensors auf der Hauptgeräteeinheit zeigt.
• Die Fe rnbedienung k ann in einer Entfernung von bis zu 7 Mete rn zum
Fernbedienungssensor verwendet werden. Mit einer geringeren
Maximalentfernung ist zu rechnen, wenn die Fernbedienung in einer
Position gehandhabt wird, die sich nicht dire kt vor dem Gerät oder a uf
derselben Höhe wie das Gerät befindet.
• Nimmt die Entfernung, aus der sich die Fernbedienung funktionssicher
verwenden lässt, allmählich ab, so weist dies darauf hin, dass die
Batterien sich dem Ende ih rer Lebensdauer nähern.
• Ersetzen Sie beide vorhandenen Batterien durch neue Batterien des
Typs AA (15F), R6, SUM-3.
• Die Trockenbatterien, die zusammen mit dem Gerät gelief ert werden,
dienen nur dem Zweck der Funktionsprüfung. Ersetzen Sie sie bei
nächster Gelegenheit durch unverbrauchte Exemplare.
• Lassen Sie die Fernbedien ung nicht fallen, un d vermeiden Sie es, das
Gerät starker Druckeinwirkung auszusetzen.
• Um die Funktionssicherheit der Fern bedienung sicherzustellen, soll ten
Sie folgende Situationen vermeiden :
• Den Fernbedienungssensor dem direkten Sonnenlicht oder einer
anderen starken Lichtquelle aussetzen.
• Blo ckieren der Übe rtragung von Signalen der Fernbed ienung durch
Objekte, die sich vor dem Fernbedienungssensor befinden.
9
Normalbetrieb und Betrieb im Energiesparmodus
Betätigen des Netzsch al t ers
und Umschalten in den
Energiesparmodus
0
CD1, CD2, CD3
XL - R5000 CD/CDR MULTIPLE COMPACT DISC RECORDER
STANDBY
POWER
POWER
3
MULTI JOG
()
CD EDIT FINALIZE MENU
12
4
5
78
+
10
10
PLAY MODE
REPEAT SET CANCEL
PITCH
PITCH 0
PITCH
SHIFT
3
6
9
CONTROL
CD CDR
+
–
REC MUTING
REMOTE CONTROL
RM-SXLR5000J
CD 1
CD 2
CD 3
REC
POWER ()
CD1, CD2, CD3
3
POWER
DISPLAYSYNCHROCD REC
So schalten Sie das Gerät ein
Betätigen Sie die P OWER-Taste (Modelle f ür Kanada und die US A)
bzw. die -Taste (Modelle für andere Länder) auf de r Frontblende
des Geräts oder auf der Fernbedienung.
0
REC LEVEL
MAXMIN
MIX BALANCE
PHONES LEVEL
+–
3
• Die Uhrzeit erscheint im Anzeigefenster. Die Anzeige blinkt, falls die
Uhrzeit noch ni ch t gesetzt worden ist.
• Ein Wechsel in den Energiesparmodus ist nur über die Betätigung de r
POWER-Taste (bei für Kanada und die U SA bestimmten Geräten) bzw.
über die -Taste (bei Geräten, die f ür andere Länder bestimmt sind)
möglich.
Wird die POWER-Taste (bei für Kanada und die USA bestimmten
Geräten) bzw. die -Taste (bei Geräten, die für andere Länder
bestimmt sind) während eines Aufnahmevorgangs betätigt, beginnt di e
STANDBY-Anzeige zu blinken, während das Gerät die Aufnahme
abbricht. Sobald das Gerät den Abbruch erfo lgreich abgeschlossen hat,
arbeitet es im Energiesparmodus, und die STANDBY-Anzeige leuchtet
kontinuierlich. Während dieser Zeitspanne hat die Betätigung der
Tasten au f der F ront blen de oder auf d er Fer nbe dien ung ( eins ch ließlich
der POWER-Taste (bei für Kanada und die USA bestimmten Geräten)
bzw. der -Taste (bei Geräten, die für andere Länder bestimmt
sind)) keinerlei Auswirkung.
So schalten Sie das Gerät durch Betätigen einer
Funktionstaste ein
Befindet sich die Stromversorgung im STANDBY-Modus, kann sie
durch Betätigen einer der Tasten, die in der folgenden Abbildung
dargestellt sind, wieder in den Volllastbetrieb umgeschaltet und die
entsprechende Funktion der Taste aktiviert werden:
TasteFunktion
Hauptgeräteeinheit
Als Gerätefunktion ist der CDW echsler selektiert. Die CD
PLAYER-Anzeige leuchtet auf.
Wird eine dieser Tasten betätigt,
während sich eine CD im
zugehörigen CD-Schacht
Fernbedienung
CD
1
CD
2
g
befindet, starte t d ie s di e
CD
fortlaufende Wiedergabe über
den CD-Schacht, der der
gedrückten Taste entspricht.
Diese Tasten sind während der
programmierten Wiedergabe
sowie der Wiedergabe in
CD
3
willkürlicher Reihenfolge ohne
Funktion.
Deutsch
Hauptgeräte
einheit
Anzeige erlischt.
STANDBY
POWER
Fernbedienung
POWER
Modelle für Kanada und die USA
Hauptgeräte
einheit
Anzeige erlischt.
STANDBY
STANDBY/ON
Fernbedienung
Modelle für andere Länder.
• Die aktuell gewählte Funkt io n erscheint im Anzeigefenster.
So schalten Sie das Gerät in den Energiesparmodus
Betätigen Sie die P OWER-Taste (Modelle f ür Kanada und die US A)
bzw. die -Taste (Modelle für andere Länder) auf der Fron tblende
des Geräts oder auf der Fernbedienung.
Hauptgeräte
einheit
Leuchtanzeigen
STANDBY
POWER
Fernbedienung
POWER
Modelle für Kanada und die USA
Hauptgeräte
einheit
Leuchtanzeigen
STANDBY
STANDBY/ON
Fernbedienung
Modelle für andere Länder.
Hauptgeräteeinheit
(CD-WechslerSteuerung)
Wechsel der Gerätefunktion,
aktuelles Gerät ist der CD-
CD
Wechsler. Die CD PLAYERAnzeige beginnt zu leuchten.
Hauptgeräteeinheit
(CD-RecorderSteuerung)
Wechsel der Gerätefunktion,
aktuelles Gerät ist der CD-
CDR
Recorder. Die CD RECORDERAnzeige beginnt zu leuchten.
• Bei Betätigung der 3-Taste für den Dreifach-CD-Wechsler oder den
CD-Recorder wird das Gerät wieder eingeschaltet und der
entsprechende Schacht ausgewählt. Sofern sich in dem ausgewählten
Schacht eine CD befindet, startet die Wiedergabe. Wenn die
Stromversorgung eingeschalte t ist, wird durch Be tätigung der 3-Taste
auf der Fernbedienung di e zuletzt gewählte Gerätefunktio n (DreifachCD-Wechsler oder CD-Recorder) aktiviert und die Wiedergabe der CD
gestartet, die sich im ausgewählten Schacht befindet.
• Wenn eine der 0 (Auswurf)-Tasten des Dreifach-CD-Wechslers oder
die EJECT 0-Taste des CD-Recorders betätigt wird, schaltet sich das
Gerät ein und der Schacht öffnet sich, aber die aktuell ausgewählte
Gerätefunktion (Dreifach-CD-Wechsler or CDR) ändert sich nicht.
• Wird der Netzschalter ausgeschaltet oder die Verbindung des
Netzkabels mit der Steckdose des Stromnetzes für mehr als eine Stunde
getrennt, kann es passieren, dass die interne Uhr, die Programmierung
und andere Einstellungen des Geräts auf ihre Voreinstellungen
zurückgesetzt werden. In diesem Fall müssen Sie die Uhr (und die
Funktionen der Zeitsteuerung) erneut einstellen.
10
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.