JVC XL-PR2B, XL-PR2BE User Manual

TRAGBARER CD-SPIELER
LECTEUR DE DISQUE AUDIONUMÉRIQUE PORTABLE LETTORE CD PORTATILE
XL-PR2B
ANWEISUNGEN
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
DeutschFrançaisItaliano
LVT1180-006A [E]
Warnungen Vorsichtsmaßregeln und andere Heinweise
Avvertimenti, cautele e altro
Avertissememts, précautions et autres
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAH­LEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS­UND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRA-HLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜH­REN SIE KEINE REPARATUREN SELBST DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCH­GEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
G-1
ATTENTION!
CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES DEXPOSITION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPA - RATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PER­SONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR LUSAGER.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du bala­deur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
CAUTELA!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIO­NE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOL­GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOS­SE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPAREC­CHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sul­la Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
ACHTUNG:
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen sie dieses gerät auf keinen fall regen, feuchtigkeit oder flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit flüssigkeit gefüllen objekte, z.b. vasen, auf das gerät gestellt werden.
ATTENTION:
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen.
Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare
Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dellutente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare lemissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare lesposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-3
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur.
Il ny a aucune pièce réparable par l’utilisateur à lintérieur de lappareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand lappareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À LEXTÉRIEUR DE LAPPAREIL.
CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejle. Undgå direkte eksponering til stråling. (d)
VARNING: Synlig Och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja Suojalukitus ohitettunatai viallisena olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi. (f)
Vielen Dank für den Erwerb dieses Produkts von JVC. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anweisungen genau durch, um optimale Leistung und eine längere Lebens­dauer zu erzielen.
Inhaltsverzeichnis
Legen Sie das Trageband in Ihre Hand ......... 1
Vorbereitungen für die Stromversorgung ..... 2
Radiobetrieb .................................................... 4
Einfache Wiedergabe ...................................... 7
Andere Wiedergabemethoden ....................... 9
Ein Wort den Compact-Discs ....................... 13
Hinweise zur Vorsicht ................................... 14
Problemlösungen .......................................... 16
Technische Daten.......................................... 17
Wartung.......................................................... 17
Legen Sie das Trageband in Ihre Hand
Passen Sie das Trageband Ihrer Handgröße an.
DeutschEspañol
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer ................................................................ 1 St.
Nederlands
1
Vorbereitungen für die Stromversorgung
Die Abbildung des Tragebandes wurde ausgelassen.
DeutschEspañol
Verwendung von Trockenbatterien (nicht mitgeliefert)
Zwei Alkali-Batterien des Typs R6 (LR6).
Achtung:
Öffnen Sie das Batteriefach nicht mit Gewalt zu weit.
Nederlands
2
Batterieanzeige
10
Diese Anzeige erscheint, wenn die Batterien fast erschöpft sind. Kurze Zeit später wird das Gerät abgeschaltet.
Hinweis:
Durch Ausschalten der Stoßschutz-funktion EX wird etwas Batterieleistung gespart. Näheres siehe “Stoßschutz-funktion EX auf Seite 12.
Batterieanzeige
44:48
Verwendung des Netzadapters (nicht mitgeliefert)
Netzsteckdose
Netzadapter
DC IN
4.5V
Hinweise:
• Auch dann, wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird immer noch geringfügig Strom verbraucht, so lange der Netzadapter an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Wenn Sie den Netzadapter zu diesem Gerät erwerben möch­ten, lesen Sie bitte auf Seite 15 nach.
Versehentliche Bedienung vermeiden (Hold-Modus)
Durch Einschalten dieser Funktion ignoriert das Gerät versehentliches Drücken von Tasten.
Der Hold-Modus verhindert Folgendes:
• Versehentliches Einschalten des Gerätes (wodurch sich die Batterien erschöpfen).
• Unerwünschtes Ausschalten der Wiedergabe.
Verwendung des Hold-Modus’
HOLD
OFF ON
• Um zu vermeiden, dass das Gerät unbeabsichtigt ein­geschaltet wird, stellen Sie den Schalter HOLD in die Stellung ON, während das Gerät ausgeschaltet ist.
• Um zu vermeiden, dass die Wiedergabe unbeabsich­tigt gestoppt wird, stellen Sie den Schalter HOLD in die Stellung ON, nachdem Sie die CD-Wiedergabe ge­startet haben.
• Im Hold-Modus leuchtet “HOLD” wie folgt. Eingeschaltet : “HOLD” leuchtet. Ausgeschaltet : “HOLD” leuchtet für ein paar Sekunden
Hinweise:
• Stellen Sie vor dem Einschalten des Gerätes sicher, dass HOLD in Position OFF steht. Andernfalls können Sie das Gerät nicht einschalten.
auf, wenn 6 oder FM gedrückt wird.
DeutschEspañolNederlands
3
Radiobetrieb
UKW-(FM)-Sender können Sie durch manuelles oder au­tomatisches Abstimmen oder durch Auswählen von voreingestellen Stationsspeichern hören.
DeutschEspañol
Den besten Empfang erhalten Sie, wenn Sie das Kopfhörerkabel (Antenne) ausbreiten.
Manuelle/Automatische Senderab­stimmung
1
Manuelle Senderabstimmung
Drücken Sie entweder einmal ¢ oder mehrmals 4 zur Auswahl des gewünschten Senders.
Automatische Senderabstimmung
Halten Sie ¢ oder 4 längere Zeit gedrückt und las­sen Sie die Taste dann los. Die Frequenz ändert sich automatisch nach oben oder unten, bis der nächste Ra­diosender gefunden wird.
FM
107.0
2 Wählen Sie einen Radiosender.
Nederlands
4
Stationsspeicher
Sie können bis zu 20 Radiosender (Frequenzen) fest einstellen.
1 Wählen Sie den Radiosender, den Sie auf einen
Stationsspeicher einstellen möchten.
Verwenden Sie dazu die bereits erwähnte manuelle oder automatische Senderabstimmung.
2
PROGRAM
107.0
0
1
3 Wählen Sie die gewünschte Stationsspeicher-
nummer (01-20).
PRESET UP
107.0
0
8
PRESET DOWN
Stationsspeichernummer
4 Drücken Sie PROGRAM.
Stationsspeicher-Abstimmung
1
FM
87.5
2 Wählen Sie die gewünschte Stationsspeicher-
nummer.
PRESET UP
107.0
08
PRESET DOWN
Stationsspeichernummer
(mehrmals)
Stationsspeicher
DeutschEspañol
Nederlands
5
Ändern des UKW-(FM)-Empfangsmodus
Sendet ein Radiosender in Stereo, leuchtet ST. auf und Sie können Stereoeffekte hören. Wenn eine UKW­Stereosendung jedoch schlecht zu empfangen oder ge­stört ist, können Sie den monophonen (MONO) Modus
DeutschEspañol
wählen. Der Empfang wird damit besser. Aber dabei geht der Stereoeffekt verloren.
So aktivieren Sie den Mono-Modus
MONO wird angezeigt
Treten beim Abspielen Störungen auf oder lässt sich das
Gerät nicht mehr bedienen, trennen Sie einmal die Strom­versorgung (Netzteil und Batterien). Schließen Sie dann die Stromversorgung wieder an und fahren Sie mit dem Abspie­len fort.
Ist der Radiobetrieb gestört, drücken Sie den RESET-Schal­ter, um das Gerät zurückzusetzen.
RESET
MODE
107.0
So schalten Sie den MONO-Modus aus
Drücken Sie MODE erneut. MONO wird ausgeblendet. Der monophone Modus wird ebenfalls durch Ändern der Frequenz deaktiviert.
Ausschalten des Gerätes
Nederlands
6
Hinweis:
Durch die Reset-Funktion werden die voreingestellten Sen­der gelöscht.
Einfache Wiedergabe
02:53
01
Die Abbildung des Tragebandes wurde ausgelassen.
3
HOLD
OFF ON
5
1
1
RL
2
4, 6
Bedruckte Seite
3
2
Fest verbinden
4
VOLUME
5
Die Wiedergabe stoppt automatisch, nachdem alle Titel einmal abgespielt wurden.
Nummer des wiedergegebenen Titels
Vergangene Zeit jedes Titels
6
VOLUME
DeutschEspañol
Nederlands
7
Zu Ihrer Information:
dISC
Diese Anzeige erscheint, wenn 6 gedr ckt wird, wenn keine CD oder die CD nicht richtig eingelegt wurde.
“– –”
Vorbereitungsphase vor der Titelwiedergabe
DeutschEspañol
Blinkt mehrere Sekunden lang nach dem Drücken von
6.
OPEn
Diese Anzeige erscheint, wenn der Deckel geöffnet ist.
Herausnehmen von CDs
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die CD, nachdem sie sich nicht mehr dreht, heraus wie unten gezeigt:
Auf Pause schalten
Während der Wiedergabe,
00 81
07
erneut drücken, um fortzufahren.
Auf Stopp schalten
Während der Wiedergabe,
Gerät ausschalten
Im gestoppten Zustand,
Gesamtanzahl der Titel
44 84
10
Gesamtspieldauer
Automatische Abschaltung
Wenn das Gerät 30 Sekunden lang im gestoppten Zustand war, schaltet es sich automatisch aus, um Batterieleistung zu
Nederlands
sparen.
Rotationsgeräusch der CD
Dieser tragbare CD-Spieler benutzt eine Stromsparmethode, bei der in Abständen ein Rotationsgeräusch erklingt. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
8
Keine Anzeige
Schneller Vor-/Rücklauf
Überspringen-Funktion (Skip)
Während der Wiedergabe,
Vorlauf
Rücklauf
Suchfunktion
Gedrückt halten während der Wiedergabe.
Für den Rücksprung zum vorhergehenden Titel drücken Sie
zweimal schnell nacheinander 4.
Bei der Programmwiedergabe kann mit dieser Taste schnell durch die programmierte Titelfolge vor- und zurück gespult werden.
Bei der Zufallswiedergabe kann die Skip-Taste nicht benutzt werden, um zurück zu Titeln zu springen, die vor dem aktuel­len Titel abgespielt wurden.
Andere Wiedergabe­methoden
Intro-Wiedergabe
Sie können die jeweils ersten 10 Sekunden jedes Titels nacheinander anspielen lassen.
1 Im gestoppten Zustand,
MODE
(mehrmals)
2
Zum Abbrechen
Drücken Sie mehrmals auf MODE, bis INTRO erlischt.
Hinweise:
Sie können die Intro-Wiedergabe auch während der normalen Wiedergabe starten. In diesem Fall beginnt die Intro-Wiedergabe ab dem nächsten Titel, nachdem der aktuelle Titel bs zum Ende gelaufen ist.
Sie können die Intro-Wiedergabe auch während der Programm­wiedergabe starten.
DeutschEspañol
Nederlands
9
Zufallswiedergabe
PROGRAM
01
00
Während der Wiedergabe,
DeutschEspañol
Nach Abspielen aller Titel stoppt die Wiedergabe.
Zum Abbrechen
Drücken Sie mehrmals MODE, bis RANDOM erlischt, oder drücken Sie 7, um die CD zu stoppen.
MODE
(mehrmals)
Programmwiedergabe
Sie können bis zu 24 Titel in beliebiger Reihenfolge (auch mehrmals den gleichen Titel) programmieren.
1 Im gestoppten Zustand,
Nummer des zu programmie­renden Titels 00: Noch nicht programmiert.
Nummer des Programmschritts
2 Wählen Sie den gewünschten Titel.
Hinweise:
Die Zufallswiedergabe können Sie auch im Stopp auswählen.
Während der Programmwiedergabe können Sie nicht die Zu-
Nederlands
10
fallswiedergabe auswählen.
01
03
z. B. Titel Nummer 3
3
PROGRAM
02
00
Nummer des nächsten Programmschritts
Wiederholte Wiedergabe
Sie können einen oder alle Titel wiederholen.
Während der Wiedergabe,
MODE
DeutschEspañol
Der Titel wurde gespeichert.
4 Wiederholen Sie Schritte 2 und 3.
Wenn Sie mehr als 24 Spuren programmieren, springt die Programmschritt-Nummer zurück auf 01 und überschreibt die vorher dort programmierte Titel­nummer.
5
Programm bestätigen
Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe mehrmals PROGRAM. Sie können hier das Programm noch erweitern und ändern, falls gewünscht.
Löschen des gesamten Programms
Schalten Sie das Gerät aus.
(mehrmals)
Zum Abbrechen
Drücken Sie mehrmals auf MODE, bis die Wiederho­lung-Anzeige erlischt.
Hinweise:
YSie können die wiederholte Wiedergabe auch während der Programmwiedergabe starten.
Sie können die wiederholte Wiedergabe auch im gestoppten Zustand auswählen.
Hyper-Bass-Soundeffekt
Sie können mit verstärkter Basswiedergabe hören.
HBS
OFF ON
Nederlands
11
Stoßschutz-funktion EX
Mit dieser Funktion erreichen Sie einen hervorragenden Schutz gegen Tonaussetzer durch Stöße und Vibrationen. Sie können während des (nicht allzu hefti­gen) Joggens Musik hören.
DeutschEspañol
Unter Verwendung des hoch leistungsfähigen Servo­Schaltkreises werden die Audiodaten vor dem Wiedergabezeitpunkt gespeichert (bis zu gespeicherte 45 Sekunden). Normalerweise ist diese Funktion eingeschaltet.
ANTI-SHOCK­Anzeige
Während die Audiodaten nacheinander gesammelt und gespei­chert werden, ändert sich diese Anzeige wie folgt:
[Speicher vollgeladen]
Zum Abbrechen
Zum erneuten Einschalten
Drücken Sie die Taste ASP.
Hinweise:
Während dieses Vorgangs dreht sich die CD mit einer höheren als der normalen Geschwindigkeit, um die zusätzlichen Audiodaten zu sammeln. Dadurch wird mehr Batterieleistung verbraucht und die Batterien erschöpfen sich schneller, und auch das Rotationsgeräusch ist etwas lauter.
Diese Funktion kann während der Wiedergabe ein- und aus­geschaltet werden (ON und OFF). Dies kann jedoch zu einer kurzen Unterbrechung des Tonsignals führen, da sich die Ro­tationsgeschwindigkeit der CD ändert.
Nederlands
Die ANTI SHOCK-Anzeige erlischt.
12
A.S.P.
Ein Wort den Compact­Discs
Wenn die Oberfläche der Disc schmutzig ist
Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Lappen ab, und wi­schen Sie sie dann trocken. Wischen Sie von der Mitte nach außen hin.
Datenseite (glänzende Oberfläche)
DeutschEspañol
Mit diesem CD-Spieler können nur Compact-Discs mit diesem Zeichen abgespielt werden. Bei fortgesetztem Gebrauch von nichtkreisförmigen Compact­Discs (herzförmige, achteckige Discs usw.) kann das Gerät be­schädigt werden. Sie können originale CD-R oder CD-RW, die im Musik-CD-For­mat bespielt sind, abspielen. Je nach Eigenschaften oder Auf­nahmebedingungen kann aber u.U. Wiedergabe unmöglich sein.
Entnehmen einer Disc aus dem Etui
Einlegen der Disc in das Etui
Etikkettenseite
Halten der Disc
Wenn sich Kondensation auf einer Disc gebildet hat
Wenn sich Kondensation auf einer Disc gebildet hat, weil diese plötzlich von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht worden ist, so wischen Sie die Kondensation mit einem weichen, trockenen Lappen ab.
Hinweise zur Aufbewahrung
Vermeiden Sie folgende Orte
Orte, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind
Feuchte oder staubige Orte
Orte in unmittelbarer Nähe eines Warmluftauslasses oder ei- nes Heizkörpers
Auf dem Armaturenbrett oder der Heckablage eines Autos
Hinweise zur Handhabung
Etikettenseite (beschriftete Seite) Diese Seite weder mit einem Kugelschreiber noch mit irgend­welchen anderen Schreibutensilien beschriften. Weder Papier noch Aufkleber anbringen.
Datenseite (glänzende Seite) Diese Seite mit Sorgfalt behandeln und vor Fingerabdrücken und Kratzern schützen. Keine Plattenreiniger, Lösungsmittel usw. verwenden.
Keine gummierten Etiketten oder Aufkleber an Compact-Discs anbringen. Keine Discs verwenden, an denen Klebstoffreste von Klebestreifen oder abgezogenen Aufklebern anhaften.
Keine anderen kratzfesten Schutzhüllen oder Deckel als die zum Gebrauch mit dieser Anlage vorgeschriebenen verwenden.
Nederlands
13
Hinweise zur Vorsicht
Vorsichtshinweise für das Hören
Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörers nicht zu laut ein.
DeutschEspañol
Fachleute raten von längerem Hören ab.
Wenn Sie Töne oder Geräusche in Ihren Ohren wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Hören Sie nicht während des Führens eines motorisierten
Fahrzeugs. Dies kann zu Verkehrsunfällen führen und ist in vielen Gegenden sogar verboten.
In möglicherweise gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst aufmerksam sein oder den Betrieb ganz einstellen.
Auch wenn Ihr Kopfhörer offenen Typs ist, stellen Sie die Laut­stärke niemals so laut, dass Sie nicht mehr hören können was um Sie herum geschieht.
Nederlands
14
Wiederaufladbare Batterien (Akkus)
Es können wiederaufladbare Batterien (nicht mitgeliefert) be­nutzt werden.
Bevor Sie wiederaufladbare Batterien verwenden, lesen Sie bitte die Anweisungen, die Sie mit den Akkus und dem Batte­rieladegerät erhalten haben (nicht mitgeliefert).
Trockenbatterien
Um Schäden an den Batterien und Auslaufen der Elektrolyt-Flüs­sigkeit zu vermeiden, lesen Sie bitte die folgenden Punkte.
Richten Sie die Polaritätssymbole , und . richtig aus, wenn Sie die Batterien einlegen.
Mischen Sie nicht Batterien verschiedener Typen, Kapazitäten oder Spannungen, und verwenden Sie keine neuen Batterien zusammen mit alten.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für län­gere Zeit nicht benutzen möchten.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie die Batteri­en nicht kurz, nehmen Sie sie nicht auseinander, und erhitzen Sie sie nicht.
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
Transport von Trockenbatterien
Wenn Sie Trockenbatterien in einer Tasche transportieren, ach­ten Sie darauf, dass keine metallenen Objekte wie Halsketten usw. mit den Batterien in Berührung kommen. Der Kontakt mit Metall kann zu Kurzschlüssen führen, durch die ein Feuer aus­gelöst werden kann.
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Vorsicht. Ein unsachge­mäßer Umgang ist gefährlich.
Berühren Sie den Adapter nicht mit nassen Händen.
Stellen Sie keine schweren Objekte darauf.
Biegen Sie das Gerät nicht mit Gewalt.
Benutzen Sie ausschließlich den für dieses Gerät vorgesehe-
nen Netzadapter.
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Gerät
Keine Veränderungen oder Umbauten
Dieses führt zu Fehlfunktionen.
Nicht fallen lassen – keine starken Stöße
Dieses könnte das Gerät beschädigen.
Orte, die zu vermeiden sind
Vermeiden Sie die Verwendung des Gerätes an folgenden Or­ten, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten könnten.
1.Badezimmer oder andere Feuchträume.
2.Lagerhäuser und andere staubige Orte
3.Sehr heiße Umgebung wie in der Nähe von Heizungen usw.
Setzen Sie das Gerät nicht für längere Zeit direktem Sonnenlicht aus
Dadurch kann sich das Gehäuse verformen und es kann zu Fehl­funktionen kommen.
Beim Kauf des Netzadapters
Vergewissern Sie sich in jedem Fall, dass Sie genau den Netz­adapter erwerben, der für dieses Gerät geeignet ist.
Netzadapter:AA-R4514
Näheres erfahren Sie bei Ihrem Händler.
DeutschEspañol
Nederlands
15
Problemlösungen
Problem
Schlechter Radioempfang
DeutschEspañol
Schaltet sich nicht ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen.
Es werden keine CDs abgespielt.
Es ist keine Musik zu hören –– zu viel Rauschen.
Das Bild des Fernsehgerätes ist verzerrt. Andernfalls ist der Radioempfang gestört.
dISC oder Er wird angezeigt, wenn eine CD im CD-Spieler eingelegt wurde.
Breiten Sie das Kopfhörerkabel (Antenne) aus, um den Empfang zu verbessern.
Ist der Netzadapter richtig angeschlossen?
Befindet sich der HOLD-Schalter in der Stellung OFF?
Wurde die CD richtig eingelegt?
Wurde die CD richtig eingelegt?
Ist die Abtastlinse durch Kondensation beschlagen?
(Warten Sie etwa eine Stunde und versuchen Sie es nochmals.)
Ist der Stecker des Kopfhörers ganz hinein gesteckt?
Ist der Stecker schmutzig? (Wischen Sie den Stecker sauber.)
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe eines Fernsehgerätes oder eines Radio­empfängers? (Wenn Fernseher oder Radio mit einer einfachen Innenanten­ne betrieben werden, schließen Sie diese an eine Außenantenne an.)
Ist die CD beschädigt?
Kann eine CD dieses Typs auf diesem CD-Spieler wiedergegeben werden?
Wurde die CD falsch herum eingelegt?
Prüfen Sie Folgendes
Nederlands
Wenn das Problem durch die in dieser Tabelle aufgelisteten Maßnahmen nicht beseitigt werden konnte, suchen Sie in der Liste derAuthorized Service Centers (mit diesem Gerät geliefert) nach dem nächstgelegenen Kundendienst, oder wenden Sie sich für das weitere Vorgehen an Ihrem Händler.
16
Technische Daten
Wartung
Tragbarer CD-Spieler
Art : Abspielgerät für Compact Discs Signalerkennungssystem
Abnehmersystem : 3-Strahl-Laser Anzahl der Kanäle : 2 Kanäle (stereo) Frequenzgang : 20 Hz bis 20 kHz Tonhöhenschwankungen Ausgänge : Kopfhörer (3,5-mm-Stereoklinken-
UKW-(FM)- : 87,5 MHz - 108,0 MHz Frequenzbereich Batterielebensdauer : Etwa 20 Stunden mit zwei Alkaline­(Stoßschutz-funktion Batterien (LR6) EX ausgeschaltet) Stromversorgung : DC 3 V (2 Batterien der Größe “R6”)
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht : 300 g
: Kontaktloser, optischer Abnehmer
(Halbleiter-Laser)
: Nicht messbar
buchse × 1) 9 mW/Kan. Bei 10% THD/16 Last­impedanz (16 bis 1 kΩ)
DC 2,4V (
2 wiederaufladbare Batterien
DC IN 4,5 V
: 145,5 mm × 32,1 mm × 145,5 mm
(Ohne Bedienungselemente)
(mit Trageband, ohne Batterien)
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Eingangsspannung : 230 V Wechselspannung, 50 Hz Ausgangsspannung : 4,5 V Gleichspannung, 600 mA
* Das Design und die Technischen Daten können sich ohne An-
kündigung ändern.
Gerät
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, das mit Was­ser oder Seifenlauge befeuchtet und ausgewrungen wurde, und wischen Sie dann trocken nach.
• Falls Sie ein chemisch behandeltes Tuch verwenden möchten, lesen Sie zunächst dessen Gebrauchsanweisungen.
• Verwenden Sie keinen Alkohol oder sonstige Lösemittel.
Linse
)
Blasebalgpinsel für Kameralinsen
DeutschEspañolNederlands
Linse
17
PROTOKOLL
DeutschEspañolNederlands
18
Nous vous remercions davoir acheté ce produit JVC. Veuillez lire ces instructions attentivement avant de faire fonctionner lap­pareil pour en assurer une performance optimale et un long ser­vice.
Table des matières
Placez la poignée autour de votre main........ 1
Alimentation - Préparatifs .............................. 2
Mode tuner ....................................................... 4
Fonctions de base .......................................... 7
Autres modes de lecture .................................9
A propos des disques compacts ................. 13
Précautions ................................................... 14
Guide de dépannage ..................................... 16
Spécifications techniques ............................ 17
Entretien ........................................................ 17
Placez la poignée autour de votre main.
Ajustez-la à la taille de votre main.
EnglishFrançais
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo ........................................................................ 1
Nederlands
1
Alimentation - Préparatifs
Lillustration de la poignée nest pas reprise.
EnglishFrançais
Utilisation de piles sèches (non fournies)
Deux piles alcalines R6 (LR6).
Attention :
Ne pas ouvrir le couvercle du logement des piles trop largement en forçant.
Nederlands
2
Indicateur de l’état des piles
Cet indicateur sallume lorsque les piles sont presque épuisées. Lalimentation sera coupée peu après.
Remarque :
La désactivation de la fonction de protection contre les chocs éco­nomise plus ou moins les piles. Pour plus de détails, reportez­vous à la section Protection contre les chocs EX” à la page 12.
Indicateur de l’état des piles
10
44:48
Utilisation de l’adaptateur secteur (non fourni)
Prise secteur
Adaptateur secteur
DC IN
4.5V
Remarques :
• Même lorsque l’appareil est hors tension, il consomme une petite quantité de courant tant que l’adaptateur secteur est raccordé à la prise secteur.
• Si vous désirez vous procurer l’adaptateur secteur, reportez­vous à la page 15.
Fonction de verrouillage des fonctions (Mode Hold)
Lorsque cette fonction est activée, l’appareil ignore toute pression accidentelle sur les touches.
Le mode de verrouillage des fonctions empêche :
• la mise sous tension accidentelle de l’appareil (sus­ceptible d’entraîner l’épuisement des piles).
• l’arrêt inopiné de la lecture.
Utilisation du mode Hold
HOLD
OFF ON
• Afin d’empêcher l’appareil de se mettre en marche ac­cidentellement, placez l’interrupteur HOLD en position ON lorsque l’appareil est hors tension.
• Pour éviter toute opération inattendue de l’appareil en cours de lecture, placez l’interrupteur HOLD en posi­tion ON après avoir démarré la lecture du disque.
• Lorsque l’appareil est en mode Hold, l’indication “HOLD” s’affiche de la manière suivante. Appareil allumé : “HOLD” est éclairé. Appareil éteint : “HOLD” s’éclaire quelques secondes
Remarques :
• Avant d’éteindre l’appareil, assurez-vous que le mode HOLD est désactivé (OFF). Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas éteindre l’appareil.
lorsque l’on appuie sur 6 ou FM.
EnglishFrançaisNederlands
3
Mode tuner
Vous pouvez écouter des stations FM en les recherchant manuellement, automatiquement, ou en utilisant les pré- sélections.
EnglishFrançais
Pour une réception optimale, étendez le fil du casque d’écoute (antenne).
Syntonisation manuelle/Auto
1
Syntonisation manuelle
Appuyez plusieurs fois sur ¢ ou 4 pour sélection­ner la station de votre choix.
Syntonisation automatique
Maintenez les touches ¢ ou 4 enfoncées quelques instants puis relâchez-les. Les fréquences défilent auto­matiquement vers le haut ou le bas à la recherche de la station suivante.
FM
2 Sélectionnez une station.
Nederlands
4
107.0
Présélections
Vous pouvez préprogrammer un maximum de 20 sta­tions (fréquences).
1 Sélectionnez la station que vous souhaitez
préprogrammer.
Utilisez la syntonisation manuelle ou automatique décrite précédemment.
2
PROGRAM
107.0
0
1
3 Sélectionnez le numéro de présélection (01 – 20)
souhaité.
PRESET UP
107.0
0
8
PRESET DOWN
Numéro de présélection
4 Appuyez sur PROGRAM.
Utilisation des présélections
1
FM
87.5
2 Sélectionnez le numéro de présélection sou-
haité.
PRESET UP
107.0
08
PRESET DOWN
Numéro de présélection
(plusieurs fois)
Station préprogrammée
EnglishFrançais
Nederlands
5
Modification du mode de réception FM
Lorsquune station émet en stéréo, lindication ST. s’éclaire et vous pouvez entendre l’émission en stéréo. Cependant, si une émission FM stéréo est difficile à capter ou est perturbée par des parasites, vous pouvez
EnglishFrançais
sélectionner le mode MONO. La réception saméliore, mais vous perdez leffet stéréo.
Pour sélectionner le mode mono
MONO saffiche
Si lappareil fonctionne mal ou se bloque en cours dutilisa-
tion, débranchez lalimentation (ladaptateur CA et les bat­teries). Rebranchez ensuite lalimentation et continuez nor­malement.
Si le tuner ne fonctionne pas normalement, appuyez sur le bouton RESET pour réinitialiser lappareil.
RESET
MODE
107.0
Pour annuler le mode mono
Appuyez une nouvelle fois sur MODE. LindicationMONO disparaît.
Le mode mono est également annulé par un change­ment de fréquence.
Mise hors tension de lappareil.
Nederlands
6
Remarque :
La réinitialisation supprimera les stations que vous avez pro­grammées.
Fonctions de base
02:53
01
Lillustration de la poignée nest pas reprise.
3
HOLD
OFF ON
5
1
1
RL
2
4, 6
Côté étiquette
3
2
Raccorder fermement
4
VOLUME
5
La lecture sarrête automatiquement après la lecture de la dernière plage.
Numéro de la plage en cours
Temps de lecture depuis le début de la plage
6
VOLUME
EnglishFrançais
Nederlands
7
Pour référence :
dISC
Cette indication saffiche si lon appuie sur la touche 6 alors quaucun disque nest chargé ou que le disque est mal placé.
“– –”
EnglishFrançais
Période de préparation avant la lecture Clignote pendant plusieurs secondes après que lon a appuyé sur 6 pour lancer la lecture.
OPEn
Cette indication saffiche lorsque le couvercle est ouvert.
Retrait des disques
Mettez lappareil hors tension et, lorsque le disque cesse de tourner, retirez-le comme illustré ci-dessous.
Interruption de la lecture
Pendant la lecture,
00 81
07
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
Arrêt
Pendant la lecture,
Mise hors circuit de lappareil
A larrêt,
Nombre total de plages
44 84
10
Temps de lecture total
Fonction de mise hors tension automatique
Si lappareil reste en mode arrêt pendant 30 secondes, il se met automatiquement hors tension pour économiser les piles.
Nederlands
Bruit de rotation du disque
Ce lecteur de CD portable est équipé dune fonction d’éco- nomie d’énergie qui provoque par intermittence un bruit de rotation du disque. Il ne sagit pas dun défaut.
8
Aucune indication
Avance/recul rapides
Fonction de saut
Pendant la lecture,
Avant
Arrière
Fonction de recherche
Maintenez la touche enfoncée pendant la lecture.
Autres modes de lecture
Lecture des introductions
Permet de lire en séquence les 10 premières secondes de chaque plage.
1 A l’arrêt,
MODE
EnglishFrançais
Pour revenir à la plage précédente, appuyez brièvement deux fois sur la touche 4.
Pendant la lecture dun programme, cette touche permet de se déplacer rapidement en avant ou en arrière dans la séquence des plages programmées.
Pendant la lecture en mode aléatoire (RANDOM), la touche de saut ne peut pas être utilisée pour revenir à des plages qui ont déjà été lues dans la séquence aléatoire.
(plusieurs fois)
2
Pour annuler
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE jus­qu’à ce que lindicateur INTRO s’éteigne.
Remarques :
Il est également possible de sélectionner la fonction Intro pen­dant la lecture. Dans ce cas, la lecture des introductions commencera à la plage suivant la plage en cours de lecture, dès que celle-ci sera terminée.
Il est également possible de sélectionner la fonction Intro en mode de lecture programmée.
Nederlands
9
Lecture aléatoire
PROGRAM
01
00
Pendant la lecture,
EnglishFrançais
Après avoir lu toutes les plages, lappareil sarrête.
Pour annuler
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que lindicateurRANDOM s’éteigne ou appuyez sur 7 pour arrêter le
disque.
MODE
(plusieurs fois)
Lecture programmée
Il est possible de programmer un maximum de 24 pla­ges dans lordre souhaité, y compris en répétant les mêmes plages.
1 A l’arrêt,
Numéro de plage à programmer 00: pas encore programmé
Numéro de séquence programmé
2 Sélectionnez la plage souhaitée.
Remarques :
Il est également possible de sélectionner la lecture aléatoire
Il nest pas possible de sélectionner la lecture aléatoire pen-
Nederlands
10
dans le mode arrêt.
dant la lecture programmée.
01
03
Plage numéro 3 par exemple
3
PROGRAM
02
00
Numéro de séquence
La plage est enregistrée.
programmé suivant
4 Répétez les étapes 2 et 3.
Si votre programmation dépasse 24 plages, le nu­méro de séquence repasse à 01 et la nouvelle plage remplace la programmation précédente.
5
Pour confirmer la programmation
En mode arrêt, appuyez plusieurs fois sur PROGRAM. Vous pouvez maintenant confirmer ou modifier la programmation, le cas échéant.
Pour supprimer la programmation entière
Mettez lappareil hors tension.
Lecture répétée
Il est possible de répéter en boucle la lecture dune ou de toutes les plages.
Pendant la lecture,
MODE
(plusieurs fois)
Pour annuler
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE jus­qu’à ce que lindicateur de répétition s’éteigne.
Remarques :
Il est également possible de sélectionner la fonction Lecture répétée en mode de lecture programmée.
Il est également possible de sélectionner la fonction Lecture répétée en mode arrêt.
Système sonore hyper grave
Cette fonction permet damplifier les basses.
HBS
OFF ON
EnglishFrançais
Nederlands
11
Protection contre les chocs EX
Cette fonction est destinée à fournir dexcellentes per­formances contre les interruptions de son provoquées par les vibrations. Elle permet d’écouter de la musique tout en faisant du jogging (pas trop vigoureux).
EnglishFrançais
Grâce au circuit dasservissement hautes performances, les données audio sont stockées à lavance en mémoire (jusqu’à 45 secondes). Cette fonction est normalement activée.
Indicateur ANTI SHOCK
Au fur et à mesure de lenregistrement des données audio, lindi­cateur se modifie de la manière suivante :
[Mémoire pleine]
Pour annuler
Pour réactiver
Appuyez sur la touche ASP.
Remarques :
Dans ce mode, le disque tourne à une vitesse supérieure à la normale pour lire des données audio supplémentaires. Les piles risquent donc de s’épuiser plus rapidement et la rotation du disque d’être un peu plus bruyante.
Il est possible dactiver (ON) et de désactiver (OFF) cette fonction pendant la lecture. Cela risque toutefois de provoquer une légère interruption du son en raison du changement de la vitesse de rotation du disque.
Nederlands
Lindicateur ANTI SHOCK s’éteint.
12
A.S.P.
A propos des disques compacts
Seuls les disques compacts portant le label ci-contre pourront être utilisés sur cet appareil. Cependant, lutilisation continue de disques de forme irrégulière (en forme de cœur, octogonale, etc.) risque dendommager lap­pareil. La lecture des CD-R et des CD-RW enregistrés au format CD audio est possible, mais avec certains disques la lecture ne sera pas possible en raison des caractéristiques du disque ou des conditions denregistrement.
Comment sortir le disque de son étui
Comment remettre le disque dans son étui
Face portant l’étiquette
Comment tenir le disque
Si la surface du disque est sale
Utiliser un linge humide, puis essuyer. Essuyer la surface du centre vers la périphérie.
Surface de lecture (surface brillante)
Si de lhumidité sest condensée sur le disque
Si de lhumidité sest condensée parce que le disque a été dé- placé brutalement dun endroit froid à un endroit plus chaud, éli­miner lhumidité avec un linge doux et sec.
Rangement des disques
Eviter les endroits
exposés en plein soleil,
susceptibles d’être soumis à de hauts niveaux dhumidité ou de poussière,
directement exposés à la chaleur dun appareil de chauffage,
sur le tableau de bord ou près de la fenêtre arrière dune voiture.
Précautions de maniement
Sur la face portant l’étiquette (la face portant les inscriptions) Ne rien écrire avec un crayon, un stylo-bille, etc. Ne pas coller de papier ni d’étiquettes.
Sur la face (brillante) du disque Manier cette face avec précaution pour la protéger des marques de doigt ou des rayures. Ne pas utiliser de nettoyants pour disques analogiques, solvants, etc.
Ne pas coller d’étiquette ni dautocollants sur les disques. Ne pas utiliser le disque si de la colle dépasse de dessous lautocollant ou sil reste de la colle lorsque lautocollant est parti.
Ne pas utiliser de protections ni de caches anti-rayures autres que ceux spécifiés pour ce système.
EnglishFrançais
Nederlands
13
Précautions
Précautions pour l’écoute
N’écoutez pas à volume élevé avec les écouteurs. Les spécia-
EnglishFrançais
listes de louïe déconseillent toute écoute prolongée.
Si vous ressentez un bourdonnement dans les oreilles, abais- sez le son ou arrêtez l’écoute.
Nutilisez pas le lecteur de CD en conduisant un véhicule. Cela
peut représenter un danger et est illégal en de nombreuses ré- gions.
Dans toute situation potentiellement dangereuse, soyez extrê­mement prudent ou arrêtez temporairement l’écoute.
Même si vos écouteurs sont du type ouvert permettant den­tendre les sons extérieurs, naugmentez pas le volume au point de ne plus les entendre.
Nederlands
14
Piles rechargeables
Il est possible dutiliser des piles rechargeables (non fournies).
Pour utiliser les piles rechargeables, suivez les instructions du mode demploi fourni avec les piles et le chargeur (non fourni).
Piles sèches
Afin de prévenir tout endommagement des piles et le risque de fuite d’électrolyte, respectez les consignes suivantes :
Respectez les polarités , et . lorsque vous insérez les piles.
Nutilisez jamais simultanément des piles de types ou de mar- ques différents, ou encore des piles neuves et usagées.
Enlevez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser lappareil pendant une période prolongée.
Ne jetez pas les piles dans un feu. Ne les mettez pas en court-
circuit, ne les démontez pas et ne les soumettez pas à une chaleur excessive.
Nessayez pas de recharger des piles sèches.
Transport des piles sèches
Si vous transportez des piles sèches dans une poche ou un sac à main, veillez à ne pas les mettre en contact avec dautres ob-
jets métalliques (un collier par exemple). Tout contact avec un métal risque de provoquer un court-circuit, voire dentraîner un incendie.
Adaptateur secteur
Manipulez ladaptateur secteur avec soin. Toute manipulation incorrecte peut être dangereuse.
Ne le touchez pas avec des mains mouillées.
Ne placez pas dobjets lourds dessus.
Ne le pliez pas de force.
eillez à n utiliser que ladaptateur secteur fourni avec lappareil.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise secteur si vous
prévoyez de ne pas utiliser lappareil pour une pé riode prolongée.
Appareil
Ne pas le modifier ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait lendommager.
Endroits à éviter
Evitez dutiliser lappareil dans les endroits suivants car ils pour­raient provoquer un mauvais fonctionnement.
1.Salles de bains et autres endroits potentiellement humides.
2.Entrepôts et autres endroits poussiéreux.
3.Endroits très chauds à proximité d’appareils de chauffage, etc.
Ne laissez jamais lappareil exposé à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées
Cela pourrait déformer ou décolorer le boîtier et provoquer un mauvais fonctionnement.
Achat dun adaptateur secteur
Vous devez impérativement acheter ladaptateur secteur spécia­lement conçu pour cet appareil.
Adaptateur secteur : AA-R4514
Pour plus de détails, adressez-vous à votre revendeur.
EnglishFrançais
Nederlands
15
Guide de dépannage
Problème
EnglishFrançais
Mauvaise réception
Lappareil ne se met pas en marche.
Impossible de fermer le couvercle.
Impossible de lire un disque.
Le niveau de bruit de fond est trop élevé.
Limage du téléviseur subit une distorsion. La réception radio est perturbée.
dISC ou Er saffiche lorsquun disque est placé dans le lecteur.
Etendez le fil du casque d’écoute (antenne) pour améliorer la réception.
Ladaptateur secteur est-il bien raccordé ?
Linterrupteur HOLD est-il en position OFF ?
Le disque est-il bien en place ?
Le disque est-il bien en place ?
Y a-t-il de la condensation sur la lentille ? (Attendez environ une heure puis essayez à nouveau.)
La fiche du casque est-elle insérée à fond ?
La fiche est-elle encrassée ? (Nettoyez la fiche.)
Utilisez-vous lappareil trop près dun téléviseur ou dun tuner ? (Si le télévi­seur ou le tuner sont raccordés à une simple antenne intérieure, raccordez­les à une antenne extérieure.)
Le disque est-il endommagé ?
Le format du disque est-il compatible avec ce lecteur ?
Le disque a-t-il été inséré à lenvers ?
Solution possible
Nederlands
Si les solutions proposées dans le tableau ne permettent pas de résoudre le problème, reportez-vous à l’annuaire des Centres de service autorisés (fourni avec lappareil) afin de localiser le Centre de service le plus proche, ou adressez-vous à votre revendeur.
16
Spécifications techniques
Entretien
Lecteur de disque audionumérique portable
Type : Lecteur de disque audionumérique
Système de détection : Prélèvement optique sans contact de signal (laser à semi-conducteur) Système de prélèvement Nombre de canaux : 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence : 20 Hz à 20 kHz Pleurage et scintillement Sortie : Casque d’écoute (diamètre 3,5 mm
Plage de syntonisation : 87,5 MHz – 108,0 MHz FM Durée des piles : Env. 20 heures avec deux piles al (avec protection contre calines (LR6) les chocs EX désactivée) Alimentation : 3V CC (pile “R6” × 2)
Dimensions (L × H × P) : 145,5 mm × 32,1 mm × 145,5 mm
Poids : 300 g
compact
: Laser à 3 faisceaux
: Non mesurables
stéréo × 1) 9 mW par canal à 10 % de DHT/16 impédance caractéristique (16 à 1 kΩ)
2,4V CC (pile rechargeable × 2) CC 4,5V (DC IN)
(sans les touches et les commandes)
(avec poignée, sans piles)
Adaptateur secteur (non fourni)
Alimentation : 230 V CA, 50 Hz Tension de sortie : 4,5 V CC, 600 mA
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Appareil
Essuyer l’appareil avec un chiffon doux. Pour la saleté rebelle, utiliser un chiffon préalablement trempé dans de l’eau ou de l’eau savonneuse et essoré, puis sécher.
• Avant d’utiliser un chiffon de nettoyage imprégné chimiquement, en lire d’abord le mode d’emploi.
• Ne pas utiliser d’alcool ni de diluants pour peinture.
Lentille
Soufflet pour lentille d’appareil photo
Lentille
EnglishFrançaisNederlands
17
NOTE
EnglishFrançaisNederlands
18
Grazie di aver acquistato questo prodotto JVC. Si prega di leg­gere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare lunità, in modo da ottenere un rendimento ottimale e una durata di eserci­zio superiore.
Sommario
Posizionamento dell’impugnatura
sulla mano ................................................. 1
Preparativi per l’alimentazione
della corrente ............................................ 2
Uso del sintonizzatore .................................... 4
Funzionamento di base .................................. 7
Altri metodi di lettura ...................................... 9
Riguardo ai Compact Disc ........................... 13
Precauzioni .................................................... 14
Risoluzione dei problemi.............................. 16
Specifiche tecniche....................................... 17
Manutenzione ................................................ 17
Accessori in dotazione
Cuffie stereo ................................................................... 1 pezzo
Posizionamento dellim­pugnatura sulla mano
Regolare limpugnatura secondo le dimensioni della mano.
EnglishEspañol
Italiano
1
Preparativi per lalimen­tazione della corrente
Nellillustrazione non viene rappresentata limpugnatura.
English
Uso di pile a secco (da acquistare a parte)
Indicatore delle pile
10
Questo indicatore si illumina quando le pile sono quasi scariche. Lunità si spegne poco dopo.
Nota:
Se si disattiva la Protezione antiurto EX si risparmia in maggiore o minore misura lenergia delle pile. Per ulteriori informazioni, vedere Protezione antiurto EX a pagina 12.
Indicatore delle pile
44:48
Español
Attenzione:
Non forzare per spalancare il coperchio dello scompar­to pile.
Due pile alcaline R6 (LR6).
Italiano
2
Uso dell’adattatore c/Ufi (da acquistare a parte)
Presa alimentazione c.a.
Adattatore c.a.
DC IN
4.5V
Note:
• Anche se l’unità è spenta, una piccola quantità di corrente vie-
ne comunque assorbita allorché l’adattatore c.a. è collegato alla presa dell’alimentazione c.a.
• Per acquistare l’adattatore c.a., vedere pagina 15.
Prevenzione del funzionamento acci­dentale (modalità Hold)
Usando questa funzione si evita il rischio di attivare l’unità in modo accidentale.
La modalità di blocco operativo evita quanto segue:
• L’accensione accidentale dell’unità (e quindi lo scaricamento delle pile).
• L’interruzione accidentale della lettura.
Per usare la modalità Hold
HOLD
OFF ON
• Per evitare che l’unità si accenda accidentalmente, im­postare l’interruttore HOLD sulla posizione ON quan­do l’unità è spenta.
• Per evitare qualunque operazione imprevista durante la lettura, impostare l’interruttore HOLD sulla posizio­ne ON dopo aver iniziato la lettura del disco.
• Quando l’unità è in modalità Hold, la scritta “HOLD” si illumina nel modo seguente. Unità accesa : “HOLD” rimane acceso. Unità spenta : “HOLD” si accende per alcuni secon-
Note:
• Prima di sintonizzare l’unità, controllare che HOLD sia OFF (Disattivato). In caso contrario, non è possibile accendere l’unità.
di quando si preme 6 o FM.
EnglishEspañolItaliano
3
Uso del sintonizzatore
Si possono ascoltare le stazioni FM sintonizzandosi ma­nualmente, automaticamente o utilizzando la memoria preimpostata.
English
Per migliorare la ricezione, distendere il cavo delle cuf­fie (antenna).
Sintonizzazione manuale/automatica
1
Sintonizzazione manuale
Premere ripetutamente ¢ o 4 fino a selezionare la stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto ¢ o 4 per qualche secondo, quindi lasciarlo andare. La frequenza cambia automaticamen­te in un senso o nellaltro per trovare la stazione suc­cessiva.
Español
FM
2 Selezionare una stazione.
Italiano
4
107.0
Stazioni preimpostate
È possibile preimpostare fino a 20 stazioni (frequenze).
1 Selezionare la stazione che si desidera preimpo-
stare.
Utilizzare la sintonizzazione manuale o automatica illustrata in precedenza.
2
PROGRAM
107.0
0
1
3 Selezionare il numero preimpostato desiderato
(01 – 20).
PRESET UP
107.0
0
8
PRESET DOWN
Numero preimpostato
4 Premere PROGRAM.
Sintonizzazione preimpostata
1
FM
87.5
2 Selezionare il numero preimpostato desiderato.
PRESET UP
107.0
08
PRESET DOWN
Numero preimpostato
(Ripetutamente)
Stazione preimpostata
EnglishEspañol
Italiano
5
Modifica della modalità di ricezione FM
Quando una trasmissione è stereo, si accende la scrittaST. e si possono udire effetti stereofonici. Tuttavia, se
una trasmissione stereo in FM è difficile da ricevere o disturbata, è possibile scegliere la modalità monofonica
English
(MONO). La ricezione migliora, ma si perdono gli effetti stereofonici.
Per selezionare la modalità monofonica
Appare la scritta MONO
Se lunità non funziona correttamente o si blocca durante
luso, sconnettere lalimentazione di corrente (ladattatore c.a. e le pile). Ricollegare quindi lalimentazione e riprende­re lutilizzo.
Se il funzionamento del sintonizzatore non è normale, pre­mere linterruttore RESET per azzerare lunità.
RESET
MODE
107.0
Español
Per annullare la modalità monofonica
Premere di nuovo MODE. La scritta MONO si spegne. La modalità monofonica viene annullata anche cambian­do la frequenza.
Spegnimento dellunità
Italiano
6
Nota:
Le stazioni di trasmissione preimpostate dallutente verranno cancellate dalloperazione di azzeramento.
Funzionamento di base
02:53
01
Nellillustrazione non viene rappresentata limpugnatura.
3
HOLD
OFF ON
5
1
1
RL
2
4, 6
Lato etichetta
3
2
Collegare saldamente
4
VOLUME
5
La lettura si arresta automaticamente dopo che sono stati letti tutti i brani.
Numero del brano in lettura
Tempo di lettura trascorso di ciascun brano
6
VOLUME
EnglishEspañol
Italiano
7
Riferimenti tecnici:
dISC
Questa indicazione appare se si preme 6 quando non vi è un disco nellunità o se il disco non è posizionato correttamente.
“– –”
English
Periodo di preparazione prima della lettura del brano Lampeggia per diversi secondo dopo aver premuto 6 per leggere il disco.
OPEn
Questa indicazione appare quando il coperchio è aperto.
Rimozione dei dischi
Spegnere l’unità e, dopo che il disco ha smesso di ruotare, togliere il disco nel modo illustrato:
Español
Per fare una pausa
Durante la lettura,
00 81
07
Premere di nuovo per riprendere la lettura.
Per terminare la lettura
Durante la lettura,
Per spegnere lunità
Durante lo spegnimento,
Numero totale di brani
44 84
10
Tempo totale di lettura
Spegnimento automatico
Se lunità viene lasciata in modalità di arresto per 30 secon-
Italiano
di, essa si spegne automaticamente per evitare che le pile si scarichino.
Rumore di rotazione del disco
Il lettore CD portatile utilizza un metodo per il risparmio di energia, e quindi a tratti si udirà il rumore di rotazione del disco. Non si tratta di un difetto di funzionamento.
8
Nessuna indicazione
Salto in avanti/allindietro
Funzione di salto
Durante la lettura,
In avanti
Allindietro
Funzione di ricerca
Mantenere premuto durante la lettura.
Altri metodi di lettura
Lettura di introduzione
È possibile leggere in successione i primi 10 secondi di ogni brano.
1 Durante lo spegnimento,
MODE
EnglishEspañol
Per tornare indietro al brano precedente, premere rapidamen­te 4 per due volte.
Durante la lettura programmata, il tasto è usato per avanzare o tornare indietro rapidamente nella sequenza di brani program­mata.
Durante la lettura casuale, il tasto di salto non può essere usa­to per saltare allindietro ai brani letti precedentemente nella sequenza casuale.
(Ripetutamente)
2
Per annullare
Premere MODE ripetutamente fino allo spegnimento del­lindicazione INTRO.
Note:
•È anche possibile selezionare la lettura delle introduzioni du­rante la lettura. In tal caso, la lettura delle introduzioni inizierà dal brano suc­cessivo, al termine del brano corrente.
•È anche possibile selezionare la lettura delle introduzioni du­rante la modalità di lettura programmata.
Italiano
9
Lettura in ordine casuale
Durante la lettura,
English
MODE
Lettura programmata
È possibile programmare fino a 24 brani in qualsiasi or­dine desiderato, includendo anche lo stesso brano più volte.
1 Durante lo spegnimento,
(Ripetutamente)
Al termine della lettura di tutti i brani, lunità si arresta.
Per annullare
Premere MODE fino a che RANDOM si spegne, oppu­re premere 7 per fermare il disco.
Español
Note:
•È anche possibile selezionare la lettura in ordine casuale in modalità di arresto.
Durante la lettura programmata non è possibile selezionare la lettura in ordine casuale.
Italiano
10
PROGRAM
01
00
Numero del brano da programmare 00: Non ancora programmato
Numero di sequenza programmata
2 Selezionare il brano desiderato.
01
03
p.e. Brano numero 3
3
PROGRAM
02
00
Numero successivo della sequenza programmata
Lettura ripetuta
È possibile ripetere la lettura di un brano o di tutti i brani.
Durante la lettura,
MODE
EnglishEspañol
Il brano viene registrato.
4 Ripetere i passaggi 2 e 3.
Quando si programmano più di 24 brani, il numero di sequenza di programmazione torna a 01 e pren­de il posto della programmazione precedente.
5
Per confermare il programma
In modalità di arresto, premere PROGRAM ripetutamente. In questo momento, se lo si desidera, è possibile aggiungere o cambiare il programma.
Per eliminare lintero programma
Spegnere lunità.
(Ripetutamente)
Per annullare
Premere MODE ripetutamente fino a che lindicatore di ripetizione si spegne.
Note:
•È possibile selezionare la lettura ripetuta anche in modalità di lettura programmata.
•È possibile selezionare la lettura ripetuta anche in modalità di arresto.
Effetto di potenziamento bassi
Consente di ottenere un suono potente dei bassi.
HBS
OFF ON
Italiano
11
Protezione antiurto EX
Questa funzione garantisce eccellenti prestazioni con­tro interruzioni del suono causate dalle vibrazioni. Sarà possibile ascoltare la musica durante il jogging (non trop­po energico).
English
Grazie al servocircuito ad alte prestazioni, i dati audio vengono memorizzati in anticipo (fino a 45 secondi). Normalmente, questa funzione è attivata.
Indicatore ANTI SHOCK
Mentre i dati audio vengono gradualmente memorizzati, lindica­tore cambia nel modo seguente:
Español
[Completamente memorizzato]
Per annullare
Per riattivare la funzione
Premere il tasto ASP.
Note:
Durante questa operazione, il disco ruota a una velocità supe­riore a quella normale, per raccogliere un maggior numero di dati audio. Ciò potrebbe consumare più velocemente le pile e causare un leggere aumento del rumore di rotazione del disco.
Questa funzione può essere attivata e disattivata durante la lettura. Tuttavia, ciò potrebbe causare una leggera interruzio­ne del suono perché la velocità di rotazione del disco cambia.
Italiano
Lindicatore ANTI SHOCK si spegne.
12
A.S.P.
Riguardo ai Compact Disc
Se la superficie del disco è sporca
Pulirla con un panno bagnato e poi asciugarla. Pulirla dal centro al bordo esterno.
Superficie di lettura (Iucida)
Con questo apparecchio si possono usare soltanto i dischi re­canti questo marchio. Se però si usano dei CD che hanno una forma irregolare (a for­ma di cuore, ottagonali, ecc.) si può danneggiare lapparecchio. I dischi CD-R e CD-RW registrati nel formato CD audio possono essere riprodotti, anche se alcuni dischi possono non essere ri­prodotti a causa delle caratteristiche del disco o di condizioni di registrazione.
Modo di togliere il disco dalla sua custodia
Modo di rimettere il disco nella sua custodia
Lato delletichetta
Modo di tenere il disco
Se sul disco si è formata dellumidità
Se si è formata umidità perché il disco è stato portato improvvi­samente in una stanza calda provenendo da un ambiente fred­do, togliere lumidità con un panno asciutto morbido.
Per conservare i dischi
Evitare i luoghi
Esposti alla luce diretta del sole.
Molto umidi o polverosi.
Esposti direttamente al calore di una attrezzatura di riscalda-
mento.
Sopra il cruscotto o vicino al finestrino posteriore della macchi­na.
Precauzioni per luso
Sul lato delletichetta (lato con scritte) Non scrivere usando una matita, una biro, ecc. Non incollarvi carte o etichette.
Sul lato del disco (lucido) Maneggiare questo lato con cura per mantenerlo esente da im­pronte digitali o graffi. Non usare pulitori per dischi, solventi, ecc.
Non attaccare etichette o adesivi ai CD. Non usare un CD con la colla esposta rimasta dopo che letichetta o ladesivo si è staccato.
Non usare protezioni o coperchi contro i graffi diversi da quelli specificati per luso con questo sistema.
EnglishEspañol
Italiano
13
Precauzioni
Precauzioni per lascolto
Non utilizzare le cuffie ad alto volume. Gli esperti delludito
English
sconsigliano lascolto per lunghi periodi di tempo.
In caso di ronzii nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere lascolto.
Non usare lunità quando si è alla guida di un veicolo motoriz- zato. Ciò crea pericoli di incidenti e in molte zone è illegale.
Usare lunità con discrezione o smettere di usarla in situazioni
potenzialmente pericolose.
Anche se le cuffie sono state progettate per essere utilizzate allaria aperta e poter sentire i suoni circostanti, non alzare troppo il volume in modo da non poterli più sentire.
Español
Italiano
14
Pile ricaricabili
Si possono utilizzare pile ricaricabili (da acquistare a parte).
Per usare le pile ricaricabili, seguire il manuale di istruzioni al-
legato alle pile ricaricabili e laccumulatore (da acquistare a parte).
Pile a secco
Per non danneggiare le pile e per evitare perdite di acido, osser­vare i punti seguenti.
Allineare correttamente le polarità , e . quando si inserisco- no le pile.
Non utilizzare insieme tipi o marche di pile diversi o pile vec­chie e nuove.
Estrarre le pile se non si intende usare lunità per un lungo periodo di tempo.
Non gettare le pile nel fuoco e non cortocircuitarle, smontarle o sottoporle a calore eccessivo.
Non cercare di ricaricare le pile a secco.
Trasporto delle pile a secco
Se si mettono le pile a secco in tasca o in una borsa, accertarsi che insieme con esse non ci siano altri oggetti metallici, ad esem­pio una collana. Il contatto fra metalli potrebbe provocare un cortocircuito, che potrebbe a sua volta causare un incendio.
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura ladattatore c.a.. L’uso improprio è peri- coloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza.
Assicurarsi di collegare solo ladattatore c.a. in dotazione al- lunità.
Se non si intende usare lunità per un lungo periodo, staccare ladattatore c.a. dalla presa di corrente.
Unità
Non modificarla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere né sottoporla a forti urti
Ciò potrebbe danneggiare lunità.
Luoghi da evitare
Per evitare eventuali difetti di funzionamento, non usare lunità nei luoghi seguenti:
1.Stanze da bagno o altri ambienti soggetti a umidità.
2.Magazzini o altri luoghi polverosi
3.Posti molto caldi, vicino ad apparecchi di riscaldamento e simili.
Non lasciare lunità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo
Ciò potrebbe deformare o scolorire lalloggiamento esterno e cau­sare difetti di funzionamento.
Quando si acquista un adattatore a.c.
Acquistare esclusivamente ladattatore a.c. appositamente crea­to per questa unità.
Adattatore c.a.: AA-R4514
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
EnglishEspañol
Italiano
15
Risoluzione dei problemi
Problema
English
Cattiva ricezione del sintonizzatore
Non si accende.
Non è possibile chiudere il coperchio.
La lettura dei dischi è impossibile.
Español
È impossibile sentire la musica: disturbi eccessivi.
Le immagini del televisore vengono distorte. La ricezione radio è disturbata.
Viene visualizzato dISC o Er quando un disco è nel lettore.
Italiano
Se i rimedi indicati in tabella non risolvono il problema, consultare lelenco dei centri di assistenza tecnica autorizzati (fornito con lunità) per individuarne uno adatto, oppure rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Distendere il cavo delle cuffie (antenna) per migliorare la ricezione.
Ladattatore a.c. è collegato correttamente?
Linterruttore HOLD si trova in posizione OFF?
Il disco è posizionato correttamente?
Il disco è posizionato correttamente?
Si è formata condensa sulla lente? (Attendere per circa unora e riprovare.)
La spina delle cuffie è inserita a fondo?
La spina è sudicia? (Rimuovere la sporcizia dalla spina.)
Si sta utilizzando lunità troppo vicino a un televisore o a un sintonizzatore? (Se il televisore o il sintonizzatore è collegato ad una semplice antenna da interni, collegarlo ad unantenna esterna.)
Il disco è danneggiato?
Il disco è utilizzabile in questo lettore?
Il disco è stato inserito capovolto?
Controllare quanto segue
16
Specifiche tecniche
Manutenzione
Lettore CD portatile
Tipo : Lettore di compact disc Sistema rilevamento : Testina ottica senza contatto segnale (laser semiconduttore) Sistema testina di lettura: Laser a 3 fasci Numero canali : 2 canali (stereo) Risposta in frequenza : Da 20 Hz a 20 kHz Wow e flutter : Non misurabile Uscita : Cuffie (3,5 mm diam. stereo × 1)
Gamma di sintonizzazione FM Durata pile : Circa 20 ore con due pile alcaline (con Protezione antiurto (LR6) EX OFF) Alimentazione : CC 3 V (pila “R6” × 2)
Dimensioni (L × H × P) : 145,5 mm × 32,1 mm × 145,5 mm
Peso : 300 g
9 mW/ch a 10 % THD/16 adattamen­to impedenza (da 16 a 1 kΩ)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
CC 2,4 V (pila ricaricabile × 2) CC IN 4,5 V
(esclusi tasti e comandi)
(con impugnatura, senza pile)
Adattatore CA (da acquistare separatamente)
Sorgente alimentazione : CA 230 V, 50 Hz Tensione di uscita : CC 4,5 V, 600 mA
* Design e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Unità
Pulire l’unità con un panno morbido. Rimuovere lo sporco ostina­to usando un panno inumidito con acqua, o con acqua e sapone, e strizzato. Quindi asciugare con cura.
• Se si intende utilizzare un panno di pulizia pretrattato, leggere prima le relative istruzioni per l’uso.
• Non utilizzare alcol o solventi per vernici.
Lente
Soffietto per fotocamera
Lente
EnglishEspañolItaliano
17
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE,FR,IT
©2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0404SKMCREORI
Loading...