JVC XL-PM30SL User Manual

PORTABLE CD PLAYER
LECTOR PORTÁTIL DE DISCOS COMPACTOS PORTABLE DRAAGBARE CD-SPELER
XL-PM30SL
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0925-005A [E]
Warnings, Cautions and Others/
Advertencias, precauciones y otros/

Waarschwingen, voorzorgen en andere mededelingen

CAUTION!
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER. USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT RE­PAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL.
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER. EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELI­GROSA A LA RADIACIÓN. NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIO­NES USTED MISMO. EN CASO DE PRODU­CIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
WAARSCHUWING!
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GE­BRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIE­NINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAAN­WIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING. MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDER­HOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELEC­TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS AP­PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Marking sign is located on bottom of the unit.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN­DIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOT­GESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
G-1
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
(Bottom of product)
(P sat under apparatet)
(Tuotteen pohjassa)
(Apparatens undersida)
(Produktets underside)
(Unterseite des Ger tes)
Bottom of the unit Parte inferior del aparato Apparatens undersida Onderzijed van het apparaat
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DENGER: Invisible laser radiation
when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top
cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
CAUTION:
• Do not block the ventilation opening or holes. (If the ventilation openings of holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the aparatus.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay
radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa
superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventila­ción quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, ten­ga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, hu­medad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare
laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap
niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en ­gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld pa­pier of een doek, kan er hitte in het appa­raat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege bat­terijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2

Dear Customer

Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.

Table of Contents

Location of Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Power Supply Preparations . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preventing Accidental Operation (HOLD) . . . . 9
Sequential Play (Basic Play) . . . . . . . . . . . . . . 11
Other Play Methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anti-Shock Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Using the Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Using with an audio system . . . . . . . . . . . . . . 33
Concerning Compact Discs . . . . . . . . . . . . . . 35
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Supplied Accessories
Check the packing carton for these accessories.
AC adaptor (AA-R4514) ...................................1 pc.
Stereo backband headphones .........................1 pc.
Remote control ................................................. 1 pc.
External battery case ....................................... 1 pc.
Rechargeable batteries (BN-R1211) ............... 2 pc.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
1

Estimado cliente

Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC. Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óp­timo rendimiento y mayor vida útil.

Geachte klant

Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees al­vorens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen.

Índice

Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparativos para el suministro de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prevención de funcionamiento accidental
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción secuencial
(Reproducción básica) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otros métodos de reproducción . . . . . . . . . . 16
Protección antichoques . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uso del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilización con un sistema de audio . . . . . . . 34
Acerca de los discos compactos . . . . . . . . . . 36
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Accesorios suministrados
Compruebe el embalaje para ver si le han sido suministrados los accesorios siguientes.
Adaptador de CA (AA-R4514) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Auriculares sin banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caja de pilas externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Batterias de rechargables (BN-R1211) . . . . . . . . . . 2
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio.

Inhoud

Bedieningsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voorbereidingen voor stroomvoorziening . . . 6 Voorkomen van toevallige bediening
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Afspelen in de normale volgorde
(Basis-afspeelfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere afspeelfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anti-schok beveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gebruik van de afstand sebedieing . . . . . . . . 32
Gebruik met een audiosysteem . . . . . . . . . . . 34
Informatie over compact discs . . . . . . . . . . . . 36
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bijgeleverde accessoires
Controleer tijdens het uitpakken van het apparaat of alle accessoires aanwezig zijn.
Netspanningsadapter (AA-R4514) . . . . . . . . . . 1 st.
Samenklapbare stereo hoofdtelefoon . . . . . . . . 1 st.
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Externe batterijhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Oplaadbare batterijen (BN-R1211) . . . . . . . 2 stuks.
Gebruik de nummers tussen haakjes wanneer u naar onderdelen vraagt.
2
A
B
C
Left side panel of the unit Panel lateral del aparato Linker zijkant van het apparaat

Location of Controls

Portable CD player
A Stop/power off button (7) B Skip/search buttons (4, ¢) C Play/pause button (3/8) D Display E MODE button F A.S.P. (Anti-shock protection)/
T.SERACH (Title Search) button
G PROGRAM button H SOUND button
In addition to sound effect selection, you can turn on/off HBS(hyper-bass sound).
I GROUP button J LINE OUT jack K Headphones jack ( ) L Headphones volume control
(VOLUME )
M DC in jack (DC IN 4.5 V ) N Lid open switch (OPEN 3) O HOLD switch P RESUME switch
Remote control
A Skip/search buttons (+, –) B HOLD switch (HOLD) C Stop/off button (7) D Play/pause button (38) E Plug F Volume control
Stereo backband headphones
Display
1 Repeat indicator (See page 19) 2 MP3 indicator
Lights when a MP3 disc is used.
3 WMA indicator
D
Lights when a WMA disc is used.
4 INTRO indicator (See page 19) 5 RAND (Random) indicator (See page 15) 6 PROG (Program) indicator (See page 17) 7 Battery indicator (See page 7)
3
Ubicación de los
Bedienings-
controles
Tocadiscos portátil de discos compactos
A Botón de parada/desconexión (7) B Botones de salto/búsqueda (4, ¢) C Botón de reproducción/pausa (3/8) D Pantalla E Botón de modo (MODE) F Botón de protección antichoques (A.S.P.)/
Búsqueda de título (T.SEARCH)
G Botón de programación (PROGRAM) H Botón de sonido (SOUND)
Además de la selección de efectos sono­ros, podrá activar y desactivar la función HBS (graves muy acentuados).
I Botón de grupo (GROUP) J Toma de salida de línea (LINE OUT) K Toma de auriculares ( ) L Control de volumen de auriculares
(VOLUME )
M Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V ) N
Interruptor de apertura de la tapa (OPEN 3)
O Interruptor de retención (HOLD) P Interruptor de reanudación (RESUME)
Control remoto
A Botón de salto/búsqueda (+, –) B Conmutador de retención (HOLD) C Botón de parada/desconexión (7) D Botón de reproducción/pausa (38) E Clavija F Control de volumen
functies
Draagbare CD-speler
A Stop/uitschakeltoets (7) B Spring/zoektoetsen (4, ¢) C Weergave/pauzetoets (3/8) D Uitleesvenster E Afspeelfunctie-keuzetoets (MODE) F Anti-schok beveiligingstoets (A.S.P.)/
titelzoektoets (T.SEARCH)
G Programmeertoets (PROGRAM) H Geluidstoets (SOUND)
Met deze toets kan het geluidseffect worden gekozen en de HBS (basversterking) wor­den in/uitgeschakeld.
I Groeptoets (GROUP) J Uitgangsaansluiting (LINE OUT) K Hoofdtelefoon-aansluiting ( ) L Hoofdtelefoon-volumeregelaar
(VOLUME )
M Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V ) N Deksel-openknop (OPEN 3) O Toetsblokkeerknop (HOLD) P Hervattingsknop (RESUME)
Afstandsbediening met draad
A Spring/zoektoetsen (+, –) B Toetsblokkeerknop (HOLD) C Stop/uitschakeltoets (7) D Weergave/pauzetoets (38) E Stekker F Volumeregelaar
Auriculares sin banda
Visualizador
1
Indicador de repetición (Consulte la página 19)
2 Indicador MP3
Se enciende cuando se utiliza un disco MP3.
3 Indicador WMA
Se enciende cuando se utiliza un disco WMA.
4 Indicador de introducciones (INTRO) (Con-
sulte la página 19)
5 Indicador de reproducció n aleatoria
(RAND) (Consulte la página 15)
6 Indicador de programa (PROG) (Consulte
la página 17)
7 Indicador de batería (Consulte la página 7)
Samenklapbare stereo hoofdtelefoon
Uitleesvenster
1 Herhaalindicator (zie blz. 19) 2 MP3 indicator
Licht op wanneer een MP3 disc wordt gebruikt.
3 WMA indicator
Licht op wanneer een WMA disc wordt gebruikt.
4 Intro-indicator (INTRO) (zie blz. 19) 5 Willekeurige weergave-indicator (RAND)
(zie blz. 15)
6 Programma-indicator (PROG) (zie blz. 17) 7 Batterij-indicator (zie blz. 7)
4
A
B
C
D

Power Supply Preparations

Refer to the specifications (page 43) for information on operating times when using rechargeable batteries or dry-cell batteries.
Using rechargeable batteries
Be sure to recharge the rechargeable batteries BN-R1211 before using them. For information about these, see When purchasing re­chargeable batteries on page 37.
Recharging procedure
1 Insert the special rechargeable batteries
into the unit.
Caution:
Do not open the battery lid too wide. It can break if you forcibly open it beyond approximately 90°.
d
c
a
b
2 Connect the AC adaptor.
Recharging will be completed after 10 hours.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V b Right side panel of the unit c AC adaptor d AC power outlet
)
3 When recharging is complete, unplug the
AC adaptor from the AC power outlet and the DC IN jack.
Notes:
To operate the unit on batteries, the AC adaptor must
be disconnected from the DC IN jack.
It takes approximately 10 hours to recharge the re-
chargeable batteries.
Rechargeable batteries have a service life of approxi-
mately 300 charge-discharge cycles. If the operating time on one full charge becomes noticeably shorter than it used to be, the batteries have reached the end of their service life and should be replaced.
Recharging takes place only when the unit is powered
off. (It is not possible to recharge the batteries while playing a CD.)
The AC adaptor and rechargeable batteries may be-
come warm while recharging is in progress. This is normal and is not a malfunction.
You cannot charge the rechargeable batteries using
the external battery case.
If the battery lid compartment comes loose
Slide the lid back into place horizontally.
Removing batteries
Push up on the battery in the direction indicated by the arrow. Then lift it out.
5
Preparativos para
Voorbereidingen el suministro de alimentación
Consulte las especificaciones (página 44) para tener in­formación de los tiempos de reproducción cuando se utilicen baterías recargables o pilas secas.
Utilización de baterías recargables
Asegúrese de cargar las baterías recargables BN­R1211 antes de utilizarlas. Para información sobre éstos, consulte Cuando com­prar baterías recargables de la página 38.
Procedimiento de carga
1 Inserte las baterías recargables especiales
en el aparato.
Precaución:
No abra demasiado la tapa del compartimiento de las pilas. Se romperá si lo abre a la fuerza en más de 90º.
2 Conecte el adaptador de CA.
La recharge quedará completada después de 10 horas.
a Toma de entrada de CC ( DC IN 4,5 V b Panel del lado derecho aparato. c Adaptador de CA d Toma de CA
3 Cuando termine la carga, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA corrien­te y de la toma DC IN.
Notas:
Para hace funcionar la unidad con baterías, deberá desconectar el adaptador de CA de la toma DC IN.
Las pilas recargables tardan aproximadamente 10 ho­ras en recargarse.
Las baterías recargables tienen una duración aproxi­mada de 300 ciclos de carga y descarga. Si el tiempo de funcionamiento con una carga completa se reduce con­siderablemente en comparación con lo que era antes, la batería ha llegado al final de su duración de servicio y debe­rá ser reemplazada.
Las baterías sólo pueden recargarse con la unidad apagada. (No es posible recargarlas durante la repro­ducción de un CD.)
El adaptador de CA y las baterías recargables pueden calentarse durante la carga. Esto no es ningún fallo.
No podrá cargar las baterías empleando la caja de pi­las externa.
Si se afloja la tapa del compartimiento de las baterías
Vuelva a poner la tapa deslizándola horizontalmente.
Extracción de las baterías
Empuje las baterías hacia arriba en el sentido indicado por la flecha. Levántelas luego y sáquelas.
voor stroom­voorziening
Zie de technische gegevens (blz. 44) voor de beschik­bare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen worden gebruikt.
Gebruik van oplaadbare batterijen
De oplaadbare batterijen BN-R1211 moeten voor gebruik worden opgeladen. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf Wanneer u oplaadbare batterijen koopt op pagina 39.
Opladen van de batterijen
1 Plaats de speciale oplaadbare batterijen in
het apparaat.
Waarschuwing:
Klap het batterijdeksel niet te ver open. Als u het verder dan 90° doordrukt, kan het breken.
2 Sluit de netspanningsadapter aan.
Na 10 uur zijn de batterijen opgeladen. a Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V
)
b Rechter zijkant van het apparaat c Netspanningsadapter d Stopcontact
3 Nadat de batterijen zijn opgeladen, haalt u
de stekkers van de netspanningsadapter uit het stopcontact en uit de gelijkstroomingang.
Omerkingen:
Als u het apparaat op stroom van de batterijen wilt ge­bruiken, moet u de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN aansluiting trekken.
Het opladen van de oplaadbare batterijen duurt onge­veer 10 uur.
De oplaadbare batterijen hebben een levensduur die over­eenkomt met ongeveer 300 keren opladen/ontladen. Als de gebruiksduur na volledig opladen merkbaar korter wordt dan voorheen, zijn de batterijen waarschijnlijk ver­sleten en moeten ze door nieuwe worden vervangen.
Opladen kan alleen terwijl het apparaat staat uitgescha­keld. (Het is niet mogelijk de batterijen op te laden tijdens het afspelen van een CD.)
De netspanningsadapter en de oplaadbare batterijen kun­nen tijdens het opladen nogal warm worden. Dit is nor­maal, geen storing en dus niet gevaarlijk.
U kunt de oplaadbare batterijen niet opladen met be­hulp van de externe batterijhouder.
Indien het deksel van het batterijvak loskomt
Schuif het deksel horizontaal terug op zijn plaats.
Verwijderen van de batterijen
Duw de batterijen omhoog in de richting van de pijl en neem deze eruit.
)
6
A
B
Power Supply
d
c
a
b
Preparations
Using the AC adaptor
Connect the AC adaptor supplied.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V ) b Right side panel of the unit c AC adaptor d AC power outlet
Note:
The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always live as long as the AC adaptor is connected to an AC power outlet.
Using dry-cell batteries (not included)
After disconnecting the AC adaptor, insert two R6 (LR6) alkaline batteries. The procedure for inserting and removing dry-cell bat­teries is identical to that for rechargeable batteries.
Using external battery case
Open the battery cover of the external battery case (sup­plied) and insert two “R6” (LR6) alkaline batteries (not included) into the battery compartment. Then, install the external battery case in the unit by turning the knob of the battery case. e Bottom of the unit
Battery indicator
f Battery indicator This indicator lights when the batteries are almost out of
e
C
f
power. Power is shut off a short while later.
Rechargeable batteries: Recharge batteries. Dry-cell batteries: Replace batteries with new ones.
Notes:
The length of time the unit can continue further opera­tion after the battery indicator lights differs depending on the type of batteries used.
The battery indicator may not light if rechargeable bat­teries, other than those designated by JVC, are used.
Tip:
Turning off the Anti-Shock Protection (see page 29) will save the battery power more or less. (Available for an Au­dio CD only)
If the unit malfunctions or freezes during use, disconnect the AC adaptor and batteries. Then, connect the AC adaptor and batteries, and op­erate the unit again.
7
Preparativos para el suministro de alimentación
Utilización del adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA suministrado.
a Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V ) b Panel del lado derecho del aparato. c Adaptador de CA d Toma de CA
Nota:
El aparato estará en la condición de espera cuando el adaptador de CA esté conectado. El circuito primario siempre tendrá corriente cuando el adaptador de CA esté conectado a un tomacorriente.
Utilización de pilas secas (no suministrada)
Después de desconectar el adaptador de CA, inserte dos pilas alcalinas R6 (LR6). El procedimiento de inserción y extracción de las pilas secas es idéntico al de las baterías recargables.
Empleo de la caja de pilas externa
Abra la cubierta de las pilas de la caja de pilas externas (suministrada) e inserte dos pilas alcalinas R6 (LR6) (no incluidas) en el compartimiento de las pilas. Luego, inserte la caja de pilas externa en la unida girando retenedor de la caja pilas. e Parte inferior de la unidad
Indicador de baterías
f Indicador de baterías Este indicador se encenderà cuando las baterías pilas estén casi agotadas. La alimentación se desconectará completamente un poco después.
Baterías recargables: Cargue las baterías. Pilas secas: Reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas:
El tiempo que el aparato continuará funcionando des­de que se enciende el indicador de baterías/pilas de­pende del tipo de baterías/pilas utilizadas.
El indicador de baterías recargables/pilas puede no encenderse si se utilizan baterías diferentes de las de­signadas por JVC.
Sugerencia:
Si se desactiva la protección antichoques (consulte la pá- gina 30), se ahorrará energía de la batería en cierto modo. (Sólo está disponible para CD de audio)
Si el aparato funciona mal o se congela durante el uso, desconecte el adaptador de CA y baterías/pi­las. Después, vuelva conectar el adaptador de CA y las baterías/pilas y continúe con la operación.
Voorbereidingen voor stroomvoorziening
Gebruik van de netspanningsadapter
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
a Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V ) b Rechter zijkant van het apparaat c Netspanningsadapter d Stopcontact
Omerking:
Het apparaat staat in standby wanneer de netspan­ningsadapter is aangesloten. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspannings­adapter op een stopcontact is aangesloten.
Gebruik van droge batterijen (niet bijgeleverd)
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en plaats twee R6 (LR6) alkaline-batte­rijen in het batterijvak. De droge batterijen worden op dezelfde wijze geplaatst en verwijderd als de oplaadbare batterijen.
Gebruik van de externe batterijhouder
Open het batterijdeksel van de externe batterijhouder (bijgeleverd) en steek twee R6 (LR6) alkalibatterijen (niet bijgeleverd) in het batterijvak. Breng de externe batterijhouder daarna in het apparaat aan door aan de knop van de batterijhouder te draaien. e Onderkant van apparaat
Batterij-indicator
f Beatterij-indicator Deze indicator begint te knipperen wanneer de batte­rijen bijna leeg zijn. Na een korte tijd wordt de spanning helemaal uitgeschakeld.
Oplaadbare batterijen: Laad de batterijen opnieuw op. Droge batterijen: Vervang de batterijen door nieuwe.
Omerkingen:
Hoe lang u het apparaat nog op stroom van de batte­rijen kunt blijven gebruiken nadat de batterij-indicator gaat knipperen, hangt af van het soort batterijen.
Het kan zijn dat de batterij-indicator niet knippert wan­neer er andere oplaadbare batterijen worden gebruikt dan die die speciaal zijn ontworpen door JVC.
Tip:
Door uitschakelen van de anti-schok beveiliging (zie blz.
30) kunt u zorgen dat de batterijen langer meegaan.
(Alleen beschikbaar voor een audio-CD)
Als het apparaat tijdens gebruik plotseling stopt of niet goed meer werkt, maak dan de stroombron (netspanningsadapter en batterijen) even los. Na opnieuw aansluiten van de stroombron zult u het apparaat weer normaal kunnen gebruiken.
8
HOLD
OFF ON
Preventing Acci­dental Operation (HOLD)
The HOLD switch on the unit/remote control is prepared to prevent an accidental operation by an unexpected but­ton press.
Setting the HOLD switch ON prevents the fol­lowing:
Powering on the unit accidentally (which can cause the batteries to go dead).
Play being cut off unexpectedly.
Unexpected operation during play. (Set the HOLD
switch to the ON position after you start playing disc.)
To set the unit/remote control in HOLD mode
Set the HOLD switch on the unit/remote control to the ON position. The all buttons on the unit/remote control are disabled.
HOLD indication
When the unit is in HOLD mode, HOLD will be displayed if a button on the unit is pressed.
To release the HOLD mode
Set the HOLD switch to OFF position.
Notes:
Before turning on the unit, be sure that HOLD is OFF. Otherwise, you cannot turn on the unit.
The HOLD switch on the unit is effective for the unit only. While, that on the remote control is effective for the remote control only.
HOLD
9
Prevención de
Voorkomen van funcionamiento accidental (HOLD)
El interruptor HOLD de la unidad/control remoto tiene la función de evitar una operación accidental debida a la pulsación accidental de un botón.
Al poner el interruptor HOLD en la posición ON se evita lo siguiente:
Encendido accidental de la unidad (lo cual puede ha­cer que se agoten las baterías/pilas).
Interrupción inesperada de la reproducción.
La operación inesperada durante la reproducción. (Pon-
ga el interruptor HOLD en la posición ON después de haber comenzado la reproducción de un disco.)
Para poner la unidad/control remoto en el modo de bloqueo
Ponga el interruptor HOLD, de la unidad/control remo­to, en la posición ON. Se inhabilitarán todos los boto­nes de la unidad/control remoto.
Indicador HOLD
Cuando la unidad esté en el modo de bloque (HOLD), se visualizará “HOLD si se pulsa un botón de a unidad.
Para quitar el bloqueo (HOLD)
Ponga el interruptor HOLD en la posición OFF.
Notas:
Antes de encender la unidad, asegúrese de que el in­terruptor HOLD esté puesto en la posición OFF. De lo contrario, no podrá encenderla.
El interruptor HOLD de la unidad funciona sólo para la unidad. En cuando al del control remoto, sólo funciona para el control remoto.
toevallige bedie­ning (HOLD)
Met de HOLD toetsblokkeerknop op het apparaat/af­standsbediening kunt u voorkomen dat het apparaat gaat werken wanneer een van de toetsen per ongeluk wordt ingedrukt.
Als de HOLD toetsblokkeerknop op ON staat, voorkomt u dat het volgende gebeurt:
Per toeval inschakelen van het apparaat (waardoor de batterijen uitgeput raken).
Plotseling onderbreken van het afspelen midden in een muziekstuk.
Onverwachte werking tijdens afspelen. (Zet de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand nadat u begonnen bent met het afspelen van de disc.)
Inschakelen van de vergrendelfunctie van het apparaat/afstandsbediening
Zet de HOLD toetsblokkeerknop van het apparaat/af­standsbediening in de ON stand. Alle toetsen van het apparaat/afstandsbediening zullen niet meer werken.
HOLD aanduiding
Wanneer de vergrendelfunctie (HOLD) van het apparaat is ingeschakeld, licht de aanduiding HOLD in het uitlees­venster op als een toets van het apparaat wordt ingedrukt.
Uitschakelen van de vergrendelfunctie (HOLD)
Zet de HOLD toetsblokkeerknop in de OFF stand.
Omerkingen:
Controleer of de HOLD toetsblokkeerknop op OFF staat voordat u het apparaat uitschakelt. Anders kunt u het apparaat niet inschakelen.
De HOLD toetsblokkeerknop van het apparaat werkt alleen voor de toetsen op het apparaat. De toets­blokkeerknop op de afstandsbediening blokkeert alleen de toetsen op de afstandsbediening.
10
A
1,2
3
OPEN
4
5
6
7
B

Sequential Play

Basic Play
This CD player can play back both Audio CDs and MP3/ WMA files (tracks).
4
6
1, 2 Firmly connect the plug into the jack.
3
1,2
5,7
RL
3 Slide OPEN 3 to open the lid, and insert
the disc.
a Label must face upward.
Press the area near the center hole of the disc until it clicks into position.
b Close the lid.
4 Release the HOLD mode. 5 Turn down the volume. 6 Press 6 .
Playback starts.
c For Audio CD d For MP3/WMA e Track number in play f Elapsed playing time of each track g For MP3 h For WMA
a
b
i Scrolls j Group number in play k Track number (in the group) in play l Elapsed playing time of each track
Play stops automatically when all the tracks have been played.
7 Adjust the volume level.
HOLD
OFF ON
VOLUME
c
e
f
VOLUME
g
( ID3 tag )
j
k
d
h i
l
File name and ID3 tag display (MP3/WMA only):
During playback, the file name and ID3 tag scroll on the display as follows:
File name ] ID3 tag (Title ] Artist ] Album) ]
ID3 tag (Title ] Artist ] Album) ] .....
The file name scrolls at first only. Then, the ID3 tag repeatedly scrolls.
For the ID3 tag, the Title, Artist and Album scroll in that order.
For your reference:
This indication appears for about 30 seconds if 3/8 is pressed when no disc is loaded in the unit or if the disc is not properly seated. Then, the unit is automatically shut off.
Messages successively appear before playing the track.
Opened lid Stays lit for 30 seconds when the lid is opened. Then, the unit is automatically shut off.
Note:
Never insert foreign objects into the unit.
11
Reproducción
Afspelen in de
secuencial
Reproducción básica
Este reproductor de CD puede reproducir CDs de audio y archivos (melodías) MP3/WMA.
1,2 Conecte firmemente el enchufe en la toma. 3 Deslice OPEN 3 para abrir la tapa e inser-
tar el disco.
a Lado de la etiqueta hacia arriba.
Presione la parte próxima al agujero central del disco hasta que éste quede colocado haciendo un ruido seco.
b Cierre la tapa.
4 Desactive el modo de retención (HOLD). 5 Baje el volumen. 6 Pulse 3 /8.
La reproducción comienza ahora.
c Para CD de auido d
Para MP3/WMA
e Número de la melodía que está siendo reproducida f
Tiempo de reproducción transcurrido de cada melodía
g Para MP3 h Para WMA i Se desplaza j Número de grupo reproduciéndose k Número de la melodía (de grupo) que está sien-
do reproducida
l
Tiempo de reproducción transcurrido de cada melodía La reproducción se parará automáticamente después de haberse reproducido todas las melodías.
7 Ajuste el nivel del volumen.
Visualización del nombre de archivo y de la etiqueta ID3 (sólo MP3/WMA):
Durante la reproducción, el nombre de archivo y la etiqueta ID3 se desplazan por el visualizador de la forma siguiente:
Nombre de archivo ] Etiqueta ID3 (Título ] Artista ]
Álbum) ] Etiqueta ID3 (Título ] Artista ] Álbum) ] .....
Al principio sólo se desplaza nombre de archivo. Lue-
go, se desplaza repetidamente la etiqueta ID3.
Para la etiqueta ID3, el título, artista y álbum se des­plazan en este orden.
Para su referencia:
Esta indicación aparecerá durante aprox. 30 segundos minuto si 3/8 se pulsa sin haber un disco en el aparato o si el disco no está completamente asentado.
Antes de reproducir la melodía, aparecen mensajes su­cesivamente.
Tapa abierta Permanece encendida durante 30 segundos cuando se abre la tapa. Luego, se desconecta automáticamente la alimentación de la unidad.
Nota:
Nunca inserte objetos extraños en el aparato.
normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
Deze CD-speler kan zowel audio-CDs als MP3/WMA bestanden (muziekstukken) afspelen.
1,2
Het stekkertje stevig in de aansluiting steken.
3 Verschuif OPEN 3 om het deksel te ope-
nen en plaats de CD erin.
a De kant met het label erop moet bovenaan liggen.
Druk zachtjes op de binnenrand van de CD tot­dat deze goed op zijn plaats zit.
b Sluit het deksel.
4 Zet HOLD in de vrije stand. 5 Verlaag het volume.
6 Druk op 3/8.
Het afspelen begint nu.
c Voor audio-CD d Voor MP3/WMA e Nummer van nu afspelend muziekstuk f Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk g Voor MP3 h Voor WMA i Schuift j Nummer van nu afspelende groep k Nummer van nu afspelend muziekstuk (van groep) l Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk
Het afspelen stopt automatisch nadat alle muziek­stukken op de CD zijn afgespeeld.
7 Stel het volumeniveau in.
Bestandsnaam en ID3-tag aanduiding (alleen voor MP3/WMA):
Tijdens afspelen zullen de bestandsnaam en de ID3-tag als volgt door het uitleesvenster schuiven:
Bestandsnaam ] ID3-tag (titel ] artiest ] album) ] ID3-tag (titel ] artiest ] album) ] ...
De bestandsnaam schuift maar één maal door het uitleesvenster. Daarna schuif de ID3-tag herhaaldelijk door het uitleesvenster.
Voor de ID3-tag worden de titel, de artiest en dan het album aangegeven.
Vor uw informatie:
Deze aanduiding verschijnt ongeveer 30 seconden lang als u op de 3/8 drukt terwijl er geen disc in het apparaat aanwezig is of de disc niet goed ligt. Daarna slaat het apparaat automatisch af.
De berichten verschijnen achter elkaar voordat het af­spelen van het muziekstuk begint.
Geopend deksel Blijft 30 seconds lang branden wanneer het deksel open staat. Daarna slaat het apparaat automatisch af.
Omerking:
Steek nooit voorwerpen die er niet horen in het apparaat.
12
Sequential Play Basic Play
A
B
C
D
E
F
G
H
MODE
MODE
j
GROUP
GROUP
GROUP
To pause play
During play, press. Press again to restart play.
a For Audio CD b For MP3/WMA c Shows CD d Shows MP3 for MP3 disc e Shows WMA for WMA disc
To stop play Stop mode
During play, press.
a
c
d
b
f Total number of tracks (For Audio-CD)
e
g Total playing time (For Audio-CD) h Total number of groups (For MP3/WMA) i Total number of tracks (For MP3/WMA)
To turn off the unit Off mode
In stop mode, press.
g
f
h
i
k
Fast forward/reverse
Skip function
During play, press.
Search function
Keep depressed during play.
j Reverse direction k Forward direction
To skip back to the previous track, quickly press 4 twice.
During program play, the button is used to fast forward or back through the programmed sequence of tracks.
During random play, the skip button cannot be used to skip back to tracks that were played previously in the random sequence.
Group skip (MP3/WMA only)
During play (except Random play on page 15) or in stop mode, press. Each time the button is pressed, group skips forward.
l Scrolls m Group number
Track skip (MP3/WMA only)
During play (except Random play) or in stop mode, keep depressing. Track number quickly changes in forward over the groups.
n Scrolls o Group number p Track number
Showing the group title (MP3/WMA only)
During play, keep depressing. To cancel it, keep MODE depressing again.
q Scrolls r Group number
Removing the disc
Turn off the unit and, after the disc has stopped rotating, remove the disc.
( ID3 tag )
m
( ID3 tag )
p
o
( ID3 tag )
(Group title)
r
l
n
q
Auto power off function
If the unit is left in stop mode for 30 seconds, the unit powers itself off automatically to save power.
13
Reproducción secuencial
Reproducción básica
Afspelen in de normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
Para hacer una pausa en la reproducción
Púlselo durante la reproducción. Pulse otra vez para reiniciar la reproducción.
a Para CD de audio b Para MP3 c Muestra CD d Muestra MP3 para diso de MP3 e Muestra WMA para diso de WMA
Para detener la reproducción Modo de parada
Púlselo durante la reproducción.
f Tiempo de reproducción total (Para CD de audio) g Número total de melodías (Para CD de audio) h Numero total de melodías (Para MP3/WMA) i Número total de grupos (Para MP3/WMA)
Para apagar el aparato Modo de apagado
Púlselo durante el modo de parada.
Salto hacia adelante/hacia atrás
Función de salto
Púlselo durante la reproducción.
Función de búsqueda
Manténgalo pulsado durante la reproducción.
j Dirección de retroceso k Dirección de avance
Para volver a la melodía anterior, pulse rápidamente, dos veces 4.
Si se está reproduciendo un programa, el botón permi­ten avanzar o retroceder por la secuencia programada.
Durante la reproducción aleatoria, el botón de salto no podrán ser utilizados para saltar a melodías que hayan sido reproducidas previamente en el orden aleatorio.
Salto de grupo (MP3/WMA solamente)
Durante la reproducción(exsepro reproducción aleatoria de la página 16) o en el modo de parada, pulse. Cada vez que se pulse el botón, se saltará un grupo hacia delante.
l Se desplaza m Número de grupo
Salto de melodía (MP3/WMA solamente)
Durante la reproducción (exsepro reproducció n aleatoria) o en el modo de parada, mantenga pulsado. El número de melodía cambiará rápidamente hacia de­lante sobre los grupos.
n Se desplaza o Número de grupo p Número de melodía
Para mostrar el título de grupo (MP3/WMA so­lamente)
Durante la reproducción, mantenga pulsado. Para cancelarlo, mantenga pulsado MODE otra vez.
q Se desplaza r Número de grupo
Extracción de disco
Desconecte el aparato y, después de que el disco haya dejado de girar, extraiga el disco.
Función de desconexión automática de la alimentación
Si el aparato es dejado en el modo de parada por más de 30 segundos, la alimentación se desconec­tará automáticamente para ahorrar energia.
Om het afspelen te pauzeren
Tijdens afspelen indrukken. Opnieuw indrukken om het afspelen weer te starten.
a Voor audio-CD b Voor MP3 c Geeft CD aan d Geeft MP3 Voor disc de MP3 aan e Geeft WMA Voor disc de WMA aan
Om het afspelen te laten stoppen Stopstand
Tijdens afspelen indrukken.
f Totale afspeeltijd (Voor audio-CD) g Totaal aantal muziekstukken (Voor audio-CD) h Totaal aantal muziekstukken (Voor MP3/WMA) i Totaal aantal groepen (Voor MP3/WMA)
Om het apparaat uit te schakelen
In de stopstand indrukken.
Uitgeschakelde stand
Snel vooruit/achteruit
SKIP functie
Tijdens afspelen indrukken.
SEARCH functie
Indrukken en ingedrukt houden tijdens het afspelen.
j Achter-waartse richting k Voor-waartse richting
Om terug te gaan naar het begin van het voorgaande mu­ziekstuk drukt u tweemaal kort achtereen op de 4.
Deze toets wordt gebruikt om tijdens het geprogrammeerd afspelen snel voorwaarts of achterwaarts te gaan door de geprogrammeerde volgorde van de muziekstukken.
Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kan de overslaantoets niet worden gebruikt om terug te gaan naar muziekstukken die tot dan toe werden afgespeeld in de willekeurige volgorde.
Overslaan van groepen (Alleen voor MP3/WMA)
Tijdens afspelen (utizonderen afspelen in willkeurige volgorde op blz. 16) of in de stopstand indrukken. Telkens als op de toets wordt gedrukt, wordt een groep verder vooruitgegaan.
l Schuift m Groepnummer
Overslaan van muziekstukken (Alleen voor MP3/WMA)
Tijdens afspelen (utizonderen afspelen in willkeurige volg­orde) of in de stopstand indrukken en ingedrukt houden. Het muziekstuknummer in de groep verandert snel in voorwaartse richting.
n Schuift o Groepnummer p Muziekstuknummer
Aangeven van de groep (Alleen voor MP3/WMA)
Tijdens afspelen indrukken en ingedrukt houden. Om de aanduiding te laten verdwijnen, houdt u de MODE toets nog een keer ingedrukt.
q Schuift r Groepnummer
Verwijderen van de disc
Schakel het apparaat uit, wacht tot de disc tot stilstand komt en neem deze uit het apparaat.
Automatische afslag
Wanneer het apparaat 30 seconden in de stops­tand staat, schakelt het apparaat vanzelf uit, om onnodig verbruik van de batterijen te voorkomen.
14
B
A

Other Play Methods

Descriptions are common to Audio CDs and MP3/WMA
a
3 4
6
7
1
2
5
8 9
10
b
c
files unless otherwise noted.
MP3/WMA file compatibility
This player can read MP3/WMA files that are recorded in the format that is compliant with ISO 9660.
The player can read or play an MP3 file with the exten­sion code —“.mp3”, and a WMA file with the extension code —“.wma”.
Group/track title can be displayed.
ID3* tags can be shown on the display.
* An MP3/WMA file can contain file information called “ID3
Ta g where its album name, performer, track title, etc. are recorded.
Playing order of MP3/WMA files
The illustration shows the normal playing order of the MP3/ WMA files. You will see that the MP3/WMA files are played back in the order from the higher hierarchy to the lower one.
a Hierarchy b Group c MP3/WMA file
Random play
You can play all tracks in a random order. After playing all tracks, the unit stops. Though the display for the Audio­CD and MP3/WMA differs a little, operation is the same.
1 Play the disc. 2 Press MODE until “RAND” flashes.
15
2
MODE
1
Cancelling
Press MODE until RAND goes out, or press 7 to stop the disc.
For your reference:
You can also select random play in stop mode.
During program play (PROG appears on the display),
random play is not selectable.
Otros métodos
Andere
de reproducción
Las descripciones son las comunes de CD de audio y ar­chivos MP3/WMA a menos que se indique de otra forma.
Compatibilidad con archivos MP3/WMA
Este reproductor puede leer archivos MP3/WMA que estén grabados en un formato que esté en conformi­dad con ISO 9660.
El reproductor puede leer o reproducir archivos MP3 con el código de extensión –“.mp3, y archivos WMA con el código de extensión –“.wma”.
Se puede visualizar el título de grupo/melodía.
Las etiquetas ID3* pueden mostrarse en el visualizador.
* Un archivo MP3/WMA puede contener información de
archivo denominada estiqueta ID3 donde están graba­dos el nombre del álbum, el del autor, el título de melo­día, etc.
Jugando la orden de MP3/WMA archiva
La ilustración muestra el orden de reproducción normal de los archivos MP3/WMA. Podrá observar que los ar­chivos MP3/WMA se reproducen en el orden de jerar­quía más alta a más baja.
a Jerarquía b Grupo c Archivo MP3/WMA
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las piezas en orden aleato­rio. De pués de reproducir todas las melodías, el apara­to entra en el modo de parada. Aunque la visualización para los discos CD de audio y para MP3/WMA es algo distinta, la operación es la misma.
1 Reproduzca el disco. 2 Pulse MODE hasta que parpadee “RAND”.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague RAND o pulse 7 para parar el disco.
Para su referencia:
También puede seleccionar la reproducción aleatoria en el modo de parada.
Durante la reproducción programada (aparece PROG en la pantalla), no puede seleccionar al mismo tiempo la reproducción aleatoria.
afspeelfuncties
De beschrijvingen gelden zowel voor audio-CDs als MP3/WMA bestanden, mits anders vermeld.
Geschikte MP3/WMA bestanden
Deze muziekspeler kan MP3/WMA bestanden lezen die zijn opgenomen in een formaat dat voldoet aan ISO 9660.
De muziekspeler kan MP3 bestanden lezen of afspe­len met de bestand sextensie .mp3, en WMA bestan­den lezen od spelen met de bestand sextensie .wma”.
Groep/muziektitels kunnen ook worden aangegeven.
ID3* tags kunnen in het uitleesvenster worden aange-
geven.
* Een MP3/WMA bestand kan bestandsinformatie bevat-
ten die ID3-tag wordt genoemd. Deze informatie is bijvoorbeeld de titel van het album, naam van de ar­tiest, titel van het muziekstuk enz.
Afspeelvolgorde van de MP3/WMA bestanden
De afbeelding toont de normale afspeelvolgorde van de MP3/WMA bestanden. MP3/WMA bestanden worden af­gespeeld vanaf de hogere niveaus in de hiërarchie naar de lagere niveaus.
a Hiërarchie b Groep c MP3/WMA bestand
Afspelen in willekeurige volgorde
U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde la­ten afspelen. Nadat alle muziekstukken eenmaal zijn weergegeven, stopt het apparaat. Alhoewel de aandui­dingen voor een audio-CD en MP3/WMA een weinig verschillen, is de bediening hetzelfde.
1 Start de weergave van de disc. 2 Druk op de MODE afspeelfunctie-keuze-
toets totdat er RAND gaat knipperen.
Uitschakelen
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de aan­duiding RAND dooft, of druk op 7 om de disc te stoppen.
Nuttige tips:
U kunt de willekeurige weergave ook vanuit de stop­stand inschakelen.
Tijdens programma-weergave (wanneer het uitlees­venster PROG aangeeft) kunt u geen willekeurige weergave kiezen.Andere afspeelfuncties.
16
2
c
4
d
7
a
PROGRAM
1
b
PROGRAM
3
PROGRAM
5
6
(For Audio CD) Repeat steps 4 and 5 to program all the de-
sired tracks. (Para CD de audio)
Repita los pasos 4 y 5 para programar todas las melodías deseadas. (Voor audio-CD)
Herhaal stappen 4 en 5 om alle gewenste mu­ziekstukken te programmeren.
Other Play Methods
Program play
You can program up to 64 tracks in any desired order including the same tracks. For Audio CD, go to step little, operation is the same.
3. Though the display differs a
1 (MP3/WMA only) During playback or in stop
mode, press PROGRAM.
a PROG lights up b Program sequence number
2 (MP3/WMA only) Select the desired group
number. (e.g. 02)
c Group number
3 Press PROGRAM. 4 Select the desired track. (e.g. 03)
d Track number
5 Press PROGRAM 6 For MP3/WMA, repeat steps 2-5 to select
other tracks. For Audio-CD, repeat steps 4 and 5.
7 Press 6 .
7 To confirm the programmed tracks
In stop mode, press PROGRAM repeatedly. The pro­grammed track number will successively appear together with the program sequence number. At this time, you can change the program, if required. If the programmed tracks are less than 64, track number
quence number, enabling further programming.
7 To delete the entire programmed sequence
Set RESUME to OFF, then in stop mode, press 7. Turn­ing off the unit deletes the program.
appears for the youngest programmable se-
(For MP3/WMA) Repeat steps 2-5 to program all the desired
tracks. (Para MP3/WMA)
Repita los pasos 2-5 para programar todas las melodías deseadas. (Voor MP3/WMA)
Herhaal stappen 2-5 om alle gewenste muziek­stukken te programmeren.
17
Otros métodos de reproducción
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 64 melodías en el orden deseado, incluyendo las mismas melodías. Para CD de audio, vaya al paso ción varía un poco, la operación es igual.
3. Aunque la visualiza-
1 (MP3/WMA solamente) Durante la reproduc-
ción o en el modo de parada, pulse PROGRAM.
a Se enciende PROG b Número de secuencia del programa
2 (MP3/WMA solamente) Seleccione el núme-
ro de grupo deseado. (ej.,02)
c Número de grupo
3 Pulse PROGRAM 4 Seleccione la melodía deseada. (ej., 03)
d Número de melodía
5 Pulse PROGRAM 6 Para MP3/WMA, repita los pasos 2-5 para
seleccionar otras melodías. Para CD de audio, repita los pasos 4 y 5.
7 Pulse 6 .
7 Para confirmar las melodías programadas
En el modo de parada, pulse PROGRAM repetidamen­te. Los números de las melodías programadas apare­cerán sucesivamente junto con el número de secuencia programado. En este momento, puede cambiar el pro­grama si fuera necesario. Si las melodías programadas son de menos de 64, el número de melodía de secuencia programado más bajo, para que pueda seguir programando.
7 Para borrar toda la secuencia programada
Ajuste RESUME en OFF, y luego, en el modo de pa­rada, pulse 7. El programa también se borrará al apa­gar la unidad.
aparece para el número
Andere afspeelfuncties
Programma-weergave
U kunt tot 64 muziekstukken in elke gewenste volgorde kiezen en daarbij ook hetzelfde muziekstuk meermalen programmeren. Voor audio-CDs begint u bij stap dingen iets anders zijn, is de bediening hetzelfde.
3. Hoewel de aandui-
1 (Alleen voor MP3/WMA) Druk tijdens afspe-
len of in de stopstand op de PROGRAM toets.
a PROG licht op b Programma-volgnummer
2 (Alleen voor MP3/WMA) Kies het gewenste
groepnummer. (bijv. 02)
c Groepnummer
3 Druk op de PROGRAM. 4 Kies het gewenste muziekstuk. (bijv. 03)
d Muziekstuknummer
5 Druk op de PROGRAM. 6 Voor MP3/WMA herhaalt u de stappen 2-5
om de andere muziekstukken te kiezen. Voor een audio-CD herhaalt u de stappen 4 en 5.
7 Druk op 6 .
7 Controleren van de geprogrammeerde
nummers
Druk in de stopstand meermalen op de PROGRAM toets. Dan verschijnen achtereenvolgens alle geprogram­meerde nummers, samen met hun programma-volg­nummer. Op dat moment kunt u het programma nog aanpassen als u wilt. Als er nog geen 64 nummers zijn geprogrammeerd, ver­schijnt het muziekstuknummer geprogrammeerde nummer, om aan te geven dat u des­gewenst nog meer nummers kunt programmeren.
7 Wissen van alle geprogrammeerde nummers
Zet de RESUME schakelaar op OFF en druk dan in de stopstand op de 7. Wanneer het apparaat wordt uitge­schakeld, zal het programma ook gewist worden.
na het laatst
18
A
1
2
Other Play Methods
Repeat play
You can repeatedly play one track or one group (for MP3/ WMA), or all tracks.
1 During playback or in stop mode, press
MODE until the repeat indicator lights up.
a 1 track repeat b 1 group repeat (MP3/WMA only) c All tracks repeat
2 Press 6 .
Cancelling
Press MODE until the repeat indicator goes out and the unit returns to normal play mode.
For your reference:
Repeat function is also effective for program play (ex­cept 1 group repeat).
B
a b
MODE
1
2
Intro play
c
You can successively play the first 10 seconds of every track from the first track. Intro play stops after playing the last track.
1 In stop mode, press MODE until “INTRO”
flashes.
2 Press 6 .
Intro play will start from the first track.
Cancelling
Press MODE until “INTRO” goes out and the unit re­turns to normal play mode.
For your reference:
• You can also use intro play during playback. In this case, intro play after the current track has been played back.
• You can also use intro play for program play.
19
MODE
MODE
Otros métodos de reproducción
Reproducción repetida
Podrá reproducir repetidamente una melodía o un gru­po (para MP3/WMA), o todas las melodías.
1 Durante la reproducción o en el modo de
parada, pulse MODE hasta que se encien­da el indicador de repetición.
a Repetición de 1 melodía b Repetición de 1 grupo (MP3/WMA solamente) c Repetición de todas las melodías
2 Pulse 3 /8 .
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague el indicador de repeti­ción y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
Para su referencia:
La función repetida también puede utilizarse junto con la reproducción programada (exsepro repetición de 1 me­lodía).
Reproducción de las introducciones
Se pueden reproducir sucesivamente los primeros 10 segundos de todas las melodías desde la primera can­ción. La reproducción de introducciones se para después de reproducir la última melodía.
1 En el modo de parada, pulse MODE hasta
que parpadee INTRO
2 Pulse 3 /8 .
La reproducción de las introducciones empezará desde la primera canción.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague INTRO y el apara­to vuelva al modo de reproducción normal.
Para su referencia:
También podrá utilizar la reproducción de introduccio- nes durante la reproducción. En este caso, reproduz­ca las introducciones después de haberse reproduci­do la melodía actual.
También puede utilizar la reproducción de introduccio- nes en la reproducción programada.
Andere afspeelfuncties
Herhaalde weergave
U kunt een enkel muziekstuk of een enkele groep (voor MP3/WMA) of alle muziekstukken.
1 Druk tijdens afspelen of in de stopstand op
de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de herhaal-aanduiding boven de cijfers oplicht.
a Herhalen van 1 muziekstuk b Herhalen van 1 groep (alleen voor MP3/WMA) c Herhalen van alle muziekstukken
2 Druk op 3 /8.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de herhaal-aanduiding dooft, dan komt het apparaat weer in de normale weergavestand.
Nuttige tip:
U kunt de herhaalfuncties ook gebruiken tijdens pro­gramma-weergave (uitzonderen herhalen van 1 groep).
Intro-weergave
U kunt de eerste 10 seconden van alle muziekstukken achtereen laten weergeven. De intro-weergave stopt vanzelf na het laatste muziek­stuk.
1 Druk in de stopstand op de MODE afspeel-
functie-keuzetoets totdat INTRO gaat knipperen.
2 Druk op 6 .
De intro-weergave begint dan vanaf het eerste mu­ziekstuk.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de INTRO aanduiding dooft, dan komt het apparaat weer in de normale weergavestand.
Nuttige tips:
U kunt de intro-weergave ook tijdens afspelen inscha­kelen. In dit geval begint de intro-weergave nadat het huidige muziekstuk is afgelopen.
U kunt met de intro-weergave ook alleen het begin van alle geprogrammeerde muziekstukken beluisteren.
20
Other Play Methods
1
A.S.P./T.SEARCH
2 1), 2)
3)
[ ]
e
a
c d
Title search (MP3/WMA only)
File search (Alphabet search)
You can search a track title you want by specifying up to first five characters. For example, to search the track title “CHAMPION”, you can specify “C”, “CH”, etc. In the following example, “CH” are specified.
• Note that search is made for the track title (file name) and not for the ID3 tag.
1 In stop mode or during playback, press
A.S.P./T.SEARCH.
a “A” flashes.
2 Enter the characters “CH”, for example.
b
1) Press ¢ or 4 repeatedly to select “C”. (“C” flashes.)
2) Press 6 to enter “C”.
b The first track title that begins with “C”. c Group number d Track number
• If no track title begins with “C”, “NO File” is dis­played. In this case, press 7 to cancel the char­acter.
• When you specify only the first letter of the track title, skip the following step 3), 4), 5) and pro­ceed to
3) Keep depressing ¢ until “GHIJKL:” is dis-
e Character set
4) Press ¢ or 4 to select “H”.
5) Press 6 to enter “H”.
• If no track title begins with “CH”, “NO File” is
f The first track title that begins with “CH”.
3 on page 23.
played for entering the next character “H”. Each time ¢ or 4 is kept depressing, the character set cyclically changes as shown.
displayed. In this case, press 7 to cancel the character.
(Go to page 23 for subsequent procedure)
21
4), 5)
f
Otros métodos de reproducción
Búsqueda de melodía (MP3/WMA solamente)
Búsqueda de archivos (Búsqueda por orden alfabético)
Podrá buscar el título de una melodía que desee escu­char especificando hasta los primeros cinco caracteres. Por ejemplo, para buscar el título de melodí a CHAMPION, podrá especificar C, CH, etc. En el ejemplo siguiente, se especifican CH ”.
Tenga presente que la búsqueda se efectúa para el título de la melodía (nombre de archivo) y no para la etiqueta ID3.
1 En el modo de parada o durante la repro-
ducción, pulse A.S.P./T.SEARCH.
a A parpadeará.
2
Introduzca, por ejemplo, los caracteres CH ”.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para selec­cionar “C”. (C parpadeará.)
2) Pulse 6 para introducir “C”.
b El primer título de melodía que empieza por C”. c Número de grupo d Número de melodía
Si no hay ningún título de melodía que pieza
por “C”, se visualizará “NO File. En este caso, pulse 7 para cancelar el carácter.
Cuando especifique sólo la primera letra del
título de la melodía, salte los pasos 3), 4), y 5) siguientes y continúe a partir de
24.
3) Sigan pulsando ¢ hasta que se visualice GHIJKL: para introducir el siguiente ca­rácter H. Cada vez que siga pulsando ¢ o 4, el carácter que se ajusta cíclicamente cambia­rá de la forma siguiente.
e Juego de caracteres
4) Pulse ¢ o 4 para seleccionar “H”.
5) Pulse 6 para introducir “H”.
Si no hay ningún título de melodía que empie-
ce por CH, se visualizará “NO File. En este caso, pulse 7 para cancelar el carácter.
f El primer título de melodía que empieza por CH.
(Para el procedimiento subsiguiente, vea la página 24)
3 de la página
Andere afspeelfuncties
Zoeken van een titel (Alleen voor MP3/WMA)
Zoeken van een bestand (Alfabetisch zoeken)
U kunt een muziektitel opzoeken door de eerste vijf let­ters in te voeren. Wanneer u bijvoorbeeld de muziektitel CHAMPION wilt opzoeken, voert u C, CH enz. in. In het volgende voorbeeld wordt CH ingevoerd.
Merk op dat er gezocht wordt naar de muziektitel (bestandsnaam) en niet naar de ID3-tag.
1 Druk in de stopstand of tijdens afspelen op
de A.S.P./T.SEARCH.
a A begint te knipperen.
2
Voer de gewenste letters in, bijvoorbeeld “CH”.
1)
Druk enkele malen op de ¢ of 4 en kies “C. (C begint te knipperen.)
2) Druk op de 6 om “C” in te voeren.
b De eerste muziektitel die begint met een C”. c Groepnummer d Muziekstuknummer
Als er geen muziektitel is die begint met eenC, verschijnt de aanduiding NO File. In dit
geval drukt u op de 7 om de ingevoerde letter te annuleren.
Wanneer u alleen de eerste letter van de muziektitel wilt opgeven, kunt u de volgende stappen 3), 4) en 5) overslaan en doorgaan naar
3 op blz. 24.
3) Blijf op de ¢ drukken totdat GHIJKL:
wordt aangegeven om de volgende letter H in te voeren. Telkens als op de ¢ of 4 wordt gedrukt, worden de letters achter elkaar doorlopen zoals getoond.
e Lettergroep
4) Druk op de ¢ of 4 en kies “H”.
5) Druk op de 6 om “H” in te voeren.
Als er geen muziektitel is die begint met eenCH, verschijnt de aanduiding NO File. In dit
geval drukt u op de 7 om de ingevoerde letter te annuleren.
f De eerste muziektitel die begint met “CH.
(Ga door naar blz. 24 voor de verdere aanwijzingen.)
22
Other Play Methods
3 1)
2)
4
MODE
3 Select the track title you want.
1) Press MODE.
2) Press ¢ or 4 to select the track title you
want.
a Track title changes.
By pressing SOUND, you can scroll the track title. To cancel scrolling, press SOUND again.
If there is only one track that begins with CH, the track title does not change.
4 Press 6 .
The selected track starts playback.
Notes:
To exit the File search (Alphabet search) mode, press
7 or A.S.P./T.SEARCH repeatedly at any time to return to the normal display.
When playback starts, the File search (Alphabet search) mode is automatically released.
If you leave the unit for more than 30seconds during operation, the File search mode will be cancelled and the display returns to the normal one.
a
23
Otros métodos de reproducción
3 Seleccione el título de melodía que desee.
1) Pulse MODE.
2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar el título de melodía que desee.
a Cambia el título de melodía.
Pulsando SOUND, podrá desplazar el título de
melodía. Para cancelar el desplazamiento, pul­se de nuevo SOUND.
Si sólo hay una melodía que empieza por CH,
el título de melodía no cambiará.
4 Pulse 6 .
Se iniciará la reproducción de la melodía selec­cionada.
Notas:
Para salir de la búsqueda de archivos (búsqueda por orden alfabético), pulse repetidamente 7 o A.S.P./ T.SEARCH en cualquier momento para volver a la vi­sualización normal.
Cuando comienza la reproducción, la búsqueda de ar­chivos (búsqueda por orden alfabético) se desactiva automáticamente.
Si deja la unidad durante más de 30 segundos duran­te la operación, se cancelará el modo de búsqueda de archivos y la visualización retornará a la normal.
Andere afspeelfuncties
3 Kies de gewenste muziektitel.
1) Druk op de MODE.
2) Druk op de ¢ of 4 om de gewenste muziektitel te kiezen.
a De muziektitel verandert.
Druk op de SOUND om de muziektitel door het
uitleesvenster te schuiven. Om het schuiven te stoppen, drukt u nog een keer op de SOUND.
Als er slechts één muziektitel is die begint met
CH, zal de titel niet veranderen.
4 Druk op de 6 .
Het afspelen van het gekozen muziekstuk begint.
Omerkingen:
Om de bestand-zoekfunctie (alfabetisch zoeken) te verlaten, drukt u enkele malen op de 7 of A.S.P./ T.SEARCH toets om terug te keren naar de normale aanduidingen.
Wanneer het afspelen begint, wordt de bestand-zoek­functie (alfabetisch zoeken) automatisch uitgeschakeld.
Als u tijdens de procedure gedurende 30 seconden geen bedieningshandeling verricht, komt de bestand­zoekfunctie te vervallen en worden de normale aan­duidingen weer in het uitleesvenster aangegeven.
24
Other Play Methods
1
A.S.P./T.SEARCH
(two times)
(dos veces)
(tweemaal kort)
2
3
4
a
(Group 1) (Group 2)
(Group 2) (Group 3)
b
(Track 1) (Track 2)
(Track 2) (Track 3)
Group search
You can search a group you want to play. Search is made for the group title (folder name) and not for the ID3 tag.
1 In stop mode or during playback, press
A.S.P./T.SEARCH two times.
a G flashes
2 Press ¢ or 4 repeatedly until the group
you want is displayed on the first line.
When you want to play from the first track of the group, skip the following ceed to
5.
3 and 4, and pro-
3 To specify a track in the group, keep de-
pressing ¢ or 4 until the letter “T (Track) is displayed.
b T flashes
By pressing SOUND, you can scroll the group
title and track title. To cancel scrolling, press SOUND again.
4 Press ¢ or 4 until the track title you
want is displayed on the first line.
5 Press 6 .
Playback starts from the selected track of the se­lected group. When playback starts, the Group Search mode is automatically released.
Notes:
To exit the Group Search mode, press 7 or A.S.P./ T.SEARCH at any time to return to the normal display.
When you skip the above steps from the first track of the group you selected in step
If you leave the unit for more than 30 seconds during operation, the group search mode will be cancelled and the display returns to the normal one.
3 and 4, playback starts
2.
25
5
Otros métodos de reproducción
Búsqueda de grupos
Podrá buscar el grupo que desee reproducir. La búsqueda se realiza para el título del grupo (nombre de carpeta) y no para la etiqueta ID3.
1 En el modo de parada o durante la repro-
ducción, pulse A.S.P./T.SEARCH dos veces.
a G parpadeará
2 Pulse repetidamente ¢ o 4 hasta que
se visualice el grupo que desee en la pri­mera línea.
Cuando desee reproducir desde la primera me­lodía del grupo, salte los pasos tes, y continúe desde el paso
3 y 4 siguien-
5.
3 Para especificar una melodía del grupo,
siga pulsando ¢ o 4 hasta que se visualice la letra “T” (Track=Melodía).
b T parpadeará
Pulsando SOUND, podrá desplazar el título del
grupo y el título de la melodía. Para cancelar el desplazamiento, pulse de nuevo SOUND.
4 Pulse ¢ o 4 hasta que se visualice el
título de melodía que desee en la primera línea.
5 Pulse 6 .
La reproducción comenzará desde la melodía se­leccionada del grupo seleccionado. Cuando comience la reproducción, se desactivará automáticamente el modo de búsqueda de grupo.
Notas:
Para salir de la búsqueda de grupo, pulse 7 o A.S.P./ T.SEARCH en cualquier momento para volver a la vi­sualización normal.
Cuando salta los pasos ción comienza desde la primera melodía del grupo que haya seleccionado en el paso
Si deja la unidad durante más de 30 segundos duran­te la operación, se cancelará el modo de búsqueda de grupo y la visualización retornará a la normal.
3 y 4 anteriores, la reproduc-
2.
Andere afspeelfuncties
Zoeken van een groep
U kunt ook een gewenste groep opzoeken om deze af te spelen. Er wordt gezocht naar de groeptitel (mapnaam) en niet naar de ID3-tag.
1 Druk in de stopstand of tijdens afspelen
tweemaal op de A.S.P./T.SEARCH.
a G begint te knipperen.
2 Druk enkele malen op de ¢ of 4 totdat
de gewenste groep op de eerste regel wordt aangegeven.
Wanneer u bij het eerste muziekstuk van de groep wilt beginnen met afspelen, kunt u de vol­gende stappen naar stap
3 en 4 overslaan en doorgaan
5.
3 Om een bepaald muziekstuk in de groep te
kiezen, houdt u de ¢ of 4 ingedrukt tot­dat de letter “T” (Track=Muziekstuk) wordt aangegeven.
b T begint te knipperen.
Druk op de SOUND om de groeptitel en de
muziektitel door het uitleesvenster te schuiven. Om het schuiven te stoppen, drukt u nog een keer op de SOUND.
4 Druk op de ¢ of 4 totdat de gewenste
muziektitel op de eerste regel wordt aan­gegeven.
5 Druk op de 6 .
Het afspelen begint bij het gekozen muziekstuk van de gekozen groep. Wanneer het afspelen begint, wordt de groep­zoekfunctie automatisch uitgeschakeld.
Omerkingen:
Om de groep-zoekfunctie te verlaten, drukt u op de 7 of A.S.P./T.SEARCH om terug te keren naar de nor­male aanduidingen.
Wanneer u de bovenstaande stappen begint het afspelen bij het eerste muziekstuk van de groep die u gekozen hebt in stap
Als u tijdens de procedure gedurende 30 seconden geen bedieningshandeling verricht, komt de groep­zoekfunctie te vervallen en worden de normale aan­duidingen weer in het uitleesvenster aangegeven.
3 en 4 overslaat,
2.
26
A
RESUME
OFF ON
B
SOUND
()a()b()c()d()
Other Play Methods
RESUME
This function allows you to listen from the beginning of the track that was lastly stopped.
To enable this function, set RESUME to ON”. Press 6 to resume playback.
The setting (e.g. sound effect, etc.) are also resumed.
To cancel this function, set RESUME to OFF”.
Sound effect
You can enjoy various sound effects.
Each time you press SOUND, the sound effect changes as shown.
a ROCK b POP c FLAT d CLASSIC e JAZZ
Hyper-Bass Sound effect
You can enjoy powerful bass sound.
To get the hyper-bass sound effect
Keep depressing SOUND. HBS will be displayed. f for 1 second
e
To cancel the HBS effect
Keep depressing SOUND again. The display HBS will go out.
27
C
SOUND
()
f
( ID3 tag )
Otros métodos de reproducción
REANUDACIÓN (RESUME)
Esta función le permitirá escuchar desde el principio de la última melodía en la que se paró la reproducción.
Para habilitar esta función, ajuste RESUME en ON”. Pulse 6 para reanudar la reproducción.
También se reanudan los ajustes (por ejemplo, el efecto sonoro, etc.).
Para cancelar esta función, ajuste RESUME en OFF ”.
Efecto sonoro
Podrá disfrutar de varios efectos sonoros.
Cada vez que pulse SOUND, el efecto sonoro cambiará de la forma siguiente.
a ROCK b POP c PLANA d CLÁSICA e JAZZ
Efecto de sonido de graves muy acentuados (Hyper-Bass Sound)
Podrá obtener un sonido con graves muy potentes.
Para obtener el efecto de graves muy acen­tuados
Siga pulsando SOUND. Se visualizará “HBS”. f durante 1 segundo
Para cancelar el efecto de HBS
Siga pulsando de nuevo SOUND. Desaparecerá la vi­sualización de HBS”.
Andere afspeelfuncties
RESUME hervattingsfunctie
Met deze functie kunt u de weergave automatisch hervatten vanaf het begin van het muziekstuk waar de weergave werd gestopt.
Zet de RESUME schakelaar op ON om deze functie in te schakelen. Druk op de 6 om de weergave te hervatten.
De diverse instellingen (geluidseffect enz.) worden ook hervat.
Om de functie uit te schakelen, zet u de RESUME schakelaar op OFF”.
Geluidseffect
U kunt genieten van diverse geluidseffecten.
Bij meermalen indrukken van de SOUND veranderen de geluidseffecten zoals aangegeven.
a ROCK b POP c NEUTRAAL d KLASSIEK e JAZZ
HBS (Hyper-Bass Sound) bas­versterking
Gebruik deze functie voor een krachtige weergave van de bassen.
Inschakelen van het HBS-effect
Houd de SOUND ingedrukt. HBS verschijnt in het uitleesvenster. f gedurende één seconde
Uitschakelen van het HBS-effect
Houd de SOUND opnieuw ingedrukt. De HBS aanduiding verdwijnt.
28
A
B
C
A.S.P. indicator Indcador A.S.P. A.S.P. aanduiding
A.S.P./T.SEARCH
[a]

Anti-Shock Protection

This function minimizes sound interruption caused by vibrations, by utilizing audio data that has been stored in the memory ahead of the following time: For Audio CD: Up to 45 seconds worth (Anti-Shock Pro-
tection on/off selectable)
For MP3: Up to 140 seconds worth at 128 kbps
(Anti-Shock Protection is fixed to on) Normally, the ASP and the A.S.P. progress meters are displayed and the Anti-Shock Protection is in effect.
When the disc is played, as the audio data gradually stored in the memory, the A.S.P. progress meter progresses. a Fully stored
To cancel the Anti-Shock Protection (Audio CD only)
Press the A.S.P./T.SEARCH button in stop mode or dur­ing playback. ASP OFF appears on the display.
To activate the Anti-Shock Protection again (Audio CD only)
To activate the Anti-Shock Protection again, press the A.S.P./T.SEARCH button once more.
Notes:
The Anti-Shock Protection can be enabled or disabled
during play, and this may cause a slight interruption in the sound because the discs rotational speed changes.
Turning off the Anti-Shock Protection will save battery
life more or less.
29
Protección
Anti-schok be-
antichoques
Esta función minimiza la interrupción de sonido ocasio­nada por vibraciones, utilizando los datos de audio que han sido almacenados en la memoria por adelantado: Para CD de audio: Hasta 45 segundos (La protección
antichoques se puede activar/ desactivar)
Para MP3: Hasta 140 segundos a 128 kbps (La
protección antichoques está siempre
activada) Normalmente se visualizan el indicador ASP y el me­didor de progreso A.S.P. y esto significa que la Protec­ción antichoques está activada.
Cuando se reproduce un disco, a medida que los datos de audio se almacenan gradualmente en la memoria, el medidor A.S.P. va progresando. a Memoria completa
Para cancelar la Protección antichoques (CD de audio solamente)
Pulse el botón A.S.P./T.SEARCH en el modo de parada o durante la reproducción. Aparecerá “ASP OFF en el visualizador.
Para activar la función de protecció n antichoques otra vez (CD de audio solamente)
Para activar la protección antichoques otra vez, pulse el botón A.S.P./T.SEARCH otra vez.
Notas:
La protección antichoques puede activarse o
desactivarse durante la reproducción, y esto podrá ocasionar una ligera interrupción en el sonido porque cambia la velocidad de rotación del disco.
Con la protección antichoques desactivada se ahorra-
rá energía de la batería en cierto modo.
veiliging
Deze beveiliging voorkomt het wegvallen van geluid door schudden of stoten tegen het apparaat, door weergave van de meest recente geluidsgegevens die steeds in het buffergeheugen worden bewaard. De geheugenspeel duur is: Voor audio-CD: Tot maximaal 45 seconden (anti-schok
beveiliging kan worden in/uitgeschakeld)
Voor MP3: Tot maximaal 140 seconden bij 128
kbps (anti-schok beveiliging is altijd in-
geschakeld) Gewoonlijk zijn de ASP geheugenopslag-aanduiding en de A.S.P. voortgangmeters in het uitleesvenster zicht­baar, om aan te geven dat de Anti-schok beveiliging is ingeschakeld.
Tijdens het afspelen van een disc worden de audiogegevens geleidelijk opgeslagen in het buffer geheugen en gaat de A.S.P. voortgangmeter verder vooruit. a Buffergeheugen vol
Uitschakelen van de Anti-shok beveiliging (Alleen voor audio-CD)
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de A.S.P./ T.SEARCH toets. ASP OFF verschijnt in het uitleesvenster.
Weer inschakelen van de anti-schok beveili­ging (Alleen voor audio-CD)
Druk nogmaals op de A.S.P./T.SEARCH toets om de anti­schok beveiliging weer in te schakelen.
Omerkingen:
De anti-schok beveiliging kan ook tijdens afspelen in-
of uitgeschakeld worden, maar dit kan een kleine geluidsonderbreking veroorzaken omdat de rotatie­snelheid van de disc verandert.
Schakel de anti-schok beveiliging uit wanneer u batte-
rij-energie wilt besparen.
30
A
B
C
D
E
HOLD

Using the Remote Control

Preparation:
Release the remote control from the HOLD mode.
How to use the remote control
To start play
Press once during off or stop mode.
To pause play
Press once during play. Press again to restart play.
To stop play
Press once during play.
To turn off the unit
Press during stop mode.
Fast forward/reverse
Skip function
Press during play. +: Forward direction –: Reverse direction
Search function
Keep depressed during play.
To adjust the volume
When adjusting the volume using the remote control, set the volume control on the unit to an appropriate po­sition.
31
F
G
Uso del control re-
Gebruik van de
moto
Preparación:
Cancele el modo de retención (HOLD) del mando a dis­tancia.
Cómo utilizar el control remoto
Para empezar la reproducción
Púlselo una vez durante el modo de apagado o parada.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione una vez durante la reproducción. Presione otra vez para reanudar la reproduccion.
Para detener la reproducción
Púlselo una vez durante la reproducción.
Para apagar la unidad
Pulse durante la reproducción.
Avance / retroceso rápido
Función SKIP para saltar de una pieza a otra
Pulse esta tecla una vez durante la reproducción. +: Dirección de avance –: Dirección de retroceso
Función SEARCH para avanzar y retroceder dentro de una pieza
Mantenga esta tecla pulsada durante la reproducción.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen desde el control remoto, ajuste el control de volumen del aparato a la posición apropiada.
afstandsbediening
Voorbereiding:
Zet de vergrendelfunctie (HOLD) van de afstandsbedie­ning in de ontgrendelde stand.
Afspelen met de afstandsbediening
Om het afspelen te laten beginnen
Eénmaal indrukken in de uitgeschakelde stand of stop­stand.
Om het afspelen kortstondig te onderbreken
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen. Nogmaals indrukken om het afspelen te hervatten.
Om het afspelen te laten stoppen
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Om het apparaat uit te schakelen
Druk deze knop in de stopstand in.
Snel vooruit/terug
Overslaan
Druk gedurende het afspelen één keer op deze knop. +: Vooruit –: Terug
Zoekfunctie
Houd deze knop ingedrukt tijdens het afspelen.
Volume bijstellen
Als u de geluidssterkte wilt regelen met de afstandsbe­diening, zult u eerst de volumeregelaar op het apparaat zelf in een goede gemiddelde stand moeten zetten.
32
Using with an au­dio system
a
d
b
c
e
f
You can use an audio system by connecting it to the unit with a stereo connection cable (not included).
Connect the cable to the amplifier after turning off its
power.
Do not connect the cable to the PHONO jacks on the
amplifier.
Obtain the optional connecting cable if the amplifier
comes with mini-phone jacks.
Adjust the volume level on the amplifier.
a LINE OUT jack b Stereo connection cable (not included) c
Amplifier
d Right side panel of the unit e (White) f (Red)
Note:
To obtain original sound, set HBS to OFF. Also, set the sound effect to FLAT. (see page 27)
33
Utilización con un
Gebruik met een
sistema de audio
Podrá emplear un sistema de audio conectándolo a la unidad con un cable estéreo de conexión (no se sumi­nistra).
Conecte el cable al amplificador después de haber des­conectado su alimentación.
No conecte el cable a las tomas PHONO del amplificador.
Obtenga el cable de conexión opcional si el amplifica- dor dispone de miniclavijas tipo fonográfico.
Ajuste el nivel del volumen en el amplificador.
a Toma LINE OUT b Cable de conexión estéreo (no suministrado) c Amplificador d Panel lateral del aparato e (Blanco) f (Rojo)
Nota:
Para obtener el sonido original, mueva HBS a OFF. Ajuste también el efecto sonoro en FLAT”. ( Vea la página 28)
audiosysteem
U kunt een audiosysteem gebruiken door dit met behulp van een stereo-aansluitkabel (niet bijgeleverd) op het apparaat aan te sluiten.
Schakel de versterker uit en sluit dan de kabel aan op de versterker.
Sluit de kabel niet aan op de PHONO aansluitingen op de versterker.
Gebruik de los verkrijgbare speciale aansluitkabel in­dien de versterker voorzien is van mini-telefoonstekker ingangen.
Stel het volumeniveau in op de versterker.
a LINE OUT aansluting b Stereo-aansluitkabel (niet bijgeleverd) c Versterker d Zijpaneel van het apparaat e (Wit) f (Rood)
Omerking:
Om de oorspronkelijke klank te horen, zet u de HBS bas­versterkingsknop op OFF. Zet tevens het geluidseffect op FLAT. (Zie blz. 28.)
34
A
B
C
D
E
a
-Concerning
Compact Discs
Only compact discs bearing this mark can be used with this unit. However, continued use of irregular shape CDs (heart­shape, octagonal, etc.) can damage the unit. CD-R and CD-RW discs recorded with the audio CD
format can be played back, though some may not be played back because of the disc characteristics or recording condition.
How to remove a disc from its case How to store the disc in its case
a Label side up
How to hold a disc If the disc surface is dirty
b Play surface (shiny surface) Wipe it with a damp cloth and then wipe dry. Wipe from the center toward the outer edge.
If moisture has formed on a disc
When moisture has formed because the disc was brought suddenly into a warm room from a cold environment, wipe off the moisture using a soft dry cloth.
When storing discs
Avoid locations which are
Exposed to direct sunlight.
Susceptible to high levels of humidity or dust.
Directly exposed to heat from a heating appliance.
On top of a car dashboard or near the rear window.
Handling precautions
On the label side (the side with writing) Do not write anything using a pencil, ball-point pen, etc. Do not use adhesive paper or labels.
On the disc (shiny) side Handle this side carefully to keep it free from fingerprints or scratches. Do not use record cleaners, solvents, etc.
Do not attach labels or stickers to CDs. Do not use CDs with exposed adhesive from tape or left over peeled off stickers.
Do not use scratch-proof protectors or covers other than those specified for use with this unit.
35
F
b
Acerca de los
Informatie over
discos compactos
Sólo los discos compactos que tengan esta marca po­drán utilizarse en este aparato. Sin embargo, la utilización continua de discos compac­tos de formas irregulares (forma de corazón, octagonales, etc.) puede estropear el aparato. Los discos CD-R y CD-RW grabados con el formato de CD de audio pueden reproducirse, aunque algunos po­drán no hacerlo debido a las características del disco o a las condiciones de la grabación.
Cómo extraer un disco de su caja Cómo guardar un disco en su caja
a Lado de la etiqueta hacia arriba
Cómo sujetar un disco Si la superficie del disco está sucia
b Superficie de reproducción (superficie brillante) Límpiela con un paño húmedo y luego séquela. Limpie desde el centro hacia la circunferencia exterior.
Si se ha formado humedad en un disco
Cuando se ha formado humedad debido a que el disco ha sido llevado repentinamente de un lugar frío a otro caliente, quite la humedad con un paño suave y seco.
Cuando guarde discos
Evite los lugares
Expuestos a la luz directa del sol.
Susceptibles de tener altos niveles de humedad y pol-
vo.
Expuestos directamente al calor de un aparato de ca­lefacción.
Sobre el salpicadero de un automóvil o cerca de una ventana.
Precauciones de manejo
En el lado de la etiqueta (el lado con escritura) Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos, disolventes, etc.
En el lado del disco (lado brillante) Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos, disolventes, etc.
No ponga etiquetas ni pegatinas en los discos com­pactos. No utilice discos compactos que tengan adhesivo de cinta adhesiva expuesto o restos de pegatinas despe­gadas.
No utilice cubiertas ni protectores a prueba de rayado que no sean aquellos especificados para ser utiliza­dos con este sistema.
compact discs
In dit apparaat kunt u alleen compact discs gebruiken die voorzien zijn van dit opschrift. Continu gebruik van CDs met een onregelmatige vorm (hartvormig, achthoekig, enz.) kan echter het apparaat beschadigen. CD-R en CD-RW discs die zijn opgenomen in het audio­CD-formaat kunnen worden afgespeeld. Afhankelijk van de eigenschappen van de disc en de opnamecondities is het echter mogelijk dat sommige discs niet afgespeeld kunnen worden.
Om een CD uit haar doos te verwijderen Om de CD weer in haar doos op te bergen
a Kant met label erop
Vastpakken van een CD Als er vuil aan een disc kleeft
b Afspeeloppervlok (glanzend oppervlak) Veeg de disc schoon met een vochtig doekje en droog de disc daarna af. Veeg altijd vanuit het midden naar de rand toe.
Als er vocht op een disc is gecondenseerd
Als een disc vanuit de kou plotseling in een warme om­geving wordt gebracht, kan de disc beslaan; veeg dan voor het afspelen het condensvocht weg met een zacht droog doekje.
Wanneer u CDs opbergt
Vermijd dan plaatsen die
Aan direct zonlicht zijn blootgesteld.
Onderhevig zijn aan grote vochtigheid of veel stof.
Direct blootgesteld zijn aan de hitte van een
verwarmingstoestel.
Op het dashboard of dicht bij de achterruit in een auto.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van CD’s
Op de labelkant (de bedrukte kant) Schrijf niet met een potlood, balpen, etc. op de label­kant van CDs en plak er nooit etiketten of stickers op.
Op de afspeelkant (glanzende kant) Behandel deze kant voorzichtig, zodat er geen vinger­afdrukken of krassen op terechtkomen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen bestemd voor grammofoonpla­ten, oplosmiddelen, etc.
Kleef geen etiketten of stickers op CDs. Gebruik geen CDs met blootgestelde kleefstof van plakband of ach­tergebleven kleefstof van afgepelde stickers.
Gebruik geen tegen krassen bestande beschermers of deksels, behalve deze welke voor gebruik met dit systeem zijn voorgeschreven.
36

Cautions

Rechargeable batteries
Only the BN-R1211 battery can be recharged.
If the power delivered by the batteries lasts for a very short
time after recharging, it means that the batteries service life is over. Do not use them any more.
Recharging already charged batteries will shorten their service life.
When recharging batteries for the first time or when they have not been used for a long period of time, the play time may be shorter than usual. In a case like this, repeatedly recharge and discharge the batteries. This will restore them to their regular state.
Do not allow any metal objects to touch the terminals of rechargeable batteries since this may cause short-circuiting which is dangerous.
Do not peel off the plastic covering on the rechargeable batteries. Short-circuiting may occur which is dangerous.
Dry cell batteries/rechargeable batteries
To prevent damage to the batteries and electrolyte leakage, heed the following points.
Align the , and . polarities properly when inserting the batteries.
Do not mix different types or makers of batteries or old and new batteries.
Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
Do not throw batteries into a fire, and do not short-circuit, disassemble or subject them to excessive heat.
Do not attempt to recharge dry cell batteries.
Carrying dry cell batteries/ rechargeable batteries around
When putting dry cell or rechargeable batteries in a pocket or bag, ensure that no other metal objects such as a necklace are placed together with them. Contact with metal may cause short-circuiting which, in turn, may cause a fire.
When purchasing rechargeable batteries
As a safety precaution, the portable CD players made by JVC have a construction designed to make it impossible to recharge ordinary batteries. To use rechargeable batteries, be absolutely sure to purchase the rechargeable Ni-Cd batteries designed especially for this unit.
Special rechargeable Ni-Cd batteries: BN-R1211 (set of 2)
For details, check with your dealer.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regulations.
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it.
Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
Disconnect the AC adaptor from the power outlet if the unit is
not going to be used for a long time.
Unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
1. Bathrooms and other moisture-prone places.
2. Warehouses and other dusty places
3. Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Listening precautions
Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Even if your headphones or earphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, dont turn up the volume so high that you cant hear whats around you.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
Even if your headphones is an open-air type designed to let you hear outside sounds, dont turn up the volume so high that you cant hear whats around you.
Special rechargeable batteries
Ordinary dry cell batteries/ rechargeable batteries
37

Precauciones

Baterías recargables
Sólo las baterías BN-R1211 pueden cargarse.
Si la alimentación suministrada por las baterías dura muy poco
después de cargarlas, esto significa que la duración de servi­cio de las baterías ha terminado. No las utilice más.
La carga de baterías que ya están cargadas reduce su dura­ción de servicio.
Cuando cargue las baterías por primera vez o después de no haberlas utilizado durante mucho tiempo, el tiempo de repro­ducción podrá ser inferior al normal. En un caso como éste, cargue y descargue repetidamente las baterías. As recupera­rán su estado normal.
No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales de las baterías recargables porque podría pro­ducirse un peligroso cortocircuito.
No pele la cubierta de plástico de las baterías recargables. Po­drían producirse cortocircuitos que son peligrosos.
Pilas secas/baterías recargables
Para evitar estropear las pilas/baterías y las fugas de electrólito, siga los consejos siguientes:
Alinee correctamente las polaridades , y . cuando inserte las pilas/baterías.
No mezcla diferentes tipos o marcas de pilas/baterías, ni tam­poco pilas/baterías viejas con nuevas.
Extraiga las pilas/baterías si no piensa utilizar el aparato du­rante un largo período de tiempo.
No tire las pilas/baterías al fuego, y no las cortocircuite, des­monte o someta a un calor excesivo.
No trate de cargar la pilas secas.
Para llevar pilas secas/baterías recargables
Cuando ponga las pilas secas/baterías recargables en un bolsi­llo o bolso, asegúrese de no poner otros objetos metálicos como, por ejemplo, un collar con ellas. El contacto con metales podría causar un cortocircuito que a la vez podría causar un incendio. Asegúrese del llevar las baterías recargables en la caja suminis­trada con ese propósito.
Cuándo comprar baterías recargables
Como medida de precaución, los reproduc-tores de discos com­pactos hechos por nuestra compañía tienen un diseño de cons­trucción que imposibilita la carga de las pilas. Para utilizar baterías recargables, asegúrese de adquirir las ba­terías recargables de Ni-Cd diseñadas especialmente para este aparato.
Baterías recargables de Ni-Cd especiales: BN-R1211 (juedo de dos)
Para conocer más detalles, póngase en contacto con su conce­sionario.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los re­glamentos de reciclamiento locales.
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo in­apropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA suminis-
trado con el aparato.
Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares de deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
1. Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad.
2. Almacenes y otros lugares polvorientos.
3. Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría cau­sar averías.
Precauciones al escuchar
No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendi­dos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua.
Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso.
Aunque sus auriculares o cascos auriculares sean de tipo abierto para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen de­masiado de forma que ya no se oiga lo que sucede a su alrede­dor.
Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
Aun cuando sus auriculares sean de un diseño de tipo al aire libre, para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen tan alto que Vd. no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Baterías recargables especiales
Pilas secas/ baterías recargables normales
38

Voorzorgsmaatregelen

Oplaadbare batterijen
Alleen de BN-R1211 batterijen kunnen opnieuw opgeladen wor­den.
Als de gebruiksduur van de batterijen na volledig opladen ui­terst kort wordt, zijn de batterijen versleten. Gebruik deze bat­terijen niet meer.
Als u reeds opgeladen batterijen nogmaals oplaadt, zal hun le­vensduur korter worden.
Wanneer u de batterijen voor de eerste keer oplaadt of deze na een lange periode van niet-gebruik opnieuw oplaadt, kan hun gebruiksduur korter zijn dan normaal. In zon geval dient u de batterijen herhaaldelijk op te laden en te ontladen. Hierdoor zul­len zij hun normale gebruiksduur terugkrijgen.
Pas op dat metalen voorwerpen niet in aanraking komen met de polen van de oplaadbare batterijen, daar dit gevaarlijke kortsluiting kan veroorzaken.
Ga ook na of gebruikte batterijen met het hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u deze heeft aangekocht.
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
Droge batterijen/oplaadbare batterijen
Neem de volgende punten in acht om beschadiging van de bat­terijen en lekkage van elektrolyt te voorkomen.
Plaats de batterijen met hun , en . polariteiten in de juiste rich- ting.
Gebruik nooit batterijen van verschillend type of verschillend fabrikaat door elkaar. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
Gooi batterijen nooit in het vuur. Sluit de batterijen niet kort, neem ze niet uit elkaar en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen.
Probeer niet droge batterijen opnieuw op te laden.
Meenemen van droge batterijen/ oplaadbare batterijen
Wanneer u droge of oplaadbare batterijen in een zak of draagtas plaatst, plaats deze dan niet samen met een halssnoer of andere metalen voorwerpen. Contact met metaal kan kortsluiting en even­tueel brand veroorzaken. Wanneer u oplaadbare batterijen meeneemt, plaats deze dan in ieder geval in de speciaal daarvoor bijgeleverde tas.
Wanneer u oplaadbare batterijen koopt
Uit veiligheidsoverwegingen zijn de CD-spelers van JVC zo ontwor­pen dat gewone batterijen er niet mee kunnen worden opgeladen. Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, koop dan in ieder ge­val de oplaadbare Ni-Cd batterijen die speciaal voor dit apparaat zijn ontworpen.
Speciale oplaadbare Ni-Cd batterijen: BN-R1211 (set van 2 stuks)
Voor details, raadpleeg uw dealer.
39
Speciale oplaadbare batterijen
Gewone droge batterijen/ oplaadbare batterijen
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke recycling voorschriften op.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behan­deling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen.
Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat
is bijgeleverd.
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het stop­contact wanneer u het apparaat voor geruime tijd niet gaat ge­bruiken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstel­len
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de vol­gende plaatsen.
1. Badkamers of andere vochtige plaatsen.
2. Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen.
3. Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, etc.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan di­rect zonlicht
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen bij luisteren via de hoofdtelefoon
Zet het volume niet te hoog wanneer u door de hoofdtelefoon naar muziek luistert. Oorartsen raden het af om lang aan een stuk door de hoofdtelefoon naar muziek te luisteren.
Zet het volume lager of stop een tijdje met luisteren, indien ubijgeluiden gaat horen.
Luister niet via de hoofdtelefoon bij het besturen van een motor-
voertuig. Dit brengt de verkeersveiligheid in gevaar en is bo­vendien op veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of schakel het apparaat uit in potentieel gevaarlijke situaties.
Zelfs wanneer uw hoofdtelefoon zo is ontworpen dat u nog ge­luiden van buitenaf kunt horen, moet u het volume niet zo hoog draaien, dat u niet meer hoort wat er om u heen gebeurt.

Troubleshooting

Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experienc­ing. Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, refer to the directory of Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or consult your dealer for instructions.
Problem Check this
Does not turn on.
Cannot close cover. Cannot play discs.
Cannot hear musictoo noisy.
TV picture is distorted. Radio reception is noisy.
Are the batteries charged?
Is the AC adaptor securely connected?
Is the HOLD switch set to OFF position?
Is the disc properly secured in place?
Is the disc properly secured in place?
Is there moisture condensation on the lens?
(Wait for about an hour and then try again.)
Are MP3/WMA files recorded on the disc?
Do MP3 files have the extension code.mp3?
Do WMA files have the extension code.wma?
Are MP3/WMA files recorded in the format compliant with ISO 9660?
Is the headphone correctly connected?
Is the plug dirty? (Wipe away dirt on the plug.)
Are you playing a compatible disc? While playing a non-MP3/WMA
file, you will hear a noise. (Note it may not be a MP3/WMA file
although it has the extension code.mp3/.wma.) Are you using the unit body too near a TV or tuner? (If the TV or tuner is connected to a simple indoor antenna, connect it to an out­door antenna.)

Maintenance

Maintaining the unit
Wipe the unit with a soft cloth. Remove stubborn dirt using a cloth which has been dipped in water or soapy water and wrung out, and then wipe dry.
If you intend to use a chemically treated cleaning cloth, read its directions first.
Do not use alcohol or paint thinners.
Maintaining the lens
Open the lid and clean the lens as shown in the figure. Use a cotton swab to gently wipe off any finger-prints. Recommended product: Lens cleaner kit
lens
Air blower for camera lens
lens
40

Solución de problemas

Antes de llevar a reparar la unidad, compruebe que no aparezca la causa de su problema en la siguiente tabla. Tal vez consiga solucionar el problema haciendo tan sólo algunas pequeñas comprobaciones o ajustes. Si tiene alguna duda sobre las explicaciones de la tabla o no consigue solucionar el problema siguiendo los conse­jos indicados en la tabla, busque un servicio técnico en el directorio de servicios técnicos autorizados (que se adjunta con la unidad) o póngase en contacto con su distribuidor.
Problema Compruebe esto
No se conecta.
No se puede cerrar la tapa. No se pueden reproducir discos.
No se puede oír la música, hay demasia­do ruido.
La imagen de TV está distorsionada. La recepción de la radio tiene ruido.
•¿Están cargadas las baterías?
•¿Está firmemente conectado el adaptador de CA?
•¿Está el interruptor HOLD en la posición OFF? ¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Se ha condensado humedad en la lente?
(Espere una hora aproximadamente e intente de nuevo.)
•¿Hay grabados archivos MP3/WMA en el disco?
•¿Tienen los archivos MP3 el código de extensión—.mp3?
•¿Tienen los archivos WMA el código de extensión—.wma?
•¿Están los archivos MP3/WMA grabados con un formato en con-
formidad con ISO 9660?
• ¿Están los auriculares conectados correctamente?
•¿Están sucias las clavijas? (Limpie el conector de cualquier su-
ciedad)
•¿Está reproduciendo un disco compatible? Mientras reproduzca un archivo que no sea MP3/WMA, oirá ruido. (Tenga en cuenta que quizás no esté reproduciendo un archivo MP3/WMA aunque
éste tenga el código de extensión.mp3/.wma.)
¿Está usted utilizando el aparato demasiado cerca de un televisor o
un sintonizador? (Si el televisor o el sintonizador está conectado a una antena interior sencilla, conéctelo a una antena exterior.)

Mantenimiento

Mantenimiento del aparato
Limpie el aparato con un paño suave. Quite las man­chas difíciles con un paño humedecido en agua sola o en agua con jabón y bien escurrido, y luego pase un pano seco para secarlo.
Si intenta utilizar un paño de limpieza químico, lea pri­mera estas instrucciones.
No utilice alcohol ni diluyentes de pintura.
41
Mantenimiento de la lente
Abra la tapa y limpie la lente como se muestra en la figura. Utilice un palillo con algodón para limpiar cuidadosamente las huellas dactilares. Producto recomendado: Juego limpiador de lentes
Lente
Soplador de aire para objetivos de cámaras
Lente

Verhelpen van storingen

oorzaak van het probleem kunt vinden. Misschien kunt u met enkele eenvoudige controles of bijstellingen het probleem oplossen, zodat het apparaat weer goed werkt. Als u twijfelt over sommige controles of als de oplossingen die in de tabel worden genoemd het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum in de lijst die bij het apparaat is geleverd of met de verkoper.
Storing Controleer het volgende
Het apparaat werkt niet.
Het deksel opent niet niet. De CD kan niet afgespeeld worden.
Muziek is moeilijk te horen vanwege te veel ruis.
Ruis op de radio of storing op TV.
Zijn de batterijen wel opgeladen?
Is de netspanningsadapter stevig aangesloten?
Staat de HOLD toetsblokkeerknop niet in de OFF stand?
Zit de CD goed vast op zijn plaats?
Zit de CD goed vast op zijn plaats?
Is er vocht (condens) op de lens?
(Wacht ongeveer een uur en probeer dan opnieuw.)
Zijn er MP3/WMA bestanden op de disc opgenomen?
Zijn de MP3 bestanden voorzien van de bestandsextensie .mp3?
Zijn de WMA bestanden voorzien van de bestandsextensie .wma?
Zijn de MP3/WMA bestanden opgenomen in een formaat dat vol-
doet aan ISO 9660?
Is de hoofdtelefoon juist aangesloten?
Zijn de stekkers vuil? (Houd de stekker stofvrij)
Speelt u een geschikte disc af? Bij het afspelen van een niet-MP3/
WMA bestand hoort u stoorgeluiden. (Merk op dat een bestand de bestandsextensie .mp3/.wma kan hebben, maar dat het toch geen
MP3/WMA bestand is.) Wordt dit apparaat te dicht bij een TV of tuner gebruikt? (Als de TV of tuner op een eenvoudige binnenantenne is aangesloten, dient u deze op een buitenantenne aan te sluiten.)

Onderhoud

Onderhoud van het apparaat
Veeg de buitenpanelen schoon met een zachte doek. Verwijder hardnekkige vlekken met behulp van een doek, die u in water of in een oplossing van water en zeep dompelt en dan goed uitwringt. Veeg daarna droog met een droge doek.
Als u een chemische schoonmaakdoek gebruikt, lees dan eerst goed de bijbehorende gebruiksinstructies.
Gebruik nooit alcohol of verfverdunners.
Onderhoud van de lens
Open het deksel en reinig de lens zoals is afgebeeld. Gebruik een wattenstokje om vingerafdrukken van de lens te ver­wijderen. Aanbevolen produkt: Lens-reinigingsset.
Lens
Luchtblazer voor camera-lenzen
Lens
42

Specifications

Portable CD Player
Type : Compact disc player Signal detection system
Pickup system : 3 beam laser Number of channels: : 2 channels (stereo) Frequency response : 20 Hz to 20 000 Hz Wow & flutter : Unmeasurable Output : Headphone (3.5 mm dia.
Duration of battery : Approx. 3 hours when using (with Anti-Shock two rechargeable Protection OFF) batteries (BN-R1211) charged
Power requirements : DC 3 V (R6 size battery × 2)
Dimensions (W×H×D)
Mass : Approx. 255 g
: Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
stereo × 1) 9 mW/ch at 10 % THD/16 matching impedance (16 to 1 k) LINE OUT (3.5 mm dia. stereo × 1) 0.6 V/50 k
for 10 hours Approx. 20 hours when using two alkaline batteries (LR6­Panasonic) Approx. 40 hours when using two alkaline batteries and two external alkaline batteries together.
DC 2.4 V (rechargeable battery × 2) DC IN 4.5 V
: 138.5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluding buttons and controls)
(without batteries)
43
AC adaptor
Input power source : AC 230 V, 50 Hz Output voltage : DC 4.5 V, 600 mA
* Design and specifications are subject to change with-
out notice.

Especificaciones

Technische gegevens

Reproductor CD portátil
Tipo : Reproductor de CD
Sistema de detección : Fonocaptor óptico sin contacto de señales (semiconductor láser) Sistema fonocaptor : Rayo láser de 3 haces Número de canales: : 2 canales (estereofónico) Respuesta de frecuencia : de 20 Hz a 20 000 Hz Lioro y tremolación : Inmensurable Salida : Audífono (3,5 mm. de diám.,
Duración de la pila : 3 horas aprox. cuando se (Protección utilizan las baterías antichoques OFF) recargables (BN-R1211)
Requisitos de energía : 3 V CC (“R6” × 2)
Dimensiones (A × Alt. × P) :
Peso : 255 g aprox.
contpacto
estéreo × 1) 9 mW por canal a 10 % THD/16 (16 a 1 kΩ) LINE OUT (3,5 mm. de diám., estéreo × 1) 0,6 V/ 50 k
cargada durante 10 horas 20 horas aprox. cuando se utilizan dos pilas alcalinas (LR6 de Panasonic) 40 horas approx. cuando se utilizan dos pilas alcalinas y dos externo pilas alcalines.
2,4 V CC (pila recargable ×
2) DC IN 4,5 V 138,5 mm × 31 mm × 145 mm (Excluyendo botones y controles)
(sin pilas)
Draagbare CD-speler
Type : Compactdiscspeler Signaaldetectiesysteem
Pick-upsysteem : 3-stralenlaser Aantal kanalen : 2 kanalen (stereo) Frequentierespons : 20 Hz tot 20 000 Hz Wow & Flutter : Onmeetbaar Output : Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter
Levensduur batterij : Ongeveer 3 uur bij gebruik van (met Anti-shock twee oplaadbare batterijen beveiliging op OFF)
Stroomvoorziening : DC 3 V (2 × “R6” batterij)
Afmetingen (B × H × D): 138,5 mm × 31 mm × 145 mm
Massa : Ongeveer 255 g
Netspanningsadapter
Input stroomvoorziening: AC 230 V, 50 Hz Outputvoltage : DC 4,5 V, 600 mA
: Non-contact optische pick-up
(halfgeleider laser)
stereo × 1) 9 mW/ch op 10% THD/16 over­eenkomende impedantie (16 tot 1 kΩ) LINE OUT (3,5 mm diameter ste­reo × 1) 0,6 V/50 k
(BN-R1211) opgeladen voor 10 uur, Ongeveer 20 uur bij het gebruik van twee alkali-batterijen (LR6­Panasonic) Ongeveer 40 uur bij het gebruik van twee alkali-batterijen en twee exterin alkali-batterijen
DC 2,4 V (2 × oplaadbare batterij) DC IN 4,5 V
(Exclusief toetsen en regelaars)
(zonder batterijen)
Adaptador de CA
Fuente de entrada de energía : CA 230 V, 50 Hz Voltaje de salida : 4,5 V CC, 600 mA
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cam-
bio sin aviso.
* Ontwerp en specificaties kunnen zonder berichtgeving
worden veranderd.
44
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN,SP,NL
JVC
0602SKMCREORI
Loading...