JVC XL-PG57SL, XL-PV370SL, XL-PG37SL User Manual

Page 1
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PORTABLE CD PLAYER
LECTOR PORTÁTIL DE DISCOS COMPACTOS PORTABLE DRAAGBARE CD-SPELER
XL-PG37SL /XL-PG57SL / XL-PV370SL
PR
A.S.P.
M
O
ODE
GR
AM
EN,SP,NL
JVC
0402SKMCREOPE
OPEN
E
M
LU
O
V
DC IN
4.5V
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
Dear Customer
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.
Table of Contents
Location of Controls ........................................... 4
Power Supply Preparations................................ 6
Accidental Operation Prevention
Function (Hold Mode) ....................................10
Sequential Play (Basic Play) .............................12
Other Play Methods............................................ 16
Anti-Shock Protection EX ................................... 22
Using the Remote Control (XL-PG57SL only) ..... 24
Using the Unit with Optional
Accessories ..................................................... 26
Concerning Compact Discs .............................. 28
Cautions .............................................................. 30
Troubleshooting Guide ...................................... 33
Maintenance ........................................................33
Specifications ..................................................... 36
Supplied Accessories
Check the packing carton for these accessories.
AC adaptor (AA-R4514) ................................... 1 pc.
Stereo headphones
(XL-PG37SL/XL-PV370SL) ............................. 1 pc.
Stereo backband headphones (XL-PG57SL) ... 1 pc. Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
(XL-PV370SL) .................................................. 1 pc.
Car audio cassette adaptor (CA-RC6)
(XL-PV370SL) .................................................. 1 pc.
Remote control (XL-PG57SL).......................... 1 pc.
Rechargeable Ni-Cd batteries (BN-R1211) ... 2 pcs.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
CAUTION!
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER. USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RE­SULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPO­SURE. DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT RE­PAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELEC­TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS AP­PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Marking sign is located on bottom of the unit.
Estimado cliente
Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC. Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óp­timo rendimiento y mayor vida útil.
Índice
Ubicación de los controles ................................ 5
Preparativos para el suministro de
alimentación ..................................................... 7
Función de prevención de funcionamiento
accidental (Función de bloqueo) ..................11
Reproducción secuencial
(Reproducción básica) ................................... 13
Otros métodos de reproducción ...................... 17
Protección antichoques EX (A.S.P.) .................23
Uso del control remoto (Sólo XL-PG57SL) ..... 25
Utilización del aparato con accesorios
opcionales ....................................................... 27
Acerca de los discos compactos ..................... 29
Precauciones ...................................................... 31
Guía para la localización de las fallas ............. 34
Mantenimiento .................................................... 34
Especificaciones ................................................ 36
Accesorios suministrados
Compruebe el embalaje para ver si le han sido suministrados los accesorios siguientes.
Adaptador de CA (AA-R4514) .......................................... 1
Auriculares estéreo (XL-PG37SL/XL-PV370SL) ............. 1
Auriculares sin banda (XL-PG57SL) ................................ 1
Adaptador para automóvil (CA-R456 o CA-R457)
(XL-PV370SL) ................................................................. 1
Adaptador tipo casete para equipo estéreo de auomóvil
(CA-RC6) (XL-PV370SL) ................................................. 1
Control remoto (XL-PG57SL) .......................................... 1
Batterias de Ni-Cd recargables (BN-R1211) .................... 2
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio.
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER. EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELI­GROSA A LA RADIACIÓN. NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIO­NES USTED MISMO. EN CASO DE PRODU­CIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EX­PONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.
2
Page 3
Geachte klant
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees alvo­rens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
Inhoud
Bedieningsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Voorbereidingen voor stroomvoorziening . . . 7 Voorkomen van toevallige bediening (HOLD
vergrendelfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Afspelen in de normale volgorde
(Basis-afspeelfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Andere afspeelfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anti-schok beveiliging EX (A.S.P.) . . . . . . . . . 23
Gebruik van de afstand sbediening (alleen bij
de XL-PG57SL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruik van het apparaat met los verkrijgbare
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informatie over compact discs . . . . . . . . . . . . 29
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gids voor het verhelpen van storingen . . . . . 35
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bijgeleverde accessoires
Controleer tijdens het uitpakken van het apparaat of alle accessoires aanwezig zijn.
Netspanningsadapter (AA-R4514) . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Stereo oortelefoons (XL-PG37SL/XL-PV370SL) . . . . 1 st.
Samenklapbare stereo hoofdtelefoon (XL-PG57SL) . 1 st. Auto-aansluitadapter (CA-R456 eller CA-R457)
(XL-PV370SL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Auto-aansluitcassette (CA-RC6) (XL-PV370SL) . . . . 1 st.
Afstandsbediening (XL-PG57SL) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Oplaadbare Ni-Cd batterijen (BN-R1211) . . . . . . . 2 stuks
Gebruik de nummers tussen haakjes wanneer u naar onderdelen vraagt.
WAARSCHUWING!
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GE­BRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOT­STELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING. MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOT­GESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
Bottom of the unit Parte inferior del aparato Apparatens undersida Onderzijed van het apparaat
(Bottom of product)
(Psat under apparatet)
(Tuotteen pohjassa)
(Apparatens undersida)
(Produktets underside)
(Unterseite des Gertes)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DENGER: Invisible laser
radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the
top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay
radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la
tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare
laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet
openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
3
Page 4
CAUTION:
• Do not block the ventilation opening or holes. (If the ventilation openings of holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be con­sidered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the aparatus.
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Location of Controls
Portable CD player
A Play / pause button (3/8) B Stop / power off button (7) C Skip / search buttons (4, ¢) D MODE button E A.S.P. (Anti-shock protection EX) button F PROGRAM button G Display H Headphones jack ( ) I Headphones volume control (VOLUME) J DC in jack (DC IN 4.5 V ) K Lid open switch (OPEN 3) L HOLD switch M Hyper-bass sound switch (HBS)
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat wor­den opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishou­delijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spat­water en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Remote control (XL-PG57SL)
A Skip / search buttons (+, –) B HOLD switch (HOLD) C Stop / off button (7) D Play/pause button (38) E Plug F Volume control
Stereo headphones
A Plug : L type (XL-PG37SL/XL-PV370SL)
: I type (XL-PG57SL)
A B
P
R
A
M
O
.S
O
G
.P
D
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Left side panel of the unit Panel lateral del aparato Linker zijkant van het apparaat
4
Page 5
Ubicación de los
Bedienings-
controles
Tocadiscos portátil de discos com­pactos
A Botón de reproducción/pausa (3/8) B Botón de parada/desconexión (7) C Botones de salto/búsqueda (4, ¢) D Botón de modo (MODE) E Botón de protección antichoques (A.S.P.) F Botón de programación (PROGRAM) G Pantalla H Toma de auriculares ( ) I Control de volumen de auriculares
(VOLUME)
J Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V ) K
Interruptor de apertura de la tapa (OPEN 3)
L Interruptor de retención (HOLD) M Interruptor de sonidos hiper-graves (HBS)
Control remoto (XL-PG57SL)
A Botón de salto/búsqueda (+, –) B Conmutador de retención (HOLD) C Botón de parada/desconexión (7) D Botón de reproducción/pausa (38) E Clavija F Control de volumen
Auriculares estéreo
A Clavija : Tipo L (XL-PG37SL/PV370SL)
: Tipo I (XL-PG57SL)
functies
Draagbare CD-speler
A Weergave/pauzetoets (3/8) B Stop/uitschakeltoets (7) C Spring/zoektoetsen (4, ¢) D Afspeelfunctie-keuzetoets (MODE) E Anti-schok beveiligingstoets (A.S.P.) F Programmeertoets (PROGRAM) G Uitleesvenster H Hoofdtelefoon-aansluiting ( ) I Hoofdtelefoon-volumeregelaar (VOLUME) J Gelijkstroomingang (DC IN 4.5 V ) K Deksel-openknop (OPEN 3) L Toetsblokkeerknop (HOLD) M Basversterkingsknop (HBS)
Afstandsbediening met draad (XL-PG57SL)
A Spring/zoektoetsen (+, –) B Toetsblokkeerknop (HOLD) C Stop/uitschakeltoets (7) D Weergave/pauzetoets (38) E Stekker F Volumeregelaar
Stereohoofdtelefoon
A Stekker: L-vorming (XL-PG37SL/PV370SL)
: I-vorming (XL-PG57SL)
B C
5
Page 6
A
B
C
D
a
b
d
c
Power Supply Preparations
Refer to the specifications (page 36) for information on operating times when using rechargeable batteries or dry-cell batteries.
Using rechargeable batteries
Be sure to recharge the rechargeable batteries BN-R1211 before using them. For information about these, see When purchasing re­chargeable batteries on page 30.
Recharging procedure
1 Insert the special rechargeable batteries
into the unit.
Caution:
Do not open the battery lid too wide. It can break if you forcibly open it beyond approximately 90°.
2 Connect the AC adaptor.
* Recharging will be completed after 10 hours.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V b Right side panel of the unit c AC adaptor d AC power outlet
3 When recharging is complete, unplug the
AC adaptor from the power outlet and the DC IN jack.
Notes:
To operate the unit on batteries, the AC adaptor must be disconnected from the DC IN jack.
It takes approximately 10 hours to recharge the re­chargeable batteries.
Rechargeable batteries have a service life of approxi­mately 300 charge-discharge cycles. If the operating time on one full charge becomes noticeably shorter than it used to be, the batteries have reached the end of their service life and should be replaced.
Recharging takes place only when the unit is powered
off. (It is not possible to recharge the batteries while playing a CD.)
The AC adaptor and rechargeable batteries may be­come warm while recharging is in progress. This is normal and is not a malfunction.
If the battery lid compartment comes loose
Slide the lid back into place horizontally.
Removing batteries
Push up on the battery in the direction indicated by the arrow. Then lift it out.
)
6
Page 7
Preparativos
Voorbereidingen para el suministro de alimentación
Consulte las especificaciones (página 36) para tener información de los tiempos de reproducción cuando se utilicen baterías recargables o pilas secas.
Utilización de baterías recargables
Asegúrese de cargar las baterías recargables BN­R1211 antes de utilizarlas. Para información sobre éstos, consulte Cuando com­prar baterías recargables de la página 31.
Procedimiento de carga
1 Inserte las baterías recargables especiales
en el aparato.
Precaución:
No abra demasiado la tapa del compartimiento de las pilas. Se romperá si lo abre a la fuerza en más de 90º.
2 Conecte el adaptador de CA.
* La recharge quedará completada después de 10
horas.
a Toma de entrada de CC ( DC IN 4.5 V b Panel del lado derecho aparato. c Adaptador de CA d Toma de CA
3 Cuando termine la carga, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente y de la toma DC IN.
Notas:
Para hace funcionar la unidad con baterías, deberá desconectar el adaptador de CA de la toma DC IN.
Las pilas recargables tardan aproximadamente 10 ho­ras en recargarse.
Las baterías recargables tienen una duración aproxi­mada de 300 ciclos de carga y descarga. Si el tiempo de funcionamiento con una carga completa se reduce con­siderablemente en comparación con lo que era antes, la batería ha llegado al final de su duración de servicio y debe­rá ser reemplazada.
Las baterías sólo pueden recargarse con la unidad apagada. (No es posible recargarlas durante la repro­ducción de un CD.)
El adaptador de CA y las baterías recargables pueden calentarse durante la carga. Esto no es ningún fallo.
Si se afloja la tapa del compartimiento de las baterías
Vuelva a poner la tapa deslizándola horizontalmente.
Extracción de las baterías
Empuje las baterías hacia arriba en el sentido indicado por la flecha. Levántelas luego y sáquelas.
)
voor stroom­voorziening
Zie de technische gegevens (blz. 37) voor de beschik­bare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen worden gebruikt.
Gebruik van oplaadbare batterijen
De oplaadbare batterijen BN-R1211 moeten voor gebruik worden opgeladen. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf Wanneer u oplaadbare batterijen koopt op pagina 32.
Opladen van de batterijen
1 Plaats de speciale oplaadbare batterijen in
het apparaat.
Waarschuwing:
Klap het batterijdeksel niet te ver open. Als u het verder dan 90° doordrukt, kan het breken.
2 Sluit de netspanningsadapter aan.
* Na 10 uur zijn de batterijen opgeladen. a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat c Netspanningsadapter d Stopcontact
3 Nadat de batterijen zijn opgeladen, haalt u
de stekkers van de netspanningsadapter uit het stopcontact en uit de gelijkstroomingang.
Omerkingen:
Als u het apparaat op stroom van de batterijen wilt ge­bruiken, moet u de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN aansluiting trekken.
Het opladen van de oplaadbare batterijen duurt onge­veer 10 uur.
De oplaadbare batterijen hebben een levensduur die over­eenkomt met ongeveer 300 keren opladen/ontladen. Als de gebruiksduur na volledig opladen merkbaar korter wordt dan voorheen, zijn de batterijen waarschijnlijk ver­sleten en moeten ze door nieuwe worden vervangen.
Opladen kan alleen terwijl het apparaat staat uitgescha­keld. (Het is niet mogelijk de batterijen op te laden tijdens het afspelen van een CD.)
De netspanningsadapter en de oplaadbare batterijen kun­nen tijdens het opladen nogal warm worden. Dit is nor­maal, geen storing en dus niet gevaarlijk.
Indien het deksel van het batterijvak loskomt
Schuif het deksel horizontaal terug op zijn plaats.
Verwijderen van de batterijen
Duw de batterijen omhoog in de richting van de pijl en neem deze eruit.
)
7
Page 8
A
Power Supply Preparations
Using the AC adaptor
d
c
a
Connect the AC adaptor supplied.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V ) b Right side panel of the unit c AC adaptor d AC power outlet
Note:
The unit is in the standby condition when the AC adap­tor is connected. The primary circuit is always live as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
B
b
The XL-PV370SL come with a car adaptor. For XL-PG37SL and XL-PG57SL, obtain the optional car adaptor as required.
Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
The car adaptor can be used to recharge the units bat­teries while in a car.
Using dry-cell batteries (not included)
Using the car adaptor
After disconnecting the AC adaptor, insert two R6 (LR-
6) alkaline batteries.
The procedure for inserting and removing dry-cell batteries is identical to that for rechargeable batter­ies.
Battery indicator
e Battery indicator This indicator flashes on and off when the batteries are almost out of power. Power is cut off completely a short while later.
Rechargeable batteries: Recharge batteries. Dry-cell batteries: Replace batteries with new ones.
Notes:
The length of time the unit can continue further opera­tion after the battery indicator starts flashing differs
e
depending on the type of batteries used.
The battery indicator may not flash if rechargeable batter­ies, other than those designated by JVC, are used.
Tip:
Turning off the Anti-Shock Protection EX will save the battery power more or less. For details, see Anti-Shock Protection EX on page 22.
If the unit malfunctions or freezes during use, disconnect the power source (the AC adaptor and batteries) once. Then, re-connect the power source and continue operation.
8
Page 9
Preparativos para el suministro de alimentación
Utilización del adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA suministrado.
a Toma de entrada de CC (DC IN 4.5 V ) b Panel del lado derecho del aparato. c Adaptador de CA d Toma de CA
Nota:
El aparato estará en la condición de espera cuando el adaptador de CA esté conectado. El circuito primario estará siempre con corriente cuando el adaptador de CA esté conectado a un tomacorriente.
Utilización del adaptador para automóviles
El XL-PV370SL incluye un adaptador para automóvil. Los modelos XL-PG37SL/XL-PG57SL requieren el adaptador para automóviles de coche opcional.
Adaptador para automovil (CA-456 o CA-R457) El adaptador para automóvil podrá utilizarse para cargar las ba­terías de la unidad en un automóvil.
Utilización de pilas secas (no suministrada)
Después de desconectar el adaptador de CA, inserte dos pilas alcalinas R6 (LR6).
El procedimiento de inserción y extracción de las pilas secas es idéntico al de las baterías recargables.
Indicador de baterías recargables/ pilas secas
e Indicador de baterías Este indicador parpadeará cuando las baterías recargables/pi­las secas estén casi agotadas. La alimentación se desconectará completamente un poco después.
Baterías recargables: Cargue las baterías. Pilas secas: Reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas:
El tiempo que el aparato continuará funcionando desde que el indicador de baterías/pilas empieza a parpadear depende del tipo de baterías/pilas utilizadas.
El indicador de baterías recargables/pilas secas puede no par­padear si se utilizan pilas recargables diferentes de las desig­nadas por JVC.
Sugerencia:
Si se desactiva la Protección antichoques EX se ahorrará co­rriente de la baterías/pilas. Para más detalles, consulte la Pro­tección antichoques EX (A.S.P.) de la página 23.
Si el aparato funciona mal o se congela durante el uso, desconecte una vez la fuente de alimentación (adaptador de CA y baterías/pilas). Vuelva conectar la fuente de alimentación y continúe con la operación.
Voorbereidingen voor stroomvoorziening
Gebruik van de netspanningsadapter
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat c Netspanningsadapter d Stopcontact
Omerkingen:
Het apparaat staat in standby wanneer de netspanningsadapter is aangesloten. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zo­lang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Gebruik van de auto-adapter
De XL-PV370SL wordt geleverd met een auto-adapter. Bij de XL-PG37SL en XL-PG57SL kunt u zich desgewenst een los verkrijgbare auto-aansluitadapter aanschaffen van het genoemde type.
Auto-adapter (CA-RC456 eller A-R457) De auto-aansluitadapter kan gebruikt worden om in een auto de batterijen van het apparaat op te laden.
Gebruik van droge batterijen (niet bijgeleverd)
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en plaats twee R6 (LR6) alkaline-batterijen in het batterijvak.
De droge batterijen worden op dezelfde wijze ge­plaatst en verwijderd als de oplaadbare batterijen.
Batterij-indicator
e Beatterij-indicator Deze indicator begint te knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Na een korte tijd wordt de spanning helemaal uitge­schakeld.
Oplaadbare batterijen: Laad de batterijen opnieuw op. Droge batterijen: Vervang de batterijen door nieuwe.
Omerkingen:
Hoe lang u het apparaat nog op stroom van de batte­rijen kunt blijven gebruiken nadat de batterij-indicator gaat knipperen, hangt af van het soort batterijen.
Het kan zijn dat de batterij-indicator niet knippert wan­neer er andere oplaadbare batterijen worden gebruikt dan die die speciaal zijn ontworpen door JVC.
Tip:
Door uitschakelen van de Anti-schok beveiliging EX kunt u zorgen dat de batterijen langer meegaan. Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf Anti-schok beveiligin EX (A.S.P.) op pagina 23.
Als het apparaat tijdens gebruik plotseling stopt of niet goed meer werkt, maak dan de stroombron (netspanningsadapter en batterijen) even los. Na opnieuw aansluiten van de stroombron zult u het apparaat weer normaal kunnen gebruiken.
)
9
Page 10
HOLD
OFF ON
Accidental Operation Prevention Function (Hold Mode)
This function causes the unit to ignore short, accidental button presses.
The accidental operation prevention function prevents the following:
Powering on the unit accidentally (which can cause the batteries to go dead).
Play being cut off unexpectedly in the middle of a track.
But the unit and wired remote control have HOLD switches, each of which works independently.
P
R
A
M
O
.S
O
G
.
D
P
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
To use the accidental operation prevention function
To prevent the unit from powering up accidentally, set the HOLD switch to the ON position.
To prevent the unit from unexpected operation during play, set the HOLD switch to the ON position after you starts playing the disc.
When the unit is in the hold mode according to the HOLD switch setting in the main unit, button is pressed.
lights up if the 6
XL-PG57SL only Sólo XL-PG57SL Alleen bij de XL-PG57SL
10
HOLD
HOLD mode Función de bloqueo HOLD vergrendelfunctie
To release the function
Move the HOLD switch back to the OFF position.
Note:
If the HOLD switch is set to the ON position, you cannot turn on the unit. However, you can operate the unit us­ing the remote control. (XL-PG57SL only)
Page 11
Función de
Voorkomen van toe­prevención de funcionamiento accidental
(Función
de bloqueo)
Esta función hará que el aparato ignore las pulsaciones breves y por accidente de los botones.
La función de prevención de funcionamiento accidental evita lo siguiente:
Encendido accidental del aparato (que puede causar el agotamiento de las baterías/pilas).
Interrupción inesperada de la reproducción en el me­dio de una melodía.
Pero la unidad y el control remoto cableado tienen cada uno un interruptor de bloqueo HOLD independiente.
Para utilizar la función de prevención de fun­cionamiento accidental
Para evitar que la unidad se conecte accidentalmente, mueva el interruptor de bloqueo HOLD a la posición ON.
Para evitar una operación inesperada en el aparato durante la reproducción, ponga el interruptor de blo­queo HOLD en la posición ON después de iniciar la reproducción del disco.
Cuando la unidad esté en el modo de bloqueo de acuer­do con la posición del interruptor HOLD del aparato prin­cipal, si se pulsa 6 se encederá “
Cuando el aparato esté encendido
Mueva el interruptor HOLD nuevamente a posición OFF.
Nota:
Si el interruptor HOLD está puesto en la posición ON, no podrá encender el aparato. Sin embargo, podrá en­cenderlo utilizando el mando a distancia. (Sólo XL­PG57SL)
.
vallige bediening (HOLD vergrendel­functie)
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wan­neer een van de bedieningstoetsen per toeval eventjes wordt ingedrukt.
De toetsblokkering voorkomt dat er per onge­luk het volgende kan gebeuren:
Het apparaat wordt per toeval ingeschakeld (zodat de batterijen uitgeput kunnen raken).
Het afspelen wordt plotseling onderbroken midden in een muziekstuk.
Zowel op het apparaat zelf als op de afstandsbediening is er een HOLD toetsblokkeerknop, die onafhankelijk van elkaar werken.
Activeren van de vergrendelfunctie
Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, de HOLD vergrendelingsschakelaar in de ON-stand zetten.
Om tijdens het afspelen onverwachte werking van het apparaat te voorkomen, moet u de HOLD toetsblokkeer­knop in de ON stand zetten nadat u begonnen bent met het afspelen van de disc.
Wanneer de toetsen geblokkeerd zijn met de HOLD knop op het apparaat zelf, licht in het uitleesvenster de aan­duiding
Uitschakelen van de toetsblokkering
Zet de HOLD toetsblokkeerknop terug in de OFF stand.
Opmerkingen:
Zolang de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand staat, kunt u het apparaat niet inschakelen. U kunt het apparaat wel bedienen met de afstandsbediening. (Al­leen bij de XL-PG57SL)
op als de 6 toets wordt ingedrukt.
11
Page 12
4
OPEN
1,2
XL-PG57SL only Sólo XL-PG57SL Alleen bij de XL-PG57SL
3
OPEN
a
4
5
6
6
PROGRAM
A.S.S.
MODE
5,7 1,23
HOLD
OFF ON
VOLUME
Sequential Play
Basic Play
1, 2 Firmly connect the plug into the jack. 3 Press OPEN 3 to open the lid, and insert
the disc.
a Label must face upward.
Press the area near the center hole of the disc until it clicks into position.
b Close the lid.
4 Release the hold mode. 5 Set the volume level to minimum position
before playing the disc.
6 Press 3/8.
R
PROGRAM
A.P.S.
MODE
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
c
L
b
Play now starts.
c Track number in play d Elapsed playing time of each track
Play stops automatically when all the tracks have been played.
7 Ajust the volume level.
For your reference:
This indication appears for about 30 seconds if the 3/8 button is pressed when no disc is loaded in the unit or if the disc is not properly seated. Then, the unit is auto­matically shut off.
“– –”
This indication appears to let you know the status of the unit.
Preparation period before playing the track Flashes for several seconds after you have press the 3/8 button to play the disc. (Flashes until the rotational speed of disc becomes constant or until the contents of disc is read.)
Opened lid Stays lit for 30 seconds when the lid is opened.
Note:
Never insert foreign objects into the body.
Auto power off function
If the unit is left in stop mode for 30 seconds, the unit powers itself off automatically to prevent the batteries from running down.
12
d
VOLUME
7
Page 13
Reproducción
Afspelen in de
secuencial
Reproducción básica
1, 2 Conecte firmemente el enchufe en la
toma.
3 Pulse OPEN 3 para abrir la tapa e insertar
el disco.
a Lado de la etiqueta hacia arriba.
Presione la parte próxima al agujero central del disco hasta que éste quede colocado haciendo un ruido seco.
b Cierre la tapa.
4 Desactive el modo de retención. 5 Ajuste el nivel del volumen a su posición
de mínimo antes de reproducir el disco.
6 Pulse 3/8.
La reproducción comienza ahora. c Número de la melodía que está siendo reprodu-
cida
d Tiempo de reproducción transcurrido de cada
melodía La reproducción se parará automáticamente des­pués de haberse reproducido todas las melodías.
7 Ajuste el nivel del volumen.
Para su referencia:
Esta indicación aparecerá durante aprox. 30 seguendos si el botón 3/8 se pulsa sin haber un disco en el aparato o si el disco no está completamente asentado.
“– –”
Esta indicación aparecerá para avisarle del estado del aparato.
Período de preparación antes de reproducir la melo­día Parpadea durante varios segundos después de pulsar el botón 3/8 para reproducir el disco. (Parpadea hasta que la velocidad de rotación del dis­co es constante o hasta que se lea el contenido del disco.)
Tapa abierta Permanece encendida durante 30 segundos cuando se abre la tapa.
Notas:
Nunca inserte objetos extraños en el aparato.
Función de desconexión automática de la alimentación
Si el aparato se deja en el modo de parada por más de 30 segundos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar que se agoten las ba­terías/pilas.
normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
1, 2 Het stekkertje stevig in de aansluiting. 3 Druk op OPEN 3 om het deksel te openen
en plaats de CD erin.
a De kant met het label erop moet bovenaan liggen.
Druk zachtjes op de binnenrand van de CD tot­dat deze goed op zijn plaats zit.
b Sluit het deksel.
4 Zet HOLD in de vrije stand. 5 Zet het volume in de minimumstand voor-
dat u de CD afspeelt.
6 Druk op 3/8.
Het afspelen begint nu.
c Nummer van nu afspelend muziekstuk d Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk
Het afspelen stopt automatisch nadat alle mu­ziekstukken op de CD zijn afgespeeld.
7 Stel het volume naar wens in.
Vor uw informatie:
Deze aanduiding verschijnt ongeveer 30 seconds lang als u op de 3/8 weergavetoets drukt terwijl er geen disc in het ap- paraat aanwezig is of de disc niet goed ligt. Daarna slaat het apparaat automatisch af.
“– –”
Deze aanduiding geeft de toestand van het apparaat aan.
Voorbereiding voor afspelen van het muziekstuk Knippert enkele seconden lang na indrukken van de 3/8 weergavetoets om met afspelen van de disc te beginnen. (Knippert totdat de draaisnelheid van de disc geheel con­stant is of totdat de inhoud van de disc is gelezen.)
Geopend deksel Blijft 30 seconds lang branden wanneer het deksel open staat.
Opmerkingen:
Steek nooit voorwerpen die er niet horen in het appa­raat.
Automatische afslag
Wanneer het apparaat 30 seconden in de stops­tand staat, schakelt het apparaat vanzelf uit, om onnodig stroomverbruik van de batterijen te voorkomen.
13
Page 14
Sequential Play Basic Play
A
B
C
PROGRAM
A.S.P.
MODE
To pause play
During play, press. Press again to resume play.
To stop play Stop mode
During play, press. a Total number of tracks
OPEN
b Total playing time
To turn off the unit Off mode
In stop mode, press.
Fast forward/reverse
Skip function
During play, press.
Search function
Keep depressed during play.
c Forward direction d Reverse direction
To skip back to the previous track, quickly press the
4 button twice.
During program play, the button is used to fast forward or back through the programmed sequence of tracks.
During random play, the skip button cannot be used to skip back to tracks that were played previously in the
a
random sequence.
Removing discs
Turn off the unit and, after the disc has stopped rotating, remove the disc.
b
14
D
c
d
E
Page 15
Reproducción secuencial
Reproducción básica
Para hacer una pausa en la reproducción
Púlselo durante la reproducción. Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Para detener la reproducción Modo de parada
Púlselo durante la reproducción.
a Número total de melodías b Tiempo de reproducción total
Para apagar el aparato Modo de apagado
Púlselo durante el modo de parada.
Salto hacia adelante/hacia atrás
Función de salto
Púlselo durante la reproducción.
Función de búsqueda
Manténgalo pulsado durante la reproducción.
c Dirección de avance d Dirección de retroceso
Para volver a la melodía anterior, pulse rápidamente, dos veces, el botón 4.
Si se está reproduciendo un programa, el botón per­miten avanzar o retroceder por la secuencia progra­mada.
Durante la reproducción aleatoria, el botón de salto no podrán ser utilizados para saltar a melodías que ha­yan sido reproducidas previamente en el orden alea­torio.
Extracción de discos
Desconecte el aparato y, después de que el disco haya dejado de girar, extraiga el disco.
Afspelen in de normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
Om het afspelen te pauzeren
Tijdens afspelen indrukken. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
Om het afspelen te laten stoppen Stopstand
Tijdens afspelen indrukken.
a Totaal aantal muziekstukken b Totale afspeeltijd
Om het apparaat uit te schakelen
Uitgeschakelde stand
In de stopstand indrukken.
Snel vooruit/achteruit
SKIP functie
Tijdens afspelen indrukken.
SEARCH functie
Indrukken en ingedrukt houden tijdens het afspelen.
c Voor-waartse richting d Achter-waartse richting
Om terug te gaan naar het begin van het voorgaande muziekstuk drukt u tweemaal kort achtereen op de 4 toets.
Deze toets wordt gebruikt om tijdens het geprogram­meerd afspelen snel voorwaarts of achterwaarts te gaan door de geprogrammeerde volgorde van de mu­ziekstukken.
Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kan de overslaantoets niet worden gebruikt om terug te gaan naar muziekstukken die tot dan toe werden afgespeeld in de willekeurige volgorde.
Verwijderen van de disc
Schakel het apparaat uit, wacht tot de disc tot stilstand komt en neem deze uit het apparaat.
15
Page 16
B
A
Other Play Methods
Skip play
1
2
PROGRAM
A.S.P.
MODE
O
P
EN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
You can play any track after locating it with the 4 or ¢ buttons.
Preparation: Put the unit in stop mode. (See page 14.)
Follow steps 1–2.
In step 1, select the desired track.
For your reference:
You can also skip the track during playback with the 4 or ¢ button.
Random play
You can play all tracks in a random order. After playing all tracks, the unit stops.
Follow steps 1–2.
In step 1, play the disc. In step 2, press MODE until RANDOM flashes.
Release
Press MODE until RANDOM goes out, or press the 7 button to stop the disc.
For your reference:
You can also select random play in stop mode. In stop mode, press MODE unitil RANDOM lights up. Then, press the 6 button to start random play.
During program play (PROG appears on the display), random play is not selectable.
16
2
MODE
O
P
E
N
1
PROGRAM
A.S.P.
MODE
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Page 17
Otros métodos
Andere
de reproducción
Reproducción con salto
Se puede reproducir cualquier pieza después de selec­cionarla con los botones 4 o ¢.
Preparación: Ponga el aparato en el modo de parada.
(Consulte la página 15.)
Siga los pasos 1–2.
En el paso 1, seleccione la melodía deseada.
Para su referencia:
Se puede saltar también la melodía durante la repro­ducción con el botón 4 o ¢.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las piezas en orden aleato­rio. De pués de reproducir todas las melodías, el apara­to entra en el modo de parada.
Siga los pasos 1–2.
En el paso 1, reproduzca el disco. En el paso 2, pulse MODE hasta que parpadee RANDOM”.
Suelte
Pulse MODE hasta que se apague RANDOM o pulse el botón 7 para parar el disco.
Para su referencia:
También puede seleccionar la reproducción aleatoria en el modo de parada.También puede seleccionar la reproducción aleatoria en el modo de parada. En el modo de parada, pulse MODE hasta que se encienda RANDOM. Después pulse 6 para iniciar la repro- ducción aleatoria.
Durante la reproducción programada (aparece PROG en la pantalla), no puede seleccionar al mismo tiempo la reproducción aleatoria.
afspeelfuncties
Direct afspelen vanaf een bepaald muziekstuk
U kunt elk gewenst muziekstuk direct afspelen door het op te zoeken met de 4 of ¢ toets. Voorbereiding: Zet het apparaat in de stopstand. (Zie pagina 15.)
Voer stappen 1–2 uit.
Kies het gewenste muziekstuk in stap 1.
Nuttige tip:
U kunt ook tijdens afspelen direct een ander muziek­stuk opzoeken met de 4 of ¢ toets.
Afspelen in willekeurige volgorde (RANDOM)
U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde laten afspelen. Nadat alle muziekstukken eenmaal zijn weer­gegeven, stopt het apparaat.
Voer stappen 1–2 uit.
Start de weergave van de disc in stap 1. Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat er RANDOM gaat knipperen in stap 2.
Uitschakelen
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de aanduiding RANDOM dooft, of druk op de 7 toets om de disc te stoppen.
Nuttige tips:
U kunt de willekeurige weergave ook vanuit de stop­stand inschakelen. U kunt de willekeurige weergave ook vanuit de stopstand inschakelen. Druk in de stop­stand op de MODE toets totdat RANDOM oplicht. Druk daarna op de 6 toets om te beginnen met wille­keurige weergave.
Tijdens programma-weergave (wanneer het uitlees­venster PROG aangeeft) kunt u geen willekeurige weergave kiezen.Andere afspeelfuncties
17
Page 18
O
P
E
N
PROGRAM
1
PROGRAM
3
A.S.P.
MODE
DC IN
4.5V
PROGRAM
Other Play Methods
Program play
You can program up to 20 tracks in any desired order including the same tracks.
Follow steps 1–5.
In step 1, during playback or in stop mode, press PRO­GRAM. a Track number to be programmed
a
b
E
M
U
L
O
V
5
00: Not programmed yet. b Program sequence number In step 2, select the desired track. c e.g. Track number 3 In step 3, register in sequence. The track is registered, and 00 and the next program sequence number appear. In step 4, when you program exceeding 20 tracks, the program sequence number returns to 01 and will overwrite the previous setting. In step 5, the tracks are played in the programmed or­der, and then the unit stops.
7 To confirm the programmed tracks
In stop mode, press PROGRAM repeatedly. The pro­grammed track number will successively appear together with the program sequence number. At this time, you can change the program, if required. If the programmed tracks are less than 20, track number 00 appears for the youngest programmable sequence number, enabling further programming.
7 To delete the entire programmed sequence
Press the 7 button, or register 00 to the track number for the first program sequencer number, 01”.
2
c
4
Repeat steps 2 and 3 to program all the de­sired tracks.
Repita los pasos 2 y 3 para programar todas las melodías deseadas.
Herhaal stappen 2 en 3 in stap 4 om alle gewenste muziekstukken te programmeren.
18
Page 19
Otros métodos de reproducción
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 20 melodías en el orden deseado, incluyendo las mismas melodías.
Siga los pasos 1–5.
En el paso 1, durante la reproducción o en el modo de parada, pulse PROGRAM. a Número de canción a programar 00: No se ha programado todavía. b Programe el número de secuencia En el paso 2, seleccione la melodía deseada. c Por ejemplo: Número de canción 3 En el paso 3, regístrela en secuencia. La melodía queda registrada y aparece el siguiente nú- mero en la secuencia del programa. En el paso 4, cuando se programan más de 20 melo­días, el número de secuencia del programa vuelve al 01 y se escribe encima del ajuste anterior. En el paso 5, las melodías se reproducen en el orden programado y después se para el aparato.
7 Para confirmar las melodías programadas
En el modo de parada, pulse PROGRAM repetidamen­te. Los números de las melodías programadas apare­cerán sucesivamente junto con el número de secuencia programado. En este momento, puede cambiar el pro­grama si fuera necesario. Si las melodías programadas son de menos de 20, el número de melodía 00 aparece para el número de se­cuencia programado más bajo, para que pueda seguir programando.
7 Para borrar toda la secuencia programada
Pulse el botón 7 o registre 00 en el número de melodía para el primer número de secuencia del programa, 01”.
Andere afspeelfuncties
Programma-weergave
U kunt tot 20 muziekstukken in elke gewenste volgorde kiezen en daarbij ook hetzelfde muziekstuk meermalen programmeren.
Voer stappen 1–5 uit.
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de PRO­GRAM toets in stap 1. a Gekozen muziekstuknummer 00: Nog geen nummer gekozen. b Programma-volgnummer Kies het nummer van het gewenste muziekstuk in stap
2.
c bijv. Muziekstuknummer 3 Leg in stap 3 het gekozen muziekstuk in het geheugen vast. Het muziekstuk wordt geprogrammeerd en er komt weer 00 te staan, voor het volgende programmanummer. Als u meer dan 20 nummers programmeert, komt het programma-volgnummer daarna weer op 01 te staan en een nieuw gekozen nummer komt dan in de plaats van het als eerste gekozen nummer in stap 4. De geprogrammeerde muziekstukken worden dan weer­gegeven in de door u gekozen volgorde en na afloop stopt het apparaat in stap 5.
7 Controleren van de geprogrammeerde num-
mers
Druk in de stopstand meermalen op de PROGRAM toets. Dan verschijnen achtereenvolgens alle geprogram­meerde nummers, samen met hun programma-volg­nummer. Op dat moment kunt u het programma nog aanpassen als u wilt. Als er nog geen 20 nummers zijn geprogrammeerd, ver­schijnt het muziekstuknummer 00 na het laatst gepro­grammeerde nummer, om aan te geven dat u desge­wenst nog meer nummers kunt programmeren.
7 Wissen van alle geprogrammeerde num-
mers
Druk op de 7 stoptoets of programmeer het nummer 00 voor het eerste programma-volgnummer 01.
19
Page 20
A
Other Play Methods
MODE
B
1
Repeat function
You can repeatedly play one track or all tracks. In step 1, during playback or in stop mode, press MODE until the repeat indicator lights up.
In step2, press the 6 button, if in stop mode.
Cancelling
Press MODE until the repeat indicator goes out and the unit returns to normal play mode.
2
For your reference:
PROGRAM
A.S.P.
MODE
Repeat function is also effective for program play.
Intro play
You can successively play the first 10 seconds of every
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
MODE
1
track from the first track. Intro play stops after playing the last track.
In step 1, during playback, press MODE until INTRO flashes. In step2, the INTRO play will start from the first track.
Cancelling
Press MODE until INTRO goes out and the unit re­turns to normal play mode.
To normally play the track being played
Press the 6 button.
2
PROGRAM
A.S.P.
MODE
For your reference:
You can also enter intro play in stop mode.
You can also use intro play for program play.
20
C
OPEN
OFF 21
HBS
Hyper-Bass Sound effect
You can enjoy powerful bass sound.
VOLUME
DCIN
4.5V
PROGRAM
A.S.P.
MODE
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
To get the hyper-bass effect
Set HBS switch to “1”. Set HBS switch to “2” to set more effect.
To cancel the effect
Set HBS switch to OFF”.
Page 21
Otros métodos de reproducción
Función de repetición
Se puede repetir la reproducción de una melodía o de todas las melodías. Durante la reproducción o en el modo de parada, pulse MODE hasta que se encienda el indicador de repeti­ción.
En el paso 2, pulse el botón 6, si está en el modo de parada.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague el indicador de repe­tición y el aparato vuelva al modo de reproducción nor­mal.
Para su referencia:
La función repetida también puede utilizarse junto con la reproducción programada.
Reproducción de las introducciones
Se pueden reproducir sucesivamente los primeros 10 segundos de todas las melodías desde la primera can­ción. La reproducción de introducciones se para después de reproducir la última melodía.
En el paso 1, dDurante la reproducción, pulse MODE hasta que parpadee INTRO En el paso 2, la reproducción de INTRO empezará desde la primera canción.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague INTRO y el apara­to vuelva al modo de reproducción normal.
Para reproducir normalmente la canción que se está reproduciendo
Pulse el botón 3/8 .
Para su referencia:
También puede entrar en la reproducción de introduc- ciones en el modo de parada.
También puede utilizar la reproducción de introduccio- nes en la reproducción programada.
Efecto de Sonido Hiper-Graves
Se puede disfrutar de sonidos graves poderosos.
Para obtener el efecto de hiper-graves
Mueva el interruptor HBS a “1”. Mueva el interruptor HBS a “2” para obtener mayor efec­to.
Para cancelar el efecto
Mueva el interruptor HBS a OFF”.
Andere afspeelfuncties
Herhaalde weergave
U kunt een enkel muziekstuk of alle muziekstukken her­haaldelijk laten weergeven. Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de herhaal-aanduiding boven de cijfers oplicht.
In stap 2 drukt u op de 6 toets als het apparaat in de stopstand staat.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de herhaal-aanduiding dooft, dan komt het apparaat weer in de normale weergavestand.
Nuttige tip:
U kunt de herhaalfuncties ook gebruiken tijdens pro­gramma-weergave.
Intro-weergave
U kunt de eerste 10 seconden van alle muziekstukken achtereen laten weergeven. De intro-weergave stopt vanzelf na het laatste muziek­stuk.
Druk tijdens afspelen op de MODE afspeelfunctie-keuze­toets totdat er INTRO gaat knipperen in stap 1. De INTRO weergave begint dan vanaf het eerste mu­ziekstuk in stap 2.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de INTRO aanduiding dooft, dan komt het apparaat weer in de normale weergavestand.
Doorgaan met normale weergave van het mu­ziekstuk dat u hoort
Druk op de 3/8 weergavetoets.
Nuttige tips:
U kunt de intro-weergave ook vanuit de stopstand in­schakelen.
U kunt met de intro-weergave ook alleen het begin van alle geprogrammeerde muziekstukken beluisteren.
Hyper-Bass Sound basversterking
U kunt de lage tonen extra krachtig laten weergeven.
Voor extra-krachtige lage tonen
Zet de HBS basversterkingsknop in de “1” stand. Zet de HBS basversterkingsknop op “2” voor een sterker effect.
Uitschakelen van de basversterking
Zet de HBS basversterkingsknop op OFF”.
21
Page 22
A
Anti-Shock Protection EX
ANTI SHOCK indicator Indicador ANTI SHOCK ANTI SHOCK aanduiding
B
C
A.S.P.
P
R
A
M
O
.S
O
.P
D
E
.
[Fully stored]
[Memoria completa]
[Buffergeheugen vol]
G
R
A
M
This function has been developed to achieve excellent performance against sound interruption caused by vi­brations. You will be able to enjoy listening to music dur­ing jogging (not vigorous jogging). This function is achieved by utilizing the high-performance servo circuit and audio data that has been stored in the memory ahead of time (up to 45 seconds worth). Normally, the ANTI SHOCK indicator lights up on the display and the Anti-Shock Protection EX is in effect. When the disc is played, as the audio data gradually stored in the memory, the ANTI SHOCK indicator changes
To cancel the Anti-Shock Protection EX
Press the A.S.P. button in stop mode or during playback. The ANTI SHOCK indicator goes out on the display.
To activate the Anti-Shock Protection EX again
Press the A.S.P. button again. 45 sec appears momentarily and the ANTI SHOCK indicator lights up.
Notes:
During Anti-Shock Protection EX operation, the disc rotates at a higher rate than usual in order to collect extra audio data. This may cause the batteries to run out faster and could result in a slight increase in disc rotation noise.
The Anti-Shock Protection EX function can be switched ON and OFF during playback. However, this may cause a slight interruption in the sound because the disc’s rotational speed changes.
22
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Page 23
Protección
Anti-schok bevei-
antichoques EX
Esta función ha sido desarrollada para lograr un exce­lente rendimiento contra la interrupción del sonido cau­sada por las vibraciones. Ahora podrá disfrutar escu­chando música mientras hace deporte corriendo (no para correr bruscamente). Esta función se logra utilizando un servocircuito de gran rendimiento y datos de audio que se van almacenado en la memoria con antelación (hasta 45 segundos en total). Normalmente, el indicador ANTI SHOCK se encende­rá en el visualizador y comenzará a funcionar la protec­ción antichoques EX. Cuando se reproduce el disco, los datos de audio se almacenan gradualmente en la memoria, el indicador ANTI SHOCK cambia de la sî guiente forma.
Para cancelar la Protección antichoques EX
Pulse el botón A.S.P. en el modo de parada o durante la reproducción. Se apaga el indicador ANTI SHOCK en la pantalla.
Para activar nuevamente la Protección antichoques EX.
Pulse nuevamente el botón A.S.P. Aparece momentáneamente 45 sec y se enciende el indicador ANTI SHOCK”.
Notas:
Durante el funcionamiento protección antichoques EX, el disco gira a una velocidad superior a la usual para recoger datos de audio adicionales. Esto puede pro­vocar que las baterías se agoten con mayor rapidez y que haya un mayor ruido de giro del disco.
La función de protección antichoques EX podrá ser ac­tivada y desactivada durante la reproducción. Sin em­bargo, al hacerlo se producirá una ligera interrupción del sonido porque cambia la velocidad de rotación del disco.
liging EX
Deze beveiliging is ontwikkeld om wegvallen van het geluid door trillingen te voorkomen. U kunt van de mu­ziek genieten terwijl u jogt (behalve als er erg sterke schokken of trillingen zijn). De beveiliging wordt verkre­gen door toepassing van een topprestatie servocircuit en de weergave van de geluidsgegevens vanuit het buffergeheugen (hierin worden tot maximaal 45 secon­den aan geluidsgegevens bewaard). Gewoonlijk licht de ANTI SHOCK aanduiding in het uitleesvenster op om aan te geven dat de anti-schok beveiliging EX is ingeschakeld. Tijdens het afspelen van een disc worden de audiogegevens geleidelijk opgeslagen in het buffergeheugen, en verandert de ANTI SHOCK aanduiding.
Uitschakelen van de Antishok beveiliging EX
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de A.S.P. toets. De ANTI SHOCK geheugenopslag-aanduiding ver­dwijnt uit het uitleesvenster.
Weer inschakelen van de Anti-schok beveiliging EX
Druk nogmaals op de A.S.P. toets. Het uitleesvenster geeft dan even 45 sec aan en toont ook weer de ANTI SHOCK geheugenopslag-aanduiding.
Omerkingen:
Tijdens de werking van de anti-schok beveiliging EX draait de schijf op een hogere snelheid dan gewoonlijk om extra audiogegevens te kunnen verzamelen. Het kan zijn dat de batterijen hierdoor sneller leeg raken, en dat u de schijf iets meer hoort draaien.
De anti-schok beveiliging EX kan tijdens afspelen wor­den in- en uitgeschakeld. Dit kan echter een kleine geluidsonderbreking veroorzaken omdat de rotatie­snelheid van de disc verandert.
23
Page 24
A
Using the Remote Control (XL-PG57SL only)
HOLD
The remote control can be operated regardless of the hold mode of the unit.
B
C
D
E
F
How to use the remote control
Preparation:
Release the remote control from the hold mode.
To start play
Press once during off or stop mode.
To pause play
Press once during play. Press again to resume play.
To stop play
Press once during play.
To turn off the unit
Press during stop mode.
Fast forward/reverse
Skip function
Press once during play. +: Forward direction –: Reverse direction
Search function
Keep depressed during play.
To adjust the volume
When adjusting the volume using the remote control, set the volume control on the unit to an appropriate po­sition.
24
G
Page 25
Uso del control remo-
Gebruik van de af-
to (Sólo XL-PG57SL)
El mando a distancia con cable podrá utilizarse sin te­nerse en cuenta para nada el modo de retención del aparato.
Cómo utilizar el control remoto
Preparación:
Cancele el modo de retención del mando a distancia.
Para empezar la reproducción
Púlselo una vez durante el modo de apagado o parada.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione una vez durante la reproducción. Presione otra vez para reanudar la reproduccion.
Para detener la reproducción
Púlselo una vez durante la reproducción.
Para apagar la unidad
Pulse durante la reproducción.
Avance / retroceso rápido
Función SKIP para saltar de una pieza a otra
Pulse esta tecla una vez durante la reproducción. +: Dirección de avance –: Dirección de retroceso
Función SEARCH para avanzar y retroceder dentro de una pieza
Mantenga esta tecla pulsada durante la reproducción.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen desde el control remoto, ajuste el control de volumen del aparato a la posición apropiada.
standsbediening (Al­leen bij de XL-PG57SL)
De afstandsbediening kan worden gebruikt ongeacht de instelling van de vergrendelschakelaar op het hoofd­apparaat.
Afspelen met de afstandsbediening
Voorbereiding:
Zet de vergrendelfunctie van de afstandsbediening in de ontgrendelde stand.
Om het afspelen te laten beginnen
Eénmaal indrukken in de uitgeschakelde stand of stop­stand.
Om het afspelen kortstondig te onderbreken
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen. Nogmaals indrukken om het afspelen te hervatten.
Om het afspelen te laten stoppen
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Om het apparaat uit te schakelen
Druk deze knop in de stopstand in.
Snel vooruit/terug
Overslaan
Druk gedurende het afspelen één keer op deze knop. +: Vooruit –: Terug
Zoekfunctie
Houd deze knop ingedrukt tijdens het afspelen.
Volume bijstellen
Als u de geluidssterkte wilt regelen met de afstandsbe­diening, zult u eerst de volumeregelaar op het apparaat zelf in een goede gemiddelde stand moeten zetten.
25
Page 26
Using the Unit with Optional Accessories
Using the unit with a car audio system
XL-PV370SL comes with the car adaptor and car audio cassette adaptor.
Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
Car audio cassette adaptor (CA-RC6)
To connect to a car audio system:
Connect the car audio cassette adaptor to the units headphones jack. (When doing this, keep the units VOLUME control at a medium setting.)
Depending on the automobile used, noise may occur, and in that case, it is recommended that a KS-U32 noise filter (optional) be used.
Note:
It may not be possible to use the unit with some types of car stereo owing to restrictions imposed by the construction of the car audio cassette adaptor.
For further details, refer to the instructions of the part concerned.
26
Page 27
Utilización del
Gebruik van het ap­aparato con acce­sorios opcionales
Utilización del aparato con un siste­ma de audio de automóvil
El XL-PV370SL incluye el adaptador para automóvil y el adaptador tipo casete para equipo estéreo de automóvil.
Adaptador para automóvil (CA-R456 o CA-R457)
Adaptador tipo casete para equipo estéreo de auto- móvil (CA-RC6)
Para conectar al sistema de audio de automóvil:
Conecte el adaptador tipo casete para sistema estéreo de automóvil a la toma de cascos del aparato. (Cuando haga esto, mantenga el con­trol de volumen del aparato en una posición me­dia.)
Dependiendo del tipo de automóvil que usted utiliza, puede hacer ruido, y en tal caso, es recomendable que usted utilice un filtro de ruido KS-U32 (opcional).
Nota:
Debido a restricciones impuestas por la construcción del adaptador tipo casete para sistema estéreo de automó- vil tal vez no sea posible utilizar el aparato con algunos tipos de sistema estéreo para automóvil.
Para conocer más detalles, consulte las instrucciones de la parte concerniente.
paraat met los ver­krijgbare accessoires
Gebruik van het apparaat samen met een auto-audiosysteem
Bij de XL-PV370SL zijn de auto-adapter en de auto-audio cassette-adapter meegeleverd.
Auto-adapter (CA-R456 eller CA-R457)
Auto- audiocassetteadapter (CA-RC6).
Aansluiten op een autostereo-installatie:
Sluit de auto-radiocassetteadapter aan op de ingang van de hoofdtelefoon van het apparaat. (Wanneer u dit doet, moet u de VOLUME regel­aar in de middenstand zetten.)
Afhankelijk van het soort auto kan het voorkomen dat er storingen in het geluid optreden. In dat geval raden we u aan een KS-U32 storingsfilter te gebruiken (los verkrijgbaar).
Omerkingen:
Bij bepaalde auto-geluidssystemen kunt u het apparaat niet gebruiken. Dit heeft te maken met de constructie van de adapter voor de auto-audiocassette.
Voor verdere details, zie de gebruiksaanwijzing van de respectievelijke producten.
27
Page 28
A
B
C
D
E
a
Concerning Compact Discs
Only compact discs bearing this mark can be used with this unit. However, continued use of irregular shape CDs (heart­shape, octagonal, etc.) can damage the unit. CD-R and CD-RW discs recorded with the audio CD
format can be played back, though some may not be played back because of the disc characteristics or recording condition.
How to remove a disc from its case How to store the disc in its case
a Label side up
How to hold a disc If the disk surface is dirty
b Play surface (shiny surface) Wipe it with a damp cloth and then wipe dry. Wipe from the center toward the outer edge.
If moisture has formed on a disc
When moisture has formed because the disc was brought suddenly into a warm room from a cold environment, wipe off the moisture using a soft dry cloth.
When storing discs
Avoid locations which are
Exposed to direct sunlight.
Susceptible to high levels of humidity or dust.
Directly exposed to heat from a heating appliance.
On top of a car dashboard or near the rear window.
Handling precautions
On the label side (the side with writing) Do not write anything using a pencil, ball-point pen, etc. Do not use adhesive paper or labels.
On the disc (shiny) side Handle this side carefully to keep it free from fingerprints or scratches. Do not use record cleaners, solvents, etc.
Do not attach labels or stickers to CDs. Do not use CDs with exposed adhesive from tape or left over peeled off stickers.
Do not use scratch-proof protectors or covers other than those specified for use with this unit.
28
F
b
Page 29
Acerca de los
Informatie over
discos compactos
Sólo los discos compactos que tengan esta marca po­drán utilizarse en este aparato. Sin embargo, la utilización continua de discos compac­tos de formas irregulares (forma de corazón, octagonales, etc.) puede estropear el aparato. Los discos CD-R y CD-RW grabados con el formato de CD de audio pueden reproducirse, aunque algunos po­drán no hacerlo debido a las características del disco o a las condiciones de la grabación.
Cómo extraer un disco de su caja Cómo guardar un disco en su caja
a Lado de la etiqueta hacia arriba
Cómo sujetar un disco Si la superficie del disco está sucia
b Superficie de reproducción (superficie brillante) Límpiela con un paño húmedo y luego séquela. Limpie desde el centro hacia la circunferencia exterior.
Si se ha formado humedad en un disco
Cuando se ha formado humedad debido a que el disco ha sido llevado repentinamente de un lugar frío a otro caliente, quite la humedad con un paño suave y seco.
Cuando guarde discos
Evite los lugares
Expuestos a la luz directa del sol.
Susceptibles de tener altos niveles de humedad y pol-
vo.
Expuestos directamente al calor de un aparato de ca­lefacción.
Sobre el salpicadero de un automóvil o cerca de una ventana.
Precauciones de manejo
En el lado de la etiqueta (el lado con escritura) Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos, disolventes, etc.
En el lado del disco (lado brillante) Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos, disolventes, etc.
No ponga etiquetas ni pegatinas en los discos com­pactos. No utilice discos compactos que tengan adhesivo de cinta adhesiva expuesto o restos de pegatinas despe­gadas.
No utilice cubiertas ni protectores a prueba de rayado que no sean aquellos especificados para ser utiliza­dos con este sistema.
compact discs
In dit apparaat kunt u alleen compact discs gebruiken die voorzien zijn van dit opschrift. Continu gebruik van CDs met een onregelmatige vorm (hartvormig, achthoekig, enz.) kan echter het apparaat beschadigen. CD-R en CD-RW discs die zijn opgenomen in het audio­CD-formaat kunnen worden afgespeeld. Afhankelijk van de eigenschappen van de disc en de opnamecondities is het echter mogelijk dat sommige discs niet afgespeeld kunnen worden.
Om een CD uit haar doos te verwijderen Om de CD weer in haar doos op te bergen
a Kant met label erop
Vastpakken van een CD Als er vuil aan een disc kleeft
b Afspeeloppervlok (glanzend oppervlak) Veeg de disc schoon met een vochtig doekje en droog de disc daarna af. Veeg altijd vanuit het midden naar de rand toe.
Als er vocht op een disc is gecondenseerd
Als een disc vanuit de kou plotseling in een warme om­geving wordt gebracht, kan de disc beslaan; veeg dan voor het afspelen het condensvocht weg met een zacht droog doekje.
Wanneer u CDs opbergt
Vermijd dan plaatsen die
Aan direct zonlicht zijn blootgesteld.
Onderhevig zijn aan grote vochtigheid of veel stof.
Direct blootgesteld zijn aan de hitte van een
verwarmingstoestel.
Op het dashboard of dicht bij de achterruit in een auto.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van CD’s
Op de labelkant (de bedrukte kant) Schrijf niet met een potlood, balpen, etc. op de label­kant van CDs en plak er nooit etiketten of stickers op.
Op de afspeelkant (glanzende kant) Behandel deze kant voorzichtig, zodat er geen vinger­afdrukken of krassen op terechtkomen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen bestemd voor grammofoonpla­ten, oplosmiddelen, etc.
Kleef geen etiketten of stickers op CDs. Gebruik geen CDs met blootgestelde kleefstof van plakband of ach­tergebleven kleefstof van afgepelde stickers.
Gebruik geen tegen krassen bestande beschermers of deksels, behalve deze welke voor gebruik met dit systeem zijn voorgeschreven.
29
Page 30
Cautions
Rechargeable batteries
Only the BN-R1211 battery can be recharged.
If the power delivered by the batteries lasts for a very short
time after recharging, it means that the batteries service life is over. Do not use them any more.
Recharging already charged batteries will shorten their service life.
When recharging batteries for the first time or when they have
not been used for a long period of time, the play time may be shorter than usual. In a case like this, repeatedly recharge and discharge the batteries. This will restore them to their regular state.
Do not allow any metal objects to touch the terminals of rechargeable batteries since this may cause short-circuiting which is dangerous.
Do not peel off the plastic covering on the rechargeable batteries. Short-circuiting may occur which is dangerous.
Dry cell batteries/rechargeable batteries
To prevent damage to the batteries and electrolyte leakage, heed the following points.
Align the , and . polarities properly when inserting the batteries.
Do not mix different types or makers of batteries or old and new batteries.
Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
Do not throw batteries into a fire, and do not short-circuit, disassemble or subject them to excessive heat.
Do not attempt to recharge dry cell batteries.
Carrying dry cell batteries/ rechargeable batteries around
When putting dry cell or rechargeable batteries in a pocket or bag, ensure that no other metal objects such as a necklace are placed together with them. Contact with metal may cause short­circuiting which, in turn, may cause a fire. Be absolutely sure to carry the rechargeable batteries in the battery carrying case.
When purchasing rechargeable batteries
As a safety precaution, the portable CD players made by JVC have a construction designed to make it impossible to recharge ordinary batteries. To use rechargeable batteries, be absolutely sure to purchase the rechargeable Ni-Cd batteries designed especially for this unit.
Special rechargeable Ni-Cd batteries: BN-R1211 (set of 2)
For details, check with your dealer.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regulations.
When driving a car
In the interest of traffic safety, do not operate the unit while driving.
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it.
Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
Disconnect the AC adaptor from the power outlet if the unit is
not going to be used for a long time.
Unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
1. Bathrooms and other moisture-prone places.
2. Warehouses and other dusty places
3. Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Listening precautions
Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Even if your headphones or earphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, dont turn up the volume so high that you cant hear whats around you.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
Even if your headphones is an open-air type designed to let you hear outside sounds, dont turn up the volume so high that you cant hear whats around you.
Special rechargeable batteries
Ordinary dry cell batteries/ rechargeable batteries
30
Page 31
Precauciones
Baterías recargables
Sólo las baterías BN-R1211 pueden cargarse.
Si la alimentación suministrada por las baterías dura muy poco
después de cargarlas, esto significa que la duración de servi­cio de las baterías ha terminado. No las utilice más.
La carga de baterías que ya están cargadas reduce su dura­ción de servicio.
Cuando cargue las baterías por primera vez o después de no haberlas utilizado durante mucho tiempo, el tiempo de repro­ducción podrá ser inferior al normal. En un caso como éste, cargue y descargue repetidamente las baterías. As recupera­rán su estado normal.
No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales de las baterías recargables porque podría pro­ducirse un peligroso cortocircuito.
No pele la cubierta de plástico de las baterías recargables. Po­drían producirse cortocircuitos que son peligrosos.
Pilas secas/baterías recargables
Para evitar estropear las pilas/baterías y las fugas de electrólito, siga los consejos siguientes:
Alinee correctamente las polaridades , y . cuando inserte las pilas/baterías.
No mezcla diferentes tipos o marcas de pilas/baterías, ni tam­poco pilas/baterías viejas con nuevas.
Extraiga las pilas/baterías si no piensa utilizar el aparato du­rante un largo período de tiempo.
No tire las pilas/baterías al fuego, y no las cortocircuite, des­monte o someta a un calor excesivo.
No trate de cargar la pilas secas.
Para llevar pilas secas/baterías recargables
Cuando ponga las pilas secas/baterías recargables en un bolsi­llo o bolso, asegúrese de no poner otros objetos metálicos como, por ejemplo, un collar con ellas. El contacto con metales podría causar un cortocircuito que a la vez podría causar un incendio. Asegúrese del llevar las baterías recargables en la caja suminis­trada con ese propósito.
Cuándo comprar baterías recargables
Como medida de precaución, los reproduc-tores de discos com­pactos hechos por nuestra compañía tienen un diseño de cons­trucción que imposibilita la carga de las pilas. Para utilizar baterías recargables, asegúrese de adquirir las ba­terías recargables de Ni-Cd diseñadas especialmente para este aparato.
Baterías recargables de Ni-Cd especiales: BN-R1211 (juedo de dos)
Para conocer más detalles, póngase en contacto con su conce­sionario.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los re­glamentos de reciclamiento locales.
Cuando conduzca un vehículo
Por motivos de seguridad, no utilice el aparato mientras conduz­ca.
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo in­apropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre é l.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA sumi-
nistrado con el aparato.
Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares de deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
1. Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad.
2. Almacenes y otros lugares polvorientos.
3. Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría cau­sar averías.
Precauciones al escuchar
No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendi­dos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua.
Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso.
Aunque sus auriculares o cascos auriculares sean de tipo abierto para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen de­masiado de forma que ya no se oiga lo que sucede a su alrede­dor.
Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
Aun cuando sus auriculares sean de un diseño de tipo al aire libre, para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen tan alto que Vd. no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Baterías recargables especiales
Pilas secas/ baterías recargables normales
31
Page 32
Voorzorgsmaatregelen
Oplaadbare batterijen
Alleen de BN-R1211 batterijen kunnen opnieuw opgeladen wor­den.
Als de gebruiksduur van de batterijen na volledig opladen ui­terst kort wordt, zijn de batterijen versleten. Gebruik deze bat­terijen niet meer.
Als u reeds opgeladen batterijen nogmaals oplaadt, zal hun le­vensduur korter worden.
Wanneer u de batterijen voor de eerste keer oplaadt of deze na een lange periode van niet-gebruik opnieuw oplaadt, kan hun gebruiksduur korter zijn dan normaal. In zon geval dient u de batterijen herhaaldelijk op te laden en te ontladen. Hierdoor zul­len zij hun normale gebruiksduur terugkrijgen.
Pas op dat metalen voorwerpen niet in aanraking komen met de polen van de oplaadbare batterijen, daar dit gevaarlijke kortsluiting kan veroorzaken.
Ga ook na of gebruikte batterijen met het hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u deze heeft aangekocht.
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
Droge batterijen/oplaadbare batterijen
Neem de volgende punten in acht om beschadiging van de bat­terijen en lekkage van elektrolyt te voorkomen.
Plaats de batterijen met hun , en . polariteiten in de juiste rich- ting.
Gebruik nooit batterijen van verschillend type of verschillend fabrikaat door elkaar. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
Gooi batterijen nooit in het vuur. Sluit de batterijen niet kort, neem ze niet uit elkaar en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen.
Probeer niet droge batterijen opnieuw op te laden.
Meenemen van droge batterijen/ oplaadbare batterijen
Wanneer u droge of oplaadbare batterijen in een zak of draagtas plaatst, plaats deze dan niet samen met een halssnoer of andere metalen voorwerpen. Contact met metaal kan kortsluiting en even­tueel brand veroorzaken. Wanneer u oplaadbare batterijen meeneemt, plaats deze dan in ieder geval in de speciaal daarvoor bijgeleverde tas.
Wanneer u oplaadbare batterijen koopt
Uit veiligheidsoverwegingen zijn de CD-spelers van JVC zo ontwor­pen dat gewone batterijen er niet mee kunnen worden opgeladen. Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, koop dan in ieder ge­val de oplaadbare Ni-Cd batterijen die speciaal voor dit apparaat zijn ontworpen.
Speciale oplaadbare Ni-Cd batterijen: BN-R1211 (set van 2 stuks)
Voor details, raadpleeg uw dealer.
32
Speciale oplaadbare batterijen
Gewone droge batterijen/ oplaadbare batterijen
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke recycling voorschriften op.
Wanneer u een auto bestuurt
Omwille van de verkeersveiligheid, het apparaat niet bedienen onder het sturen.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behan­deling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen.
Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat
is bijgeleverd.
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het stop­contact wanneer u het apparaat voor geruime tijd niet gaat ge­bruiken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstel­len
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de vol­gende plaatsen.
1. Badkamers of andere vochtige plaatsen.
2. Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen.
3. Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, etc.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan di­rect zonlicht
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen bij luisteren via de hoofdtelefoon
Zet het volume niet te hoog wanneer u door de hoofdtelefoon naar muziek luistert. Oorartsen raden het af om lang aan een stuk door de hoofdtelefoon naar muziek te luisteren.
Zet het volume lager of stop een tijdje met luisteren, indien ubijgeluiden gaat horen.
Luister niet via de hoofdtelefoon bij het besturen van een motor-
voertuig. Dit brengt de verkeersveiligheid in gevaar en is bo­vendien op veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of schakel het apparaat uit in potentieel gevaarlijke situaties.
Zelfs wanneer uw hoofdtelefoon zo is ontworpen dat u nog ge­luiden van buitenaf kunt horen, moet u het volume niet zo hoog draaien, dat u niet meer hoort wat er om u heen gebeurt.
Page 33
Troubleshooting Guide
Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experienc­ing. Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, refer to the directory of Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or consult your dealer for instructions.
Problem Check this
Does not turn on.
Cannot close cover. Cannot play discs.
Cannot hear musictoo noisy.
TV picture is distorted. Radio reception is noisy.
Are the batteries charged?
Is the AC adaptor securely connected?
Is the HOLD switch set to HOLD position?
Is the disc properly secured in place?
Is the unit in HOLD status?
Is the disc properly secured in place?
Is there moisture condensation on the lens?
(Wait for about an hour and then try again.)
Are the headphone plug and the wire remote control plug inserted all the way?
Is the plug dirty? (Wipe away dirt on the plug.)
Are you using the unit body too near a TV or tuner? (If the TV or tuner is connected to a simple indoor antenna, connect it to an out­door antenna.)
Maintenance
Maintaining the unit
Wipe the unit with a soft cloth. Remove stubborn dirt using a cloth which has been dipped in water or soapy water and wrung out, and then wipe dry.
If you intend to use a chemically treated cleaning cloth, read its directions first.
Do not use alcohol or paint thinners.
Maintaining the lens
Open the lid and clean the lens as shown in the figure. Use a cotton swab to gently wipe off any finger-prints. Recommended product: Lens cleaner kit
lens
Air blower for camera lens
lens
33
Page 34
Guía para la localización de las fallas
Antes de llevar a reparar la unidad, compruebe que no aparezca la causa de su problema en la siguiente tabla. Tal vez consiga solucionar el problema haciendo tan sólo algunas pequeñas comprobaciones o ajustes. Si tiene alguna duda sobre las explicaciones de la tabla o no consigue solucionar el problema siguiendo los conse­jos indicados en la tabla, busque un servicio técnico en el directorio de servicios técnicos autorizados (que se adjunta con la unidad) o póngase en contacto con su distribuidor.
Problema Compruebe esto
No se conecta.
No se puede cerrar la tapa. No se pueden reproducir discos.
No se puede oír la música, hay demasia­do ruido.
La imagen de TV está distorsionada. La recepción de la radio tiene ruido.
Están cargadas las baterías?
Está firmemente conectado el adaptador de CA?
Está el interruptor HOLD en la posición HOLD? ¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Está el aparato en el modo de retención?
•¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Se ha condensado humedad en la lente?
(Espere una hora aproximadamente e intente de nuevo.)
¿Están bien conectadas las clavijas del auricular y del control re­moto cableado?
•¿Están sucias las clavijas? (Limpie el conector de cualquier su- ciedad)
¿Está usted utilizando el aparato demasiado cerca de un televisor o un sintonizador? (Si el televisor o el sintonizador está conectado a una antena interior sencilla, conéctelo a una antena exterior.)
Mantenimiento
Mantenimiento del aparato
Limpie el aparato con un paño suave. Quite las man­chas difíciles con un paño humedecido en agua sola o en agua con jabón y bien escurrido, y luego pase un pano seco para secarlo.
Si intenta utilizar un paño de limpieza químico, lea pri­mera estas instrucciones.
No utilice alcohol ni diluyentes de pintura.
34
Mantenimiento de la lente
Abra la tapa y limpie la lente como se muestra en la figura. Utilice un palillo con algodón para limpiar cuidadosamente las huellas dactilares. Producto recomendado: Juego limpiador de lentes
Lente
Soplador de aire para objetivos de cámaras
Lente
Page 35
Gids voor het verhelpen van storingen
oorzaak van het probleem kunt vinden. Misschien kunt u met enkele eenvoudige controles of bijstellingen het probleem oplossen, zodat het apparaat weer goed werkt. Als u twijfelt over sommige controles of als de oplossingen die in de tabel worden genoemd het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum in de lijst die bij het apparaat is geleverd of met de verkoper.
Storing Controleer het volgende
Het apparaat werkt niet.
Het deksel opent niet niet. De CD kan niet afgespeeld worden.
Muziek is moeilijk te horen vanwege te veel ruis.
Ruis op de radio of storing op TV.
Zijn de batterijen wel opgeladen?
Is de netspanningsadapter stevig aangesloten?
Staat de HOLD toetsblokkeerknop niet in de HOLD stand?
Zit de CD goed vast op zijn plaats?
Staat het apparaat in de vergrendelde (HOLD) stand?
Zit de CD goed vast op zijn plaats?
Is er vocht (condens) op de lens?
(Wacht ongeveer een uur en probeer dan opnieuw.)
Zijn de stekker van de hoofdtelefoon en de afstandsbediening met draad zo diep mogelijk ingestoken?
Zijn de stekkers vuil? (Houd de stekker stofvrij)
Wordt dit apparaat te dicht bij een TV of tuner gebruikt? (Als de TV of tuner op een eenvoudige binnenantenne is aangesloten, dient u deze op een buitenantenne aan te sluiten.)
Onderhoud
Onderhoud van het apparaat
Veeg de buitenpanelen schoon met een zachte doek. Verwijder hardnekkige vlekken met behulp van een doek, die u in water of in een oplossing van water en zeep dompelt en dan goed uitwringt. Veeg daarna droog met een droge doek.
Als u een chemische schoonmaakdoek gebruikt, lees dan eerst goed de bijbehorende gebruiksinstructies.
Gebruik nooit alcohol of verfverdunners.
Onderhoud van de lens
Open het deksel en reinig de lens zoals is afgebeeld. Gebruik een wattenstokje om vingerafdrukken van de lens te ver­wijderen. Aanbevolen produkt: Lens-reinigingsset.
Lens
Luchtblazer voor camera-lenzen
Lens
35
Page 36
Specifications
Especificaciones
Portable CD Player
Type : Compact disc player Signal detection system
Pickup system : 3 beam laser Number of channels: : 2 channels (stereo) Frequency response : 20 Hz to 20,000 Hz Wow & flutter : Unmeasurable Output : Headphone (3.5 mm dia.
Duration of battery : Approx. 3 hours when using (with Anti-Shock two rechargeable batteries Protection EX OFF) (BN-R1211) charged for 10
Power requirements : DC 3 V (R6 size battery × 2)
Dimensions (W×H×D)
Mass : Approx. 250 g
AC adaptor
Input power source : AC 230 V, 50 Hz Output voltage : DC 4.5 V, 600 mA
* Design and specifications are subject to change with-
out notice.
: Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
stereo × 1) 9 mW/ch at 10 % THD/16 ohms matching impedance (16 ohms to 1 kohm)
hours. Approx. 20 hours when using two alkaline batteries (LR6­Panasonic)
DC 2.4 V (rechargeable battery × 2) DC IN 4.5 V
: 138.5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluding buttons and controls)
(without batteries)
Reproductor CD portátil
Tipo : Reproductor de CD
Sistema de detección de señales : Fonocaptor óptico sin contacto
Sistema fonocaptor : Rayo láser de 3 haces Número de canales: : 2 canales (estereofónico) Respuesta de frecuencia : de 20 Hz a 20.000 Hz Lioro y tremolación : Inmensurable Salida : Audífono (3,5 mm. de diám.,
Duración de la pila : 3 horas aprox. cuando se (Protección antichoques utilizan las baterías EX OFF) recargables (BN-R1211)
Requisitos de energía : 3 V CC (R6× 2)
Dimensiones (A × Alt. × P) :
Peso : 250 g aprox.
Adaptador de CA
Fuente de entrada de energía : CA 230 V, 50 Hz Voltaje de salida : 4,5 V CC, 600 mA
contpacto
(semiconductor láser)
estéreo × 1) 9 mW por canal a 10 % THD/16 ohmnios (16 ohmnios a 1 kohmnios)
cargada durante 10 horas 20 horas aprox. cuando se utilizan dos pilas alcalinas (LR6 de Panasonic)
2,4 V CC (pila recargable ×
2) DC IN 4,5 V
138.5 mm × 31 mm × 145 mm (Excluyendo botones y controles)
(sin pilas)
36
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cam-
bio sin aviso.
Page 37
Technische gegevens
Draagbare CD-speler
Type : Compactdiscspeler Signaaldetectiesysteem
Pick-upsysteem : 3-stralenlaser Aantal kanalen : 2 kanalen (stereo) Frequentierespons : 20 Hz tot 20.000 Hz Wow & Flutter : Onmeetbaar Output : Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter
Levensduur batterij : Ongeveer 3 uur bij gebruik van (met anti-schok twee oplaadbare batterijen beveiliging EX op OFF) (BN-R1211)
Stroomvoorziening : DC 3 V (2 × R6 batterij)
Afmetingen (B × H × D): 138.5 mm × 31 mm × 145 mm
Massa : Ongeveer 250 g
Netspanningsadapter
Input stroomvoorziening: AC 230 V, 50 Hz Outputvoltage : DC 4,5 V, 600 mA
: Non-contact optische pick-up
(halfgeleider laser)
stereo × 1) 9mW/ch op 10% THD/16 ohm overeenkomende impedantie (16 ohm tot 1 kohm)
opgeladen voor 10 uur, Ongeveer 20 uur bij het gebruik van twee alkali­batterijen (LR6-Panasonic)
DC 2,4 V (2 × oplaadbare batterij) DC IN 4,5 V
(Exclusief toetsen en regelaars)
(zonder batterijen)
* Ontwerp en specificaties kunnen zonder berichtgeving
worden veranderd.
37
Page 38
38
Loading...