LECTOR PORTÁTIL DE DISCOS COMPACTOS
PORTABLE DRAAGBARE CD-SPELER
XL-PG37SL /XL-PG57SL /
XL-PV370SL
PR
A.S.P.
M
O
ODE
GR
AM
EN,SP,NL
JVC
0402SKMCREOPE
OPEN
E
M
LU
O
V
DC IN
4.5V
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0822-005A [E]
Page 2
Dear Customer
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance and
a longer service life from the unit.
Table of Contents
Location of Controls ........................................... 4
Power Supply Preparations................................ 6
Accidental Operation Prevention
Function (Hold Mode) ....................................10
Sequential Play (Basic Play) .............................12
Other Play Methods............................................ 16
Anti-Shock Protection EX ................................... 22
Using the Remote Control (XL-PG57SL only) ..... 24
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts.
CAUTION!
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT REPAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Marking sign is located on bottom of the unit.
Estimado cliente
Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner
en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óptimo rendimiento y mayor vida útil.
Índice
Ubicación de los controles ................................ 5
Control remoto (XL-PG57SL) .......................................... 1
Batterias de Ni-Cd recargables (BN-R1211) .................... 2
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando
solicite piezas de recambio.
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS
REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN
FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA
PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
La marca de seguridad se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
2
Page 3
Geachte klant
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees alvorens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing
goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en
een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
Gebruik de nummers tussen haakjes wanneer u
naar onderdelen vraagt.
WAARSCHUWING!
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN
DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING.
MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET
ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD
AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van
het apparaat.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
Bottom of the unit
Parte inferior del aparato
Apparatens undersida
Onderzijed van het apparaat
(Bottomofproduct)
(Psatunderapparatet)
(Tuotteenpohjassa)
(Apparatensundersida)
(Produktetsunderside)
(UnterseitedesGertes)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DENGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the
top cover. There are no user
serviceable parts inside the
Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay
radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la
tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas
reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare
laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de
straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet
openen. Binnenin het toestel bevinden
zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud
over aan bekwaam vakpersoneel.
3
Page 4
CAUTION:
• Do not block the ventilation opening or holes. (If the ventilation
openings of holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the
heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles,
on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the aparatus.
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Location of
Controls
Portable CD player
A Play / pause button (3/8)
B Stop / power off button (7)
C Skip / search buttons (4, ¢)
D MODE button
E A.S.P. (Anti-shock protection EX) button
F PROGRAM button
G Display
H Headphones jack ( )
I Headphones volume control (VOLUME)
J DC in jack (DC IN 4.5 V )
K Lid open switch (OPEN 3)
L HOLD switch
M Hyper-bass sound switch (HBS)
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of
bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof
bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Remote control (XL-PG57SL)
A Skip / search buttons (+, –)
B HOLD switch (HOLD)
C Stop / off button (7)
D Play/pause button (38)
E Plug
F Volume control
Stereo headphones
A Plug : L type (XL-PG37SL/XL-PV370SL)
: I type (XL-PG57SL)
AB
P
R
A
M
O
.S
O
G
.P
D
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Left side panel of the unit
Panel lateral del aparato
Linker zijkant van het apparaat
4
Page 5
Ubicación de los
Bedienings-
controles
Tocadiscos portátil de discos compactos
A Botón de reproducción/pausa (3/8)
B Botón de parada/desconexión (7)
C Botones de salto/búsqueda (4, ¢)
D Botón de modo (MODE)
E Botón de protección antichoques (A.S.P.)
F Botón de programación (PROGRAM)
G Pantalla
H Toma de auriculares ( )
I Control de volumen de auriculares
(VOLUME)
J Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V )
K
Interruptor de apertura de la tapa (OPEN 3)
L Interruptor de retención (HOLD)
M Interruptor de sonidos hiper-graves (HBS)
Control remoto (XL-PG57SL)
A Botón de salto/búsqueda (+, –)
B Conmutador de retención (HOLD)
C Botón de parada/desconexión (7)
D Botón de reproducción/pausa (38)
E Clavija
F Control de volumen
Auriculares estéreo
A Clavija : Tipo L (XL-PG37SL/PV370SL)
: Tipo I (XL-PG57SL)
functies
Draagbare CD-speler
A Weergave/pauzetoets (3/8)
B Stop/uitschakeltoets (7)
C Spring/zoektoetsen (4, ¢)
D Afspeelfunctie-keuzetoets (MODE)
E Anti-schok beveiligingstoets (A.S.P.)
F Programmeertoets (PROGRAM)
G Uitleesvenster
H Hoofdtelefoon-aansluiting ( )
I Hoofdtelefoon-volumeregelaar (VOLUME)
J Gelijkstroomingang (DC IN 4.5 V )
K Deksel-openknop (OPEN 3)
L Toetsblokkeerknop (HOLD)
M Basversterkingsknop (HBS)
Afstandsbediening met draad
(XL-PG57SL)
A Spring/zoektoetsen (+, –)
B Toetsblokkeerknop (HOLD)
C Stop/uitschakeltoets (7)
D Weergave/pauzetoets (38)
E Stekker
F Volumeregelaar
Stereohoofdtelefoon
A Stekker: L-vorming (XL-PG37SL/PV370SL)
: I-vorming (XL-PG57SL)
BC
5
Page 6
A
B
C
D
a
b
d
c
Power Supply
Preparations
Refer to the specifications (page 36) for information on
operating times when using rechargeable batteries or
dry-cell batteries.
Using rechargeable batteries
Be sure to recharge the rechargeable batteries BN-R1211
before using them.
For information about these, see “When purchasing rechargeable batteries” on page 30.
Recharging procedure
1 Insert the special rechargeable batteries
into the unit.
Caution:
Do not open the battery lid too wide. It can break if you
forcibly open it beyond approximately 90°.
2 Connect the AC adaptor.
* Recharging will be completed after 10 hours.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V
b Right side panel of the unit
c AC adaptor
d AC power outlet
3 When recharging is complete, unplug the
AC adaptor from the power outlet and the
DC IN jack.
Notes:
• To operate the unit on batteries, the AC adaptor must
be disconnected from the DC IN jack.
• It takes approximately 10 hours to recharge the rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries have a service life of approximately 300 charge-discharge cycles. If the operating time
on one full charge becomes noticeably shorter than it used
to be, the batteries have reached the end of their service
life and should be replaced.
• Recharging takes place only when the unit is powered
off. (It is not possible to recharge the batteries while
playing a CD.)
• The AC adaptor and rechargeable batteries may become warm while recharging is in progress. This is
normal and is not a malfunction.
If the battery lid compartment comes loose
Slide the lid back into place horizontally.
Removing batteries
Push up on the battery in the direction indicated by the
arrow. Then lift it out.
)
6
Page 7
Preparativos
Voorbereidingen
para el suministro
de alimentación
Consulte las especificaciones (página 36) para tener
información de los tiempos de reproducción cuando se
utilicen baterías recargables o pilas secas.
Utilización de baterías recargables
Asegúrese de cargar las baterías recargables BNR1211 antes de utilizarlas.
Para información sobre éstos, consulte “Cuando comprar baterías recargables” de la página 31.
Procedimiento de carga
1 Inserte las baterías recargables especiales
en el aparato.
Precaución:
No abra demasiado la tapa del compartimiento de las
pilas. Se romperá si lo abre a la fuerza en más de 90º.
2 Conecte el adaptador de CA.
* La recharge quedará completada después de 10
horas.
a Toma de entrada de CC ( DC IN 4.5 V
b Panel del lado derecho aparato.
c Adaptador de CA
d Toma de CA
3 Cuando termine la carga, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente y
de la toma DC IN.
Notas:
• Para hace funcionar la unidad con baterías, deberá
desconectar el adaptador de CA de la toma DC IN.
• Las pilas recargables tardan aproximadamente 10 horas en recargarse.
• Las baterías recargables tienen una duración aproximada de 300 ciclos de carga y descarga. Si el tiempo
de funcionamiento con una carga completa se reduce considerablemente en comparación con lo que era antes, la
batería ha llegado al final de su duración de servicio y deberá ser reemplazada.
• Las baterías sólo pueden recargarse con la unidad
apagada. (No es posible recargarlas durante la reproducción de un CD.)
• El adaptador de CA y las baterías recargables pueden
calentarse durante la carga. Esto no es ningún fallo.
Si se afloja la tapa del compartimiento de las
baterías
Vuelva a poner la tapa deslizándola horizontalmente.
Extracción de las baterías
Empuje las baterías hacia arriba en el sentido indicado
por la flecha. Levántelas luego y sáquelas.
)
voor stroomvoorziening
Zie de technische gegevens (blz. 37) voor de beschikbare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen
worden gebruikt.
Gebruik van oplaadbare batterijen
De oplaadbare batterijen BN-R1211 moeten voor gebruik
worden opgeladen.
Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Wanneer
u oplaadbare batterijen koopt” op pagina 32.
Opladen van de batterijen
1 Plaats de speciale oplaadbare batterijen in
het apparaat.
Waarschuwing:
Klap het batterijdeksel niet te ver open. Als u het verder
dan 90° doordrukt, kan het breken.
2 Sluit de netspanningsadapter aan.
* Na 10 uur zijn de batterijen opgeladen.
a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat
c Netspanningsadapter
d Stopcontact
3 Nadat de batterijen zijn opgeladen, haalt u
de stekkers van de netspanningsadapter uit
het stopcontact en uit de gelijkstroomingang.
Omerkingen:
• Als u het apparaat op stroom van de batterijen wilt gebruiken, moet u de stekker van de netspanningsadapter
uit de DC IN aansluiting trekken.
• Het opladen van de oplaadbare batterijen duurt ongeveer 10 uur.
• De oplaadbare batterijen hebben een levensduur die overeenkomt met ongeveer 300 keren opladen/ontladen. Als
de gebruiksduur na volledig opladen merkbaar korter
wordt dan voorheen, zijn de batterijen waarschijnlijk versleten en moeten ze door nieuwe worden vervangen.
• Opladen kan alleen terwijl het apparaat staat uitgeschakeld. (Het is niet mogelijk de batterijen op te laden tijdens
het afspelen van een CD.)
• De netspanningsadapter en de oplaadbare batterijen kunnen tijdens het opladen nogal warm worden. Dit is normaal, geen storing en dus niet gevaarlijk.
Indien het deksel van het batterijvak loskomt
Schuif het deksel horizontaal terug op zijn plaats.
Verwijderen van de batterijen
Duw de batterijen omhoog in de richting van de pijl en
neem deze eruit.
)
7
Page 8
A
Power Supply
Preparations
Using the AC adaptor
d
c
a
Connect the AC adaptor supplied.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V )
b Right side panel of the unit
c AC adaptor
d AC power outlet
Note:
The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as
long as the AC adaptor is connected to an electrical
outlet.
B
b
The XL-PV370SL come with a car adaptor.
For XL-PG37SL and XL-PG57SL, obtain the optional car
adaptor as required.
• Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
The car adaptor can be used to recharge the unit’s batteries while in a car.
Using dry-cell batteries
(not included)
Using the car adaptor
After disconnecting the AC adaptor, insert two “R6” (LR-
6) alkaline batteries.
The procedure for inserting and removing dry-cell
batteries is identical to that for rechargeable batteries.
Battery indicator
e Battery indicator
This indicator flashes on and off when the batteries are
almost out of power. Power is cut off completely a short
while later.
Rechargeable batteries: Recharge batteries.
Dry-cell batteries: Replace batteries with new ones.
Notes:
• The length of time the unit can continue further operation after the battery indicator starts flashing differs
e
depending on the type of batteries used.
• The battery indicator may not flash if rechargeable batteries, other than those designated by JVC, are used.
Tip:
Turning off the Anti-Shock Protection EX will save the
battery power more or less. For details, see “Anti-Shock
Protection EX” on page 22.
If the unit malfunctions or freezes during use,
disconnect the power source (the AC adaptor
and batteries) once. Then, re-connect the power
source and continue operation.
8
Page 9
Preparativos para el
suministro de
alimentación
Utilización del adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA suministrado.
a Toma de entrada de CC (DC IN 4.5 V )
b Panel del lado derecho del aparato.
c Adaptador de CA
d Toma de CA
Nota:
El aparato estará en la condición de espera cuando el adaptador
de CA esté conectado. El circuito primario estará siempre con
corriente cuando el adaptador de CA esté conectado a un
tomacorriente.
Utilización del adaptador para
automóviles
El XL-PV370SL incluye un adaptador para automóvil.
Los modelos XL-PG37SL/XL-PG57SL requieren el adaptador
para automóviles de coche opcional.
• Adaptador para automovil (CA-456 o CA-R457)
El adaptador para automóvil podrá utilizarse para cargar las baterías de la unidad en un automóvil.
Utilización de pilas secas
(no suministrada)
Después de desconectar el adaptador de CA, inserte dos pilas
alcalinas “R6” (LR6).
El procedimiento de inserción y extracción de las
pilas secas es idéntico al de las baterías recargables.
Indicador de baterías recargables/
pilas secas
e Indicador de baterías
Este indicador parpadeará cuando las baterías recargables/pilas secas estén casi agotadas. La alimentación se desconectará
completamente un poco después.
Baterías recargables: Cargue las baterías.
Pilas secas: Reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas:
• El tiempo que el aparato continuará funcionando desde que el
indicador de baterías/pilas empieza a parpadear depende del
tipo de baterías/pilas utilizadas.
• El indicador de baterías recargables/pilas secas puede no parpadear si se utilizan pilas recargables diferentes de las designadas por JVC.
Sugerencia:
Si se desactiva la Protección antichoques EX se ahorrará corriente de la baterías/pilas. Para más detalles, consulte la “Protección antichoques EX (A.S.P.)” de la página 23.
Si el aparato funciona mal o se congela durante
el uso, desconecte una vez la fuente de
alimentación (adaptador de CA y baterías/pilas).
Vuelva conectar la fuente de alimentación y
continúe con la operación.
Voorbereidingen voor
stroomvoorziening
Gebruik van de netspanningsadapter
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat
c Netspanningsadapter
d Stopcontact
Omerkingen:
Het apparaat staat in “standby” wanneer de netspanningsadapter is
aangesloten. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Gebruik van de auto-adapter
De XL-PV370SL wordt geleverd met een auto-adapter.
Bij de XL-PG37SL en XL-PG57SL kunt u zich desgewenst
een los verkrijgbare auto-aansluitadapter aanschaffen van
het genoemde type.
• Auto-adapter (CA-RC456 eller A-R457)
De auto-aansluitadapter kan gebruikt worden om in een
auto de batterijen van het apparaat op te laden.
Gebruik van droge batterijen (niet
bijgeleverd)
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact en plaats twee “R6” (LR6) alkaline-batterijen
in het batterijvak.
De droge batterijen worden op dezelfde wijze geplaatst en verwijderd als de oplaadbare batterijen.
Batterij-indicator
e Beatterij-indicator
Deze indicator begint te knipperen wanneer de batterijen bijna
leeg zijn. Na een korte tijd wordt de spanning helemaal uitgeschakeld.
Oplaadbare batterijen: Laad de batterijen opnieuw op.
Droge batterijen: Vervang de batterijen door nieuwe.
Omerkingen:
• Hoe lang u het apparaat nog op stroom van de batterijen kunt blijven gebruiken nadat de batterij-indicator
gaat knipperen, hangt af van het soort batterijen.
• Het kan zijn dat de batterij-indicator niet knippert wanneer er andere oplaadbare batterijen worden gebruikt
dan die die speciaal zijn ontworpen door JVC.
Tip:
Door uitschakelen van de Anti-schok beveiliging EX kunt u zorgen
dat de batterijen langer meegaan. Zie voor nadere bijzonderheden
de paragraaf “Anti-schok beveiligin EX (A.S.P.)” op pagina 23.
Als het apparaat tijdens gebruik plotseling stopt
of niet goed meer werkt, maak dan de stroombron
(netspanningsadapter en batterijen) even los. Na
opnieuw aansluiten van de stroombron zult u het
apparaat weer normaal kunnen gebruiken.
)
9
Page 10
HOLD
OFFON
Accidental Operation
Prevention Function
(Hold Mode)
This function causes the unit to ignore short, accidental
button presses.
The accidental operation prevention function
prevents the following:
• Powering on the unit accidentally (which can cause the
batteries to go dead).
• Play being cut off unexpectedly in the middle of a track.
But the unit and wired remote control have HOLD
switches, each of which works independently.
P
R
A
M
O
.S
O
G
.
D
P
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
To use the accidental operation prevention
function
• To prevent the unit from powering up accidentally, set
the HOLD switch to the ON position.
• To prevent the unit from unexpected operation during
play, set the HOLD switch to the ON position after you
starts playing the disc.
“”
When the unit is in the hold mode according to the HOLD
switch setting in the main unit, “
button is pressed.
” lights up if the 6
XL-PG57SL only
Sólo XL-PG57SL
Alleen bij de XL-PG57SL
10
HOLD
HOLD mode
Función de bloqueo
HOLD vergrendelfunctie
To release the function
Move the HOLD switch back to the OFF position.
Note:
If the HOLD switch is set to the ON position, you cannot
turn on the unit. However, you can operate the unit using the remote control. (XL-PG57SL only)
Page 11
Función de
Voorkomen van toeprevención de
funcionamiento
accidental
(Función
de bloqueo)
Esta función hará que el aparato ignore las pulsaciones
breves y por accidente de los botones.
La función de prevención de funcionamiento
accidental evita lo siguiente:
• Encendido accidental del aparato (que puede causar
el agotamiento de las baterías/pilas).
• Interrupción inesperada de la reproducción en el medio de una melodía.
Pero la unidad y el control remoto cableado tienen cada
uno un interruptor de bloqueo HOLD independiente.
Para utilizar la función de prevención de funcionamiento accidental
• Para evitar que la unidad se conecte accidentalmente,
mueva el interruptor de bloqueo HOLD a la posición
ON.
• Para evitar una operación inesperada en el aparato
durante la reproducción, ponga el interruptor de bloqueo HOLD en la posición ON después de iniciar la
reproducción del disco.
“”
Cuando la unidad esté en el modo de bloqueo de acuerdo con la posición del interruptor HOLD del aparato principal, si se pulsa 6 se encederá “
Cuando el aparato esté encendido
Mueva el interruptor HOLD nuevamente a posición
OFF.
Nota:
Si el interruptor HOLD está puesto en la posición ON,
no podrá encender el aparato. Sin embargo, podrá encenderlo utilizando el mando a distancia. (Sólo XLPG57SL)
”.
vallige bediening
(HOLD vergrendelfunctie)
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wanneer een van de bedieningstoetsen per toeval eventjes
wordt ingedrukt.
De toetsblokkering voorkomt dat er per ongeluk het volgende kan gebeuren:
• Het apparaat wordt per toeval ingeschakeld (zodat de
batterijen uitgeput kunnen raken).
• Het afspelen wordt plotseling onderbroken midden in
een muziekstuk.
Zowel op het apparaat zelf als op de afstandsbediening
is er een HOLD toetsblokkeerknop, die onafhankelijk van
elkaar werken.
Activeren van de vergrendelfunctie
• Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld, de HOLD vergrendelingsschakelaar in
de ON-stand zetten.
• Om tijdens het afspelen onverwachte werking van het
apparaat te voorkomen, moet u de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand zetten nadat u begonnen bent
met het afspelen van de disc.
“”
Wanneer de toetsen geblokkeerd zijn met de HOLD knop
op het apparaat zelf, licht in het uitleesvenster de aanduiding “
Uitschakelen van de toetsblokkering
Zet de HOLD toetsblokkeerknop terug in de OFF stand.
Opmerkingen:
Zolang de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand
staat, kunt u het apparaat niet inschakelen. U kunt het
apparaat wel bedienen met de afstandsbediening. (Alleen bij de XL-PG57SL)
” op als de 6 toets wordt ingedrukt.
11
Page 12
4
OPEN
1,2
XL-PG57SL only
Sólo XL-PG57SL
Alleen bij de XL-PG57SL
3
OPEN
a
4
5
6
6
PROGRAM
A.S.S.
MODE
5,71,23
HOLD
OFFON
VOLUME
Sequential Play
Basic Play
1, 2 Firmly connect the plug into the jack.
3 Press OPEN 3 to open the lid, and insert
the disc.
a Label must face upward.
Press the area near the center hole of the disc
until it clicks into position.
b Close the lid.
4 Release the hold mode.
5 Set the volume level to minimum position
before playing the disc.
6 Press 3/8.
R
PROGRAM
A.P.S.
MODE
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
c
L
b
Play now starts.
c Track number in play
d Elapsed playing time of each track
Play stops automatically when all the tracks have
been played.
7 Ajust the volume level.
For your reference:
“”
This indication appears for about 30 seconds if the 3/8
button is pressed when no disc is loaded in the unit or if
the disc is not properly seated. Then, the unit is automatically shut off.
“––”
This indication appears to let you know the status of the
unit.
• Preparation period before playing the track
Flashes for several seconds after you have press the
3/8 button to play the disc.
(Flashes until the rotational speed of disc becomes
constant or until the contents of disc is read.)
“”
•Opened lid
Stays lit for 30 seconds when the lid is opened.
Note:
Never insert foreign objects into the body.
Auto power off function
If the unit is left in stop mode for 30 seconds, the
unit powers itself off automatically to prevent the
batteries from running down.
12
d
VOLUME
7
Page 13
Reproducción
Afspelen in de
secuencial
Reproducción básica
1, 2 Conecte firmemente el enchufe en la
toma.
3 Pulse OPEN 3 para abrir la tapa e insertar
el disco.
a Lado de la etiqueta hacia arriba.
Presione la parte próxima al agujero central del
disco hasta que éste quede colocado haciendo
un ruido seco.
b Cierre la tapa.
4 Desactive el modo de retención.
5 Ajuste el nivel del volumen a su posición
de mínimo antes de reproducir el disco.
6 Pulse 3/8.
La reproducción comienza ahora.
c Número de la melodía que está siendo reprodu-
cida
d Tiempo de reproducción transcurrido de cada
melodía
La reproducción se parará automáticamente después de haberse reproducido todas las melodías.
7 Ajuste el nivel del volumen.
Para su referencia:
“”
Esta indicación aparecerá durante aprox. 30 seguendos
si el botón 3/8 se pulsa sin haber un disco en el aparato
o si el disco no está completamente asentado.
“––”
Esta indicación aparecerá para avisarle del estado del
aparato.
• Período de preparación antes de reproducir la melodía
Parpadea durante varios segundos después de pulsar
el botón 3/8 para reproducir el disco.
(Parpadea hasta que la velocidad de rotación del disco es constante o hasta que se lea el contenido del
disco.)
“”
• Tapa abierta
Permanece encendida durante 30 segundos cuando
se abre la tapa.
Notas:
Nunca inserte objetos extraños en el aparato.
Función de desconexión automática de la
alimentación
Si el aparato se deja en el modo de parada por más
de 30 segundos, la alimentación se desconectará
automáticamente para evitar que se agoten las baterías/pilas.
normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
1, 2 Het stekkertje stevig in de aansluiting.
3 Druk op OPEN 3 om het deksel te openen
en plaats de CD erin.
a De kant met het label erop moet bovenaan liggen.
Druk zachtjes op de binnenrand van de CD totdat deze goed op zijn plaats zit.
b Sluit het deksel.
4 Zet HOLD in de vrije stand.
5 Zet het volume in de minimumstand voor-
dat u de CD afspeelt.
6 Druk op 3/8.
Het afspelen begint nu.
c Nummer van nu afspelend muziekstuk
d Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk
Het afspelen stopt automatisch nadat alle muziekstukken op de CD zijn afgespeeld.
7 Stel het volume naar wens in.
Vor uw informatie:
“”
Deze aanduiding verschijnt ongeveer 30 seconds lang als u
op de 3/8 weergavetoets drukt terwijl er geen disc in het ap-
paraat aanwezig is of de disc niet goed ligt. Daarna slaat het
apparaat automatisch af.
“––”
Deze aanduiding geeft de toestand van het apparaat
aan.
• Voorbereiding voor afspelen van het muziekstuk
Knippert enkele seconden lang na indrukken van de 3/8
weergavetoets om met afspelen van de disc te beginnen.
(Knippert totdat de draaisnelheid van de disc geheel constant is of totdat de inhoud van de disc is gelezen.)
“”
• Geopend deksel
Blijft 30 seconds lang branden wanneer het deksel open
staat.
Opmerkingen:
Steek nooit voorwerpen die er niet horen in het apparaat.
Automatische afslag
Wanneer het apparaat 30 seconden in de stopstand staat, schakelt het apparaat vanzelf uit, om
onnodig stroomverbruik van de batterijen te
voorkomen.
13
Page 14
Sequential Play Basic Play
A
B
C
PROGRAM
A.S.P.
MODE
To pause play
During play, press.
Press again to resume play.
To stop play Stop mode
During play, press.
a Total number of tracks
OPEN
b Total playing time
To turn off the unit Off mode
In stop mode, press.
Fast forward/reverse
Skip function
During play, press.
Search function
Keep depressed during play.
c Forward direction
d Reverse direction
• To skip back to the previous track, quickly press the
4 button twice.
• During program play, the button is used to fast forward
or back through the programmed sequence of tracks.
• During random play, the skip button cannot be used to
skip back to tracks that were played previously in the
a
random sequence.
Removing discs
Turn off the unit and, after the disc has stopped rotating,
remove the disc.
b
14
D
c
d
E
Page 15
Reproducción secuencial
Reproducción básica
Para hacer una pausa en la reproducción
Púlselo durante la reproducción.
Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Para detener la reproducción Modo de parada
Púlselo durante la reproducción.
a Número total de melodías
b Tiempo de reproducción total
Para apagar el aparato Modo de apagado
Púlselo durante el modo de parada.
Salto hacia adelante/hacia atrás
Función de salto
Púlselo durante la reproducción.
Función de búsqueda
Manténgalo pulsado durante la reproducción.
c Dirección de avance
d Dirección de retroceso
• Para volver a la melodía anterior, pulse rápidamente,
dos veces, el botón 4.
• Si se está reproduciendo un programa, el botón permiten avanzar o retroceder por la secuencia programada.
• Durante la reproducción aleatoria, el botón de salto no
podrán ser utilizados para saltar a melodías que hayan sido reproducidas previamente en el orden aleatorio.
Extracción de discos
Desconecte el aparato y, después de que el disco haya
dejado de girar, extraiga el disco.
Afspelen in de normale
volgorde
Basis-afspeelfunctie
Om het afspelen te pauzeren
Tijdens afspelen indrukken.
Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
Om het afspelen te laten stoppen Stopstand
Tijdens afspelen indrukken.
a Totaal aantal muziekstukken
b Totale afspeeltijd
Om het apparaat uit te schakelen
Uitgeschakelde stand
In de stopstand indrukken.
Snel vooruit/achteruit
SKIP functie
Tijdens afspelen indrukken.
SEARCH functie
Indrukken en ingedrukt houden tijdens het afspelen.
c Voor-waartse richting
d Achter-waartse richting
• Om terug te gaan naar het begin van het voorgaande
muziekstuk drukt u tweemaal kort achtereen op de 4
toets.
• Deze toets wordt gebruikt om tijdens het geprogrammeerd afspelen snel voorwaarts of achterwaarts te
gaan door de geprogrammeerde volgorde van de muziekstukken.
• Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kan de
overslaantoets niet worden gebruikt om terug te gaan
naar muziekstukken die tot dan toe werden afgespeeld
in de willekeurige volgorde.
Verwijderen van de disc
Schakel het apparaat uit, wacht tot de disc tot stilstand
komt en neem deze uit het apparaat.
15
Page 16
B
A
Other Play
Methods
Skip play
1
2
PROGRAM
A.S.P.
MODE
O
P
EN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
You can play any track after locating it with the 4 or
¢ buttons.
Preparation: Put the unit in stop mode. (See page 14.)
Follow steps 1–2.
In step 1, select the desired track.
For your reference:
You can also skip the track during playback with the
4 or ¢ button.
Random play
You can play all tracks in a random order. After playing
all tracks, the unit stops.
Follow steps 1–2.
In step 1, play the disc.
In step 2, press MODE until “RANDOM” flashes.
Release
Press MODE until “RANDOM” goes out, or press the 7
button to stop the disc.
For your reference:
• You can also select random play in stop mode. In stop
mode, press MODE unitil “RANDOM” lights up. Then,
press the 6 button to start random play.
• During program play (“PROG” appears on the display),
random play is not selectable.
16
2
MODE
O
P
E
N
1
PROGRAM
A.S.P.
MODE
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Page 17
Otros métodos
Andere
de reproducción
Reproducción con salto
Se puede reproducir cualquier pieza después de seleccionarla con los botones 4 o ¢.
Preparación: Ponga el aparato en el modo de parada.
(Consulte la página 15.)
Siga los pasos 1–2.
En el paso 1, seleccione la melodía deseada.
Para su referencia:
Se puede saltar también la melodía durante la reproducción con el botón 4 o ¢.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las piezas en orden aleatorio. De pués de reproducir todas las melodías, el aparato entra en el modo de parada.
Siga los pasos 1–2.
En el paso 1, reproduzca el disco.
En el paso 2, pulse MODE hasta que parpadee “RANDOM”.
Suelte
Pulse MODE hasta que se apague “RANDOM” o pulse
el botón 7 para parar el disco.
Para su referencia:
• También puede seleccionar la reproducción aleatoria
en el modo de parada.También puede seleccionar la
reproducción aleatoria en el modo de parada. En el
modo de parada, pulse MODE hasta que se encienda
“RANDOM”. Después pulse 6 para iniciar la repro-
ducción aleatoria.
• Durante la reproducción programada (aparece “PROG”
en la pantalla), no puede seleccionar al mismo tiempo
la reproducción aleatoria.
afspeelfuncties
Direct afspelen vanaf een bepaald
muziekstuk
U kunt elk gewenst muziekstuk direct afspelen door het
op te zoeken met de 4 of ¢ toets.
Voorbereiding: Zet het apparaat in de stopstand. (Zie
pagina 15.)
Voer stappen 1–2 uit.
Kies het gewenste muziekstuk in stap 1.
Nuttige tip:
U kunt ook tijdens afspelen direct een ander muziekstuk opzoeken met de 4 of ¢ toets.
Afspelen in willekeurige volgorde
(RANDOM)
U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde laten
afspelen. Nadat alle muziekstukken eenmaal zijn weergegeven, stopt het apparaat.
Voer stappen 1–2 uit.
Start de weergave van de disc in stap 1.
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat er
“RANDOM” gaat knipperen in stap 2.
Uitschakelen
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de
aanduiding “RANDOM” dooft, of druk op de 7 toets om
de disc te stoppen.
Nuttige tips:
• U kunt de willekeurige weergave ook vanuit de stopstand inschakelen. U kunt de willekeurige weergave
ook vanuit de stopstand inschakelen. Druk in de stopstand op de MODE toets totdat “RANDOM” oplicht.
Druk daarna op de 6 toets om te beginnen met willekeurige weergave.
• Tijdens programma-weergave (wanneer het uitleesvenster “PROG” aangeeft) kunt u geen willekeurige
weergave kiezen.Andere afspeelfuncties
17
Page 18
O
P
E
N
PROGRAM
1
PROGRAM
3
A.S.P.
MODE
DC IN
4.5V
PROGRAM
Other Play Methods
Program play
You can program up to 20 tracks in any desired order
including the same tracks.
Follow steps 1–5.
In step 1, during playback or in stop mode, press PROGRAM.
a Track number to be programmed
a
b
E
M
U
L
O
V
5
00: Not programmed yet.
b Program sequence number
In step 2, select the desired track.
c e.g. Track number 3
In step 3, register in sequence.
The track is registered, and “00” and the next program
sequence number appear.
In step 4, when you program exceeding 20 tracks, the
program sequence number returns to “01” and will
overwrite the previous setting.
In step 5, the tracks are played in the programmed order, and then the unit stops.
7 To confirm the programmed tracks
In stop mode, press PROGRAM repeatedly. The programmed track number will successively appear together
with the program sequence number. At this time, you
can change the program, if required.
If the programmed tracks are less than 20, track number
“00” appears for the youngest programmable sequence
number, enabling further programming.
7 To delete the entire programmed sequence
Press the 7 button, or register 00 to the track number
for the first program sequencer number, “01”.
2
c
4
Repeat steps 2 and 3 to program all the desired tracks.
Repita los pasos 2 y 3 para programar todas
las melodías deseadas.
Herhaal stappen 2 en 3 in stap 4 om alle
gewenste muziekstukken te programmeren.
18
Page 19
Otros métodos de
reproducción
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 20 melodías en el orden
deseado, incluyendo las mismas melodías.
Siga los pasos 1–5.
En el paso 1, durante la reproducción o en el modo de
parada, pulse PROGRAM.
a Número de canción a programar
00: No se ha programado todavía.
b Programe el número de secuencia
En el paso 2, seleccione la melodía deseada.
c Por ejemplo: Número de canción 3
En el paso 3, regístrela en secuencia.
La melodía queda registrada y aparece el siguiente nú-
mero en la secuencia del programa.
En el paso 4, cuando se programan más de 20 melodías, el número de secuencia del programa vuelve al
“01” y se escribe encima del ajuste anterior.
En el paso 5, las melodías se reproducen en el orden
programado y después se para el aparato.
7 Para confirmar las melodías programadas
En el modo de parada, pulse PROGRAM repetidamente. Los números de las melodías programadas aparecerán sucesivamente junto con el número de secuencia
programado. En este momento, puede cambiar el programa si fuera necesario.
Si las melodías programadas son de menos de 20, el
número de melodía “00” aparece para el número de secuencia programado más bajo, para que pueda seguir
programando.
7 Para borrar toda la secuencia programada
Pulse el botón 7 o registre 00 en el número de melodía
para el primer número de secuencia del programa, “01”.
Andere afspeelfuncties
Programma-weergave
U kunt tot 20 muziekstukken in elke gewenste volgorde
kiezen en daarbij ook hetzelfde muziekstuk meermalen
programmeren.
Voer stappen 1–5 uit.
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de PROGRAM toets in stap 1.
a Gekozen muziekstuknummer
00: Nog geen nummer gekozen.
b Programma-volgnummer
Kies het nummer van het gewenste muziekstuk in stap
2.
c bijv. Muziekstuknummer 3
Leg in stap 3 het gekozen muziekstuk in het geheugen
vast.
Het muziekstuk wordt geprogrammeerd en er komt weer
“00” te staan, voor het volgende programmanummer.
Als u meer dan 20 nummers programmeert, komt het
programma-volgnummer daarna weer op “01” te staan
en een nieuw gekozen nummer komt dan in de plaats
van het als eerste gekozen nummer in stap 4.
De geprogrammeerde muziekstukken worden dan weergegeven in de door u gekozen volgorde en na afloop
stopt het apparaat in stap 5.
7 Controleren van de geprogrammeerde num-
mers
Druk in de stopstand meermalen op de PROGRAM toets.
Dan verschijnen achtereenvolgens alle geprogrammeerde nummers, samen met hun programma-volgnummer. Op dat moment kunt u het programma nog
aanpassen als u wilt.
Als er nog geen 20 nummers zijn geprogrammeerd, verschijnt het muziekstuknummer “00” na het laatst geprogrammeerde nummer, om aan te geven dat u desgewenst nog meer nummers kunt programmeren.
7 Wissen van alle geprogrammeerde num-
mers
Druk op de 7 stoptoets of programmeer het nummer
“00” voor het eerste programma-volgnummer “01”.
19
Page 20
A
Other Play Methods
MODE
B
1
Repeat function
You can repeatedly play one track or all tracks.
In step 1, during playback or in stop mode, press MODE
until the repeat indicator lights up.
In step2, press the 6 button, if in stop mode.
Cancelling
Press MODE until the repeat indicator goes out and the
unit returns to normal play mode.
2
For your reference:
PROGRAM
A.S.P.
MODE
Repeat function is also effective for program play.
Intro play
You can successively play the first 10 seconds of every
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
MODE
1
track from the first track.
Intro play stops after playing the last track.
In step 1, during playback, press MODE until “INTRO”
flashes.
In step2, the “INTRO” play will start from the first track.
Cancelling
Press MODE until “INTRO” goes out and the unit returns to normal play mode.
To normally play the track being played
Press the 6 button.
2
PROGRAM
A.S.P.
MODE
For your reference:
• You can also enter intro play in stop mode.
• You can also use intro play for program play.
20
C
OPEN
OFF21
HBS
Hyper-Bass Sound effect
You can enjoy powerful bass sound.
VOLUME
DCIN
4.5V
PROGRAM
A.S.P.
MODE
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
To get the hyper-bass effect
Set HBS switch to “1”.
Set HBS switch to “2” to set more effect.
To cancel the effect
Set HBS switch to “OFF”.
Page 21
Otros métodos de
reproducción
Función de repetición
Se puede repetir la reproducción de una melodía o de
todas las melodías.
Durante la reproducción o en el modo de parada, pulse
MODE hasta que se encienda el indicador de repetición.
En el paso 2, pulse el botón 6, si está en el modo de
parada.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague el indicador de repetición y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
Para su referencia:
La función repetida también puede utilizarse junto con
la reproducción programada.
Reproducción de las introducciones
Se pueden reproducir sucesivamente los primeros 10
segundos de todas las melodías desde la primera canción.
La reproducción de introducciones se para después de
reproducir la última melodía.
En el paso 1, dDurante la reproducción, pulse MODE
hasta que parpadee “INTRO”
En el paso 2, la reproducción de “INTRO” empezará
desde la primera canción.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague “INTRO” y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
Para reproducir normalmente la canción que
se está reproduciendo
Pulse el botón 3/8 .
Para su referencia:
• También puede entrar en la reproducción de introduc-
ciones en el modo de parada.
• También puede utilizar la reproducción de introduccio-
nes en la reproducción programada.
Efecto de Sonido Hiper-Graves
Se puede disfrutar de sonidos graves poderosos.
Para obtener el efecto de hiper-graves
Mueva el interruptor HBS a “1”.
Mueva el interruptor HBS a “2” para obtener mayor efecto.
Para cancelar el efecto
Mueva el interruptor HBS a “OFF”.
Andere afspeelfuncties
Herhaalde weergave
U kunt een enkel muziekstuk of alle muziekstukken herhaaldelijk laten weergeven.
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de MODE
afspeelfunctie-keuzetoets totdat de herhaal-aanduiding
boven de cijfers oplicht.
In stap 2 drukt u op de 6 toets als het apparaat in de
stopstand staat.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de herhaal-aanduiding
dooft, dan komt het apparaat weer in de normale
weergavestand.
Nuttige tip:
U kunt de herhaalfuncties ook gebruiken tijdens programma-weergave.
Intro-weergave
U kunt de eerste 10 seconden van alle muziekstukken
achtereen laten weergeven.
De intro-weergave stopt vanzelf na het laatste muziekstuk.
Druk tijdens afspelen op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat er “INTRO” gaat knipperen in stap 1.
De “INTRO” weergave begint dan vanaf het eerste muziekstuk in stap 2.
Uitschakelen
Druk op de MODE toets totdat de “INTRO” aanduiding
dooft, dan komt het apparaat weer in de normale
weergavestand.
Doorgaan met normale weergave van het muziekstuk dat u hoort
Druk op de 3/8 weergavetoets.
Nuttige tips:
• U kunt de intro-weergave ook vanuit de stopstand inschakelen.
• U kunt met de intro-weergave ook alleen het begin van
alle geprogrammeerde muziekstukken beluisteren.
Hyper-Bass Sound basversterking
U kunt de lage tonen extra krachtig laten weergeven.
Voor extra-krachtige lage tonen
Zet de HBS basversterkingsknop in de “1” stand.
Zet de HBS basversterkingsknop op “2” voor een sterker
effect.
Uitschakelen van de basversterking
Zet de HBS basversterkingsknop op “OFF”.
21
Page 22
A
Anti-Shock
Protection EX
ANTI SHOCK indicator
Indicador ANTI SHOCK
ANTI SHOCK aanduiding
B
C
A.S.P.
P
R
A
M
O
.S
O
.P
D
E
.
[Fullystored]
[Memoriacompleta]
[Buffergeheugenvol]
G
R
A
M
This function has been developed to achieve excellent
performance against sound interruption caused by vibrations. You will be able to enjoy listening to music during jogging (not vigorous jogging). This function is
achieved by utilizing the high-performance servo circuit
and audio data that has been stored in the memory ahead
of time (up to 45 seconds worth).
Normally, the “ANTI SHOCK” indicator lights up on the
display and the Anti-Shock Protection EX is in effect.
When the disc is played, as the audio data gradually
stored in the memory, the “ANTI SHOCK” indicator
changes
To cancel the Anti-Shock Protection EX
Press the A.S.P. button in stop mode or during playback.
The “ANTI SHOCK” indicator goes out on the display.
To activate the Anti-Shock Protection EX again
Press the A.S.P. button again.
“45 sec” appears momentarily and the “ANTI SHOCK”
indicator lights up.
Notes:
• During Anti-Shock Protection EX operation, the disc
rotates at a higher rate than usual in order to collect
extra audio data. This may cause the batteries to run
out faster and could result in a slight increase in disc
rotation noise.
• The Anti-Shock Protection EX function can be switched
ON and OFF during playback. However, this may cause
a slight interruption in the sound because the disc’s
rotational speed changes.
22
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Page 23
Protección
Anti-schok bevei-
antichoques EX
Esta función ha sido desarrollada para lograr un excelente rendimiento contra la interrupción del sonido causada por las vibraciones. Ahora podrá disfrutar escuchando música mientras hace deporte corriendo (no para
correr bruscamente). Esta función se logra utilizando
un servocircuito de gran rendimiento y datos de audio
que se van almacenado en la memoria con antelación
(hasta 45 segundos en total).
Normalmente, el indicador “ANTI SHOCK” se encenderá en el visualizador y comenzará a funcionar la protección antichoques EX.
Cuando se reproduce el disco, los datos de audio se
almacenan gradualmente en la memoria, el indicador
“ANTI SHOCK” cambia de la sî guiente forma.
Para cancelar la Protección antichoques EX
Pulse el botón A.S.P. en el modo de parada o durante la
reproducción.
Se apaga el indicador “ANTI SHOCK” en la pantalla.
Para activar nuevamente la Protección
antichoques EX.
Pulse nuevamente el botón A.S.P.
Aparece momentáneamente “45 sec” y se enciende el
indicador “ANTI SHOCK”.
Notas:
• Durante el funcionamiento protección antichoques EX,
el disco gira a una velocidad superior a la usual para
recoger datos de audio adicionales. Esto puede provocar que las baterías se agoten con mayor rapidez y
que haya un mayor ruido de giro del disco.
• La función de protección antichoques EX podrá ser activada y desactivada durante la reproducción. Sin embargo, al hacerlo se producirá una ligera interrupción
del sonido porque cambia la velocidad de rotación del
disco.
liging EX
Deze beveiliging is ontwikkeld om wegvallen van het
geluid door trillingen te voorkomen. U kunt van de muziek genieten terwijl u jogt (behalve als er erg sterke
schokken of trillingen zijn). De beveiliging wordt verkregen door toepassing van een topprestatie servocircuit
en de weergave van de geluidsgegevens vanuit het
buffergeheugen (hierin worden tot maximaal 45 seconden aan geluidsgegevens bewaard).
Gewoonlijk licht de “ANTI SHOCK” aanduiding in het
uitleesvenster op om aan te geven dat de anti-schok
beveiliging EX is ingeschakeld.
Tijdens het afspelen van een disc worden de audiogegevens
geleidelijk opgeslagen in het buffergeheugen, en verandert
de “ANTI SHOCK” aanduiding.
Uitschakelen van de Antishok beveiliging EX
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de A.S.P.
toets.
De “ANTI SHOCK” geheugenopslag-aanduiding verdwijnt uit het uitleesvenster.
Weer inschakelen van de Anti-schok beveiliging EX
Druk nogmaals op de A.S.P. toets.
Het uitleesvenster geeft dan even “45 sec” aan en toont
ook weer de “ANTI SHOCK” geheugenopslag-aanduiding.
Omerkingen:
• Tijdens de werking van de anti-schok beveiliging EX
draait de schijf op een hogere snelheid dan gewoonlijk
om extra audiogegevens te kunnen verzamelen. Het
kan zijn dat de batterijen hierdoor sneller leeg raken,
en dat u de schijf iets meer hoort draaien.
• De anti-schok beveiliging EX kan tijdens afspelen worden in- en uitgeschakeld. Dit kan echter een kleine
geluidsonderbreking veroorzaken omdat de rotatiesnelheid van de disc verandert.
23
Page 24
A
Using the Remote
Control
(XL-PG57SL only)
HOLD
The remote control can be operated regardless of the
hold mode of the unit.
B
C
D
E
F
How to use the remote control
Preparation:
Release the remote control from the hold mode.
To start play
Press once during off or stop mode.
To pause play
Press once during play.
Press again to resume play.
To stop play
Press once during play.
To turn off the unit
Press during stop mode.
Fast forward/reverse
Skip function
Press once during play.
+: Forward direction
–: Reverse direction
Search function
Keep depressed during play.
To adjust the volume
When adjusting the volume using the remote control,
set the volume control on the unit to an appropriate position.
24
G
Page 25
Uso del control remo-
Gebruik van de af-
to (Sólo XL-PG57SL)
El mando a distancia con cable podrá utilizarse sin tenerse en cuenta para nada el modo de retención del
aparato.
Cómo utilizar el control remoto
Preparación:
Cancele el modo de retención del mando a distancia.
Para empezar la reproducción
Púlselo una vez durante el modo de apagado o parada.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione una vez durante la reproducción.
Presione otra vez para reanudar la reproduccion.
Para detener la reproducción
Púlselo una vez durante la reproducción.
Para apagar la unidad
Pulse durante la reproducción.
Avance / retroceso rápido
Función SKIP para saltar de una pieza a otra
Pulse esta tecla una vez durante la reproducción.
+: Dirección de avance
–: Dirección de retroceso
Función SEARCH para avanzar y retroceder dentro
de una pieza
Mantenga esta tecla pulsada durante la reproducción.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen desde el control remoto, ajuste el
control de volumen del aparato a la posición apropiada.
standsbediening (Alleen bij de XL-PG57SL)
De afstandsbediening kan worden gebruikt ongeacht de
instelling van de vergrendelschakelaar op het hoofdapparaat.
Afspelen met de afstandsbediening
Voorbereiding:
Zet de vergrendelfunctie van de afstandsbediening in
de ontgrendelde stand.
Om het afspelen te laten beginnen
Eénmaal indrukken in de uitgeschakelde stand of stopstand.
Om het afspelen kortstondig te onderbreken
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Nogmaals indrukken om het afspelen te hervatten.
Om het afspelen te laten stoppen
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Om het apparaat uit te schakelen
Druk deze knop in de stopstand in.
Snel vooruit/terug
Overslaan
Druk gedurende het afspelen één keer op deze knop.
+: Vooruit
–: Terug
Zoekfunctie
Houd deze knop ingedrukt tijdens het afspelen.
Volume bijstellen
Als u de geluidssterkte wilt regelen met de afstandsbediening, zult u eerst de volumeregelaar op het apparaat
zelf in een goede gemiddelde stand moeten zetten.
25
Page 26
Using the Unit
with Optional
Accessories
Using the unit with a car audio
system
XL-PV370SL comes with the car adaptor and car
audio cassette adaptor.
• Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
• Car audio cassette adaptor (CA-RC6)
To connect to a car audio system:
Connect the car audio cassette adaptor to the
unit’s headphones jack. (When doing this, keep
the unit’s VOLUME control at a medium setting.)
Depending on the automobile used, noise may occur,
and in that case, it is recommended that a KS-U32
noise filter (optional) be used.
Note:
It may not be possible to use the unit with some types
of car stereo owing to restrictions imposed by the
construction of the car audio cassette adaptor.
For further details, refer to the instructions of the part
concerned.
26
Page 27
Utilización del
Gebruik van het apaparato con accesorios opcionales
Utilización del aparato con un sistema de audio de automóvil
El XL-PV370SL incluye el adaptador para automóvil y el
adaptador tipo casete para equipo estéreo de automóvil.
• Adaptador para automóvil (CA-R456 o CA-R457)
• Adaptador tipo casete para equipo estéreo de auto-móvil (CA-RC6)
Para conectar al sistema de audio de automóvil:
Conecte el adaptador tipo casete para sistema
estéreo de automóvil a la toma de cascos del
aparato. (Cuando haga esto, mantenga el control de volumen del aparato en una posición media.)
Dependiendo del tipo de automóvil que usted utiliza,
puede hacer ruido, y en tal caso, es recomendable que
usted utilice un filtro de ruido KS-U32 (opcional).
Nota:
Debido a restricciones impuestas por la construcción del
adaptador tipo casete para sistema estéreo de automó-
vil tal vez no sea posible utilizar el aparato con algunos
tipos de sistema estéreo para automóvil.
Para conocer más detalles, consulte las instrucciones
de la parte concerniente.
paraat met los verkrijgbare accessoires
Gebruik van het apparaat samen
met een auto-audiosysteem
Bij de XL-PV370SL zijn de auto-adapter en de auto-audio
cassette-adapter meegeleverd.
• Auto-adapter (CA-R456 eller CA-R457)
• Auto- audiocassetteadapter (CA-RC6).
Aansluiten op een autostereo-installatie:
Sluit de auto-radiocassetteadapter aan op de
ingang van de hoofdtelefoon van het apparaat.
(Wanneer u dit doet, moet u de VOLUME regelaar in de middenstand zetten.)
Afhankelijk van het soort auto kan het voorkomen dat er
storingen in het geluid optreden. In dat geval raden we u
aan een KS-U32 storingsfilter te gebruiken (los verkrijgbaar).
Omerkingen:
Bij bepaalde auto-geluidssystemen kunt u het apparaat
niet gebruiken. Dit heeft te maken met de constructie
van de adapter voor de auto-audiocassette.
Voor verdere details, zie de gebruiksaanwijzing van de
respectievelijke producten.
27
Page 28
A
B
C
D
E
a
Concerning
Compact Discs
Only compact discs bearing this mark can be used
with this unit.
However, continued use of irregular shape CDs (heartshape, octagonal, etc.) can damage the unit.
CD-R and CD-RW discs recorded with the audio CD
format can be played back, though some may not be
played back because of the disc characteristics or
recording condition.
How to remove a disc from its case
How to store the disc in its case
a Label side up
How to hold a disc
If the disk surface is dirty
b Play surface (shiny surface)
Wipe it with a damp cloth and then wipe dry.
Wipe from the center toward the outer edge.
If moisture has formed on a disc
When moisture has formed because the disc was
brought suddenly into a warm room from a cold
environment, wipe off the moisture using a soft dry
cloth.
When storing discs
Avoid locations which are
• Exposed to direct sunlight.
• Susceptible to high levels of humidity or dust.
• Directly exposed to heat from a heating appliance.
• On top of a car dashboard or near the rear window.
Handling precautions
• On the label side (the side with writing)
Do not write anything using a pencil, ball-point pen,
etc. Do not use adhesive paper or labels.
• On the disc (shiny) side
Handle this side carefully to keep it free from
fingerprints or scratches. Do not use record cleaners,
solvents, etc.
• Do not attach labels or stickers to CDs.
Do not use CDs with exposed adhesive from tape or
left over peeled off stickers.
• Do not use scratch-proof protectors or covers other
than those specified for use with this unit.
28
F
b
Page 29
Acerca de los
Informatie over
discos compactos
Sólo los discos compactos que tengan esta marca podrán utilizarse en este aparato.
Sin embargo, la utilización continua de discos compactos de formas irregulares (forma de corazón,
octagonales, etc.) puede estropear el aparato.
Los discos CD-R y CD-RW grabados con el formato de
CD de audio pueden reproducirse, aunque algunos podrán no hacerlo debido a las características del disco o
a las condiciones de la grabación.
Cómo extraer un disco de su caja
Cómo guardar un disco en su caja
a Lado de la etiqueta hacia arriba
Cómo sujetar un disco
Si la superficie del disco está sucia
b Superficie de reproducción (superficie brillante)
Límpiela con un paño húmedo y luego séquela.
Limpie desde el centro hacia la circunferencia exterior.
Si se ha formado humedad en un disco
Cuando se ha formado humedad debido a que el disco
ha sido llevado repentinamente de un lugar frío a otro
caliente, quite la humedad con un paño suave y seco.
Cuando guarde discos
Evite los lugares
• Expuestos a la luz directa del sol.
• Susceptibles de tener altos niveles de humedad y pol-
vo.
• Expuestos directamente al calor de un aparato de calefacción.
• Sobre el salpicadero de un automóvil o cerca de una
ventana.
Precauciones de manejo
• En el lado de la etiqueta (el lado con escritura)
Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas
dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos,
disolventes, etc.
• En el lado del disco (lado brillante)
Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas
dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos,
disolventes, etc.
• No ponga etiquetas ni pegatinas en los discos compactos.
No utilice discos compactos que tengan adhesivo de
cinta adhesiva expuesto o restos de pegatinas despegadas.
• No utilice cubiertas ni protectores a prueba de rayado
que no sean aquellos especificados para ser utilizados con este sistema.
compact discs
In dit apparaat kunt u alleen compact discs gebruiken
die voorzien zijn van dit opschrift.
Continu gebruik van CD’s met een onregelmatige vorm
(hartvormig, achthoekig, enz.) kan echter het apparaat
beschadigen.
CD-R en CD-RW discs die zijn opgenomen in het audioCD-formaat kunnen worden afgespeeld. Afhankelijk van
de eigenschappen van de disc en de opnamecondities
is het echter mogelijk dat sommige discs niet afgespeeld
kunnen worden.
Om een CD uit haar doos te verwijderen
Om de CD weer in haar doos op te bergen
a Kant met label erop
Vastpakken van een CD
Als er vuil aan een disc kleeft
b Afspeeloppervlok (glanzend oppervlak)
Veeg de disc schoon met een vochtig doekje en droog
de disc daarna af. Veeg altijd vanuit het midden naar de
rand toe.
Als er vocht op een disc is gecondenseerd
Als een disc vanuit de kou plotseling in een warme omgeving wordt gebracht, kan de disc beslaan; veeg dan
voor het afspelen het condensvocht weg met een zacht
droog doekje.
Wanneer u CD’s opbergt
Vermijd dan plaatsen die
• Aan direct zonlicht zijn blootgesteld.
• Onderhevig zijn aan grote vochtigheid of veel stof.
• Direct blootgesteld zijn aan de hitte van een
verwarmingstoestel.
• Op het dashboard of dicht bij de achterruit in een auto.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van
CD’s
• Op de labelkant (de bedrukte kant)
Schrijf niet met een potlood, balpen, etc. op de labelkant van CD’s en plak er nooit etiketten of stickers op.
• Op de afspeelkant (glanzende kant)
Behandel deze kant voorzichtig, zodat er geen vingerafdrukken of krassen op terechtkomen. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen bestemd voor grammofoonplaten, oplosmiddelen, etc.
• Kleef geen etiketten of stickers op CD’s. Gebruik geen
CD’s met blootgestelde kleefstof van plakband of achtergebleven kleefstof van afgepelde stickers.
• Gebruik geen tegen krassen bestande beschermers
of deksels, behalve deze welke voor gebruik met dit
systeem zijn voorgeschreven.
29
Page 30
Cautions
Rechargeable batteries
• Only the BN-R1211 battery can be recharged.
• If the power delivered by the batteries lasts for a very short
time after recharging, it means that the batteries’ service life
is over. Do not use them any more.
• Recharging already charged batteries will shorten their service life.
• When recharging batteries for the first time or when they have
not been used for a long period of time, the play time may be
shorter than usual. In a case like this, repeatedly recharge
and discharge the batteries. This will restore them to their
regular state.
• Do not allow any metal objects to touch the terminals of
rechargeable batteries since this may cause short-circuiting
which is dangerous.
• Do not peel off the plastic covering on the rechargeable
batteries. Short-circuiting may occur which is dangerous.
Dry cell batteries/rechargeable
batteries
To prevent damage to the batteries and electrolyte leakage,
heed the following points.
• Align the , and . polarities properly when inserting the
batteries.
• Do not mix different types or makers of batteries or old and
new batteries.
• Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a
long period of time.
• Do not throw batteries into a fire, and do not short-circuit,
disassemble or subject them to excessive heat.
• Do not attempt to recharge dry cell batteries.
Carrying dry cell batteries/
rechargeable batteries around
When putting dry cell or rechargeable batteries in a pocket or
bag, ensure that no other metal objects such as a necklace are
placed together with them. Contact with metal may cause shortcircuiting which, in turn, may cause a fire.
Be absolutely sure to carry the rechargeable batteries in the
battery carrying case.
When purchasing rechargeable
batteries
As a safety precaution, the portable CD players made by JVC
have a construction designed to make it impossible to recharge
ordinary batteries.
To use rechargeable batteries, be absolutely sure to purchase the
rechargeable Ni-Cd batteries designed especially for this unit.
Special rechargeable Ni-Cd batteries:
BN-R1211 (set of 2)
For details, check with your dealer.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable.
Please follow your local recycling regulations.
When driving a car
In the interest of traffic safety, do not operate the unit while
driving.
AC adaptor
• Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is
dangerous.
• Do not touch it with wet hands.
• Do not place heavy objects on top of it.
• Do not forcibly bend it.
• Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
• Disconnect the AC adaptor from the power outlet if the unit is
not going to be used for a long time.
Unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can
cause malfunctioning.
1. Bathrooms and other moisture-prone places.
2. Warehouses and other dusty places
3. Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for
long periods of time
This may deform or discolor the cabinet and may also cause
malfunctioning.
Listening precautions
• Do not play your headphones at a high volume. Hearing
experts advise against continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
• Even if your headphones or earphones are an open-air type
designed to let you hear outside sounds, don’t turn up the
volume so high that you can’t hear what’s around you.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue
use in potentially hazardous situations.
• Even if your headphones is an open-air type designed to let
you hear outside sounds, don’t turn up the volume so high
that you can’t hear what’s around you.
• Si la alimentación suministrada por las baterías dura muy poco
después de cargarlas, esto significa que la duración de servicio de las baterías ha terminado. No las utilice más.
• La carga de baterías que ya están cargadas reduce su duración de servicio.
• Cuando cargue las baterías por primera vez o después de no
haberlas utilizado durante mucho tiempo, el tiempo de reproducción podrá ser inferior al normal. En un caso como éste,
cargue y descargue repetidamente las baterías. As’ recuperarán su estado normal.
• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con
los terminales de las baterías recargables porque podría producirse un peligroso cortocircuito.
• No pele la cubierta de plástico de las baterías recargables. Podrían producirse cortocircuitos que son peligrosos.
Pilas secas/baterías recargables
Para evitar estropear las pilas/baterías y las fugas de electrólito,
siga los consejos siguientes:
• Alinee correctamente las polaridades , y . cuando inserte
las pilas/baterías.
• No mezcla diferentes tipos o marcas de pilas/baterías, ni tampoco pilas/baterías viejas con nuevas.
• Extraiga las pilas/baterías si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo.
• No tire las pilas/baterías al fuego, y no las cortocircuite, desmonte o someta a un calor excesivo.
• No trate de cargar la pilas secas.
Para llevar pilas secas/baterías
recargables
Cuando ponga las pilas secas/baterías recargables en un bolsillo o bolso, asegúrese de no poner otros objetos metálicos como,
por ejemplo, un collar con ellas. El contacto con metales podría
causar un cortocircuito que a la vez podría causar un incendio.
Asegúrese del llevar las baterías recargables en la caja suministrada con ese propósito.
Cuándo comprar baterías
recargables
Como medida de precaución, los reproduc-tores de discos compactos hechos por nuestra compañía tienen un diseño de construcción que imposibilita la carga de las pilas.
Para utilizar baterías recargables, asegúrese de adquirir las baterías recargables de Ni-Cd diseñadas especialmente para este
aparato.
Baterías recargables de Ni-Cd especiales:
BN-R1211 (juedo de dos)
Para conocer más detalles, póngase en contacto con su concesionario.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los reglamentos de reciclamiento locales.
Cuando conduzca un vehículo
Por motivos de seguridad, no utilice el aparato mientras conduzca.
Adaptador de CA
• Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
• No lo toque con las manos mojadas.
• No ponga objetos pesados sobre é l.
• No lo doble a la fuerza.
• Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA sumi-
nistrado con el aparato.
• Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si el
aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares de deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían
producirse averías.
1. Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad.
2. Almacenes y otros lugares polvorientos.
3. Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Precauciones al escuchar
• No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y
continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen
o descontinúe el uso.
• Aunque sus auriculares o cascos auriculares sean de tipo abierto
para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen demasiado de forma que ya no se oiga lo que sucede a su alrededor.
• Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso
en situaciones potencialmente peligrosas.
• Aun cuando sus auriculares sean de un diseño de tipo al aire
libre, para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen
tan alto que Vd. no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Baterías recargables
especiales
Pilas secas/
baterías recargables
normales
31
Page 32
Voorzorgsmaatregelen
Oplaadbare batterijen
• Alleen de BN-R1211 batterijen kunnen opnieuw opgeladen worden.
• Als de gebruiksduur van de batterijen na volledig opladen uiterst kort wordt, zijn de batterijen versleten. Gebruik deze batterijen niet meer.
• Als u reeds opgeladen batterijen nogmaals oplaadt, zal hun levensduur korter worden.
• Wanneer u de batterijen voor de eerste keer oplaadt of deze na
een lange periode van niet-gebruik opnieuw oplaadt, kan hun
gebruiksduur korter zijn dan normaal. In zo’n geval dient u de
batterijen herhaaldelijk op te laden en te ontladen. Hierdoor zullen zij hun normale gebruiksduur terugkrijgen.
• Pas op dat metalen voorwerpen niet in aanraking komen met
de polen van de oplaadbare batterijen, daar dit gevaarlijke
kortsluiting kan veroorzaken.
• Ga ook na of gebruikte batterijen met het hercirculeringssymbool
(drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u
deze heeft aangekocht.
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
Droge batterijen/oplaadbare
batterijen
Neem de volgende punten in acht om beschadiging van de batterijen en lekkage van elektrolyt te voorkomen.
• Plaats de batterijen met hun , en . polariteiten in de juiste rich-
ting.
• Gebruik nooit batterijen van verschillend type of verschillend
fabrikaat door elkaar. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar.
• Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor geruime
tijd niet gaat gebruiken.
• Gooi batterijen nooit in het vuur. Sluit de batterijen niet kort, neem
ze niet uit elkaar en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen.
• Probeer niet droge batterijen opnieuw op te laden.
Meenemen van droge batterijen/
oplaadbare batterijen
Wanneer u droge of oplaadbare batterijen in een zak of draagtas
plaatst, plaats deze dan niet samen met een halssnoer of andere
metalen voorwerpen. Contact met metaal kan kortsluiting en eventueel brand veroorzaken.
Wanneer u oplaadbare batterijen meeneemt, plaats deze dan in
ieder geval in de speciaal daarvoor bijgeleverde tas.
Wanneer u oplaadbare batterijen
koopt
Uit veiligheidsoverwegingen zijn de CD-spelers van JVC zo ontworpen dat gewone batterijen er niet mee kunnen worden opgeladen.
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, koop dan in ieder geval de oplaadbare Ni-Cd batterijen die speciaal voor dit apparaat
zijn ontworpen.
Speciale oplaadbare Ni-Cd batterijen:
BN-R1211 (set van 2 stuks)
Voor details, raadpleeg uw dealer.
32
Speciale oplaadbare
batterijen
Gewone droge batterijen/
oplaadbare batterijen
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke
recycling voorschriften op.
Wanneer u een auto bestuurt
Omwille van de verkeersveiligheid, het apparaat niet bedienen
onder het sturen.
Netspanningsadapter
• Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk.
• Niet met natte handen aanraken.
• Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
• Niet met geweld buigen.
• Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat
is bijgeleverd.
• Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
1. Badkamers of andere vochtige plaatsen.
2. Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen.
3. Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, etc.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken
en kan beschadiging worden veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen bij luisteren
via de hoofdtelefoon
• Zet het volume niet te hoog wanneer u door de hoofdtelefoon
naar muziek luistert. Oorartsen raden het af om lang aan een
stuk door de hoofdtelefoon naar muziek te luisteren.
• Zet het volume lager of stop een tijdje met luisteren, indien u
“bijgeluiden” gaat horen.
• Luister niet via de hoofdtelefoon bij het besturen van een motor-
voertuig. Dit brengt de verkeersveiligheid in gevaar en is bovendien op veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of schakel
het apparaat uit in potentieel gevaarlijke situaties.
• Zelfs wanneer uw hoofdtelefoon zo is ontworpen dat u nog geluiden van buitenaf kunt horen, moet u het volume niet zo hoog
draaien, dat u niet meer hoort wat er om u heen gebeurt.
Page 33
Troubleshooting Guide
Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing. Some simple checks or a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation.
If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem,
refer to the directory of Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or
consult your dealer for instructions.
ProblemCheck this
Does not turn on.
Cannot close cover.
Cannot play discs.
Cannot hear music—too noisy.
TV picture is distorted.
Radio reception is noisy.
• Are the batteries charged?
• Is the AC adaptor securely connected?
• Is the HOLD switch set to HOLD position?
Is the disc properly secured in place?
• Is the unit in HOLD status?
• Is the disc properly secured in place?
• Is there moisture condensation on the lens?
(Wait for about an hour and then try again.)
• Are the headphone plug and the wire remote control plug inserted
all the way?
• Is the plug dirty? (Wipe away dirt on the plug.)
Are you using the unit body too near a TV or tuner? (If the TV or
tuner is connected to a simple indoor antenna, connect it to an outdoor antenna.)
Maintenance
Maintaining the unit
Wipe the unit with a soft cloth. Remove stubborn dirt
using a cloth which has been dipped in water or soapy
water and wrung out, and then wipe dry.
• If you intend to use a chemically treated cleaning cloth,
read its directions first.
• Do not use alcohol or paint thinners.
Maintaining the lens
Open the lid and clean the lens as shown in the figure.
Use a cotton swab to gently wipe off any finger-prints.
Recommended product: Lens cleaner kit
lens
Air blower for
camera lens
lens
33
Page 34
Guía para la localización de las fallas
Antes de llevar a reparar la unidad, compruebe que no aparezca la causa de su problema en la siguiente tabla. Tal
vez consiga solucionar el problema haciendo tan sólo algunas pequeñas comprobaciones o ajustes.
Si tiene alguna duda sobre las explicaciones de la tabla o no consigue solucionar el problema siguiendo los consejos indicados en la tabla, busque un servicio técnico en el directorio de servicios técnicos autorizados (que se
adjunta con la unidad) o póngase en contacto con su distribuidor.
ProblemaCompruebe esto
No se conecta.
No se puede cerrar la tapa.
No se pueden reproducir discos.
No se puede oír la música, hay demasiado ruido.
La imagen de TV está distorsionada. La
recepción de la radio tiene ruido.
• Están cargadas las baterías?
• Está firmemente conectado el adaptador de CA?
• Está el interruptor HOLD en la posición HOLD?
¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Está el aparato en el modo de retención?
•¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
•¿Se ha condensado humedad en la lente?
(Espere una hora aproximadamente e intente de nuevo.)
•¿Están bien conectadas las clavijas del auricular y del control remoto cableado?
•¿Están sucias las clavijas? (Limpie el conector de cualquier su-
ciedad)
¿Está usted utilizando el aparato demasiado cerca de un televisor o
un sintonizador? (Si el televisor o el sintonizador está conectado a
una antena interior sencilla, conéctelo a una antena exterior.)
Mantenimiento
Mantenimiento del aparato
Limpie el aparato con un paño suave. Quite las manchas difíciles con un paño humedecido en agua sola o
en agua con jabón y bien escurrido, y luego pase un
pano seco para secarlo.
• Si intenta utilizar un paño de limpieza químico, lea primera estas instrucciones.
• No utilice alcohol ni diluyentes de pintura.
34
Mantenimiento de la lente
Abra la tapa y limpie la lente como se muestra en la
figura.
Utilice un palillo con algodón para limpiar cuidadosamente
las huellas dactilares.
Producto recomendado: Juego limpiador de lentes
Lente
Soplador de aire para
objetivos de cámaras
Lente
Page 35
Gids voor het verhelpen van storingen
oorzaak van het probleem kunt vinden. Misschien kunt u met enkele eenvoudige controles of bijstellingen het
probleem oplossen, zodat het apparaat weer goed werkt.
Als u twijfelt over sommige controles of als de oplossingen die in de tabel worden genoemd het probleem niet
verhelpen, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum in de lijst die bij het apparaat is geleverd of
met de verkoper.
StoringControleer het volgende
Het apparaat werkt niet.
Het deksel opent niet niet.
De CD kan niet afgespeeld worden.
Muziek is moeilijk te horen vanwege te
veel ruis.
Ruis op de radio of storing op TV.
• Zijn de batterijen wel opgeladen?
• Is de netspanningsadapter stevig aangesloten?
• Staat de HOLD toetsblokkeerknop niet in de “HOLD” stand?
Zit de CD goed vast op zijn plaats?
• Staat het apparaat in de vergrendelde (HOLD) stand?
• Zit de CD goed vast op zijn plaats?
• Is er vocht (condens) op de lens?
(Wacht ongeveer een uur en probeer dan opnieuw.)
• Zijn de stekker van de hoofdtelefoon en de afstandsbediening met
draad zo diep mogelijk ingestoken?
• Zijn de stekkers vuil? (Houd de stekker stofvrij)
Wordt dit apparaat te dicht bij een TV of tuner gebruikt? (Als de
TV of tuner op een eenvoudige binnenantenne is aangesloten,
dient u deze op een buitenantenne aan te sluiten.)
Onderhoud
Onderhoud van het apparaat
Veeg de buitenpanelen schoon met een zachte doek.
Verwijder hardnekkige vlekken met behulp van een doek,
die u in water of in een oplossing van water en zeep
dompelt en dan goed uitwringt. Veeg daarna droog met
een droge doek.
• Als u een chemische schoonmaakdoek gebruikt, lees
dan eerst goed de bijbehorende gebruiksinstructies.
• Gebruik nooit alcohol of verfverdunners.
Onderhoud van de lens
Open het deksel en reinig de lens zoals is afgebeeld.
Gebruik een wattenstokje om vingerafdrukken van de lens te verwijderen.
Aanbevolen produkt: Lens-reinigingsset.
Lens
Luchtblazer voor
camera-lenzen
Lens
35
Page 36
Specifications
Especificaciones
Portable CD Player
Type: Compact disc player
Signal detection system
Pickup system: 3 beam laser
Number of channels: : 2 channels (stereo)
Frequency response : 20 Hz to 20,000 Hz
Wow & flutter: Unmeasurable
Output: Headphone (3.5 mm dia.
Duration of battery : Approx. 3 hours when using
(with Anti-Shocktwo rechargeable batteries
Protection EX OFF)(BN-R1211) charged for 10
Power requirements : DC 3 V (“R6” size battery × 2)
Dimensions (W×H×D)
Mass: Approx. 250 g
AC adaptor
Input power source : AC 230 V, 50 Hz
Output voltage: DC 4.5 V, 600 mA
* Design and specifications are subject to change with-
out notice.
: Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
stereo × 1)
9 mW/ch at 10 % THD/16 ohms
matching impedance (16 ohms
to 1 kohm)
hours.
Approx. 20 hours when using
two alkaline batteries (LR6Panasonic)
DC 2.4 V (rechargeable battery
× 2)
DC IN 4.5 V
: 138.5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluding buttons and
controls)
(without batteries)
Reproductor CD portátil
Tipo: Reproductor de CD
Sistema de detección
de señales: Fonocaptor óptico sin contacto
Sistema fonocaptor: Rayo láser de 3 haces
Número de canales:: 2 canales (estereofónico)
Respuesta de frecuencia : de 20 Hz a 20.000 Hz
Lioro y tremolación: Inmensurable
Salida: Audífono (3,5 mm. de diám.,
Duración de la pila: 3 horas aprox. cuando se
(Protección antichoques utilizan las baterías
EX OFF)recargables (BN-R1211)
Requisitos de energía : 3 V CC (“R6” × 2)
Dimensiones (A × Alt. × P) :
Peso: 250 g aprox.
Adaptador de CA
Fuente de entrada
de energía: CA 230 V, 50 Hz
Voltaje de salida: 4,5 V CC, 600 mA
contpacto
(semiconductor láser)
estéreo × 1)
9 mW por canal a 10 %
THD/16 ohmnios
(16 ohmnios a 1 kohmnios)
cargada durante 10 horas
20 horas aprox. cuando se
utilizan dos pilas alcalinas
(LR6 de Panasonic)
2,4 V CC (pila recargable ×
2)
DC IN 4,5 V
138.5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluyendo botones y
controles)
(sin pilas)
36
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cam-
bio sin aviso.
Page 37
Technische gegevens
Draagbare CD-speler
Type: Compactdiscspeler
Signaaldetectiesysteem
Pick-upsysteem: 3-stralenlaser
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons : 20 Hz tot 20.000 Hz
Wow & Flutter: Onmeetbaar
Output: Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter
Levensduur batterij : Ongeveer 3 uur bij gebruik van
(met anti-schoktwee oplaadbare batterijen
beveiliging EX op OFF) (BN-R1211)
Stroomvoorziening : DC 3 V (2 × “R6” batterij)
Afmetingen (B × H × D): 138.5 mm × 31 mm × 145 mm
Massa: Ongeveer 250 g
Netspanningsadapter
Input stroomvoorziening: AC 230 V, 50 Hz
Outputvoltage: DC 4,5 V, 600 mA
: Non-contact optische pick-up
(halfgeleider laser)
stereo × 1)
9mW/ch op 10% THD/16 ohm
overeenkomende impedantie (16
ohm tot 1 kohm)
opgeladen voor 10 uur,
Ongeveer 20 uur
bij het gebruik van twee alkalibatterijen (LR6-Panasonic)
DC 2,4 V (2 × oplaadbare batterij)
DC IN 4,5 V
(Exclusief toetsen en regelaars)
(zonder batterijen)
* Ontwerp en specificaties kunnen zonder berichtgeving
worden veranderd.
37
Page 38
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.