LECTOR PORTÁTIL DE DISCOS COMPACTOS
PORTABLE DRAAGBARE CD-SPELER
XL-PG37SL /XL-PG57SL /
XL-PV370SL
PR
A.S.P.
M
O
ODE
GR
AM
EN,SP,NL
JVC
0402SKMCREOPE
OPEN
E
M
LU
O
V
DC IN
4.5V
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0822-005A [E]
Dear Customer
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance and
a longer service life from the unit.
Table of Contents
Location of Controls ........................................... 4
Power Supply Preparations................................ 6
Accidental Operation Prevention
Function (Hold Mode) ....................................10
Sequential Play (Basic Play) .............................12
Other Play Methods............................................ 16
Anti-Shock Protection EX ................................... 22
Using the Remote Control (XL-PG57SL only) ..... 24
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts.
CAUTION!
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT REPAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Marking sign is located on bottom of the unit.
Estimado cliente
Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner
en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óptimo rendimiento y mayor vida útil.
Índice
Ubicación de los controles ................................ 5
Control remoto (XL-PG57SL) .......................................... 1
Batterias de Ni-Cd recargables (BN-R1211) .................... 2
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando
solicite piezas de recambio.
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS
REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN
FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA
PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
La marca de seguridad se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
2
Geachte klant
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees alvorens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing
goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en
een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
Gebruik de nummers tussen haakjes wanneer u
naar onderdelen vraagt.
WAARSCHUWING!
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN
DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING.
MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET
ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD
AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van
het apparaat.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
Bottom of the unit
Parte inferior del aparato
Apparatens undersida
Onderzijed van het apparaat
(Bottomofproduct)
(Psatunderapparatet)
(Tuotteenpohjassa)
(Apparatensundersida)
(Produktetsunderside)
(UnterseitedesGertes)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DENGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the
top cover. There are no user
serviceable parts inside the
Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay
radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la
tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas
reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare
laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de
straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet
openen. Binnenin het toestel bevinden
zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud
over aan bekwaam vakpersoneel.
3
CAUTION:
• Do not block the ventilation opening or holes. (If the ventilation
openings of holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the
heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles,
on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the aparatus.
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Location of
Controls
Portable CD player
A Play / pause button (3/8)
B Stop / power off button (7)
C Skip / search buttons (4, ¢)
D MODE button
E A.S.P. (Anti-shock protection EX) button
F PROGRAM button
G Display
H Headphones jack ( )
I Headphones volume control (VOLUME)
J DC in jack (DC IN 4.5 V )
K Lid open switch (OPEN 3)
L HOLD switch
M Hyper-bass sound switch (HBS)
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of
bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof
bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Remote control (XL-PG57SL)
A Skip / search buttons (+, –)
B HOLD switch (HOLD)
C Stop / off button (7)
D Play/pause button (38)
E Plug
F Volume control
Stereo headphones
A Plug : L type (XL-PG37SL/XL-PV370SL)
: I type (XL-PG57SL)
AB
P
R
A
M
O
.S
O
G
.P
D
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
Left side panel of the unit
Panel lateral del aparato
Linker zijkant van het apparaat
4
Ubicación de los
Bedienings-
controles
Tocadiscos portátil de discos compactos
A Botón de reproducción/pausa (3/8)
B Botón de parada/desconexión (7)
C Botones de salto/búsqueda (4, ¢)
D Botón de modo (MODE)
E Botón de protección antichoques (A.S.P.)
F Botón de programación (PROGRAM)
G Pantalla
H Toma de auriculares ( )
I Control de volumen de auriculares
(VOLUME)
J Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V )
K
Interruptor de apertura de la tapa (OPEN 3)
L Interruptor de retención (HOLD)
M Interruptor de sonidos hiper-graves (HBS)
Control remoto (XL-PG57SL)
A Botón de salto/búsqueda (+, –)
B Conmutador de retención (HOLD)
C Botón de parada/desconexión (7)
D Botón de reproducción/pausa (38)
E Clavija
F Control de volumen
Auriculares estéreo
A Clavija : Tipo L (XL-PG37SL/PV370SL)
: Tipo I (XL-PG57SL)
functies
Draagbare CD-speler
A Weergave/pauzetoets (3/8)
B Stop/uitschakeltoets (7)
C Spring/zoektoetsen (4, ¢)
D Afspeelfunctie-keuzetoets (MODE)
E Anti-schok beveiligingstoets (A.S.P.)
F Programmeertoets (PROGRAM)
G Uitleesvenster
H Hoofdtelefoon-aansluiting ( )
I Hoofdtelefoon-volumeregelaar (VOLUME)
J Gelijkstroomingang (DC IN 4.5 V )
K Deksel-openknop (OPEN 3)
L Toetsblokkeerknop (HOLD)
M Basversterkingsknop (HBS)
Afstandsbediening met draad
(XL-PG57SL)
A Spring/zoektoetsen (+, –)
B Toetsblokkeerknop (HOLD)
C Stop/uitschakeltoets (7)
D Weergave/pauzetoets (38)
E Stekker
F Volumeregelaar
Stereohoofdtelefoon
A Stekker: L-vorming (XL-PG37SL/PV370SL)
: I-vorming (XL-PG57SL)
BC
5
A
B
C
D
a
b
d
c
Power Supply
Preparations
Refer to the specifications (page 36) for information on
operating times when using rechargeable batteries or
dry-cell batteries.
Using rechargeable batteries
Be sure to recharge the rechargeable batteries BN-R1211
before using them.
For information about these, see “When purchasing rechargeable batteries” on page 30.
Recharging procedure
1 Insert the special rechargeable batteries
into the unit.
Caution:
Do not open the battery lid too wide. It can break if you
forcibly open it beyond approximately 90°.
2 Connect the AC adaptor.
* Recharging will be completed after 10 hours.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V
b Right side panel of the unit
c AC adaptor
d AC power outlet
3 When recharging is complete, unplug the
AC adaptor from the power outlet and the
DC IN jack.
Notes:
• To operate the unit on batteries, the AC adaptor must
be disconnected from the DC IN jack.
• It takes approximately 10 hours to recharge the rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries have a service life of approximately 300 charge-discharge cycles. If the operating time
on one full charge becomes noticeably shorter than it used
to be, the batteries have reached the end of their service
life and should be replaced.
• Recharging takes place only when the unit is powered
off. (It is not possible to recharge the batteries while
playing a CD.)
• The AC adaptor and rechargeable batteries may become warm while recharging is in progress. This is
normal and is not a malfunction.
If the battery lid compartment comes loose
Slide the lid back into place horizontally.
Removing batteries
Push up on the battery in the direction indicated by the
arrow. Then lift it out.
)
6
Preparativos
Voorbereidingen
para el suministro
de alimentación
Consulte las especificaciones (página 36) para tener
información de los tiempos de reproducción cuando se
utilicen baterías recargables o pilas secas.
Utilización de baterías recargables
Asegúrese de cargar las baterías recargables BNR1211 antes de utilizarlas.
Para información sobre éstos, consulte “Cuando comprar baterías recargables” de la página 31.
Procedimiento de carga
1 Inserte las baterías recargables especiales
en el aparato.
Precaución:
No abra demasiado la tapa del compartimiento de las
pilas. Se romperá si lo abre a la fuerza en más de 90º.
2 Conecte el adaptador de CA.
* La recharge quedará completada después de 10
horas.
a Toma de entrada de CC ( DC IN 4.5 V
b Panel del lado derecho aparato.
c Adaptador de CA
d Toma de CA
3 Cuando termine la carga, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente y
de la toma DC IN.
Notas:
• Para hace funcionar la unidad con baterías, deberá
desconectar el adaptador de CA de la toma DC IN.
• Las pilas recargables tardan aproximadamente 10 horas en recargarse.
• Las baterías recargables tienen una duración aproximada de 300 ciclos de carga y descarga. Si el tiempo
de funcionamiento con una carga completa se reduce considerablemente en comparación con lo que era antes, la
batería ha llegado al final de su duración de servicio y deberá ser reemplazada.
• Las baterías sólo pueden recargarse con la unidad
apagada. (No es posible recargarlas durante la reproducción de un CD.)
• El adaptador de CA y las baterías recargables pueden
calentarse durante la carga. Esto no es ningún fallo.
Si se afloja la tapa del compartimiento de las
baterías
Vuelva a poner la tapa deslizándola horizontalmente.
Extracción de las baterías
Empuje las baterías hacia arriba en el sentido indicado
por la flecha. Levántelas luego y sáquelas.
)
voor stroomvoorziening
Zie de technische gegevens (blz. 37) voor de beschikbare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen
worden gebruikt.
Gebruik van oplaadbare batterijen
De oplaadbare batterijen BN-R1211 moeten voor gebruik
worden opgeladen.
Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Wanneer
u oplaadbare batterijen koopt” op pagina 32.
Opladen van de batterijen
1 Plaats de speciale oplaadbare batterijen in
het apparaat.
Waarschuwing:
Klap het batterijdeksel niet te ver open. Als u het verder
dan 90° doordrukt, kan het breken.
2 Sluit de netspanningsadapter aan.
* Na 10 uur zijn de batterijen opgeladen.
a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat
c Netspanningsadapter
d Stopcontact
3 Nadat de batterijen zijn opgeladen, haalt u
de stekkers van de netspanningsadapter uit
het stopcontact en uit de gelijkstroomingang.
Omerkingen:
• Als u het apparaat op stroom van de batterijen wilt gebruiken, moet u de stekker van de netspanningsadapter
uit de DC IN aansluiting trekken.
• Het opladen van de oplaadbare batterijen duurt ongeveer 10 uur.
• De oplaadbare batterijen hebben een levensduur die overeenkomt met ongeveer 300 keren opladen/ontladen. Als
de gebruiksduur na volledig opladen merkbaar korter
wordt dan voorheen, zijn de batterijen waarschijnlijk versleten en moeten ze door nieuwe worden vervangen.
• Opladen kan alleen terwijl het apparaat staat uitgeschakeld. (Het is niet mogelijk de batterijen op te laden tijdens
het afspelen van een CD.)
• De netspanningsadapter en de oplaadbare batterijen kunnen tijdens het opladen nogal warm worden. Dit is normaal, geen storing en dus niet gevaarlijk.
Indien het deksel van het batterijvak loskomt
Schuif het deksel horizontaal terug op zijn plaats.
Verwijderen van de batterijen
Duw de batterijen omhoog in de richting van de pijl en
neem deze eruit.
)
7
A
Power Supply
Preparations
Using the AC adaptor
d
c
a
Connect the AC adaptor supplied.
a DC IN jack (DC IN 4.5 V )
b Right side panel of the unit
c AC adaptor
d AC power outlet
Note:
The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as
long as the AC adaptor is connected to an electrical
outlet.
B
b
The XL-PV370SL come with a car adaptor.
For XL-PG37SL and XL-PG57SL, obtain the optional car
adaptor as required.
• Car adaptor (CA-R456 or CA-R457)
The car adaptor can be used to recharge the unit’s batteries while in a car.
Using dry-cell batteries
(not included)
Using the car adaptor
After disconnecting the AC adaptor, insert two “R6” (LR-
6) alkaline batteries.
The procedure for inserting and removing dry-cell
batteries is identical to that for rechargeable batteries.
Battery indicator
e Battery indicator
This indicator flashes on and off when the batteries are
almost out of power. Power is cut off completely a short
while later.
Rechargeable batteries: Recharge batteries.
Dry-cell batteries: Replace batteries with new ones.
Notes:
• The length of time the unit can continue further operation after the battery indicator starts flashing differs
e
depending on the type of batteries used.
• The battery indicator may not flash if rechargeable batteries, other than those designated by JVC, are used.
Tip:
Turning off the Anti-Shock Protection EX will save the
battery power more or less. For details, see “Anti-Shock
Protection EX” on page 22.
If the unit malfunctions or freezes during use,
disconnect the power source (the AC adaptor
and batteries) once. Then, re-connect the power
source and continue operation.
8
Preparativos para el
suministro de
alimentación
Utilización del adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA suministrado.
a Toma de entrada de CC (DC IN 4.5 V )
b Panel del lado derecho del aparato.
c Adaptador de CA
d Toma de CA
Nota:
El aparato estará en la condición de espera cuando el adaptador
de CA esté conectado. El circuito primario estará siempre con
corriente cuando el adaptador de CA esté conectado a un
tomacorriente.
Utilización del adaptador para
automóviles
El XL-PV370SL incluye un adaptador para automóvil.
Los modelos XL-PG37SL/XL-PG57SL requieren el adaptador
para automóviles de coche opcional.
• Adaptador para automovil (CA-456 o CA-R457)
El adaptador para automóvil podrá utilizarse para cargar las baterías de la unidad en un automóvil.
Utilización de pilas secas
(no suministrada)
Después de desconectar el adaptador de CA, inserte dos pilas
alcalinas “R6” (LR6).
El procedimiento de inserción y extracción de las
pilas secas es idéntico al de las baterías recargables.
Indicador de baterías recargables/
pilas secas
e Indicador de baterías
Este indicador parpadeará cuando las baterías recargables/pilas secas estén casi agotadas. La alimentación se desconectará
completamente un poco después.
Baterías recargables: Cargue las baterías.
Pilas secas: Reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas:
• El tiempo que el aparato continuará funcionando desde que el
indicador de baterías/pilas empieza a parpadear depende del
tipo de baterías/pilas utilizadas.
• El indicador de baterías recargables/pilas secas puede no parpadear si se utilizan pilas recargables diferentes de las designadas por JVC.
Sugerencia:
Si se desactiva la Protección antichoques EX se ahorrará corriente de la baterías/pilas. Para más detalles, consulte la “Protección antichoques EX (A.S.P.)” de la página 23.
Si el aparato funciona mal o se congela durante
el uso, desconecte una vez la fuente de
alimentación (adaptador de CA y baterías/pilas).
Vuelva conectar la fuente de alimentación y
continúe con la operación.
Voorbereidingen voor
stroomvoorziening
Gebruik van de netspanningsadapter
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
a Gelijkstroomingang
(DC IN 4,5 V
b Rechter zijkant van het apparaat
c Netspanningsadapter
d Stopcontact
Omerkingen:
Het apparaat staat in “standby” wanneer de netspanningsadapter is
aangesloten. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Gebruik van de auto-adapter
De XL-PV370SL wordt geleverd met een auto-adapter.
Bij de XL-PG37SL en XL-PG57SL kunt u zich desgewenst
een los verkrijgbare auto-aansluitadapter aanschaffen van
het genoemde type.
• Auto-adapter (CA-RC456 eller A-R457)
De auto-aansluitadapter kan gebruikt worden om in een
auto de batterijen van het apparaat op te laden.
Gebruik van droge batterijen (niet
bijgeleverd)
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact en plaats twee “R6” (LR6) alkaline-batterijen
in het batterijvak.
De droge batterijen worden op dezelfde wijze geplaatst en verwijderd als de oplaadbare batterijen.
Batterij-indicator
e Beatterij-indicator
Deze indicator begint te knipperen wanneer de batterijen bijna
leeg zijn. Na een korte tijd wordt de spanning helemaal uitgeschakeld.
Oplaadbare batterijen: Laad de batterijen opnieuw op.
Droge batterijen: Vervang de batterijen door nieuwe.
Omerkingen:
• Hoe lang u het apparaat nog op stroom van de batterijen kunt blijven gebruiken nadat de batterij-indicator
gaat knipperen, hangt af van het soort batterijen.
• Het kan zijn dat de batterij-indicator niet knippert wanneer er andere oplaadbare batterijen worden gebruikt
dan die die speciaal zijn ontworpen door JVC.
Tip:
Door uitschakelen van de Anti-schok beveiliging EX kunt u zorgen
dat de batterijen langer meegaan. Zie voor nadere bijzonderheden
de paragraaf “Anti-schok beveiligin EX (A.S.P.)” op pagina 23.
Als het apparaat tijdens gebruik plotseling stopt
of niet goed meer werkt, maak dan de stroombron
(netspanningsadapter en batterijen) even los. Na
opnieuw aansluiten van de stroombron zult u het
apparaat weer normaal kunnen gebruiken.
)
9
HOLD
OFFON
Accidental Operation
Prevention Function
(Hold Mode)
This function causes the unit to ignore short, accidental
button presses.
The accidental operation prevention function
prevents the following:
• Powering on the unit accidentally (which can cause the
batteries to go dead).
• Play being cut off unexpectedly in the middle of a track.
But the unit and wired remote control have HOLD
switches, each of which works independently.
P
R
A
M
O
.S
O
G
.
D
P
R
E
.
A
M
OPEN
E
M
U
L
O
V
DC IN
4.5V
To use the accidental operation prevention
function
• To prevent the unit from powering up accidentally, set
the HOLD switch to the ON position.
• To prevent the unit from unexpected operation during
play, set the HOLD switch to the ON position after you
starts playing the disc.
“”
When the unit is in the hold mode according to the HOLD
switch setting in the main unit, “
button is pressed.
” lights up if the 6
XL-PG57SL only
Sólo XL-PG57SL
Alleen bij de XL-PG57SL
10
HOLD
HOLD mode
Función de bloqueo
HOLD vergrendelfunctie
To release the function
Move the HOLD switch back to the OFF position.
Note:
If the HOLD switch is set to the ON position, you cannot
turn on the unit. However, you can operate the unit using the remote control. (XL-PG57SL only)
Función de
Voorkomen van toeprevención de
funcionamiento
accidental
(Función
de bloqueo)
Esta función hará que el aparato ignore las pulsaciones
breves y por accidente de los botones.
La función de prevención de funcionamiento
accidental evita lo siguiente:
• Encendido accidental del aparato (que puede causar
el agotamiento de las baterías/pilas).
• Interrupción inesperada de la reproducción en el medio de una melodía.
Pero la unidad y el control remoto cableado tienen cada
uno un interruptor de bloqueo HOLD independiente.
Para utilizar la función de prevención de funcionamiento accidental
• Para evitar que la unidad se conecte accidentalmente,
mueva el interruptor de bloqueo HOLD a la posición
ON.
• Para evitar una operación inesperada en el aparato
durante la reproducción, ponga el interruptor de bloqueo HOLD en la posición ON después de iniciar la
reproducción del disco.
“”
Cuando la unidad esté en el modo de bloqueo de acuerdo con la posición del interruptor HOLD del aparato principal, si se pulsa 6 se encederá “
Cuando el aparato esté encendido
Mueva el interruptor HOLD nuevamente a posición
OFF.
Nota:
Si el interruptor HOLD está puesto en la posición ON,
no podrá encender el aparato. Sin embargo, podrá encenderlo utilizando el mando a distancia. (Sólo XLPG57SL)
”.
vallige bediening
(HOLD vergrendelfunctie)
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wanneer een van de bedieningstoetsen per toeval eventjes
wordt ingedrukt.
De toetsblokkering voorkomt dat er per ongeluk het volgende kan gebeuren:
• Het apparaat wordt per toeval ingeschakeld (zodat de
batterijen uitgeput kunnen raken).
• Het afspelen wordt plotseling onderbroken midden in
een muziekstuk.
Zowel op het apparaat zelf als op de afstandsbediening
is er een HOLD toetsblokkeerknop, die onafhankelijk van
elkaar werken.
Activeren van de vergrendelfunctie
• Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld, de HOLD vergrendelingsschakelaar in
de ON-stand zetten.
• Om tijdens het afspelen onverwachte werking van het
apparaat te voorkomen, moet u de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand zetten nadat u begonnen bent
met het afspelen van de disc.
“”
Wanneer de toetsen geblokkeerd zijn met de HOLD knop
op het apparaat zelf, licht in het uitleesvenster de aanduiding “
Uitschakelen van de toetsblokkering
Zet de HOLD toetsblokkeerknop terug in de OFF stand.
Opmerkingen:
Zolang de HOLD toetsblokkeerknop in de ON stand
staat, kunt u het apparaat niet inschakelen. U kunt het
apparaat wel bedienen met de afstandsbediening. (Alleen bij de XL-PG57SL)
” op als de 6 toets wordt ingedrukt.
11
4
OPEN
1,2
XL-PG57SL only
Sólo XL-PG57SL
Alleen bij de XL-PG57SL
3
OPEN
a
4
5
6
6
PROGRAM
A.S.S.
MODE
5,71,23
HOLD
OFFON
VOLUME
Sequential Play
Basic Play
1, 2 Firmly connect the plug into the jack.
3 Press OPEN 3 to open the lid, and insert
the disc.
a Label must face upward.
Press the area near the center hole of the disc
until it clicks into position.
b Close the lid.
4 Release the hold mode.
5 Set the volume level to minimum position
before playing the disc.
6 Press 3/8.
R
PROGRAM
A.P.S.
MODE
OPEN
VOLUME
DCIN
4.5V
c
L
b
Play now starts.
c Track number in play
d Elapsed playing time of each track
Play stops automatically when all the tracks have
been played.
7 Ajust the volume level.
For your reference:
“”
This indication appears for about 30 seconds if the 3/8
button is pressed when no disc is loaded in the unit or if
the disc is not properly seated. Then, the unit is automatically shut off.
“––”
This indication appears to let you know the status of the
unit.
• Preparation period before playing the track
Flashes for several seconds after you have press the
3/8 button to play the disc.
(Flashes until the rotational speed of disc becomes
constant or until the contents of disc is read.)
“”
•Opened lid
Stays lit for 30 seconds when the lid is opened.
Note:
Never insert foreign objects into the body.
Auto power off function
If the unit is left in stop mode for 30 seconds, the
unit powers itself off automatically to prevent the
batteries from running down.
12
d
VOLUME
7
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.