JVC XL-PV300, XL-PG3, XL-PG5 Instruction Manual [fr]

TRAGBARER CD-SPIELER
LETTORE CD PORTATILE COMPACTOS LECTEUR DE DISQUE AUDIONUMÉRIQUE PORTABLE
XL-PG3/XL-PG5 XL-PV300
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RQT4856-E
[E]
Sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, daß Sie dieses JVC-Produkt gekauft ha­ben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. So stellen Sie sicher, daß Sie es optimal nutzen und es lange Zeit stö­rungsfrei läuft.
Caro cliente
Grazie di aver acquistato questo prodotto JVC. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di av­viare il funzionamento dell’apparecchio in modo da ot­tenere un rendimento ottimale ed una durata di eserci­zio superiore.
Inhaltsverzeichnis
Anordnung der Bedienungselemente............. 4
Vorbereitungen zur
Spannungsversorgung ................................. 6
Schutz gegen versehentliche Betätigung .......... 10
Folgewiedergabe
(Grundlegende Wiedergabeverfahren) .......... 12
Weitere Wiedergabefunktionen........................ 16
T.S.P.-Funktion ................................................... 20
Fernbedienung verwenden .............................. 22
Verwendung des Gerätes mit
Sonderzubehör .............................................. 24
Ein Wor t den Compact-Discs ........................... 26
Vorsichtsmaßnahmen ....................................... 28
Liste von Fehlermöglichkeiten ........................ 31
Wartung .............................................................. 31
Technische Daten.............................................. 34
Mitgeliefertes zubehör
Prüfen Sie nach, ob die folgenden Zubehörteile in der Verpackung enthalten sind.
Netzadapter (RFEA 417E) .......................... 1 stück
Kopfhörer ..................................................... 1 stück
Autoadapter (CA-R455) (XL-PV300) .......... 1 stück
Auto-Cassettenadapter (CA-RC4/CA-RC5)
(XL-PV300)............................................... 1 stück
Kabelfernbedienung (XL-PG5) ................... 1 stück
Aufladbare NiCd-Akks (BN-R122)
(XL-PG5) .................................................. 2 stück
Nehmen Sie die aufladbaren Akkus vor Gebrauch aus ihrer Verpackung heraus. Bitte nennen Sie die in Klammern angegebenen Nummern, wenn Sie Ersatzteile verlangen.
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAH­LEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS­UND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRA-HLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜH­REN SIE KEINE REPARATUREN SELBST DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCH­GEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Un­terseite des Produkts.
Sommario
Posizione dei comandi ..................................... 5
Preparativi per l’alimentazione della
corrente........................................................... 7
Funzione di prevenzione del funzionamento
accidentale ..................................................... 11
Lettura sequenziale
(Funzionamento fondamentale)................... 13
Altri metodi di funzionamento ......................... 17
Funzione T.S.P. ................................................... 21
Uso del telecomando sul cavo cuffia.............. 23
Uso dell’apparecchio con gli accessori
opzionali ......................................................... 25
Riguardo ai Compact Disc ............................... 27
Precauzioni ........................................................ 29
Consigli per l’eliminazione di eventuali
inconvenienti.................................................. 32
Manutenzione..................................................... 32
Dati tecnici ......................................................... 34
Accessori in dotazione
Accertarsi che la scatola di imballaggio conten­ga questi accessori.
Adattatore c.a (RFEA 417E). ................................1
Cuffia ..................................................................... 1
Adattatore per l’auto (CA-R455) (XL-PV300).......1
Adattatore per cassetta car stereo (CA-RC4/CA-
RC5) (XL-PV300) ...............................................1
Kabelferbedienung (XL-PG5). .............................. 1
Pile Ni-Cd ricaricabili (BN-R122) (XL-PG5) ......... 2
Rimuovere le pile ricaricabili dalla loro custodia prima dell’uso. Usare i codici indicati in parentesi al momento di ordinare i componenti di ricambio.
CAUTELA!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE, POSSONO CA USARE L’ESPOSIZIO­NE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIP ARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOL­GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOS­SE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPAREC­CHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore dell’apparecchio.
Sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, daß Sie dieses JVC-Produkt gekauft ha­ben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. So stellen Sie sicher, daß Sie es optimal nutzen und es lange Zeit stö­rungsfrei läuft.
Caro cliente
Grazie di aver acquistato questo prodotto JVC. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di av­viare il funzionamento dell’apparecchio in modo da ot­tenere un rendimento ottimale ed una durata di eserci­zio superiore.
Inhaltsverzeichnis
Anordnung der Bedienungselemente . . . . . . 4
Vorbereitungen zur
Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schutz gegen versehentliche Betätigung . . . . . 10
Folgewiedergabe
(Grundlegende Wiedergabeverfahren). . . . . 12
Weitere Wiedergabefunktionen . . . . . . . . . . . 16
T.S.P.-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fernbedienung verwenden . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verwendung des Gerätes mit
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ein Wort den Compact-Discs . . . . . . . . . . . . . 26
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Liste von Fehlermöglichkeiten . . . . . . . . . . . . 31
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mitgeliefertes zubehör
Prüfen Sie nach, ob die folgenden Zubehörteile in der Verpackung enthalten sind.
Netzadapter (RFEA 417E) . . . . . . . . . . . . . 1 stück
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 stück
Autoadapter (CA-R455) (XL-PV300) . . . . . 1 stück
Auto-Cassettenadapter (CA-RC4/CA-RC5)
(XL-PV300). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 stück
Kabelfernbedienung (XL-PG5) . . . . . . . . . . 1 stück
Aufladbare NiCd-Akks (BN-R122)
(XL-PG5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 stück
Nehmen Sie die aufladbaren Akkus vor Gebrauch aus ihrer Verpackung heraus. Bitte nennen Sie die in Klammern angegebenen Nummern, wenn Sie Ersatzteile verlangen.
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAH­LEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGS­UND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER LASERSTRA-HLUNG FÜHREN. ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜH­REN SIE KEINE REPARATUREN SELBST DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCH­GEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Un­terseite des Produkts.
2
Sommario
Posizione dei comandi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparativi per l’alimentazione della
corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funzione di prevenzione del funzionamento
accidentale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lettura sequenziale
(Funzionamento fondamentale) . . . . . . . . . 13
Altri metodi di funzionamento . . . . . . . . . . . . 17
Funzione T.S.P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso del telecomando sul cavo cuffia . . . . . . 23
Uso dell’apparecchio con gli accessori
opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Riguardo ai Compact Disc . . . . . . . . . . . . . . . 27
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Consigli per l’eliminazione di eventuali
inconvenienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessori in dotazione
Accertarsi che la scatola di imballaggio conten­ga questi accessori.
Adattatore c.a (RFEA 417E). . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adattatore per l’auto (CA-R455) (XL-PV300). . . . 1
Adattatore per cassetta car stereo (CA-RC4/CA-
RC5) (XL-PV300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Kabelferbedienung (XL-PG5). . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pile Ni-Cd ricaricabili (BN-R122) con
custodia di trasporto (XL-PG5). . . . . . . . . . . . . . 2
Rimuovere le pile ricaricabili dalla loro custodia prima dell’uso. Usare i codici indicati in parentesi al momento di ordinare i componenti di ricambio.
CAUTELA!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE, POSSONO CA USARE L’ESPOSIZIO­NE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIP ARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOL­GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOS­SE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPAREC­CHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore dell’apparecchio.
Cher client
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC. Veuillez lire ces instructions attentiv ement avant de f aire fonctionner l’appareil pour en assurer une performance optimale et un long service.
Table des matières
Emplacement des commandes . . . . . . . . . . . 5
Alimentation-Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonction de verrouillage des fonctions . . . . 11
Lecture séquentielle (Lecture de base) . . . . . 13
Autres modes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctions triple protection contre les chocs
(T.S.P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation de la télécommande à fil . . . . . . . . 23
Raccordement à d’autres éléments audio . . . . 25
A propos des disques compacts . . . . . . . . . . 27
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caracteristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . 35
Accessoires fournis
Vérifier le contenu de d’emballage.
Ecouteurs stéréo pour lecteur (RFEA 417E) . . . . 1
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adaptateur pour voiture (CA-R455) (XL-PV300). 1 Adaptateur de cassette (CA-RC4) (XL-PV300) . . 1
Télécommande á fil (XL-PG5) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Batteries Ni-Cd rechargebles (BN-R122)
(XL-PG5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sortir les batteries rechargeables de leur étui avant de les utiliser. Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre.
ATTENTION!
CET APP AREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR A U LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEU­VENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSI­TION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPA­RATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PER­SONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR L’USAGER.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCEN­DIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de l’appareil.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CLASS 1 LASER PRODUCT
(Bottom of product) (Påsat under apparatet) (Tuotteen pohjassa) (Apparatens undersida) (Produktets underside) (Unterseite des Gerätes)
Unterseite des Gerätes Parte inferiore dell’apparecchio Fond de l’appareil
3
A
B
Rückseite des Gerätes Pannello posteriore dell’apparecchio Panneau arrière de l’appareil
Anordnung der Bedienungs­elemente
Trabarer CD-player
A Übersprung/Suchlauftasten (4, ¢) B Display C Druckknof (PUSH) D Wiedergabe/Pausetaste (3 8) E Stopp-/Ausschalttaste (7) F Programmiertaste (PROGRAM) G Wiederholtaste (REPEAT) H Öffnungstaste (OPEN) I Kopfhörer-Lautstärkeregler (VOLUME) J Schalter HBS K Kopfhörerbuchse ( L Wiedergabebetriebsart-Wahlschalter
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Halteschalter (HOLD) N Dreifach-Stoßschutz-Schalter (T.S.P.) O Ausgangsbuchse (OUT) P Gleichspannungs-Eingangsbuchse
(DC IN 4.5 V
Kabelfernbedienung
A Übersprung/Suchlauftasten (+, –) B Halteschalter (HOLD) C Wiedergabe-/Stopp-/Ausschalttaste D Stecker E Lautstäkeregler (VOL)
)
)
Nur XL-PG5 XL-PG5 soltano XL-PG5 uniquemwnt
4
Posizione dei
Emplacement des
comandi
Lettore CD portatile
A Tasti di salto/ricerca (4, ¢) B Display C Tasto di rilascio disco (PUSH) D Tasto di lettura/pausa (3 8) E Tasto di arresto/spegnimento (7) F Tasto di programmazione (PROGRAM) G Tasto di ripetizione (REPEAT) H Tasto di apertura (OPEN) I Controllo di volume cuffia (VOLUME) J Interruttore HBS (XBS) K Presa per la cuffia ( L Selettore di modo lettura
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Interruttore di bloccaggio (HOLD) N Interruttore triplice protezione antiurto
(T.S.P.)
O Presa di uscita (OUT) P Presa di ingresso corrente
(DC IN 4.5 V
Kabelfernbedienung
A Tasti di salto/ricerca (+, –) B Interruttore di bloccaggio (HOLD) C Tasto di lettura/arresto/spegnimento D Spina E Controllo di volume (VOL)
)
)
commandes
Em placement des commandes
A Touches d’évitement/recher che (4, ¢) B Fenêtre d’affichage C Bouton-poussoir (PUSH) D lecture en reprise (3 8) E Touche d’arrêt/mise hors tension (7) F Touche de programme (PRGRAM) G Touche de lecture en reprise (REPEAT) H Touche d’ouverture (OPEN) I Commande de volume sur écouteur
(VOLUME)
J Interrupteur HBS (HBS) K Prise d’écouteur ( L Sélecteur de mode de lecture
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Commutateur de verrouillage (HOLD) N Commutateur de triple protection contre
les chocs (T.S.P.)
O Prise de sortie (OUT) P Prise d’alimentation c.c. (DC IN 4.5 V
)
Télécommande à fil
A Touches de saut/recherche (+, –) B Interrupteur de verrouillage (HOLD) C Touche de lecture/arrêt/extinction D Fiche E Potentiomètre de volume (VOL)
)
5
A
Vorbereitungen zur Spannungs­versorgung
B
C
D
a
3
1
b
2
Informationen zur Betriebszeit, die jeweils bei Verwen­dung von Akkus oder Trockenzellen erzielt wird, sind den technischen Daten (Seite 34) zu entnehmen.
Verwendung von Akkus
Darauf achten, die Akkus vor dem Gebrauch aufzula­den. Dieses Gerät kann ausschließlich zum Laden der
– +
speziell für dieses Gerät vorgesehenen Akkus verwen­det werden. Das XL-PG5 wird mit Akkus (wiederaufladbaren Batteri­en) geliefert. Für das XL-PG3/PV300 beschaffen Sie sich bitte im Handel entsprechende Akkus, so benötigt.
• NiCd-Akkus (BN-R122) ................................... 2 Stück
Ladeverfahren
1 Die Spezialakkus in das Gerät einlegen. 2 Das Netzteil anschließen.
* Der Ladevorgang ist nach 3 Stunden abgeschlos-
sen. Die Betriebszeit der Batterien beträgt etwa 6 Stunden.
c
d
a Gleichstrom-Eingangsbuchse
(DC IN 4.5 V
b Rückseite des Gerätes c Netzaddpter d Netzsteckdose
Wenn das Laden beginnt, blinkt die Ladenanzeige
“ auf dem Anzeigefeld.
)
3 Nach beendetem Ladevorgang das Netzteil
von der Netzsteckdose und der Buchse DC IN trennen.
Hinweise:
• Das Laden der Akkus dauert etwa 3 Stunden.
• Akkus besitzen eine Lebensdauer von ca. 300 Lade­Entlade-Zyklen. Wenn sich die nach einer vollständi­gen Ladung erzielte Betriebszeit deutlich verkürzt, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muß ausgewechselt werden.
• Die Akkus werden nur dann geladen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. (Es ist nicht möglich, gleichzeitig die Akkus zu laden und eine CD abzuspielen.)
• Während des Ladevorgangs erwärmen sich Netzteil und Akkus möglicherweise. Dies ist k ein Anzeichen ei­ner Störung.
Wenn sich der Batteriefachdeckel v om Gehäu­se gelöst hat
Den Deckel waagerecht wieder aufschieben.
Entfernen der Batterien
Die Batterie in Pfeilrichtung hochschieben und aus dem Batteriefach ziehen.
6
Preparativi per
Alimentation— l’alimentazione della corrente
Per le informazioni sui tempi di funzionamento usando le pile ricaricabili o le pile a secco, riferirsi ai dati tecnici (pag. 34).
Uso delle pile ricaricabili
Ricordarsi di ricaricare le pile prima di usarle. L’appa­recchio non può essere usato per caricare pile ricaricabili diverse da quelle specificate per esso. Il modello XL-PG5 viene fornito con batterie ricaricabili. Per i modelli XL-PG3 / PV300, acquistare le batterie opzionali richieste.
• Batterie Ni-Cd ricaricabili (BN-R122) ..................2 pz.
Procedura di ricarica
1 Inserire nell’apparecchio le speciali pile
ricaricabili.
2 Collegare l’adattatore c.a.
* La r icarica sarà completata dopo 3 ore. Le pile
hanno una vita di servizio di 6 ore.
a Presa di ingresso di corrente continua
(DC IN 4.5 V
b Pannello posteriore dell’apparecchio c Adattatore c.a. d Presa di corrente alternata
Quando la carica comincia, l’indicatore di ricarica
” lampeggia sul pannello del display.
3 Al completamento della ricarica, staccare
l’adattatore c.a. dalla presa di corrente e dalla presa DC IN.
Note:
• La ricarica delle batterie ricaricabili richiede circa 3 ore.
• Le pile r icaricabili hanno una vita di servizio di circa 300 cicli di carica/scarica. Se il tempo di funzionamen­to con una carica piena diventa notevolmente più cor­to di quello solito, vuol dire che le pile hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio e che devono essere sostituite.
• La ricarica avviene solo quando l’unità è spenta (non è possibile ricaricare le batterie durante la riproduzione di un CD).
• Durante la ricarica delle pile l’apparecchio può essere usato con l’adattatore c.a., ma il tempo di ricarica di­venta allora più lungo.
Se lo sportello dello scomparto delle pile non è chiuso saldamente
Spingerlo orizzontalmente in posizione.
Rimozione delle pile
Spingere su la pila nella direzione della freccia. Toglier­la poi tirandola su.
)
Préparatifs
Se reporter aux données techniques (page 35) pour de plus amples informations sur l’utilisation de piles rechar­geables ou de piles sèches.
Alimentation sur piles rechargeables
Recharger les piles avant de les utiliser . Ne pas utiliser l’appareil pour recharger des piles autres que celles spécifiées. L’appareil XL-PG5 est livré avec des batteries rechar­geables. Pour le XL-PG3/PV300, obtenir les batteries en option le cas échéant.
• Batteries rechargeables Ni-Cd (BN-R122) ......... 2 pcs
Marche à suivre pour la recharge
1 Insérer les piles rechargeables spéciales
dans l’appareil.
2 Brancher l’adaptateur secteur.
* La recharge sera terminee au bout de 3 heures.
La duree d’utilisation des piles est de 6 heures environ.
a d’alimentation c.c. (DC IN 4.5 V b Panneau arrière de l’appareil c Adaptateur secteur d Prise secteur
Lorsque la recharge a commencé, le témoin de recharge “
” clignote sur l’afficheur.
3 Une fois la recharge complétée, débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur et de la prise DC IN de l’appareil.
Remarques:
• Il faut environ 3 heure pour recharger les batteries re­chargeables.
• Les piles rechargeables ont une durée de vie d’envi­ron 300 cycles de décharge/recharge. Si l’autonomie offerte par les piles rechargeables est plus courte que d’ordinaire, les remp.
• La recharge s’effectue uniquement lorsque l’appareil est hors tension. (Il n’est pas possible de recharger les batteries pendant la lecture d’un CD).
• L’adaptateur secteur et les piles rechargeables peu­vent devenir chauds; cette situation n’est le signe d’aucune anomalie.
Si le couvercle du logement des piles s’ouvre
Remettre le couvercle en place.
Retrait des piles
Appuyer sur la pile dans le sens de la flèche, puis la soulever.
)
7
A
a
b
d
Vorbereitungen zur Spannungsversorgung
Verwendung des Netzteils
Das mitgelieferte Netzteil anschließen.
a Gleichstrom-Eingangsbuchse ( DC IN 4,5 V) b Rückseite des Gerätes c Netzteil d Netzsteckdose
Hinweis:
Das Gerät befindet sich im Bereitschaftszustand, wenn der Netzadapter angeschlossen ist. Der Primärstrom­kreis ist stets stromführend, solange der Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
B
c
e
Verwendung des Autobatterie­Adapters
Zum Lieferumfang des XL-PV300 gehört ein Autoadapter. Für das XL-PG3/PG5 beschaffen sie sich bitte im Han­del entsprechende Akkus, so benötigt.
• Autoadapter (CA-R455)
Mit dem Autoadapter können die Akkus des Gerätes von der1 Autobatterie aufgeladen werden.
Verwendung von Trockenzellen (nicht mitgeliefert)
Nach Abtrennen des Netzteils zwei Alkalibatterien vom Typ “R6” (LR-6) in das Batteriefach einlegen.
Das Verfahren zum Einlegen und Entfernen von Trockenzellen ist das gleiche wie bei Akkus.
Batterieanzeige
e Batterieanzeige Diese Anzeige beginnt zu blinken, wenn die eingeleg­ten Batterien nahezu erschöpft sind. Kurz darauf wird die Spannungsversorgung vollständig unterbrochen.
Akkus: Die Akkus laden. Tr ockenzellen:Gegen neue Batterien auswechseln.
Hinweise:
• Die Zeitdauer zwischen dem Beginn des Blinkens der Batterieanzeige und der Unterbrechung der Spannungsversorgung richtet sich danach, ob Akkus oder Trockenzellen eingelegt sind.
• Bei Verwendung von anderen als den v on JVC für die­ses Gerät vorgeschriebenen Akkus blinkt die Batterie­anzeige u.U. nicht.
Falls eine Funktionsstörung während des Be­triebs auftritt oder das Gerät einfriert, die Spannungsquelle (Netzteil bzw. Batterien) ab­trennen. Dann die Spannungsquelle wieder anschließen und den Betrieb fortsetzen.
8
Preparativi per l’alimentazione della corrente
Uso dell’adattatore c.a.
Collegare l’adattatore c.a. in dotazione.
a Presa di ingresso di corrente continua
(
b Pannello posteriore dell’apparecchio c Adattatore c.a. d Presa di corrente alternata
Nota:
L’apparecchio si trova nella condizione di attesa quando si collega l’adattatore c.a. Il circuito primario è sempre sotto tensione per tutto il tempo che l’adattatore c.a. ri­mane collegato ad una presa di corrente.
Uso dell’adattatore dell’auto
L’XL-PV300 è dotato di un adattatore perl’auto. Per i modelli X-PG3/PG5, acquistare le batterie opzionali richieste.
• Adattatore per l’auto L’adattatore per auto può essere usato per ricaricare le pile dell’apparecchio quando si è in macchina.
Uso delle pile a secco (non fornite)
Dopo aver staccato l’adattatore c.a., inserire due pile alcaline “R6” (LR-6).
La procedura per inserire e rimuovere le pile a sec­co è identica a quella per le pile ricaricabili.
Indicatore delle pile
e Indicatore delle pile Questo indicatore lampeggia quando le pile sono quasi scariche. La corrente si interrompe completamente poco dopo.
Pile ricaricabili: Ricaricare le pile. Pile a secco: Sostituire le pile con altre nuove.
Note:
• Il tempo durante il quale l’apparecchio continua a fun­zionare dal momento in cui l’indicatore delle pile co­mincia a lampeggiare fino a quando la corrente si in­terrompe varia secondo le pile usate.
• L’indicatore delle pile potrebbe non lampeggiare se si usano pile ricaricabili diverse da quelle specificate da JVC.
DC IN 4,5 V)
Se l’apparecchio ha un malfunzionamento o si blocca durante l’uso, rimuovere le fonti di ali­mentazione (l’adattatore c.a. e le pile). Ricollegare poi le fonti di alimentazione e conti­nuare a usare l’apparecchio.
Alimentation—Préparatifs
Alimentation sur adaptateur secteur
Brancher l’adaptateur secteur fourni.
a Prise d’alimentation c.c. ( DC IN 4,5 V) b Panneau arrière de l’appareil c Adaptateur secteur d Prise secteur
Remarque:
L’appareil est en mode d’attente quand l’adaptateur sec­teur est raccordé. Le circuit primaire est toujours “sous tension” tant que l’adaptateur secteur reste branché dans une prise secteur.
Fonctionnement sur adetptateur pour voiture
Le modèle XL-PV300 est livré avec un adaptateur pour voiture. Pour le XL-PG3/PG5, obtenir les adaptateur pour voi­ture en option le cas échéant.
• Adaptateur pour voiture (CA-R455). Il est possible d’utiliser cet adaptateur pour recharger les piles de l’appareil.
Alimentation sur piles sèches (non fournies)
S’il y a lieu, débrancher l’adaptateur secteur, puis insé­rer deux piles alcalines “R6” (LR6).
La marche à suivre pour la mise en place et le retrait des piles sèches est identique à celle des piles rechargeables.
Indicateur de l’état des piles
e Indicateur de l’état des piles Cet indicateur clignote lorsque les piles deviennent fai­bles. L’alimentation est par la suite automatiquement coupée.
Piles rechargeables: Recharger les piles. Piles alcalines: Remplacer les piles.
Remarques:
• Le délai de mise hors tension automatique après clignotement de l’indicateur de l’état des piles varie selon le type de piles utilisées.
• L’indicateur de l’état des piles pourrait ne pas clignoter si des piles rechargeables autres que celles spécifiées sont utilisées.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou qu’il s’immobilise pendant l’utilisation, débran­cher la source d’alimentation (adaptateur sec­teur et piles/batteries). Rebrancher la source d’alimentation et continuer .
9
HOLD
a
Nur XL-PG5 XL-PG5 soltanto XL-PG5 uniquement
HOLD
a
Schutz gegen ver­sehentliche Betä­tigung (Haltemodus)
Diese Funktion sorgt dafür, daß das Gerät kurzzeitige, versehentliche Betätigungen von Funktionstasten igno­riert.
Diese Bedienungssperre verhindert die folgen­den unbeabsichtigten Betriebsvorgänge:
• Versehentliches Einschalten des Gerätes (u.U. gef olgt von einer vollständigen Entladung der Batterien).
• Unerwar tete Unterbrechungen der Wiedergabe in der Mitte eines Titels.
Das Gerät selbst und die kabelgebundene Fernbedie­nung verfügen beide über einen HOLD-Schalter, die unabhängig voneinander arbeiten.
Zum Gebrauch der Bedienungsperre
• Stellen Sie den HOLD-Schalter auf HOLD, um verse­hentliches Einschalten des Gerätes zu verhüten.
• Stellen Sie den HOLD-Schalter nach Beginn der Wie­dergabe auf HOLD, um unerwartete Unterbrechungen der Wiedergabe zu vermeiden.
a HOLD-Betriebsart
Taste OPEN
Auch wenn sich das Gerät im Haltemodus befindet, kann der CD-Deckel durch Drücken der T aste OPEN geöffnet und geschlossen werden.
Anzeige „
Wenn sich das Gerät im Haltemodus befindet, erscheint bei Betätigung jeder Taste (ausgenommen die Taste OPEN) die Anzeige „
Bei ausgeschaltetem Gerät
Die Anzeige „ Taste 3 8 .
Funktion aufheben
Schieben Sie den Schalter HOLD zurück.
“ in der Anzeige.
“ erscheint nur nach Drücken der
10
Funzione di preven-
Fonction de ver­zione del funziona­mento accidentale (Modo Hold)
Questa funzione fa in modo che l’apparecchio ignori la breve pressione accidentale dei tasti.
La funzione di prevenzione del funzionamen­to accidentale previene quanto segue:
• L’accensione accidentale dell’apparecchio (che potreb­be scaricare le pile).
• L’interruzione inaspettata della lettura nel mezzo di un brano.
L’unità e il telecomando sul cavo cuffia dispongono di interruttori HOLD, ognuno dei quali opera in modo indi­pendente.
Per usare la funzione HOLD
• Per evitare l’accensione accidentale dell’apparecchio, regolare l’interruttore HOLD sulla posizione HOLD.
• Per evitare qualsiasi operazione imprevista dell’appa­recchio durante la lettura, regolare l’interruttore HOLD sulla posizione HOLD dopo la lettura del disco.
a Modo di bloccaggio
Funzionamento del tasto OPEN
Anche quando l’apparecchio è in modo di bloccaggio, è possibile aprire o chiudere il coperchio (del CD) premen­do il tasto OPEN.
Indicazione “
Quando l’unità è in modo HOLD, la pressione di un qua­lunque tasto (diverso dal tasto OPEN) provoca la visualizzazione dell’indicazione “
Quando l’apparecchio è spento
L’indicazione “ il tasto 3 8 .
Per rilasciare la funzione
Riportare l’interruttore HOLD sulla posizione preceden­te.
” appare soltanto quando si preme
” sul display.
rouillage des fonctions (Mode Hold)
Cette fonction fait en sorte que l’appareil ignore toute pression brève exercée par inadvertance sur les tou­ches de commande.
Cette fonction évite les situations suivantes:
• La mise sous tension par inadvertance (susceptible d’entraîner l’épuisement des piles).
• L’interruption inopinée de la lecture.
L’appareil et la télécommande à fil sont équipés d’inter­rupteurs HOLD et chacun d’eux fonctionne de manière indépendante.
Utilisation de la fonction HOLD
• Pour éviter la mise sous tension accidentelle de l’ap­pareil, réglez l’interrupteur HOLD sur la position HOLD.
• Pour éviter toute opération inattendue pendant la lec­ture, réglez l’interrupteur HOLD sur la position HOLD après la lecture du disque.
a Mode de verrouillage
Fonctionnement de la touche OPEN
Même lorsque l’appareil se trouve en mode Hold, vous pouvez ouvrir ou refermer le couvercle (du CD) en ap­puyant sur la touche OPEN.
Indication “
Lorsque l’appareil se trouve en mode Hold, le simple fait d’appuyer sur une touche de fonctionnement (autre que la touche OPEN) provoque l’affichage de la men­tion “
Si l’appareil est hors tension
L’indication “ touche 3 8 .
Pour annuler cette fonction
Modifier la position de l’interrupteur HOLD.
”.
” n’apparaît que si l’on appuie sur la
11
Loading...
+ 25 hidden pages