LETTORE CD PORTATILE COMPACTOS
LECTEUR DE DISQUE AUDIONUMÉRIQUE PORTABLE
XL-PG3/XL-PG5
XL-PV300
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT0231-005A
RQT4856-E
[E]
Sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, daß Sie dieses JVC-Produkt gekauft haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. So stellen Sie
sicher, daß Sie es optimal nutzen und es lange Zeit störungsfrei läuft.
Caro cliente
Grazie di aver acquistato questo prodotto JVC. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni prima di avviare il funzionamento dell’apparecchio in modo da ottenere un rendimento ottimale ed una durata di esercizio superiore.
Nehmen Sie die aufladbaren Akkus vor Gebrauch
aus ihrer Verpackung heraus.
Bitte nennen Sie die in Klammern angegebenen
Nummern, wenn Sie Ersatzteile verlangen.
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGSUND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN
ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN
KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER
LASERSTRA-HLUNG FÜHREN.
ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REPARATUREN SELBST
DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER
STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR
REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT
WERDEN.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Unterseite des Produkts.
Sommario
Posizione dei comandi ..................................... 5
Rimuovere le pile ricaricabili dalla loro custodia
prima dell’uso.
Usare i codici indicati in parentesi al momento di
ordinare i componenti di ricambio.
CAUTELA!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI
REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO
MANUALE, POSSONO CA USARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE
I COPERCHI E NON CERCARE DI RIP ARARE DA
SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello
inferiore dell’apparecchio.
Sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, daß Sie dieses JVC-Produkt gekauft haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. So stellen Sie
sicher, daß Sie es optimal nutzen und es lange Zeit störungsfrei läuft.
Caro cliente
Grazie di aver acquistato questo prodotto JVC. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni prima di avviare il funzionamento dell’apparecchio in modo da ottenere un rendimento ottimale ed una durata di esercizio superiore.
Nehmen Sie die aufladbaren Akkus vor Gebrauch
aus ihrer Verpackung heraus.
Bitte nennen Sie die in Klammern angegebenen
Nummern, wenn Sie Ersatzteile verlangen.
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLEN. DIE VERWENDUNG DER BEDIENUNGSUND EINSTELLELEMENTE ZU ANDEREN
ZWECKEN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN
KANN ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER
LASERSTRA-HLUNG FÜHREN.
ÖFFNEN SIE KEINE ABDECKUNG UND FÜHREN SIE KEINE REPARATUREN SELBST
DURCH. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG EINES BRANDES ODER
STROMSCHLAGS MUSS DIESES GERÄT VOR
REGEN UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT
WERDEN.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Unterseite des Produkts.
Rimuovere le pile ricaricabili dalla loro custodia
prima dell’uso.
Usare i codici indicati in parentesi al momento di
ordinare i componenti di ricambio.
CAUTELA!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI
REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZO
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO
MANUALE, POSSONO CA USARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE
I COPERCHI E NON CERCARE DI RIP ARARE DA
SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE, RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello
inferiore dell’apparecchio.
Cher client
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Veuillez lire ces instructions attentiv ement avant de f aire
fonctionner l’appareil pour en assurer une performance
optimale et un long service.
Sortir les batteries rechargeables de leur étui avant
de les utiliser.
Lors de la commande de pièces de rechange,
utiliser les numéros indiqués entre.
ATTENTION!
CET APP AREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR A U
LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU
LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES
QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR L’USAGER.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS
L’EXPOSER À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ
EXCESSIVE.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond
de l’appareil.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT
UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Bottom of product)
(Påsat under apparatet)
(Tuotteen pohjassa)
(Apparatens undersida)
(Produktets underside)
(Unterseite des Gerätes)
Unterseite des
Gerätes
Parte inferiore
dell’apparecchio
Fond de l’appareil
3
A
B
Rückseite des Gerätes
Pannello posteriore
dell’apparecchio
Panneau arrière de l’appareil
Anordnung der
Bedienungselemente
Trabarer CD-player
A Übersprung/Suchlauftasten (4, ¢)
B Display
C Druckknof (PUSH)
D Wiedergabe/Pausetaste (38)
E Stopp-/Ausschalttaste (7)
F Programmiertaste (PROGRAM)
G Wiederholtaste (REPEAT)
H Öffnungstaste (OPEN)
I Kopfhörer-Lautstärkeregler (VOLUME)
J Schalter HBS
K Kopfhörerbuchse (
L Wiedergabebetriebsart-Wahlschalter
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Halteschalter (HOLD)
N Dreifach-Stoßschutz-Schalter (T.S.P.)
O Ausgangsbuchse (OUT)
P Gleichspannungs-Eingangsbuchse
(DC IN 4.5 V
Kabelfernbedienung
A Übersprung/Suchlauftasten (+, –)
B Halteschalter (HOLD)
C Wiedergabe-/Stopp-/Ausschalttaste
D Stecker
E Lautstäkeregler (VOL)
)
)
Nur XL-PG5
XL-PG5 soltano
XL-PG5 uniquemwnt
4
Posizione dei
Emplacement des
comandi
Lettore CD portatile
A Tasti di salto/ricerca (4, ¢)
B Display
C Tasto di rilascio disco (PUSH)
D Tasto di lettura/pausa (38)
E Tasto di arresto/spegnimento (7)
F Tasto di programmazione (PROGRAM)
G Tasto di ripetizione (REPEAT)
H Tasto di apertura (OPEN)
I Controllo di volume cuffia (VOLUME)
J Interruttore HBS (XBS)
K Presa per la cuffia (
L Selettore di modo lettura
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Interruttore di bloccaggio (HOLD)
N Interruttore triplice protezione antiurto
(T.S.P.)
O Presa di uscita (OUT)
P Presa di ingresso corrente
(DC IN 4.5 V
Kabelfernbedienung
A Tasti di salto/ricerca (+, –)
B Interruttore di bloccaggio (HOLD)
C Tasto di lettura/arresto/spegnimento
D Spina
E Controllo di volume (VOL)
)
)
commandes
Em placement des commandes
A Touches d’évitement/recher che (4, ¢)
B Fenêtre d’affichage
C Bouton-poussoir (PUSH)
D lecture en reprise (38)
E Touche d’arrêt/mise hors tension (7)
F Touche de programme (PRGRAM)
G Touche de lecture en reprise (REPEAT)
H Touche d’ouverture (OPEN)
I Commande de volume sur écouteur
(VOLUME)
J Interrupteur HBS (HBS)
K Prise d’écouteur (
L Sélecteur de mode de lecture
(RESUME, NORMAL, RANDOM)
M Commutateur de verrouillage (HOLD)
N Commutateur de triple protection contre
les chocs (T.S.P.)
O Prise de sortie (OUT)
P Prise d’alimentation c.c. (DC IN 4.5 V
)
Télécommande à fil
A Touches de saut/recherche (+, –)
B Interrupteur de verrouillage (HOLD)
C Touche de lecture/arrêt/extinction
D Fiche
E Potentiomètre de volume (VOL)
)
5
A
Vorbereitungen
zur Spannungsversorgung
B
C
D
a
3
1
b
2
Informationen zur Betriebszeit, die jeweils bei Verwendung von Akkus oder Trockenzellen erzielt wird, sind den
technischen Daten (Seite 34) zu entnehmen.
Verwendung von Akkus
Darauf achten, die Akkus vor dem Gebrauch aufzuladen. Dieses Gerät kann ausschließlich zum Laden der
–
+
speziell für dieses Gerät vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Das XL-PG5 wird mit Akkus (wiederaufladbaren Batterien) geliefert. Für das XL-PG3/PV300 beschaffen Sie sich
bitte im Handel entsprechende Akkus, so benötigt.
1 Die Spezialakkus in das Gerät einlegen.
2 Das Netzteil anschließen.
* Der Ladevorgang ist nach 3 Stunden abgeschlos-
sen. Die Betriebszeit der Batterien beträgt etwa 6
Stunden.
c
d
a Gleichstrom-Eingangsbuchse
(DC IN 4.5 V
b Rückseite des Gerätes
c Netzaddpter
d Netzsteckdose
Wenn das Laden beginnt, blinkt die Ladenanzeige
“ auf dem Anzeigefeld.
„
)
3 Nach beendetem Ladevorgang das Netzteil
von der Netzsteckdose und der Buchse DC
IN trennen.
Hinweise:
• Das Laden der Akkus dauert etwa 3 Stunden.
• Akkus besitzen eine Lebensdauer von ca. 300 LadeEntlade-Zyklen. Wenn sich die nach einer vollständigen Ladung erzielte Betriebszeit deutlich verkürzt, hat
der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und
muß ausgewechselt werden.
• Die Akkus werden nur dann geladen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. (Es ist nicht möglich, gleichzeitig die
Akkus zu laden und eine CD abzuspielen.)
• Während des Ladevorgangs erwärmen sich Netzteil
und Akkus möglicherweise. Dies ist k ein Anzeichen einer Störung.
Wenn sich der Batteriefachdeckel v om Gehäuse gelöst hat
Den Deckel waagerecht wieder aufschieben.
Entfernen der Batterien
Die Batterie in Pfeilrichtung hochschieben und aus dem
Batteriefach ziehen.
6
Preparativi per
Alimentation—
l’alimentazione
della corrente
Per le informazioni sui tempi di funzionamento usando
le pile ricaricabili o le pile a secco, riferirsi ai dati tecnici
(pag. 34).
Uso delle pile ricaricabili
Ricordarsi di ricaricare le pile prima di usarle. L’apparecchio non può essere usato per caricare pile ricaricabili
diverse da quelle specificate per esso.
Il modello XL-PG5 viene fornito con batterie ricaricabili.
Per i modelli XL-PG3 / PV300, acquistare le batterie
opzionali richieste.
* La r icarica sarà completata dopo 3 ore. Le pile
hanno una vita di servizio di 6 ore.
a Presa di ingresso di corrente continua
(DC IN 4.5 V
b Pannello posteriore dell’apparecchio
c Adattatore c.a.
d Presa di corrente alternata
Quando la carica comincia, l’indicatore di ricarica
” lampeggia sul pannello del display.
“
3 Al completamento della ricarica, staccare
l’adattatore c.a. dalla presa di corrente e
dalla presa DC IN.
Note:
• La ricarica delle batterie ricaricabili richiede circa 3 ore.
• Le pile r icaricabili hanno una vita di servizio di circa
300 cicli di carica/scarica. Se il tempo di funzionamento con una carica piena diventa notevolmente più corto di quello solito, vuol dire che le pile hanno raggiunto
la fine della loro vita di servizio e che devono essere
sostituite.
• La ricarica avviene solo quando l’unità è spenta (non è
possibile ricaricare le batterie durante la riproduzione
di un CD).
• Durante la ricarica delle pile l’apparecchio può essere
usato con l’adattatore c.a., ma il tempo di ricarica diventa allora più lungo.
Se lo sportello dello scomparto delle pile non
è chiuso saldamente
Spingerlo orizzontalmente in posizione.
Rimozione delle pile
Spingere su la pila nella direzione della freccia. Toglierla poi tirandola su.
)
Préparatifs
Se reporter aux données techniques (page 35) pour de
plus amples informations sur l’utilisation de piles rechargeables ou de piles sèches.
Alimentation sur piles
rechargeables
Recharger les piles avant de les utiliser . Ne pas utiliser
l’appareil pour recharger des piles autres que celles
spécifiées.
L’appareil XL-PG5 est livré avec des batteries rechargeables. Pour le XL-PG3/PV300, obtenir les batteries
en option le cas échéant.
La duree d’utilisation des piles est de 6 heures
environ.
a d’alimentation c.c. (DC IN 4.5 V
b Panneau arrière de l’appareil
c Adaptateur secteur
d Prise secteur
Lorsque la recharge a commencé, le témoin de
recharge “
” clignote sur l’afficheur.
3 Une fois la recharge complétée, débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur et
de la prise DC IN de l’appareil.
Remarques:
• Il faut environ 3 heure pour recharger les batteries rechargeables.
• Les piles rechargeables ont une durée de vie d’environ 300 cycles de décharge/recharge. Si l’autonomie
offerte par les piles rechargeables est plus courte que
d’ordinaire, les remp.
• La recharge s’effectue uniquement lorsque l’appareil
est hors tension. (Il n’est pas possible de recharger les
batteries pendant la lecture d’un CD).
• L’adaptateur secteur et les piles rechargeables peuvent devenir chauds; cette situation n’est le signe
d’aucune anomalie.
Si le couvercle du logement des piles s’ouvre
Remettre le couvercle en place.
Retrait des piles
Appuyer sur la pile dans le sens de la flèche, puis la
soulever.
)
7
A
a
b
d
Vorbereitungen zur
Spannungsversorgung
Verwendung des Netzteils
Das mitgelieferte Netzteil anschließen.
a Gleichstrom-Eingangsbuchse (DC IN 4,5 V)
b Rückseite des Gerätes
c Netzteil
d Netzsteckdose
Hinweis:
Das Gerät befindet sich im Bereitschaftszustand, wenn
der Netzadapter angeschlossen ist. Der Primärstromkreis ist stets stromführend, solange der Netzadapter
an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
B
c
e
Verwendung des AutobatterieAdapters
Zum Lieferumfang des XL-PV300 gehört ein
Autoadapter.
Für das XL-PG3/PG5 beschaffen sie sich bitte im Handel entsprechende Akkus, so benötigt.
• Autoadapter (CA-R455)
Mit dem Autoadapter können die Akkus des Gerätes von
der1 Autobatterie aufgeladen werden.
Verwendung von Trockenzellen
(nicht mitgeliefert)
Nach Abtrennen des Netzteils zwei Alkalibatterien vom
Typ “R6” (LR-6) in das Batteriefach einlegen.
Das Verfahren zum Einlegen und Entfernen von
Trockenzellen ist das gleiche wie bei Akkus.
Batterieanzeige
e Batterieanzeige
Diese Anzeige beginnt zu blinken, wenn die eingelegten Batterien nahezu erschöpft sind. Kurz darauf wird
die Spannungsversorgung vollständig unterbrochen.
Akkus: Die Akkus laden.
Tr ockenzellen:Gegen neue Batterien auswechseln.
Hinweise:
• Die Zeitdauer zwischen dem Beginn des Blinkens der
Batterieanzeige und der Unterbrechung der
Spannungsversorgung richtet sich danach, ob Akkus
oder Trockenzellen eingelegt sind.
• Bei Verwendung von anderen als den v on JVC für dieses Gerät vorgeschriebenen Akkus blinkt die Batterieanzeige u.U. nicht.
Falls eine Funktionsstörung während des Betriebs auftritt oder das Gerät einfriert, die
Spannungsquelle (Netzteil bzw. Batterien) abtrennen.
Dann die Spannungsquelle wieder anschließen
und den Betrieb fortsetzen.
8
Preparativi per
l’alimentazione della
corrente
Uso dell’adattatore c.a.
Collegare l’adattatore c.a. in dotazione.
a Presa di ingresso di corrente continua
(
b Pannello posteriore dell’apparecchio
c Adattatore c.a.
d Presa di corrente alternata
Nota:
L’apparecchio si trova nella condizione di attesa quando
si collega l’adattatore c.a. Il circuito primario è sempre
sotto tensione per tutto il tempo che l’adattatore c.a. rimane collegato ad una presa di corrente.
Uso dell’adattatore dell’auto
L’XL-PV300 è dotato di un adattatore perl’auto.
Per i modelli X-PG3/PG5, acquistare le batterie opzionali
richieste.
• Adattatore per l’auto
L’adattatore per auto può essere usato per ricaricare le
pile dell’apparecchio quando si è in macchina.
Uso delle pile a secco (non fornite)
Dopo aver staccato l’adattatore c.a., inserire due pile
alcaline “R6” (LR-6).
La procedura per inserire e rimuovere le pile a secco è identica a quella per le pile ricaricabili.
Indicatore delle pile
e Indicatore delle pile
Questo indicatore lampeggia quando le pile sono quasi
scariche. La corrente si interrompe completamente poco
dopo.
Pile ricaricabili: Ricaricare le pile.
Pile a secco: Sostituire le pile con altre nuove.
Note:
• Il tempo durante il quale l’apparecchio continua a funzionare dal momento in cui l’indicatore delle pile comincia a lampeggiare fino a quando la corrente si interrompe varia secondo le pile usate.
• L’indicatore delle pile potrebbe non lampeggiare se si
usano pile ricaricabili diverse da quelle specificate da
JVC.
DC IN 4,5 V)
Se l’apparecchio ha un malfunzionamento o si
blocca durante l’uso, rimuovere le fonti di alimentazione (l’adattatore c.a. e le pile).
Ricollegare poi le fonti di alimentazione e continuare a usare l’apparecchio.
Alimentation—Préparatifs
Alimentation sur adaptateur secteur
Brancher l’adaptateur secteur fourni.
a Prise d’alimentation c.c. (DC IN 4,5 V)
b Panneau arrière de l’appareil
c Adaptateur secteur
d Prise secteur
Remarque:
L’appareil est en mode d’attente quand l’adaptateur secteur est raccordé. Le circuit primaire est toujours “sous
tension” tant que l’adaptateur secteur reste branché dans
une prise secteur.
Fonctionnement sur adetptateur
pour voiture
Le modèle XL-PV300 est livré avec un adaptateur pour
voiture.
Pour le XL-PG3/PG5, obtenir les adaptateur pour voiture en option le cas échéant.
• Adaptateur pour voiture (CA-R455).
Il est possible d’utiliser cet adaptateur pour recharger
les piles de l’appareil.
Alimentation sur piles sèches
(non fournies)
S’il y a lieu, débrancher l’adaptateur secteur, puis insérer deux piles alcalines “R6” (LR6).
La marche à suivre pour la mise en place et le retrait
des piles sèches est identique à celle des piles
rechargeables.
Indicateur de l’état des piles
e Indicateur de l’état des piles
Cet indicateur clignote lorsque les piles deviennent faibles. L’alimentation est par la suite automatiquement
coupée.
Piles rechargeables: Recharger les piles.
Piles alcalines: Remplacer les piles.
Remarques:
• Le délai de mise hors tension automatique après
clignotement de l’indicateur de l’état des piles varie
selon le type de piles utilisées.
• L’indicateur de l’état des piles pourrait ne pas clignoter
si des piles rechargeables autres que celles spécifiées
sont utilisées.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou
qu’il s’immobilise pendant l’utilisation, débrancher la source d’alimentation (adaptateur secteur et piles/batteries).
Rebrancher la source d’alimentation et continuer .
9
HOLD
a
Nur XL-PG5
XL-PG5 soltanto
XL-PG5 uniquement
HOLD
a
Schutz gegen versehentliche Betätigung
(Haltemodus)
Diese Funktion sorgt dafür, daß das Gerät kurzzeitige,
versehentliche Betätigungen von Funktionstasten ignoriert.
Diese Bedienungssperre verhindert die folgenden unbeabsichtigten Betriebsvorgänge:
• Versehentliches Einschalten des Gerätes (u.U. gef olgt
von einer vollständigen Entladung der Batterien).
• Unerwar tete Unterbrechungen der Wiedergabe in der
Mitte eines Titels.
Das Gerät selbst und die kabelgebundene Fernbedienung verfügen beide über einen HOLD-Schalter, die
unabhängig voneinander arbeiten.
Zum Gebrauch der Bedienungsperre
• Stellen Sie den HOLD-Schalter auf HOLD, um versehentliches Einschalten des Gerätes zu verhüten.
• Stellen Sie den HOLD-Schalter nach Beginn der Wiedergabe auf HOLD, um unerwartete Unterbrechungen
der Wiedergabe zu vermeiden.
a HOLD-Betriebsart
Taste OPEN
Auch wenn sich das Gerät im Haltemodus befindet, kann
der CD-Deckel durch Drücken der T aste OPEN geöffnet
und geschlossen werden.
Anzeige „“
Wenn sich das Gerät im Haltemodus befindet, erscheint
bei Betätigung jeder Taste (ausgenommen die Taste
OPEN) die Anzeige „
Bei ausgeschaltetem Gerät
Die Anzeige „
Taste 3 8 .
Funktion aufheben
Schieben Sie den Schalter HOLD zurück.
“ in der Anzeige.
“ erscheint nur nach Drücken der
10
Funzione di preven-
Fonction de verzione del funzionamento accidentale
(Modo Hold)
Questa funzione fa in modo che l’apparecchio ignori la
breve pressione accidentale dei tasti.
La funzione di prevenzione del funzionamento accidentale previene quanto segue:
• L’accensione accidentale dell’apparecchio (che potrebbe scaricare le pile).
• L’interruzione inaspettata della lettura nel mezzo di un
brano.
L’unità e il telecomando sul cavo cuffia dispongono di
interruttori HOLD, ognuno dei quali opera in modo indipendente.
Per usare la funzione HOLD
• Per evitare l’accensione accidentale dell’apparecchio,
regolare l’interruttore HOLD sulla posizione HOLD.
• Per evitare qualsiasi operazione imprevista dell’apparecchio durante la lettura, regolare l’interruttore HOLD
sulla posizione HOLD dopo la lettura del disco.
a Modo di bloccaggio
Funzionamento del tasto OPEN
Anche quando l’apparecchio è in modo di bloccaggio, è
possibile aprire o chiudere il coperchio (del CD) premendo il tasto OPEN.
Indicazione “”
Quando l’unità è in modo HOLD, la pressione di un qualunque tasto (diverso dal tasto OPEN) provoca la
visualizzazione dell’indicazione “
Quando l’apparecchio è spento
L’indicazione “
il tasto 3 8 .
Per rilasciare la funzione
Riportare l’interruttore HOLD sulla posizione precedente.
” appare soltanto quando si preme
” sul display.
rouillage des
fonctions
(Mode Hold)
Cette fonction fait en sorte que l’appareil ignore toute
pression brève exercée par inadvertance sur les touches de commande.
Cette fonction évite les situations suivantes:
• La mise sous tension par inadvertance (susceptible
d’entraîner l’épuisement des piles).
• L’interruption inopinée de la lecture.
L’appareil et la télécommande à fil sont équipés d’interrupteurs HOLD et chacun d’eux fonctionne de manière
indépendante.
Utilisation de la fonction HOLD
• Pour éviter la mise sous tension accidentelle de l’appareil, réglez l’interrupteur HOLD sur la position HOLD.
• Pour éviter toute opération inattendue pendant la lecture, réglez l’interrupteur HOLD sur la position HOLD
après la lecture du disque.
a Mode de verrouillage
Fonctionnement de la touche OPEN
Même lorsque l’appareil se trouve en mode Hold, vous
pouvez ouvrir ou refermer le couvercle (du CD) en appuyant sur la touche OPEN.
Indication “”
Lorsque l’appareil se trouve en mode Hold, le simple
fait d’appuyer sur une touche de fonctionnement (autre
que la touche OPEN) provoque l’affichage de la mention “
Si l’appareil est hors tension
L’indication “
touche 3 8 .
Pour annuler cette fonction
Modifier la position de l’interrupteur HOLD.
”.
” n’apparaît que si l’on appuie sur la
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.