Jvc UX-S57E, UX-S57 User Manual

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-S57—Consists of CA-UXS57 and SP-UXS57
MP3
5-CD CHANGER, PLAY & EXCHANGE
DISC
PLAY
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
PHONES
AUX/DVD
MODE
FM/AMREPEAT
5-CD
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
VOLUME
AHB PRO
TREBLE
BASS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
132
465
798
10 +10
DISC UP
BASS
DISC DOWN
PLAY MODE
PTY
A.STANDBY
SEARCH
RDS
DISPLAY
PTY
TA/News
SELECT
/Info
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
FM
REPEAT
MODE
AHB PRO
DIMMER
VOLUME
GVT0134-004A
[E]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Vorsicht—Taste (STANDBY/ON)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (STANDBY/ON) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
•Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Touche (STANDBY/ON)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (STANDBY/ON) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Voorzichtig— (STANDBY/ON) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de (STANDBY/ON) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
G-1
Page 3
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Attention
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Voorzichtig
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Page 4
Achtung: Ausreichende Belüftung
10 cm
15 cm15 cm 15 cm
1 cm1 cm
15 cm
15 cm
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10
cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
CA-UXS57SP-UXS57 SP-UXS57 CA-UXS57
G-3
Page 5
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
G-4
Page 6
Einführung
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
• Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung. Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt „Grundfunktionen“ auf den Seiten 9 bis 12 erläutert.
• In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die Schäden oder Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Stromquellen
• Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im Innern der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung im Raum.
• In feuchten Räumen.
• Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken Sie es erneut ein.
Sonstiges
• Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab, und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
• Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich genügend Abstand befinden.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
1
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Page 7
Inhalt
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Frontplatte ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Anschließen der Antennen......................................................... 6
Anschließen der Lautsprecher ................................................... 7
Anschließen weiterer Komponenten ......................................... 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 8
Grundfunktionen ............................................................... 9
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 9
Einschalten des Geräts............................................................. 10
Einstellen der Lautstärke ......................................................... 11
Verstärken des Basses .............................................................. 11
Einstellen des Klangs .............................................................. 12
Ändern der Helligkeit des Displays......................................... 12
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 13
Einstellen eines Senders .......................................................... 13
Speichern von Sendern ............................................................ 13
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 14
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ...................... 15
Ändern der RDS-Informationen .............................................. 15
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ............ 15
Vorübergehendes Umschalten auf einen
Programmtyp Ihrer Wahl ................................................... 16
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler ........ 17
Einlegen von Discs .................................................................. 17
Vollständige Wiedergabe aller Discs
—Kontinuierliche Wiedergabe .......................................... 18
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 19
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ........................................... 20
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe.......................................................... 21
Wiederholen von Titeln der Discs—Wiederholbetrieb ........... 21
Verhindern des Disc-Auswurfs ................................................ 21
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 22
Verwendung der Tageszeit ....................................................... 22
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 24
Pflege ................................................................................ 25
Fehlersuche ...................................................................... 26
Zusätzliche Informationen ............................................. 27
Technische Daten ............................................................. 28
2
Page 8
Anordnung der Tasten und Regler
Deutsch
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontplatte
1 2
3
4 5
6 7
8 9
p
DISC
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
PLAY
MODE
AUX/DVD
FM/AMREPEAT
AHB PRO
TREBLE
BASS
VOLUME
e r t
y
u
q
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
w
Frontplatte
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte STANDBY/ON
(10, 21)
2 Fernbedienungssensor (5) 3 Displayfenster (4) 4 Taste AUX/DVD (10)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet.
5 Multifunktionstasten
4 DOWN, 7 und ¢ UP
6 Taste PLAY MODE (20, 21) 7 Taste DISC SELECT (18, 19) 8 Taste #¥8 CD (10, 18)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet.
9 Taste REPEAT (21)
PHONES
5-CD
p Disc-Auswurftasten (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 und CD50
• Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet und öffnet den entsprechenden Disc-Ladeschacht.
q Disk-Einschubfach (17) w Buchse PHONES (11) e Taste FM/AM (10, 13, 14)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet.
r Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) t Taste TREBLE (12) y Regler VOLUME + / – (11) u Taste BASS (12)
3
Page 9
Displayfenster an der Frontplatte
Fortsetzung
Deutsch
21
1 2 3 4 5
CD PRGM
CD ALLRANDOM
3
45
AHB PRO
AUTO
STANDBY
Displayfenster
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1 Anzeige CD (17) 2 Disc-Anzeigen (17) 3 Anzeigen für Wiedergabemodus (20, 21)
PRGM (programm), RANDOM und Wiederholungsmodus ( , CD, ALL)
4 Anzeige AUTO STANDBY (10) 5 Anzeige 6 UKW-Modus-Anzeigen (13)
STEREO und MONO
7 Schaltuhranzeigen
(schaltuhr) (9, 22, 23)
SLEEP (einschlafschaltuhr) (24)
DAILY (tageszeitschaltuhr) (9, 22, 23)
8 Hauptdisplay
• Zeigt den Namen der Signalquelle und zusätzliche Informationen.
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) (11)
6
STEREO
MONO
87
DAILY
SLEEP
4
Page 10
Anordnung der Tasten und Regler (fortsetzung)
Deutsch
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
STANDBY/ON
132
1
465
798
10 +10
BASS
DISC UP
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
2
3
DISC DOWN
CANCELSET
4
5
6
7
3/8
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
A.STANDBY
PLAY
MODE
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
FM/AM AUX
REPEAT
MODE
AHB PRO
DIMMER
FM
9
p
q
w
e
r
t
y u
i
1 Zifferntasten 2 Taste BASS (12) 3 Multifunktionstasten
DISC UP und DISC DOWN
4, 7 und ¢
4 Taste SET (13, 14) 5 Signalquellentasten
3¥8 CD, FM/AM und AUX
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet.
6 Taste PLAY MODE (20, 21) 7 RDS-Betriebstasten (15, 16)
• PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY und TA/News/Info
8 Taste A.STANDBY (auto standby) (10) 9 Taste STANDBY/ON (10, 23) p Taste DISPLAY (9) q Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Taste SLEEP (24) e Taste TREBLE (12) r Taste CANCEL (20) t Taste FM MODE (13) y Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) u Taste REPEAT (21) i Taste VOLUME + / – (11) o Taste DIMMER (12)
8
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
VOLUME
o
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der Frontplatte.
5
Page 11
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
Erste Schritte
anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Auspacken
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Fortsetzung
Deutsch
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang enthalten)
Anschließen der Antennen
UKW-Antenne
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM
L
(75 )
XIA
A
O
C
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den Anschluss FM (75 Ω) COAXIAL an.
2
Ziehen Sie die UKW-Antenne heraus.
3
Bringen Sie die Antenne in einer Position an, mit der Sie den besten Empfang erhalten und befestigen Sie sie danach an der Wand etc.
UKW-Antenne (im Lieferumfang enthalten)
ANTENNA
AM
EXT
AM
P
LOO
FM (75 ) COAXIAL
Verwenden Sie eine Antenne mit 75 und einem Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325).
Info zur gelieferten UKW-Antenne
Die mit dem Gerät gelieferte UKW-Antenne eignet sich für den vorübergehenden Einsatz. Bei einem schlechten Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
6
Page 12
Erste Schritte (fortsetzung)
Deutsch
MW-Antenne
1
ANTENNA
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Anschließen der Lautsprecher
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden.
1
Vinyl-beschichtetes Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten)
2
MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten)
1
Schließen Sie die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Anschlüsse an (siehe Abbildung).
2
Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
2
Lautsprecherkabel
SPEAKERS
RIGHT
3,4
LEFT
Lautsprecherkabel
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Bei einem schlechten Empfang schließen Sie einen einzelnen vinylbeschichteten Draht an den AM EXT-Anschluss an, und ziehen Sie ihn horizontal heraus. Dabei muss die MW­Rahmenantenne weiterhin angeschlossen sein.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW­Empfang
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und das Netzkabel nicht berühren.
7
Rechter
Lautsprecher
1
Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Linker
Lautsprecher
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels durch Drehen und Ziehen entfernen.
2
Halten Sie die Klemme des Lautsprecheranschlüsses gedrückt.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der Lautsprecheranschlüsse: Rotes Kabel an ª und schwarzes Kabel an ·.
4
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen Impedanz, die an der Geräterückseite für die Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeweils einen Lautsprecheranschlüss an.
Page 13
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
So entfernen Sie die Lautsprecherbespannungen
Die Lautsprecherbespannungen können entfernt werden (siehe folgende Abbildung):
Aussparungen
Führen Sie zum Entfernen der Lautsprecherbespannung Ihre Finger oben in die Bespannung ein, und ziehen Sie die Bespannung dann nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach außen ab.
Vorsprünge
Lautsprecher­bespannung
Deutsch
JETZT können Sie das Gerät und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden, bevor Sie das Netzkabel einstecken.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+ und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den Zeichen im Batteriefach entsprechen. Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
1
Befolgen Sie zum Anbringen der Lautsprecherabdeckung die obenstehenden Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können eine Audiokomponente anschließen, das nur als Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Geräte an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an die Netzsteckdose an, wenn alle Anschlüsse korrekt verbunden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse der Audiokabel farblich gekennzeichnet sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für linke Audiosignale vorgesehen, und rote Stecker für die Audiosignale des rechten Kanals.
AUX/DVD
LEFT
RIGHT
Audiokomponente
Zum Audioausgang
Schließen Sie die Audio-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) zur Wiedergabe von anderen Geräten an die Audio-Ausgangsbuchsen des anderen Geräts und die AUX/DVD-Buchsen dieser Einheit an.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit einer neuen Batterie verwendet werden.
Verwenden Sie NICHT unterschiedliche Batterien zusammen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wird. Die Fernbedienung wird sonst durch ein Auslaufen der Batterie beschädigt.
8
Page 14
Grundfunktionen
Deutsch
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
Die Uhr wird im Display angezeigt. Drücken Sie die Taste DISPLAY, um zu der
normalen Anzeige zurück zu gelangen.
DISPLAY
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Stundenanzeigen beginnen auf dem Display zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die Stunden einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Die Stellen für die Minuten beginnen zu blinken.
Wenn Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN
sich fortlaufend die Stellen der Stunden.
3
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
drücken und halten, ändern
DISC DOWN, um die Minuten einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
Während der Wiedergabe einer MP3-Disk
Durch Drücken von DISPLAY wird die verflossene Spielzeit anstelle der Uhrzeit gezeigt.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige (Schaltuhr) und
die Schaltuhranzeige (DAILY) nicht auf dem Display aufleuchten.
Drücken Sie, wenn die Anzeigen aufleuchten, die Taste CLOCK/TIMER und halten Sie sie gedrückt, bis sie erlöschen.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/TIMER, bis
sich das Gerät im Einstellmodus für die Uhr befindet (die Stundenanzeigen beginnen auf dem Display zu blinken).
Bei erstmaligen Drücken der Taste CLOCK/TIMER wechselt das Gerät in den Modus zum Einstellen der Zeitschaltuhr. (Siehe Seite 22).
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 des Verfahrens
Einstellen der Uhrzeit.
4 Halten Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER gedrückt,
damit die Anzeige (Schaltuhr) und die Schaltuhranzeige (DAILY) erlöschen.
Ausschalten der Uhrzeitanzeige (Bereitschaftsbetrieb)
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2 Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
9
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb die Taste DISPLAY. DISPLAY OFF wird im Display angezeigt und die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet.
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb erneut die Taste DISPLAY, um die Uhrzeitanzeige einzuschalten. DISPLAY ON wird im Display angezeigt.
DISPLAY
Page 15
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste STANDBY/ON (oder am Gerät). Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet grün auf.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle 3/8 CD, FM/AM und AUX (oder AUX/DVD auf dem Gerät) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Wenn Sie eine dieser Auswurftasten drücken (CD10 CD50) wird auch eingeschaltet. (Siehe Seite 17).
STANDBY/ON
Fortsetzung
Deutsch
So schaltet sich das Gerät automatisch aus (Auto Standby)
Über die Funktion Auto Standby wird das Gerät ausgeschaltet, wenn länger als drei Minuten kein Klangsignal eingespeist wird und als Signalquelle der „CD“ ausgewählt ist. Wenn während der drei Minuten irgendeine Funktion durchgeführt wird, wird die Funktion Auto Standby vorübergehend deaktiviert, auch wenn kein Klangsignal eingespeist wird.
Sie können das Gerät auch automatisch ausschalten lassen, indem Sie die Einschlafschaltuhr verwenden. (Siehe Seite
24).
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts (Bereitschaftsbetrieb) erneut die Taste STANDBY/ON (oder am Gerät). Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet rot auf.
•„0:00 blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhrzeit wird sofort auf 0:00 zurückgesetzt und die gespeicherten Sender werden nach ein paar Tagen gelöscht.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Aktivieren der Funktion
Auto Standby die Taste A.STANDBY. Auf dem Display leuchtet die Anzeige AUTO STANDBY auf.
Wenn kein Klangsignal eingespeist wird, beginnt die Anzeige AUTO STANDBY im Display zu blinken. Vor dem automatischen Abschalten blinkt „AUTO STANDBY etwa 5 Sekunden im display.
Anzeige AUTO STANDBY
AUTO
STANDBY
Drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion „Auto Standbydie Taste A.STANDBY.
Die Anzeige AUTO STANDBY erlischt.
A.STANDBY
10
Page 16
Grundfunktionen (fortsetzung)
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
Verstärken des Basses
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOLUME MIN“ und „VOLUME 1“ – VOLUME 40 (VOLUME MAX)“ eingestellt werden.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.
Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten,
VOLUME
können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Am Gerät:
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
zu verringern.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
VOLUME
Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten, unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke einstellenActive Hyper Bass Pro.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie
AHB PRO
wiederholt die Taste AHB PRO drücken, bisAHB BASS1 oder AHB BASS2 auf dem
Display erscheint. Außerdem leuchtet die Anzeige
2
1
CD
3
5
4
AHB PRO
Anzeige
AHB PRO
im Display auf.
AHB PRO
Jeder Druck auf diese Taste ändert den Active Hyper Bass Pro-Modus wie folgt:
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(deaktiviert)
•„AHB BASS2“ ist wirksamer als „AHB BASS1“.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie mehrmals die Taste AHB PRO drücken, bis BASS OFF im Display erscheint. Die Anzeige
AHB PRO
erlischt.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), wenn die Lautstärke extrem hoch eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/ oder die Kopfhörer beschädigen. BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt werden kann, wenn das Gerät sich im Bereitschaftsmodus befindet.
11
Page 17
Einstellen des Klangs
Deutsch
Ändern der Helligkeit des Displays
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen „–5 und +5 einstellen. Die Werkseitige Einstellung beträgt „+2“.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste BASS, um die
BASS
Tiefen oder TREBLE, um die Höhen einzustellen.
Aktuelle Einstellung
Bsp.: Wenn Sie „BASS“ auswählen.
2
Drücken Sie die Taste DISC
TREBLE
DISC UP
UP, um den Pegel zu erhöhen oder
DISC DOWN, um den Pegel zu
verringern.
DISC DOWN
Sie können die Helligkeit des Displays nur ändern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die Taste DIMMER.
Jeder Druck auf diese Taste ändert die Displayhelligkeit wie folgt:
DIMMER 1: Die Display-Beleuchtung wird
«
DIMMER 2: Die Displaybeleuchtung verdunkelt sich
«
DIMMER OFF: Die Display- und blaue Beleuchtung
«
(zurück zum Anfang)
Wenn Sie das Gerät ausschalten (Bereitschaftsbetrieb), wird die Helligkeit des Displays auf „DIMMER OFF“ zurückgesetzt.
abgedunkelt.
und das blaue Licht verschwindet auf dem Display.
werden wieder sichtbar.
DIMMER
Am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste BASS, um die Tiefen oder TREBLE, um die Höhen einzustellen.
2
Drücken Sie die Taste ¢ UP, um den Pegel zu erhöhen oder 4 DOWN, um den Pegel zu verringern.
TREBLE
BASS
12
Page 18
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
Deutsch
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um entweder FM oder AM auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestelltUKW- oder MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Halten Sie die Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN auf dem Gerät) länger als 1 Sekunde gedrückt.
Die Taste ¢ (¢ UP): erhöht die Frequenzen.
Die Taste 4 (4 DOWN): verringert die Frequenzen.
FM/AM
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen eines Senders“.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Die SET beginnen auf dem Display zu blinken.
SET
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird, leuchtet die Anzeige STEREO auf dem Display auf (nur bei gutem Empfang).
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät)
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE, so dass die Anzeige MONO auf dem Display erscheint. Der Empfang lässt sich dadurch verbessern.
Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
FM
MODE
3
Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um eine gespeicherte Nummer auszuwählen.
Sie können die gespeicherte Nummer auch über die Zifferntasten wählen. Bsp.: Drücken Sie 5, um die
Speicherplatznummer 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und
anschließend 5, um die Speicherplatznummer 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 30 auszuwählen.
DISC UP
DISC DOWN
132
465
798
10 +10
13
Page 19
4
Drücken Sie noch einmal die Taste
SET
SET.
Im Display erscheint für kurze Zeit „STORED“.
Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird mit der in Schritt
3
ausgewählten Speicherplatznummer gespeichert.
Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die gespeicherten UKW- und MW-Sender werden nach einem Tag gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Sender erneut speichern.
Einstellen eines gespeicherten Senders
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntaste(n) können Sie eine gewünschte Speicherplatznummer auswählen. Bsp.: Drücken Sie 5, um die
Speicherplatznummer 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend
5, um die Speicherplatznummer 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 30 auszuwählen.
132
465
798
10 +10
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um entweder FM oder AM auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt UKW- oder MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um eine gespeicherte Nummer auszuwählen.
FM/AM
DISC UP
DISC DOWN
14
Page 20
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Deutsch
Mit Hilfe von RDS (Radio Data System) können UKW­Sender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der RDS-Dienste anbietet, leuchtet die Anzeige RDS im Display auf. Mit diesem Gerät können die folgenden RDS-Signaltypen empfangen werden.
PS (Programmdienst):
Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
Zeigt die Sendungstypen an.
RT (Radiotext):
Zeigt vom Sender übertragene Textnachrichten an.
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS­Sender ausstrahlen.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS besteht darin, dass Sie bestimmte Sendungen durch Angabe der PTY-Codes suchen können.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unterZusätzliche Informationen auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, dass Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden können. Haben Sie noch keine Sender gespeichert, sehen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Auf dem Display erscheint PTY SELECT“.
PTY
SEARCH
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW und MW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
RDS-Dienste unterscheiden sich zwischen UKW-RDS-Sendern.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht richtig überträgt oder wenn die Signale zu schwach sind.
Ändern der RDS-Informationen
Sie können die RDS-Informationen, die vom UKW-Sender übermittelt werden, im Display sehen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste RDS DISPLAY.
Bei jedem Tastendruck werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt:
PS
(Programmdienst)
Senderfrequenz
(oder gespeicherte Kanalnummer)
Wenn keine PS-, PTY- oder RT-Signale von einem Sender ausgestrahlt werden,
erscheint „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ auf dem Display.
Anzeige von Buchstaben
PS-, PTY- oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben angezeigt werden.Im Display können keine Sonderbuchstaben dargestellt werden;
der Buchstabe „A“ kann also auch für Sonderbuchstaben „A“ stehen wie „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
PTY
(
Programmtyp
)RT(Radiotext)
RDS
DISPLAY
2
Drücken Sie die Taste PTY SELECT 9 oder PTY SELECT (, bis der gewünschte PTY­Code auf dem Display angezeigt wird.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie noch einmal die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche blinkt SEARCH und der ausgewählte PTY-Code wird auf dem Display angezeigt. Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint „FOUND“ und der gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn keine Sendung gefunden werden kann, wirdNOT FOUND im Display angezeigt, und der zuletzt
empfangene Sender wird wieder eingestellt.
Zum Abbrechen des Suchlaufs können Sie jederzeit während der Suche die Taste PTY SEARCH drücken.
15
Page 21
Vorübergehendes Umschalten auf einen Programmtyp Ihrer Wahl
Deutsch
So funktioniert Enhanced Other Networks“:
Mit der Funktion Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) können Sie kurzzeitig auf eine gewünschte Sendung (TA, News oder Info) eines anderen Senders umschalten.
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
So aktivieren Sie die Funktion Enhanced Other Networks
DENKEN SIE DARAN, dass Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können. Haben Sie noch keine Sender gespeichert, sehen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TA/News/Info,
TA/News
/Info
bis der gewünschte Datentyp auf dem Display angezeigt wird.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die Datenanzeige wie folgt:
TA NEWS INFO
OFF
deaktiviert
(
TA: Verkehrsdurchsagen NEWS: Nachrichten INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Diese Funktion kann nicht verwendet
werden.
)
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder.
«
Sobald ein Sender eine von Ihnen gewählte Sendung überträgt, stellt das Gerät automatisch den
entsprechenden Sender ein. Der empfangene PTY-Code fängt auf dem Display zu blinken an.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum zuvor eingestellten Sender, aber Funktion bleibt aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt eine von Ihnen gewählte Sendung
Das Gerät stellt das Programm ein. Der empfangene PTY-Code fängt auf dem Display zu blinken an.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum zuvor eingestellten Sender, aber Funktion bleibt aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt im Display zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, hört die Anzeige des empfangenen PTY-Codes zu blinken auf und leuchtet kontinuierlich auf dem Display auf, aber Funktion bleibt aktiviert.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist die Funktion aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „So funktioniert Enhanced Other Networks“.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other Networks“-Funktion
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind u. U. nicht zu diesem Gerät kompatibel bzw. manche Sender strahlen keine Enhanced Other Networks-Signale aus. In diesem Fall arbeitet diese Funktion u. U. nicht richtig.
Während Sie eine Sendung hören, die durch diese Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender eine Sendung mit denselben Daten ausstrahlt.
16
Page 22
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
Deutsch
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werdenCD, CD-R und CD-RW. Sie können Disks mit Stücken im Musik-CD-Format oder MP3-Dateien im ISO-9660-Format abspielen.
In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine Datei wird auch auch als Titel oder Stück bezeichnet.
Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs die zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD­Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD­Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits abgeschlossen sind.
Dieses Gerät unterstützt Multi-Session-Disks (bis zu 5 Sessions).
Dieses Gerät kann nicht packet write-Disks abspielen.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit. Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Einlegen von Discs
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie eine der Disc-Auswurftasten (CD10 – CD50), je nachdem, in welchen Ladeschacht Sie die Disc einlegen wollen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der gewählte Disc-Ladeschacht geöffnet.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2
Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die kreisförmige Vertiefung mit dem Etikett nach oben ein.
Hinweise zu MP3-Dateien
Der Player kann nur Dateien mit den DateierweiterungenMP3 oder mp3 erkennen, wobei jede Kombination von Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Gruppen/ Datei-Konfiguration.
MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie CDs und die Anlage sauber halten.
Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie nicht verwendet werden.
Durch die häufige Verwendung von CDs mit unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Gerät beschädigt werden.
Infos zu den Disc-Anzeigen
Discnummernanzeige
Anzeige der aktuellen Disc
Richtig Falsch
CD-Singles (8 cm) werden auf den inneren Kreis des Disc-Ladeschachts gelegt.
3
Drücken Sie die gleiche Disc-Auswurftaste (CD10 – CD50), die Sie in Schritt
1
gedrückt haben.
Der Disc-Ladeschacht wird geschlossen.
Wenn Sie mehr als nur eine Disc gleichzeitig laden
Drücken Sie die Disc-Auswurftaste (CD10 – CD50) für den nächsten Ladeschacht, in den Sie ein Disc einlegen wollen. Der erste Ladeschacht wird automatisch geschlossen und der nächste Disc­Ladeschacht geöffnet.
1
Während der unterbrochenen Wiedergabe.
Die CD-Anzeige leuchtet auf dem Display auf, wenn die gegenwärtige Signalquelle „CD“ ist.
Während der Wiedergabe.
11
Wenn keine Disc eingelegt ist.
17
Page 23
Fortsetzung
Vollständige Wiedergabe aller DiscsKontinuierliche Wiedergabe
Sie können Discs kontinuierlich wiedergeben.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
2
Wählen Sie eine Disc für die Wiedergabe aus.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
3/8 CD, und danach die Taste 7.
2) Drücken Sie die Taste
DISC UP oder DISC DOWN, um die gewünschte Disc auszuwählen.
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste DISC SELECT, um die gewünschte Disc auszuwählen.
3/8
CD
DISC UP
DISC DOWN
DISC
SELECT
CD
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
3/8
CD
Wiedergabe die Taste 3/8 CD. Während der Pause blinkt die verstrichene Spielzeit auf dem Display. Drücken Sie erneut die Taste 3/8 CD, um die
Wiedergabe wieder aufzunehmen.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu stoppen.
Drücken Sie, um Discs zu entnehmen, die entsprechende Auswurftaste (CD10 – CD50) am Gerät.
So starten Sie die kontinuierliche Wiedergabe, während eine andere Signalquelle als CD ausgewählt ist
NUR am Gerät:
Drücken Sie DISC SELECT wiederholt zum Wählen einer Disk, und drücken Sie dann #/8 CD.
Bei jedem Drücken von DISC SELECT vor #/8 CD schaltet die Disc-Ladeschachtnummer um.
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Wiedergabe startet ab dem ersten Titel der gewünschten Disc.
Bsp.: Wenn eine Audio-CD abgespielt wird.
Aktuelle Titelnummer
2
1
CD
3
5
4
Verstrichene Spielzeit
Bsp.: Wenn eine MP3-Disk abgespielt wird.
Aktuelle Gruppen-Nummer
2
1
CD
3
ID3-Tag-Information und Gruppen/Datei-Name
5
4
Aktuelle Titelnummer
3/8
CD
Disc-Ladeschachtnummer
Reihenfolge der Disc-Wiedergabe im 5-CD-Wechsler
Wenn 5 Discs in die Lageschächte* eingelegt sind, werden diese in der folgenden Reihenfolge wiedergegeben: Bsp.:Wenn die Wiedergabe ab dem Ladeschacht CD 2 beginnt:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (hält danach an)
* Wenn keine Disc im Ladeschacht eingelegt ist, wird dieser
Schacht vom 5-CD-Wechsler übersprungen.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disk
ID3-Tag-Information (Titelbezeichnung, Interpret und Album) und Gruppen/Datei-Name werden im Display gezeigt. Wenn der Name zu lang ist, um auf einmal gezeigt zu werden, läuft er durch.
Das Drücken der Taste 3/8 CD, ohne Auswahl der Disknummer bewirkt, dass die momentan ausgewählte Disc wiedergegeben wird.
18
Page 24
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
Deutsch
Disc-Grundbetrieb
So wechseln Sie eine Disc während der Wiedergabe einer anderen Disc aus
NUR am Gerät:
Drücken Sie die Disc-Auswurftaste (CD10 – CD50), um eine Disc auszuwerfen, die im Moment nicht wiedergegeben wird.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Wenn Discs ausgewechselt wurden, wird die Wiedergabe angehalten, nachdem alle neu eingelegten Discs wiedergegeben wurden.
Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den Zifferntasten
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntaste(n) können Sie die Wiedergabe der gewählten Titelnummer der aktuellen Disc beginnen. Bsp.: Drücken Sie 5, um die Titelnummer 5
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 5,
um die Titelnummer 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Titelnummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Titelnummer 30 auszuwählen.
(fortsetzung)
132
465
798
10 +10
So beginnen Sie die Wiedergabe einer Disc während eine andere Disc wiedergegeben wird
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN. Bei jedem Tastendruck wird die nächste oder vorige Disc ausgewählt und die Wiedergabe gestartet.
DISC UP
DISC DOWN
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste DISC SELECT. Bei jedem Tastendruck wird die nächste Disc
ausgewählt und die Wiedergabe gestartet.
Suchen einer bestimmten Titelstelle der Wiedergabe
DISC
SELECT
CD
Auf der Fernbedienung:
Drücken und halten Sie die Taste ¢ oder 4.
Am Gerät:
Drücken und halten Sie die Taste ¢ UP oder 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Schnellvorlauf der Titel.
4 (4 DOWN): Schneller Rücklauf der Titel.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste ¢ oder 4.
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste ¢ UP oder 4 DOWN.
Zum Wählen einer Gruppe oder eines Titels vor der Wiedergabe (NUR MP3-Disks)
Wenn die aktuelle Disk eine MP3-Disk ist, können Sie die Wiedergabe von Ihrer Lieblings-Gruppe/Titel starten.
1. Wenn „G01“ blinkt, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät)
wiederholt, um eine Gruppe zu wählen.
• Um „G01“ blinken zu lassen, drücken Sie die Taste 7
wenn „T001“ blinkt, oder drücken Sie die Taste 7 zweimal, wenn die Disk abgespielt wird.
2
1
CD
3
2. Drücken Sie die Taste 3/8 CD so dass „T001“ blinkt, und drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät) wiederholt, um einen Titel zu wählen.
• Wenn Sie eine Gruppe erneut wählen, drücken Sie die
Taste 7.
2
1
CD
3
3. Drücken Sie die Taste 3/8 CD zum Starten der Wiedergabe.
5
4
Gruppenname
5
4
Dateiname
¢ (¢ UP): Springt zum Anfang des nächsten oder
des darauf folgenden Titels.
• Sie können zu Titeln auf der nächsten Disc springen.
4 (4 DOWN): Springt zum Anfang des aktuellen oder
des vorigen Titels.
• Sie können zu Titeln auf der vorherigen Disc springen.
19
Bei Wiedergabe eines MP3-Titels
Sie können die folgenden Gegenstände abwechselnd zeigen, indem Sie DISPLAY drücken.
• den Dateinamen des aktuellen Titels und die ID3-Tag-Information
• die vergangene Spielzeit
Page 25
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der TitelProgrammierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 100 Titel können programmiert werden.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
• Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht „CD“ ist, die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7 bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
PLAY
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrmals hintereinander, bis „CD PROGRAM“ auf dem Display angezeigt wird.
Außerdem leuchtet die Anzeige PRGM auf dem Display auf.
Anzeige PRGM
2
1
CD PRGM
3
5
4
MODE
Fortsetzung
5
So programmieren Sie zusätzliche Titel.
• Wiederholen Sie Schritt 4, um Titel von derselben Disc zu programmieren.
• Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, um Titel von einer anderen Disc zu programmieren.
6
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
3/8
CD
Die Titel werden in der von Ihnen programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu
stoppen.
Drücken Sie, um den Modus für die
PLAY
MODE
programmierte Wiedergabe zu verlassen, die Taste PLAY MODE ein Mal oder zwei Mal vor oder nach der Wiedergabe, damit das Gerät zu einem anderen Wiedergabemodus (Zufalls- oder kontinuierliche Wiedergabe) zu wechseln. Die Anzeige PRGM erlischt.
• Durch Ausschalten des Geräts oder Ändern der Quelle wird ebenfalls die Programmwiedergabe aufgehoben, und der Disk-Wiedergabemodus schaltet auf kontinuierliche Wiedergabe zurück.
Deutsch
• Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich Wiedergabemodus wie folgt:
CD PROGRAM
(Programmierte Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufallswiedergabe)
Standardanzeige
(Kontinuierliche Wiedergabe)
3
Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die gewünschte Nummer für die Wiedergabe auszuwählen.
Programmschrittnummer
2
1
CD PRGM
4
Drücken Sie die Zifferntasten,
3
Discnummer
5
4
um einen Titel von der im obigen Schritt gewählten Disc zu wählen.
• Unter „Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den Zifferntasten“ auf der vorigen Seite wird beschrieben, wie Sie die Zifferntasten verwenden.
Titelnummer
2
1
CD PRGM
3
5
4
DISC UP
DISC DOWN
132
465
798
10 +10
Prüfen des Programminhalts
Vor der Wiedergabe können Sie den Programminhalt durch Drücken der Taste ¢ oder 4 prüfen.
¢: Zeigt die programmierten Titel in programmierter Reihenfolge.
4: Zeigt die Titel in der umgekehrten Reihenfolge.
• Wenn Sie die Taste 4 das erste Mal nach der
Programmierung drücken, wird er erste Titel des Programms angezeigt.
So verändern Sie das Programm
Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt programmierten Titel durch Drücken der Taste CANCEL löschen. Durch jeden Druck auf diese Taste wird der jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm gelöscht.
Folgen Sie den Schritten 3 und 4, zur einfachen Auswahl der gewünschten Disc- und Titelnummern, um dem Programm
Titel vor der Wiedergabe hinzuzufügen.
Im Programmwiedergabe-Modus können Sie nicht die Disk-Fächer öffnen.
Wenn Sie versuchen, einen 101. Titel zu programmieren
„MEMORY FULL“ erscheint im Display.
Wenn „NO PROGRAM“ auf dem Display erscheint
• Sie versuchen, einen Titel aus einem leeren Ladeschacht bzw. eine
Titelnummer zu programmieren, die nicht auf der CD vorhanden ist.
• Sie wählen eine Disc aus, die das Gerät noch nicht gelesen hat.
CANCEL
20
Page 26
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
(fortsetzung)
Deutsch
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe
Wiederholen von Titeln der Discs —Wiederholbetrieb
Die Titel aller eingelegten Discs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht CD ist, die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrmals hintereinander, bis „CD RANDOM“ auf dem Display angezeigt wird.
Außerdem leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem Display auf.
Anzeige RANDOM
2
2
1
CD
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich Wiedergabemodus wie folgt:
(Programmierte Wiedergabe)
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu
stoppen.
Die Zufallswiedergabe wird auch beendet und deaktiviert, wenn ein Lageschacht geöffnet wird.
Drücken Sie die Taste ¢, um den aktuellen
Titel zu überspringen.
Die Taste 4 hat während der Zufallswiedergabe keine Funktion.
3
RANDOM
CD PROGRAM
5
4
CD RANDOM
(Zufallswiedergabe)
Standardanzeige
(Kontinuierliche Wiedergabe)
PLAY
MODE
3/8
CD
Sie können die Wiedergabe jeden Titel, jede Disc oder alle Discs im 5-CD-Spieler so oft wiederholen, wie Sie möchten. Sie können außerdem Ihr Programm wiederholen.
Drücken Sie mehrmals vor oder während
REPEAT
der Wiedergabe die Taste REPEAT.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Wiederholungsmodus auf der Anzeige wie folgt:
REPEAT 1
( )
REPEAT 1: Wiederholt einen Titel.
REPEAT DISC*: Es werden alle Titel einer Disc
REPEAT ALL: Es werden alle Titel aller Discs
REPEAT OFF: Deaktiviert den Wiederholbetrieb.
* „REPEAT DISC wird nicht für die programmierte bzw.
die Zufallswiedergabe verwendet.
REPEAT DISC
( )
CD
REPEAT OFF
wiederholt.
wiederholt (kontinuierlich oder zufällig) oder alle Titel des Programms.
*
REPEAT ALL
( )
ALL
Verhindern des Disc-Auswurfs
Sie können den Disc-Auswurf verhindern und die Discs im Gerät verriegeln—Disc-Verriegelung. Sie können die Disc im Bereitschaftsmodus verriegeln oder entriegeln, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder sich im Bereitschaftsmodus befindet.
NUR am Gerät:
Drücken Sie zur Verriegelung des Disc-Auswurfs die Taste 7, während Sie die Taste drücken. „LOCKED“ wird für eine Zeit auf dem Display angezeigt, und die eingelegten Discs werden verriegelt.
Drücken Sie, um den Modus für die Zufallswiedergabe zu verlassen, die Taste
PLAY MODE ein Mal oder zwei Mal vor oder nach der Wiedergabe, damit das Gerät zu einem anderen Wiedergabemodus (kontinuierliche oder programmierte Wiedergabe) zu wechseln. Die Anzeige RANDOM erlischt.
Durch Ausschalten des Geräts oder Ändern der Quelle wird ebenfalls die Zufallswiedergabe aufgehoben, und der Disk­Wiedergabemodus schaltet auf kontinuierliche Wiedergabe zurück.
PLAY
MODE
21
Wenn Sie versuchen, eine verriegelte Disc auszuwerfen, wird „LOCKED“ angezeigt und weist darauf hin, dass die Disc­Verriegelung aktiviert ist.
Um die Disc-Verriegelung wieder aufzuheben und das Auswerfen zu ermöglichen, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang. „UNLOCKED“ wird für eine Zeit auf dem Display angezeigt, und die eingelegten Discs werden entriegelt.
Page 27
Verwenden der Zeitschaltuhren
Es stehen drei Zeitschaltuhren zur Verfügung— Tageszeitschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 9).
Verwendung der Tageszeit
Sie können die Zeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Beim Erreichen der Einschaltzeit wird das Gerät automatisch eingeschaltet (die Anzeige (Schaltuhr) blinkt kurz vor der Einschaltzeit und während die Schaltuhr in Betrieb ist). Das Gerät schaltet sich automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb), wenn die Ausschaltzeit erreicht wird. Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeige DAILY auf dem Display leuchtet, dient die Schaltuhr als Tageszeitschaltuhr. Sobald die Schaltuhr gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Bevor Sie beginnen...
Stellen Sie sicher, wenn Sie „TUNER“ als Wiedergabe- Signalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet auf und es blinkt die Schaltuhranzeige (DAILY) auf dem Display. Das Gerät wechselt in den Uhrzeit-Einstellmodus.
Bsp.: Wenn die Tageszeitschaltuhr zuletzt
gewählt wurde.
2
Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt in den Ausschaltzeitmodus.
DISC DOWN, um die Stunden
DISC DOWN, um die Minuten
Fortsetzung
DAILY
DISC UP
DISC DOWN
DAILY
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
Deutsch
3
Stellen Sie die Ausschaltzeit ein, zu der das Gerät ausgeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt in den Signalquellen-Einstellmodus.
DISC DOWN
DAILY
DISC UP
CLOCK/
TIMER
22
Page 28
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
Verwenden der Zeitschaltuhren (fortsetzung)
STANDBY/ON
Deutsch
6
4
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Schaltuhr-Betriebsart und die Signalquelle, die wiedergegeben werden soll, auszuwählen, und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
• Jedes Mal, wenn Sie DISC UP oder
DISC DOWN drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und Signalquelle für die Wiedergabe wie folgt:
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Lautstärke einzustellen, und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
• Sie können die Einstellung der
Lautstärke zwischen „VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ auswählen, um „VOLUME 40“ einstellen. Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen, wird die Lautstärke auf den gegenwärtigen Wert eingestellt.
Die Anzeige für den gewählten Schaltuhrbetrieb (DAILY) hören zu blinken auf.
„DAILY TIMER CD“: bewirkt die Wiedergabe der
gewünschten Disc oder Ihres Programms. (Tageszeitschaltuhr)
• Legen Sie eine Disc ein oder erstellen Sie ein Programm.
= weiter mit Schritt 5.
„DAILY TIMER TUNER“: stellt den letzten Sender
ein, den Sie gehört haben. (Tageszeitschaltuhr) = weiter mit Schritt 6.
5
Wählen Sie die Discnummer oder den Programmierbetrieb für die Wiedergabe aus, wenn Sie in Schritt 4 „DAILY TIMER CD“ auswählen.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die gewünschte Discnummer oder den Programmierbetrieb für die Wiedergabe auszuwählen.
• Bei jedem Tastendruck ändern sich
die Anzeigen auf dem Display wie folgt:
„CD DISC 1“ – „CD DISC 5“: gibt die gewählte
Disc wieder.
„CD PROGRAM“: gibt das von Ihnen erstellte
Programm wieder.
2) Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt in die Betriebsart zum Einstellen der Uhrzeit.
7
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit ein.
• Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.
8
Drücken Sie die Taste STANDBY/ ON um das eingeschaltete Gerät auszuschalten.
Wenn die Schaltuhr das Gerät einschaltet, beginnen die Anzeige (Schaltuhr) und die Schaltuhrmodus-Anzeige (DAILY) zu blinken.
Drücken Sie, wenn Sie die Schaltuhr vorübergehend deaktivieren möchten, die
Taste CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr) und die Schaltuhrmodus-Anzeige (DAILY) erlöschen.
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 7 auf Seiten 22 und 23, um
die Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen.
• Wenn Sie die Einstellung des Täglich-Timers ändern wollen, deaktivieren Sie den Timer vorher.
• Drücken Sie, wenn Sie die Schaltuhr wieder aktivieren möchten aber die Einstellung beibehalten wollen, mehrmals die Taste CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr) und die gewählte Schaltuhrmodus-Anzeige (DAILY) auf dem Display aufleuchtet.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
bereits eingeschaltet ist
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke­Einstellmodus.
23
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhrzeit und danach die Schaltuhr einstellen.
Wenn Sie in Schritt haben
Drücken Sie nicht die Taste DISPLAY, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, um die Anzeige der Uhr abzuschalten („DISPLAY OFF“), da sonst der Programminhalt gelöscht wird und die Wiedergabe in der Betriebsart kontinuierliche Wiedergabe beginnt, wenn der Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr erreicht wird.
5
„CD PROGRAM“ ausgewählt
Page 29
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören.
Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
Deutsch
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Tageszeitschaltuhr wird deaktiviert. Wenn der Abschaltzeitpunkt der Einschlafschaltuhr erreicht wird, wird das Gerät ausgeschaltet.
Sie können das Gerät auch automatisch ausschalten, indem Sie die Auto Standby-Funktion verwenden. (Siehe Seite 10).
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
SLEEP
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display auf. Im Display erscheint für kurze Zeit SLEEP 10.
2
1
CD
3
5
4
SLEEP
Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
10
Quellsignalanzeige
(
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
20
deaktiviert
30
)
120
60
90
Zeitspanne angegeben haben.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste SLEEP mehrere Male hintereinander, bis die aktuelle Signalquellenanzeige im Display angezeigt wird, um die Einstellungen zu abzubrechen. Die Anzeige SLEEP erlischt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
24
Page 30
Pflege
Deutsch
Um beste Leistung mit der Einheit zu erzielen, halten Sie Ihre Disks immer sauber.
Allgemeine Hinweise
Grundsätzlich erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie die Disks sauber halten.
Bewahren Sie Disks in ihren Hüllen auf und lagern Sie sie in Regalen oder Schränken.
Reinigen des Geräts
Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
Nehmen Sie die Disc aus ihrer Hülle, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Flächen, und biegen Sie die Disc auch nicht.
Legen Sie die Disc nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht.
Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Disc nicht zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder in die Hülle legen.
Setzen Sie die Disc weder direkter Sonneneinstrahlung noch extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch in geraden Linien vom Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um die Disc zu reinigen.
25
Page 31
Fehlersuche
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Deutsch
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer Sendung.
Die eingelegten Discs können nicht ausgeworfen werden.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Es können keine Bedienungsfunktionen ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Die Anschlüsse sind nicht ordnungsge­mäß verbunden oder sitzen nicht fest.
Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
Die MW-Rahmenantenne befindet sich zu dicht am Gerät.
Die UKW-Antenne ist nicht ordnungs­gemäß ausgezogen und ausgerichtet.
Das Netzkabel ist nicht in die Steckdose eingesteckt.
Die Disc-Verriegelungsfunktion wird gerade verwendet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Aufgrund von externen elektrischen Störungen ist eine Fehlfunktion des eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
Die Strecke von der Fernbedienung zum Fernbedienungssensor am Gerät ist versperrt.
Die Batterien sind zu schwach.
Sie verwenden die Fernbedienung in zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Prüfen Sie alle Anschlüsse und nehmen Sie Korrekturen vor. (Siehe Seiten 6 bis 8).
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus dem PHONES-Anschluss.
Schließen Sie die Antenne korrekt und ordnungsgemäß an.
•Ändern Sie die Position und Aus­richtung der MW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne auf die Position für bestmöglichen Empfang aus.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Deaktivieren Sie die Disc­Verriegelungsfunktion. (Siehe Seite 21).
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken Sie es erneut ein.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 8).
Die Signale können den Fernbedienungssensor nicht erreichen. Gehen Sie näher an die Anlage heran.
26
Page 32
Zusätzliche Informationen
Deutsch
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werdenDebatte oder Analyse.
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendungen über alle Aspekte von Sportereignissen. EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler
oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik, die als leichte
Musik eingestuft wird.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien passt. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. CHILDREN: Sendungen für ein junges Publikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon
oder in einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
TRAVEL: Reise-Informationen.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt
oder diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in
der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem so genannten goldenen Zeitalter
der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Dieses Signal wird ausgestrahlt, um Sender oder
Empfänger für Notfalldurchsagen zu testen.
ALARM: Notfalldurchsage.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
Die Alarm-Funktion
Wenn während der Wiedergabe ein „ALARM“ (Notfall)-Signal von einem Sender empfangen wird, wechselt das Gerät automatisch zu dem Sender, der das „ALARM“-Signal ausstrahlt. Ausgenommen hiervon sind nur Sender, die keine RDS-Signale ausstrahlen—alle MW- und einige UKW-Sender.
Die Test-Funktion
Das TEST-Signal dient zum Testen des „ALARM“-Signals. Daher wirkt es sich genauso auf das Gerät aus wie das „ALARM“- Signal. Wenn während der Wiedergabe ein „TEST“-Signal von einem Sender empfangen wird, wechselt das Gerät automatisch zu dem Sender, der das „TEST“-Signal ausstrahlt. Ausgenommen hiervon sind nur Sender, die keine RDS-Signale ausstrahlen—alle MW- und einige UKW-Sender.
27
Page 33
Technische Daten
Verstärkerabschnitt—CA-UXS57
Ausgangsleistung (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) bei 6 Ω (10% THD)
Analogeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Lautsprecher/Impedanz: 6 – 16
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz
MW-Einstellbereich: 522 kHz—1 629 kHz
CD-Spieler
CD-Fassungsvermögen: 5 CDs
Dynamikbereich: 87 dB
Rauschabstand: 90 dB
Gleichlaufschwankungen:Nicht messbar
Allgemeines
Deutsch
Anschlusswert: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahme: 110 W (bei Betrieb)
17 W (im Bereitschaftsmodus)
1,4 W (im Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Gewicht (ca.): 7,4 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS57
Typ: 2-Wege-Bassreflex
Lautsprecher: Woofer 12 cm Konus x1
Hochtöner 4 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität: 60 W
Impedanz: 6
Frequenzbereich: 53 Hz bis 30 kHz
Schallleistungspegel: 84 dB/W•m
Abmessungen (B/H/T) (ca.): 145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Gewicht (ca.): Je 2,2 kg
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert werden.
28
Page 34
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande. Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les touches de la télécommande et celles de l’appareil pour les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil sous/hors tension, régler le volume, changer les effets sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la section “Opérations de base et communes” aux pages 9 à 12.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des précautions pour éviter tout dommage et tout risque d’incendie/électrocution. De plus, des informations sont données sur les conditions vous permettant d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils utiles à connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Page 35
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Panneau avant ............................................................................ 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Connexion des antennes ............................................................ 6
Connexion des enceintes ........................................................... 7
Connexion d’un autre appareil .................................................. 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 8
Opérations de base et communes ..................................... 9
Réglage de l’horloge ................................................................. 9
Mise de l’appareil sous tension ............................................... 10
Ajustement du volume............................................................. 11
Renforcement des sons graves................................................. 11
Ajustement de la tonalité ......................................................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 12
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 13
Accord d’une station ............................................................... 13
Préréglage des stations ............................................................ 13
Accord d’une station préréglée................................................ 14
Français
Réception de stations FM avec RDS .............................. 15
Changement de l’information RDS ......................................... 15
Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY) ... 15 Commutation temporaire sur le type de programme de
votre choix ........................................................................ 16
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD................... 17
Mise en place des disques ....................................................... 17
Lecture de tous les disques entièrement—Lecture continue ... 18
Opérations de base des disques ............................................... 19
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 20
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 21
Répétition des plages ou des disques—Lecture répétée.......... 21
Interdiction de l’éjection des disques ...................................... 21
Utilisation des minuteries ............................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 24
Entretien........................................................................... 25
Dépannage........................................................................ 26
Informations additionnelles............................................ 27
Spécifications ................................................................... 28
2
Page 36
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
1 2
3
4 5
6 7
8 9
p
q
AHB PRO
DISC
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
PLAY
MODE
AUX/DVD
FM/AMREPEAT
TREBLE
BASS
5-CD
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
VOLUME
e r t
y
u
w
PHONES
Panneau avant
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension) et témoin
STANDBY/ON (10, 21)
2 Capteur de télécommande (5) 3 Fenêtre d’affichage (4) 4 Touche AUX/DVD (10)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touches multi-fonctions
4 DOWN, 7 et ¢ UP
6 Touche PLAY MODE (20, 21) 7 Touche DISC SELECT (18, 19) 8 Touche #¥8 CD (10, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche REPEAT (21)
p Touches d’éjection de disque (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 et CD50
• Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension et ouvre le plateau à disque correspondant.
q Compartiment des plateaux à disque (17) w Prise PHONES (11) e Touche FM/AM (10, 13, 14)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) t Touche TREBLE (12) y Réglage VOLUME + / – (11) u Touche BASS (12)
3
Page 37
Fenêtre d’affichage sur le panneau avant
À suivre
21
3
1 2 3 4 5
CD PRGM
Fenêtre d’affichage
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Indicateur CD (17) 2 Indicateurs de disque (17) 3 Indicateurs de mode de lecture de disque (20, 21)
PRGM (programme), RANDOM et mode de lecture répétée ( , CD, ALL)
4 Indicateur AUTO STANDBY (10) 5 Indicateur 6 Indicateurs de mode FM (13)
STEREO et MONO
7 Indicateurs de minuterie
(minuterie) (9, 22, 23)
SLEEP (minuterie d’arrêt) (24)
DAILY (minuterie quotidienne) (9, 22, 23)
8 Affichage principal
• Affiche le nom de la source ainsi que d’autres informations.
AHB PRO
CD ALLRANDOM
(Active Hyper Bass Pro) (11)
45
AHB PRO
AUTO
STEREO
STANDBY
MONO
6
87
Français
DAILY
SLEEP
4
Page 38
Emplacement des touches et des commandes
(à suivre)
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Français
STANDBY/ON
132
1
2
3
4
5
6
7
465
798
10 +10
DISC DOWN
PLAY
MODE
A.STANDBY
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
DISC UP
BASS
3/8
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
FM/AM AUX
REPEAT
MODE
AHB PRO
DIMMER
FM
9
p
q
w
e
r
t
y u
i
1 Touches numériques 2 Touche BASS (12) 3 Touches multi-fonctions
DISC UP et DISC DOWN
4, 7 et ¢
4 Touche SET (13, 14) 5 Touches de source
3¥8 CD, FM/AM et AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche PLAY MODE (20, 21) 7 Touches de commande du RDS (15, 16)
• PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY et TA/News/Info
8 Touche A.STANDBY (mise en attente automatique) (10) 9 Touche STANDBY/ON (10, 23) p Touche DISPLAY (9) q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Touche SLEEP (24) e Touche TREBLE (12) r Touche CANCEL (20) t Touche FM MODE (13) y Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) u Touche REPEAT (21) i Touche VOLUME + / – (11) o Touche DIMMER (12)
8
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
VOLUME
o
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la vers le capteur de télécommande sur le panneau avant.
5
Page 39
Pour commencer
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
À suivre
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial (non fourni)
ANTENNA
AM
EXT
AM
P
O
LO
FM (75 ) COAXIAL
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Français
FM (75 )
AXIAL
CO
1
Attachez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui vous offre la meilleure réception, puis attachez-la sur le mur, etc.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon temporaire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
6
Page 40
Pour commencer suivre)
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Antenne AM (PO)
1
Français
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
2
ANTENNA
Connexion des enceintes
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceinte.
1
2
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
3,4
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
1
Connectez l’antenne cadre AM (PO) aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
2
Tournez l’antenne cadre AM (PO) jusqu’à ce que vous trouviez la position offrant la meilleure réception.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un simple fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (PO) doit rester connectée.
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Cordon d’enceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
Cordon d’enceinte
retirez une courte section de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en le tordant puis en le retirant.
2
Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en position ouverte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: cordon rouge à ª et cordon noir à ·.
4
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise d’enceinte.
7
Page 41
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Pour retirer les grilles d’enceinte
Les grilles denceinte peuvent être retirées comme montré sur lillustration:
ProjectionsTrous
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille denceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte puis tirez vers vous. Tirez aussi le bas de la grille vers vous.
Pour fixer la grille denceinte, suivez lillustration ci-dessus.
MAINTENANT, vous êtes prêt à brancher cet appareil ainsi que lappareil extérieur au secteur.
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon dalimentation.
Français
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ aucun appareil quand cet appareil est sous tension.
NE BRANCHEZ aucun appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX/DVD
LEFT
RIGHT
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire lappareil extérieur à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de lappareil
extérieur aux prises AUX/DVD en utilisant des cordons audio (non fournis).
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
NUTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS en même temps des types de pile différents.
NEXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, la télécommande peut être endommagée à cause dune fuite des piles.
8
Page 42
Opérations de base et communes
Réglage de lhorloge
Avant de continuer dutiliser lappareil, réglez d’abord lhorloge. Quand vous branchez le cordon dalimentation, 0:00 clignote sur laffichage. Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour ajuster les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des minutes clignote.
Si vous maintenez pressée DISC UP ou
DISC DOWN, le chiffre des heures
change de façon continue.
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
Pour afficher lhorloge quand lappareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage. Pour retourner à un affichage normal, appuyez
de nouveau sur DISPLAY.
Lors de la reproduction d’un disque MP3
Appuyer sur DISPLAY affiche la durée de lecture écoulée à la place de l’horloge.
Pour corriger l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) et
lindicateur de mode de minuterie (DAILY) ne sont pas allumés sur laffichage.
Sils sont allumés, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce quils s’éteignent.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que lappareil entre en mode de réglage de l’horloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, lappareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 22).
DISPLAY
3
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN
pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’horloge intégrée entre en service.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
L’horloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
3Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure “Réglage de
lhorloge.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que lindicateur (minuterie) et lindicateur de mode de minuterie (DAILY) s’éteignent.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge (mode d’économie d’énergie)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode d’attente. DISPLAY OFF apparaît sur laffichage et lindicateur de lhorloge disparaît.
Pour mettre en service lindication de lhorloge, appuyez de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode dattente. DISPLAY ON apparaît sur l’affichage.
DISPLAY
9
Page 43
À suivre
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON (ou sur sur lappareil). Le témoin STANDBY/ON sallume en vert sur lappareil.
Quand vous appuyez sur une touche de source3/8 CD, FM/AM et AUX (ou AUX/DVD sur lappareil), lappareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture si la source est prête.
Appuyez sur une des touches d’éjection de disque (CD10 CD50) met aussi lappareil sous tension. (Voir page 17).
Pour mettre lappareil hors tension (en attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur sur lappareil). Le témoin STANDBY/ON sallume en rouge sur l’appareil.
•“0:00 clignote sur laffichage jusqu’à ce que vous régliez lhorloge. Après avoir réglé lhorloge, lheure apparaît sur laffichage quand lappareil est en mode dattente.
Une petite quantité d’énergie est consommée même quand lappareil est en mode dattente.
Pour mettre lappareil complètement hors tension,
débranchez le cordon dalimentation de la prise secteur murale.
STANDBY/ON
Pour mettre lappareil hors tension automatiquement (Mise en attente automatique)
En utilisant la fonction de mise en attente automatique, lappareil se met automatiquement hors tension si aucun son ne sort pendant plus de 3 minutes quand CD est choisi comme source. Si une opération est effectuée pendant cette période de 3 minutes, la fonction de mise en attente automatique est annulée temporairement même si aucun son ne sort.
Vous pouvez aussi mettre lappareil automatiquement en utilisant la minuterie d’arrêt. (Voir page 24).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la fonction de mise en attente automatique, appuyez
sur A.STANDBY. L’indicateur AUTO STANDBY s’allume sur l’affichage.
Si aucun son ne sort, lindicateur AUTO STANDBY clignote sur laffichage. Environ 5 secondes avant que lappareil se mette automatiquement hors tension, “AUTO STANDBY” clignote sur l’affichage.
Indicateur AUTO STANDBY
A.STANDBY
Français
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est immédiatement réinitialisée à “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours.
AUTO
STANDBY
Pour mettre hors service la fonction de mise en attente automatique, appuyez sur A.STANDBY.
L’indicateur AUTO STANDBY s’éteint.
10
Page 44
Opérations de base et communes (à suivre)
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand lappareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre VOLUME MIN et VOLUME 1VOLUME 40 (VOLUME MAX)”.
Français
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le niveau de volume change de façon continue.
Sur l’appareil:
Pour augmenter le volume, tournez le
réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
VOLUME
VOLUME
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont conservées aussi bas que vous régliez le volumeActive Hyper Bass Pro.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Pour mettre leffet en service, appuyez répétitivement sur AHB PRO de façon que “AHB BASS1 ou “AHB BASS2” apparaisse sur laffichage.
1
CD
AHB PRO
2
3
s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur
5
4
AHB PRO
AHB PRO
Lindicateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche mode Active
Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB BASS1 AHB BASS2
AHB PRO
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le casque d’écoute quand vous mettez lappareil sous tension ou démarrez la lecture dune source. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand lappareil est en mode d’attente.
BASS OFF
(annulé)
L’effet AHB BASS2 est plus fort que AHB BASS1”.
Pour mettre leffet hors service, appuyez répétitivement sur AHB PRO jusqu’à ce que BASS OFF apparaisse sur laffichage. L’indicateur
AHB PRO
s’éteint.
11
Page 45
Ajustement de la tonalité
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de “–5 à +5.
À lexpédition de lusine, chaque niveau est réglé sur +2”.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande:
1
Appuyez sur BASS pour ajuster le
BASS
niveau des graves ou sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
Réglage actuel
Ex.: Quand vous choisissez “BASS”.
2
Appuyez sur DISC UP pour
TREBLE
DISC UP
augmenter le niveau ou sur
DISC DOWN pour diminuer
le niveau.
DISC DOWN
Vous pouvez changer la luminosité de l’affichage uniquement quand lappareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER pendant que l’appareil est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de laffichage change comme suit:
DIMMER 1: L’affichage sassombrit.
«
DIMMER 2: Laffichage sassombrit et l’éclairage
«
DIMMER OFF: La luminosité de laffichage et
«
(retour au début)
Mettre lappareil hors tension (en attente) ramène la luminosité de laffichage sur DIMMER OFF.
bleu de laffichage disparaît.
l’éclairage bleu sont rétablis.
DIMMER
Français
Sur l’appareil:
1
Appuyez sur BASS pour ajuster le niveau des graves ou sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
2
Appuyez sur ¢ UP pour augmenter le niveau ou sur 4 DOWN pour diminuer le niveau.
TREBLE
BASS
12
Page 46
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir FM ou AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue
Français
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou
4 DOWN sur l’appareil) pendant plus dune seconde.
¢ (¢ UP): Augmente la fréquence.
4 (4 DOWN): Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une station de signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme FM est diffusé en stéréo, lindicateur STEREO s’allume sur laffichage (uniquement quand la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil).
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO) manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner avant lexpédition de lappareil, lors de lexamen de la fonction de préréglage du tuner. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
SET clignote sur laffichage.
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
SET
DISC UP
DISC DOWN
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur laffichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM
MODE
Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage avec les touches numériques. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
13
Page 47
4
Appuyez de nouveau sur SET.
STORED apparaît un instant sur laffichage.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO) sont effacées en un jour. Si cela se produit, mémorisez de nouveau les stations.
SET
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour accorder une station préréglée directement en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques vous permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
Français
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir FM ou AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
DISC DOWN
FM/AM
DISC UP
14
Page 48
Réception de stations FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, lindicateur RDS sallume sur laffichage. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
Français
RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Indique le nom courant de la station.
PTY (Type de programme):
Indique le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre les messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de programme envoyés par les autres stations RDS.
Plus dinformations sur le RDS
Certaines stations FM et AM (PO) noffrent pas les signaux RDS.
Les services RDS varient selon les stations RDS. Pour les détails
sur les services RDS dans votre région, consultez les stations radio locales.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est faible.
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir les informations RDS sur laffichage lors de l’écoute dune station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY)
Un des avantages du système RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
Pour les détails sur les codes PTY, référez-vous àInformations additionnelles” à la page 27.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les stations FM RDS pour utiliser les codes PTY. Si ce nest pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
PTY SELECT apparaît sur laffichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT 9 ou PTY SELECT ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début)
PTY
SEARCH
Appuyez sur RDS DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, linformation sur laffichage change comme suit:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de la station
(ou numéro du canal préréglé)
Si aucun signal PS, PTY ou RT nest envoyé par la station
NO PS”, “NO PTY ou NO RT apparaît sur laffichage.
•À propos des caractères affichés
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur laffichage:L’affichage ne montre que des lettres majuscules.L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées; par
exemple A peut représenter le A accentué “Á, Â, Ã, À, Ä ou Å”.
PTY
(Type de programme)RT(Radio Texte)
RDS
DISPLAY
15
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” clignote et le code choisi apparaît sur l’affichage. L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi (“FOUND” et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
Si aucun programme nest trouvé, NOT FOUND apparaît sur laffichage et lappareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel moment, appuyez sur PTY SEARCH.
Page 49
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks vous permet de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, News et Info) à partir d’une station différente.
Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de l’écoute dune station FM RDS diffusant les données RDS.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les stations FM RDS pour utiliser cette fonction. Si ce nest pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info jusqu’à ce que le type de données souhaité clignote sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindication du type de données change comme suit:
TA/News
/Info
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1 Sil ny a pas de station diffusant le type de
programme choisi
L’appareil reste accordé sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser un programme du type choisi, lappareil commute automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu clignote sur l’affichage.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à la station précédente, mais la station reste en service.
CAS 2 Sil y a une station diffusant un programme du type
choisi
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu clignote sur l’affichage.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à la station précédente, mais la station reste en service.
Français
TA NEWS INFO
OFF
annulé
)
(
TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programmes dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large du terme.
OFF: La fonction est annulée.
2
Attendez environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données.
Le type de données sur laffichage s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme choisi
L’appareil reste accordé sur cette station mais le code PTY reçu clignote sur l’affichage.
«
Quand le programme est terminé, le code PTY s’arrête de clignoter, mais la fonction reste en service.
Plus dinformations sur la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction ne fonctionne pas correctement.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser un programme du même type.
16
Page 50
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivantsCD, CD-R et CD-RW. Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
Dans ces instructions, nous appelons un disque enregistré avec des fichiers MP3, un “disque MP3” et les “fichiers sont aussi appelés “plages”.
Lors de la lecture d’un CD-Rs ou CD-RWs
Français
Avant de reproduire des CD-Rs ou CD-RWs, lisez attentivement leurs instructions.
Les CD-Rs (CD enregistrables) et les CD-RWs (CD réinscriptibles) créés par lutilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”.
Cet appareil prend en charge les disques multisessions (5 sessions maximum).
Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquets”.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la lentille du lecteur est sale.
Les CD-RWs peuvent demander un temps danalyse plus long. Cest parce que le facteur de réflexion des CD-RWs est plus faible que celui des autres disques.
Remarques sur les fichiers MP3
Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec lextension MP3 ou mp3, qui peut aussi être une combinaison de majuscules et de minuscules.
Il est recommandé denregistrer votre support avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un vitesse de transfert des données de 128 kbps.
Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Les disques MP3 nécessitent un temps dinitialisation plus long que les disques ordinaires à cause de leur complexité et de la configuration groupes/fichiers.
Les formats MP3i et MP3 Pro ne peuvent pas être reproduits.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
Rangez vos disques dans leur boîte et conservez­les dans un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque de lappareil fermés quand vous ne les utilisez pas.
Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonaux, etc.) peut endommager l’appareil.
À propos des indicateurs de disque
Indicateur de numéro de disque
Indicateur du disque actuel
Mise en place des disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) du plateau à disque sur lequel vous souhaitez placer un disque.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque choisi sort.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2
Placez un disque correctement sur la rainure circulaire du plateau à disque, avec le côté de l’étiquette dirigé vers le haut.
Correct Incorrect
Lors de lutilisation dun CD Single (8 cm), placez-le sur la rainure circulaire centrale du plateau à disque.
3
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
Pour mettre en place plus dun disque à la fois
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) du plateau sur lequel vous souhaitez placer le disque suivant. Le premier plateau à disque se referme et le plateau suivant sort.
1
Quand la lecture est arrêtée.
Quand la source actuelle est CD, lindicateur CD
sallume aussi sur laffichage.
Pendant la lecture.
11
Quand aucun disque n’est sur le plateau.
17
Page 51
À suivre
Lecture de tous les disques entièrement —Lecture continue
Vous pouvez reproduire les disques en continu.
1
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
2
Choisissez le disque à reproduire.
Sur la télécommande:
1) Appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7.
2) Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir
le disque souhaité.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT pour choisir le disque souhaité.
3/8
CD
DISC UP
DISC DOWN
DISC
SELECT
CD
Pour arrêter la lecture momentanément,
3/8
CD
appuyez sur 3/8 CD. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 3/8 CD.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer les disques, appuyez sur les touches d’éjection
de disque (CD10 – CD50) correspondantes sur l’appareil.
Pour démarrer la lecture continue quand une autre source que “CD” est choisie
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT pour choisir un disque, puis appuyez sur #/8 CD.
• Chaque fois que vous appuyez sur DISC
SELECT avant #/8 CD, le numéro de plateau à disque change.
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
Français
3
Appuyez sur 3/8 CD.
La lecture démarre à partir de la première plage du disque choisi.
Ex. Quand un CD audio est reproduit.
Numéro de la plage actuelle
2
1
CD
3
5
4
Durée de lecture écoulée
Ex. Quand un disque MP3 est reproduit.
Numéro du groupe actuel
2
1
CD
Balise dinformation ID3 et nom de groupe/fichier
3
5
4
Numéro de la plage actuelle
3/8
CD
No de plateau à disque
Ordre de lecture des disques dans le changeur à 5 CD
Quand 5 disques se trouvent sur les plateaux à disque*, ils sont reproduits dans l’ordre suivant: Ex.: Quand la lecture démarre à partir du plateau CD 2:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (puis s’arrête)
* Si aucun disque ne se trouve sur un plateau à disque, le changeur
à 5 CD saute se plateau.
Lors de la lecture d’un disque MP3
La balise d’information ID3 (le titre, le nom de l’artiste et de l’album) et le nom du groupe/fichier apparaissent sur l’affichage. Quand un nom est trop long pour être affiché en une fois, il défile sur l’affichage.
• Sans choisir de numéro de disque, appuyer sur 3/8 CD
démarre la lecture du disque actuellement choisi.
18
Page 52
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD (à suivre)
Opérations de base des disques
Pour changer un disque pendant la lecture dun autre disque
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur une touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) pour éjecter un disque qui nest pas actuellement en
Français
cours de lecture.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Si des disques sont échangés pendant la lecture, la lecture sarrêtera après que tous les disques nouvellement mis en place ont été reproduits.
Pour démarrer la lecture dun disque pendant la lecture dun autre disque
Sur la télécommande:
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant ou précédent est choisi et reproduit.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant est choisi et reproduit.
DISC UP
DISC DOWN
SELECT
DISC
CD
Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de démarrer la lecture du numéro de plage choisi sur le disque actuel. Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez
sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez
sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Pour choisir un groupe ou une plage avant la lecture (disques MP3 UNIQUEMENT)
Si le disque actuel est un disque MP3, vous pouvez démarrer la lecture par votre groupe ou plage préférée.
1. Quand G01 clignote, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil) pour choisir un groupe.
Pour faire clignoter G01, appuyez sur 7 quand T001
clignote ou appuyez deux fois sur 7 quand le disque est en cours de lecture.
2
1
CD
3
5
4
132
465
798
10 +10
Pour localiser un point particulier dune plage pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¢ or 4.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée ¢ UP ou 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Avance rapidement les plages.
4 (4 DOWN): Recule rapidement les plages.
Pour aller à une autre plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur ¢ UP ou 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Saute au début de la plage suivante ou des plages successives.
Vous pouvez sauter aux plages du
disque suivant.
4 (4 DOWN): Retourne au début de la plage actuelle ou des plages précédentes.
Vous ne pouvez pas sauter aux
plages du disque précédent.
Nom du groupe
2. Appuyez sur 3/8 CD pour faire clignoter “T001”, puis appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur l’appareil) pour choisir une plage.
Pour choisir de nouveau un groupe, appuyez sur 7.
2
1
CD
3
5
4
Nom du fichier
3. Appuyez sur 3/8 CD pour démarrer la lecture.
Pendant la lecture dune plage MP3
Vous pouvez afficher les informations suivantes alternativement en appuyant sur DISPLAY:
le nom de fichier de la plage actuelle et la balise dinformation
ID3
la durée de lecture écoulée
19
Page 53
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 100 plages maximum.
1
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
• Si la source actuelle n’est pas “CD”, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
À suivre
5
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent, répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites dans l’ordre du programme.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
3/8
CD
Français
2
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur PRGM s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur PRGM
2
1
CD PRGM
3
5
4
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Affichage standard
(Lecture continue)
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC UP
DISC DOWN pour choisir le numéro du disque que vous souaitez reproduire.
Numéro de pas de programme
2
1
CD PRGM
3
5
4
DISC DOWN
PLAY
MODE
Pour quitter le mode de lecture programmée,
PLAY
MODE
avant ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une ou deux fois de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture de disque (lecture aléatoire ou lecture continue). L’indicateur PRGM s’éteint.
• Mettre l’appareil hors tension ou changer la source annule aussi la lecture programmée et change le mode de lecture du disque sur le mode de lecture continue.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
¢: Affiche les plages programmées dans l’ordre.
4: Affiche les plages programmées dans l’ordre inverse.
• La première fois que vous appuyez sur 4 après avoir fini le programme, la première plage du programme apparaît.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
CANCEL
Numéro de disque
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir une plage du disque choisi à l’étape
132
465
798
précédente.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques” à la page précédente.
Numéro de plage
2
1
CD PRGM
3
5
4
10 +10
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et de plages que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4.
En mode de lecture programmée, vous ne pouvez pas ouvrir le plateau à disque.
Si vous essayez de programme une 101e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage.
Quand “NO PROGRAM” apparaît sur l’affichage
• Vous essayez de programme une plage d’un plateau vide, ou un numéro de plage qui n’existe pas sur le disque.
• Vous choisissez un disque que l’appareil n’a pas encore analysé.
20
Page 54
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD suivre)
Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites dans un ordre aléatoire.
1
Français
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
Si la source actuelle nest pas CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
Lindicateur RANDOM sallume aussi sur laffichage.
Indicateur RANDOM
2
2
1
CD
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
(Lecture programmée)
3
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
3
RANDOM
CD PROGRAM
5
4
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Affichage standard
(Lecture continue)
PLAY
MODE
3/8
CD
Répétition des plages ou des disques —Lecture répétée
Vous pouvez répéter chaque plage, chaque disque ou tous les disques du changeur à 5 CD autant de fois que vous le souhaitez. Vous pouvez aussi répéter votre programme.
Appuyez répétitivement sur REPEAT
REPEAT
pendant ou avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît sur l’affichage comme suit:
REPEAT 1
( )
REPEAT 1: Répétition d’une plage.
REPEAT DISC*: Répétition de toutes les plages d’un
REPEAT ALL: Répétition de toutes les plages de
REPEAT OFF: Annulation de la lecture répétée.
* “REPEAT DISC nest pas utilisé pour la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
REPEAT DISC
( )
CD
REPEAT OFF
disque.
tous les disques (en continu ou aléatoirement), ou de toutes les plages dun programme.
*
REPEAT ALL
( )
ALL
Interdiction de l’éjection des disques
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Ouvrir un plateau à disque arrête aussi et annule la lecture aléatoire.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
La touche 4 ne fonctionne pas pendant la lecture aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, avant ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une fois ou deux fois de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture de disque (lecture continue ou lecture programmée). L’indicateur RANDOM s’éteint.
Mettre lappareil hors tension ou changer la source annule aussi la lecture aléatoire et change le mode de lecture du disque sur le mode de lecture continue.
PLAY
MODE
Vous pouvez interdire l’éjection des disques de l’appareil et les verrouiller—Verrouillage des disques. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les disques que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 7 tout en maintenant pressée . “LOCKED” apparaît un instant sur l’affichage et les disques en place sont verrouillés.
Si vous essayez d’éjecter un disque verrouillé, “LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des disques est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus. “UNLOCKED” apparaît un instant sur l’affichage et les disques en place sont déverrouillés.
21
Page 55
Utilisation des minuteries
À suivre
Trois minuteries sont disponibles—La minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt.
Avant dutiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne
Vous pouvez régler la minuterie que lappareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Fonctionnement de la minuterie
Quand lheure de mise en service de la minuterie arrive, lappareil se met automatiquement sous tension (lindicateur
(minuterie) clignote juste avant lheure de mise en service et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand lheure de mise hors service arrive, lappareil se met hors tension automatiquement (en attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service à la même heure tous les jours jusqu’à ce que vous la mettiez hors service.
Avant de commencer...
Quand vous utilisez “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre lappareil hors tension.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’indicateur (minuterie) s’allume et lindicateur de mode de minuterie (DAILY) clignote sur l’affichage. L’appareil entre ne mode de réglage de l’heure de mise en service de la minuterie.
DAILY
Ex.: Quand la minuterie quotidienne a été
choisie la dernière fois.
2
Réglez lheure à laquelle vous
DISC UP
souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de lheure de mise hors service.
DISC DOWN
DAILY
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
Français
3
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de la source.
DAILY
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
22
Page 56
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
Utilisation des minuteries (à suivre)
STANDBY/ON
4
Français
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le mode de minuterie et la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN, le mode de minuterie et la source de lecture changent comme suit:
6
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler le niveau de volume, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
• Vous pouvez choisir un niveau de volume entre “VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”. Si vous choisissez “VOLUME – –”, le niveau de volume est réglé sur le volume actuel.
L’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY) s’arrête de clignoter.
“DAILY TIMER CD”: reproduit le disque choisi ou
votre programme (Minuterie quotidienne).
• Mettez en place un disque ou réalisez un programme. = allez à l’étape 5.
“DAILY TIMER TUNER”: accorde la dernière station
écoutée (Minuterie quotidienne). = allez à l’étape 6.
5
Si vous avez choisi “DAILY TIMER CD” à l’étape 4, choisissez le numéro de disque à reproduire ou la lecture programmée.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le numéro de disque ou la lecture programmée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication sur l’affichage change comme suit:
“CD DISC 1” – “CD DISC 5”: reproduit le disque
choisi.
“CD PROGRAM”: reproduit le programme
réalisé.
2) Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
7
Ajustez l’horloge si nécessaire.
• Référez-vous à “Réglage de l’horloge” à la page 9.
8
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension s’il était sous tension.
Quand la minuterie met l’appareil sous tension, l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY) clignotent.
Pour mettre hors service la minuterie temporairement, maintenez pressée CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY) s’éteignent.
Pour mettre en service et modifier la minuterie, répétez les étapes 1 à 7 des pages 22 et 23.
• Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie quotidienne, mettez d’abord la minuterie hors service.
• Pour mettre en service à nouveau la minuterie sans changer les réglages, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY) s’allument sur l’affichage.
L’appareil entre en mode de réglage du volume.
23
Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous de réglez à nouveau d’abord l’horloge puis la minuterie.
Si vous avez choisi “CD PROGRAM” à l’étape
N’appuyez pas sur DISPLAY pendant que l’appareil est en mode d’attente pour mettre hors service l’indication de l’horloge (“DISPLAY OFF”); sinon, le contenu du programme est effacé et la lecture démarre en mode de lecture continue quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive.
5
Page 57
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand lappareil est sous tension.
Si vous avez réglé la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne commence à reproduire la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. L’appareil se met hors tension quand lheure de mise heure tension de la minuterie d’arrêt arrive.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage.SLEEP 10 apparaît un instant sur laffichage.
2
1
CD
3
5
4
SLEEP
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période de temps change comme suit:
10
de la source
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
20
Indication
(annulé)
30
120
60
90
SLEEP
spécifié la période de temps.
Vous pouvez aussi mettre lappareil hors tension automatiquement en utilisant la fonction de mise en mode dattente automatique. (Voir page 10).
Français
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise hors tension de l’appareil, appuyez une fois sur SLEEP. La
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que lindication de la source actuelle apparaisse sur l’affichage. L’indicateur SLEEP s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
24
Page 58
Entretien
Afin dobtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez vos disques propres.
Remarques générales
De façon générale, vous obtiendrez de meilleures performances en gardant vos disques propres.
Conservez-les dans leur boîte et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Français
Nettoyage de lappareil
Tâches sur lappareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si lappareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution détergente neutre, frottez bien, puis essuyez lhumidité avec un chiffon sec.
L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux choses suivantes:
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.NE FROTTEZ PAS trop fort.NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.NAPPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur lappareil.
NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec lappareil.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du disque et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter quils ne se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la surface du disque en le remettant dans son boîtier.
•Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à lhumidité.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disque.
25
Page 59
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant dappeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptome
Il ny a pas d’alimentation.
Aucun son nest entendu.
Les stations sont difficiles à entendre à cause du bruit.
Les disques en place ne peuvent pas être éjectés.
Ne disque nest pas reproduit.
Aucune opération nest disponible.
Impossible de commander l’appareil à laide de la télécommande.
Cause possible
Le cordon dalimentation nest pas connecté à une prise secteur murale.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Les antennes sont déconnectées.
L’antenne cadre AM (PO) est trop près de lappareil.
L’antenne FM nest pas correctement étendue et positionnée.
Le cordon dalimentation nest pas branché.
La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le disque est à lenvers.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne mal à cause dinterférences électriques extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécom­mande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop loin de lappareil.
Action
Insérez la fiche dalimentation dans la prise secteur.
Vérifiez les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8).
Débranchez le casque d’écoute de la prise PHONES.
Reconnectez les antennes correctement et solidement.
Changez la position et la direction de lantenne cadre AM (PO).
•Étendez lantenne FM et orientez-la dans la position offrant la meilleure réception possible.
Branchez le cordon dalimentation.
Annulez la fonction de verrouillage de
disque. (Voir page 21).
Placez le disque avec la face de l’éti- quette dirigée vers le haut.
Débranchez le cordon dalimentation secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 8).
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande. Appro­chez-vous de l’appareil.
Français
26
Page 60
Informations additionnelles
Description des codes PTY:
NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
Français
EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant les impressions, soit par téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaires actuelles dun pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
durgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces durgence.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Fonction d’alarme
Si un signal durgence (“ALARM) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “ALARM, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “ALARM. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal “ALARM. Si un signal “TEST” est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal TEST, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
27
Page 61
Spécifications
Section de l’amplificateur—CA-UXS57
Puissance de sortie (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité d’entrée analogique/Impédance (à 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Enceintes/Impédance: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 5 CDs
Plage dynamique: 87 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 110 W (pendant le fonctionnement)
17 W (en mode d’attente)
1,4 W (en mode d’économie
d’énergie)
Dimensions (L/H/P) (approx.):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Masse (approx.): 7,4 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXS57
Type: 2 voies de types à évent accordé
Haut-parleurs: haut-parleur de graves
1 cône de 12 cm
haut-parleur d’aigus
1 cône de 4 cm
Capacité de puissance soutenue: 60 W
Impédance: 6
Plage de fréquences: 53 Hz à 30 kHz
Niveau de pression acoustique: 84 dB/W•m
Dimensions (L/H/P) (approx.): 145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Masse (approx.): 2,2 kg par enceinte
Français
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
28
Page 62
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening. U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
Nederlands
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders wordt beschreven.
• De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij “Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 9 tot 12 worden beschreven.
• De volgende markeringen en symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om beschadiging en de kans op brand of een elektrische schok te voorkomen. Daarbij wordt beschreven wat u voor een optimale werking van het toestel beslist niet mag doen.
Geeft u informatie en handige tips voor het gebruik.
Stroombron
• Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het toestel worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
• In een vochtige kamer.
• Indien het toestel direct van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens weer in het stopcontact.
Overige
• Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
• Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te repareren onderdelen in het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Voorzorgen
Installeren
• Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
• Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie zodat het toestel niet oververhit kan raken.
• Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
• Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van verwarmingselementen, op een plaats waar het directe zonlicht op valt, en niet op een extreem stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
1
Page 63
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
Voorpaneel ................................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken .................................................................................. 6
Aansluiten van de antennes ....................................................... 6
Aansluiten van de luidsprekers.................................................. 7
Aansluiten van andere apparatuur ............................................. 8
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................ 8
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 9
Instellen van de klok.................................................................. 9
Inschakelen van de stroom ...................................................... 10
Instellen van het volume.......................................................... 11
Versterken van de lage tonen ................................................... 11
Instellen van de toon................................................................ 12
Veranderen van de helderheid van het display ........................ 12
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen ............ 13
Afstemmen op een zender ....................................................... 13
Vastleggen van zenders............................................................ 13
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 14
Nederlands
Ontvangst van FM-zenders met RDS ............................ 15
Veranderen van RDS-informatie ............................................. 15
Opzoeken van programma’s aan de hand van PTY-codes
(PTY-zoeken) ..................................................................... 15
Tijdelijk overschakelen naar een gewenst programma ............ 16
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor
5 CD’s .............................................................................. 17
Plaatsen van discs .................................................................... 17
Weergave van alle discsDoorlopende weergave .................. 18
Basisbedieningen voor discs ................................................... 19
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmentenGeprogrammeerde weergave ....................... 20
Weergave in een willekeurige volgorde
Willekeurige weergave .................................................. 21
Herhalen van fragmenten of discs
Herhaalde weergave....................................................... 21
Voorkomen van het uitwerpen van discs ................................. 21
Gebruik van de timers .................................................... 22
Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 22
Gebruik van de inslaaptimer.................................................... 24
Onderhoud ....................................................................... 25
Oplossen van problemen ................................................. 26
Extra informatie .............................................................. 27
Technische gegevens ........................................................ 28
2
Page 64
Plaats van de toetsen en regelaars
AUX/DVD
DISC
SELECT
PLAY
MODE
TREBLE
BASS
VOLUME
FM/AMREPEAT
PHONES
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
5-CD
AHB PRO
5 6
3
7 8 9
p
q
1
4
2
y
u
e r t
w
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
Voorpaneel
Nederlands
Voorpaneel
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 (standby/aan) toets en STANDBY/ON lampje
(10, 21)
2 Afstandsbedieningssensor (5) 3 Displayvenster (4) 4 AUX/DVD toets (10)
• Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens ingeschakeld.
5 Multi-bedieningstoetsen
4 DOWN, 7 en ¢ UP
6 PLAY MODE toets (20, 21) 7 DISC SELECT toets (18, 19) 8 #¥8 CD toets (10, 18)
• Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens ingeschakeld.
9 REPEAT toets (21)
p Discuitwerptoetsen (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 en CD50
• Door een druk op een van deze toetsen wordt het toestel tevens ingeschakeld en de overeenkomende disclade geopend.
q Discladevak (17) w PHONES aansluiting (11) e FM/AM toets (10, 13, 14)
• Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens ingeschakeld.
r AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) toets (11) t TREBLE toets (12) y VOLUME + / – regelaar (11) u BASS toets (12)
3
Page 65
Displayvenster op het voorpaneel
1 2 3 4 5
CD PRGM
AUTO
STANDBY
MONO
STEREO
SLEEP
DAILY
CD ALLRANDOM
AHB PRO
21
45
6
3
87
AHB PRO
Vervolg
Nederlands
Displayvenster
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 CD indicator (17) 2 Discindicators (17) 3 Discweergavefunctie-indicators (20, 21)
PRGM (programma), RANDOM en herhaalfunctie ( , CD, ALL)
4 AUTO STANDBY indicator (10) 5 6 FM functie-indicators (13)
STEREO en MONO
7 Timerindicators
(timer) (9, 22, 23)
SLEEP (inslaaptimer) (24)
DAILY (dagelijkse timer) (9, 22, 23)
8 Hoofddisplay
Toont de naam van de bron en andere informatie.
(Active Hyper Bass Pro) indicator (11)
4
Page 66
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg)
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
DISC UP
DISC DOWN
BASS
CANCELSET
3/8
CD
FM/AM AUX
REPEAT
AHB PRO
PLAY
MODE
132
465
798
10 +10
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
DIMMER
VOLUME
FM
MODE
A.STANDBY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
2
4
1
3
6
5
7
9
p
q
w
r
t
u
o
e
y
i
8
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Nederlands
1 Cijfertoetsen 2 BASS toets (12) 3 Multi-bedieningstoetsen
DISC UP en DISC DOWN
4, 7 en ¢
4 SET toets (13, 14) 5 Brontoetsen
3¥8 CD, FM/AM en AUX
Door een druk op een van deze toetsen wordt het toestel tevens ingeschakeld.
6 PLAY MODE toets (20, 21) 7 RDS bedieningstoetsen (15, 16)
PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY
en TA/News/Info
8 A.STANDBY (automatisch standby) toets (10) 9 STANDBY/ON toets (10, 23) p DISPLAY toets (9) q CLOCK/TIMER toets (9, 22, 23) w SLEEP toets (24) e TREBLE toets (12) r CANCEL toets (20) t FM MODE toets (13) y AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) toets (11) u REPEAT toets (21) i VOLUME + / toets (11) o DIMMER toets (12)
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
5
Page 67
Starten
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten.
Vervolg
Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft. Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes aangegeven.
• FM-antenne (1)
• AM (MG) ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Aansluiten van de antennes
FM-antenne
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM (75 )
CO
L
XIA
A
FM-antenne (bijgeleverd)
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een buitenantenne aan te sluiten.
FM-buitenantenne (niet bijgeleverd)
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM
L
IA
(75 )
X
A
O
C
Gebruik een 75 antenne met coaxstekker (IEC of DIN 45325).
Nederlands
1
Verbind de FM-antenne met de FM (75 Ω) COAXIAL aansluiting.
2
Strek de FM-antenne uit.
3
Bevestig op een plaats waarbij de ontvangst optimaal is, bijvoorbeeld aan de muur.
Meer over de bijgeleverde FM-antenne
De bijgeleverde FM-antenne kan als tijdelijke oplossing worden gebruikt. U dient echter een FM-buitenantenne aan te sluiten indien de ontvangst niet bevredigend is.
6
Page 68
Starten (vervolg)
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten.
AM (MG) antenne
1
Vinyl-afgedekt draad (niet bijgeleverd)
Nederlands
2
ANTENNA
Aansluiten van de luidsprekers
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
1
2
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
3,4
AM (MG) ringantenne (bijgeleverd)
1
Verbind zoals afgebeeld de AM (MG) ringantenne met de AM LOOP aansluitingen.
2
Draai de AM (MG) ringantenne totdat de ontvangst optimaal is.
Aansluiten van een AM (MG) buitenantenne
Verbind een enkel vinyl-afgedekt draad met de AM EXT aansluiting en strek in horizontale richting uit indien de ontvangst niet bevredigend is. Laat in dit geval de bijgeleverde AM (MG) ringantenne gewoon aangesloten.
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Luidsprekers­noer
Rechterluidspreker Linkerluidspreker
1
Indien de snoeren met isolatie zijn bedekt, moet
Luidsprekers­noer
u de kern van de draden bij het uiteinde draaien en het laatste stukje isolatie verwijderen.
2
Druk op het klemmetje van de luidsprekeraansluiting.
3
Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren in de aansluitingen.
Verbind met de juiste polariteit met de luidsprekeraansluitingen: het rode snoer met ª en het zwarte snoer met ·.
4
Laat het klemmetje los.
BELANGRIJK:
• Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde impedantie hebben als aangegeven bij de luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het toestel.
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met één luidsprekeraansluiting.
7
Page 69
1
2
3
RIGHT
LEFT
AUX/DVD
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten.
Verwijderen van de luidsprekerafdekking
U kunt de luidsprekerafdekkingen zoals hieronder afgebeeld verwijderen:
UitsparingenGaten
Luidspreker­afdekking
Voor het verwijderen van de luidsprekerafdekking, steekt u uw vingers tussen de bovenkant van de luidsprekerafdekking en de luidspreker en trekt u vervolgens de afdekking naar u toe. Trek tevens het onderste gedeelte naar u toe.
Voor het weer bevestigen van de luidsprekerafdekking,
volgt u de afbeelding hierboven.
U kunt NU de stekkers van dit toestel en de andere aangesloten apparatuur in een stopcontact steken.
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken.
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en –) in overeenstemming met de + en – markeringen in het batterijvak. Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Nederlands
Aansluiten van andere apparatuur
U kunt andere audio-apparatuuruitsluitend voor weergave
-aansluiten.
Verbind NIET andere apparatuur terwijl de stroom nog is ingeschakeld.
Steek de stekker van alle apparaten NIET in het stopcontact voordat alle verbindingen zijn gemaakt.
Aansluiten van audio-apparatuur
Controleer dat de stekkers van de audiosnoeren en aansluitingen op het achterpaneel met een kleur zijn gecodeerd: Witte stekkers en aansluitingen zijn voor de linkeraudiosignalen, rode stekkers en aansluitingen zijn voor de rechteraudiosignalen.
Audio-apparatuur
Naar audio-uitgang
Voor weergave van andere apparatuur via dit toestel,
moet u de audio-uitgangsaansluitingen van de andere apparatuur en AUX/DVD aansluitingen middels audiosnoeren (niet bijgeleverd) verbinden.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met een nieuwe batterij.
Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van verschillend type.
Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot.
Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de
afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk gaan lekken met beschadiging van de afstandsbediening tot gevolg.
8
Page 70
Basishandelingen en algemene bediening
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
DISPLAY
DISPLAY
DISC UP
DISC DOWN
Instellen van de klok
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding begint op het display te knipperen.
Nederlands
2
Druk op DISC UP of DISC DOWN om het uur in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
• De uuraanduiding verandert snel wanneer u DISC UP of DISC DOWN ingedrukt houdt.
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY.
De tijd van de klok verschijnt op het display.
Voor het weer tonen van het normale display,
drukt u nogmaals op DISPLAY.
Tijdens weergave van een MP3-disc
Door een druk op DISPLAY wordt de verstreken weergavetijd in plaats van de kloktijd getoond.
Veranderen van de klok
1 Controleer dat de (timer) indicator en de
timerfunctie-indicator (DAILY) niet op het display is opgelicht.
• Houd CLOCK/TIMER ingedrukt indien deze indicators wel zijn opgelicht, zodat ze doven.
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de
functie voor het instellen van de klok wordt geactiveerd (de uuraanduiding begint op het display te knipperen).
Door een eerste druk op CLOCK/TIMER schakelt het toestel in de timerinstelfunctie. (Zie bladzijde 22).
3
Druk op DISC UP of DISC DOWN om de minuten in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
De ingebouwde klok start.
• Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in geval van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
• De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
3 Herhaal stappen 2 en 3 van “Instellen van de klok”.
4 Houd CLOCK/TIMER wederom ingedrukt zodat de
(timer) indicator en timerfunctie-indicator
(DAILY) doven.
Uitschakelen van de klokaanduiding (energiebesparingsfunctie)
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk terwijl het toestel standby is geschakeld op DISPLAY. “DISPLAY OFF” verschijnt op het display en de klokaanduiding dooft.
Voor het weer tonen van de klokaanduiding, drukt u met het toestel standby geschakeld wederom op DISPLAY. “DISPLAY ON” verschijnt op het display.
9
Page 71
STANDBY/ON
A.STANDBY
AUTO
STANDBY
Vervolg
Inschakelen van de stroom
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op STANDBY/ON (of van het toestel). Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht groen op.
Door een druk op een van de brontoetsen 3/8 CD, FM/AM en AUX (of AUX/DVD van het toestel), wordt het toestel tevens automatisch ingeschakeld en start de weergave van de overeenkomende bron indien deze gereed staat.
Door een druk op een van de discuitwerptoetsen (CD10 – CD50) wordt het toestel tevens ingeschakeld. (Zie bladzijde 17).
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u weer op STANDBY/ON (of van het toestel). Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht nu rood op.
•“0:00 knippert op het display totdat de ingebouwde klok is ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het display worden getoond wanneer het toestel standby is geschakeld.
Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Automatisch uitschakelen van het toestel (automatisch standby)
Met gebruik van de automatische standbyfunctie wordt het toestel automatisch uitgeschakeld indien er gedurende meer dan 3 minuten geen signalen worden ontvangen wanneer CD als bron is gekozen. De automatische standbyfunctie wordt tijdelijk geannuleerd indien u gedurende deze 3 minuten een bediening uitvoert, ookal worden er nog steeds geen signalen ontvangen.
U kunt het toestel tevens automatisch uitschakelen met gebruik van de inslaaptimer. (Zie bladzijde 24).
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het activeren van de automatische standbyfunctie, drukt u op A.STANDBY.
De AUTO STANDBY indicator licht op het display op.
De AUTO STANDBY indicator begint te knipperen op het display indien er geen geluidssignalen worden ontvangen. AUTO STANDBY begint ongeveer 5 seconden voordat het toestel wordt uitgeschakeld op het display te knipperen.
AUTO STANDBY indicator
Nederlands
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in geval van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld en de ingestelde voorkeurzenders voor de tuner worden na een paar dagen gewist.
Voor het annuleren van de automatische standbyfunctie,
drukt u op A.STANDBY. De AUTO STANDBY indicator dooft.
10
Page 72
AHB PRO
AHB PRO
AHB PRO
CD
AHB PRO
1
2
3
4
5
AHB PRO
VOLUME
VOLUME
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg)
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(geannuleerd)
Instellen van het volume
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOLUME MIN en tussen VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOLUME MAX) worden ingesteld.
Met de afstandsbediening:
Voor het verhogen van het volume, drukt u op
VOLUME +. Voor het verlagen van het volume, drukt u op VOLUME –.
Houd een van de toetsen ingedrukt om het volume snel te veranderen.
Nederlands
Met het toestel:
Voor het verhogen van het volume, draait
u de VOLUME + / – regelaar naar rechts. Voor het verlagen van het volume, draait u de VOLUME + / – regelaar naar links.
Versterken van de lage tonen
De rijkheid en kracht van de lage tonen worden goed behouden, ongeacht hoe laag het volume is ingesteld dankzij
Active Hyper Bass Pro.
Deze functie werkt tevens voor het geluid via de
hoofdtelefoon.
Voor het gebruik van het effect, drukt u herhaaldelijk op AHB PRO zodat “AHB BASS1 of “AHB BASS2 op het display verschijnt. De
Door iedere druk op de toets verandert de Active Hyper Bass Pro functie als volgt:
indicator licht tevens op het display op.
indicator
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer u het toestel later weer inschakelt en de weergave van een bron start. VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt instellen wanneer het toestel standby is geschakeld.
•“AHB BASS2” geeft een sterker effect dan “AHB BASS1”.
Voor het annuleren van het effect, drukt u herhaaldelijk op AHB PRO totdat “BASS OFF op het display wordt getoond. De
indicator dooft.
11
Page 73
Instellen van de toon
BASS
TREBLE
TREBLE
BASS
DIMMER
DISC UP
DISC DOWN
Veranderen van de helderheid van het display
U kunt het niveau voor de lage tonen (lage frequentiebereik) en de hoge tonen (hoge frequentiebereik) vanaf “–5” tot “+5” instellen. Bij het verlaten van de fabriek zijn de niveaus op “+2” gesteld.
Deze functie werkt tevens voor het geluid via de hoofdtelefoon.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Met de afstandsbediening:
1
Druk op BASS om de lage tonen of op TREBLE om de hoge tonen in te stellen.
Huidige instelling
Bijv.: Met “BASS” gekozen.
2
Druk op DISC UP om het niveau te verhogen of op
DISC DOWN om het niveau
te verlagen.
U kunt de displayhelderheid uitsluitend veranderen wanneer het toestel is ingeschakeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk terwijl het toestel is ingeschakeld op DIMMER.
Door iedere druk op de toets verandert de displayhelderheid als volgt:
DIMMER 1: De displayverlichting wordt gedimd.
«
DIMMER 2: De displayverlichting en de blauwe
«
DIMMER OFF: De displayverlichting en blauwe
«
(terug naar het begin)
Door het toestel uit te schakelen (standby) wordt tevens weer DIMMER OFF voor het display ingesteld.
verlichting op het display wordt uitgeschakeld.
verlichting wordt weer geactiveerd.
Nederlands
Met het toestel:
1
Druk op BASS om de lage tonen of op TREBLE om de hoge tonen in te stellen.
2
Druk op ¢ UP om het niveau te verhogen of op 4 DOWN om het niveau te verlagen.
12
Page 74
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen
FM/AM
FM
MODE
SET
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
Afstemmen op een zender
1
Druk op FM/AM om “FM” of “AM” te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG).
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Houd ¢ of 4 (of ¢ UP
Nederlands
of 4 DOWN van het toestel) langer dan 1 seconde ingedrukt.
¢ (¢ UP): Verhogen van de frequentie.
4 (4 DOWN): Verlagen van de frequentie.
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder beschreven manier in het geheugen vastleggen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
2
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Afstemmen op een zender”.
2
Druk op SET.
“SET” begint op het display te knipperen.
indien de
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met een voldoende sterk signaal is gevonden.
• De STEREO indicator licht op het display op wanneer een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de ontvangst goed is).
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4 (of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel).
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
Indien een stereo FM-uitzending door ruis wordt gestoord of slecht te ontvangen is, drukt u
op FM MODE zodat de MONO indicator op het display oplicht. De ontvangst wordt nu verbeterd.
Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft. Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden.
3
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om een voorkeurzendernummer te kiezen.
U kunt de voorkeurzendernummers ook met de cijfertoetsen kiezen. Bijv.: Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
13
Page 75
4
SET
FM/AM
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
Druk nogmaals op SET.
STORED verschijnt even op het display.
De zender waarop u in stap 1 heeft afgestemd, is nu onder het in stap 3 gekozen voorkeurzendernummer vastgelegd.
Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds vastgelegde zender gewist.
Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in geval van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist. U moet in dat geval de zenders voor FM en AM (MG) opnieuw vastleggen.
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
Direct met gebruik van de cijfertoetsen op een voorkeurzender afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met gebruik van de cijfertoets(en) kunt u direct het gewenste voorkeurzendernummer kiezen. Bijv.: Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
Nederlands
1
Druk op FM/AM om FM ofAM te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM­golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
.
2
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om een voorkeurzendernummer te kiezen.
14
Page 76
Ontvangst van FM-zenders met RDS
RDS
DISPLAY
PTY
SEARCH
PS
(Programmaservice)
PTY
(Programmatype)RT(Radiotekst)
Zenderfrequentie
(of voorkeurzendernummer)
Met gebruik van RDS (Radio Data System) sturen FM­zenders extra signalen samen met de normale programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens informatie over het type programma dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek. De RDS indicator licht op het display op wanneer u op een FM-zender heeft afgestemd die tevens RDS-signalen levert. Met dit toestel kunt u de volgende RDS-signalen ontvangen:
PS (Programmaservice):
Toont de algemeen bekende zendernamen.
PTY (Programmatype):
Toont het programmatype.
RT (Radiotekst):
Toont tekstmededelingen die de zender uitzendt.
Nederlands
Enhanced Other Networks:
Levert informatie over het soort programma’s dat door andere RDS-zenders wordt uitgestuurd.
Meer over RDS
• Niet alle FM-zenders, en AM (MG) zenders in het geheel niet, leveren het RDS-signaal.
• Niet alle RDS-zenders leveren dezelfde diensten. Raadpleeg een lokale radiozender omtrent RDS in uw gebied.
• RDS werkt mogelijk niet juist indien de zender waarop is afgestemd de RDS-signalen niet juist uitzendt of de signalen te zwak zijn.
Opzoeken van programma’s aan de hand van PTY-codes (PTY-zoeken)
Een van de voordelen van RDS is dat u gemakkelijk een bepaald programma kunt opzoeken door de PTY-code in te voeren.
• Zie “Extra informatie” op bladzijde 27 voor details aangaande de PTY-codes.
Opzoeken van een programma met gebruik van de PTY­codes
VERGEET NIET dat de RDS FM-zenders als voorkeurzenders moeten zijn vastgelegd voor het gebruik van de PTY-codes. Zie bladzijde 13 indien u de zenders nog niet heeft vastgelegd.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de intselling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY SEARCH.
“PTY SELECT” op het display verschijnt.
2
Druk op PTY SELECT 9 of PTY SELECT ( totdat de gewenste PTY­code op het display wordt getoond.
• Door iedere druk op de toets verandert de PTY-code als volgt:
Veranderen van RDS-informatie
U kunt RDS-informatie op het display zien tijdens het luisteren naar een FM-zender.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op RDS DISPLAY.
• Door iedere druk op de toets verandert het display en toont de volgende informatie:
• Indien door een zender geen signalen voor PS, PTY of RT worden uitgestuurd
“NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” worden uitgestuurd verschijnt op het display.
• Meer over getoonde tekens
Wanneer het display informatie over PS, PTY of RT toont: –Er worden uitsluitend hoofdletters op het display getoond. –Letters met accenten kunnen niet op het display worden getoond.
15
“A” kan dus bijvoorbeeld ook voor “A’s” met accenten staan, zoals “Á, Â, Ã, À, Ä en Å”.
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken wordt de gekozen PTY-code getoond en knippert “SEARCH” op het display. Het toestel zoekt de 30 FM-voorkeurzenders af en stopt zodra een zender is gevonden die het door u gekozen programma uitzendt. (“FOUND” en de gekozen PTY­code worden getoond) en er wordt op deze zender afgestemd.
• Indien er geen passend programma werd gevonden, zal “NOT FOUND” op het display worden getoond en weer op de laatst ontvangen zender worden afgestemd.
Voor het voortijdig stoppen van het zoeken, drukt u tijdens het zoeken op PTY SEARCH.
Page 77
Tijdelijk overschakelen naar een gewenst
TA/News
/Info
TA NEWS INFO
OFF
(
geannuleerd
)
programma
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
Met de Enhanced Other Networks functie kunt u tijdelijk naar een ander gewenst programma (TA (verkeersinformatie), News (nieuws) en Info (informatie)) van een andere zender overschakelen.
De Enhanced Other Networks-functie kan uitsluitend worden gebruikt indien u op een vastgelegde RDS FM­voorkeurzender heeft afgestemd en die zender data voor deze functie uitstuurt.
Activeren van de Enhanced Other Networks functie
VERGEET NIET dat de RDS FM-zenders als voorkeurzenders moeten zijn vastgelegd voor het gebruik van de Enhanced Other Networks functie. Zie bladzijde 13 indien u de zenders nog niet heeft vastgelegd.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de intselling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk herhaaldelijk op TA/News/Info totdat het gewenste datatype op het display knippert.
Door iedere druk op de toets verandert het datatype in de volgende volgorde:
GEVAL 1
Indien er geen zender is die het door u gekozen programma uitzendt
Het toestel blijft op de ingestelde zender afgestemd.
«
Indien een zender het door u gekozen programma start uit te zenden, schakelt het toestel automatisch over naar deze zender. De indicator van de ontvangen PTY-code start op het display te knipperen.
«
Na het programma, schakelt het toestel weer terug naar de zender waarop hiervoor was afgestemd. De Enhanced Other Networks functie blijft echter geactiveerd.
Nederlands
GEVAL 2
Indien een zender het door u gekozen programma uitzendt
Het toestel stemt op die zender met dat programma af. De indicator van de ontvangen PTY-code start op het display te knipperen.
«
Na het programma, schakelt het toestel weer terug naar de zender waarop hiervoor was afgestemd. De Enhanced Other Networks functie blijft echter geactiveerd.
TA: Verkeersinformatie in uw gebied. NEWS: Nieuws INFO: Programmas die u advies in de breedste
zin van het woord geven.
OFF: De Enhanced Other Networks functie is
geannuleerd.
2
Wacht na het kiezen van het datatype ongeveer 3 seconden.
Het knipperende datatype op het display licht nu continu op. De functie is nu geactiveerd. Zie Werking van de Enhanced Other Networks functie voor details.
GEVAL 3
Indien de FM-zender die u beluistert het door u gekozen programma uitzendt
Het toestel blijft deze zender ontvangen, maar de indicator van de ontvangen PTY-code start op het display te knipperen.
«
Wanneer het programma eindigt, zal de indicator van de PTY-code stoppen te knipperen en continu oplichten. De Enhanced Other Networks functie blijft echter geactiveerd.
Meer over de Enhanced Other Networks functie
Data van bepaalde zenders zijn mogelijk niet bruikbaar met dit toestel en bepaalde zenders sturen mogelijk geen data voor Enhanced Other Networks. In deze gevallen werkt de Enhanced Other Networks functie niet of onjuist.
Tijdens het luisteren naar een programma dat met deze functie werd ingesteld, wordt niet van zender veranderd, ookal start een zender van een ander netwerk een programma met dezelfde informatie.
16
Page 78
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s
11
1
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. U kunt discs met fragmenten die zijn opgenomen met het muziek CD-formaat of MP3-bestanden opgenomen met het ISO 9660 formaat afspelen.
• In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3­bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
Weergave van een CD-R’s of CD-RW’s
• Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te spelen eerst de bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
• Door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) kunnen uitsluitend worden afgespeeld wanneer ze zijn “afgerond” (“finalized”).
• Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie” discs (maximaal 5 sessies).
• U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen.
Nederlands
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken, beschadiging of vuil op de disc of een verontreinigde lens van de CD-speler.
• Het aflezen van een CD-RW’s duurt mogelijk langer. Dit komt doordat de reflectie van een CD-RW’s lager is dan in vergelijking met een normale CD.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
• Deze speler herkent uitsluitend bestanden met de extensie “MP3” of “mp3”, of iedere combinatie hoofdletters en kleine letters van deze.
• Neem bij voorkeur uw materiaal op met de 44,1 kHz bemonsteringswaarde en 128 kbps data-overdrachtswaarde.
• Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen mogelijk niet worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken of opname-omstandigheden.
• MP3-discs vereisen een langere afleestijd dan normale discs vanwege de complexiteit van de configuratie van groepen/bestanden.
• MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden.
• Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel.
• Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in gebruik.
• Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm (bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel beschadigen.
Meer over de discindicators
Discnummerindicator
Indicator van huidige disc
Plaatsen van discs
ALLEEN met het toestel:
1
Druk op een van de discuitwerptoetsen (CD10 – CD50) voor de disclade waarin u een disc wilt plaatsen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en de gekozen disclade opent.
2
Plaats een disc juist, met het label boven, in de cirkel van de disclade.
Juist Fout
• Plaats een “single” CD (8 cm) in de binnenste cirkel van de disclade.
3
Druk weer op de discuitwerptoets (CD10 – CD50) waarop u in stap 1 had gedrukt.
De disclade sluit.
Indien u tegelijkertijd meer dan één disc wilt plaatsen
Druk op de discuitwerptoets (CD10 – CD50) voor de volgende lade waarin u een disc wilt plaatsen. De eerste disclade sluit automatisch en de volgende lade opent nu.
Wanneer de weergave is gestopt.
• De CD indicator licht tevens op het display op wanneer
“CD” als bron is gekozen.
17
Tijdens weergave.
Indien er geen disc in de lade is.
Page 79
CD
1
2
3
4
5
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
Vervolg
3/8
CD
3/8
CD
DISC UP
DISC DOWN
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
CD
1
2
3
4
5
Weergave van alle discs Doorlopende weergave
U kunt de discs achterelkaar afspelen.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
2
Kies een disc voor de weergave.
Met de afstandsbediening:
1 Druk op 3/8 CD, en
dan op 7.
2 Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de
gewenste disc te kiezen.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op DISC SELECT om de gewenste disc te kiezen.
Voor het tijdelijk pauzeren, drukt u op 3/8 CD.
Tijdens de pauze knippert de verstreken weergavetijd op het display. Voor het voortzetten van de weergave, drukt u weer op 3/8 CD.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
Voor het verwijderen van discs, drukt u op de
overeenkomende discuitwerptoetsen (CD10 – CD50) van het toestel.
Starten van doorlopende weergave terwijl een andere bron dan “CD” is gekozen
ALLEEN met het toestel:
Druk herhaaldelijk op DISC SELECT om een disc te kiezen en druk vervolgens op #/8 CD.
Door iedere druk op DISC SELECT voordat u op
#/8 CD drukt, verandert het discladenummer.
Nederlands
3
Druk op 3/8 CD.
De weergave start vanaf het eerste fragment van de gekozen disc.
Bijv. Tijdens weergave van een audio-CD.
Huidige fragmentnummer
Verstreken weergavetijd
Bijv. Tijdens weergave van een MP3-disc.
Huidige groepnummer
ID3 tag informatie en naam van groep/bestand
Huidige fragmentnummer
Discladenummer
Volgorde van discweergave in de 5 CD-wisselaar
Indien er 5 discs in de discladen* zijn geplaatst, worden deze in de volgene volgorde afgespeeld: Bijv.: Indien de weergave met de CD 2 lade werd gestart:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (stopt daarna)
* Indien er geen disc in een disclade is geplaatst, wordt die lade in
de 5 CD-wisselaar overgeslagen.
Tijdens weergave van een MP3-disc
De ID3 Tag informatie (de naam van de titel, artiest en het album) en de naam van de groep/bestand worden op het display getoond. Indien de naam niet in één keer kan worden getoond, zal deze rollend verschijnen.
Indien u geen discnummer kiest, start de weergave van
de laatst gekozen disc wanneer u op 3/8 CD drukt.
18
Page 80
DISC
SELECT
CD
132
465
798
10 +10
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
DISC UP
DISC DOWN
CD
1
2
3
4
5
CD
1
2
3
4
5
(vervolg)
Basisbedieningen voor discs
Wisselen van een disc tijdens weergave van een andere disc
ALLEEN met het toestel:
Druk op de discuitwerptoetsen (CD10 – CD50) om de niet­spelende disc uit te werpen.
Indien tijdens weergave discs worden gewisseld, zal de weergave pas stoppen nadat alle nieuw geplaatste discs zijn afgespeeld.
Starten van het afspelen van een disc tijdens weergave
Nederlands
van een andere disc
Met de afstandsbediening:
Druk op DISC UP of DISC DOWN. Door iedere druk op de toets wordt de volgende of voorgaande disc gekozen en de weergave van die disc gestart.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op de DISC SELECT. Door iedere druk op de toets wordt de volgende disc gekozen en de weergave van die disc gestart.
Opzoeken van een bepaald punt in een fragment tijdens weergave
Met de afstandsbediening:
Houd ¢ of 4 ingedrukt.
4 (4 DOWN): Verspringen naar het begin van het
spelende fragment of daarvoor liggende fragmenten.
U kunt niet naar fragmenten van een voorgaande disc verspringen.
Direct met gebruik van de cijfertoetsen naar een ander fragment gaan
ALLEEN met de afstandsbediening:
Door een druk op de cijfertoets(en) kunt u de weergave van een bepaald fragmentnummer op de spelende disc starten. Bijv.: Voor fragmentnummer 5, drukt u
op 5.
Voor fragmentnummer 15, drukt
u op +10 en dan op 5.
Voor fragmentnummer 20, drukt
u op +10 en dan op 10.
Voor fragmentnummer 30, drukt
u op +10, +10 en dan op 10.
Kiezen van een groep of fragment alvorens de weergave te starten (ALLEEN voor MP3-discs)
Indien de huidige disc een MP3-disc is, kunt u de weergave vanaf de gewenste groep/fragment starten.
1. Druk wanneer G01 knippert herhaaldelijk op ¢ of 4 (of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel) om een
groep te kiezen.
Druk op 7 wanneer T001 knippert of druk tweemaal
op 7 wanneer de disc al wordt afgespeeld om G01 te laten knipperen.
Met het toestel:
Houd ¢ UP of 4 DOWN ingedrukt.
¢ (¢ UP): Versnelde weergave van de
fragmenten in voorwaartse richting.
4 (4 DOWN): Versnelde weergave van de
fragmenten in achterwaartse richting.
Naar een ander fragment gaan
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op ¢ of 4.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op ¢ UP of 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Verspringen naar het begin van het
volgende fragment of daarop volgende fragmenten.
U kunt naar fragmenten van een volgende disc verspringen.
19
Groepnaam
2. Druk op 3/8 CD om “T001” te laten knipperen en druk vervolgens herhaaldelijk op ¢ of 4 (of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel) om een fragment te kiezen.
Druk op 7 wanneer u weer een groep wilt kiezen.
Bestandnaam
3. Druk op 3/8 CD om de weergave te starten.
Tijdens weergave van een MP3-fragment
Door een druk op DISPLAY kunt u achtereenvolgend de volgende aanduidingen tonen:
de bestandnaam van het huidige fragment en de ID3 tag
informatie
de verstreken weergavetijd
Page 81
DISC UP
DISC DOWN
132
465
798
10 +10
3/8
CD
PLAY
MODE
CANCEL
Vervolg
CD PRGM
1
2
3
4
5
PLAY
MODE
CD PROGRAM
(Geprogrammeerde weergave)
CD RANDOM
(Willekeurige weergave)
Standaarddisplay
(Doorlopende weergave)
CD PRGM
1
2
3
4
5
CD PRGM
1
2
3
4
5
Programmeren van de volgorde voor weergave van fragmenten—Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 100 fragmenten programmeren.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
• Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u op 3/8 CD drukken en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan.
2
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat “CD PROGRAM” op het display verschijnt.
De PRGM indicator licht tevens op het display op.
PRGM indicator
• Door iedere druk op de toets verandert de weergavefunctie als volgt:
5
Programmeer andere gewenste fragmenten.
• Voor het programmeren van fragmenten van dezelfde disc herhaalt u stap 4.
• Voor het programmeren van fragmenten van een andere disc herhaalt u stappen 3 en 4.
6
Druk op 3/8 CD.
De fragmenten worden nu in de door u geprogrammeerde volgorde achterelkaar afgespeeld.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde weergavefunctie, voor of na de weergave, drukt
u éénmaal of tweemaal op PLAY MODE zodat een andere weergavefunctie (Willekeurige weergave of Doorlopende weergave) wordt geactiveerd. De PRGM indicator dooft.
• Door het toestel uit te schakelen of van bron te veranderen, wordt de geprogrammeerde weergave tevens geannuleerd en de doorlopende weergavefunctie geactiveerd.
Controleren van de geprogrammeerde inhoud
Voordat de weergave is gestart, kunt u de geprogrammeerde fragmenten controleren door herhaaldelijk op ¢ of 4 te drukken.
Nederlands
3
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het gewenste
discnummer te kiezen.
Discnummer
4
Druk op de cijfertoetsen om een fragment van de hiervoor gekozen disc te kiezen.
• Zie “Direct met gebruik van de cijfertoetsen naar een ander fragment gaan” op de vorige bladzijde voor details aangaande het kiezen van fragmenten met de cijfertoetsen.
Fragmentnummer
Programmastapnummer
¢: De geprogrammeerde fragmenten worden in de geprogrammeerde volgorde getoond.
4: De geprogrammeerde fragmenten worden in tegengestelde volgorde getoond.
• Door de eerste druk op 4 nadat u de fragmenten heeft geprogrammeerd, wordt het eerste
geprogrammeerde fragment getoond.
Veranderen van het programma
U kunt door een druk op CANCEL het laatst geprogrammeerde fragment wissen voordat de weergave is gestart. Door iedere volgende druk op de toets wordt het dan laatste fragment van het programma gewist.
Voor het toevoegen van fragmenten voordat de weergave is gestart, kiest u eenvoudigweg het discnummer en de toe te
voegen fragmentnummers door stappen 3 en 4 weer uit te voeren.
Tijdens de geprogrammeerde weergavefunctie kunt u de discladen niet openen.
Indien u probeert het 101ste fragment te programmeren
“MEMORY FULL” verschijnt op het display omdat het geheugen vol is.
Indien “NO PROGRAM” op het display wordt getoond
• U probeert een fragment van een lege lade of een niet-bestaand fragmentnummer van een disc te programmeren.
• U kiest een disc die nog niet door het toestel is afgelezen.
20
Page 82
3/8
CD
PLAY
MODE
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s
PLAY
MODE
CD PROGRAM
(Geprogrammeerde weergave)
CD RANDOM
(Willekeurige weergave)
Standaarddisplay
(Doorlopende weergave)
REPEAT
REPEAT OFF
REPEAT 1
( )
REPEAT DISC
*
( )
CD
REPEAT ALL
( )
ALL
2
CD
RANDOM
1
2
3
4
5
(vervolg)
Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave
De fragmenten van alle geplaatste discs worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
• Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u op 3/8 CD drukken en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan.
2
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat “CD RANDOM” op het display verschijnt.
De RANDOM indicator licht tevens op het display op.
Nederlands
RANDOM indicator
• Door iedere druk op de toets verandert de weergavefunctie als volgt:
3
Druk op 3/8 CD.
De fragmenten worden nu in een willekeurige volgorde afgespeeld. De willekeurige weergave stopt nadat alle fragmenten éénmaal zijn afgespeeld.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
• Door een disclade te openen, wordt de willekeurige weergave tevens gestopt en geannuleerd.
Voor het overslaan van het spelende fragment,
drukt u op ¢.
• De 4 toets werkt niet tijdens willekeurige weergave.
Voor het annuleren van de willekeurige weergavefunctie, voor of na de weergave, drukt u
éénmaal of tweemaal op PLAY MODE zodat een andere weergavefunctie (Geprogrammeerde weergave of Doorlopende weergave) wordt geactiveerd. De RANDOM indicator dooft.
• Door het toestel uit te schakelen of van bron te veranderen, wordt de willekeurige weergave tevens geannuleerd en de doorlopende weergavefunctie geactiveerd.
Herhalen van fragmenten of discs —Herhaalde weergave
U kunt ieder fragment, iedere disc of alle discs van de 5 CD­wisselaar zo vaak als u maar wilt herhalen. U kunt tevens een door u gemaakt programma herhalen.
Druk herhaaldelijk op REPEAT tijdens of voor weergave.
• Door iedere druk op de toets verandert de herhaalde weergavefunctie en verschijnt de overeenkomende aanduiding op het display als volgt:
REPEAT 1: Slechts één fragment wordt herhaald.
REPEAT DISC*: Alle fragmenten van één disc worden
herhaald.
REPEAT ALL: Alle fragmenten van alle discs (met
de doorlopende of willekeurige weergavefunctie) of alle fragmenten van het programma worden herhaald.
REPEAT OFF: De herhaalde weergavefunctie wordt
geannuleerd.
* “REPEAT DISC” wordt niet voor geprogrammeerde of
willekeurige weergave gebruikt.
Voorkomen van het uitwerpen van discs
U kunt voorkomen dat een disc bijvoorbeeld per ongeluk wordt uitgeworpen door de discs te vergrendelen— Discvergrendeling. U kunt discs vergrendelen en ontgrendelen wanneer het toestel zowel is ingeschakeld als standby staat.
ALLEEN met het toestel:
Houd 7 ingedrukt terwijl u op drukt om te voorkomen dat discs kunnen worden uitgeworpen. “LOCKED” verschijnt even op het display en de geplaatste discs zijn nu vergrendeld.
“LOCKED” verschijnt ter informatie weer wanneer u probeert een vergrendelde disc uit te werpen.
Voor het annuleren van de vergrendeling zodat discs kunnen worden verwijderd, herhaalt u de hierboven
beschreven procedure. “UNLOCKED” verschijnt even op het display en de geplaatste discs zijn nu ontgrendeld en kunnen worden verwijderd.
21
Page 83
Gebruik van de timers
DAILY
CLOCK/
TIMER
DAILY
CLOCK/
TIMER
DAILY
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
DISC UP
DISC DOWN
Vervolg
Er zijn drie verschillende timers—Dagelijkse Timer en Inslaaptimer.
• Alvorens gebruik van de timer moet de ingebouwde klok zijn ingesteld (zie bladzijde 9).
Gebruik van de dagelijkse timer
U kunt de timer instellen met het toestel zowel standby geschakeld als ingeschakeld.
Werking van de timer
Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch ingeschakeld (de (timer) indicator knippert iets voor het bereiken van de starttijd en knippert continu tijdens de werking van de timer). Vervolgens wordt het toestel automatisch uitgeschakeld (standby) wanneer de stoptijd is bereikt. De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard totdat u de instellingen zelf verandert.
• Met de DAILY indicator op het display opgelicht, werkt de timer als dagelijkse timer. Nadat de timer is ingesteld, zal deze iedere dag op hetzelfde tijdstip in werking treden totdat u de timer annuleert. U kunt de dagelijkse timer bijvoorbeeld als wekker gebruiken.
Voordat u start...
Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De (timer) indicator en de timerfunctie­indicator (DAILY) knipperen op het display. De functie voor het instellen van de starttijd voor de timer wordt geactiveerd.
Bijv.: Indien de dagelijkse timer als laatste
timerfunctie is gekozen.
2
Stel de starttijd in voor het inschakelen van het toestel.
1) Druk op DISC UP of DISC DOWN om het uur in
te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
2) Druk op DISC UP of DISC DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER. De functie voor het instellen van de stoptijd voor de timer wordt geactiveerd.
Nederlands
3
Stel de stoptijd in voor het uitschakelen van het toestel.
1) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het uur in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
2) Druk op DISC UP of DISC DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER. De functie voor het instellen van de bron wordt geactiveerd.
22
Page 84
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
Gebruik van de timers (vervolg)
DISC UP
DISC DOWN
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
DISC UP
DISC DOWN
DISC UP
DISC DOWN
STANDBY/ON
4
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de timerfunctie en de weer te geven bron te kiezen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
Door iedere druk op DISC UP of
DISC DOWN, verandert de timerfunctie
en de weer te geven bron als volgt:
“DAILY TIMER CD”: weergave van de gekozen disc
of uw programma (Dagelijkse timer).
Plaats een disc of maak het programma. = ga naar stap 5.
Nederlands
“DAILY TIMER TUNER”: weergave van de laatst
beluisterde zender (Dagelijkse timer). = ga naar stap 6.
5
Indien u “DAILY TIMER CD” in stap 4, heeft gekozen, moet u het af te spelen discnummer of de geprogrammeerde weergave kiezen.
1) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het discnummer of de geprogrammeerde weergave te kiezen.
Door iedere druk op de toets
verandert de aanduiding op het display als volgt:
“CD DISC 1” – “CD DISC 5”: weergave van de
gekozen disc.
“CD PROGRAM”: weergave van het door u
gemaakte programma.
2) Druk op CLOCK/TIMER.
De functie voor het instellen van het volume wordt geactiveerd.
6
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het volumeniveau in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
U kunt het volumeniveau op
VOLUME – –” en VOLUME 0” totVOLUME 40 instellen.
Indien u VOLUME – –” kiest, wordt het laatst ingestelde volume gebruikt.
De gekozen timerfunctie-indicator (DAILY) stopt te knipperen.
De functie voor het instellen van de klok wordt geactiveerd.
7
Stel indien nodig de klok in.
Zie Instellen van de klok” op bladzijde 9.
8
Druk op STANDBY/ON om het toestel uit te schakelen indien het toestel is ingeschakeld.
De (timer) indicator en de indicator van de gekozen timerfunctie (DAILY) knipperen zodra het toestel door de timer wordt ingeschakeld.
Voor het tijdelijk uitschakelen van de timer,
houdt u CLOCK/TIMER ingedrukt totdat de
(timer) indicator en de indicator van de
gekozen timerfunctie (DAILY) doven.
Voor het activeren en veranderen van de timer,
herhaalt u stappen 1 tot 7 op bladzijden 22 en 23.
Indien u de instelling voor de dagelijkse timer wilt veranderen, moet u de timer eerst annuleren.
Voor het weer activeren van de timer zonder de instellingen te veranderen, drukt u eenvoudigweg herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de (timer) indicator en de indicator voor de gekozen timerfunctie (DAILY) weer op het display oplichten.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of in geval van een stroomonderbreking
De timer wordt geannuleerd. U moet eerst de klok opnieuw instellen en dan de vereiste instellingen voor de timer opnieuw maken.
23
5
Indien u “CD PROGRAM” in stap
Druk niet op DISPLAY terwijl het toestel standby is geschakeld om de klokaanduiding te annuleren (“DISPLAY OFF); het door u gemaakte programma zal anders namelijk worden gewist en de weergave met de doorlopende weergavefunctie worden gestart bij het bereiken van de starttijd voor de timer.
heeft gekozen
Page 85
Gebruik van de inslaaptimer
SLEEP
CD
SLEEP
1
2
3
4
5
20
10
30
90
60
120
Bronaanduiding
(geannuleerd)
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen terwijl u muziek beluistert.
U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De SLEEP indicator licht op het display op.
SLEEP 10 verschijnt even op het display.
Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
Indien u de inslaaptimer instelt nadat weergave van de gekozen bron door de dagelijkse timer werd gestart
De dagelijkse timer wordt in dit geval geannuleerd. Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer de stoptijd voor de inslaaptimer wordt bereikt.
U kunt het toestel tevens automatisch uitschakelen met gebruik van de automatische standbyfunctie. (Zie bladzijde 10).
Nederlands
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5 seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd) verschijnt.
Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de bronaanduiding op het display wordt getoond. De SLEEP indicator dooft.
De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u het toestel zelf uitschakelt.
24
Page 86
Onderhoud
Houd uw discs schoon voor een optimale werking van het toestel.
Algemene opmerkingen
Over het algemeen zal de werking optimaal blijven indien u uw discs schoon houdt.
• Bewaar discs in hun doosjes in een kast of op een plank.
Reinigen van het toestel
• Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en wring de doek goed uit voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
• Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of bladderende lak en let derhalve op het volgende:
– Veeg NIET schoon met een harde doek.
Nederlands
– Veeg NIET te hard. – Veeg NIET met thinner of benzine. – Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
– Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behandelen van discs
• Houd de disc aan de rand vast en druk licht op het middengat om de disc uit het doosje te halen.
• Raak de spiegelachtige kant van de disc niet aan en buig de disc niet.
• Plaats de disc na gebruik direct terug in het doosje zodat vervorming wordt voorkomen.
• Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen wanneer u de disc terug in het doosje plaatst.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen en vochtigheid onderhevig.
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek, vanaf het midden in een rechte lijn naar de rand toe, schoon.
Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals conventionele platenreinigers, spray, thinner of benzine—voor het reinigen van een disc.
25
Page 87
Oplossen van problemen
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Symptoom
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
Geen geluid.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
Geplaatste discs kunnen niet worden uitgeworpen.
Disc kan niet worden afgespeeld.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
Toestel kan niet met de afstandsbedie­ning worden bediend.
Mogelijk oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet in een stopcontact gestoken.
• De verbindingen zijn fout of los.
• Een hoofdtelefoon is aangesloten.
• De antennes zijn ontkoppeld.
• De AM (MG) ringantenne is te dicht bij het toestel.
• De FM-antenne is niet goed uitgestrekt en verkeerd gericht.
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• De functie voor het vergrendelen van discs is geactiveerd.
De disc is verkeerd om geplaatst.
De ingebouwde microcomputer functio­neert onjuist door externe elektrische interferentie.
• Er is een obstakel in het pad tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor.
• De batterijen zijn leeg.
• U houdt de afstandsbediening te ver van het toestel.
Oplossing
Steek de stekker in een stopcontact.
• Controleer alle verbindingen en corrigeer. (Zie bladzijden 6 tot 8).
• Ontkoppel de hoofdtelefoon van de PHONES aansluiting.
• Sluit de antenne opnieuw goed aan.
• Verander de richting en plaats van de AM (MG) ringantenne.
• Strek de FM-antenne uit en richt voor een optimale ontvangst.
• Sluit het netsnoer aan.
• Annuleer de functie voor het vergren­delen van discs. (Zie bladzijde 21).
Plaats de disc met het label boven.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht even en sluit weer aan.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 8).
• De signalen worden niet door het toestel ontvangen. Gebruik dichterbij het toestel.
Nederlands
26
Page 88
Extra informatie
Beschrijving van PTY-codes:
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op het
nieuws wordt ingegaan—debat of analyse.
INFO: Programma’s die in een brede zin meer informatie
en advies geven.
SPORT: Programma’s over sport en sportwedstrijden.
EDUCATE: Educatieve programma’s.
DRAMA: Radiohoorspelen en series.
CULTURE: Programma’s over nationale of regionale cultuur,
met inbegrip van taal, theater, enz.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschappen en techniek.
VARIED: Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld
quizzen, spelletjes en interviews met beroemdheden.
POP M: Commerciële, hedendaagse muziek.
Nederlands
ROCK M: Rockmuziek.
EASY M: Huidige muziek die ookwel “easy listening” wordt
genoemd.
LIGHT M: Lichte instrumentale muziek, zang of koormuziek.
CLASSICS: Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.
OTHER M: Muziek die niet bij een van de andere categorieën
hoort.
WEATHER: Weerberichten.
FINANCE: Verslagen van de beurs, handel en commercie.
CHILDREN: Programma’s voor kinderen.
SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
geografie, psychologie en sociale vraagstukken.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Luisteraars die hun mening via de telefoon of
forums duidelijk maken.
TRAVEL: Reisinformatie.
LEISURE: Programma’s over recreatie en activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Programma’s met muziek van oorspronkelijk het
zuiden van Amerika.
NATION M: Huidige populaire, nationale of regionale muziek in
de taal van het land.
OLDIES: Muziek uit de “golden age”, oftewel “gouwe ouwe”.
FOLK M: Muziek die uit een bepaalde cultuur komt.
DOCUMENT:Programma’s die dieper op gebeurtenissen ingaan of
bepaalde feiten verder onderzoeken.
TEST: Uitzendingen voor het testen van noodberichten of
het toestel.
ALARM: Noodberichten.
De inhoud van programma’s met een bepaalde PTY­code kan met sommige FM-zenders afwijken van de hierboven gegeven beschrijving.
Alarmfunctie
Indien een “ALARM” (noodbericht) door een zender wordt uitgezonden tijdens het luisteren naar de radio, zal het toestel automatisch naar de zender die het “ALARM” signaal uitstuurt overschakelen, tenzij u luistert naar een niet-RDS zender—een AM (MG) zender en bepaalde FM-zenders.
Testfunctie
Het “TEST” signaal wordt voor het testen van het “ALARM” signaal gebruikt. Het toestel dient met het testsignaal hetzelfde te functioneren als met het “ALARM” signaal. Bij ontvangst van een “TEST” signaal tijdens het luisteren naar de radio, schakelt het toestel automatisch over naar de zender die het “TEST” signaal uitzendt, tenzij u luistert naar een niet-RDS zender —een AM (MG) zender en bepaalde FM-zenders.
27
Page 89
Technische gegevens
Versterkergedeelte—CA-UXS57
Uitgangsvermogen (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) bij 6 Ω (10% THD)
Analoge ingangsgevoeligheid/Impedantie (bij 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Luidsprekers/Impedantie: 6 – 16
Tuner
FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
CD-speler
CD-capaciteit: 5 CDs
Dynamisch bereik: 87 dB
Signaal/ruis-verhouding: 90 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Algemeen
Stroomvereisten: 230 V , 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik: 110 W (tijdens werking)
17 W (tijdens standby)
1,4 W (tijdens
energiebesparingsfunctie)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Gewicht (bij benadering): 7,4 kg
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
Luidsprekergedeelte—SP-UXS57
Type: 2-weg, bass-reflex
Luidsprekers: Woofer 12 cm hoornvormig x1
Tweeter 4 cm hoornvormig x1
Maximale vermogen: 60 W
Impedantie: 6
Frequentiebereik: 53 Hz tot 30 kHz
Geluidsdrukniveau: 84 dB/W•m
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Gewicht (bij benadering): 2,2 kg per stuk
Nederlands
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
28
Page 90
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-S57 MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR, NL
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0304AIMMDWJEM
Loading...