MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Deutsch
Français
UX-S10
—Besteht aus CA-UXS10 und SP-UXS10
—Composée du CA-UXS10 et du SP-UXS10
—Bestaande uit de CA-UXS10 en de SP-UXS10
—Composto dalle unità CA-UXS10 e SP-UXS10
Nederlands
Italiano
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
LVT1563-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
Vorsicht—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim
Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut
zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die STANDBY-Leuchte auf.
•Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit
facilement accessible. La touche STANDBY/ON dans
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Voorzichtig— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren
van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel
uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje
rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen
nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem
Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich
dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand
l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne
pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen
door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat
onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open
en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe
blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN
TOESTEL AANGEBRACHT.
Attenzione—Tasto STANDBY/ON
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si
spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto STANDBY/ON,
in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-1
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare
l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Attenzione
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
Attention
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Voorzichtig
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Attenzione
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10
cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
CA-UXS10
UX-S10
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt
werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen
Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe. com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und
andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des
utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au
recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage,
conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez
votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union
européenne.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans
votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het
huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en
hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met
het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en
hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in de
Europese Unie.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het
product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land
voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti
domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità
alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la
sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni
sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile
o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
ITALIANO
G-4
Einführung
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
• Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
• In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Stromquellen
• Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung im Raum.
• In feuchten Räumen.
• Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Sonstiges
• Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
• Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
1
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Inhalt
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
• Zeigt den Namen der Signalquelle und zusätzliche
Informationen.
9 Anzeige MP3
p Anzeige (gruppe/ordner)
q Anzeigen wiederholen
• , 1, ALL, GR
w Anzeige PRGM (Programm)
e Anzeige RAND (Zufall)
r Zeitanzeigen
• TOTAL, REMAIN
t Frequenzanzeigen
• MHz, kHz
Öffnen der Frontabdeckung
4
SET
RANDOMSLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPECD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
MICRO COMPONENT SYSTEM
Deutsch
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1 Taste TIMER SET (20)
2 Taste REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Taste RANDOM (16)
4 Taste REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Taste BEAT CUT (10, 18)
6 Taste DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Taste MUTING (9)
8 Taste SOUND/BASS (9)
9 Taste STANDBY/ON (8, 20)
p Taste TIMER ON/OFF (20, 21)
q Taste SLEEP (21)
w Taste PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Taste FM MODE (10)
r Signalquellentasten
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
t Taste CD 3/8 (14, 15)
y Multifunktionstasten
• ,
• 4, 7, ¢
u Tasten VOLUME + / – (9)
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
CD SYNCHRO RECORDING
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
5
Erste Schritte
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
Auspacken
Fortsetzung
Deutsch
Anschlüsse
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien—R03(UM-4)/AAA(24F)—in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+
und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
1
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
Rot
Schwarz
Lautsprecherkabel
Schwarz
Rot
Lautsprecherkabel
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
2
1
Halten Sie die Klemme des
3
• Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit
einer neuen Batterie verwendet werden.
• Verwenden Sie NICHT unterschiedliche
Batterien zusammen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet wird.
Die Fernbedienung wird sonst durch ein
Auslaufen der Batterie beschädigt.
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der
Lautsprecheranschlüsse: rot (ª) an rot (ª) und schwarz
(·) an schwarz (·).
3
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
6
Deutsch
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne
ab.
UKW-Antenne
1
2
MW-Rahmenantenne (im
Lieferumfang enthalten)
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den
Anschluss FM COAXIAL 75 Ω an.
Bringen Sie die Antenne in einer Position an, mit der Sie
den besten Empfang erhalten und befestigen Sie sie
danach an der Wand etc.
UKW-Außenantenne (nicht
im Lieferumfang enthalten)
Koaxialkabel (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Verwenden Sie eine Antenne mit 75 Ω und
einem Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325).
Das Gerät ist NUN Betriebsbereit.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
2
Schließen Sie die mitgelieferte MWRahmenantenne an den Anschluss AM LOOP
an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom
Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MWEmpfang
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Info zur gelieferten UKW-Antenne
Die mit dem Gerät gelieferte UKW-Antenne eignet sich für den
vorübergehenden Einsatz. Bei einem schlechten Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
7
Grundfunktionen
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
STANDBY/ON
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie und halten Sie die Taste
DISPLAY/CLOCK SET gedrückt,
wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet, bis die
Stundenanzeige blinkt.
Fortsetzung
Deutsch
• Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
• Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY/CLOCK SET.
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt
zwischen der Uhrzeitanzeige und der
Normalanzeige.
So stellen Sie die Uhr ein
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 des Verfahrens
„Einstellen der Uhrzeit“.
• Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist,
DISPLAY/CLOCK SET, um die Uhrzeit einzustellen
und drücken und halten Sie danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET gedrückt.
2
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken
Sie danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stellen der Stunden.
Die Stellen für die Minuten beginnen zu
blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste DISPLAY/
CLOCK SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stellen der Minuten.
„CLOCK OK“ wird im Display angezeigt,
und die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Taste STANDBY/ON.
Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle—
TAPE, TUNER/BAND und CD, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts(Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON.
Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät leuchtet rot auf.
• „0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem
Fall die Uhr neu.
8
Deutsch
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
TAPECD
TUNER/
BAND
Auswahl der Signalquelle
Auswahl der Klangmodi
Drücken Sie, zur Auswahl der
Signalquelle, die Taste TAPE,
TUNER/BAND oder CD.
• Wenn Sie die Taste TAPE oder CD
als Signalquelle wählen, beginnt die
Wiedergabe nicht automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (FM oder
AM (MW)) finden Sie auf den Seiten 10 – 13.
Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 14 – 16.
Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie
auf Seite 17.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 18 und 19.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen
„VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ und „VOL MAX“.
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste VOLUME –, um die
Lautstärke zu verringern.
• Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten,
können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen,
die Taste SOUND/BASS.
• Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Klangmodus wie folgt:
POP:
Verstärkung des Gesangs und des
Mittenlautsprechers.
CLASSIC:
Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen
und verstärktem Bass.
ROCK:
JAZZ:
FLAT:
Kraftvolle Höhen und Bass.
Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik.
Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
Wenn die Sound-Funktion aktiviert wird, leuchtet die
Anzeige SOUND auf dem Display auf.
Vorübergehendes Ausschalten der Lautstärke
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste MUTING.
Die Lautstärke wird verringert und „MUTING“
beginnt auf dem Display zu blinken.
Drücken Sie erneut Taste MUTING, um den
Lautstärkepegel wiederherzustellen.
• Die Stummschaltung wird auch deaktiviert, wenn die
Lautstärke eingestellt wird.
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
9
Ungestörter Hörgenuss
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsmodus),
wenn die Lautstärke extrem hoch eingestellt ist. Wenn Sie
das Gerät wieder einschalten oder die Wiedergabe von
einer Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute
Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt
werden kann, wenn das Gerät sich im Bereitschaftsmodus befindet.
Verstärken des Basses
Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten,
unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke
einstellen—Hyper Bass Sound.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zuaktivieren, die Taste SOUND/BASS, bis „HBS ON“
und BASS auf dem Display angezeigt wird.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zu deaktivieren, die
Taste SOUND/BASS, bis „HBS OFF“ und BASS auf dem
Display erlöschen.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER/
BAND, um entweder „FM“ oder
„AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder
MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Halten Sie die Taste ¢
oder 4 (oder ¡/¢
oder 4/1 auf dem
Gerät) länger als 1 Sekunde
gedrückt.
• Die Taste ¢ (¡/¢): erhöht die Frequenzen.
• Die Taste 4 (4/1): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
• Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn der Empfang einer UKW-Sendung
schwach oder gestört ist, drücken Sie FM MODE,
so dass die Anzeige MONO im Display aufleuchtet.
Der Empfang wird verbessert.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
erlischt. Im Stereomodus können Sie Stereoprogramme in
Stereo hören.
Zum Verringern von Schwebungen beim Hören von
AM- (MW)-Sendern—Schwebungsunterdrückung
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders können
u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei der
Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht
wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies der
Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste BEAT
CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
• Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen
„CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
Fortsetzung
Deutsch
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder ¡/¢oder 4/1 am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
¡/¢ oder 4/1 am Gerät)
10
Deutsch
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Speichern von Sendern
Einstellen eines gespeicherten Senders
Sie können 30 UKW- und 10 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen
wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
wieder mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ auf Seite 10.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Im Display blinkt „01“.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER/
BAND, um entweder „FM“ oder
„AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der
zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MWSender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Drücken Sie die Taste oder ,
um eine gespeicherte Nummer
auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste oder ,
um eine gespeicherte Nummer
auszuwählen.
4
Drücken Sie noch einmal die Taste
PROGRAM.
Auf dem Display wird „STATION STORED“
angezeigt.
5
Wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte 1 bis 4, um jedem Sender eine
Speichernummer zuzuordnen.
• Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
11
Empfangen von UKW-Sendern mit Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
Fortsetzung
Mit Hilfe von Radio Data System können UKW-Sender
neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche
Signale übertragen.
Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie
Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp
übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw.
Mit diesem Gerät können die folgenden Radio Data SystemSignaltypen empfangen werden.
PS (Programmdienst):
Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
Zeigt die Sendungstypen an.
TEXT (Radiotext):
Zeigt vom Sender übertragene Textnachrichten an.
Weitere Informationen über Radio Data System
• Einige UKW- und MW-Sender bieten keine Radio Data SystemSignale an.
• Radio Data System-Dienste unterscheiden sich zwischen UKWRadio Data System-Sendern. Falls Sie nähere Informationen über
die Radio Data System-Dienste in Ihrem Empfangsbereich
wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
• Radio Data System funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn der eingestellte Sender die Radio Data System-Signale nicht
richtig überträgt oder wenn die Signale zu schwach sind.
Ändern der Radio Data System-Informationen
Sie können die Radio Data System-Informationen, die vom
UKW-Sender übermittelt werden, im Display sehen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
• Bei jedem Tastendruck werden im Display
nacheinander folgende Informationen angezeigt:
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von Radio Data System besteht darin, dass
Sie bestimmte Sendungen durch Angabe der PTY-Codes
suchen können.
• Nähere Informationen bzgl. PTY-Codes befinden sich
weiter unten.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
REPEAT/PTY SEARCH, bis der
gewünschte PTY-Code auf dem
Display angezeigt wird.
• Bei jedem Tastendruck ändern sich die
PTY-Codes wie folgt:
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4.
Das Gerät durchsucht die
gespeicherten UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird und stellt diesen Sender dann ein.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NO
MATCH“ im Display, und das Gerät schaltet auf den
zuletzt empfangenen Sender zurück.
1
.
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
=(zurück zum Anfang)
Deutsch
Zum Abbrechen des Suchlaufs, können Sie jederzeit
während der Suche die Taste REPEAT/PTY SEARCH
drücken.
• Wenn keine PS-, PTY- oder TEXT-Signale von einem Sender
ausgestrahlt werden,
„NO PS“, „NO PTY“ oder „NO TEXT“ auf dem Display.
• Anzeige von Buchstaben
PS-, PTY- oder TEXT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
–Im Display können nur Großbuchstaben angezeigt werden.
–Im Display können keine Sonderbuchstaben dargestellt werden;
der Buchstabe „A“ kann also auch für Sonderbuchstaben „A“
stehen wie „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
12
Deutsch
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Themensendungen, in denen aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt werden—
Debatte oder Analyse.
INFO:Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT:Sendungen über alle Aspekte von
Sportereignissen.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich
Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED:Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuelle zeitgenössische Musik, die als
„leichte Musik“ eingestuft wird.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
passt.
WEATHER:Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Publikum.
SOCIAL:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION:Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder in einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
TRAVEL:Reise-Informationen.
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder diese Tradition fortsetzt.
NATION M:Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Landessprache.
OLDIES:Musik aus dem so genannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:Dieses Signal wird ausgestrahlt, um Sender
oder Empfänger für Notfalldurchsagen zu
testen.
ALARM:Notfalldurchsage.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf
dieser Seite eingestuft.
13
Wiedergabe von Discs
CD
CD
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können
nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits
„abgeschlossen“ sind.
• Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat
aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch
manchmal durch bestimmte Merkmale oder
Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
• Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die
zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder
verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers
verschmutzt ist.
• CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
• Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist. Der Dateinamen
muss bis zu 30 Zeichen haben.
• Dieses Gerät erkennt Dateien (Titel) und Ordner (Gruppen)
auf einer CD (einschließlich des Stammverzeichnisses),
wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
– bis zu 99 Ordner und 999 Dateien.
– bis zu 8 Ebenen
• Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von
44,1 kHz und Datenübertragungsrate von 128 kbps
aufzuzeichnen.
• Manche MP3-Dateien oder Discs können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
• MP3-Discs erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Discs; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/
Datei-Konfiguration.
• MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs und die Anlage sauber halten.
• Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
• Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie
nicht verwendet werden.
Fortsetzung
Wiedergeben der gesamten Disc
—Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem
Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disc einlegen während Sie eine andere
Signalquelle wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach
oben ein.
RichtigFalsch
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht
vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste CD.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum CD-Spieler.
Nachdem die CD eingelegt wurde, wird die
folgende Information auf dem Display angezeigt.
Wenn die Wiedergabe
einer Audio-CD
gestoppt wird:
GesamtTitelzahl
• „TOTAL GROUP XX“ und „TOTAL TRACK XX (XX:
Gruppen-/Titelnummer) werden angezeigt, nachdem
eine MP3-CD eingelegt wurde.
• Gesamt-Spielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disc
eingelegt ist.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Es wird die erste Spur der Disc wiedergegeben.
Bei der Wiedergabe
einer Audio-CD:
Aktuelle
Titelnummer
Gesamte
Spielzeit
Vergangene
Spielzeit
Wenn die Wiedergabe
einer MP3-Disc
gestoppt wird:
GesamtGruppenzahl
Gruppenordner-Anzeige
Während der Wiedergabe
einer MP3-Disc:
Aktuelle
Titelnummer
GesamtTitelzahl
Vergangene
Spielzeit
Deutsch
Durch die häufige Verwendung von CDs mit unregelmäßigen
Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Gerät
beschädigt werden.
• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte
Titel wiedergegeben wurde.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe:
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem
„Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die
Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem
Produkt nicht empfohlen.
ID3-Tag-Information (Titelbezeichnung, Interpret und Album mit
bis zu 30 Zeichen) wird im Display gezeigt. Wenn der Name zu lang
ist, um auf einmal gezeigt zu werden, läuft er durch.
Das Gerät unterstützt ID3 Tag Ver. 1.1 und 2.0.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
MP3-Anzeige
14
Deutsch
CD
PROGRAM
CD
PROGRAM
PROGRAM
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 OPEN auf dem Gerät.
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder
CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird „NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von
Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
1
Legen Sie eine Disc ein.
• Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht der
CD-Spieler ist, die Taste CD.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Die Anzeige PRGM (Programm) und beginnt
auf dem Display zu blinken.
Audio-CD:
Programmschrittnummer
3
Wählen Sie den Titel aus,
Titelnummer
MP3 CD:
Gruppennummer
Titelnummer
den Sie programmieren
möchten.
1) (nur MP3-CD)
Drücken Sie mehrmals auf
oder , um die gewünschte
Einstellung zu wählen.
2) Drücken Sie mehrmals die Taste ¢
oder 4, um den Titel auszuwählen und
danach die Taste PROGRAM.
„P XX OK“ (XX: die Programmschrittnummer) wird für
kurze Zeit auf dem Display angezeigt.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
• ¢ : Der Anfang des nächsten oder
der folgenden Titel wird
angesprungen.
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disk:
• : Springt zum ersten Stück der nächsten Gruppe.
• : Springt zum ersten Stück der vorherigen Gruppe.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
• ¢ : Die Disc wird im Schnellauf
wiedergegeben.
• 4 : Die Disc wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
• Wenn Sie eine MP3 Disc wiedergeben, können Sie nicht
diesen Funktion verwenden.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 60
Titel können programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
15
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 61. Titel ignoriert
Im Display wird „PRG FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Prüfen des Programminhalts
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste
die Taste ¢ oder 4.
Es werden hintereinander die Programmund die Spurnummer angezeigt.
Den letzten programmierten Titel ändern
Drücken Sie in der Betriebsart „Anhalten“
PROGRAM und wiederholen Sie dann wie oben
beschrieben Schritt 3. Wenn sie keine weiteren
Änderungen vornehmen und mit der Wiedergabe
beginnen möchten, drücken Sie CD 3/8.
• Nachdem Sie den 60. Titel programmiert haben, können
Sie keine Änderungen mehr vornehmen.
Um die programmierten Titel zu löschen, verlassen Sie
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
RANDOM
RANDOM
ALL
1
ALL
GR.
1
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN/
PS/PTY/RT
den Programmbetrieb
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste die Taste 7.
„PRG CLR“ wird angezeigt und die PRGM-Anzeige
erscheint auf dem Display.
• Durch Wechseln der Wiedergabequelle oder Ausschalten des
Geräts werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn die Wiedergabequelle eine CD ist,
drücken Sie RANDOM.
Die Anzeige RAND leuchtet im Display auf. Die
Zufallswiedergabe startet und die Titel werden so lange
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe anhalten.
Deutsch
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
Deaktivierung
1:Wiederholt einen Titel.Bei Zufallswiedergabe
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
ALL: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel
wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
GR.: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel in
einer Gruppe wiederholt.Bei
Programmwiedergabe und Zufallswiedergabe
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT/PTY SEARCH
mehrfach hintereinander, bis im Display keine
Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
• Wiederholungs- und Zufallswiedergabebetrieb kann nicht
gleichzeitig verwendet werden.
Anzeige verschiedene Informationen
Drücken Sie erneut RANDOM, um die
Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RAND wird nicht mehr angezeigt und
die Titel werden wieder in der normalen Reihenfolge
abgespielt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Die Zufallswiedergabe wird dann automatisch
deaktiviert.
• Während der Programmwiedergabe ist die
Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe von Titeln auf verschiedene
Weise wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie REPEAT/PTY SEARCH
mehrmals, wenn eine CD die
Wiedergabequelle ist.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im
Display wie folgt:
Deaktivierung
Sie können die Wiedergabeinformationen einer Audio-CD und
verschiedene Informationen für MP3-Titel anzeigen lassen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie mehrmals die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
Bei Wiedergabe einer Audio-CD:
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt wie
folgt zwischen der Displayanzeige und es erscheinen die
folgenden Anzeigen:
Keine
Anzeige
REMAIN:Anzeige der verbleibenden Spielzeit des
aktuellen Titels.
TOTAL:Anzeige der verstrichenen Spielzeit der CD.
TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Spielzeit und die
Titelnummer der Disc an.
Keine Anzeige:Anzeige der verstrichenen Spielzeit des
aktuellen Titels.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
• Bei jedem Tastendruck wird die untenstehende Information
für kurze Zeit auf dem Display angezeigt und kehrt dann
wieder zur Normalanzeige zurück:
Gruppenname/
Titelname (Dateiname)
ID3-Tag-
Information*
Anzeigen wiederholen
1:Ein Titel wird wiederholt.
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
* Wird nur während der Wiedergabe angezeigt.
Bestimmte Zeichen können nicht richtig angezeigt werden.
16
Wiedergeben von Kassetten
TAPE
Deutsch
Verwenden Sie die Tasten in der Frontabdeckung des Geräts
für den Kassettenbetrieb.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
1
Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2
Drücken Sie die Taste &/) (Stop/
Kassettenladeschacht geöffnet).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
4
Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
5
Drücken Sie die Taste TAPE.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
• Sie können auf den Kassettenbetrieb
wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf der
Fernbedienung drücken.
6
Drücken Sie die Taste #
(Wiedergabe).
Die Kassette wird wiedergegeben.
• Die Wiedergabe wird beendet, wenn das
Ende der Kassette erreicht ist.
3
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe
zu stoppen.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste * (Pause).
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw.Rücklauf der Kassette die Taste ⁄
oder !.
• Die Kassette wird angehalten, wenn der
schnelle Vor- bzw. Rücklauf beendet ist.
Drücken Sie zur Freigabe der Verriegelungstaste &/).
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
• Kassetten des Typs II und IV können nicht auf
dem Gerät wiedergegeben werden.
17
Aufnahme
BEAT CUT
TUNER
BAND
WICHTIG:
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der
Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören,
entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf
den Aufnahmepegel hat.
• Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes
Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu
dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand
zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
• Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II
oder IV kompatibel.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Fortsetzung
Radioaufnahmen
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass
das freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste TUNER/BAND,
um entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
• Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie
Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs
—Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 19.
4
Stellen Sie den Sender ein,
den Sie aufnehmen
möchten.
5
Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme).
Die Tasten ‡ und # werden in der unteren
Stellung verriegelt und die Aufnahme beginnt.
Deutsch
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten
ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme
auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verloren gehen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine
Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu
schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Klebeband
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ nicht betätigt
werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten derAufnahme die Taste * (Pause).
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie &/), um die Aufnahme zu stoppen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist,
die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
Zur Aufnahme eines AM (MW)-Senders—Beat Cut
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders
können u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei
der Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht
wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies
der Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste
BEAT CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
• Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen
„CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
18
Deutsch
CD
Aufnahme von Discs
—Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ nicht betätigt
werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so
dass das freiliegende Bandteil nach unten
weist.
• Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste CD, um den
CD-Spieler als Signalquelle
auszuwählen.
4
Drücken Sie die Taste ‡
(Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige
SYNC, die CD wird automatisch
wiedergegeben und die Aufnahme beginnt.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten derAufnahme die Taste *.
Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die CD
wird weiterhin wiedergegeben.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
Die Aufnahme wird beendet, und die CDWiedergabe wird unterbrochen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
Während der Aufnahme wird die Zeit nicht angezeigt, wenn Sie die
Taste „DISPLAY/CLOCK SET“ drücken („REC ON“ wird auf dem
Display angezeigt).
• Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird
angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
• Wenn Sie ‡ während der Wiedergabe eines Stücks drücken,
startet das Gerät die Wiedergabe und Aufnahme vom
Anfang des Stücks.
19
Verwenden der Zeitschaltuhren
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr
verwenden.
• Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
Sie können die Tageszeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus
einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
Das Gerät schaltet automatisch zum gewählten Zeitpunkt ein
und aus (Bereitschaftsbetrieb).
• Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Bevor Sie beginnen...
Sie können CD, FM oder AM als Wiedergabequelle für die
Tageszeitschaltuhr einstellen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
3
Drücken Sie ¢ oder 4
mehrmals, um die
Lautstärke für die
Zeitschaltuhr einzustellen.
Drücken Sie PROGRAM, nachdem Sie die
Lautstärke eingestellt haben.
Auf dem Display wird ON (Einschaltzeit)
angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4
Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Gerät
eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die
Taste ¢ oder 4, um die
Stunde einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder4, um die Minute einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Auf dem Display wird OFF
(Ausschaltzeit) angezeigt und die
Stundenanzeige blinkt.
Fortsetzung
Deutsch
1
Drücken Sie auf TIMER SET und
dann PROGRAM.
Die Anzeige (Schaltuhr) wird angezeigt und
der Name der Signalquelle blinkt auf dem
Display.
2
Wahl der Programmquelle.
1) Drücken Sie ¢ oder 4,
um CD, FM oder AM
auszuwählen. Drücken Sie
dann PROGRAM.
2) (Nur für FM und AM)
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
den gewünschten Sender einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Auf dem Display blinkt die
Lautstärkenanzeige.
5
Stellen Sie die Ausschaltzeit ein, zu der das
Gerät ausgeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die
Taste ¢ oder 4, um die
Stunde einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder4, um die Minute einzustellen und
danach die Taste PROGRAM.
Im Display erscheint für kurze Zeit
„TIMER OK“.
6
Drücken Sie die Taste TIMER ON/
OFF, um den Modus für die
Tageszeitschaltuhr zu aktivieren.
Wiederholtes Drücken der Taste aktiviert/
deaktiviert die Tageszeitschaltuhr.
Beim Aktivieren der Tageszeitschaltuhr leuchtet die
Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display auf.
• Sie können die Tageszeitschaltuhr aktivieren, indem Sie
die Taste TIMER ON/OFF am Gerät drücken.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um
das Gerät auszuschalten, wenn es
eingeschaltet ist.
20
Deutsch
90
OFF
8010706050
203040
SLEEP
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis die
Anzeige (Schaltuhr) erlischt, um die
Zeitschaltuhr vorübergehend zu deaktivieren.
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 7 auf Seite 20, um die
Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen.
• Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis
die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display
aufleuchtet, um die Zeitschaltuhr wieder zu
aktivieren, ohne die Einstellung zu ändern.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Wenn keine CD für die Tageszeitschaltuhr-Wiedergabe
eingelegt wurde
Die Wiedergabequelle wechselt automatisch von CD auf die zuletzt
eingestellte Station und beginnt zur Einschaltzeit mit der
Wiedergabe.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
• Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display auf.
• Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhrzeit und
danach die Schaltuhr einstellen.
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Drücken Sie, um die Einstellungen zu abzubrechen, die
Taste SLEEP mehrere Male hintereinander, bis „OFF“ auf
dem Display angezeigt wird und die Anzeige SLEEP
erlischt.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät schaltet sich aus und die Schaltuhren wechseln zu einer
verkürzten Ausschaltzeit.
21
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der
Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus,
wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette
ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt
werden.
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Deutsch
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
• Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und
bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
• Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
– Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
– Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
– Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
– Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
– VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
• Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
• Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
• Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht
zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder
in die Hülle legen.
• Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
Umgang mit Kassetten
• Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette
locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen
ein und drehen Sie diese.
• Ein lockeres Band kann überdehnt werden
oder reißen bzw. sich in der Kassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden
Orten:
– In staubiger Umgebung
– Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind
– In feuchter Umgebung
– Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher
– In der Nähe von Magneten
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden
mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes
auf:
– Die Klangqualität wird verschlechtert.
– Der Ton wird leiser.
– Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
• Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
• Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit
metallischen oder magnetischen Objekten.
Antriebsrolle
Tonkopf
Andruckrolle
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
22
Fehlersuche
Deutsch
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Es kann keine Aufnahme gemacht
werden.
Es können keine Bedienungsfunktionen
ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
• Die Anschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß verbunden oder sitzen
nicht fest.
• Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
• MP3-Disc ist mit „packet writing“
bespielt.
• Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
• Die MW-Rahmenantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
• Die UKW-Antenne ist nicht
ordnungsgemäß ausgezogen und
ausgerichtet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Die kleinen Laschen auf der
Kassettenrückseite wurden entfernt.
Aufgrund von externen elektrischen
Störungen ist eine Fehlfunktion des
eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
• Die Strecke von der Fernbedienung
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seiten 6 und 7).
• Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
• Sie kann nicht wiedergegeben werden.
Ersetzen Sie die Disc.
• Schließen Sie die Antenne korrekt und
ordnungsgemäß an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW-Rahmenantenne.
•
Richten Sie die UKW-Antenne auf die
Position für bestmöglichen Empfang aus.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Decken Sie die Löcher mit Klebeband
ab.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 6).
• Die Signale können den
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
Dynamikbereich:85 dB
Rauschabstand:85 dB
Gleichlaufschwankungen:Nicht messbar
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I):100 Hz—10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen:0,35 % (WRMS)
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert
werden.
Deutsch
4 Ω (10% THD)
Allgemeines
Anschlusswert:230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahme:22 W (bei Betrieb)
3,0 W (im Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):145 mm x 209 mm x 226 mm
Gewicht (ca.):2,8 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS10
Typ:Vollbereich-Bassreflex
Lautsprecher:10 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität:5 W
Impedanz:4 Ω
Frequenzbereich:100 Hz bis 15 kHz
Abmessungen (B/H/T) (ca.):135 mm x 209 mm x 152 mm
Gewicht (ca.):Je 1.3 kg
24
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et
9.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
1
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.