JVC UX-S10E, UX-S10 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Deutsch
Français
UX-S10
—Besteht aus CA-UXS10 und SP-UXS10 —Composée du CA-UXS10 et du SP-UXS10 —Bestaande uit de CA-UXS10 en de SP-UXS10 —Composto dalle unità CA-UXS10 e SP-UXS10
Nederlands
Italiano
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
LVT1563-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
Vorsicht—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
•Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit facilement accessible. La touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Voorzichtig— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
Attenzione—Tasto STANDBY/ON
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-1
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Attenzione
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Attention
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Voorzichtig
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Attenzione
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10
cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
CA-UXS10
UX-S10
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe. com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
Attention:
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
ITALIANO
G-4
Einführung
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
• Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung. Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt „Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
• In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die Schäden oder Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Stromquellen
• Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im Innern der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung im Raum.
• In feuchten Räumen.
• Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken Sie es erneut ein.
Sonstiges
• Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab, und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
• Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich genügend Abstand befinden.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
1
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Inhalt
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Hauptgerät ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 6
Anschlüsse ................................................................................. 6
Grundfunktionen............................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 8
Einschalten des Geräts .............................................................. 8
Auswahl der Signalquelle.......................................................... 9
Einstellen der Lautstärke ........................................................... 9
Auswahl der Klangmodi............................................................ 9
Verstärken des Basses ................................................................ 9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10
Einstellen eines Senders .......................................................... 10
Speichern von Sendern ............................................................ 11
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11
Empfangen von UKW-Sendern mit Radio Data System ..... 12
Ändern der Radio Data System-Informationen ....................... 12
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ............ 12
Wiedergabe von Discs ..................................................... 14
Wiedergeben der gesamten Disc—Normale Wiedergabe ....... 14
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ........................................... 15
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe.......................................................... 16
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb ........................... 16
Anzeige verschiedene Informationen ...................................... 16
Wiedergeben von Kassetten ........................................... 17
Wiedergeben einer Kassette .................................................... 17
Aufnahme ......................................................................... 18
Radioaufnahmen...................................................................... 18
Aufnahme von Discs—Synchronisierte Disc-Aufnahme........ 19
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 20
Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 20
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 21
Pflege ................................................................................ 22
Fehlersuche ...................................................................... 23
Technische Daten ............................................................. 24
2
Anordnung der Tasten und Regler
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2 3
4
5 6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
STANDBY
9
p
q
w
e
r
t
y
Deutsch
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Hauptgerät
Draufsicht
Vorderansicht
In der Frontabdeckung
3
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
GR.
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Displayfenster an der Frontplatte
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Fortsetzung
Deutsch
Hauptgerät
1 Disc-Ladeschacht (14) 2 Buchse PHONES (9) 3 Taste TIMER ON/OFF (20) 4 Taste SOUND/BASS (9) 5 0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (14, 15) 6 Signalquellentasten
TAPE, TUNER/BAND, CD
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
7 Tasten CD CONTROL (14, 15)
#¥8, 7
8 Tasten MULTI CONTROL
¡¥¢, 4¥1
9 Displayfenster p Taste STANDBY/ON (8, 20) q Standby-Kontrollleuchte (8) w Kassettenfach (17) e Tasten VOLUME + / – (9) r Fernbedienungssensor (5) t Frontabdeckung (17) y Kassetten-Betriebstasten (17 – 19)
‡ (Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller Rücklauf), (schneller Vorlauf), &/) (Stop/ Kassettenladeschacht geöffnet), * (Pause)
Displayfenster
1 Anzeige (Schaltuhr) 2 Anzeigen ON/OFF (Schaltuhreinschalt-/ausschaltzeit) 3 Anzeige SLEEP 4 UKW-Modus-Anzeigen
ST (Stereo), MONO
5 Anzeige SOUND 6 Anzeige BASS 7 Anzeige SYNC (Syncro) 8 Hauptdisplay
• Zeigt den Namen der Signalquelle und zusätzliche Informationen.
9 Anzeige MP3 p Anzeige (gruppe/ordner) q Anzeigen wiederholen
, 1, ALL, GR
w Anzeige PRGM (Programm) e Anzeige RAND (Zufall) r Zeitanzeigen
TOTAL, REMAIN
t Frequenzanzeigen
MHz, kHz
Öffnen der Frontabdeckung
4
SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
PTY SEARCH
STANDBY/ONON/OFF
REMAIN/
PS/PTY/RT
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
TIMER
1 2 3
4
5
6
7 8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
MICRO COMPONENT SYSTEM
Deutsch
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1 Taste TIMER SET (20) 2 Taste REPEAT/PTY SEARCH (12, 16) 3 Taste RANDOM (16) 4 Taste REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16) 5 Taste BEAT CUT (10, 18) 6 Taste DISPLAY/CLOCK SET (8) 7 Taste MUTING (9) 8 Taste SOUND/BASS (9) 9 Taste STANDBY/ON (8, 20) p Taste TIMER ON/OFF (20, 21) q Taste SLEEP (21) w Taste PROGRAM (11, 15, 16, 20) e Taste FM MODE (10) r Signalquellentasten
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
t Taste CD 3/8 (14, 15) y Multifunktionstasten
,
4, 7, ¢
u Tasten VOLUME + / – (9)
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
CD SYNCHRO RECORDING
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der Frontplatte.
5
Erste Schritte
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
Ω
1
2,3
L
R
Auspacken
Fortsetzung
Deutsch
Anschlüsse
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien—R03(UM-4)/AAA(24F)—in die Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+ und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den Zeichen im Batteriefach entsprechen. Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
1
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden.
Rot
Schwarz
Lautsprecher­kabel
Schwarz
Rot
Lautsprecher­kabel
R03(UM-4)/ AAA(24F)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
2
1
Halten Sie die Klemme des
3
• Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit einer neuen Batterie verwendet werden.
• Verwenden Sie NICHT unterschiedliche Batterien zusammen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wird. Die Fernbedienung wird sonst durch ein Auslaufen der Batterie beschädigt.
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der Lautsprecheranschlüsse: rot (ª) an rot (ª) und schwarz (·) an schwarz (·).
3
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen Impedanz, die an der Geräterückseite für die Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
6
Deutsch
AM
LOOP
FM 75 Ω COAXIAL
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Antenne
1
2
MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten)
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den Anschluss FM COAXIAL 75 Ω an.
Bringen Sie die Antenne in einer Position an, mit der Sie den besten Empfang erhalten und befestigen Sie sie danach an der Wand etc.
UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang enthalten)
Verwenden Sie eine Antenne mit 75 Ω und einem Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325).
Das Gerät ist NUN Betriebsbereit.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden, bevor Sie das Netzkabel einstecken.
2
Schließen Sie die mitgelieferte MW­Rahmenantenne an den Anschluss AM LOOP an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW­Empfang
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und das Netzkabel nicht berühren.
Info zur gelieferten UKW-Antenne
Die mit dem Gerät gelieferte UKW-Antenne eignet sich für den vorübergehenden Einsatz. Bei einem schlechten Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
7
Grundfunktionen
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
STANDBY/ON
DISPLAY/
CLOCK SET
DISPLAY/
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie und halten Sie die Taste DISPLAY/CLOCK SET gedrückt, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, bis die Stundenanzeige blinkt.
Fortsetzung
Deutsch
• Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
• Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2 Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY/CLOCK SET.
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt zwischen der Uhrzeitanzeige und der Normalanzeige.
So stellen Sie die Uhr ein
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 des Verfahrens „Einstellen der Uhrzeit“.
• Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, DISPLAY/CLOCK SET, um die Uhrzeit einzustellen und drücken und halten Sie danach die Taste DISPLAY/ CLOCK SET gedrückt.
2
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Stunden einzustellen und drücken Sie danach die Taste DISPLAY/ CLOCK SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ drücken und halten, ändern sich fortlaufend die Stellen der Stunden.
Die Stellen für die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten einzustellen und drücken Sie danach die Taste DISPLAY/ CLOCK SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ drücken und halten, ändern sich fortlaufend die Stellen der Minuten.
„CLOCK OK“ wird im Display angezeigt, und die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste STANDBY/ON. Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle— TAPE, TUNER/BAND und CD, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts (Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON. Die Standby-Kontrollleuchte am Gerät leuchtet rot auf.
• „0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
8
Deutsch
SOUND/
BASS
VOLUME
SOUND/
BASS
MUTING
TAPE CD
TUNER/
BAND
Auswahl der Signalquelle
Auswahl der Klangmodi
Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste TAPE,
TUNER/BAND oder CD.
• Wenn Sie die Taste TAPE oder CD als Signalquelle wählen, beginnt die Wiedergabe nicht automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (FM oder AM (MW)) finden Sie auf den Seiten 10 – 13. Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 14 – 16. Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie auf Seite 17.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 18 und 19.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ und „VOL MAX“.
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie die Taste VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.
• Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen, die Taste SOUND/BASS.
• Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Klangmodus wie folgt:
POP:
Verstärkung des Gesangs und des Mittenlautsprechers.
CLASSIC:
Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen und verstärktem Bass.
ROCK: JAZZ: FLAT:
Kraftvolle Höhen und Bass. Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik. Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
Wenn die Sound-Funktion aktiviert wird, leuchtet die Anzeige SOUND auf dem Display auf.
Vorübergehendes Ausschalten der Lautstärke
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste MUTING.
Die Lautstärke wird verringert und „MUTING“ beginnt auf dem Display zu blinken.
Drücken Sie erneut Taste MUTING, um den
Lautstärkepegel wiederherzustellen.
• Die Stummschaltung wird auch deaktiviert, wenn die Lautstärke eingestellt wird.
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
9
Ungestörter Hörgenuss
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsmodus), wenn die Lautstärke extrem hoch eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen. BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt werden kann, wenn das Gerät sich im Bereitschafts­modus befindet.
Verstärken des Basses
Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten, unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke einstellen—Hyper Bass Sound.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zu aktivieren, die Taste SOUND/BASS, bis „HBS ON“ und BASS auf dem Display angezeigt wird.
Drücken und halten Sie, um den Effekt zu deaktivieren, die Taste SOUND/BASS, bis „HBS OFF“ und BASS auf dem Display erlöschen.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER/ BAND, um entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Halten Sie die Taste ¢ oder 4 (oder ¡/¢ oder 4/1 auf dem Gerät) länger als 1 Sekunde gedrückt.
• Die Taste ¢ (¡/¢): erhöht die Frequenzen.
• Die Taste 4 (4/1): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
• Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird, leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf (nur bei gutem Empfang).
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn der Empfang einer UKW-Sendung schwach oder gestört ist, drücken Sie FM MODE,
so dass die Anzeige MONO im Display aufleuchtet. Der Empfang wird verbessert.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO erlischt. Im Stereomodus können Sie Stereoprogramme in Stereo hören.
Zum Verringern von Schwebungen beim Hören von AM- (MW)-Sendern—Schwebungsunterdrückung
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders können u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei der Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies der Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste BEAT CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
• Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen „CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
Fortsetzung
Deutsch
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder ¡/¢ oder 4/1 am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
¡/¢ oder 4/1 am Gerät)
10
Deutsch
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Speichern von Sendern
Einstellen eines gespeicherten Senders
Sie können 30 UKW- und 10 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines Senders“ auf Seite 10.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Im Display blinkt „01“.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER/ BAND, um entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW­Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
2
Drücken Sie die Taste oder , um eine gespeicherte Nummer auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste oder , um eine gespeicherte Nummer auszuwählen.
4
Drücken Sie noch einmal die Taste PROGRAM.
Auf dem Display wird „STATION STORED“ angezeigt.
5
Wiederholen Sie die vorangegangenen Schritte 1 bis 4, um jedem Sender eine Speichernummer zuzuordnen.
• Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
11
Empfangen von UKW-Sendern mit Radio Data System
REMAIN/
PS/PTY/RT
REPEAT/
PTY SEARCH
Fortsetzung
Mit Hilfe von Radio Data System können UKW-Sender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Mit diesem Gerät können die folgenden Radio Data System­Signaltypen empfangen werden.
PS (Programmdienst):
Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
Zeigt die Sendungstypen an.
TEXT (Radiotext):
Zeigt vom Sender übertragene Textnachrichten an.
Weitere Informationen über Radio Data System
• Einige UKW- und MW-Sender bieten keine Radio Data System­Signale an.
• Radio Data System-Dienste unterscheiden sich zwischen UKW­Radio Data System-Sendern. Falls Sie nähere Informationen über die Radio Data System-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
• Radio Data System funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte Sender die Radio Data System-Signale nicht
richtig überträgt oder wenn die Signale zu schwach sind.
Ändern der Radio Data System-Informationen
Sie können die Radio Data System-Informationen, die vom UKW-Sender übermittelt werden, im Display sehen.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
• Bei jedem Tastendruck werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt:
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile von Radio Data System besteht darin, dass Sie bestimmte Sendungen durch Angabe der PTY-Codes suchen können.
• Nähere Informationen bzgl. PTY-Codes befinden sich weiter unten.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste REPEAT/PTY SEARCH, bis der gewünschte PTY-Code auf dem Display angezeigt wird.
• Bei jedem Tastendruck ändern sich die PTY-Codes wie folgt:
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4.
Das Gerät durchsucht die gespeicherten UKW-Sender, beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung gefunden wird und stellt diesen Sender dann ein.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NO MATCH“ im Display, und das Gerät schaltet auf den zuletzt empfangenen Sender zurück.
1
.
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =(zurück zum Anfang)
Deutsch
Zum Abbrechen des Suchlaufs, können Sie jederzeit während der Suche die Taste REPEAT/PTY SEARCH drücken.
• Wenn keine PS-, PTY- oder TEXT-Signale von einem Sender ausgestrahlt werden,
„NO PS“, „NO PTY“ oder „NO TEXT“ auf dem Display.
• Anzeige von Buchstaben
PS-, PTY- oder TEXT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt: –Im Display können nur Großbuchstaben angezeigt werden. –Im Display können keine Sonderbuchstaben dargestellt werden;
der Buchstabe „A“ kann also auch für Sonderbuchstaben „A“ stehen wie „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
12
Deutsch
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt werden— Debatte oder Analyse.
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendungen über alle Aspekte von
Sportereignissen.
EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik, die als
„leichte Musik“ eingestuft wird.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
passt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Publikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder in einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
TRAVEL: Reise-Informationen. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem so genannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Dieses Signal wird ausgestrahlt, um Sender
oder Empfänger für Notfalldurchsagen zu testen.
ALARM: Notfalldurchsage.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
13
Wiedergabe von Discs
CD
CD
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits „abgeschlossen“ sind.
• Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
• Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit. Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
• Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen „MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist. Der Dateinamen muss bis zu 30 Zeichen haben.
• Dieses Gerät erkennt Dateien (Titel) und Ordner (Gruppen) auf einer CD (einschließlich des Stammverzeichnisses), wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind: – bis zu 99 Ordner und 999 Dateien. – bis zu 8 Ebenen
• Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
• Manche MP3-Dateien oder Discs können sich auf diesem Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
• MP3-Discs erfordern eine längere Auslesezeit als normale Discs; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/ Datei-Konfiguration.
• MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie CDs und die Anlage sauber halten.
• Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
• Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie nicht verwendet werden.
Fortsetzung
Wiedergeben der gesamten Disc —Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disc einlegen während Sie eine andere Signalquelle wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein.
Richtig Falsch
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste CD.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum CD-Spieler. Nachdem die CD eingelegt wurde, wird die
folgende Information auf dem Display angezeigt.
Wenn die Wiedergabe einer Audio-CD gestoppt wird:
Gesamt­Titelzahl
• „TOTAL GROUP XX“ und „TOTAL TRACK XX (XX: Gruppen-/Titelnummer) werden angezeigt, nachdem eine MP3-CD eingelegt wurde.
• Gesamt-Spielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disc eingelegt ist.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Es wird die erste Spur der Disc wiedergegeben.
Bei der Wiedergabe einer Audio-CD:
Aktuelle Titelnummer
Gesamte Spielzeit
Vergangene Spielzeit
Wenn die Wiedergabe einer MP3-Disc gestoppt wird:
Gesamt­Gruppenzahl
Gruppenordner-Anzeige
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc:
Aktuelle Titelnummer
Gesamt­Titelzahl
Vergangene Spielzeit
Deutsch
Durch die häufige Verwendung von CDs mit unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Gerät beschädigt werden.
• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte Titel wiedergegeben wurde.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe:
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
ID3-Tag-Information (Titelbezeichnung, Interpret und Album mit bis zu 30 Zeichen) wird im Display gezeigt. Wenn der Name zu lang ist, um auf einmal gezeigt zu werden, läuft er durch. Das Gerät unterstützt ID3 Tag Ver. 1.1 und 2.0.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
MP3-Anzeige
14
Deutsch
CD
PROGRAM
CD
PROGRAM
PROGRAM
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn keine Disc eingelegt ist, wird „NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.
1
Legen Sie eine Disc ein.
• Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, die Taste CD.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Die Anzeige PRGM (Programm) und beginnt auf dem Display zu blinken.
Audio-CD:
Programm­schrittnummer
3
Wählen Sie den Titel aus,
Titelnummer
MP3 CD:
Gruppen­nummer
Titelnummer
den Sie programmieren möchten.
1) (nur MP3-CD)
Drücken Sie mehrmals auf oder , um die gewünschte Einstellung zu wählen.
2) Drücken Sie mehrmals die Taste ¢
oder 4, um den Titel auszuwählen und danach die Taste PROGRAM.
„P XX OK“ (XX: die Programmschrittnummer) wird für kurze Zeit auf dem Display angezeigt.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 wiederholt vor oder während der Wiedergabe.
¢ : Der Anfang des nächsten oder der folgenden Titel wird angesprungen.
4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disk:
: Springt zum ersten Stück der nächsten Gruppe.
: Springt zum ersten Stück der vorherigen Gruppe.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢ oder 4 während der Wiedergabe gedrückt.
¢ : Die Disc wird im Schnellauf wiedergegeben.
4 : Die Disc wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
• Wenn Sie eine MP3 Disc wiedergeben, können Sie nicht
diesen Funktion verwenden.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 60 Titel können programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
15
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 61. Titel ignoriert
Im Display wird „PRG FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Prüfen des Programminhalts
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste die Taste ¢ oder 4. Es werden hintereinander die Programm­und die Spurnummer angezeigt.
Den letzten programmierten Titel ändern
Drücken Sie in der Betriebsart „Anhalten“ PROGRAM und wiederholen Sie dann wie oben beschrieben Schritt 3. Wenn sie keine weiteren Änderungen vornehmen und mit der Wiedergabe beginnen möchten, drücken Sie CD 3/8.
• Nachdem Sie den 60. Titel programmiert haben, können Sie keine Änderungen mehr vornehmen.
Um die programmierten Titel zu löschen, verlassen Sie
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN
TOTAL REMAIN
TOTAL
RANDOM
RANDOM
ALL
1
ALL
GR.
1
REPEAT/
PTY SEARCH
REMAIN/
PS/PTY/RT
den Programmbetrieb
Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste die Taste 7. „PRG CLR“ wird angezeigt und die PRGM-Anzeige erscheint auf dem Display.
• Durch Wechseln der Wiedergabequelle oder Ausschalten des Geräts werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
NUR auf der Fernbedienung: Wenn die Wiedergabequelle eine CD ist, drücken Sie RANDOM.
Die Anzeige RAND leuchtet im Display auf. Die Zufallswiedergabe startet und die Titel werden so lange wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe anhalten.
Deutsch
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
Deaktivierung
1: Wiederholt einen Titel.Bei Zufallswiedergabe
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
ALL: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel
wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt.
GR.: Bei Normalwiedergabe werden alle Titel in
einer Gruppe wiederholt.Bei Programmwiedergabe und Zufallswiedergabe steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT/PTY SEARCH mehrfach hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
• Wiederholungs- und Zufallswiedergabebetrieb kann nicht gleichzeitig verwendet werden.
Anzeige verschiedene Informationen
Drücken Sie erneut RANDOM, um die Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RAND wird nicht mehr angezeigt und die Titel werden wieder in der normalen Reihenfolge abgespielt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Die Zufallswiedergabe wird dann automatisch deaktiviert.
• Während der Programmwiedergabe ist die Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe von Titeln auf verschiedene Weise wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie REPEAT/PTY SEARCH
mehrmals, wenn eine CD die Wiedergabequelle ist.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display wie folgt:
Deaktivierung
Sie können die Wiedergabeinformationen einer Audio-CD und verschiedene Informationen für MP3-Titel anzeigen lassen.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie mehrmals die Taste
REMAIN/PS/PTY/RT.
Bei Wiedergabe einer Audio-CD:
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt wie folgt zwischen der Displayanzeige und es erscheinen die folgenden Anzeigen:
Keine
Anzeige
REMAIN: Anzeige der verbleibenden Spielzeit des
aktuellen Titels.
TOTAL: Anzeige der verstrichenen Spielzeit der CD. TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Spielzeit und die
Titelnummer der Disc an.
Keine Anzeige: Anzeige der verstrichenen Spielzeit des
aktuellen Titels.
Bei Wiedergabe einer MP3-Disc:
• Bei jedem Tastendruck wird die untenstehende Information für kurze Zeit auf dem Display angezeigt und kehrt dann wieder zur Normalanzeige zurück:
Gruppenname/
Titelname (Dateiname)
ID3-Tag-
Information*
Anzeigen wiederholen
1: Ein Titel wird wiederholt. ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt.
* Wird nur während der Wiedergabe angezeigt.
Bestimmte Zeichen können nicht richtig angezeigt werden.
16
Wiedergeben von Kassetten
TAPE
Deutsch
Verwenden Sie die Tasten in der Frontabdeckung des Geräts für den Kassettenbetrieb.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
1
Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2
Drücken Sie die Taste &/) (Stop/ Kassettenladeschacht geöffnet).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
4
Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig.
5
Drücken Sie die Taste TAPE.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
• Sie können auf den Kassettenbetrieb wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf der Fernbedienung drücken.
6
Drücken Sie die Taste # (Wiedergabe).
Die Kassette wird wiedergegeben.
• Die Wiedergabe wird beendet, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
3
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe zu stoppen.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Wiedergabe die Taste * (Pause).
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw. Rücklauf der Kassette die Taste oder !.
• Die Kassette wird angehalten, wenn der schnelle Vor- bzw. Rücklauf beendet ist. Drücken Sie zur Freigabe der Verriegelungstaste &/).
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit längerer Spieldauer zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und das Band sich leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.
• Kassetten des Typs II und IV können nicht auf dem Gerät wiedergegeben werden.
17
Aufnahme
BEAT CUT
TUNER
BAND
WICHTIG:
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören, entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf den Aufnahmepegel hat.
• Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
• Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme verwenden.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II oder IV kompatibel.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit längerer Spieldauer zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und das Band sich leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.
Fortsetzung
Radioaufnahmen
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste TUNER/BAND, um entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen.
• Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 19.
4
Stellen Sie den Sender ein, den Sie aufnehmen möchten.
5
Drücken Sie die Taste (Aufnahme).
Die Tasten und # werden in der unteren Stellung verriegelt und die Aufnahme beginnt.
Deutsch
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verloren gehen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Klebeband
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Aufnahme die Taste * (Pause). Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie &/), um die Aufnahme zu stoppen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
Zur Aufnahme eines AM (MW)-Senders—Beat Cut
NUR auf der Fernbedienung:
Bei der Aufnahme eines AM (MW)-Senders können u. U. Nebengeräusche auftreten (die bei der Wiedergabe mit dem bloßen Ohr nicht wahrgenommen werden). Drücken Sie, wenn dies der Fall ist, während der Aufnahme mehrmals die Taste BEAT CUT, bis die Nebengeräusche reduziert sind.
• Bei jedem Tastendruck wird das Display zwischen „CUT–1“ und „CUT–2“ umgeschaltet.
18
Deutsch
CD
Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Siehe auch Seite 17.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste CD, um den CD-Spieler als Signalquelle auszuwählen.
4
Drücken Sie die Taste (Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige SYNC, die CD wird automatisch wiedergegeben und die Aufnahme beginnt.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Aufnahme die Taste *. Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die CD wird weiterhin wiedergegeben. Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
Die Aufnahme wird beendet, und die CD­Wiedergabe wird unterbrochen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
Während der Aufnahme wird die Zeit nicht angezeigt, wenn Sie die Taste „DISPLAY/CLOCK SET“ drücken („REC ON“ wird auf dem Display angezeigt).
• Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
• Wenn Sie ‡ während der Wiedergabe eines Stücks drücken, startet das Gerät die Wiedergabe und Aufnahme vom Anfang des Stücks.
19
Verwenden der Zeitschaltuhren
SET
TIMER
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
ON/OFF
TIMER
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr verwenden.
• Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
Sie können die Tageszeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
Das Gerät schaltet automatisch zum gewählten Zeitpunkt ein und aus (Bereitschaftsbetrieb).
• Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
Bevor Sie beginnen...
Sie können CD, FM oder AM als Wiedergabequelle für die Tageszeitschaltuhr einstellen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
3
Drücken Sie ¢ oder 4 mehrmals, um die Lautstärke für die Zeitschaltuhr einzustellen.
Drücken Sie PROGRAM, nachdem Sie die Lautstärke eingestellt haben. Auf dem Display wird ON (Einschaltzeit) angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4
Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢ oder 4, um die Stunde einzustellen und danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4, um die Minute einzustellen und danach die Taste PROGRAM. Auf dem Display wird OFF (Ausschaltzeit) angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
Fortsetzung
Deutsch
1
Drücken Sie auf TIMER SET und dann PROGRAM.
Die Anzeige (Schaltuhr) wird angezeigt und der Name der Signalquelle blinkt auf dem Display.
2
Wahl der Programmquelle.
1) Drücken Sie ¢ oder 4, um CD, FM oder AM auszuwählen. Drücken Sie dann PROGRAM.
2) (Nur für FM und AM) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den gewünschten Sender einzustellen und danach die Taste PROGRAM. Auf dem Display blinkt die Lautstärkenanzeige.
5
Stellen Sie die Ausschaltzeit ein, zu der das Gerät ausgeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢ oder 4, um die Stunde einzustellen und danach die Taste PROGRAM.
2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4, um die Minute einzustellen und danach die Taste PROGRAM. Im Display erscheint für kurze Zeit „TIMER OK“.
6
Drücken Sie die Taste TIMER ON/ OFF, um den Modus für die Tageszeitschaltuhr zu aktivieren.
Wiederholtes Drücken der Taste aktiviert/ deaktiviert die Tageszeitschaltuhr. Beim Aktivieren der Tageszeitschaltuhr leuchtet die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display auf.
• Sie können die Tageszeitschaltuhr aktivieren, indem Sie
die Taste TIMER ON/OFF am Gerät drücken.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um das Gerät auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist.
20
Deutsch
90
OFF
801070 60 50
20 30 40
SLEEP
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
TIMER
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis die Anzeige (Schaltuhr) erlischt, um die
Zeitschaltuhr vorübergehend zu deaktivieren.
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 7 auf Seite 20, um die Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen.
• Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display aufleuchtet, um die Zeitschaltuhr wieder zu aktivieren, ohne die Einstellung zu ändern.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Wenn keine CD für die Tageszeitschaltuhr-Wiedergabe eingelegt wurde
Die Wiedergabequelle wechselt automatisch von CD auf die zuletzt eingestellte Station und beginnt zur Einschaltzeit mit der Wiedergabe.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören.
• Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display auf.
• Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhrzeit und danach die Schaltuhr einstellen.
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die Zeitspanne angegeben haben.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird.
Drücken Sie, um die Einstellungen zu abzubrechen, die Taste SLEEP mehrere Male hintereinander, bis „OFF“ auf dem Display angezeigt wird und die Anzeige SLEEP erlischt.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät schaltet sich aus und die Schaltuhren wechseln zu einer verkürzten Ausschaltzeit.
21
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus, wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt werden.
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Deutsch
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
• Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
• Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
– Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch. – Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an. – Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin. – Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
– VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
• Nehmen Sie die Disc aus ihrer Hülle, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Flächen, und biegen Sie die Disc auch nicht.
• Legen Sie die Disc nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht.
• Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Disc nicht zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder in die Hülle legen.
• Setzen Sie die Disc weder direkter Sonneneinstrahlung noch extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
Umgang mit Kassetten
• Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen ein und drehen Sie diese.
• Ein lockeres Band kann überdehnt werden oder reißen bzw. sich in der Kassette verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden Orten: – In staubiger Umgebung – Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind – In feuchter Umgebung – Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher – In der Nähe von Magneten
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich). Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes auf: – Die Klangqualität wird verschlechtert. – Der Ton wird leiser. – Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
• Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
• Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit metallischen oder magnetischen Objekten.
Antriebsrolle
Tonkopf
Andruckrolle
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch in geraden Linien vom Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um die Disc zu reinigen.
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich).
22
Fehlersuche
Deutsch
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer Sendung.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Es kann keine Aufnahme gemacht werden.
Es können keine Bedienungsfunktionen ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen.
• Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß verbunden oder sitzen nicht fest.
• Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
• MP3-Disc ist mit „packet writing“ bespielt.
• Die Antennen sind nicht angeschlossen.
• Die MW-Rahmenantenne befindet sich zu dicht am Gerät.
• Die UKW-Antenne ist nicht ordnungsgemäß ausgezogen und ausgerichtet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Die kleinen Laschen auf der Kassettenrückseite wurden entfernt.
Aufgrund von externen elektrischen Störungen ist eine Fehlfunktion des eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
• Die Strecke von der Fernbedienung zum Fernbedienungssensor am Gerät ist versperrt.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Sie verwenden die Fernbedienung in zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Prüfen Sie alle Anschlüsse und nehmen Sie Korrekturen vor. (Siehe Seiten 6 und 7).
• Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus dem PHONES-Anschluss.
• Sie kann nicht wiedergegeben werden. Ersetzen Sie die Disc.
• Schließen Sie die Antenne korrekt und ordnungsgemäß an.
• Ändern Sie die Position und Aus­richtung der MW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne auf die Position für bestmöglichen Empfang aus.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein.
Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken Sie es erneut ein.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 6).
• Die Signale können den Fernbedienungssensor nicht erreichen. Gehen Sie näher an die Anlage heran.
23
Technische Daten
Verstärkerabschnitt—CA-UXS10
Ausgangsleistung (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) bei
Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 16 Ω
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz MW-Einstellbereich: 522 kHz—1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 85 dB Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I): 100 Hz—10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen: 0,35 % (WRMS)
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert
werden.
Deutsch
4 Ω (10% THD)
Allgemeines
Anschlusswert: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Stromaufnahme: 22 W (bei Betrieb)
3,0 W (im Bereitschaftsmodus) Abmessungen (B/H/T) (ca.): 145 mm x 209 mm x 226 mm Gewicht (ca.): 2,8 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS10
Typ: Vollbereich-Bassreflex Lautsprecher: 10 cm Konus x1 Leistungsaufnahmekapazität: 5 W Impedanz: 4 Ω Frequenzbereich: 100 Hz bis 15 kHz Abmessungen (B/H/T) (ca.): 135 mm x 209 mm x 152 mm Gewicht (ca.): Je 1.3 kg
24
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande. Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les touches de la télécommande et celles de l’appareil pour les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil sous/hors tension, régler le volume, changer les effets sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et
9.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des précautions pour éviter tout dommage et tout risque d’incendie/électrocution. De plus, des informations sont données sur les conditions vous permettant d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Vous donne des informations et des conseils utiles à connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
1
Loading...
+ 73 hidden pages