MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
UX-P5R — Consists of CA-UXP5R and SP-UXP5.
UX-P3R — Consists of CA-UXP3R and SP-UXP3.
DISPLAYDIMMER
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
PRO
RM-SUXP5R REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P5R
STANDBY / ON
AHB PRO
CD TAPE FM/AM
STANDBY/ON
SLEEP
MD/AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
/
DIRECT OPERATING
SOUND
REC
AUTO REVERSE
PHONES
CA-UXP5RSP-UXP5
CLOCK
MD/AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP5
DISPLAY
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
SP-UXP3
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
PHONES
CA-UXP3R
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P3R
CD TAPE FM/AM
/
DIRECT OPERATING
AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
CLOCK
AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP3
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0053-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Pro UX-P5R:
Upozornění —
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí
(kontrolka STANDBY/ON zhasne).
Spínač
nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie
kabel sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie).
Wyłącznik
prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy
kontrolka STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem
(red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
UX-P5R esetén:
Figyelem —
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik).
A kapcsoló
áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a
STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON
jelzőlámpa zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
ani v jedné poloze přívod napětí úplně
spínač!
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania
főkapcsoló!
egyik állásban sem szakítja meg az
Pro UX-P3R:
Upozornění —
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní
zástrčku. Spínač
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Dla UX-P3R:
Uwaga —
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód
zasilania. Wyłącznik
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UX-P3R esetén:
Figyelem — főkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt
a konnektorból. A
áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása
a távvezérlővel irányítható.
spínač!
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączają
kapcsolóval nem lehet
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty
novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se
zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby
naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické
přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.)
Česky
PolskiMagyar
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia
otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby
unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako
rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z
ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji
wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w miejscach ze
źródłem wody.
Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać żadnych naczyń,
napełnionych wadą albo innymi cieczami (jako lekarstwa, preparaty
kosmetyczne, wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak
ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen
lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas
páratarlmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal
telített edényeket (például kozmetikai készítményeket,
gyógyszereket, virágvázákat, cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
15 cm
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
1 cm
UX-P5R/UX-P3R
15 cm
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
15 cm
UX-P5R
UX-P3R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
1.
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye
ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés
veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub
zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które
mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj
tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
– G-4 –
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za
pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie
same lub podobne nazwy (oznaczenia), a instrukcja nie
zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 9 – 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze —
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury,
np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10)
p Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (TYLKO
MODEL UX-P5R) (17, 18)
• 23 (kierunku przesuwu taśmy)
i REC (nagrywania)
q Przycisk 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza CD) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Szuflada odtwarzacza CD
e Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
r Wyświetlacz
t Przycisk CLOCK (9)
y Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10)
u Przycisk TIMER (20, 21)
i Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (9, 11, 14,
16, 17, 20)
o Przycisk 7 (stop) (14 – 19)
; Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (9, 11, 14, 17, 20)
a Przycisk REV.MODE (tryb odtwarzania/nagrywania)
(17 – 19)
s Kieszeń kasety
d Przycisk REC (18, 19)
f Przycisk 0 (otwierania kieszeni kasety) (17 – 19)
(STANDBY/ON) (9, 16, 21)
ALLBASS SOUND MONO ST
7
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• 23 (kierunek przesuwu taśmy)
(tryb odtwarzania/nagrywania)
i
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar
funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar
funkcji nagrywania) oraz SLEEP (zegar funkcji
automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC
4 Wskaźniki funkcji RDS
• Wskaźniki RDS, EON oraz TA/NEWS/INFO
5 Wskaźnik CLOCK
6 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i wskaźniki
trybów powtarzania (/ALL)