MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
UX-P5R — Consists of CA-UXP5R and SP-UXP5.
UX-P3R — Consists of CA-UXP3R and SP-UXP3.
DISPLAYDIMMER
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
PRO
RM-SUXP5R REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P5R
STANDBY / ON
AHB PRO
CD TAPE FM/AM
STANDBY/ON
SLEEP
MD/AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
/
DIRECT OPERATING
SOUND
REC
AUTO REVERSE
PHONES
CA-UXP5RSP-UXP5
CLOCK
MD/AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP5
DISPLAY
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
SP-UXP3
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
PHONES
CA-UXP3R
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P3R
CD TAPE FM/AM
/
DIRECT OPERATING
AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
CLOCK
AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP3
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0053-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Pro UX-P5R:
Upozornění —
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí
(kontrolka STANDBY/ON zhasne).
Spínač
nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie
kabel sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie).
Wyłącznik
prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy
kontrolka STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem
(red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
UX-P5R esetén:
Figyelem —
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik).
A kapcsoló
áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a
STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON
jelzőlámpa zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
ani v jedné poloze přívod napětí úplně
spínač!
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania
főkapcsoló!
egyik állásban sem szakítja meg az
Pro UX-P3R:
Upozornění —
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní
zástrčku. Spínač
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Dla UX-P3R:
Uwaga —
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód
zasilania. Wyłącznik
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UX-P3R esetén:
Figyelem — főkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt
a konnektorból. A
áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása
a távvezérlővel irányítható.
spínač!
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączają
kapcsolóval nem lehet
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty
novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se
zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby
naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické
přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.)
Česky
PolskiMagyar
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia
otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby
unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako
rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z
ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji
wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w miejscach ze
źródłem wody.
Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać żadnych naczyń,
napełnionych wadą albo innymi cieczami (jako lekarstwa, preparaty
kosmetyczne, wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak
ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen
lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas
páratarlmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal
telített edényeket (például kozmetikai készítményeket,
gyógyszereket, virágvázákat, cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
15 cm
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
1 cm
UX-P5R/UX-P3R
15 cm
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
15 cm
UX-P5R
UX-P3R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
1.
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye
ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés
veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub
zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które
mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj
tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
– G-4 –
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za
pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie
same lub podobne nazwy (oznaczenia), a instrukcja nie
zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 9 – 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze —
między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury,
np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10)
p Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (TYLKO
MODEL UX-P5R) (17, 18)
• 23 (kierunku przesuwu taśmy)
i REC (nagrywania)
q Przycisk 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza CD) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Szuflada odtwarzacza CD
e Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
r Wyświetlacz
t Przycisk CLOCK (9)
y Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10)
u Przycisk TIMER (20, 21)
i Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (9, 11, 14,
16, 17, 20)
o Przycisk 7 (stop) (14 – 19)
; Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (9, 11, 14, 17, 20)
a Przycisk REV.MODE (tryb odtwarzania/nagrywania)
(17 – 19)
s Kieszeń kasety
d Przycisk REC (18, 19)
f Przycisk 0 (otwierania kieszeni kasety) (17 – 19)
(STANDBY/ON) (9, 16, 21)
ALLBASS SOUND MONO ST
7
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• 23 (kierunek przesuwu taśmy)
(tryb odtwarzania/nagrywania)
i
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar
funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar
funkcji nagrywania) oraz SLEEP (zegar funkcji
automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC
4 Wskaźniki funkcji RDS
• Wskaźniki RDS, EON oraz TA/NEWS/INFO
5 Wskaźnik CLOCK
6 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i wskaźniki
trybów powtarzania (/ALL)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
p Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (11 – 14, 17)
q Przycisk 7 (stop) (14 – 19)
w Przycisk CANCEL (15)
e Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE oraz PTY/EON
r Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
t Przycisk
t Przycisk SLEEP (21)
u Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
i Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
o Przycisk TAPE 2 3 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
; Przycisk FM MODE (11)
a Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (11 – 14, 16, 17)
s Przycisk SET (11, 15)
d Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16)
f Przyciski VOLUME + / – (10)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
8 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (11 – 14, 17)
p Przycisk 7 (stop) (14 – 19)
q Przycisk CANCEL (15)
w Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE oraz PTY/EON
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Przycisk
t Przycisk SLEEP (21)
t Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
u Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
i Przycisk TAPE 2 3 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
o Przycisk FM MODE (11)
; Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (11 – 14, 16, 17)
a Przycisk SET (11, 15)
s Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16)
d Przyciski VOLUME + / – (10)
(STANDBY/ON) (9)
– 5 –
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — typu
R6(SUM-3)/AA(15F)
— z zachowaniem biegunowości
(+ i –), zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii.
Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie
przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
T
X
P
E
M
A
A
F
C
O
O
L
M
5
7
M
L
IA
X
A
O
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach
narażonych na działanie wysokiej temperatury
lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny
ANTENNA
T
X
P
E
O
M
A
LO
M
A
5
7
M
L
F
A
I
X
A
O
C
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω, wyposażonej we
wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM
(w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
]
Przewód w osłonie
winylowej (nie należy
do wyposażenia)
Model UX-P5R
Przewód
głośnikowy
Model UX-P3R
Przewód
głośnikowy
MAIN
SPEAKERS
1
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
RIGHTLEFT
6
RIGHTLEFT
4
Czarny
Czarny
2
Czerwony
MAIN
SPEAKERS
Czerwony
3
Przewód
głośnikowy
Przewód
głośnikowy
1 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób
przedstawiony na rysunku.
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są
izolacją winylową, usuń ją w sposób
pokazany na rysunku.
2 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT
i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla
zakresu AM musi pozostać podłączona.)
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW/LW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Prawa kolumna
głośnikowa
Lewa kolumna
głośnikowa
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy: czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–)
do czarnego (–).
3 Zwolnij zacisk.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy zaciskach przewodów głośnikowych w tylnej części
urządzenia.
– 7 –
Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych
(TYLKO MODEL UX-P5R)
Sposób zdejmowania maskownic kolumn głośnikowych
pokazano na poniższym rysunku.
Model UX-P3R
AUX
RL
OtworySposób
mocowania
Maskownica
kolumny
głośnikowej
W celu zdjęcia maskownicy wsuń palce pod jej górną
krawędź i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do
siebie dolną część maskownicy.
W celu założenia maskownicy włóż jej wystające
elementy do otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Model UX-P5R:
Do urządzenia można podłączyć zarówno urządzenia
analogowe, jak i cyfrowe.
Model UX-P3R:
Do urządzenia można podłączyć zewnętrzne urządzenie
audio służące wyłącznie za urządzenie odsłuchowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda
w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału
audio, zaś czerwone dla prawego.
Model UX-P5R
AUX
RL
OUT
IN
Do wyjścia audio
Sprzęt audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia
z gniazdami AUX systemu, wykorzystując do tego celu
przewody audio (nie należą do wyposażenia).
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego w cyfrowe
wejście optyczne (TYLKO MODEL UX-P5R)
Dźwięk z płyt CD można zapisywać na zewnętrznym
rejestratorze cyfrowym.
Nasadka ochronna
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Przed podłączeniem urządzenia
cyfrowego usuń z gniazda nasadkę
ochronną.
Sprzęt audio
z optycznym
Do optycznego wejścia
cyfrowego
wejściem cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia
zewnętrznego z wyjściowym gniazdem OPTICAL
DIGITAL OUT za pomocą specjalnego przewodu
(nie należy do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do
gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda
sprawdź wszystkie połączenia.
Polski
Do wyjścia audio
Do wejścia audio
Sprzęt audio
Używając przewodów audio (nie należą do
wyposażenia), połącz:
• Gniazda wejściowe audio urządzenia zewnętrznego
z gniazdami AUX OUT - aby móc nagrywać na
urządzeniu zewnętrznym.
• Gniazda wyjściowe audio urządzenia zewnętrznego
z gniazdami AUX IN - aby móc odtwarzać
z urządzenia zewnętrznego.
– 8 –
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
MD/AUX
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
AUX
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania — CD 3/8,
TAPE 2 3 lub przycisku wyboru źródła — FM/AM
i MD/AUX (UX-P5R) lub AUX (UX-P3R) urządzenie
włączy się automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli
źródło dźwięku jest gotowe.
Polski
Aby włączyć urządzenie, naciśnij
(STANDBY/ON).
Model UX-P5R:
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na zielono.
Model UX-P3R:
Zgaśnie dioda STANDBY.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Model UX-P5RModel UX-P3R
STANDBY/ON
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb
gotowości) ponownie naciśnij (STANDBY/ON).
Model UX-P5R:
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na czerwono.
Model UX-P3R:
Zaświeci się dioda STANDBY.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na
wyświetlaczu migać będzie wskaźnik CLOCK.
Po nastawieniu zegara, przy wyłączonym zasilaniu
wyświetlany będzie aktualny czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć
z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu
zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje
radiowe (patrz str. 11) zostaną usunięte z pamięci po upływie
kilku dni.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
nastawić wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu
sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu
zacznie migać wskaźnik CLOCK. Zegar można nastawić
zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie
gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli nastawianie zegara
zostanie anulowane przed jego zakończeniem, należy
powrócić do punktu 1.
STANDBY
2
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk
CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się światłem
ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego
źródła naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie
(lub CLOCK na panelu przednim).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle
dźwięku i aktualnego czasu.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia
zegara są kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania
wyświetlany jest symbol “0:00”. Zegar należy wówczas
nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc.
CLOCK
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 3/8. (Patrz str. 14 – 16.)Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk
TAPE 2 3. (Patrz str. 17.)
Aby włączyć tuner i posłuchać aducji radiowej w paśmie
FM/AM (MW/LW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 13.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk MD/AUX (UX-P5R) lub AUX
(UX-P3R.)
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej
2 sekundy przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
CLOCK
– 9 –
CD
TAPE
FM/AM
Model UX-P5R
Model UX-P3R
Regulacja głośności
SOUND
MODE
SOUND
Uwydatnianie niskich tonów
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od
“VOLUME 0” do “VOLUME40”.
W przypadku korzystania z pilota
VOLUME
naciśnij przycisk VOLUME +, aby
zwiększyć poziom natężenia dźwięku
lub VOLUME –, aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło
VOLUME + / – umieszczone na panelu
przednim urządzenia w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara (+), aby
zwiększyć poziom natężenia dźwięku bądź
VOLUME
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (–), aby go zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu
poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek i założeniem
ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne włączenie
zasilania lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości
nie jest możliwa.
Ustawianie jasności wyświetlacza
(TYLKO MODEL UX-P5R)
Dwustopniowy system uwydatniania niskich tonów
(“AHB 1” i “AHB 2”) zapewnia uzyskanie niskiego
i głębokiego basu nawet przy niewielkich poziomach
głośności. Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany,
a nie nagrywany.
Aby uaktywnić system, naciśnij kilkakrotnie
przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO, aż
AHB
PRO
na wyświetlaczu pojawi się napis “AHB 1” lub
“AHB 2”. Na wyświetlaczu zaświeci się również
wskaźnik BASS.
BASS
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
reprodukcji niskich tonów według następującego
schematu:
AHB 1
AHB OFF
(Anulowanie)
AHB 2
W trybie “AHB 2” tony niskie są eksponowane
w większym stopniu niż w trybie “AHB 1”.
Aby wyłączyć system, naciśnij kilkakrotnie przycisk
AHB PRO, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat
“AHB OFF”. Wskaźnik BASS zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki.
Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany,
a nie nagrywany.
Aby wybrać żądaną charakterystykę dźwięku,
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE
na pilocie (lub SOUND na panelu przednim
urządzenia), aż na wyświetlaczu pojawi się jej
nazwa. Na wyświetlaczu zaświeci się również
wskaźnik SOUND.
Polski
Jasność wyświetlacza można regulować wyłącznie przy
włączonym zasilaniu.
Aby zmienić jasność wyświetlacza, naciśnij
przycisk DIMMER na pilocie.
DIMMER
• Każde naciśnięcie tego przycisku
powoduje na przemian zwiększenie
i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
ROCKPOP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK:Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
JAZZ:Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT:Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku. Wskaźnik SOUND
zgaśnie.
– 10 –
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW)
SET
SET
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM
lub AM — MW/LW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 1 sekundę ¢ lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu
i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji
o wystarczająco silnym sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest
w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany
w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana
jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij
przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO.
Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO
zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w odbieranej
audycji występują dźwięki stereofoniczne.
FM/AM
FM MODE
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2,
aby zaprogramować stacje na zakresie AM.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować
żądanych stacji
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie
programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację
w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
Ręczne programowanie stacji radiowych
—
programowanie ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na
zakresie FM i 15 na zakresie AM (MW/LW) — zarówno
ręcznie, jak i automatycznie.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania
urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest
to usterka. Wybrane przez siebie stacje można
zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi
poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych
programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW/LW) należy
zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby
wybrać zakres.
• Każde naciśnięcie powoduje zmianę zakresu z
FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną
automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci.
Po zakończeniu automatycznego programowania
rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
—
FM/AM
AUTO
PRESET
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej
poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM
lub AM — MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
FM/AM
MULTI KEY
– 11 –
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
PTY
/EON
PTY
/EON
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja nadaje w systemie RDS,
na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez
stacje.
EON (Enhanced Other Networks):
Informuje o rodzajach programów nadawanych
właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów we właściwy sposób lub sygnał jest
zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych informacji według
następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
(lub zaprogramowany numer kanału)
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat
“NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT:
– Wyświetlane są jedynie wielkie litery.
– Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â,Ã, À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)RT(Tekst)
Częstotliwość stacji
DISPLAY
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz “Informacje dodatkowe” na str. 22.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodu PTY jest
uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu na
przemian wyświetlane będą napisy
“PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECTEON SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
(Patrz str. 13.)
¢ lub 4, aż na wyświetlaczu
pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ
“ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na
wyświetlaczu pojawia się na przemian napis
“SEARCH” oraz wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30).
Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej
go stacji (wyświetlony zostanie komunikat “FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”,
a tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON.
– 12 –
Polski
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany
typ programu
Jak działa funkcja EON:
PRZYPADEK 1
Funkcja EON (Enhanced Other Networks) umożliwia
czasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji
z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej
właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
• Funkcja EON działa tylko w trakcie odbierania
zapamiętanej stacji RDS, wysyłającej informacje EON.
• W trakcie odbierania stacji oznaczonej kodem EON
świeci się wskaźnik EON.
Uaktywnianie funkcji EON
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z funkcji EON
jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu na
przemian wyświetlane będą napisy
“EON” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECTEON SELECT
(Patrz str. 12.)
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie
przycisk ¢ lub 4, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany
rodzaj informacji EON.
Wybrany wskaźnik rodzaju informacji EON będzie
migać.
RDSEON
TA
PTY
/EON
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik
kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie
migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a wskaźnik odbieranego
kodu PTY zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja
EON pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji EON według następującego
schematu:
TA:Informacje dla kierowców
NEWS: Programy informacyjne
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
OFF:Funkcja EON jest nieaktywna. Wskaźnik
3
Ponownie naciśnij przycisk
TANEWSINFO
OFF
(Anulowanie)
szeroko rozumianych porad
rodzaju informacji EON (TA, NEWS, INFO)
zgaśnie.
PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju informacji EON przestanie
migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Funkcja EON jest teraz aktywna.
Patrz “Jak działa funkcja EON”.
PTY
/EON
Więcej informacji na temat funkcji EON
• Dane EON wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą być
niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim
wypadku funkcja EON może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
EON stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie
inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu
programu.
• Funkcja EON zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku
na CD, TAPE lub MD/AUX (AUX), natomiast po
przełączeniu zakresu fal na AM (MW/LW) zostaje chwilowo
wyłączona.
– 13 –
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Ciąg dalszy
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania
następujących rodzajów płyt CD:
• płyty kompaktowe (CD);
• płyty dźwiękowe CD-Recordable (CD-R);
• płyty dźwiękowe CD-Rewritable (CD-RW).
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dzwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko,
jeżeli są “sfinalizowane”.
• Muszą być one zapisane w formacie Audio CD.
(Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich właściwości
i warunków nagrywania.)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub
CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich
instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może
być niemożliwe ze względu na ich specyficzne
właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika,
względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
(Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.)
Odtwarzanie całej płyty CD
— odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 na pilocie
(lub przycisk 0 na panelu przednim,
w sekcji odtwarzacza CD).
Urządzenie włączy się automatycznie,
a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
CD
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie
zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie
pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie
zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie w dowolnym momencie,
naciśnij przycisk 7.
Całkowita liczba utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub
przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD
(na przykład z powodu jej zarysowania)
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie,
gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Czas odtwarzania
Całkowity czas odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Na wyświetlaczu migać będzie czas, który
upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie
naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
MULTI KEY > / MULTI KEY <
lub ¢ / 4 przed lub
w trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku następnego
lub kolejnych utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego lub
poprzednich utworów.
MULTI KEY
Polski
Wyszukiwanie fragmentu utworu
PRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić
w wewnętrznej części zagłębienia.
NIEPRAWIDŁOWO
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
• 4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
– 14 –
Programowanie kolejności odtwarzania
CANCEL
utworów — odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 20 utworów.
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnej czynności
naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROG (program).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
PRGM (program).
PROG
Przeglądanie zawartości programu
Zawartość programu można przejrzeć,
naciskając przycisk PROG na pilocie.
Zapamiętane utwory pokazywane są
w zaprogramowanej kolejności.
PROG
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego
zakończeniu można skasować ostatni utwór
programu, naciskając przycisk CANCEL na
pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie
ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz ich numery, wykonując
czynność opisaną w punkcie 3 niniejszej procedury
programowania.
PRGM
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie on wywołany.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub
MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk SET.
MULTI KEY
PRGM
Numer utworuNumer utworu w programie
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną
SET
w punkcie 3, aby zaprogramować inne utwory.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
CD
• W przypadku próby zaprogramowania 21-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
• Jeżeli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub
więcej minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony.
Zamiast niego na wyświetlaczu pojawi się symbol “– –:– –”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego,
przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego
zakończeniu naciśnij przycisk 7. Wskaźnik PRGM
(program) zgaśnie. Cały program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
– 15 –
Odtwarzanie w kolejności losowej
—
odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego
porządku.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby przejść do trybu odtwarzania w kolejności
losowej, przed rozpoczęciem odtwarzania lub
w jego trakcie naciśnij przycisk RANDOM.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RANDOM.
RANDOM
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej
kolejności.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢
lub MULTI KEY >.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą
przycisku 4 lub MULTI KEY < nie jest możliwe.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Spowoduje to również anulowanie trybu
odtwarzania w kolejności losowej.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
losowego, przed lub w trakcie odtwarzania ponownie
naciśnij przycisk RANDOM. Tryb odtwarzania losowego
zostanie anulowany, a odtwarzacz powróci do pracy
w trybie normalnym.
RANDOM
Powtarzanie utworów
—
odtwarzanie z powtarzaniem
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty,
programu lub pojedynczych utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż do zgaśnięcia
wskaźnika trybu powtarzania na wyświetlaczu.
• W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać
opcji
RANDOM,
• Tryb powtarzania zostaje utrzymany nawet po zmianie
trybu odtwarzania.
. Jeżeli jest wybrana po naciśnięciu przycisku
zostaje anulowana (gaśnie).
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
—
blokada szuflady
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza
i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij
(STANDBY/ON). (Jeżeli szuflada jest
otwarta, najpierw ją zamknij.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “LOCKED”, a szuflada
zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “UNLOCKED”, a szuflada
zostanie odblokowana.
(STANDBY/ON).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania z powtarzaniem według następującego
schematu:
REPEAT
ALL
Anulowanie
: Powtarzanie jednego utworu.
: W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
ALL
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego
powtarzanie wszystkich zaprogramowanych
utworów.
W trybie odtwarzania losowego powtarzanie
wszystkich utworów w przypadkowej
kolejności.
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej
szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED”
informujący o blokadzie.
– 16 –
Obsługa magnetofonu
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I, II i IV,
samoczynnie rozpoznając ich rodzaj.
Odtwarzanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby szybko przewinąć taśmę do tyłu lub do przodu, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik
kierunku przesuwu taśmy (2 lub 3).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu
przednim.
Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety,
jednokrotnego odtworzenia obu stron kasety oraz
naprzemiennego odtwarzania obu stron kasety.
Naciśnij przycisk REV. MODE na panelu
przednim urządzenia.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według
następującego schematu:
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa
pracę po zakończeniu odtwarzania
w kierunku 2.)
:Magnetofon na przemian odtwarza obie
strony kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu jednej strony kasety.
REV.MODE
22
4
Naciśnij przycisk TAPE
Urządzenie automatycznie włączy się
i rozpocznie odtwarzanie kasety.
Na wyświetlaczu zacznie wolno migać
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33
22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
TYLKO MODEL UX-P5R:
Wskaźnik kierunku przesuwu taśmy na panelu
przednim urządzenia zacznie migać, pokazując
aktualny kierunek.
REC
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub
odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone.
(Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety
2
22
33
3.
33
—
autorewers”.)
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset
z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze
parametry mechaniczne i akustyczne.
TAPE
– 17 –
Nagrywanie
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
może być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji
AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej
charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego
podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę
i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na
poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa
języczki zabezpieczające
nagrania przed przypadkowym
skasowaniem i uniemożliwiające
ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów
taśmą klejącą.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego
i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku.
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.
• Zanika sygnał.
• Poprzednio nagrany materiał nie zostaje całkowicie
wymazany.
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Wałki napędowe
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
—
“Nagrywanie na obu stronach kasety
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek
przesuwu taśmy przy nagrywaniu.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie naciśni j
przycisk TAPE 2 3, a następnie przycisk 7, aby go
zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku — FM, AM lub
urządzenie zewnętrzne podłączone do
gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz
“Nagrywanie z płyt CD” na stronie 19.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
i rozpocznie się nagrywanie.
TYLKO MODEL UX-P5R:
Wskaźnik REC na kieszeni kasety zaświeci się na
czerwono.
REC
autorewers”.
Polski
REC
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie
jest niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych
lub utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę
rozbiegową, aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
– 18 –
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu
przednim.
Nagrywanie na obu stronach kasety
—
autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV. MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku
nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca
taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
.
REV.MODE
Nagrywanie z płyt CD
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie
w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej
zostały zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Polski
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady odtwarzacza,
nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu
naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
—
“Nagrywanie na obu stronach kasety
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i na końcu
nagrania występowały przerwy o długości
ok. 4 sekund, dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8.
W przeciwnym wypadku między nagraniami
automatycznie wykonane zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
i rozpocznie się nagrywanie.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie z płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu
przednim.
autorewers”.
REC
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji
SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego
dla funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę
ilość czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD.
W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed
zakończeniem nagrywania.
Nagrywanie selektywne
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów
podczas odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać
na kasetę jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu, który
chcesz nagrać z płyty CD.
3
Naciśnij przycisk REC.
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do
początku tego utworu, a magnetofon
rozpocznie jego nagrywanie. Po zakończeniu
nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon
automatycznie zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3,
aby nagrać inne utwory.
REC
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV. MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu
stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód
(3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu
skończy się taśma (3), ostatni utwór zostanie
ponownie nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna
strona (tylna).
REV.MODE
– 19 –
Korzystanie z zegarów programowanych
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego —
dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara (patrz
str. 9). Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej
3 sekundy przycisku TIMER na wyświetlaczu przez
ok. 5 sekund na przemian wyświetlane będą napisy
“ADJUST” i “CLOCK”.
Programowanie czasu automatycznego
włączenia i czasu rozpoczęcia nagrywania
Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie
pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się (wskaźnik
godziną włączenia i będzie migał przez cały czas
działania zegara programowanego). Następnie, o zadanej
porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane
w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY,
aktywna jest funkcja automatycznego włączenia. Po
nastawieniu zegara programowanego będzie on
aktywowany codziennie o tej samej porze, do chwili
jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC,
aktywna jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara
programowanego. Ustawienia zegara programowanego
dla funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz
pozostaną w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia
zegara.
Zanim rozpoczniesz…
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed
wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 3 sekundy przycisk TIMER.
Zaświeci się wskaźnik (), a na
wyświetlaczu będzie migać wskaźnik trybu
zegara programowanego (DAILY lub REC)
i bieżący czas początkowy.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu
początkowego (czasu włączenia).
zacznie migać na krótko przed
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia
urządzenia.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić minuty, a następnie naciśni j
przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu
końcowego.
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (przejścia w tryb
gotowości).
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu wyboru źródła
dźwięku.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub
4, aby wybrać tryb zegara
programowanego (dla funkcji
nagrywania lub automatycznego
włączenia) i źródło dźwięku,
a następnie naciśnij przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub 4
powoduje zmianę trybu zegara programowanego
i źródła dźwięku według następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
radiowej. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
REC
TUNER:urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla
funkcji nagrywania)
•Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę
do nagrania.
DAILY
CD:urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie płyty CD. (Zegar dla
funkcji automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE:urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie kasety. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
•Sprawdź, czy wybrany kierunek
przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
CD
TIMER
Polski
TIMER
TIMER
– 20 –
Polski
5
Za pomocą przycisków
¢ lub 4 ustaw żądany
poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności
(od “VOLUME 0” do “VOLUME40” oraz
“VOLUME –”). W przypadku wybrania pozycji
“VOLUME –” głośność zostanie ustawiona na
ostatnim poziomie obowiązującym w momencie
wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez
zegar programowany (
słyszalny, ustaw głośność na poziomie “VOLUME 0”.
REC
TUNER) dźwięk nie był
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar programowany dla funkcji
automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
TIMER
zakończyć nastawianie zegara
programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został
nastawiony przy włączonym
zasilaniu, naciśnij przycisk
STANDBY/ON
(STANDBY/ON), aby przełączyć urządzenie
w tryb gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany
zacznie migać wskaźnik (
wybranego trybu zegara programowanego (DAILY
lub REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż
na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik (
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie
będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane.
Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar
programowany.
) oraz wskaźnik
).
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SLEEP oraz czas, po upływie którego
urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
10
20306090120
Anulowanie
2
Po określeniu czasu odczekaj około
SLEEP
5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany
przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także
w przypadku wyłączeniu urządzenia.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
nastawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła
przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia urządzenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia
zostaną anulowane.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
nastawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną
anulowane, lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu
wyłączenia zasilania przez ten zegar.
– 21 –
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Programy informacyjne.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy
czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TRAFFIC:Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może różnić się od przedstawionej powyżej.
Polski
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub
zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona
zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci.
Języczki zabezpieczające u dołu kasety
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota
do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Przyczyna
Sposób postępowania
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały
prawidłowo podłączone. Skoryguj
ewentualne błędy. (Patrz str. 6
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego
do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 23.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
– 8.)
– 22 –
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
Polski
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
za krawędź i lekko naciskając występ
na środku pudełka.
błyszczącej powierzchni.
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
pudełka nie zarysować jej
powierzchni.
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą
wilgotność.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką
lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu
(dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru.
— NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
— NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
— NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
— NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki
owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długiego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych
z powierzchnią obudowy urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zacięciu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
— Miejsca o dużym zapyleniu
— Miejsca narażone na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub wysoką
temperaturę
— Miejsca o dużej wilgotności
— Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym
— W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
– 23 –
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
UX-P5R (CA-UXP5R i SP-UXP5)
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
120 W (60 W + 60 W) przy 6 Ω (MAKS.)
100 W (50 W + 50 W) przy 6 Ω (10 % całkowitych
zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Poziom sygnału wyjściowego audio
AUX:260 mV/5,8 kΩ
Wyjście cyfrowe — OPTICAL DIGITAL OUT
Długość fali sygnału:660 nm
Poziom sygnału wyjściowego:–21 dBm do –15 dBm