JVC UX-P3R, UX-P5R User Manual [po]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
UX-P5R — Consists of CA-UXP5R and SP-UXP5. UX-P3R — Consists of CA-UXP3R and SP-UXP3.
DISPLAYDIMMER
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB PRO
RM-SUXP5R REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P5R
STANDBY / ON
AHB PRO
CD TAPE FM/AM
STANDBY/ON
SLEEP
MD/AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
/
DIRECT OPERATING
SOUND
REC
AUTO REVERSE
PHONES
CA-UXP5RSP-UXP5
CLOCK
MD/AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP5
DISPLAY
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
REPEATRANDOMPROG
FM/AM
FM MODE
TAPE
VOLUME
SP-UXP3
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
PHONES
CA-UXP3R
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P3R
CD TAPE FM/AM /
DIRECT OPERATING
AUTO REVERSE
AUTO TAPE SELECTOR
CLOCK
AUX
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP3
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0053-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Pro UX-P5R: Upozornění —
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka STANDBY/ON zhasne). Spínač nepřeruší.
• Je-li přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí červeně (red).
• Jeli přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně (green).
Přístroj lze zapínat také z dálkového ovladače.
Dla UX-P5R: Uwaga —
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
UX-P5R esetén: Figyelem —
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
ani v jedné poloze přívod napětí úplně
spínač!
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania
főkapcsoló!
egyik állásban sem szakítja meg az
Pro UX-P3R: Upozornění —
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku. Spínač ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Dla UX-P3R: Uwaga —
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania. Wyłącznik urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
UX-P3R esetén: Figyelem — főkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból. A áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
spínač!
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączają
kapcsolóval nem lehet
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.)
Česky
PolskiMagyar
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w miejscach ze źródłem wody. Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać żadnych naczyń, napełnionych wadą albo innymi cieczami (jako lekarstwa, preparaty kosmetyczne, wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas páratarlmú helységekben. Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal telített edényeket (például kozmetikai készítményeket, gyógyszereket, virágvázákat, cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem: 1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej: 1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket: 1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
15 cm
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
1 cm
UX-P5R/UX-P3R
15 cm
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
15 cm
UX-P5R UX-P3R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
1.
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
– G-4 –
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie. Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), a instrukcja nie zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 9 – 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
– 1 –
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących .................................................................. 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Elementy wyposażenia ............................................ 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych...................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie zasilania ................................................... 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania................. 9
Regulacja głośności ................................................ 10
Ustawianie jasności wyświetlacza
(TYLKO MODEL UX-P5R) ......................... 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 10
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW) ..................... 11
Strojenie tunera ...................................................... 11
Programowanie stacji............................................. 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 11
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW) ......... 14
Odtwarzanie całej płyty CD
— odtwarzanie zwykłe ..................................... 14
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD................. 14
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane....................... 15
Odtwarzanie w kolejności losowej
— odtwarzanie losowe ..................................... 16
Powtarzanie utworów
— odtwarzanie z powtarzaniem ..................... 16
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
— blokada szuflady .......................................... 16
Obsługa magnetofonu.............................................. 17
Odtwarzanie kaset .................................................. 17
Nagrywanie ............................................................... 18
Nagrywanie na kasetę............................................ 18
Nagrywanie z płyt CD .............................................19
Nagrywanie selektywne ...........................................19
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 20
Programowanie czasu automatycznego
włączenia i czasu rozpoczęcia nagrywania .... 20
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia ......................................................... 21
Polski
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ...... 12
Zmiana informacji RDS ........................................ 12
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY) ...................... 12
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany
typ programu..................................................... 13
Informacje dodatkowe ............................................. 22
Rozwiązywanie problemów .................................... 22
Przechowywanie i konserwacja .............................. 23
Dane techniczne ....................................................... 24
– 2 –
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Panel przedni
Polski
2
UX-P5R
STANDBY/ON
UX-P3R
STANDBY
8
UX-P5R
MD/AUX
1
3
4 5
6
7
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
DIRECT OPERATING
COMPACT
DIGITAL AUDIO
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD TAPE FM/AM
/
CD-R/RW PLAYBACK
VOLUMEFUNCTION
q
w
e
r
CLOCK
t
y
TIMER
u
i o
;
UX-P3R
AUX
9
p
(TYLKO MODEL UX-P5R)
PHONES
REC
AUTO REVERSE
– 3 –
REV.MODE
a s
REC
d
f
Wyświetlacz
Ciąg dalszy
1
2
[
DAILY REC SLEEP
3
]
REC RDS EON
CLOCK PRGM
5
RANDOM
6
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Panel przedni
1 Czujnik zdalnego sterowania
Model UX-P5R: dioda STANDBY/ON (9)
2
Model UX-P3R: dioda STANDBY (9)
3 Przycisk 4 Przycisk TAPE 2 3 (9, 17, 18)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
5 Przycisk CD 3/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 14, 19)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
6 Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) 7 Przycisk SOUND (10)
Model UX-P5R: przycisk MD/AUX (9)
8
Model UX-P3R: przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) p Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (TYLKO
MODEL UX-P5R) (17, 18)
2 3 (kierunku przesuwu taśmy)
i REC (nagrywania)
q Przycisk 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza CD) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Szuflada odtwarzacza CD e Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Wyświetlacz t Przycisk CLOCK (9) y Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10) u Przycisk TIMER (20, 21) i Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (9, 11, 14,
16, 17, 20)
o Przycisk 7 (stop) (14 – 19) ; Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (9, 11, 14, 17, 20) a Przycisk REV.MODE (tryb odtwarzania/nagrywania)
(17 – 19)
s Kieszeń kasety d Przycisk REC (18, 19) f Przycisk 0 (otwierania kieszeni kasety) (17 – 19)
(STANDBY/ON) (9, 16, 21)
ALL BASS SOUND MONO ST
7
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
2 3 (kierunek przesuwu taśmy)
(tryb odtwarzania/nagrywania)
i
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar funkcji nagrywania) oraz SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC 4 Wskaźniki funkcji RDS
• Wskaźniki RDS, EON oraz TA/NEWS/INFO
5 Wskaźnik CLOCK 6 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i wskaźniki trybów powtarzania ( / ALL)
7 Wskaźnik BASS (Active Hyper Bass) 8 Wskaźnik SOUND (tryb dźwiękowy) 9 Wskaźniki obsługi tunera
• Wskaźniki MONO i ST (stereo)
p Wyświetlacz główny
• Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itd.
Pilota należy skierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
4
TA NEWS INFO
8
STANDBY
STANDBY / ON
AHB PRO
DIRECT OPERATING
SOUND
PHONES
9p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
Polski
CLOCK
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
– 4 –
Pilot
Model
Polski
UX-P5R
1
2 3 4
SOUND
5
MODE
6 7
CD
8 9
p q
CANCEL MULTI KEY SET
w
DISPLAY
MODE
e
AHB PRO
r
DISPLAYDIMMER
AUTO
PRESET
/EON
PTY
CD
VOLUME
SLEEP
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
STANDBY/ON
MD/AUX
FM/AM
TAPE
t
y
u
i
o ;
a
s d
f
Model UX-P5R
1 Przycisk REPEAT (16) 2 Przycisk DIMMER (10) 3 Przycisk DISPLAY (9) 4 Przycisk PROG (program) (15) 5 Przycisk RANDOM (16) 6 Przycisk SOUND MODE (10) 7 Przycisk AUTO PRESET (11) 8 Przycisk CD 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
p Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (11 – 14, 17) q Przycisk 7 (stop) (14 – 19) w Przycisk CANCEL (15) e Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE oraz PTY/EON
r Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) t Przycisk t Przycisk SLEEP (21) u Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
o Przycisk TAPE 2 3 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
; Przycisk FM MODE (11) a Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (11 – 14, 16, 17) s Przycisk SET (11, 15) d Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16) f Przyciski VOLUME + / – (10)
(STANDBY/ON) (9)
Model UX-P3R
1
2 3
4
SOUND
MODE
5 6
CD
7 8
9 p
CANCEL MULTI KEY SET
q
DISPLAY
MODE
w
AHB PRO
e
DISPLAY
AUTO
PRESET
/EON
PTY
CD
SLEEP
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
VOLUME
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
TAPE
r
t
y
u
i o ;
a s
d
Model UX-P3R
1 Przycisk REPEAT (16) 2 Przycisk DISPLAY (9) 3 Przycisk PROG (program) (15) 4 Przycisk RANDOM (16) 5 Przycisk SOUND MODE (10) 6 Przycisk AUTO PRESET (11) 7 Przycisk CD 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
8 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu) (11 – 14, 17) p Przycisk 7 (stop) (14 – 19) q Przycisk CANCEL (15) w Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE oraz PTY/EON
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) r Przycisk t Przycisk SLEEP (21) t Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
u Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk TAPE 2 3 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
o Przycisk FM MODE (11) ; Przycisk ¢ (przeszukiwania do przodu) (11 – 14, 16, 17) a Przycisk SET (11, 15) s Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16) d Przyciski VOLUME + / – (10)
(STANDBY/ON) (9)
– 5 –
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — typu R6(SUM-3)/AA(15F)
— z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii. Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
T
X
P
E
M
A
A
F C
O
O
L
M
5
7
M
L
IA
X
A
O
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny
ANTENNA
T
X
P
E
O
M
A
LO
M
A
5
7
M
L
F
A
I
X
A
O
C
Należy użyć anteny o impedancji 75 , wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM (w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
]
Przewód w osłonie winylowej (nie należy do wyposażenia)
Model UX-P5R
Przewód głośnikowy
Model UX-P3R
Przewód głośnikowy
MAIN SPEAKERS
1
SPEAKER IMPEDANCE MIN
SPEAKER IMPEDANCE MIN
RIGHT LEFT
6
RIGHT LEFT
4
Czarny
Czarny
2
Czerwony
MAIN SPEAKERS
Czerwony
3
Przewód głośnikowy
Przewód głośnikowy
1 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób przedstawiony na rysunku.
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
2 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać podłączona.)
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW/LW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Prawa kolumna
głośnikowa
Lewa kolumna
głośnikowa
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy: czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
3 Zwolnij zacisk.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy zaciskach przewodów głośnikowych w tylnej części urządzenia.
– 7 –
Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych (TYLKO MODEL UX-P5R)
Sposób zdejmowania maskownic kolumn głośnikowych pokazano na poniższym rysunku.
Model UX-P3R
AUX
RL
Otwory Sposób
mocowania
Maskownica kolumny głośnikowej
W celu zdjęcia maskownicy wsuń palce pod jej górną krawędź i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do siebie dolną część maskownicy.
W celu założenia maskownicy włóż jej wystające elementy do otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Model UX-P5R:
Do urządzenia można podłączyć zarówno urządzenia analogowe, jak i cyfrowe.
Model UX-P3R:
Do urządzenia można podłączyć zewnętrzne urządzenie audio służące wyłącznie za urządzenie odsłuchowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
Model UX-P5R
AUX
RL
OUT
IN
Do wyjścia audio
Sprzęt audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia z gniazdami AUX systemu, wykorzystując do tego celu przewody audio (nie należą do wyposażenia).
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego w cyfrowe wejście optyczne (TYLKO MODEL UX-P5R)
Dźwięk z płyt CD można zapisywać na zewnętrznym rejestratorze cyfrowym.
Nasadka ochronna
OPTICAL DIGITAL OUT
Przed podłączeniem urządzenia cyfrowego usuń z gniazda nasadkę ochronną.
Sprzęt audio z optycznym
Do optycznego wejścia cyfrowego
wejściem cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia zewnętrznego z wyjściowym gniazdem OPTICAL DIGITAL OUT za pomocą specjalnego przewodu (nie należy do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda sprawdź wszystkie połączenia.
Polski
Do wyjścia audio
Do wejścia audio
Sprzęt audio
Używając przewodów audio (nie należą do wyposażenia), połącz:
• Gniazda wejściowe audio urządzenia zewnętrznego z gniazdami AUX OUT - aby móc nagrywać na urządzeniu zewnętrznym.
• Gniazda wyjściowe audio urządzenia zewnętrznego z gniazdami AUX IN - aby móc odtwarzać z urządzenia zewnętrznego.
– 8 –
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
MD/AUX
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
AUX
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania — CD 3/8, TAPE 2 3 lub przycisku wyboru źródła — FM/AM i MD/AUX (UX-P5R) lub AUX (UX-P3R) urządzenie włączy się automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli źródło dźwięku jest gotowe.
Polski
Aby włączyć urządzenie, naciśnij
(STANDBY/ON).
Model UX-P5R:
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na zielono.
Model UX-P3R:
Zgaśnie dioda STANDBY.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Model UX-P5R Model UX-P3R
STANDBY/ON
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb gotowości) ponownie naciśnij (STANDBY/ON).
Model UX-P5R:
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na czerwono.
Model UX-P3R:
Zaświeci się dioda STANDBY.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na wyświetlaczu migać będzie wskaźnik CLOCK. Po nastawieniu zegara, przy wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 11) zostaną usunięte z pamięci po upływie kilku dni.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy nastawić wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik CLOCK. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli nastawianie zegara zostanie anulowane przed jego zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
STANDBY
2
Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się światłem ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie (lub CLOCK na panelu przednim).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia zegara są kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania wyświetlany jest symbol “0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc.
CLOCK
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk CD 3/8. (Patrz str. 14 – 16.) Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk TAPE 2 3. (Patrz str. 17.)
Aby włączyć tuner i posłuchać aducji radiowej w paśmie FM/AM (MW/LW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 13.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk MD/AUX (UX-P5R) lub AUX (UX-P3R.)
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
CLOCK
– 9 –
CD
TAPE
FM/AM
Model UX-P5R
Model UX-P3R
Regulacja głośności
SOUND
MODE
SOUND
Uwydatnianie niskich tonów
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od “VOLUME 0” do “VOLUME40”.
W przypadku korzystania z pilota
VOLUME
naciśnij przycisk VOLUME +, aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku lub VOLUME –, aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło VOLUME + / – umieszczone na panelu przednim urządzenia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+), aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku bądź
VOLUME
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (–), aby go zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek i założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości) urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne włączenie zasilania lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Ustawianie jasności wyświetlacza (TYLKO MODEL UX-P5R)
Dwustopniowy system uwydatniania niskich tonów (“AHB 1” i “AHB 2”) zapewnia uzyskanie niskiego i głębokiego basu nawet przy niewielkich poziomach głośności. Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby uaktywnić system, naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO, aż
AHB PRO
na wyświetlaczu pojawi się napis “AHB 1” lub “AHB 2”. Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik BASS.
BASS
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu reprodukcji niskich tonów według następującego schematu:
AHB 1
AHB OFF
(Anulowanie)
AHB 2
W trybie “AHB 2” tony niskie są eksponowane w większym stopniu niż w trybie “AHB 1”. Aby wyłączyć system, naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB PRO, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat “AHB OFF”. Wskaźnik BASS zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki. Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać żądaną charakterystykę dźwięku,
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE na pilocie (lub SOUND na panelu przednim urządzenia), aż na wyświetlaczu pojawi się jej nazwa. Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik SOUND.
Polski
Jasność wyświetlacza można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu.
Aby zmienić jasność wyświetlacza, naciśnij przycisk DIMMER na pilocie.
DIMMER
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje na przemian zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
ROCK POP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK: Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej. JAZZ: Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT: Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku. Wskaźnik SOUND zgaśnie.
– 10 –
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW)
SET
SET
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW/LW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 1 sekundę ¢ lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale. Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w odbieranej audycji występują dźwięki stereofoniczne.
FM/AM
FM MODE
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2, aby zaprogramować stacje na zakresie AM.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować żądanych stacji
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
Ręczne programowanie stacji radiowych
programowanie ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na zakresie FM i 15 na zakresie AM (MW/LW) — zarówno
ręcznie, jak i automatycznie. W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW/LW) należy zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby wybrać zakres.
• Każde naciśnięcie powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci. Po zakończeniu automatycznego programowania rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
FM/AM
AUTO
PRESET
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
FM/AM
MULTI KEY
– 11 –
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
PTY
/EON
PTY
/EON
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS. Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
EON (Enhanced Other Networks):
Informuje o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
(lub zaprogramowany numer kanału)
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT: – Wyświetlane są jedynie wielkie litery. – Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â, Ã, À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)RT(Tekst)
Częstotliwość stacji
DISPLAY
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz “Informacje dodatkowe” na str. 22.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodu PTY jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą napisy “PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT EON SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
(Patrz str. 13.)
¢ lub 4, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS OTHER M “ WEATHER “ FINANCE CHILDREN SOCIAL “ RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY “ NATION M OLDIES FOLK M “ DOCUMENT TRAFFIC (z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu pojawia się na przemian napis “SEARCH” oraz wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30). Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji (wyświetlony zostanie komunikat “FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”, a tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON.
– 12 –
Polski
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany typ programu
Jak działa funkcja EON:
PRZYPADEK 1
Funkcja EON (Enhanced Other Networks) umożliwia czasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
• Funkcja EON działa tylko w trakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS, wysyłającej informacje EON.
• W trakcie odbierania stacji oznaczonej kodem EON świeci się wskaźnik EON.
Uaktywnianie funkcji EON
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z funkcji EON jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą napisy “EON” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT EON SELECT
(Patrz str. 12.)
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany rodzaj informacji EON.
Wybrany wskaźnik rodzaju informacji EON będzie migać.
RDSEON
TA
PTY
/EON
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2 Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3 Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a wskaźnik odbieranego kodu PTY zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja EON pozostanie aktywna.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju informacji EON według następującego schematu:
TA: Informacje dla kierowców NEWS: Programy informacyjne INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
OFF: Funkcja EON jest nieaktywna. Wskaźnik
3
Ponownie naciśnij przycisk
TA NEWS INFO
OFF
(Anulowanie)
szeroko rozumianych porad
rodzaju informacji EON (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju informacji EON przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja EON jest teraz aktywna. Patrz “Jak działa funkcja EON”.
PTY
/EON
Więcej informacji na temat funkcji EON
• Dane EON wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim wypadku funkcja EON może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję EON stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
• Funkcja EON zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na CD, TAPE lub MD/AUX (AUX), natomiast po przełączeniu zakresu fal na AM (MW/LW) zostaje chwilowo wyłączona.
– 13 –
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Ciąg dalszy
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania następujących rodzajów płyt CD:
• płyty kompaktowe (CD);
• płyty dźwiękowe CD-Recordable (CD-R);
• płyty dźwiękowe CD-Rewritable (CD-RW).
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dzwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable) i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są “sfinalizowane”.
• Muszą być one zapisane w formacie Audio CD. (Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. (Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.)
Odtwarzanie całej płyty CD — odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
Urządzenie włączy się automatycznie, a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
CD
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie w dowolnym momencie,
naciśnij przycisk 7.
Całkowita liczba utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na przykład z powodu jej zarysowania)
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie, gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Czas odtwarzania
Całkowity czas odtwarzania
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3/8. Na wyświetlaczu migać będzie czas, który upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MULTI KEY > / MULTI KEY < lub ¢ / 4 przed lub w trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego lub poprzednich utworów.
MULTI KEY
Polski
Wyszukiwanie fragmentu utworu
PRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w wewnętrznej części zagłębienia.
NIEPRAWIDŁOWO
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
¢ : Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
– 14 –
Programowanie kolejności odtwarzania
CANCEL
utworów — odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 20 utworów.
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnej czynności naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROG (program).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik PRGM (program).
PROG
Przeglądanie zawartości programu
Zawartość programu można przejrzeć, naciskając przycisk PROG na pilocie. Zapamiętane utwory pokazywane są w zaprogramowanej kolejności.
PROG
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu można skasować ostatni utwór programu, naciskając przycisk CANCEL na pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz ich numery, wykonując
czynność opisaną w punkcie 3 niniejszej procedury programowania.
PRGM
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on wywołany.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET.
MULTI KEY
PRGM
Numer utworu Numer utworu w programie
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną
SET
w punkcie 3, aby zaprogramować inne utwory.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
CD
• W przypadku próby zaprogramowania 21-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
• Jeżeli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub więcej minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony. Zamiast niego na wyświetlaczu pojawi się symbol “– –:– –”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego,
przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu naciśnij przycisk 7. Wskaźnik PRGM (program) zgaśnie. Cały program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
– 15 –
Odtwarzanie w kolejności losowej —
odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego porządku.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby przejść do trybu odtwarzania w kolejności losowej, przed rozpoczęciem odtwarzania lub
w jego trakcie naciśnij przycisk RANDOM. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RANDOM.
RANDOM
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢ lub MULTI KEY >.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą
przycisku 4 lub MULTI KEY < nie jest możliwe.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Spowoduje to również anulowanie trybu odtwarzania w kolejności losowej.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania losowego, przed lub w trakcie odtwarzania ponownie
naciśnij przycisk RANDOM. Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany, a odtwarzacz powróci do pracy w trybie normalnym.
RANDOM
Powtarzanie utworów —
odtwarzanie z powtarzaniem
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty, programu lub pojedynczych utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż do zgaśnięcia wskaźnika trybu powtarzania na wyświetlaczu.
• W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać opcji RANDOM,
• Tryb powtarzania zostaje utrzymany nawet po zmianie trybu odtwarzania.
. Jeżeli jest wybrana po naciśnięciu przycisku
zostaje anulowana (gaśnie).
Uniemożliwianie otwarcia szuflady —
blokada szuflady
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij (STANDBY/ON). (Jeżeli szuflada jest otwarta, najpierw ją zamknij.) Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “LOCKED”, a szuflada zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując przycisk 7 naciśnij Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “UNLOCKED”, a szuflada zostanie odblokowana.
(STANDBY/ON).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
REPEAT
ALL
Anulowanie
: Powtarzanie jednego utworu. : W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
ALL
wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego powtarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów. W trybie odtwarzania losowego powtarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności.
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED” informujący o blokadzie.
– 16 –
Obsługa magnetofonu
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I, II i IV, samoczynnie rozpoznając ich rodzaj.
Odtwarzanie kaset
1
Naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby szybko przewinąć taśmę do tyłu lub do przodu, przy
zatrzymanym odtwarzaniu naciśnij przycisk ¢ lub 4. Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (2 lub 3).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu przednim.
Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety, jednokrotnego odtworzenia obu stron kasety oraz naprzemiennego odtwarzania obu stron kasety.
Naciśnij przycisk REV. MODE na panelu przednim urządzenia.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa pracę po zakończeniu odtwarzania w kierunku 2.)
: Magnetofon na przemian odtwarza obie
strony kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu jednej strony kasety.
REV.MODE
22
4
Naciśnij przycisk TAPE
Urządzenie automatycznie włączy się i rozpocznie odtwarzanie kasety. Na wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę kierunku przesuwu taśmy.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33 22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
TYLKO MODEL UX-P5R: Wskaźnik kierunku przesuwu taśmy na panelu przednim urządzenia zacznie migać, pokazując aktualny kierunek.
REC
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone. (Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety
2
22
33
3.
33
autorewers”.)
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze parametry mechaniczne i akustyczne.
TAPE
– 17 –

Nagrywanie

Ciąg dalszy
WAŻNE:
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku.
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.
• Zanika sygnał.
• Poprzednio nagrany materiał nie zostaje całkowicie wymazany.
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Wałki napędowe
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz —
“Nagrywanie na obu stronach kasety
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek przesuwu taśmy przy nagrywaniu.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie naciśni j
przycisk TAPE 2 3, a następnie przycisk 7, aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku — FM, AM lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz
“Nagrywanie z płyt CD” na stronie 19.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie.
TYLKO MODEL UX-P5R: Wskaźnik REC na kieszeni kasety zaświeci się na czerwono.
REC
autorewers”.
Polski
REC
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie jest niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych lub utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę rozbiegową, aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
– 18 –
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu
przednim.
Nagrywanie na obu stronach kasety —
autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV. MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
.
REV.MODE
Nagrywanie z płyt CD
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej zostały zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Polski
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady odtwarzacza, nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i na końcu nagrania występowały przerwy o długości ok. 4 sekund, dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8. W przeciwnym wypadku między nagraniami automatycznie wykonane zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie z płyty CD, naciśnij przycisk 7. Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 na panelu przednim.
autorewers”.
REC
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę ilość czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD. W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
Nagrywanie selektywne
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów podczas odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać na kasetę jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu, który chcesz nagrać z płyty CD.
3
Naciśnij przycisk REC.
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do początku tego utworu, a magnetofon rozpocznie jego nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3, aby nagrać inne utwory.
REC
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV. MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu skończy się taśma (3), ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REV.MODE
– 19 –
Korzystanie z zegarów programowanych
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego — dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara (patrz str. 9). Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy przycisku TIMER na wyświetlaczu przez ok. 5 sekund na przemian wyświetlane będą napisy “ADJUST” i “CLOCK”.
Programowanie czasu automatycznego włączenia i czasu rozpoczęcia nagrywania
Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się (wskaźnik
godziną włączenia i będzie migał przez cały czas działania zegara programowanego). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY, aktywna jest funkcja automatycznego włączenia. Po nastawieniu zegara programowanego będzie on aktywowany codziennie o tej samej porze, do chwili jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC, aktywna jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara programowanego. Ustawienia zegara programowanego dla funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz pozostaną w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia zegara.
Zanim rozpoczniesz…
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy przycisk TIMER.
Zaświeci się wskaźnik ( ), a na wyświetlaczu będzie migać wskaźnik trybu zegara programowanego (DAILY lub REC) i bieżący czas początkowy. Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu początkowego (czasu włączenia).
zacznie migać na krótko przed
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić minuty, a następnie naciśni j przycisk TIMER. Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu końcowego.
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty, a następnie naciśnij przycisk TIMER. Urządzenie przejdzie do trybu wyboru źródła dźwięku.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać tryb zegara
programowanego (dla funkcji nagrywania lub automatycznego włączenia) i źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub 4
powoduje zmianę trybu zegara programowanego i źródła dźwięku według następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
REC
TUNER: urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji nagrywania)
•Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę do nagrania.
DAILY
CD: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie płyty CD. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie kasety. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
•Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
CD
TIMER
Polski
TIMER
TIMER
– 20 –
Polski
5
Za pomocą przycisków ¢ lub 4 ustaw żądany poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności (od “VOLUME 0” do “VOLUME40” oraz “VOLUME –”). W przypadku wybrania pozycji “VOLUME –” głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w momencie wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez zegar programowany ( słyszalny, ustaw głośność na poziomie “VOLUME 0”.
REC
TUNER) dźwięk nie był
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar programowany dla funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
TIMER
zakończyć nastawianie zegara programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk
STANDBY/ON
(STANDBY/ON), aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany zacznie migać wskaźnik ( wybranego trybu zegara programowanego (DAILY
lub REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik (
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
) oraz wskaźnik
).
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP oraz czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
10
20 30 60 90 120
Anulowanie
2
Po określeniu czasu odczekaj około
SLEEP
5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączeniu urządzenia.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie nastawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia urządzenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia zostaną anulowane.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie nastawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną anulowane, lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu wyłączenia zasilania przez ten zegar.
– 21 –

Informacje dodatkowe

Opis kodów PTY:
NEWS: Programy informacyjne. AFFAIRS: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
SPORT: Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technice. VARIED: Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje. LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody. FINANCE: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL: Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej i podróżniczej. LEISURE: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TRAFFIC: Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej powyżej.
Polski
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana. Dźwięk na płycie CD jest przerywany. Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie. Płyta jest zabrudzona lub porysowana. W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci. Języczki zabezpieczające u dołu kasety
zostały wyłamane. Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Przyczyna
Sposób postępowania
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj
ewentualne błędy. (Patrz str. 6
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry. Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 23.) Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
8.)
– 22 –

Przechowywanie i konserwacja

Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
Polski
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
błyszczącej powierzchni.
pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
pudełka nie zarysować jej powierzchni.
działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie urządzenia
Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru.
— NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką. — NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. — NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny. — NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długiego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zacięciu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: — Miejsca o dużym zapyleniu — Miejsca narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysoką
temperaturę — Miejsca o dużej wilgotności — Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym — W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
– 23 –

Dane techniczne

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
UX-P5R (CA-UXP5R i SP-UXP5)
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
120 W (60 W + 60 W) przy 6 (MAKS.) 100 W (50 W + 50 W) przy 6 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Poziom sygnału wyjściowego audio
AUX: 260 mV/5,8 k
Wyjście cyfrowe — OPTICAL DIGITAL OUT
Długość fali sygnału: 660 nm Poziom sygnału wyjściowego: –21 dBm do –15 dBm
Kolumny głośnikowe/impedancja: 6 – 16
Tuner
Zakres strojenia FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres strojenia AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
UX-P3R (CA-UXP3R i SP-UXP3)
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
44 W (22 W + 22 W) przy 4 (MAKS.) 40 W (20 W + 20 W) przy 4 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Kolumny głośnikowe/impedancja: 4 – 16
Tuner
Zakres strojenia FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres strojenia AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15 % (WRMS)
Polski
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15 % (WRMS)
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilania: AC 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 90 W (praca)
1,2 W (tryb gotowości)
Wymiary (przybliż.): 505 mm x 256 mm x 295 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.): 10,0 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe
Głośniki: Niskotonowy
12 cm (stożkowy) x 1 Wysokotonowy
4 cm (stożkowy) x 1 Impedancja: 6 Wymiary (przybliż.): 160 mm x 256 mm x 213 mm
(szer. x wys. x głęb.) Waga (przybliż.): 2,3 kg
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilania: AC 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 50 W (praca)
3,8 W (tryb gotowości)
Wymiary (przybliż.): 505 mm x 256 mm x 295 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.): 8,5 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe
Głośniki: Stożkowy 8 cm x 1 Impedancja: 4 Wymiary (przybliż.): 160 mm x 256 mm x 205 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.): 2,1 kg
– 24 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU
0401MWMJOAJEM
Loading...