MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-M5R
Besteht aus CA-UXM5R und SP-UXM5.
Comprenant les CA-UXM5R et SP-UXM5.
Bestaande uit de CA-UXM5R en SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-002B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.
B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats
geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
– G-2 –
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das
Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration,
installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als
volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Einleitung
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in dieses JVC-Produkt.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die vorliegende
Anleitung sorgfältig durchzulesen, um das Gerät optimal nutzen zu können.
Bewahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung ist wie folgend konzipiert:
• Die Anleitung erläutert hauptsächlich die Bedienung
der Tasten und Regler am Gerät. Sie können auch die
Tasten der Fernbedienung benutzen, falls sie gleiche
oder ähnliche Bezeichnungen (oder Symbole) wie das
Gerät tragen.
Falls die Bedienung der Fernbedienung anders als die
des Geräts ist, wird dies ausdrücklich erläutert.
• Kernangaben und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen gleich sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jeden Vorgang wiederholt.
Ein Beispiel: wir wiederholen nicht die Informationen zum
Ein-/Ausschalten des Geräts, Einstellen der Lautstärke,
Ändern der Klangeffekte o.ä., die im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf Seite 8 und 9 erläutert sind.
• In der Anleitung werden die nachstehenden Symbole
verwendet:
Gibt Warnhinweise und Vorsichtsmaßregeln zur
Verhütung von Beschädigung, Bränden oder
Elektroschocks.
Weist außerdem auf jegliche Bedienung hin,
die eine optimale Geräteleistung
beeinträchtigen könnte.
notes
Gibt weitere Informationen und praktische
Tips.
Stromversorgung
• Ziehen Sie den Netzstecker grundsätzlich durch Erfassen
des eigentlichen Steckers ab; nicht am Kabel zerren.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondensation
Unter den nachstehenden Bedingungen kann es zu
Kondensation an der Linse im Gerät kommen:
• Nach Einschalten der Heizung im Zimmer
• In feuchten Räumen
• Nachdem das Gerät direkt von einem kalten an einen
warmen Ort transportiert wurde
In solchem Fall kann es zu einer Betriebsstörung kommen.
Lassen Sie das Gerät ein paar Stunden eingeschaltet, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann den Netzstecker
ab, und stecken Sie ihn wieder ein.
Anderes
• Sollte einmal ein Metallgegenstand in das Gerät gefallen
oder Flüssigkeit eingedrungen sein, müssen Sie das Gerät
ausschalten und Ihren Händler um Rat fragen, bevor Sie
irgendwelche weiteren Schritte unternehmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab, wenn Sie
vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
Das Gerät darf NICHT zerlegt werden; es enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät völlig eben und an einem trockenen
Ort mit mäßiger Temperatur auf — zwischen 5°C und
35°C.
• Sorgen Sie für jederzeit ausreichende Belüftung, damit sich
im Geräteinnern keine Wärme stauen kann.
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Gerät und
Fernseher.
• Halten Sie die Lautsprecher fern vom Fernsehgerät, damit
der Fernsehempfang nicht gestört wird.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen auf oder an Orten, die direkter
Sonneneinstrahlung, starker Staubentwicklung
oder Vibrationen ausgesetzt sind.
Sollten einmal irgendwelche Probleme offenkundig sein,
müssen Sie den Netzstecker abziehen und sich an Ihren
Fachhändler wenden.
– 1 –
Inhalt
Deutsch
Positionen der Tasten und Regler ............................ 3
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontseite
Display
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
/HBS
RANDOM
REPEAT
TAPE
STEREO
CD SYNC
REC
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
ONE
ALL
MHz
kHz
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
w
e
r
t
y
u
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
Frontseite
Näheres siehe die in Klammer angegebene Seite.
1 CD-Schublade (12)
2 STANDBY/ON Taste (8)
Schaltet das Gerät ein oder aus (Bereitschaftsmodus).
3 CD/RANDOM Taste (12, 13)
Zur Wahl des CD-Spielmodus.
Startet oder stoppt die Wiedergabe mit Zufallsfolge im
CD-Modus.
4 DISPLAY MODE Taste (8, 16)
Für die Anzeige der Uhrzeit oder Einstellung des Timers.
5 TIMER ON/OFF SET Taste (16)
Aktiviert/Deaktiviert den Timer.
6 Fernbedienungssensor (5)
Infrarotsensor für die Fernbedienung.
7 PROGRAM Taste (8, 10, 12, 16)
CD: Programmiert die Titelabspielfolge.
Tuner: Speichern eines Senders
Uhr/Timer: Einstellung der Uhr/des Timers.
8 REPEAT Taste (13)
CD: Wiederholt einen Titel oder die ganze CD.
ST/MONO Taste (10)
Tuner: schaltet zwischen Stereo- und Monauralmodus um
(nur im UKW-Bereich).
STOP/CLEAR 7 Taste (12, 14)
CD: hält die Wiedergabe an oder löscht das Programm.
Tonband: hält die Wiedergabe oder Aufnahme an.
9 PHONES Buchse (8)
Zum Anschließen der Kopfhöhrer.
p Kassettendeck (14)
q REC ¶ (Aufnahme) Taste (15)
Schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
w TUNER/BAND Taste (10)
Wählt den Tuner-Modus.
Wählt im Tuner-Modus UKW (=FM) oder MW.
e TAPE/REV.MODE Taste (14)
Für die Wahl des Tonbandmodus.
Für die Wahl des Auto-Reverse-Modus.
r 0 OPEN/CLOSE Taste (12)
Öffnet/schließt das CD-Schubfach.
t REMAIN/RDS MODE Taste (11, 13)
CD: Zeigt während der Wiedergabe die verbleibende Zeit
eines Titels bzw. einer CD oder die verstrichene Zeit einer
CD an.
Tuner (UKW): Zeigt die RDS-Information an.
y INTRO/RDS SEARCH Taste (11, 13)
CD: startet oder stoppt die Titelanspiel-Wiedergabe.
Tuner (UKW): wählt RDS-Suche.
u VOLUME +/– Tasten (8)
Zum Einstellen der Lautstärke.
i PRE EQ/HBS Taste (9)
Wählt den gewünschten Sound-Modus.
Schaltet das HBS-System ein oder aus.
o 0 EJECT (14)
Öffnet die Klappe des Kassettendecks.
Siehe nächste Seite
Deutsch
; SEARCH/TUNING 4 / ¢ Tasten (8, 10, 12, 14, 16)
CD: Suche vorwärts/rückwärts oder Sprung zum Anfang
des gegenwärtigen/vorigen/nächsten Titels.
Tuner: Abstimmen auf eine höhere oder niedrigere
Senderfrequenz oder Suchen von Sendern.
Tonband: Schnellvorlauf/Rückspulen.
Uhr/Timer: Einstellung von Stunden und Minuten.
a DIRECTION 8/2 und 3/8 Tasten (14)
Tonband: startet die Wiedergabe oder Aufnahme in der
gewählten Laufrichtung.
PLAY/PAUSE 3/8 Taste (12, 14)
CD/Tonband: startet oder unterbricht die Wiedergabe.
Zur Unterbrechung bzw. Fortsetzung der Tonausstrahlung.
w TAPE/REV.MODE Taste
e PRE DOWN 8/2 Taste
r PRE UP 3/8 Taste
t 4/¢ Tasten
y REPEAT ST/MONO Taste
u SLEEP Taste
Wählt die Zeitspanne bis zum selbsttätigen Ausschalten
des Geräts.
i PROGRAM Taste
o VOLUME +/– Tasten
; BEAT CUT Taste
Unterdrückt Interferenzen während der Aufzeichnung von
MW-Sendungen.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
Die Fernbedienung wird beim Gebrauch auf den
Fernbedienungssensor der Gerätefront gerichtet.
– 5 –
Bevor Sie beginnen
Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die
nachstehenden Gegenstände vorhanden sind.
Die in Klammern angegebene Zahl hinter jeder Bezeichnung
zeigt die gelieferte Anzahl an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (R03 (UM-4)/AAA (24F) Mikrozellen) für
Fernbedienung (2)
• AM-Ringantenne (1)
Falls eines dieser Teile fehlt, sollten Sie sich sofort an den
liefernden Händler wenden.
Siehe nächste Seite
Deutsch
Anschlüsse
• Schließen Sie NIEMALS andere Komponenten an das
Gerät an, während die Stromversorgung eingeschaltet
ist.
• Schalten Sie die Stromversorgung erst ein, nachdem
alle Anschlüsse hergestellt sind.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie 2 Batterien — (R03 (UM-4)/AAA (24F)
Mikrozellen — in das Batteriefach der Fernbedienung ein,
entsprechend der + und – Polarität im Batteriefach.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr über die Fernbedienung
bedienen können, sind beide Batterien im Satz auszuwechseln.
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
32
AM
FM
LOOP
ANT
RECHTSLINKS
RIGHTLEFT
LL
RR
4
1
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die Klemmen
„R“ an, wobei die rote Leitung an + und die schwarze
Leitung an – zu klemmen ist.
Schließen Sie den linken Lautsprecher auf dieselbe Weise
an die Klemmen „L“ an.
Klemmen Sie das blanke Drahtstück der Leitung wie
dargestellt fest.
3
• Verwenden Sie NICHT eine alte Batterie zusammen
mit einer frischen.
• Verwenden Sie NICHT Batterien verschiedenen Typs
zusammen.
• Batterien NICHT ins Feuer werfen oder Hitze
aussetzen.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach
liegen, wenn Sie vorhaben, die Fernbedienung längere
Zeit nicht zu benutzen. Die Fernbedienung könnte
sonst durch auslaufende Batteriesäure beschädigt
werden.
– 6 –
Deutsch
2 Schließen Sie die mitgelieferte AM-
Ringantenne an die AM LOOP Klemme an.
Stellen Sie die Antenne vom Gerät entfernt so auf, daß sie
die bestmögliche Empfangsqualität erbringt.
1
2
3
3 Positionieren Sie auch die UKW-Antenne für
bestmögliche Empfangsqualität.
4 Schließen Sie das Netzkabel des Geräts erst
dann an der Wandsteckdose an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt sind.
Abnehmen des Lautsprechergrills
Der Lautsprechergrill läßt sich wie nachstehend dargestellt
abnehmen.
Bohrungen
Zapfen
Lautsprechergrill
Nehmen Sie den Lautsprechergrill ab, indem Sie mit den
Fingern unter die Oberkante greifen und den Grill zu sich her
ziehen. Ziehen Sie dann auch die Unterkante heraus.
Bringen Sie den Lautsprechergrill an, indem Sie die
Zapfen des Grills in die Bohrungen am Lautsprecher drücken.
– 7 –
Grundfunktionen
Ein-/Ausschalten des Geräts
Einschalten des Geräts
Betätigen Sie STANDBY/ON
am Gerät oder an der Fernbedienung.
STANDBY
/ON
Das Gerät schaltet sich ein, und die
zuletzt gewählte Einstellung wird
wieder aktiviert.
Ausschalten des Geräts (in den Bereitschaftsmodus)
Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der
Fernbedienung.
Die Uhrzeit wird angezeigt, falls sie bereits eingestellt ist.
Einstellen der Uhrzeit
Vor jeglicher Betätigung sollten Sie die eingebaute Uhr
einstellen.
1 Drücken und halten Sie die
PROGRAM-Taste gedrückt, wenn
das Gerät im Bereitschaftsmodus
ist, bis die Stundenanzeige zu
blinken beginnt.
STANDBY/ON
oder
PROGRAM
Siehe nächste Seite
notes
Neueinstellen der Uhrzeit
Bei einem Stromausfall oder wenn das Netzkabel abgezogen
wurde, wird die Uhr auf „00:00“ (blinkend) zurückgesetzt. In
solchem Fall müssen Sie die Uhrzeit von neuem einstellen.
Verstellen der Lautstärke
• Sie können die Lautstärke nur bei eingeschaltetem Gerät
einstellen.
Drücken Sie auf VOLUME +
oder VOLUME –, um die
Lautstärke anzuheben oder zu
verringern.
Die Lautstärke kann in 41 Schritten
zwischen „VOL MIN“ (Minimum) und
„VOL MAX“ (Maximum) verstellt
werden.
Zum raschen Anheben oder Verringern der Lautstärke
drücken und halten Sie VOLUME + oder VOLUME –
gedrückt.
VOLUME
Deutsch
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf
DISPLAY MODE, um in den Uhrzeitmodus umzuschalten,
und drücken und halten Sie auf PROGRAM.
2 Betätigen Sie 4 oder ¢ um
SEARCH/TUNING
die Stunde festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3 Betätigen Sie 4 oder ¢ um
SEARCH/TUNING
die Minuten festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Uhr läuft jetzt normal.
Zum raschen Wechsel der Stunden- oder Minutenanzeige
in Schritt 2 und 3 drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt.
Zur Wahl des 12-Stunden- oder 24-StundenAnzeigemodus
Halten Sie im Bereitschaftsmodus 7
gedrückt, und betätigen Sie mehrmals
PROGRAM am Gerät.
Bei jeder Betätigung springt die Anzeige
zwischen dem 12-Stunden-Modus und
dem 24-Stunden-Modus um.
STOP/CLEAR
PROGRAM
und
Zum Unterbrechen des Tons
Betätigen Sie MUTING auf der
Fernbedienung.
Die Wiedergabe läuft ohne Ton weiter,
und auf dem Display erscheint
„MUTING“.
Zum Wiederherstellen des Tons drücken Sie wieder auf
MUTING oder erhöhen/senken die Lautstärke.
notes
Für stilles Musikhören
Schließen Sie Kopfhörer an die PHONES Buchse an. Die
Lautsprecher geben dann keinen Ton ab. Vergessen Sie nicht,
vor dem Aufsetzen der Kopfhörer die Lautstärke zu senken.
Schalten Sie das Gerät nicht aus (auf Bereitschaft),
solange die Lautstärke auf einen hohen Pegel gestellt ist.
Andernfalls könnten Sie beim nächsten Einschalten des
Geräts oder Aktivieren einer Tonquelle durch den
plötzlichen Tondruck Gehörschäden erleiden und/oder
die Lautsprecher beschädigen.
MUTING
• Im 12-Stunden-Modus bedeutet „AM 12:00“ Mitternacht
und „PM 12:00“ Mittag.
Überprüfen der Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
Drücken Sie auf DISPLAY MODE.
Die Uhrzeit wird bis zum Betätigen einer
beliebigen Taste angezeigt.
DISPLAY
MODE
Ändern der Uhrzeit
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 oben aus.
– 8 –
Deutsch
Digital-Sound-Regelung
Mit der Digital-Sound-Regelfunktion können Sie die
voreingestellten Equalizer-Pegelwerte nach Wunsch
auswählen (als Sound-Modi zu wählen) und somit passende
spezielle Sound-Effekte für Ihre Musik. Sie können außerdem
das HBS-System (Hyper Bass Sound) für kraftvollen
Baßklang nutzen, der durch ein Anheben der niedrigsten
Frequenzen erzielt wird.
Wahl des gewünschten Sound-Modus
Betätigen Sie mehrmals PRE EQ/HBS.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
Sound-Modi wie folgend:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Hervorhebung von Gesangsstimmen und Klang
mittlerer Frequenzen
CLASSIC: Üppingerer Klang mit feinen Höhen und fülligen
Bässen
ROCK: Kraftvoller Sound mit verstärkten Höhen und Bässen
JAZZ: Betonte niedrigere Frequenzen für jazzartige Musik
FLAT: Equalizer-Effekte bleiben unterdrückt
PRE EQ
/HBS
Ein-/Ausschalten des HBS-Systems
Drücken und halten Sie PRE EQ/HBS
gedrückt, bis „HBS ON“ oder „HBS
OFF“ auf dem Display erscheint.
Wenn das HBS-System aktiviert ist,
leuchtet die HBS-Anzeige auf dem
Display.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
UKW- (FM) und MW-Empfang
Einstellen eines Senders
Speichern eines Senders
Deutsch
1 Drücken Sie bei
eingeschaltetem Gerät auf
TUNER/BAND, um den
Tuner-Modus zu wählen.
Das Gerät sucht den zuletzt
eingestellten Sender auf (entweder
auf UKW oder MW).
2 Betätigen Sie TUNER/
BAND, um den
Wellenbereich UKW oder
MW zu wählen.
Mit jedem Tastendruck wird
zwischen UKW und MW
umgeschaltet.
3 Drücken und halten Sie
mindestens 1 Sekunde lang
4 oder ¢ gedrückt.
Das Gerät beginnt nun mit der
Sendersuche und hält an, wenn ein
Sender mit ausreichender
Signalstärke aufgefunden wurde.
Falls ein Programm in Stereo
ausgestrahlt wird, leuchtet die
STEREO-Anzeige.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Es können bis zu 20 UKW- und 20 MW-Sender
abgespeichert werden.
• Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1 Stimmen Sie auf einen Sender ab, der
gespeichert werden soll.
• Siehe „Einstellen eines Senders“ links.
2 Drücken Sie auf
PROGRAM
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige und „00“
auf dem Display beginnen zu
blinken.
PRESET
3 Drücken Sie auf PRESET ∞
DIRECTIONPLAY/PAUSE
oder 5 (oder PRE DOWN
8/2 oder PRE UP 3/8 auf
der Fernbedienung), um die
gewünschte
Speichernummer
festzulegen.
Zum Abbrechen der Sendersuche drücken Sie auf 4 oder
¢.
notes
Wechselt die Frequenz schrittweise.
Für besseren UKW-Empfang
Wenn ein UKW-Stereoprogramm nur
undeutlich oder gestört empfangen wird,
können Sie mit der REPEAT ST/MONO
Taste auf monauralen Empfang
umschalten. Im Display erlischt die
STEREO Anzeige.
Schalten Sie wieder auf Stereoempfang, indem Sie erneut
die REPEAT ST/MONO Taste betätigen; im Display leuchtet
die STEREO Anzeige auf.
Wenn Sie wiederholt kurz auf 4 oder ¢ tippen
ST/MONO
REPEAT
4 Zum Abspeichern weiterer Sender
wiederholen Sie die oben beschriebenen
Schritte 1 bis 3 und geben dabei für jeden
Sender eine andere Speichernummer vor.
notes
Der unter derselben Speichernummer abgelegte Sender wird
gelöscht. (Die Frequenz des neuen Senders ersetzt die bisher
abgespeicherte Frequenz.)
Wenn ein neuer Sender gespeichert wird
Abruf eines gespeicherten Senders
1 Betätigen Sie TUNER/BAND, um
in den Tuner-Modus zu schalten.
2 Betätigen Sie TUNER/BAND, um den
Wellenbereich UKW oder MW zu wählen.
3 Drücken Sie auf PRESET ∞
oder 5 (oder PRE DOWN 8/2
oder PRE UP 3/8 auf der
Fernbedienung), um die
gewünschte Speichernummer
festzulegen.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
Empfang eines UKW-Senders mit RDS
Deutsch
Mit RDS (Radio Data System) können UKW-Sender
zusätzliche Signale zusammen mit den eigentlichen
Programmsignalen ausstrahlen. Die Sender können z.B. den
Sendernamen und Informationen zur Art des Programm
senden, wie z.B. Sport oder Musik.
Wenn Sie auf einen UKW-Sender abgestimmt haben, der ein
RDS-Signal ausstrahlt, leuchtet die RDS-Anzeige auf.
Mit diesem Gerät können Sie die nachstehenden Arten von
RDS-Signalen empfangen.
Suche eines Senders mit PTY-Code (PTYSuche)
Einer der Vorteile von RDS ist, daß Sie eine bestimmte Art
von Programm durch Vorgabe des entsprechenden PTYCodes (Programmtyp) aufsuchen lassen können.
• Erläuterungen der einzelnen PTY-Codes finden Sie unter
„Erläuterung der PTY-Codes“ auf S. 18.
PS (Program Service):
Zeigt den üblichen Sendernamen an.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen an.
notes
• Manche UKW-Sender strahlen kein RDS-Signal aus.
• Die einzelnen UKW-Sender mit RDS-Signal bieten
• RDS funktioniert zuweilen nicht wie erwartet, falls der
Mehr über RDS
verschiedene RDS-Dienste. Nähere Angaben zu den RDSDiensten Ihrer Region erhalten Sie bei den örtlichen
Rundfunkanstalten.
empfangene Sender das Signal nicht korrekt ausstrahlt,
oder falls die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Information
Während Sie einen UKW-Sender hören, können Sie die
zugehörige RDS-Information vom Display ablesen.
Drücken Sie auf REMAIN/RDS
MODE.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige wie folgend:
PSPTYRT
REMAIN
/RDS MODE
• Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1 Drücken Sie auf INTRO/
INTRO/RDS
SEARCH
RDS SEARCH, bis der
gewünschte PTY-Code auf
dem Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige des PTC-Codes wie
folgend:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
2 Drücken Sie auf 4 oder
SPORT
EDUCATEDRAMA
SEARCH/TUNING
¢.
Der Tuner beginnt nun mit der
Sendersuche, hält an, wenn der
gewählte Sender aufgefunden wurde
und stimmt auf diesen Sender ab.
• Falls kein entsprechendes Programm gefunden wurde,
schaltet der Tuner auf den zuletzt eingestellten Sender
zurück.
Senderfrequenz
• Falls ein Sender kein PS-, PTY- oder RT-Signal ausstrahlt
Auf dem Display erscheint die Meldung „NO PS“, „NO
PTY“ bzw. „NO TEXT“.
notes
Zu den dargestellten Zeichen
Wenn ein PS-, PTY- oder RT-Signal angezeigt wird:
– Das Display stellt nur Großbuchstaben dar.
– Das Display kann keine Akzentzeichen darstellen. Der
Buchstabe „A“ z.B. kann für ein „A“ mit Akzent stehen,
z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Zum vorzeitigen Abbruch des Suchlaufs drücken Sie auf
INTRO/RDS SEARCH.
– 11 –
Wiedergabe von CDs
Mit diesem Gerät können Audio-CDs und CD-R/RW-Discs
abgespielt werden.
Siehe nächste Seite
Deutsch
Programm
Vor dem Wiedergabebeginn kann die Abspielfolge der Titel
geändert werden. Sie können bis zu 60 Titel in einem
Programm zusammenfassen.
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie auf CD/
RANDOM, um in den CDModus umzuschalten.
2 Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE.
Der CD-Teller fährt aus.
3 Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite
nach oben ein.
4 Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE;
die CD-Schublade schließt sich.
Die Gesamtzahl der Titel und die Spielzeit
der CD erscheinen auf dem Display.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Grundfunktionen des CD-Betriebs
1 Betätigen Sie 3/8 um die
Wiedergabe zu starten.
Die 3 Anzeige leuchtet auf, und die
Titelnummer und verstrichene Spielzeit
des gegenwärtigen Titels erscheinen auf
dem Display.
2 Betätigen Sie 7 um die
Wiedergabe zu stoppen.
Unterbrechen der Wiedergabe
Betätigen Sie 3/8.
Die 3 Anzeige und die Spielzeit blinken
nun.
Betätigen Sie noch einmal 3/8, um dieWiedergabe fortzusetzen.
Wahl eines bestimmten Titels
Betätigen Sie mehrmals 4 oder ¢,
bis der gewünschte Titel auf dem
Display erscheint.
Suche einer bestimmten Passage
während der Wiedergabe
Drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt, bis die gesuchte Passage
erscheint.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
1 Drücken Sie im Stoppmodus auf
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige beginnt zu
blinken.
2 Betätigen Sie mehrmals 4 oder
¢, um den gewünschten Titel zu
wählen.
Die gegenwärtige Programmnummer
beginnt zu blinken.
3 Drücken Sie auf PROGRAM, um
den gewählten Titel zu speichern.
Auf dem Display erscheinen „00“ und die
nächste Programmnummer.
4 Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, um weitere
Titel zu speichern.
• Es können nicht mehr als 60 Titel programmiert werden.
Falls Sie mehr zu programmieren versuchen, blinkt am
Display „FULL“.
Kontrolle der Programmfolge
Drücken Sie im Stoppmodus mehrmals auf
PROGRAM.
Die Programmnummer und die Titelnummer
werden nacheinander angezeigt.
Änderung des Programms
Drücken Sie mehrmals auf PROGRAM, um die
Nummer des zu ändernden Programms zu
wählen, und wiederholen Sie dann die Schritte
2 und 3 oben.
Abspielen der programmierten Titel
Betätigen Sie 3/8.
• Während Programmwiedergabe können Sie auch auf 4
oder ¢ drücken, um einen bestimmten Titel im
Programm auszuwählen.
notes
Wenn Sie während der Programmwiedergabe auf
REPEAT ST/MONO drücken
Der gegenwärtige Titel oder alle programmierten Titel
werden wiederholt abgespielt.
Löschen des Programms
Drücken Sie im Stoppmodus auf 7.
Auf dem Display erlischt PROGRAM.
• Das gespeicherte Programm wird auch gelöscht, sobald Sie
die Disc-Schublade öffnen.
– 12 –
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
Deutsch
Zufallsfolge
Anspielen aller Titel
Alle Titel können auch in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Drücken Sie vor oder während
der Wiedergabe auf CD/
RANDOM
CD
RANDOM.
Die RANDOM Anzeige leuchtet auf.
Zum Verlassen des Wiedergabemodus drücken Sie noch
einmal auf CD/RANDOM.
Die RANDOM Anzeige erlischt.
• Wenn Sie während Wiedergabe in Zufallsfolge die
REPEAT ONE Funktion aktivieren, wird der
Zufallswiedergabe-Modus aufgehoben.
• Im Programmwiedergabemodus kann die
Zufallswiedergabefunktion nicht aktiviert werden.
Wiederholung
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD kann wiederholt
abgespielt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REPEAT ST/MONO, um einen
der nachstehenden
WiederholungsWiedergabemodi zu wählen:
REPEAT ONE: Wiederholt den gegenwärtigen Titel.
REPEAT ALL: Wiederholt die ganze CD.
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD wird so lange
wiederholt abgespielt, bis Sie 7 betätigen.
ST/MONO
REPEAT
Sie können auch ein automatisches Anspielen der ersten paar
Sekunden jedes Titels anweisen.
Drücken Sie auf INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH.
Die ersten 10 Sekunden jedes Titels
werden nun der Reihe nach abgespielt.
Zum Verlassen des Anspielmodus drücken Sie noch einmal
auf INTRO/RDS SEARCH.
• Die Anspielfunktion ist auch in den Modi
Programmwiedergabe, Zufallswiedergabe und
Wiederholungs-Wiedergabe verfügbar.
Anzeige der Restspielzeit während
Wiedergabe
Während der Wiedergabe kann auch die verbleibende
Spielzeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD und die
verstrichene Zeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD
angezeigt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REMAIN/RDS MODE, um
einen der nachstehenden
Zeitanzeigemodi zu wählen:
REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit der CD an.
TOTAL: Zeigt die verstrichene Zeit der CD an.
Keine Anzeige: Zeigt die verstrichene Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
REMAIN
/RDS MODE
Zum Verlassen des Wiederholungs-Wiedergabemodus
drücken Sie mehrmals auf REPEAT, bis die REPEAT ST/
MONO Anzeige erlischt.
• Wenn Sie im REPEAT ONE Wiedergabemodus die
Zufallswiedergabefunktion aktivieren, wird der
Wiederholungs-Wiedergabemodus aufgehoben.
– 13 –
Abspielen von Tonbandkassetten
• Verwenden Sie nur Tonbandkassetten des Typs I.
Auto-Reverse
Deutsch
Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120
Minuten Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die
Klangqualität damit oft verschlechtert wird und solche
Tonbänder leicht zwischen Andruckrolle und Tonwelle
hängen bleiben.
Einlegen einer Kassette
1 Drücken Sie auf 0 EJECT,
um die Klappe des
Kassettendecks zu öffnen.
2 Legen Sie eine bespielte Kassette mit der
Öffnungsseite nach unten ein.
3 Schließen Sie die Klappe des Kassettendecks.
Auf dem Display erscheint TAPE.
EJECT
Wählen Sie den gewünschten
Wiedergabemodus durch
REV. MODE
TAPE
mehrmaliges Betätigen der TAPE/
REV.MODE Taste.
: Wiedergabe von nur einer Tonbandspur.
: Wiedergabe beider Tonbandspuren nacheinander.
:Wiedergabe beider Tonbandspuren im fortgesetzten
Wechsel bis zu 10 mal, oder bis Sie 7 betätigen.
Rückspulen/Schnellvorlauf
1 Drücken Sie auf 4 oder
¢, um das Band schnell
vor- oder zurückzuspulen.
Auf dem Display erscheint „REW“
oder „FF“.
2 Drücken Sie auf 7, um den
Schnellvorlauf/
Rückspulvorgang zu
stoppen.
• Das Tonband hält am Ende des Rückspulvorgangs oder
Schnellvorlaufs automatisch an.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
Tonbandwiedergabe
1 Betätigen Sie TAPE/
REV.MODE.
2 Wählen Sie mittels 8/2 oder
3/8 die
Wiedergabelaufrichtung.
Die Wiedergabe beginnt.
Im Display erscheint „PLAY“, und die Anzeige läuft in
der gegenwärtigen Bandlaufrichtung.
3 Betätigen Sie 7, um die
Wiedergabe abzubrechen.
Unterbrechen der Wiedergabe
Betätigen Sie die zuletzt gewählte Taste
8/2 oder 3/8.
Im Display erscheint „PAUSE“.
• Wenn Sie statt der zuletzt gewählten die entgegengesetzte
Taste betätigen, beginnt die Wiedergabe in der
entgegengesetzten Bandlaufrichtung.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Setzen Sie die Wiedergabe fort, indem Sie noch einmal auf
8/2 oder 3/8 drücken.
– 14 –
Aufnahme
TAPE
REV. MODE
Deutsch
WICHTIG:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt und bleibt
unabhängig vom Lautstärkepegel. Während der
Aufzeichnung können Sie also unbesorgt die Lautstärke
regulieren, ohne damit die Aufnahme zu beeinträchtigen.
• Während der Aufzeichnung können Sie Sound-Modi und/
oder den HBS-Sound-Effekt aus den Lautsprechern hören.
Der Ton wird allerdings ohne diese Effekte aufgezeichnet
(siehe Seite 9).
• Falls eine fertiggestellte Aufzeichnung übermäßig viel
Rauschen oder Statik aufweist, steht das Gerät
möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie
das Gerät weiter weg vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie für Aufnahmen nur Tonbandkassetten des
Typs I.
• Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120 Minuten
Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die Klangqualität damit
oft verschlechtert wird und solche Tonbänder leicht
zwischen Andruckrolle und Tonwelle hängen bleiben.
Aufnahmeschutz
Tonbandkassetten haben am Rücken zwei Lamellen, womit
sich das unbeabsichtigte Löschen oder Aufnehmen
verhindern läßt.
Entfernen Sie diese Lamellen, um die enthaltene Aufnahme
zu schützen.
Wenn Sie eine solchermaßen geschützte Kassette wieder neu
bespielen wollen, müssen Sie die Öffnungen mit Klebeband
abdecken.
3 Drücken Sie auf CD/
RANDOM oder TUNER/
RANDOM
CD
oder
BAND, um die gewünschte
Aufnahmetonquelle zu
wählen.
4 Bereiten Sie die Aufnahmetonquelle vor.
• Für gleichzeitige Aufnahme von einer CD
Legen Sie die CD ein (siehe Seite 12).
– Um mit der Aufnahme ab einem gewünschten Titel zu
beginnen: Wählen Sie im Stoppmodus den Titel, indem
Sie mehrmals auf 4 oder ¢ drücken.
– Um mit der Aufnahme ab einer gewünschten Stelle zu
beginnen: Spielen Sie die CD, und schalten Sie durch
Betätigen der 3/8 Taste auf Pause.
• Für Aufnahme einer Radiosendung
Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Seite 10).
5 Drücken Sie auf REC.
„REC“ wird angezeigt. Die TAPE
REC-Anzeige und „8“ leuchten auf,
und die Anzeige der
Aufzeichnungsrichtung blinkt.
6 Wählen Sie mittels 8/2 oder
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
3/8 die Aufnahmelaufrichtung,
während die Anzeige der
Aufnahmelaufrichtung blinkt.
Die Aufzeichnung beginnt nun.
„8“ erlischt. Die TAPE REC-Anzeige im Display bleibt
an. Beim Aufzeichnen einer CD leuchtet auch die CDSYNC-Anzeige auf.
BAND
TUNER
Aufnahme auf eine Tonbandkassette
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
2 Betätigen Sie mehrmals die
TAPE/REV.MODE Taste,
um entweder auf eine Spur
oder auf beide Spuren
aufzunehmen.
: Aufnahme auf nur eine Spur
: Aufnahme auf beide Spuren
• Wenn Sie wählen, sollten Sie sich vorher vergewissern,
daß auf beiden Bandspuren keine wichtigen Aufnahmen
gespeichert sind.
Zum Abbrechen der Aufzeichnung drücken Sie auf 7.
Die gewählte Aufnahmetonquelle spielt allerdings weiter.
• Während der Aufzeichnung können Sie nicht auf Pause
schalten oder eine andere Tonquelle hören. Auf dem
Display erscheint „REC ON“.
• Auch nach beendeter Wiedergabe der CD wird die
Aufnahme bis zum Ende des Kassettenbands fortgesetzt
bzw. bis Sie die 7 Taste betätigen.
Verwendung der BEAT CUT Funktion
Beim Aufzeichnen von MW-Sendungen können Interferenzen
auftreten. In solchem Fall sollten Sie auf die BEAT CUT
Taste der Fernbedienung drücken, um die bessere
Interferenzunterdrückungsposition „BEAT 01“ oder „BEAT
02“ zu wählen.
– 15 –
Benutzung der Timer
Es stehen drei Timer zur Verfügung – täglicher Timer,
Aufnahme-Timer und Schlummer-Timer.
Vor dem Gebrauch der Timer müssen Sie die eingebaute Uhr
stellen (siehe Seite 8).
Einstellen des täglichen Timers
Siehe nächste Seite
6 Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem Display
„TUNER“, „TAPE“, „CD“ oder
„REC TU“ erscheint; betätigen
Sie danach PROGRAM.
DISPLAY
MODE
Deutsch
PROGRAM
Mit dem täglichen Timer können Sie sich von Ihrer
Lieblingsmusik oder einem Radioprogramm wecken lassen.
So funktioniert der tägliche Timer
Zur vorgegebenen Einschaltzeit schaltet sich das Gerät
automatisch ein, stellt die vorgegebene Lautstärke ein und
gibt die vorgegebene Tonquelle wieder (Radio oder CD). Zur
vorgegebenen Ausschaltzeit schaltet sich das Gerät wieder
selbsttätig aus (in den Bereitschaftsmodus).
Die Timer-Einstellung bleibt im Speicher, bis sie geändert
wird.
• Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1 Drücken Sie so lange auf
DISPLAY MODE, bis auf
DISPLAY
MODE
dem Display „ ON“ zu
blinken beginnt; betätigen
PROGRAM
Sie danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
2 Drücken Sie auf 4 oder
SEARCH/TUNING
¢, um die StundenEinschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Die Minutenanzeige beginnt zu
blinken.
3 Drücken Sie auf 4 oder
SEARCH/TUNING
¢, um die MinutenEinschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Nun beginnt wieder „ ON“ zu
blinken.
7 Drücken Sie auf 4 oder ¢,
um die gewünschte Tonquelle
SEARCH/TUNING
zu wählen, und betätigen Sie
dann PROGRAM.
8 Bereiten Sie die Tonquelle vor, und stellen Sie
die Lautstärke ein.
Zum Radiohören stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
Zum CD-Hören legen Sie die gewünschte CD ein.
9 Drücken Sie auf TIMER ON/OFF
SET (oder TIMER auf der
TIMER
ON/OFF
SET
Fernbedienung), um den Timer zu
aktivieren.
„“ leuchtet ununterbrochen.
10 Schalten Sie das Gerät aus (in den
Bereitschaftsmodus).
Wenn die voreingestellte Zeit erreicht wird,
wird die gewählte Tonquelle gespielt,
vorausgesetzt, der Timer ist aktiviert.
Zum Deaktivieren desTimers drücken Sie auf TIMER ON/
OFF SET (oder TIMER auf der Fernbedienung).
Auf dem Display erscheint „“.
• Der Timer wird nicht aktiviert, wenn Einschaltuhrzeit und
Ausschaltuhrzeit des Timers gleich sind.
• Falls bei Erreichen der Timer-Uhrzeit die gewählte
Tonquelle (CD oder TAPE) nicht vorhanden ist, schaltet
das Gerät automatisch den TUNER ein.
STANDBY
/ON
4 Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem
DISPLAY
MODE
Display „ OFF“ zu blinken
beginnt; betätigen Sie
PROGRAM
danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
5 Geben Sie auf gleiche Weise wie in Schritt 2
und 3 die Ausschaltuhrzeit des Timers vor.
– 16 –
Deutsch
Aufnahme mit Timer
Mit Hilfe des Aufnahme-Timers können Sie zu vorgegebener
Uhrzeit und Zeitdauer einen bestimmten Sender aufnehmen
lassen.
1 Legen Sie eine bespielbare Tonbandkassette
ein.
• Wählen Sie die Option Bandlaufumkehrung, falls
gewünscht.
2 Gehen Sie entsprechend der auf der vorigen
Seite beschriebenen Prozedur „Einstellen des
täglichen Timers“ vor. Wählen Sie „REC
TU“ als Tonquelle für die Timer-Aufnahme.
• Falls die vorgegebene Uhrzeit erreicht wird und das Gerät
dabei schon eingeschaltet ist, wird der Timer nicht für die
Timer-aktivierte Aufnahme eingeschaltet.
• Nach beendigter Aufnahme wird der Aufnahme-Timer vom
Tages-Timer abgelöst, und die Tonquellenwahl wechselt
von „REC TU“ zu „TUNER“.
Einstellen des Schlummer-Timers
Mit dem Schlummer-Timer können Sie sich von Musik in
Schlaf wiegen lassen.
Der Schlummer-Timer kann mit der Fernbedienung
eingestellt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
So funktioniert der Schlummer-Timer
Das Gerät schaltet sich nach Verstreichen der eingestellten
Zeit automatisch ab.
1 Drücken und halten Sie SLEEP
SLEEP
auf der Fernbedienung gedrückt,
bis die gewünschte Zeitspanne auf
dem Display erscheint.
Die Zeitspanne wird in 10-Minuten-Schritten von 90
Minuten auf 10 Minuten verstellt.
2 Warten Sie nach Vorgabe der Zeitspanne
einen Augenblick.
Auf dem Display leuchtet die SLEEP-Anzeige nun
ununterbrochen.
• Falls Uhrzeiten sowohl für Timer-Aus als auch für
Schlummer-Aus vorgegeben wurden, schaltet sich das
Gerät in den Bereitschaftsmodus, sobald die frühere der
beiden Uhrzeiten erreicht wird.
Zum Ändern der Abschaltzeit wiederholen Sie die oben
beschriebene Prozedur.
Zum Aufheben der Einstellungen drücken Sie auf SLEEP,
um somit die SLEEP Anzeige auszuschalten.
• Der Schlummer-Timer wird außerdem aufgehoben, wenn
Sie das Gerät abschalten.
– 17 –
Erläuterung der PTY-Codes
NEWS:Nachrichten
Deutsch
POP M:Gegenwärtig beliebte Popmusik
AFFAIRS: Brennpunkt-Programme zu aktuellen Nachrichten,
Diskussion oder Analyse
INFO:Programme mit Ratschlägen irgendwelcher Art
SPORT:Programme zum Thema Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA:Hörspiele und Serien
CULTURE: Programme über nationale oder regionale Kultur, wie
z.B. Sprache, Theater
ROCK M: Rockmusik
MOR M:Leichte Unterhaltungsmusik, relativ kurz Musikstücke
LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesang oder Chöre
CLASSICS:Größere Stücke für Orchester, Symphonien,
Kammermusik o.ä.
OTHER M: Musik, die nicht zu den anderen Kategorien gehört
Für manche UKW-Sender gelten eventuell andere
SCIENCE: Programme über Wissenschaft und Technik
VARIED:Andere Programme, wie z.B. Quiz, Humoristisches
oder Interviews
PTY-Code-Kategorien.
Fehlersuche
Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, sollten Sie zuerst die nachstehende Liste durcharbeiten, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
Falls Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Maßnahmen beheben können oder das Gerät beschädigt ist, sollten Sie
sich an Ihren Händler oder ähnliches Fachpersonal wenden.
Symptom
Kein Ton.
Schlechter Radioempfang wegen Rauschen.
Die CD-Schublade fährt nicht aus oder ein.
Die CD wird nicht abgespielt.
Die CD hat Aussetzer.
Der Kassettenhalter läßt sich nicht öffnen.
Es ist keine Aufnahme möglich.
Ursache
• Falsche oder mangelhafte Anschlüsse.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
• Die AM-Ringantenne liegt zu nahe am
Gerät.
• Die UKW-Antenne ist nicht vollständig
ausgezogen oder falsch positioniert.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Die CD ist umgekehrt eingelegt.
Die CD ist verkratzt oder verschmutzt.
Die Stromversorgung über das Netzkabel
wurde unterbrochen, während das Tonband
lief.
Die Aufnahmeschutzlamellen am
Kassettenrücken sind entfernt worden.
Abhilfe
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und
berichtigen Sie sie. (Siehe Seite 6 und 7.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer ab.
• Schließen Sie die Antennen korrekt und
festsitzend an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der Antenne.
• Ziehen Sie die UKW-Antenne auf
optimale Position heraus.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Legen Sie die CD mit der beschrifteten
Seite nach oben ein.
Reinigen Sie die CD bzw. tauschen Sie sie
aus. (Siehe Seite 19.)
Schalten Sie das Gerät ein.
Decken Sie die Öffnungen mit Klebeband
ab.
Es ist keinerlei Bedienung möglich.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung betrieben werden.
Bei externer elektrischer Störung kann der
eingebaute Mikroprozessor ausfallen.
• Die Signallinie zwischen Fernbedienung
und Infrarotsensor am Gerät ist blockiert.
• Die Batterien sind erschöpft.
– 18 –
Ziehen Sie den Netzstecker heraus, und
stecken Sie ihn dann wieder ein.
• Entfernen Sie das Hindernis.
• Wechseln Sie die Batterien aus.
Pflege
Deutsch
Sichern Sie sich optimale Leistungen, indem Sie die CDs, Kassetten und Antriebsmechanik sauber halten.
Handhabung der CDs
• Nehmen Sie die CD aus der Box
heraus, indem Sie sie am Rand fassen
und gleichzeitig auf den Mittelring in
der CD-Box drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Seite der CD, und verbiegen Sie sie
nicht.
• Legen Sie die CD nach dem Gebrauch
wieder in die Box zurück, um
Verformung vorzubeugen.
• Achten Sie beim Zurücklegen der CD
darauf, daß sie nicht verkratzt wird.
• Halten Sie die CD fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Reinigen der CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch ab, in gerader Linie von der Mitte
zum Rand.
Verwenden Sie zum Reinigen von CDs keinerlei
Lösungsmittel — wie z.B. konventionelle
Schallplattenreiniger, Sprühmittel, Verdünner oder
Benzol.
Handhabung der Kassetten
• Falls das Band in der Kassette schlaff
geworden ist, können Sie es straffen,
indem Sie einen Stift in eine der
Spulen stecken und drehen.
• Falls das Band nicht gestrafft ist,
könnte es gezerrt werden, einreißen
oder in der Kassette hängen bleiben.
• Achten Sie darauf, nicht die
Bandoberfläche zu berühren.
• Bewahren Sie Tondbandkassetten
nicht an folgenden Orten auf:
– Staubreiche Orte
– Unter direkter Sonneneinstrahlung
oder starker Wärme
– An feuchten Orten
– In der Nähe von Magneten
Kassettendeck
Falls die Köpfe, Tonwelle oder Andruckrolle des
Kassettendecks verschmutzt werden, können folgende
Probleme auftreten:
• Mangelnde Klangqualität
• Klangaussetzer
• Tonschwund
• Unvollständiges Löschen
• Probleme beim Aufnehmen
Reinigung der Köpfe, Tonwelle oder Andruckrolle
Verwenden Sie ein mit Alkohol befeuchtetes
Wattebauschstäbchen.
Köpfe
Andruckrolle
Entmagnetisieren der Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie einen
Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und
Musikgeschäften).
Tonwelle
Reinigung des Geräts
• Flecken auf dem Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Falls
das Gerät stark verschmutzt ist, sollten Sie es mit einem
Lappen abwischen, der mit in Wasser aufgelöstem
neutralen Spülmittel befeuchtet und dann gut
ausgewrungen wurde; wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch gut ab.
• Beachten Sie folgende Maßregeln, damit das Gerät
nicht im Aussehen beeinträchtigt oder beschädigt wird
bzw. die Lackierung nicht beeinträchtigt wird.
– NICHT mit groben Lappen abwischen.
– NICHT unter Kraftanwendung abwischen.
– NICHTmit Verdünner oder Benzol abwischen.
– NICHT mit flüchtigen Mitteln abwischen, wie z.B.
Insektiziden.
– NICHT über lange Zeit mit Gummi oder Kunststoff in
Berührung lassen.
– 19 –
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
60 W (30 W + 30 W) bei 8 Ω (max)
22 W pro Kanal (RMS) an 8 Ω bei 1 kHz, maximal
10% Klirrfaktor (IEC 268-3)
Ausgangsimpedanz
PHONES:800 mV/32 Ω
Lautsprecher/Impedanz:8 Ω - 16 Ω
Tuner
UKW (FM) Frequenzbereich
87,50 MHz - 108,00 MHz
MW Frequenzbereich522 kHz - 1 629 kHz
CD-Player
Dynamikbereich60 dB
Rauschabstand60 dB
Gleichlaufschwankungen Nicht meßbar
Deutsch
Allgemeines
StromversorgungAC 230 V Ó, 50 Hz
Leistungsaufnahme40 W (Betrieb)
1 W (Bereitschaft)
Abmessungen160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(B × H × T)
Gewicht5 kg
Lautsprecher
LautsprecherboxenTieftöner: 10,2 cm Konus × 1
Hochtöner: 5,1 cm Konus × 1
Impedanz:8 Ω
Abmessungen160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(B × H × T)
GewichtJe 2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Kassettendeck
Frequenzgang
Normal (Typ I): 100 Hz - 10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,35% (WRMS)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten auch
ohne Ankündigung bleiben vorbehalten.
– 20 –
GE, FR, NL
0502NNMBICORI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.