MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen(
STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Introduzione
Grazie per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC. Prima di usare
l’unità, leggere attentamente e completamente questo manuale per ottenere
le migliori prestazioni possibili dall’unità e conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Riguardo il manuale
Questo manuale è organizzato come segue:
• Il manuale normalmente spiega le operazioni in base
all’uso dei tasti e dei comandi sull’unità. Si possono
anche usare i tasti del telecomando se hanno un nome (o
simbolo) uguale o simile a quello dei tasti sull’unità.
Se l’operazione con il telecomando è diversa da quella
con i tasti dell’unità, questo viene indicato.
• Le informazioni basilari e comuni che sono uguali per
molte funzioni sono raggruppate in un unico luogo e non
sono ripetute per ciascun procedimento. Per esempio, non
ripetiamo le informazioni sull’accensione/spegnimento
dell’unità, la regolazione del volume, il cambiamento degli
effetti sonori e altro, che sono spiegati nella sezione
“Operazioni comuni” alle pagine 8 e 9.
• I seguenti simboli sono usati in questo manuale:
Introduce avvertimenti e precauzioni per
evitare danni o il rischio di incendi/scosse
elettriche.
Fornisce inoltre informazioni su operazioni che
non sono consigliabili per ottenere le migliori
prestazioni possibili dall’unità.
note
Introduce informazioni e consigli buoni a
sapersi.
Alimentazione
• Quando si scollega il cavo di alimentazione CA dalla presa
di corrente, afferare sempre la spina, non il cavo.
NON toccare il cavo di alimentazione CA con le
mani bagnate.
Condensazione di umidità
Umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei
seguenti casi:
• Dopo che si è iniziato a riscaldare l’ambiente
• In una stanza umida
• Se l’unità è stata portata direttamente da un luogo freddo ad
uno caldo.
Quando questo accade, l’unità può presentare problemi di
funzionamento. In questo caso, lasciare l’unità accesa per
alcune ore fino a che l’umidità evapora, scollegare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di corrente e quindi
ricollegarlo.
Altro
• Se un oggetto metallico o un liquido dovesse penetrare
nell’unità, scollegare l’unità dalla presa di corrente e
consultare il rivenditore prima di usarla ulteriormente.
• Se non si usa l’unità per un lungo periodo, scollegare il
cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente.
Precauzioni
Installazione
• Installare in un luogo in piano, asciutto e non troppo caldo
o troppo freddo, tra 5°C e 35°C.
• Installare l’unità in un luogo con una ventilazione adeguata
per evitare surriscaldamenti interni dell’unità.
• Lasciare una distanza sufficiente tra l’unità e il televisore.
• Tenere i diffusori lontani dal televisore per evitare
interferenze al televisore.
NON installare l’unità nei pressi di fonti di calore o
Italiano
in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva o vibrazioni.
NON smontare l’unità perché all’interno non
esistono parti riparabili dall’utilizzatore.
Se si verifica qualche problema, scollegare il cavo di
alimentazione CA e consultare il rivenditore.
– 1 –
Indice
Posizione dei tasti e dei comandi.............................. 3
Dati tecnici ............................................................... 20
– 2 –
Italiano
Posizione dei tasti e dei comandi
Familiarizzarsi con i tasti e i comandi dell’unità.
Pannello anteriore
Display
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
TAPE
/HBS
RANDOM
REPEAT
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
MHz
kHz
REC
w
e
r
t
y
u
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
Italiano
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
continua
Pannello anteriore
Vedere le pagine tra parentesi per dettagli.
1 Comparto disco (12)
2 Tasto STANDBY/ON (8)
Accende e spegne (modo di attesa) l’unità.
3 Tasto CD/RANDOM (12, 13)
Seleziona il modo CD.
Avvia o interrompe la riproduzione casuale nel modo CD.
4 Tasto DISPLAY MODE (8, 16)
Visualizza l’indicazione dell’orologio o imposta il timer.
5 Tasto TIMER ON/OFF SET (16)
Attiva/disattiva il timer.
6 Sensore telecomando (5)
Sensore a infrarossi per il telecomando
7 Tasto PROGRAM (8, 10, 12, 16)
CD: programma l’ordine di riproduzione dei brani.
Sintonizzatore: preseleziona le stazioni radio.
Orologio/timer: imposta l’orologio/timer.
8 Tasto REPEAT (13)
CD: ripete un brano o l’intero disco.
Tasto ST/MONO (10)
Sintonizzatore: alterna tra il modo stereo e quello mono
(solo per la banda FM).
Tasto STOP/CLEAR 7 (12, 14)
CD: interrompe la riproduzione o cancella il programma.
Nastro: interrompe la riproduzione o la registrazione.
9 Presa PHONES (8)
Collegare le cuffie a questa presa.
p Piastra a cassette (14)
q Tasto REC ¶ (registrazione) (15)
Passa allo stato di pronto per la registrazione.
w Tasto TUNER/BAND (10)
Seleziona il modo sintonizzatore.
Seleziona FM o OM nel modo sintonizzatore.
e Tasto TAPE/REV. MODE (14)
Seleziona il modo nastro.
Seleziona il modo di inversione automatica.
r Tasto 0 OPEN/CLOSE (12)
Apre/chiude il comparto disco.
t Tasto REMAIN/RDS MODE (11, 13)
CD: visualizza il tempo rimanente del brano/disco o il
tempo trascorso di un disco durante la riproduzione.
Sintonizzatore (FM): visualizza le informazioni RDS.
y Tasto INTRO/RDS SEARCH (11, 13)
CD: avvia o interrompe la riproduzione delle
introduzioni.
Sintonizzatore (FM): seleziona la ricerca RDS.
u Tasti VOLUME +/– (8)
Regolano il volume.
i Tasto PRE EQ/HBS (9)
Seleziona il modo sonoro desiderato.
Attiva o disattiva il sistema HBS.
o 0 EJECT (14)
Apre lo sportello della piastra a cassette.
; Tasti SEARCH/TUNING 4 / ¢ (8, 10, 12, 14, 16)
CD: cercano indietro/avanti o saltano all’inizio del brano
attuale/precedente/successivo.
Sintonizzatore: sintonizzano una frequenza inferiore o
superiore o cercano le stazioni.
Nastro: riavvolgimento o avanzamento rapido.
Orologio/timer: impostano ore e minuti.
a Tasti DIRECTION 8/2 e 3/8 (14)
Nastro: iniziano la riproduzione o la registrazione sulla
facciata selezionata.
Tasto PLAY/PAUSE 3/8 (12, 14)
CD/Nastro: inizia o sospende la riproduzione.
Tasti PRESET ∞ / 5 (10)
Sintonizzatore: selezionano una stazione radio
preselezionata.
Display
1 Indicatori /ON/OFF (timer attivato/disattivato) (16)
2 Indicatore HBS (9)
3 Indicatore SLEEP (17)
4 Indicatore PROGRAM (10, 12)
5 Indicatore RDS (11)
6 Indicazione principale
7 Indicatori di modo sonoro (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8 Indicatore 3 (modo di riproduzione) (12, 14)
9 Indicatori TOTAL/REMAIN (13)
p Indicatore RANDOM (13)
q Indicatore INTRO (13)
w Indicatore STEREO (10)
e Indicatori REPEAT ONE/ALL (13)
r Indicatore CD SYNC (registrazione sincronizzata) (15)
t Indicatori MHz/kHz (frequenza) (10)
y Indicatori REC/8 (registrazione/pausa) (15)
u Indicatore (direzione di scorrimento del nastro)
w Tasto TAPE/REV. MODE
e Tasto PRE DOWN 8/2
r Tasto PRE UP 3/8
t Tasti 4/¢
y Tasto REPEAT ST/MONO
u Tasto SLEEP
Seleziona il lasso di tempo fino allo spegnimento
dell’unità.
i Tasto PROGRAM
o Tasti VOLUME +/–
; Tasto BEAT CUT
Elimina il battimento durante la registrazione di
trasmissioni OM.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore
telecomando sul pannello anteriore.
Italiano
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
– 5 –
Preparativi
continua
Disimballaggio
Dopo il disimballaggio, controllare che siano presenti tutti gli
articoli seguenti.
Il numero tra parentesi dopo il nome di ciascun articolo
indica la quantità fornita.
• Telecomando (1)
• Pile (tipo R03 (UM-4)/AAA (24F)) per il telecomando (2)
• Antenna AM ad anello (1)
Se dovesse mancare qualcosa, contattare immediatamente il
rivenditore.
Inserimento delle pile nel telecomando
Inserire 2 pile (R03 (UM-4)/AAA (24F)) nel comparto pile
del telecomando, secondo i segni di polarità + e – all’interno
del comparto pile.
Quando il telecomando non riesce più a controllare l’unità,
sostituire entrambe le pile contemporaneamente.
1
Collegamenti
• NON collegare alcun apparecchio all’unità mentre
questa riceve alimentazione.
• NON collegare alcun apparecchio alla presa di
corrente prima di aver completato tutti i collegamenti.
32
AM
FM
LOOP
ANT
DESTROSINISTRO
RIGHTLEFT
LL
RR
4
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NON usare una pila vecchia insieme ad una nuova.
• NON usare insieme pile di tipi diversi.
• NON esporre le pile al calore o alle fiamme.
• NON lasciare le pile nel comparto pile quando non si
userà il telecomando per un lungo periodo; altrimenti
il telecomando può essere danneggiato da perdite di
fluido delle pile.
1 Collegare i diffusori.
Collegare il diffusore destro ai terminali “R”, con il filo
rosso a + e il filo nero a –.
Collegare il diffusore sinistro ai terminali “L” nello stesso
modo.
Bloccare la parte denudata di ciascun filo diffusore come
mostrato nell’illustrazione.
Italiano
– 6 –
2 Collegare l’antenna AM ad anello in
dotazione al terminale AM LOOP.
Posizionare l’antenna lontano dall’unità e regolarne la
posizione per ottenere la ricezione migliore.
1
2
3
3 Regolare la posizione dell’antenna FM per la
ricezione migliore.
4 Collegare il cavo di alimentazione CA
dell’unità alla presa di corrente dopo aver
completato tutti gli altri collegamenti.
Per rimuovere le griglie dei diffusori
Le griglie dei diffusori possono essere rimosse come mostrato
nell’illustrazione sotto.
Fori
Sporgenze
Griglia diffusore
Per rimuovere la griglia diffusore, inserire le dita in cima
alla griglia diffusore e tirare verso di sé. Poi tirare il fondo
verso di sè.
Italiano
Per applicare la griglia diffusore, inserire le sporgenze della
griglia diffusore nei fori sul diffusore.
– 7 –
Operazioni comuni
continua
Accensione e spegnimento dell’unità
Per accendere l’unità
Premere STANDBY/ON
sull’unità o sul telecomando.
L’unità si accende con l’ultima
selezione di fonte ancora in vigore.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
o
Per spegnere l’unità (attesa)
Premere STANDBY/ON sull’unità o sul telecomando.
Appare l’indicazione dell’orologio se l’orologio è già stato
impostato.
Impostazione dell’orologio
Prima di procedere con l’uso dell’unità, impostare l’orologio
incorporato.
1 Con l’unità in modo di attesa,
tenere premuto PROGRAM fino a
che l’indicazione delle ore inizia a
lampeggiare.
• Se l’unità è accesa, premere DISPLAY MODE per passare
al modo orologio, quindi tenere premuto PROGRAM.
2 Premere 4 o ¢ per impostare
le ore, quindi premere
PROGRAM.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
3 Premere 4 o ¢ per impostare
i minuti, quindi premere
PROGRAM per memorizzare
l’impostazione.
L’orologio inizia a funzionare.
Per cambiare rapidamente l’indicazione delle ore o dei
minuti ai punti 2 e 3, tenere premuto 4 o ¢.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
note
Reimpostazione dell’orologio
Se si verifica un’interruzione di corrente o il cavo di
alimentazione CA viene scollegato, l’orologio ritorna a
“00:00” (lampeggiante). In questo caso è necessario
impostare di nuovo l’orologio.
Regolazione del volume
• Si può regolare il volume solo mentre l’unità è accesa.
Premere VOLUME + o
VOLUME – per alzare o
abbassare il livello del volume.
Il volume può essere regolato in 41
scatti da “VOL MIN” (minimo) a “VOL
MAX” (massimo).
Per alzare o abbassare rapidamente il livello del volume,
tenere premuto VOLUME + o VOLUME –.
Per disattivare temporaneamente il suono
Premere MUTING sul telecomando.
La riproduzione continua
silenziosamente e “MUTING” appare
sul display.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING o
alzare o abbassare il livello del volume.
note
Per l’ascolto privato
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. Non viene
emesso alcun suono dai diffusori. Assicurarsi di abbassare il
volume prima di collegare o indossare le cuffie.
NON spegnere l’unità (attesa) lasciando il volume su un
livello molto alto; altrimenti un improvviso scoppio di
suono può causare danni all’udito e/o ai diffusori
quando si accende l’unità o si inizia a riprodurre una
fonte la volta dopo.
VOLUME
MUTING
Per selezionare l’indicazione secondo il ciclo di 12 ore
o 24 ore
In modo di attesa, tenere premuto
7 e premere ripetutamente
PROGRAM sull’unità.
A ciascuna pressione, la
selezione si alterna tra il ciclo di
12 ore e quello di 24 ore.
• Nel ciclo di 12 ore, “AM 12:00” corrisponde a mezzanotte
e “PM 12:00” corrisponde a mezzogiorno.
STOP/CLEAR
PROGRAM
e
Per controllare l’ora quando l’unità è accesa
Premere DISPLAY MODE.
L’indicazione dell’orologio rimane visualizzata
fino a che si preme un tasto qualsiasi.
DISPLAY
MODE
Per correggere l’indicazione dell’ora
Eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Italiano
– 8 –
Controllo digitale del suono
La funzione di controllo digitale del suono di questa unità
permette di selezionare le impostazioni equalizzatore
preselezionate desiderate (selezionabili come modi sonori)
per ottenere effetti sonori speciali corrispondenti al tipo di
musica. Si può anche usare il sistema HBS (Hyper Bass
Sound) per ottenere un suono dei bassi molto potente creato
tramite enfatizzazione delle basse frequenze.
Per selezionare il modo sonoro desiderato
Premere ripetutamente PRE EQ/HBS.
A ciascuna pressione del tasto, il modo
sonoro cambia come segue:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: maggiore presenza delle parti vocali e della gamma
media
CLASSIC: suono arricchito con acuti delicati e bassi ampi
ROCK: suono potente con acuti e bassi enfatizzati
JAZZ: frequenze inferiori accentuate per musica tipo jazz
FLAT: l’effetto equalizzatore è disattivato.
PRE EQ
/HBS
Per attivare/disattivare il sistema HBS
Tenere premuto PRE EQ/HBS fino a
che “HBS ON” o “HBS OFF” appare
sul display.
Quando il sistema HBS è attivato,
l’indicatore HBS si illumina sul display.
Italiano
PRE EQ
/HBS
– 9 –
Ascolto di trasmissioni FM e OM
Sintonia di una stazione
1 A unità accesa, premere TUNER/
BAND per selezionare il modo
sintonizzatore.
L’unità sintonizza l’ultima stazione
sintonizzata (per FM o OM).
2 Premere TUNER/BAND per
selezionare la banda, FM o OM.
A ciascuna pressione del tasto la
selezione della banda si alterna tra
FM e OM.
3 Tenere premuto 4 o ¢
per più di 1 secondo.
L’unità inizia a cercare le stazioni e si ferma
quando viene sintonizzata una stazione con
un segnale di forza sufficiente.
Se un programma è trasmesso in stereo,
l’indicatore STEREO si illumina.
Per interrompere la ricerca, premere 4 o ¢.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Preselezione di stazioni
È possibile preselezionare 20 stazioni FM e 20 stazioni OM.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti
seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia
finito, ricominciare dal punto 1.
1 Sintonizzare la stazione che si vuole
preselezionare.
• Vedere “Sintonia di una stazione” a sinistra.
2 Premere PROGRAM.
L’indicatore PROGRAM e “00”
iniziano a lampeggiare sul display.
3 Premere PRESET ∞ o 5
(oppure PRE DOWN
8/2 o PRE UP 3/8 sul
telecomando) per specificare
il numero di preselezione
desiderato.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
note
Se si preme 4 o ¢ momentaneamente più volte
La frequenza cambia di un passo per volta.
Per migliorare la ricezione FM
Quando una trasmissione FM stereo è
ST/MONO
REPEAT
difficile da ricevere o disturbata,
premere REPEAT ST/MONO per
passare alla ricezione mono.
L’indicatore STEREO scompare dal
display.
Per ripristinare la ricezione stereo, premere di nuovo
REPEAT ST/MONO in modo che l’indicatore STEREO si
illumini.
4 Per preselezionare altre stazioni, ripetere i
punti 1 a 3 sopra, assegnando un numero di
preselezione diverso a ciascuna stazione.
note
La stazione precedentemente memorizzata per quel numero
di preselezione viene cancellata. (La frequenza della nuova
stazione sostituisce la frequenza precedente in memoria.)
Quando si memorizza una nuova stazione
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Premere TUNER/BAND per
selezionare il modo
sintonizzatore.
2 Premere TUNER/BAND per selezionare la
banda, FM o OM.
3 Premere PRESET ∞ o 5
(oppure PRE DOWN 8/2 o
PRE UP 3/8 sul telecomando)
per selezionare il numero di
preselezione desiderato.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Italiano
– 10 –
Ricezione di stazioni FM con RDS
RDS (Radio Data System) permette alle emittenti FM di
inviare un segnale supplementare insieme ai normali segnali
di programma. Per esempio, l’emittente invia il suo nome di
stazione e informazioni sul tipo di programma trasmesso,
come ad esempio sport o musica, ecc.
Quando si sintonizza una stazione FM che offre il servizio
RDS, l’indicatore RDS si illumina sul display.
Con questa unità è possibile ricevere i seguenti tipi di segnali
RDS.
PS (Servizio programma):
indica il nome con cui la stazione è comunemente
nota.
PTY (Tipo di programma):
indica il tipo di programma trasmesso.
RT (Testo radio):
indica brevi messaggi di testo inviati dalla stazione.
note
Riguardo RDS
• Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
• I servizi RDS variano a seconda delle stazioni FM RDS.
Per dettagli sui servizi RDS disponibili nella propria zona,
controllare con le emittenti locali.
• RDS può non funzionare correttamente se la stazione
ricevuta non trasmette correttamente il segnale o se la forza
del segnale è debole.
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
Uno dei vantaggi di RDS è che permette di localizzare un
tipo particolare di programma specificando i codici PTY (tipo
di programma).
• Per dettagli su ciascuno dei codici PTY, vedere
“Descrizione dei codici PTY” a pagina 18.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti
seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia
finito, ricominciare dal punto 1.
1 Premere INTRO/RDS
SEARCH fino a che il codice
PTY desiderato appare sul
display.
A ciascuna pressione del tasto il
codice PTY cambia come segue:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
Cambiamento delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS sul display durante
l’ascolto di una stazione FM.
Premere REMAIN/RDS MODE.
A ciascuna pressione del tasto, il display
visualizza ciclicamente le seguenti
informazioni:
PSPTYRT
Frequenza della stazione
• Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT, “NO PS”,
“NO PTY” o “NO TEXT” appare sul display.
note
Caratteri visualizzati
Quando il display visualizza segnali PS, PTY o RT:
– Il display visualizza solo lettere maiuscole.
– Il display non può visualizzare lettere accentate. Per
Italiano
esempio “A” può stare per altre “A” accentate, come “Á, Â,
Ã, À, Ä e Å”.
REMAIN
/RDS MODE
2Premere 4 o ¢.
L’unità cerca le stazioni FM, si
ferma quando trova quella
selezionata e sintonizza quella
stazione.
• Se non viene trovato alcun programma, l’unità torna
all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca in corso, premere INTRO/RDS
SEARCH.
SEARCH/TUNING
– 11 –
Riproduzione di CD
continua
Questa unità può riprodurre CD audio e dischi CD-R/RW.
Inserimento di un disco
1 Premere CD/RANDOM per
selezionare il modo CD.
2 Premere 0 OPEN/CLOSE.
Il comparto disco fuoriesce.
3 Inserire un disco con la facciata dell’etichetta
rivolta verso l’alto.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
Riproduzione programmata
Si può decidere l’ordine in cui i brani devono essere riprodotti
prima di riprodurli. Si possono programmare fino a 60 brani.
1 In modo di arresto, premere
PROGRAM.
L’indicatore PROGRAM inizia a
lampeggiare.
2 Premere ripetutamente 4 o
¢ per selezionare il brano
desiderato.
Il numero della posizione di programma attuale inizia a
lampeggiare.
3 Premere PROGRAM per
memorizzare il brano selezionato.
“00” e il numero della posizione di
programma successiva appaiono sul display.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per memorizzare altri
brani.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
4 Premere 0 OPEN/CLOSE per
chiudere il comparto disco.
Il numero totale di brani e il tempo di
riproduzione del disco appaiono sul display.
Operazioni CD basilari
1 Premere 3/8 per iniziare la
riproduzione.
L’indicatore 3 si illumina e il numero di
brano e il tempo di riproduzione trascorso
del brano attuale appaiono sul display.
2 Per interrompere la riproduzione,
premere 7.
Per sospendere la riproduzione
Premere 3/8.
L’indicatore 3 e il tempo di riproduzione iniziano
a lampeggiare.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 3/8.
Per selezionare un brano desiderato
Premere ripetutamente 4 o ¢ fino a che il
brano desiderato appare sul display.
Per cercare un punto particolare durante la
riproduzione
Tenere premuto 4 o ¢ per
localizzare il punto desiderato.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
OPEN/
CLOSE
• Non è possibile programmare più di 60 brani. Se si tenta di
farlo, “FULL” lampeggia sul display.
Per controllare l’ordine programmato
Premere ripetutamente PROGRAM in modo di
arresto.
Il numero di posizione di programma e il
numero di brano sono visualizzati in
successione.
PROGRAM
Per modificare il programma
Premere ripetutamente PROGRAM per
selezionare la posizione di programma di cui si
vuole cambiare il brano, quindi ripetere i punti
2 e 3 sopra.
Per riprodurre i brani programmati
Premere 3/8.
• Durante la riproduzione programmata, si può premere 4
o ¢ per selezionare il brano desiderato nel programma.
note
Il brano attuale o tutti i brani programmati sono riprodotti
ripetutamente.
Se si preme REPEAT ST/MONO durante la
riproduzione programmata
PROGRAM
PLAY/PAUSE
Per cancellare il programma
Premere 7 in modo di arresto.
L’indicatore PROGRAM scompare dal
display.
• Il programma memorizzato viene cancellato anche quando
si apre il comparto disco.
STOP/CLEAR
Italiano
– 12 –
Riproduzione casuale
Riproduzione delle introduzioni
È possibile riprodurre tutti i brani in ordine casuale.
Premere CD/RANDOM prima della
riproduzione o mentre questa è in
RANDOM
CD
corso.
L’indicatore RANDOM si illumina.
Per disattivare il modo di riproduzione casuale, premere di
nuovo CD/RANDOM.
L’indicatore RANDOM si spegne.
• L’attivazione della funzione REPEAT ONE durante la
riproduzione casuale disattiva il modo di riproduzione
casuale.
• È impossibile attivare la funzione di riproduzione casuale
durante il modo di riproduzione programmata.
Riproduzione a ripetizione
È possibile riprodurre ripetutamente il brano attuale o l’intero
disco.
Premere ripetutamente REPEAT
ST/MONO per selezionare uno dei
seguenti modi di riproduzione a
ripetizione:
REPEAT ONE: ripete il brano attuale.
REPEAT ALL: ripete l’intero disco.
Il brano attuale o l’intero disco viene riprodotto ripetutamente
fino a che si preme 7.
ST/MONO
REPEAT
Le parti iniziali dei brani possono essere riprodotte
automaticamente.
Premere INTRO/RDS SEARCH.
INTRO/RDS
SEARCH
I primi 10 secondi di ciascun brano sono
riprodotti in ordine.
Per disattivare il modo di riproduzione delle introduzioni,
premere di nuovo INTRO/RDS SEARCH.
• La funzione di riproduzione delle introduzioni può essere
usata anche durante il modo di riproduzione programmata,
il modo di riproduzione casuale e il modo di riproduzione a
ripetizione.
Visualizzazione del tempo rimanente durante
la riproduzione
Si può visualizzare il tempo rimanente del brano attuale/disco
e il tempo trascorso del brano attuale/disco durante la
riproduzione di un CD.
Premere ripetutamente
REMAIN/RDS MODE per
selezionare uno dei seguenti
modi di indicazione del tempo:
REMAIN: indica il tempo rimanente del brano attuale.
TOTAL REMAIN: indica il tempo rimanente del disco.
TOTAL: indica il tempo trascorso del disco.
Nessuna indicazione: indica il tempo trascorso del brano
attuale.
REMAIN
/RDS MODE
Per disattivare il modo di riproduzione a ripetizione,
premere ripetutamente REPEAT ST/MONO fino a che
l’indicatore REPEAT scompare dal display.
• L’attivazione della funzione di riproduzione casuale durante
il modo di riproduzione REPEAT ONE disattiva il modo di
riproduzione a ripetizione.
Italiano
– 13 –
Riproduzione di nastri
• Usare solo nastri normali TIPO I.
L’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti non è
consigliato, perché si può avere un deterioramento delle
caratteristiche e questi nastri si inceppano facilmente nel
rullino preminastro e nel rullo di trascinamento.
Inserimento di un nastro
1 Premere EJECT 0 per aprire
lo sportello della piastra a
cassette.
2 Inserire un nastro registrato con il lato
aperto verso il basso.
EJECT
Inversione automatica
Premere ripetutamente TAPE/REV.
MODE per selezionare il modo di
riproduzione desiderato.
: per riprodurre solo una facciata del nastro
: per riprodurre entrambe le facciate una volta
:per riprodurre entrambe le facciate 10 volte o fino a
quando si preme 7.
Riavvolgimento/Avanzamento rapido
1Premere 4 o ¢ per
riavvolgere o far avanzare
rapidamente il nastro.
“REW” o “FF” appare sul display.
2Premere 7 per interrompere
il riavvolgimento o
l’avanzamento rapido.
• Il nastro si ferma automaticamente alla fine del
riavvolgimento o dell’avanzamento rapido.
REV. MODE
TAPE
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Chiudere lo sportello della piastra a cassette.
L’indicatore TAPE appare sul display.
Riproduzione del nastro
1 Premere TAPE/REV.
MODE.
2 Premere 8/2 o 3/8 per
selezionare la facciata di
riproduzione.
La riproduzione inizia.
“PLAY” appare sul display e l’indicatore di facciata di
riproduzione si muove per indicare la direzione di
scorrimento del nastro.
3 Per interrompere la
riproduzione, premere 7.
Per sospendere la riproduzione
Premere quello selezionato per ultimo
tra 8/2 e 3/8.
“PAUSE” appare sul display.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
• Se si preme il tasto opposto a quello dell’ultima facciata
selezionata, inizia la riproduzione dell’altra facciata.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 8/2 o
3/8.
Italiano
– 14 –
Registrazione
IMPORTANTE:
• Può essere illegale regsitrare o riprodurre materiale
coperto da copyright senza il consenso del proprietario
dei diritti d'autore.
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente
sul livello corretto e non viene quindi influenzato dal
comando di volume. Durante la registrazione è quindi
possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza
influenzare il livello di registrazione.
• Durante la registrazione si possono sentire i modi sonori e/
o l’effetto del sistema HBS tramite i diffusori. Tuttavia, il
suono viene registrato senza questi effetti (vedere pagina
9).
• Se le registrazioni eseguite hanno disturbi o statica
eccessivi, l’unità può essere troppo vicina al televisore.
Allontanare maggiormente l’unità dal televisore.
• Usare solo nastri normali TIPO I per la registrazione.
• L’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti non è
consigliato, perché si può avere un deterioramento delle
caratteristiche e questi nastri si inceppano facilmente nel
rullino preminastro e nel rullo di trascinamento.
Per proteggere la registrazione
Le cassette hanno due piccole linguette sul dorso per evitare
cancellazioni o riregistrazioni accidentali.
Per proteggere una registrazione, staccare queste linguette.
Per registrare di nuovo su un nastro protetto, coprire i fori
lasciati dalle linguette con nastro adesivo.
Registrazione di nastri
1 Inserire un nastro registrabile nella piastra a
cassette.
2 Premere ripetutamente TAPE/REV.
MODE per registrare su una facciata
o su entrambe le facciate del nastro.
: per registrare su una sola facciata
:per registrare su entrambe le facciate
• Quando si seleziona , assicurarsi che non esista
materiale che non deve essere perduto registrato su una
delle due facciate del nastro.
3 Premere CD/RANDOM o
TUNER/BAND per
RANDOM
CD
selezionare la fonte di
registrazione desiderata.
4 Preparare la fonte.
• Per la registrazione sincronizzata da un CD
Inserire il disco (vedere pagina 12).
– Per iniziare la registrazione dal brano desiderato,
selezionare il brano premendo ripetutamente 4 o ¢
in modo di arresto.
– Per iniziare la riproduzione dal punto desiderato su un
disco, riprodurre il disco e porlo in pausa al punto
desiderato premendo 3/8.
REV. MODE
TAPE
BAND
TUNER
o
Italiano
• Per registrare dalla radio
Sintonizzare la stazione desiderata (vedere pagina 10).
5 Premere REC.
Viene visualizzato “REC”. L’indicatore TAPE
REC e “8” si illuminano e l’indicatore di
facciata di registrazione inizia a lampeggiare.
6 Mentre l’indicatore di direzione di
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
scorrimento lampeggia, premere
8/2 o 3/8 per selezionare la
facciata da registrare.
La registrazione inizia.
“8” si spegne. L’indicatore TAPE REC rimane
visualizzato sul display. Quando si registra da un CD, si
illumina anche l’indicatore CD SYNC.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
La fonte di registrazione selezionata continua la riproduzione.
• Durante la registrazione non è possibile fare una pausa o
ascoltare un’altra fonte. “REC ON” appare sul display.
•
La registrazione continua fino alla fine del nastro o fino a che
si preme 7, anche dopo che è finita la riproduzione del CD.
Uso della funzione BEAT CUT
Quando si registra una trasmissione OM, si può avere
battimento. In questo caso, premere BEAT CUT sul
telecomando per selezionare la posizione di eliminazione
battimento migliore, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
– 15 –
Uso dei timer
continua
Sono disponibili tre timer: il timer quotidiano, il timer di
registrazione e il timer di spegnimento.
Prima di usare i timer, è necessario impostare l’orologio
incorporato (vedere pagina 8).
Uso del timer quotidiano
Con il timer quotidiano è possibile svegliarsi al suono della
musica o del programma radio preferiti.
Cosa succede con il timer quotidiano
All’ora di attivazione del timer, l’unità si accende
automaticamente, imposta il volume sul livello prefissato e
inizia a riprodurre la fonte specificata (radio o CD). Poi,
all’ora di disattivazione del timer, l’unità si spegne
automaticamente (attesa).
L’impostazione del timer rimane in memoria fino a che viene
cambiata.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti
seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia
finito, ricominciare dal punto 1.
1 Tenere premuto DISPLAY
MODE fino a che “ ON”
inizia a lampeggiare sul display,
quindi premere PROGRAM.
L’indicazione delle ore inizia a
lampeggiare.
2 Premere 4 o ¢ per impostare
le ore per l’attivazione del timer,
quindi premere PROGRAM.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
3 Premere 4 o ¢ per impostare
i minuti, quindi premere
PROGRAM.
“ ON” inizia a lampeggiare di nuovo.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
7Premere 4 o ¢ per
SEARCH/TUNING
selezionare la fonte desiderata,
quindi premere PROGRAM.
8 Preparare la fonte e impostare il volume.
Per ascoltare la radio, sintonizzare la stazione desiderata.
Per ascoltare un CD, inserire il disco.
9 Premere TIMER ON/OFF SET
(o TIMER sul telecomando) per
TIMER
ON/OFF
SET
attivare il timer.
“” si illumina sul display.
10 Spegnere l’unità (attesa).
Quando viene raggiunta l’ora fissata,
STANDBY
/ON
la fonte selezionata viene riprodotta
se il timer è stato attivato.
Per disattivare il timer, premere TIMER ON/OFF SET (o
TIMER sul telecomando).
“” scompare dal display.
• Il timer non viene eseguita se gli orari di attivazione e
disattivazione sono identici.
• Se la fonte selezionata (CD o TAPE) non è disponibile
quando viene raggiunta l’ora fissata per il timer, viene
selezionato automaticamente TUNER.
Registrazione a timer
Si può usare il timer di registrazione per registrare
automaticamente una stazione radio preselezionata a partire
da un’ora specificata e per il tempo specificato.
1 Inserire un nastro registrabile nella piastra a
cassette.
• Se si desidera, selezionare il modo di scorrimento del
nastro.
4 Premere DISPLAY MODE in
modo che “ OFF” inizi a
DISPLAY
MODE
lampeggiare sul display, quindi
premere PROGRAM.
L’indicazione delle ore inizia a
lampeggiare.
PROGRAM
5 Impostare l’ora di disattivazione del timer
con lo stesso procedimento dei punti 2 e 3.
6 PPremere DISPLAY MODE in
modo che “TUNER”, “TAPE”,
“CD” o “REC TU” appaia sul
display, quindi premere
DISPLAY
MODE
PROGRAM
PROGRAM.
2 Eseguire il procedimento “Uso del timer
quotidiano” a sinistra. Selezionare “REC
TU” come fonte per la registrazione a timer.
• Se quando viene raggiunta l’ora fissata l’unità è accesa, il
timer non si attiva per la registrazione a timer.
• Una volta che la registrazione è finita, il timer di
registrazione viene sostituito dal timer quotidiano con la
selezione di fonte cambiata da “REC TU” a “TUNER”.
Italiano
– 16 –
Uso del timer di spegnimento
Con il timer di spegnimento è possibile addormentarsi al
suono della musica.
Si può impostare il timer di spegnimento usando il
telecomando quando l’unità è accesa.
Cosa succede con il timer di spegnimento
L’unità si spegne automaticamente quando è trascorso il
tempo specificato.
1 Tenere premuto SLEEP sul
SLEEP
telecomando fino a che il
lasso di tempo desiderato
appare sul display.
Il tempo cambia da 90 a 10 minuti in
scatti di 10 minuti.
2 Attendere un momento dopo aver specificato
il lasso di tempo.
L’indicatore SLEEP si illumina stabilmente sul display.
• Se si sono impostati sia la disattivazione del timer che il
timer di spegnimento, l’unità passa al modo di attesa
quando viene raggiunto il primo di essi.
Per cambiare il tempo fino allo spegnimento, ripetere il
procedimento sopra.
Per annullare l’impostazione, premere SLEEP in modo che
l’indicatore SLEEP si spenga.
• Il timer di spegnimento viene disattivato anche se si spegne
l’unità.
Italiano
– 17 –
Descrizione dei codici PTY
NEWS:Giornali radio
AFFAIRS: Tipico programma di approfondimento delle notizie,
con dibattiti o analisi
INFO:Programma a scopo informativo nel senso più lato
SPORT:Programma correlato a qualsiasi aspetto dello sport
EDUCATE: Programma educativo
DRAMA:Tutti i radiodrammi e storie a puntate
CULTURE: Programmi su qualsiasi aspetto della cultura nazionale
o regionale, inclusi lingua, teatro, ecc.
SCIENCE: Programi sulle scienze naturali e la tecnologia
VARIED:Usato per programmi principalmente di parlato, come
giochi a quiz, giochi a premi e interviste a persone
celebri.
POP M:Musica commerciale attualmente popolare
ROCK M: Musica rock
MOR M:Musica di facile ascolto, relativamente di breve durata
LIGHT M: Musica strumentale e pezzi vocali e corali
CLASSICS:Esecuzioni di celebri pezzi per orchestra, sinfonie,
musica da camera, ecc.
OTHER M: Musica che non rientra in alcuna delle altre categorie
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni
FM può differire dalla lista sopra.
Soluzione di problemi
Se si incontrano problemi nell’uso dell’unità, controllare in questa lista per porvi rimedio prima di chiamare un tecnico.
Se non è possibile risolvere un problema con questi suggerimenti, o se l’unità ha subito danni fisici, chiamare un tecnico
qualificato, come il rivenditore, per riparazioni.
Sintomo
Non è udibile alcun suono.
Le trasmissioni sono molto disturbate.
Il comparto disco non si apre o non si
chiude.
Il disco non viene riprodotto.
Il suono del disco è discontinuo.
Il comparto cassetta non si apre.
Non è possibile registrare.
Le operazioni sono bloccate.
Causa
• I collegamenti sono erronei o allentati.
• Sono collegate le cuffie.
• Le antenne sono scollegate.
• L’antenna AM ad anello è troppo vicina
all’unità.
• L’antenna FM non è estesa e posizionata
correttamente.
Il cavo di alimentazione CA non è collegato
alla presa di corrente.
Il disco è inserito capovolto.
Il disco è graffiato o sporco.
L’alimentazione dal cavo di alimentazione
CA è stata interrotta durante lo scorrimento
del nastro.
Le linguette sul dorso della cassetta sono
state rimosse.
Il microprocessore incorporato può avere
problemi di funzionamento a causa di
interferenze esterne.
Rimedio
• Controllare tutti i collegamenti e porvi
rimedio. (Vedere le pagine 6 e 7.)
• Scollegare le cuffie.
• Ricollegare le antenne correttamente e
saldamente.
• Cambiare la posizione e l’orientamento
dell’antenna AM ad anello.
• Estendere l’antenna FM alla posizione
migliore.
Collegare il cavo di alimentazione CA.
Collocare il disco con l’etichetta verso
l’alto.
Pulire o sostituire il disco. (Vedere pagina
19.)
Accendere l’unità.
Coprire i fori lasciati dalle linguette con
nastro adesivo.
Scollegare il cavo di alimentazione CA
dalla presa di corrente e quindi ricollegarlo.
Italiano
Non è possibile controllare l’unità con il
telecomando.
• Il percorso tra il telecomando e il sensore
sull’unità è bloccato.
• Le pile sono scariche.
– 18 –
• Eliminare l’ostacolo.
• Sostituire le pile.
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, tenere puliti i dischi, i nastri e il meccanismo.
Maneggio dei dischi
NON usare alcun solvente (come pulitori per dischi
fonografici, spray, acquaragia o benzina) per pulire il
disco.
• Estrarre il disco dalla sua custodia
tenendolo per il bordo e premendo
leggermente sul foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del
disco e non curvare il disco.
• Rimettere il disco nella sua custodia
dopo l’uso per evitare che subisca
deformazioni.
• Fare attenzione a non graffiare la
superficie del disco quando lo si
rimette nella custodia.
• Evitare l’esposizione alla luce solare
diretta, a temperature eccessive e
all’umidità.
Per pulire il disco
Passare il disco con un panno morbido
in linea retta dal centro verso il bordo.
Piastra a cassette
Se la testina, il rullo di trascinamento e il rullino preminastro
della piastra a cassette si sporcano, accade quanto segue:
• Calo della qualità sonora
• Suono discontinuo
• Attenuazione
• Cancellazione incompleta
• Difficoltà di registrazione
Per pulire la testina, il rullo di trascinamento e il rullino
preminastro
Usare un bastoncino di cotone inumidito con alcool.
Rullo di trascinamento
Testina
Ruilino preminastro
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità e usare uno smagnetizzatore per testine
(reperibile nei negozi di elettronica e di dischi).
Maneggio dei nastri
Italiano
• Se il nastro è allentato nella cassetta,
eliminare l’allentamento inserendo
una matita in una delle bobine e
facendola girare.
• Se il nastro è allentato, può essere
stirato, tagliato o rimanere impigliato
nella cassetta.
• Fare attenzione a non toccare la
superficie del nastro.
• Evitare i seguenti luoghi per riporre le
cassette:
– Luoghi polverosi
– Luoghi esposti a luce solare diretta
o calore
– Luoghi umidi
– Nei pressi di magneti
Pulizia dell’unità
• Macchie sull’unità
Devono essere tolte con un panno morbido. Se le macchie
sono resistenti, passare con un panno imbevuto con
detergente neutro diluito in acqua e poi ben strizzato, poi
ripassare con un panno asciutto.
• Poiché l’unità può presentare cali di qualità, subire
danni o perdere la vernice, fare attenzione a quanto
segue.
– NON passare con un asciugamano.
– NON passare con forza.
– NON passare con acquaragia o benzina.
– NON applicare alcuna sostanza volatile come insetticidi.
– NON lasciare gomma o plastica in contatto con l’unità
per lungo tempo.
– 19 –
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Potenza in uscita
60 W (30 W + 30 W) a 8 Ω (mass.)
22 W per canale, min. RMS, pilotato in 8 Ω a 1 kHz,
con distorsione armonica totale non superiore a 10%
(IEC 268-3)
Livello di uscita audio
PHONES:800 mV/32 Ω
Diffusori/Impedenza8 Ω - 16 Ω
Sintonizzatore
Campo di sintonia FM87,50 MHz - 108,00 MHz
Campo di sintonia OM522 kHz - 1 629 kHz
Lettore CD
Gamma dinamica60 dB
Rapporto segnale/rumore 60 dB
Wow e flutterNon misurabili
Piastra a cassette
Risposta in frequenza
Normali (TIPO I): 100 Hz - 10 000 Hz
Wow e flutter0,35% (WRMS)
Generali
Alimentazione230 V Ó CA, 50 Hz
Consumo di corrente40 W (modo di funzionamento)
1 W (modo di attesa)
Dimensioni160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(L/A/P)
Massa5 kg
Diffusori
Unità diffusoreWoofer: cono da 10,2 cm × 1
Tweeter: cono da 5,1 cm × 1
Impedenza8 Ω
Dimensioni160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(L/A/P)
Massa2 kg/ciascuno
Accessori in dotazione
Vedere pagina 6.
Il disegno e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
– 20 –
Italiano
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0502NNMBICORI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.