JVC UX-M5R User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT ST/MONO
+
VOLUME
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNER TAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/ CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0862-003B
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen( STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN 1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ÉTIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation when open and interlock defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung, wenn Abdeckung geöffnet und Sicherheitsverriegelung überbrückt. Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAF­BRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nädkmätön läsersateilylle. Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna del är ösppad och spärren är urkopplad. Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når deksel åpnes og slikkerhedslås brytes. Unngå eksponering for sirålen. A pleine puissance.I ecoute prolongee du baladeur peut endommager l'oreille de l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Introduzione

Grazie per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC. Prima di usare
l’unità, leggere attentamente e completamente questo manuale per ottenere
le migliori prestazioni possibili dall’unità e conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Riguardo il manuale
Questo manuale è organizzato come segue:
Il manuale normalmente spiega le operazioni in base
all’uso dei tasti e dei comandi sull’unità. Si possono anche usare i tasti del telecomando se hanno un nome (o simbolo) uguale o simile a quello dei tasti sull’unità. Se l’operazione con il telecomando è diversa da quella con i tasti dell’unità, questo viene indicato.
• Le informazioni basilari e comuni che sono uguali per molte funzioni sono raggruppate in un unico luogo e non sono ripetute per ciascun procedimento. Per esempio, non ripetiamo le informazioni sull’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del volume, il cambiamento degli effetti sonori e altro, che sono spiegati nella sezione “Operazioni comuni” alle pagine 8 e 9.
• I seguenti simboli sono usati in questo manuale:
Introduce avvertimenti e precauzioni per evitare danni o il rischio di incendi/scosse elettriche. Fornisce inoltre informazioni su operazioni che non sono consigliabili per ottenere le migliori prestazioni possibili dall’unità.
note
Introduce informazioni e consigli buoni a sapersi.
Alimentazione
• Quando si scollega il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente, afferare sempre la spina, non il cavo.
NON toccare il cavo di alimentazione CA con le mani bagnate.
Condensazione di umidità
Umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei seguenti casi:
• Dopo che si è iniziato a riscaldare l’ambiente
• In una stanza umida
• Se l’unità è stata portata direttamente da un luogo freddo ad uno caldo.
Quando questo accade, l’unità può presentare problemi di funzionamento. In questo caso, lasciare l’unità accesa per alcune ore fino a che l’umidità evapora, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e quindi ricollegarlo.
Altro
• Se un oggetto metallico o un liquido dovesse penetrare nell’unità, scollegare l’unità dalla presa di corrente e consultare il rivenditore prima di usarla ulteriormente.
• Se non si usa l’unità per un lungo periodo, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente.
Precauzioni
Installazione
• Installare in un luogo in piano, asciutto e non troppo caldo o troppo freddo, tra 5°C e 35°C.
• Installare l’unità in un luogo con una ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti interni dell’unità.
• Lasciare una distanza sufficiente tra l’unità e il televisore.
• Tenere i diffusori lontani dal televisore per evitare interferenze al televisore.
NON installare l’unità nei pressi di fonti di calore o
Italiano
in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva o vibrazioni.
NON smontare l’unità perché all’interno non esistono parti riparabili dall’utilizzatore.
Se si verifica qualche problema, scollegare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore.
– 1 –

Indice

Posizione dei tasti e dei comandi.............................. 3
Pannello anteriore ..................................................... 4
Telecomando ............................................................. 5
Preparativi ................................................................. 6
Disimballaggio .......................................................... 6
Inserimento delle pile nel telecomando .................... 6
Collegamenti ............................................................. 6
Operazioni comuni .................................................... 8
Accensione e spegnimento dell’unità ....................... 8
Impostazione dell’orologio ....................................... 8
Regolazione del volume............................................ 8
Controllo digitale del suono ...................................... 9
Ascolto di trasmissioni FM e OM .......................... 10
Sintonia di una stazione .......................................... 10
Preselezione di stazioni ........................................... 10
Sintonia di una stazione preselezionata .................. 10
Ricezione di stazioni FM con RDS......................... 11
Cambiamento delle informazioni RDS ................... 11
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ..................................................... 11
Riproduzione di CD ................................................ 12
Inserimento di un disco ........................................... 12
Operazioni CD basilari ........................................... 12
Riproduzione programmata .................................... 12
Riproduzione casuale .............................................. 13
Riproduzione a ripetizione ...................................... 13
Riproduzione delle introduzioni ............................. 13
Visualizzazione del tempo rimanente durante la
riproduzione ...................................................... 13
Riproduzione di nastri ............................................ 14
Inserimento di un nastro ......................................... 14
Riproduzione del nastro .......................................... 14
Inversione automatica ............................................. 14
Riavvolgimento/Avanzamento rapido..................... 14
Registrazione ........................................................... 15
Registrazione di nastri............................................. 15
Uso dei timer ............................................................ 16
Uso del timer quotidiano......................................... 16
Registrazione a timer .............................................. 16
Uso del timer di spegnimento ................................. 17
Descrizione dei codici PTY ..................................... 18
Soluzione di problemi ............................................. 18
Manutenzione .......................................................... 19
Dati tecnici ............................................................... 20
– 2 –
Italiano

Posizione dei tasti e dei comandi

Familiarizzarsi con i tasti e i comandi dell’unità.
Pannello anteriore
Display
1 2 3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6 7
8
SLEEP
HBS TOTAL
ON
OFF
CLASSIC ROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTION PLAY/PAUSE
PHONES
REMAIN INTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNER TAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
TAPE
/HBS
RANDOM
REPEAT
OPEN/ CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
MHz kHz
REC
w e
r t
y
u
9 p q
w
e
r t
y
u i
Italiano
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
continua
Pannello anteriore
Vedere le pagine tra parentesi per dettagli.
1 Comparto disco (12) 2 Tasto STANDBY/ON (8)
Accende e spegne (modo di attesa) l’unità.
3 Tasto CD/RANDOM (12, 13)
Seleziona il modo CD. Avvia o interrompe la riproduzione casuale nel modo CD.
4 Tasto DISPLAY MODE (8, 16)
Visualizza l’indicazione dell’orologio o imposta il timer.
5 Tasto TIMER ON/OFF SET (16)
Attiva/disattiva il timer.
6 Sensore telecomando (5)
Sensore a infrarossi per il telecomando
7 Tasto PROGRAM (8, 10, 12, 16)
CD: programma l’ordine di riproduzione dei brani. Sintonizzatore: preseleziona le stazioni radio. Orologio/timer: imposta l’orologio/timer.
8 Tasto REPEAT (13)
CD: ripete un brano o l’intero disco.
Tasto ST/MONO (10)
Sintonizzatore: alterna tra il modo stereo e quello mono (solo per la banda FM).
Tasto STOP/CLEAR 7 (12, 14)
CD: interrompe la riproduzione o cancella il programma. Nastro: interrompe la riproduzione o la registrazione.
9 Presa PHONES (8)
Collegare le cuffie a questa presa.
p Piastra a cassette (14) q Tasto REC (registrazione) (15)
Passa allo stato di pronto per la registrazione.
w Tasto TUNER/BAND (10)
Seleziona il modo sintonizzatore. Seleziona FM o OM nel modo sintonizzatore.
e Tasto TAPE/REV. MODE (14)
Seleziona il modo nastro. Seleziona il modo di inversione automatica.
r Tasto 0 OPEN/CLOSE (12)
Apre/chiude il comparto disco.
t Tasto REMAIN/RDS MODE (11, 13)
CD: visualizza il tempo rimanente del brano/disco o il tempo trascorso di un disco durante la riproduzione. Sintonizzatore (FM): visualizza le informazioni RDS.
y Tasto INTRO/RDS SEARCH (11, 13)
CD: avvia o interrompe la riproduzione delle introduzioni. Sintonizzatore (FM): seleziona la ricerca RDS.
u Tasti VOLUME +/– (8)
Regolano il volume.
i Tasto PRE EQ/HBS (9)
Seleziona il modo sonoro desiderato. Attiva o disattiva il sistema HBS.
o 0 EJECT (14)
Apre lo sportello della piastra a cassette.
; Tasti SEARCH/TUNING 4 / ¢ (8, 10, 12, 14, 16)
CD: cercano indietro/avanti o saltano all’inizio del brano attuale/precedente/successivo. Sintonizzatore: sintonizzano una frequenza inferiore o superiore o cercano le stazioni. Nastro: riavvolgimento o avanzamento rapido. Orologio/timer: impostano ore e minuti.
a Tasti DIRECTION 8/2 e 3/8 (14)
Nastro: iniziano la riproduzione o la registrazione sulla facciata selezionata.
Tasto PLAY/PAUSE 3/8 (12, 14)
CD/Nastro: inizia o sospende la riproduzione.
Tasti PRESET / 5 (10)
Sintonizzatore: selezionano una stazione radio preselezionata.
Display
1 Indicatori /ON/OFF (timer attivato/disattivato) (16) 2 Indicatore HBS (9) 3 Indicatore SLEEP (17) 4 Indicatore PROGRAM (10, 12) 5 Indicatore RDS (11) 6 Indicazione principale 7 Indicatori di modo sonoro (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8 Indicatore 3 (modo di riproduzione) (12, 14) 9 Indicatori TOTAL/REMAIN (13) p Indicatore RANDOM (13) q Indicatore INTRO (13) w Indicatore STEREO (10) e Indicatori REPEAT ONE/ALL (13) r Indicatore CD SYNC (registrazione sincronizzata) (15) t Indicatori MHz/kHz (frequenza) (10) y Indicatori REC/8 (registrazione/pausa) (15) u Indicatore (direzione di scorrimento del nastro)
(14, 15)
i Indicatore TAPE (14)
Italiano
– 4 –
Telecomando
1 2
3 4
5 6 7 8 9 p q
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
w
e r
t y u i o ;
Telecomando
1 Tasto STANDBY/ON 2 Tasto CD/RANDOM 3 Tasto TUNER/BAND 4 Tasto REC (registrazione) 5 Tasto 7 6 Tasto REMAIN/RDS MODE 7 Tasto INTRO/RDS SEARCH 8 Tasto TIMER 9 Tasto DISPLAY MODE p Tasto PRE EQ/HBS q Tasto MUTING
Interrompe o riattiva l’emissione del suono.
w Tasto TAPE/REV. MODE e Tasto PRE DOWN 8/2 r Tasto PRE UP 3/8 t Tasti 4/¢ y Tasto REPEAT ST/MONO u Tasto SLEEP
Seleziona il lasso di tempo fino allo spegnimento dell’unità.
i Tasto PROGRAM o Tasti VOLUME +/– ; Tasto BEAT CUT
Elimina il battimento durante la registrazione di trasmissioni OM.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
BAND
BAND REV. MODE
TUNER TAPE
TUNER TAPE
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore telecomando sul pannello anteriore.
Italiano
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
– 5 –

Preparativi

continua
Disimballaggio
Dopo il disimballaggio, controllare che siano presenti tutti gli articoli seguenti. Il numero tra parentesi dopo il nome di ciascun articolo indica la quantità fornita.
• Telecomando (1)
• Pile (tipo R03 (UM-4)/AAA (24F)) per il telecomando (2)
• Antenna AM ad anello (1)
Se dovesse mancare qualcosa, contattare immediatamente il rivenditore.
Inserimento delle pile nel telecomando
Inserire 2 pile (R03 (UM-4)/AAA (24F)) nel comparto pile del telecomando, secondo i segni di polarità + e – all’interno del comparto pile. Quando il telecomando non riesce più a controllare l’unità, sostituire entrambe le pile contemporaneamente.
1
Collegamenti
• NON collegare alcun apparecchio all’unità mentre questa riceve alimentazione.
• NON collegare alcun apparecchio alla presa di corrente prima di aver completato tutti i collegamenti.
32
AM
FM
LOOP
ANT
DESTRO SINISTRO
RIGHT LEFT
LL
RR
4
1
R03(UM-4)/ AAA(24F)
2
3
• NON usare una pila vecchia insieme ad una nuova.
• NON usare insieme pile di tipi diversi.
• NON esporre le pile al calore o alle fiamme.
• NON lasciare le pile nel comparto pile quando non si userà il telecomando per un lungo periodo; altrimenti il telecomando può essere danneggiato da perdite di fluido delle pile.
1 Collegare i diffusori.
Collegare il diffusore destro ai terminali “R”, con il filo rosso a + e il filo nero a –. Collegare il diffusore sinistro ai terminali “L” nello stesso modo. Bloccare la parte denudata di ciascun filo diffusore come mostrato nell’illustrazione.
Italiano
– 6 –
2 Collegare l’antenna AM ad anello in
dotazione al terminale AM LOOP.
Posizionare l’antenna lontano dall’unità e regolarne la posizione per ottenere la ricezione migliore.
1
2
3
3 Regolare la posizione dell’antenna FM per la
ricezione migliore.
4 Collegare il cavo di alimentazione CA
dell’unità alla presa di corrente dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
Per rimuovere le griglie dei diffusori
Le griglie dei diffusori possono essere rimosse come mostrato nell’illustrazione sotto.
Fori
Sporgenze
Griglia diffusore
Per rimuovere la griglia diffusore, inserire le dita in cima alla griglia diffusore e tirare verso di sé. Poi tirare il fondo verso di sè.
Italiano
Per applicare la griglia diffusore, inserire le sporgenze della griglia diffusore nei fori sul diffusore.
– 7 –

Operazioni comuni

continua
Accensione e spegnimento dell’unità
Per accendere l’unità
Premere STANDBY/ON sull’unità o sul telecomando. L’unità si accende con l’ultima selezione di fonte ancora in vigore.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
o
Per spegnere l’unità (attesa)
Premere STANDBY/ON sull’unità o sul telecomando. Appare l’indicazione dell’orologio se l’orologio è già stato impostato.
Impostazione dell’orologio
Prima di procedere con l’uso dell’unità, impostare l’orologio incorporato.
1 Con l’unità in modo di attesa,
tenere premuto PROGRAM fino a che l’indicazione delle ore inizia a lampeggiare.
• Se l’unità è accesa, premere DISPLAY MODE per passare al modo orologio, quindi tenere premuto PROGRAM.
2 Premere 4 o ¢ per impostare
le ore, quindi premere PROGRAM.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
3 Premere 4 o ¢ per impostare
i minuti, quindi premere PROGRAM per memorizzare l’impostazione.
L’orologio inizia a funzionare.
Per cambiare rapidamente l’indicazione delle ore o dei minuti ai punti 2 e 3, tenere premuto 4 o ¢.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
note
Reimpostazione dell’orologio
Se si verifica un’interruzione di corrente o il cavo di alimentazione CA viene scollegato, l’orologio ritorna a “00:00” (lampeggiante). In questo caso è necessario impostare di nuovo l’orologio.
Regolazione del volume
• Si può regolare il volume solo mentre l’unità è accesa.
Premere VOLUME + o VOLUME – per alzare o abbassare il livello del volume.
Il volume può essere regolato in 41 scatti da “VOL MIN” (minimo) a “VOL MAX” (massimo).
Per alzare o abbassare rapidamente il livello del volume,
tenere premuto VOLUME + o VOLUME –.
Per disattivare temporaneamente il suono
Premere MUTING sul telecomando. La riproduzione continua silenziosamente e “MUTING” appare sul display.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING o alzare o abbassare il livello del volume.
note
Per l’ascolto privato
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. Non viene emesso alcun suono dai diffusori. Assicurarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
NON spegnere l’unità (attesa) lasciando il volume su un livello molto alto; altrimenti un improvviso scoppio di suono può causare danni all’udito e/o ai diffusori quando si accende l’unità o si inizia a riprodurre una fonte la volta dopo.
VOLUME
MUTING
Per selezionare l’indicazione secondo il ciclo di 12 ore o 24 ore
In modo di attesa, tenere premuto 7 e premere ripetutamente PROGRAM sull’unità. A ciascuna pressione, la selezione si alterna tra il ciclo di 12 ore e quello di 24 ore.
• Nel ciclo di 12 ore, “AM 12:00” corrisponde a mezzanotte e “PM 12:00” corrisponde a mezzogiorno.
STOP/CLEAR
PROGRAM
e
Per controllare l’ora quando l’unità è accesa
Premere DISPLAY MODE. L’indicazione dell’orologio rimane visualizzata fino a che si preme un tasto qualsiasi.
DISPLAY
MODE
Per correggere l’indicazione dell’ora
Eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Italiano
– 8 –
Controllo digitale del suono
La funzione di controllo digitale del suono di questa unità permette di selezionare le impostazioni equalizzatore preselezionate desiderate (selezionabili come modi sonori) per ottenere effetti sonori speciali corrispondenti al tipo di musica. Si può anche usare il sistema HBS (Hyper Bass Sound) per ottenere un suono dei bassi molto potente creato tramite enfatizzazione delle basse frequenze.
Per selezionare il modo sonoro desiderato
Premere ripetutamente PRE EQ/HBS.
A ciascuna pressione del tasto, il modo sonoro cambia come segue:
POP CLASSIC ROCK
JAZZFLAT
POP: maggiore presenza delle parti vocali e della gamma media CLASSIC: suono arricchito con acuti delicati e bassi ampi ROCK: suono potente con acuti e bassi enfatizzati JAZZ: frequenze inferiori accentuate per musica tipo jazz FLAT: l’effetto equalizzatore è disattivato.
PRE EQ
/HBS
Per attivare/disattivare il sistema HBS
Tenere premuto PRE EQ/HBS fino a che “HBS ON” o “HBS OFF” appare sul display. Quando il sistema HBS è attivato, l’indicatore HBS si illumina sul display.
Italiano
PRE EQ
/HBS
– 9 –

Ascolto di trasmissioni FM e OM

Sintonia di una stazione
1 A unità accesa, premere TUNER/
BAND per selezionare il modo sintonizzatore.
L’unità sintonizza l’ultima stazione sintonizzata (per FM o OM).
2 Premere TUNER/BAND per
selezionare la banda, FM o OM.
A ciascuna pressione del tasto la selezione della banda si alterna tra FM e OM.
3 Tenere premuto 4 o ¢
per più di 1 secondo.
L’unità inizia a cercare le stazioni e si ferma quando viene sintonizzata una stazione con un segnale di forza sufficiente. Se un programma è trasmesso in stereo, l’indicatore STEREO si illumina.
Per interrompere la ricerca, premere 4 o ¢.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Preselezione di stazioni
È possibile preselezionare 20 stazioni FM e 20 stazioni OM.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia finito, ricominciare dal punto 1.
1 Sintonizzare la stazione che si vuole
preselezionare.
• Vedere “Sintonia di una stazione” a sinistra.
2 Premere PROGRAM.
L’indicatore PROGRAM e “00” iniziano a lampeggiare sul display.
3 Premere PRESET o 5
(oppure PRE DOWN 8/2 o PRE UP 3/8 sul telecomando) per specificare il numero di preselezione desiderato.
PROGRAM
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
note
Se si preme 4 o ¢ momentaneamente più volte
La frequenza cambia di un passo per volta.
Per migliorare la ricezione FM
Quando una trasmissione FM stereo è
ST/MONO
REPEAT
difficile da ricevere o disturbata, premere REPEAT ST/MONO per passare alla ricezione mono. L’indicatore STEREO scompare dal display.
Per ripristinare la ricezione stereo, premere di nuovo REPEAT ST/MONO in modo che l’indicatore STEREO si illumini.
4 Per preselezionare altre stazioni, ripetere i
punti 1 a 3 sopra, assegnando un numero di preselezione diverso a ciascuna stazione.
note
La stazione precedentemente memorizzata per quel numero di preselezione viene cancellata. (La frequenza della nuova stazione sostituisce la frequenza precedente in memoria.)
Quando si memorizza una nuova stazione
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Premere TUNER/BAND per
selezionare il modo sintonizzatore.
2 Premere TUNER/BAND per selezionare la
banda, FM o OM.
3 Premere PRESET o 5
(oppure PRE DOWN 8/2 o PRE UP 3/8 sul telecomando) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
Italiano
– 10 –

Ricezione di stazioni FM con RDS

RDS (Radio Data System) permette alle emittenti FM di inviare un segnale supplementare insieme ai normali segnali di programma. Per esempio, l’emittente invia il suo nome di stazione e informazioni sul tipo di programma trasmesso, come ad esempio sport o musica, ecc. Quando si sintonizza una stazione FM che offre il servizio RDS, l’indicatore RDS si illumina sul display. Con questa unità è possibile ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Servizio programma):
indica il nome con cui la stazione è comunemente nota.
PTY (Tipo di programma):
indica il tipo di programma trasmesso.
RT (Testo radio):
indica brevi messaggi di testo inviati dalla stazione.
note
Riguardo RDS
• Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
• I servizi RDS variano a seconda delle stazioni FM RDS. Per dettagli sui servizi RDS disponibili nella propria zona, controllare con le emittenti locali.
• RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta non trasmette correttamente il segnale o se la forza del segnale è debole.
Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY)
Uno dei vantaggi di RDS è che permette di localizzare un tipo particolare di programma specificando i codici PTY (tipo di programma).
• Per dettagli su ciascuno dei codici PTY, vedere “Descrizione dei codici PTY” a pagina 18.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia finito, ricominciare dal punto 1.
1 Premere INTRO/RDS
SEARCH fino a che il codice PTY desiderato appare sul display.
A ciascuna pressione del tasto il codice PTY cambia come segue:
NEWS AFFAIRS INFO
CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
OTHER M CLASSICS LIGHT M MOR M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
Cambiamento delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS sul display durante l’ascolto di una stazione FM.
Premere REMAIN/RDS MODE.
A ciascuna pressione del tasto, il display visualizza ciclicamente le seguenti informazioni:
PS PTY RT
Frequenza della stazione
• Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT, “NO PS”, “NO PTY” o “NO TEXT” appare sul display.
note
Caratteri visualizzati
Quando il display visualizza segnali PS, PTY o RT: – Il display visualizza solo lettere maiuscole. – Il display non può visualizzare lettere accentate. Per
Italiano
esempio “A” può stare per altre “A” accentate, come “Á, Â, Ã, À, Ä e Å”.
REMAIN
/RDS MODE
2Premere 4 o ¢.
L’unità cerca le stazioni FM, si ferma quando trova quella selezionata e sintonizza quella stazione.
• Se non viene trovato alcun programma, l’unità torna all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca in corso, premere INTRO/RDS SEARCH.
SEARCH/TUNING
– 11 –

Riproduzione di CD

continua
Questa unità può riprodurre CD audio e dischi CD-R/RW.
Inserimento di un disco
1 Premere CD/RANDOM per
selezionare il modo CD.
2 Premere 0 OPEN/CLOSE.
Il comparto disco fuoriesce.
3 Inserire un disco con la facciata dell’etichetta
rivolta verso l’alto.
RANDOM
CD
OPEN/ CLOSE
Riproduzione programmata
Si può decidere l’ordine in cui i brani devono essere riprodotti prima di riprodurli. Si possono programmare fino a 60 brani.
1 In modo di arresto, premere
PROGRAM.
L’indicatore PROGRAM inizia a lampeggiare.
2 Premere ripetutamente 4 o
¢ per selezionare il brano
desiderato.
Il numero della posizione di programma attuale inizia a lampeggiare.
3 Premere PROGRAM per
memorizzare il brano selezionato.
“00” e il numero della posizione di programma successiva appaiono sul display.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per memorizzare altri
brani.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
4 Premere 0 OPEN/CLOSE per
chiudere il comparto disco.
Il numero totale di brani e il tempo di riproduzione del disco appaiono sul display.
Operazioni CD basilari
1 Premere 3/8 per iniziare la
riproduzione.
L’indicatore 3 si illumina e il numero di brano e il tempo di riproduzione trascorso del brano attuale appaiono sul display.
2 Per interrompere la riproduzione,
premere 7.
Per sospendere la riproduzione
Premere 3/8. L’indicatore 3 e il tempo di riproduzione iniziano a lampeggiare.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 3/8.
Per selezionare un brano desiderato
Premere ripetutamente 4 o ¢ fino a che il brano desiderato appare sul display.
Per cercare un punto particolare durante la riproduzione
Tenere premuto 4 o ¢ per localizzare il punto desiderato.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
OPEN/ CLOSE
• Non è possibile programmare più di 60 brani. Se si tenta di
farlo, “FULL” lampeggia sul display.
Per controllare l’ordine programmato
Premere ripetutamente PROGRAM in modo di arresto. Il numero di posizione di programma e il numero di brano sono visualizzati in successione.
PROGRAM
Per modificare il programma
Premere ripetutamente PROGRAM per selezionare la posizione di programma di cui si vuole cambiare il brano, quindi ripetere i punti 2 e 3 sopra.
Per riprodurre i brani programmati
Premere 3/8.
• Durante la riproduzione programmata, si può premere 4
o ¢ per selezionare il brano desiderato nel programma.
note
Il brano attuale o tutti i brani programmati sono riprodotti ripetutamente.
Se si preme REPEAT ST/MONO durante la riproduzione programmata
PROGRAM
PLAY/PAUSE
Per cancellare il programma
Premere 7 in modo di arresto. L’indicatore PROGRAM scompare dal display.
• Il programma memorizzato viene cancellato anche quando
si apre il comparto disco.
STOP/CLEAR
Italiano
– 12 –
Riproduzione casuale
Riproduzione delle introduzioni
È possibile riprodurre tutti i brani in ordine casuale.
Premere CD/RANDOM prima della riproduzione o mentre questa è in
RANDOM
CD
corso.
L’indicatore RANDOM si illumina.
Per disattivare il modo di riproduzione casuale, premere di nuovo CD/RANDOM. L’indicatore RANDOM si spegne.
• L’attivazione della funzione REPEAT ONE durante la riproduzione casuale disattiva il modo di riproduzione casuale.
• È impossibile attivare la funzione di riproduzione casuale durante il modo di riproduzione programmata.
Riproduzione a ripetizione
È possibile riprodurre ripetutamente il brano attuale o l’intero disco.
Premere ripetutamente REPEAT ST/MONO per selezionare uno dei seguenti modi di riproduzione a ripetizione:
REPEAT ONE: ripete il brano attuale. REPEAT ALL: ripete l’intero disco.
Il brano attuale o l’intero disco viene riprodotto ripetutamente fino a che si preme 7.
ST/MONO
REPEAT
Le parti iniziali dei brani possono essere riprodotte automaticamente.
Premere INTRO/RDS SEARCH.
INTRO/RDS
SEARCH
I primi 10 secondi di ciascun brano sono riprodotti in ordine.
Per disattivare il modo di riproduzione delle introduzioni,
premere di nuovo INTRO/RDS SEARCH.
• La funzione di riproduzione delle introduzioni può essere usata anche durante il modo di riproduzione programmata, il modo di riproduzione casuale e il modo di riproduzione a ripetizione.
Visualizzazione del tempo rimanente durante la riproduzione
Si può visualizzare il tempo rimanente del brano attuale/disco e il tempo trascorso del brano attuale/disco durante la riproduzione di un CD.
Premere ripetutamente REMAIN/RDS MODE per selezionare uno dei seguenti modi di indicazione del tempo:
REMAIN: indica il tempo rimanente del brano attuale. TOTAL REMAIN: indica il tempo rimanente del disco. TOTAL: indica il tempo trascorso del disco. Nessuna indicazione: indica il tempo trascorso del brano attuale.
REMAIN
/RDS MODE
Per disattivare il modo di riproduzione a ripetizione,
premere ripetutamente REPEAT ST/MONO fino a che l’indicatore REPEAT scompare dal display.
• L’attivazione della funzione di riproduzione casuale durante il modo di riproduzione REPEAT ONE disattiva il modo di riproduzione a ripetizione.
Italiano
– 13 –

Riproduzione di nastri

Usare solo nastri normali TIPO I.
L’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti non è consigliato, perché si può avere un deterioramento delle caratteristiche e questi nastri si inceppano facilmente nel rullino preminastro e nel rullo di trascinamento.
Inserimento di un nastro
1 Premere EJECT 0 per aprire
lo sportello della piastra a cassette.
2 Inserire un nastro registrato con il lato
aperto verso il basso.
EJECT
Inversione automatica
Premere ripetutamente TAPE/REV. MODE per selezionare il modo di riproduzione desiderato.
: per riprodurre solo una facciata del nastro
: per riprodurre entrambe le facciate una volta
:per riprodurre entrambe le facciate 10 volte o fino a
quando si preme 7.
Riavvolgimento/Avanzamento rapido
1Premere 4 o ¢ per
riavvolgere o far avanzare rapidamente il nastro.
“REW” o “FF” appare sul display.
2Premere 7 per interrompere
il riavvolgimento o l’avanzamento rapido.
• Il nastro si ferma automaticamente alla fine del riavvolgimento o dell’avanzamento rapido.
REV. MODE
TAPE
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Chiudere lo sportello della piastra a cassette.
L’indicatore TAPE appare sul display.
Riproduzione del nastro
1 Premere TAPE/REV.
MODE.
2 Premere 8/2 o 3/8 per
selezionare la facciata di riproduzione.
La riproduzione inizia. “PLAY” appare sul display e l’indicatore di facciata di riproduzione si muove per indicare la direzione di scorrimento del nastro.
3 Per interrompere la
riproduzione, premere 7.
Per sospendere la riproduzione
Premere quello selezionato per ultimo tra 8/2 e 3/8. “PAUSE” appare sul display.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
• Se si preme il tasto opposto a quello dell’ultima facciata selezionata, inizia la riproduzione dell’altra facciata.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 8/2 o 3/8.
Italiano
– 14 –

Registrazione

IMPORTANTE:
Può essere illegale regsitrare o riprodurre materiale coperto da copyright senza il consenso del proprietario dei diritti d'autore.
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente sul livello corretto e non viene quindi influenzato dal comando di volume. Durante la registrazione è quindi possibile regolare il suono che si sta ascoltando senza influenzare il livello di registrazione.
• Durante la registrazione si possono sentire i modi sonori e/ o l’effetto del sistema HBS tramite i diffusori. Tuttavia, il suono viene registrato senza questi effetti (vedere pagina
9).
• Se le registrazioni eseguite hanno disturbi o statica eccessivi, l’unità può essere troppo vicina al televisore. Allontanare maggiormente l’unità dal televisore.
• Usare solo nastri normali TIPO I per la registrazione.
• L’uso di nastri di durata superiore a 120 minuti non è consigliato, perché si può avere un deterioramento delle caratteristiche e questi nastri si inceppano facilmente nel rullino preminastro e nel rullo di trascinamento.
Per proteggere la registrazione
Le cassette hanno due piccole linguette sul dorso per evitare cancellazioni o riregistrazioni accidentali. Per proteggere una registrazione, staccare queste linguette. Per registrare di nuovo su un nastro protetto, coprire i fori lasciati dalle linguette con nastro adesivo.
Registrazione di nastri
1 Inserire un nastro registrabile nella piastra a
cassette.
2 Premere ripetutamente TAPE/REV.
MODE per registrare su una facciata o su entrambe le facciate del nastro.
: per registrare su una sola facciata
:per registrare su entrambe le facciate
• Quando si seleziona , assicurarsi che non esista materiale che non deve essere perduto registrato su una delle due facciate del nastro.
3 Premere CD/RANDOM o
TUNER/BAND per
RANDOM
CD
selezionare la fonte di registrazione desiderata.
4 Preparare la fonte.
Per la registrazione sincronizzata da un CD Inserire il disco (vedere pagina 12). – Per iniziare la registrazione dal brano desiderato,
selezionare il brano premendo ripetutamente 4 o ¢ in modo di arresto.
– Per iniziare la riproduzione dal punto desiderato su un
disco, riprodurre il disco e porlo in pausa al punto desiderato premendo 3/8.
REV. MODE
TAPE
BAND
TUNER
o
Italiano
Per registrare dalla radio Sintonizzare la stazione desiderata (vedere pagina 10).
5 Premere REC.
Viene visualizzato “REC”. L’indicatore TAPE REC e “8” si illuminano e l’indicatore di facciata di registrazione inizia a lampeggiare.
6 Mentre l’indicatore di direzione di
REC
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
scorrimento lampeggia, premere 8/2 o 3/8 per selezionare la facciata da registrare.
La registrazione inizia. “8” si spegne. L’indicatore TAPE REC rimane visualizzato sul display. Quando si registra da un CD, si illumina anche l’indicatore CD SYNC.
Per interrompere la registrazione, premere 7. La fonte di registrazione selezionata continua la riproduzione.
• Durante la registrazione non è possibile fare una pausa o ascoltare un’altra fonte. “REC ON” appare sul display.
La registrazione continua fino alla fine del nastro o fino a che si preme 7, anche dopo che è finita la riproduzione del CD.
Uso della funzione BEAT CUT
Quando si registra una trasmissione OM, si può avere battimento. In questo caso, premere BEAT CUT sul telecomando per selezionare la posizione di eliminazione battimento migliore, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
– 15 –

Uso dei timer

continua
Sono disponibili tre timer: il timer quotidiano, il timer di registrazione e il timer di spegnimento. Prima di usare i timer, è necessario impostare l’orologio incorporato (vedere pagina 8).
Uso del timer quotidiano
Con il timer quotidiano è possibile svegliarsi al suono della musica o del programma radio preferiti.
Cosa succede con il timer quotidiano
All’ora di attivazione del timer, l’unità si accende automaticamente, imposta il volume sul livello prefissato e inizia a riprodurre la fonte specificata (radio o CD). Poi, all’ora di disattivazione del timer, l’unità si spegne automaticamente (attesa). L’impostazione del timer rimane in memoria fino a che viene cambiata.
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione dei punti seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima che si sia finito, ricominciare dal punto 1.
1 Tenere premuto DISPLAY
MODE fino a che “ ON” inizia a lampeggiare sul display, quindi premere PROGRAM.
L’indicazione delle ore inizia a lampeggiare.
2 Premere 4 o ¢ per impostare
le ore per l’attivazione del timer, quindi premere PROGRAM.
L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare.
3 Premere 4 o ¢ per impostare
i minuti, quindi premere PROGRAM.
ON” inizia a lampeggiare di nuovo.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
7Premere 4 o ¢ per
SEARCH/TUNING
selezionare la fonte desiderata, quindi premere PROGRAM.
8 Preparare la fonte e impostare il volume.
Per ascoltare la radio, sintonizzare la stazione desiderata. Per ascoltare un CD, inserire il disco.
9 Premere TIMER ON/OFF SET
(o TIMER sul telecomando) per
TIMER
ON/OFF
SET
attivare il timer.
” si illumina sul display.
10 Spegnere l’unità (attesa).
Quando viene raggiunta l’ora fissata,
STANDBY
/ON
la fonte selezionata viene riprodotta se il timer è stato attivato.
Per disattivare il timer, premere TIMER ON/OFF SET (o TIMER sul telecomando). “ ” scompare dal display.
• Il timer non viene eseguita se gli orari di attivazione e disattivazione sono identici.
• Se la fonte selezionata (CD o TAPE) non è disponibile quando viene raggiunta l’ora fissata per il timer, viene selezionato automaticamente TUNER.
Registrazione a timer
Si può usare il timer di registrazione per registrare automaticamente una stazione radio preselezionata a partire da un’ora specificata e per il tempo specificato.
1 Inserire un nastro registrabile nella piastra a
cassette.
• Se si desidera, selezionare il modo di scorrimento del nastro.
4 Premere DISPLAY MODE in
modo che “ OFF” inizi a
DISPLAY
MODE
lampeggiare sul display, quindi premere PROGRAM.
L’indicazione delle ore inizia a lampeggiare.
PROGRAM
5 Impostare l’ora di disattivazione del timer
con lo stesso procedimento dei punti 2 e 3.
6 PPremere DISPLAY MODE in
modo che “TUNER”, “TAPE”, “CD” o “REC TU” appaia sul display, quindi premere
DISPLAY
MODE
PROGRAM
PROGRAM.
2 Eseguire il procedimento “Uso del timer
quotidiano” a sinistra. Selezionare “REC TU” come fonte per la registrazione a timer.
• Se quando viene raggiunta l’ora fissata l’unità è accesa, il timer non si attiva per la registrazione a timer.
• Una volta che la registrazione è finita, il timer di registrazione viene sostituito dal timer quotidiano con la selezione di fonte cambiata da “REC TU” a “TUNER”.
Italiano
– 16 –
Uso del timer di spegnimento
Con il timer di spegnimento è possibile addormentarsi al suono della musica. Si può impostare il timer di spegnimento usando il telecomando quando l’unità è accesa.
Cosa succede con il timer di spegnimento
L’unità si spegne automaticamente quando è trascorso il tempo specificato.
1 Tenere premuto SLEEP sul
SLEEP
telecomando fino a che il lasso di tempo desiderato appare sul display.
Il tempo cambia da 90 a 10 minuti in scatti di 10 minuti.
2 Attendere un momento dopo aver specificato
il lasso di tempo.
L’indicatore SLEEP si illumina stabilmente sul display.
• Se si sono impostati sia la disattivazione del timer che il timer di spegnimento, l’unità passa al modo di attesa quando viene raggiunto il primo di essi.
Per cambiare il tempo fino allo spegnimento, ripetere il procedimento sopra.
Per annullare l’impostazione, premere SLEEP in modo che l’indicatore SLEEP si spenga.
• Il timer di spegnimento viene disattivato anche se si spegne l’unità.
Italiano
– 17 –

Descrizione dei codici PTY

NEWS: Giornali radio AFFAIRS: Tipico programma di approfondimento delle notizie,
con dibattiti o analisi
INFO: Programma a scopo informativo nel senso più lato SPORT: Programma correlato a qualsiasi aspetto dello sport EDUCATE: Programma educativo DRAMA: Tutti i radiodrammi e storie a puntate CULTURE: Programmi su qualsiasi aspetto della cultura nazionale
o regionale, inclusi lingua, teatro, ecc.
SCIENCE: Programi sulle scienze naturali e la tecnologia VARIED: Usato per programmi principalmente di parlato, come
giochi a quiz, giochi a premi e interviste a persone celebri.
POP M: Musica commerciale attualmente popolare ROCK M: Musica rock MOR M: Musica di facile ascolto, relativamente di breve durata LIGHT M: Musica strumentale e pezzi vocali e corali CLASSICS:Esecuzioni di celebri pezzi per orchestra, sinfonie,
musica da camera, ecc.
OTHER M: Musica che non rientra in alcuna delle altre categorie
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni FM può differire dalla lista sopra.

Soluzione di problemi

Se si incontrano problemi nell’uso dell’unità, controllare in questa lista per porvi rimedio prima di chiamare un tecnico. Se non è possibile risolvere un problema con questi suggerimenti, o se l’unità ha subito danni fisici, chiamare un tecnico qualificato, come il rivenditore, per riparazioni.
Sintomo
Non è udibile alcun suono.
Le trasmissioni sono molto disturbate.
Il comparto disco non si apre o non si chiude.
Il disco non viene riprodotto.
Il suono del disco è discontinuo.
Il comparto cassetta non si apre.
Non è possibile registrare.
Le operazioni sono bloccate.
Causa
• I collegamenti sono erronei o allentati.
• Sono collegate le cuffie.
• Le antenne sono scollegate.
• L’antenna AM ad anello è troppo vicina all’unità.
• L’antenna FM non è estesa e posizionata correttamente.
Il cavo di alimentazione CA non è collegato alla presa di corrente.
Il disco è inserito capovolto.
Il disco è graffiato o sporco.
L’alimentazione dal cavo di alimentazione CA è stata interrotta durante lo scorrimento del nastro.
Le linguette sul dorso della cassetta sono state rimosse.
Il microprocessore incorporato può avere problemi di funzionamento a causa di interferenze esterne.
Rimedio
• Controllare tutti i collegamenti e porvi rimedio. (Vedere le pagine 6 e 7.)
• Scollegare le cuffie.
• Ricollegare le antenne correttamente e saldamente.
• Cambiare la posizione e l’orientamento dell’antenna AM ad anello.
• Estendere l’antenna FM alla posizione migliore.
Collegare il cavo di alimentazione CA.
Collocare il disco con l’etichetta verso l’alto.
Pulire o sostituire il disco. (Vedere pagina
19.)
Accendere l’unità.
Coprire i fori lasciati dalle linguette con nastro adesivo.
Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e quindi ricollegarlo.
Italiano
Non è possibile controllare l’unità con il telecomando.
• Il percorso tra il telecomando e il sensore sull’unità è bloccato.
• Le pile sono scariche.
– 18 –
• Eliminare l’ostacolo.
• Sostituire le pile.

Manutenzione

Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, tenere puliti i dischi, i nastri e il meccanismo.
Maneggio dei dischi
NON usare alcun solvente (come pulitori per dischi fonografici, spray, acquaragia o benzina) per pulire il disco.
• Estrarre il disco dalla sua custodia tenendolo per il bordo e premendo leggermente sul foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco e non curvare il disco.
• Rimettere il disco nella sua custodia dopo l’uso per evitare che subisca deformazioni.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie del disco quando lo si rimette nella custodia.
• Evitare l’esposizione alla luce solare diretta, a temperature eccessive e all’umidità.
Per pulire il disco
Passare il disco con un panno morbido in linea retta dal centro verso il bordo.
Piastra a cassette
Se la testina, il rullo di trascinamento e il rullino preminastro della piastra a cassette si sporcano, accade quanto segue:
• Calo della qualità sonora
• Suono discontinuo
• Attenuazione
• Cancellazione incompleta
• Difficoltà di registrazione
Per pulire la testina, il rullo di trascinamento e il rullino preminastro
Usare un bastoncino di cotone inumidito con alcool.
Rullo di trascinamento
Testina
Ruilino preminastro
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità e usare uno smagnetizzatore per testine (reperibile nei negozi di elettronica e di dischi).
Maneggio dei nastri
Italiano
• Se il nastro è allentato nella cassetta, eliminare l’allentamento inserendo una matita in una delle bobine e facendola girare.
• Se il nastro è allentato, può essere stirato, tagliato o rimanere impigliato nella cassetta.
• Fare attenzione a non toccare la superficie del nastro.
• Evitare i seguenti luoghi per riporre le cassette: – Luoghi polverosi – Luoghi esposti a luce solare diretta
o calore – Luoghi umidi – Nei pressi di magneti
Pulizia dell’unità
Macchie sull’unità
Devono essere tolte con un panno morbido. Se le macchie sono resistenti, passare con un panno imbevuto con detergente neutro diluito in acqua e poi ben strizzato, poi ripassare con un panno asciutto.
Poiché l’unità può presentare cali di qualità, subire
danni o perdere la vernice, fare attenzione a quanto segue.
– NON passare con un asciugamano. – NON passare con forza. – NON passare con acquaragia o benzina. – NON applicare alcuna sostanza volatile come insetticidi. – NON lasciare gomma o plastica in contatto con l’unità
per lungo tempo.
– 19 –

Dati tecnici

Sezione amplificatore
Potenza in uscita
60 W (30 W + 30 W) a 8 (mass.) 22 W per canale, min. RMS, pilotato in 8 Ω a 1 kHz, con distorsione armonica totale non superiore a 10% (IEC 268-3)
Livello di uscita audio
PHONES: 800 mV/32
Diffusori/Impedenza 8 - 16
Sintonizzatore
Campo di sintonia FM 87,50 MHz - 108,00 MHz Campo di sintonia OM 522 kHz - 1 629 kHz
Lettore CD
Gamma dinamica 60 dB Rapporto segnale/rumore 60 dB Wow e flutter Non misurabili
Piastra a cassette
Risposta in frequenza
Normali (TIPO I): 100 Hz - 10 000 Hz
Wow e flutter 0,35% (WRMS)
Generali
Alimentazione 230 V Ó CA, 50 Hz Consumo di corrente 40 W (modo di funzionamento)
1 W (modo di attesa)
Dimensioni 160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(L/A/P)
Massa 5 kg
Diffusori
Unità diffusore Woofer: cono da 10,2 cm × 1
Tweeter: cono da 5,1 cm × 1 Impedenza 8 Dimensioni 160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(L/A/P) Massa 2 kg/ciascuno
Accessori in dotazione
Vedere pagina 6.
Il disegno e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
– 20 –
Italiano
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0502NNMBICORI
Loading...