MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen(
STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Indledning
Vi vil gerne sige dig tak, fordi du har anskaffet et JVC-produkt.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt og grundigt, inden du tager dette
apparat i brug, således at du får den bedst mulige ydelse ud af dit apparat,
og gem denne brugsvejledning til fremtidig konsultation.
Om denne brugsvejledning
Denne brugsvejledning er organiseret som vist herunder:
• Brugsvejledningen forklarer i hovedsagen betjeninger
udført med knapper og kontroller på apparatet. Det er
også muligt at anvende knapperne på fjernbetjeningen,
hvis de har de samme eller lignende navne (eller
Dansk
mærker) som dem på selve apparatet.
Hvis betjeningen med fjernbetjeningen adskiller sig fra
den, der anvendes på selve apparatet, vil dette blive
forklaret.
• Grundlæggende og almindelig information, som er ens for
mange funktioner, grupperes på et sted og vil ikke blive
gentaget i hver enkelt procedure. For eksempel gentager vi
ikke informationen om, hvordan man tænder og slukker for
apparatet, regulering af lydstyrken, ændring af
lydeffekterne samt andre ting, som forklares i afsnittet
“Almindelige betjeninger” på side 8 og 9.
• Følgende mærker anvendes i denne brugsvejledning:
Indeholder advarsler og forsigtighedregler,
således at beskadigelse og risiko for brand/
elektrisk stød forhindres.
Giver ligeledes information om betjening, som
ikke er gunstig, hvis man vil opnå den bedst
mulige ydelse af apparatet.
notes
Giver information og vink, som er vigtige at
kende.
Strømforsyning
• Træk altid i stikket, ikke i ledningen, når du tager
netledningen ud af stikkontakten i væggen.
UNDLAD at røre ved netledningen med våde
hænder.
Kondens
Der kan opstå kondens på linsen indeni apparatet i de
følgende tilfælde:
• Efter at der er lukket op for varmen i værelset
• I et fugtigt værelse
• Hvis apparatet bringes direkte fra et koldt til et varmt sted.
I dette tilfælde kan det ske, at apparatet ikke fungerer som det
skal. Lad apparatet stå tændt i et par timer, indtil kondensen
er fordampet, tag netledningen ud af forbindelse og sæt den
derefter i forbindelse igen.
Andet
• Tag apparatet ud af forbindelse og ret henvendelse til
forhandleren, inden du anvender apparatet yderligere, hvis
der er kommet metalgenstande eller væske ind i apparatet.
• Hvis apparatet ikke skal anvendes i et længere tidsrum, skal
dets netlednming tages ud af stikkontakten i væggen.
UNDLAD at skille apparatet ad. Der er ingen dele
inden i det, som kan repareres af brugeren.
Hvis noget går galt, skal du tage netledningen ud af
forbindelse og kontakte forhandleren.
Sikkerhedsforskrifter
Anbringelse
• Anbring apparatet på et sted, som er plant, tørt og hverken
for varmt eller koldt – mellem 5°C og 35°C.
• Anbring udstyret på et sted med tilstrækkelig
luftcirkulation, således at intern overophedning af apparatet
forebygges.
• Sørg for, at der er en tilstrækkelig stor afstand mellem
apparatet og fjernsynet.
• Hold højttalerne på god afstand af fjernsynet for at undgå
interferens med fjernsynet.
UNDLAD at anbringe udstyret i nærheden af
varmekilder eller hvor det kan blive udsat for
direkte sol, meget støv eller vibrationer.
– 1 –
Indholdsfortegnelse
Knappernes og kontrollernes placering .................. 3
CD: viser den tilbageværende tid på et spor/en cd-plade
eller den forløbne tid på en cd-plade under afspilning.
Tuner (FM): viser RSD-information.
y INTRO/RDS SEARCH-knap (11, 13)
CD: starter og stopper introduktionsafspilning.
Tuner (FM): vælger RDS-søgning.
u VOLUME +/– knapper (8)
Regulerer lydstyrken.
i PRE EQ/HBS-knap (9)
Vælger den ønskede lydindstilling.
Ind- og udkobler HBS-systemet.
o 0 EJECT (14)
Åbner kassettebåndoptagerdøren.
; SEARCH/TUNING 4 / ¢ knapper (8, 10, 12, 14, 16)
CD: søger bagud/fremad eller går direkte til begyndelsen
af det aktuelle/foregående/næste spor.
Tuner: stiller ind på en lavere eller højere radiofrekvens
eller søger efter radiostationer.
Bånd: spoler tilbage eller hurtigt frem.
Ur/Timer: indstiller time- og minuttallet
a DIRECTION 8/2 og 3/8 knapper (14)
Bånd: begynder afspilning eller optagelse i den valgte
retning.
8 3 (afspilningsmåde) indikator (12, 14)
9 TOTAL/REMAIN-indikatorer (13)
p RANDOM-indikator (13)
q INTRO-indikator (13)
w STEREO-indikator (10)
e REPEAT ONE /ALL-indikatorer (13)
r CD SYNC (synkroniseret optagelse) indikator (15)
t MHz/kHz (frekvens) indikator (10)
y REC/8 (optage/pause) indikatorer (15)
u (båndretning) indikator (14, 15)
i TAPE-indikator (14)
w TAPE/REV. MODE-knap
e PRE DOWN 8/2 knap
r PRE UP 3/8 knap
t 4/¢ knapper
y REPEAT ST/MONO-knap
u SLEEP-knap
Vælger længden af tidsrummet, indtil apparatet afbrydes.
i PROGRAM-knap
o VOLUME +/– -knapper
; BEAT CUT-knap
Eliminerer stødstøj under optagelse af MB-udsendelser.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
STANDBY
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
/ON
/ON
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
Når fjernbetjeningen anvendes, skal den rettes mod
fjernbetjeningssensoren på forpladen af apparatet.
– 5 –
Kom godt igang
Fortsættes
Udpakning
Kontroller efter udpakningen, at alle nedennævnte dele følger
med.
Tallet i parentes efter hver ting angiver antallet af den
pågældende ting.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (R03 (UM-4)/AAA (24F)) til fjernbetjeningen (2)
• AM-rammeantenne (1)
Ret straks henvendelse til forhandleren, hvis der skulle
mangle noget.
Hvordan batterierne sættes i fjernbetjeningen
Sæt 2 batterier — R03 (UM-4)/AAA (24F) — i
batterirummet på fjernbetjeningen. Sørg for, at + og –
polariteterne stemmer overens med markeringerne indeni
batterirummet.
Skift begge batterier ud samtidigt, når fjernbetjeningen ikke
længere kan betjene apparatet.
1
Tilslutninger
• Tilslut IKKE noget udstyr til apparatet, mens
apparatet er i strømforbindelse.
• Sæt IKKE noget udstyr i forbindelse, før alle
tilslutningerne er udført.
32
AM
FM
LOOP
ANT
HØJRE
RIGHTLEFT
LL
RR
4
1
Dansk
VENSTRE
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• Anvend IKKE et gammelt batteri sammen med et nyt.
• Anvend IKKE forskellige typer batterier sammen.
• Udsæt IKKE batterier for varme eller åben ild.
• Lad IKKE batterierne sidde i batterirummet, hvis
fjernbetjeningen ikke skal anvendes i et længere
tidsrum. Dette kan bevirke, at fjernbetjeningen lider
skade på grund af udsivning af batterielektrolyt.
1 Tilslut højttalerne.
Forbind den højre højttaler til “R”-terminalerne med den
røde ledning til + og den sorte ledning til –.
Forbind den venstre højttaler til “L”-terminalerne på
samme måde.
Skær den nøgne del af hver højttalerledning af som vist på
illustrationen.
– 6 –
2 Forbind den medfølgende AM-
rammeantenne til AM LOOP-terminalen.
Anbring antennen på god afstand af apparatet og juster
den, så den bedste modtagning opnås.
1
2
3
Dansk
3 Juster FM-antennens position, så den bedste
modtagning opnås.
4 Sæt først apparatets netledning i
stikkontakten i væggen, når alle andre
tilslutninger er udført.
Aftagning af højttalergitteret
Højttalergitteret kan tages af som vist på nedenstående
illustration.
Huller
Fremspring
Højttalergitter
Aftagning af højttalergitteret, Stik fingrene ind øverst i
højttalergitteret og træk det mod dig. Træk derefter den
nederste del mod dig.
Påsætning af højttalergrillen, Sæt fremspringene på
højttalergitteret ind i hullerne på højttaleren.
– 7 –
Almindelige betjeninger
Fortsættes
Hvordan man tænder og slukker for apparatet
For at tænde for apparatet
Tryk på STANDBY/ON på
apparatet eller fjernbetjeningen.
Apparatet tænder med den sidst
valgte kilde aktiveret.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
eller
For at slukke for apparatet (på standby)
Tryk på STANDBY/ON på apparatet eller
fjernbetjeningen.
Urtiden kommer frem, hvis uret allerede er indstillet.
Indstilling af uret
Det indbyggede ur skal stilles, inden apparatet betjenes
yderligere.
1 Hold PRORAM inde, mens
apparatet er indstillet til standby,
indtil timeangivelsen bgynder at
blinke.
• Tryk på DISPLAY MODE for at indtaste urindstillingen,
mens der er tændt for apparatet, og hold derefter
PROGRAM inde.
PROGRAM
notes
Om fornyet indstilling af uret
Hvis en strømafbrydelse indtræffer eller netledningen tages
ud af forbindelse, vil uret blive stillet tilbage til “00:00”
(blinker). I et sådant tilfælde skal uret indstilles igen.
Regulering af lydstyrken
• Det er kun muligt at regulere lydstyrken, når der er tændt
for apparatet.
Tryk på VOLUME + eller
VOLUME – for at øge eller
mindske lydstyrken.
Lydstyrken kan reguleres i 41 trin
mellem “VOL MIN” (mindste
lydstyrke) og “VOL MAX” (højeste
lydstyrke).
For at øge eller mindske lydstyrken hurtigt, skal du holde
VOLUME + eller VOLUME – inde.
Midlertidig afbrydelse af lyden
Tryk på MUTING på fjernbetjeningen.
Afspilningen fortsætter uden lyd, og
“MUTING” vises på displayet.
VOLUME
MUTING
Dansk
2 Tryk på 4 eller ¢ for at
SEARCH/TUNING
indstille timetallet, og tryk
derefter på PROGRAM.
Minutangivelsen begynder at blinke.
3 Tryk på 4 eller ¢ for at
SEARCH/TUNING
indstille minuttallet, og tryk
derefter på PROGRAM for at
gemme indstillingen i
hukommelsen.
Uret begynder at gå.
For at ændre time- og minutangivelsen hurtigt i trin 2 og
3, skal du holde 4 eller ¢ inde.
For at vælge 12-timers eller 24-timers displayfunktion
Hold 7 inde i standbyindstilling og
tryk gentagne gange på PROGRAM
på apparatet.
Ved hvert tryk skifter valget mellem
12-timers og 24-timers indstillingen.
• I 12-timers indstillingen angiver “AM 12:00” midnat og
“PM 12:00” middag.
STOP/CLEAR
PROGRAM
og
For at få lyden tilbage, skal du trykke på MUTING igen
eller øge eller mindske lydstyrkeniveauet.
notes
Lytning uden at forstyrre andre
Tilslut et par hovedtelefoner til PHONES-jackstikket. Der vil
nu ikke komme nogen lyd fra højttalerne. Sørg for at sænke
lydstyrken helt, inden du tilslutter eller tager
hovedtelefonerne på.
UNDLAD at slukke for apparatet (på standby) med
lydstyrkekontrollen sat til et meget højt niveau. Dette
kan bevirke, at et pludselig lydtryk kan øve skade på din
hørelse og/eller på højttalerne, når du næste gang tænder
for apparatet eller begynder at afspille en lydkilde.
Bekræftelse af urtiden, mens der er tændt for apparatet
Tryk på DISPLAY MODE.
Urtiden vises, indtil der trykkes på en knap.
DISPLAY
MODE
Korrektion af urtiden
Udfør trin 1 til og med 3 herover.
– 8 –
Digital lydkontrol
Apparatets digitale lydkontrolfunktion giver dig mulighed for
at vælge dine foretrukne equalizer-indstillinger (valgbare som
lydindstillinger), således at du kan opnå specielle lydeffekter,
som svarer til musikgenren. Du kan også anvende HBS
(Hyper Bass Sound (hyperbaslyd))-systemet til at opnå en
kraftig bas ved at fremhæve de lave frekvenser.
Valg af den ønskede lydindstilling
Tryk gentagne gange på PRE EQ/HBS.
Ved hvert tryk på knappen, skifter
lydindstillingen som vist herunder:
PRE EQ
/HBS
Dansk
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Mere "præsens" i stemmerne og mellemtoneområdet.
CLASSIC: Beriget lyd med fin diskant og righoldig bas
ROCK: Kraftig lyd med fremhævelse af diskant og bas
JAZZ: Betonede lavere frekvenser til musik af jazz-typen
FLAT: Equalizer-effekten annulleres.
Ind- og udkobling af HBS-systemet
Hold PRE EQ/HBS inde, indtil “HBS
ON” eller “HBS OFF” kommer frem på
displayet.
Når HBS-systemet er aktiveret, vil
HBS-indikatoren begynde at lyse på
displayet.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
Modtagning af FM- og MB-udsendelser
Indstilling på en station
1 Tryk på TUNER/BAND for
at vælge tuner-indstilling,
mens der er tændt for
apparatet.
Apparatet stiller ind på den sidst
indstillede station (FM eller MB).
2 Tryk på TUNER/BAND for
at vælge frekvensbåndet,
FM eller MB.
Ved hvert tryk på knappen, skifter
frekvensbåndet mellem FM og MB.
3 Hold 4 eller ¢ inde i
mere end 1 sekund.
Apparatet begynder at søge efter
stationer og stopper, når en station
med et tilstrækkeligt stærkt signal er
fundet.
Hvis en udsendelse sendes i stereo,
vil STEREO-indikatoren begynde at
lyse.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Programmering af faste stationer
Det er muligt at programmere 20 FM- og 20 MB-stationer
som faste stationer.
• Udførelse af nedenstående trin er behæftet med en
tidsbegrænsning. Hvis indstillingen annulleres, inden du er
færdig, skal du begynde fra trin 1 igen.
1 Stil ind på den station, du vil programmere
som fast station.
• Se “Indstilling på en station” her til venstre.
2 Tryk på PROGRAM.
PROGRAM-indikatoren og “00”
begynder at blinke på displayet.
3 Tryk på PRESET ∞ eller 5
(eller på PRE DOWN
8/2 eller PRE UP 3/8 på
fjernbetjeningen) for at
vælge det ønskede
forvalgsnummer.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Dansk
For at stoppe stationssøgningen, skal du trykke på 4 eller
¢.
notes
Frekvensen skifter trin for trin.
Hvis du trykker kort og gentagne gange på 4 eller
¢
Bedre FM-modtagning
Skift til monofonisk modtagemåde ved
at trykke på REPEAT ST/MONO, hvis
en FM-udsendelse går dårligt igennem
eller er behæftet med støj. STEREOindikatoren forsvinder fra displayet.
For at gå tilbage til stereo-modtagning, skal du trykke på
REPEAT ST/MONO igen, så STEREO-indikatoren tændes.
ST/MONO
REPEAT
4 Hvis du vil programmere flere stationer, skal
du gentage trin 1 til og med 3 herover og
forsyne hver station med et nyt
forvalgsnummer.
notes
Den gamle, programmerede station på det samme
forvalgsnummer slettes. (Frekvensen for den nye station
erstatter den gamle frekvens i hukommelsen.)
Når en ny station programmeres i hukommelsen
Indstilling på en fast station
1 Tryk på TUNER/BAND for
at vælge tuner-indstilling.
2 Tryk på TUNER/BAND for at vælge
frekvensbånd, FM eller MB.
3 Tryk på PRESET ∞ eller 5
(eller på PRE DOWN 8/2 eller
PRE UP 3/8 på
fjernbetjeningen) for at vælge
det ønskede forvalgsnummer.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
Modtagning af FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) gør det muligt for FM-stationer at
sende et ekstra signal sammen med de ordinære
programsignaler. For eksempel sender stationerne deres
stationsnavne så vel som information om, hvilken type
program de sender, for eksempel sport eller musik.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS-service, vil
RDS-indikatoren lyse på displayet. Med dette apparat kan
man modtage de følgende RDS-signaler.
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser typen af de udsendte programmer.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser, stationen sender.
Dansk
notes
Mere om RDS
• Nogle FM-stationer sender ikke RDS-signaler.
• FM RDS-stationer kan yde forskellig RDS-service.
Angående detaljer om RDS-service i dit område, bedes du
konsultere de lokale radiostationer.
• Det er ikke sikkert, at RDS fungerer korrekt, hvis den
modtagne station ikke sender signalet på korrekt vis eller
hvis signalstyrken er svag.
Søgning efter programmer med PTY-koder
(PTY-søgning)
En af fordelene ved RDS er, at man kan lokalisere en bestemt
type program ved at specificere PTY (programtype) koder.
• Vi henviser til “Beskrivelse af PTY-koderne” på side 18
angående detaljer om hver enkelt PTY-kode.
• Der er en tidsbegrænsning med hensyn til udførelse af de
følgende trin. Begynd forfra fra trin 1, hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig.
1 Tryk på INTRO/RDS
SEARCH, indtil den
ønskede PTY-kode kommer
frem på displayet.
Ved hvert tryk på knappen, skifter
PTY-koderne som vist herunder:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
Ændring af RDS-informationen
Du kan se RDS-information på displayet, mens du lytter til en
FM-station.
Tryk på REMAIN/RDS MODE.
Ved hvert tryk på knappen, skifter
displayet til visning af nedenstående
information:
PSPTYRT
Stationsfrekvens
• Hvis der ikke sendes nogen PS-, PTY- eller RT-signaler af
en station, vil “NO PS”, “NO PTY” eller “NO TEXT”
komme frem på displayet.
notes
Om de viste karakterer
Når displayet viser PS-, PTY- eller RT-signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise bogstaver med accent. For
eksempel kan “A” repræsentere “A’er” som “Á, Â, Ã, À, Ä
og Å”.
REMAIN
/RDS MODE
2 Tryk på 4 eller ¢.
Apparatet begynder at søge efter
FM-stationer og stopper, når en valgt
station er fundet og stiller ind på den
station.
• Hvis der ikke findes frem til et program, vil apparatet stille
ind på den sidst modtagne station igen.
For at stoppe den igangværende søgning, skal du trykke på
INTRO/RDS SEARCH.
SEARCH/TUNING
– 11 –
Afspilning af cd-plader
Fortsættes
Dette apparat kan afspille audio-cd’er og cd-r/rw-plader.
Isætning af en cd-plade
1 Tryk på CD/RANDOM for
at vælge CD-indstilling.
2 Tryk på 0 OPEN/CLOSE.
Pladebakken kommer ud.
3 Sæt en cd-plade i med etiketten opad.
4 Tryk på 0 OPEN/CLOSE
for at lukke pladebakken.
Det samlede antal spor og cdpladens spilletid kommer frem på
displayet.
RANDOM
CD
Grundlæggende cd-betjeninger
1 Tryk på 3/8 for at begynde
afspilningen.
3 indikatoren begynder at lyse, og
spornummeret og den forløbne spilletid på
det valgte spor kommer frem på displayet.
2 For at stoppe afspilningen, skal du
trykke på 7.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Programafspilning
Det er muligt at arrangere den rækkefølge, i hvilken sporene
skal spilles, inden afspilningen begyndes. Der kan
programmeres op til 60 spor.
1 Tryk på PROGRAM i
stopindstilling.
PROGRAM-indikatoren begynder at
blinke.
2 Tryk gentagne gange på 4
eller ¢ for at vælge det
ønskede spor.
Det aktuelle programnummer begynder
at blinke.
3 Tryk på PROGRAM for at
gemme det valgte spor i
hukommelsen.
“00” og det næste programnummer
kommer frem på displayet.
4 Gentag trin 2 og 3 for at gemme flere spor i
hukommelsen.
• Der kan ikke programmeres flere end 60 spor. Hvis du
forsøger at gøre dette, vil “FULL” begynde at blinke på
displayet.
Bekræftelse af den programmerede rækkefølge
Tryk gentagne gange på PROGRAM i
stopindstilling.
Programnummeret og spornummeret
vises i rækkefølge.
Ændring af programmet
Tryk gentagne gange på PROGRAM for
at vælge det programnummer med
hvilket, du vil ændre sporet, og gentag
derefter trin 2 og 3 herover.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Dansk
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på 3/8.
3 indikatoren og spilletiden begynder at
blinke.
For at fortsætte afspilningen, skal du trykke på 3/8 igen.
Valg af et ønsket spor
Tryk gentagne gange på 4 eller ¢
indtil det ønskede spor kommer frem på
displayet.
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
Søgning efter et bestemt sted under afspilning
Hold 4 eller ¢ inde for at lokalisere
det ønskede sted.
SEARCH/TUNING
Afspilning af de programmerede spor
Tryk på 3/8.
• Du kan trykke på 4 eller ¢ under
programafspilning for at vælge det
ønskede spor i programmet.
notes
Hvis du trykker på REPEAT ST/MONO under
programafspilning
Det aktuelle spor eller alle spor afspillles gentagne gange.
Annullering af programmet
Tryk på 7 i stopindstilling.
PROGRAM-indikatoren forsvinder fra
displayet.
• Det gemte program annulleres, når pladebakken åbnes.
– 12 –
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Introduktionsafspilning
Det er muligt at afspille alle sporene i tilfældig rækkefølge.
Tryk på CD/RANDOM før
eller efter afspilning.
RANDOM-indikatoren begynder at
lyse.
For at afslutte afspilningsindstilling, skal du trykke på CD/
RANDOM igen.
RANDOM-indikatoren slukker.
• Hvis REPEAT ONE-funktionen (gentagelse af et enkelt
spor) aktiveres under afspilning i tilfældig rækkefølge, vil
Dansk
funktionen for afspilning i tlfældig rækkefølge blive
deaktiveret.
• Det er ikke muligt at aktivere funktionen for afspilning i
tilfældig rækkefølge i programafspilningsindstillingen.
Gentaget afspilning
Det er muligt at afspille det aktuelle spor eller hele cd-pladen
gentagne gange.
Tryk gentagne gange på
REPEAT ST/MONO for at
vælge en af de følgende måder
til gentaget afspilning:
REPEAT ONE: gentager et enkelt spor.
REPEAT ALL: gentager hele cd-pladen.
RANDOM
CD
ST/MONO
REPEAT
Den første del af sporene kan afspilles automatisk.
Tryk på INTRO/RDS SEARCH.
De første 10 sekunder af hvert spor
INTRO/RDS
SEARCH
afspilles i rækkefølge.
For at afslutte introduktionsafspilning, skal du trykke på
INTRO/RDS SEARCH igen.
• Funktionen for introduktionsafspilning er også disponibel
under programafspilning, afspilning i tilfældig rækkefølge
og gentaget afspilning.
Bekræftelse af den tilbageværende tid under
afspilning
Det er muligt at vise den tilbageværende tid på det aktuelle
spor/den aktuelle cd-plade og den forløbne tid på det aktuelle
spor/den aktuelle cd-plade under afspilning af en cd-plade.
Tryk gentagne gange på
REMAIN/RDS MODE for at
vælge en af de følgende
tidsvisninger:
REMAIN: viser den tilbageværende tid på det aktuelle spor.
TOTAL REMAIN: viser den tilbageværende tid på cd-pladen.
TOTAL: viser den forløbne tid på cd-pladen.
Ingen indikering: viser den forløbne tid på det aktuelle spor.
REMAIN
/RDS MODE
Det aktuelle spor eller hele cd-pladen afspilles gentagne
gang, indtil du trykker på 7.
For at afslutte funktionen for gentaget afspilning, skal du
trykke gentagne gange på REPEAT ST/MONO, så REPEATindikatoren forsvinder fra displayet.
• Hvis funktionen for gentaget afspilning aktiveres i REPEAT
ONE-afspilningsmåden, vil funktionen for gentaget
afspilning blive deaktiveret.
– 13 –
Afspilning af kassettebånd
• Brug kun type I normale bånd.
Anvendelse af kassettebånd, som er længere end 120
minutter, kan ikke anbefales, eftersom båndets
egenskaber kan forringes. Desuden vikles disse bånd
nemt ind i trykrullen og kapstanakslen.
Isætning af et kassettebånd
1 Tryk på 0 EJECT for at
åbne kassettedøren.
2 Sæt et indspillet bånd i med dets åbne side
nedad.
EJECT
Automatisk båndvending
Tryk gentagne gange på TAPE/
REV.MODE for at vælge den
ønskede afspilningsmåde.
: afspilning af kun den ene side af båndet.
: begge sider af båndet afspilles en gang.
:begge sider af båndet afspilles gentagne gange op til 10
gange, indtil du trykker på 7.
REV. MODE
TAPE
Tilbagespoling/fremspoling
1 Tryk på 4 eller ¢ for at
spole båndet tilbage eller
hurtigt frem.
“REW” eller “FF” kommer frem på
displayet.
2 Tryk på 7 for at stoppe
tilbagespoling eller hurtig
fremspoling.
• Båndet stopper automatisk ved slutningen af tilbagespoling
eller fremspoling.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
Dansk
3 Luk kassettedøren.
TAPE-indikatoren kommer frem på displayet.
Båndafspilning
1 Tryk på TAPE/REV.MODE.
2 Tryk på 8/2 eller 3/8 for at
vælge afspilningsretning.
Afspilningen begynder.
“PLAY” kommer frem på displayet og
indikatoren for afspilningsretning skifter
for at vise båndretningen.
3 Tryk på 7 for at stoppe
afspilningen.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på den sidste valgte 8/2 eller 3/8.
“PAUSE” kommer frem på displayet.
• Hvis du trykker på knappen modsat den sidst valgte
retning, vil afspilningen begynde i den modsatte retning.
REV. MODE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
TAPE
For at fortsætte afspilningen, skal du trykke på 8/2 eller
3/8 igen.
– 14 –
Optagelse
VIGTIGT:
• Det kan være ulovligt at optage eller afspille
ophavsretsbeskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren
af ophavsretten.
• Optageniveauet indstilles automatisk, så det er korrekt,
hvorfor det ikke påvirkes af lydstyrkeregulering. Du kan
således under optagelse indstille den lyd, du hører, uden at
det har nogen indflydelse på optageniveauet.
• Under optagelsen kan du høre lydindstillingerne og/eller
HBS-lydeffekten gennem højttalerne. Dog vil lyden blive
optaget uden disse effekter (se side 9).
• Hvis de optagelser, du har lavet, indeholder megen støj
eller forstyrrelser, kan det skyldes, at apparatet står for tæt
på et fjernsyn. Gør i dette tilfælde afstanden mellem
fjernsynet og apparatet større.
• Anvend kun type I normale bånd til optagelse.
Dansk
• Anvendelse af kassettebånd, som er længere end 120
minutter, kan ikke anbefales, eftersom båndets egenskaber
kan forringes. Desuden vikles disse bånd nemt ind i
trykrullen og kapstanakslen.
Beskyttelse af optagelser
Båndkassetter er udstyret med to små tapper på bagsiden til
beskyttelse af utilsigtet sletning eller optagelse.
Fjern disse tapper, hvis du vil forhindre sletning af båndet.
Dæk hullerne med klæbebånd, hvis du vil optage igen på et
beskyttet bånd.
Båndoptagelse
1 Sæt et optagbart bånd i
kassettebåndoptageren.
RANDOM
CD
REV. MODE
TAPE
eller
2 Tryk gentagne gange på TAPE/
REV.MODE for at optage på
enten den ene side eller på begge
sider af båndet.
: optagelse på kun den ene side af båndet
: optagelse på begge sider af båndet
• Forvis dig om, når du vælger , at der ikke er noget
indhold på begge sider af båndet, som ikke må gå tabt.
3 Tryk på CD/RANDOM eller
TUNER/BAND for at vælge
den ønskede optagekilde.
4 Forbered kilden.
• Synkroniseret optagelse af en cd-plade
Sæt cd-pladen i (se side 12).
– For at begynde optagelsen fra det ønskede spor, vælges
sporet ved gentagen indtrykning af 4 eller ¢ i stopindstilling.
– For at begynde optagelsen fra et ønsket punkt på en cd-
plade, afspilles cd-pladen og der pausestoppes ved det
ønskede punkt ved at 3/8 trykkes ind.
BAND
TUNER
• Optagelse fra radioen
Stil ind på den ønskede station (se side 10).
5 Tryk på REC.
“REC” vises. TAPE REC-indikatoren og “8”
begynder at lyse, og indikatoren for
optageretning begynder at blinke.
6 Tryk på 8/2 eller 3/8, mens
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
indikatoren for optageretning
blinker, for at vælge optageretning.
Optagelsen begynder.
“8” slukker. TAPE REC-indikatoren vises
stadig på displayet. Ved optagelse af en cd, vil
CD SYNC-indikatoren også lyse.
For at stoppe optagelsen, skal du trykke på 7.
Den valgte optagekilde fortsætter med at spille.
• Under optagelse er det ikke muligt at pausestoppe eller
lytte til en anden kilde. “REC ON” vises på displayet.
• Optagelsen fortsætter til slutningen af båndet, indtil der
trykkes på 7, selv efter at afspilningen af cd-pladen er
færdig.
Anvendelse af BEAT CUT-funktionen
Der kan opstå stødstøj under optagelse af en MB-udsendelse.
Tryk på BEAT CUT på fjernbetjeningen, hvis dette sker, for
at vælge den bedste stilling til eliminering af stødstøj, “BEAT
01” eller “BEAT 02”.
– 15 –
Anvendelse af timerne
Fortsættes
Appartet er udstyret med tre timere - en dagligtimer, en
optagetimer og en afbryderautomatik.
Inden du kan begynde at anvende timerne, skal du stille det
indbyggede ur (se side 8).
Anvendelse af dagligtimeren
Med dagligtimeren kan du blive vækket af din favoritmusik
eller en radioudsendelse.
Hvordan dagligtimeren fungerer
På timerens aktiveringstidspunkt tænder apparatet
automatisk, regulerer lydstyrken til det forindstillede niveau,
og begynder afspilning af den valgte kilde (radio eller cd). På
timerens deaktiveringstidspunkt vil apparatet derefter
automatisk slukke (på standby).
Timerindstillingen bibeholdes i hukommelsen, indtil den
ændres.
• Der er en tidsbegrænsning med hensyn til de følgende trin.
Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
begynde fra trin 1 igen.
1 Tryk på DISPLAY MODE
og hold den inde, indtil “
ON” begynder at blinke på
displayet, og tryk derefter på
PROGRAM.
Timeangivelsen begynder at blinke.
2 Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille timetallet for
timerstarten, og tryk
derefter på PROGRAM.
Minutangivelsen begynder at blinke.
3 Tryk på 4 eller ¢ for at
indstille minuttallet, og tryk
derefter på PROGRAM.
“ ON” begynder at blinke.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
6 Tryk på DISPLAY MODE,
så “TUNER”, “TAPE”,
“CD” eller “REC TU”
kommer frem på displayet,
DISPLAY
MODE
PROGRAM
og tryk derefter på
PROGRAM.
7 Tryk på 4 eller ¢ for at
SEARCH/TUNING
vælge den ønskede kilde, og
tryk derefter på
PROGRAM.
8 Forbered kilden og indstil lydstyrken.
For at lytte til radioen: stil ind på den ønskede station.
For at lytte til en cd: læg cd-pladen i.
9 Tryk på TIMER ON/OFF
SET (eller på TIMER på
TIMER
ON/OFF
SET
fjernbetjeningen) for at
aktivere timeren.
“” begynder at lyse konstant.
10 Sluk for apparatet (på standby).
Når et forindstillet tidspunkt er nået,
vil den valgte kilde blive afspillet,
hvis timeren er aktiveret.
For at deaktivere timeren, skal du trykke på TIMER ON/
OFF SET (eller på TIMER på fjernbetjeningen).
“” forsvinder fra displayet.
• Timerfunktionen aktiveres ikke, hvis start- og
stoptidspunkterne er identiske.
• Hvis den valgte kilde (CD eller TAPE) ikke er disponibel,
når det forindstillede tidspunkt nås, vil TUNER automatisk
blive valgt.
STANDBY
/ON
Dansk
4 Tryk på DISPLAY MODE,
så “ OFF” begynder at
blinke på displayet, og tryk
derefter på PROGRAM.
Timeangivelsen begynder at blinke.
5 Indstil det tidspunkt, hvor
afspilningen skal stoppe, ved
at følge den samme
fremgangsmåde som i trin 2
og 3.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
– 16 –
Timerstyret optagelse
Optagetimeren kan anvendes til automatisk at optage en fast
radiostation fra et bestemt tidspunkt og i et bestemt tidsrum.
1 Sæt et optagbart bånd i
kassettebåndoptageren.
• Vælg, om ønsket, indstillingen for automatisk skift af
båndretning igen.
2 Gå frem som beskrevet i afsnittet
“Anvendelse af dagligtimeren” på foregående
side. Vælg “REC TU” som kilde til den
timerstyrede optagelse.
Dansk
• Hvis det forindstillede tidspunkt nås, mens der er tændt for
apparatet, vil timeren ikke blive aktiveret til timerstyret
optagelse.
• Når optagelsen er færdig, erstattes optagetimeren af
dagligtimeren med kildevalget ændret fra “REC TU” til
“TUNER”.
Anvendelse af afbryderautomatikken
Med afbryderautomatikken kan du falde i søvn til musik.
Afbryderautomatikken kan indstilles med fjernbetjeningen,
når der er tændt for apparatet.
Hvordan afbryderautomatikken fungerer
Apparatet slukker automatisk, når det specificerede tidsrum
er gået.
1 Hold SLEEP på fjernbetjeningen
SLEEP
inde, indtil den ønskede
tidslængde kommer frem på
displayet.
Tidslængden skifter fra 90 til 10 minutter i trin på 10
minutter.
2 Vent et øjeblik, efter at du har specificeret
tidslængden.
SLEEP-indikatoren lyser konstant på displayet.
• Indstilling af afbrydelsestidspunktet for både timer og
afbryderautomatik bevirker, at apparatet indstilles til
standby, når den første af de to indstillinger nås.
For at ændre afbrydelsestidspunkt, skal du gentage
ovenstående fremgangsmåde.
For at annullere indstillingen, skal du trykke på SLEEP, så
SLEEP-indikatoren slukker.
• Afbryderautomatikken annulleres også, når du slukker for
apparatet.
– 17 –
Beskrivelse af PTY-koderne
NEWS:Nyheder
AFFAIRS: Aktuelle programmer, som går i dybden med nyheder,
debat og analyser
INFO:Programmer, som består af rådgivning i den bredeste
betydning
SPORT:Programmer, som beskæftiger sig med alle aspekter af
sport
EDUCATE: Uddannelsesprogrammer
DRAMA:Alle radiospil og føljetoner
CULTURE: Programmer om alle aspekter af national eller regional
kultur, inklusive sprog, teater etc.
SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknologi
VARIED:Anvendes hovedsagelig for programmer med tale som
for eksempel quiz, panel-diskussioner og interviews
med kendte personer
Fejlfinding
POP M:Kommerciel musik med folkeligt gennemslag
ROCK M: Rockmusik
MOR M:Let musik af forholdsvis kort varighed
LIGHT M: Instrumentalmusik, vokal musik og korværker
CLASSICS:Større orkesterværker, symfonier, kammermusik etc.
OTHER M: Musik, som ikke falder i nogen af de andre kategorier
Klassifikation af PTY-koderne for nogle FM-stationer
kan adskille sig fra den i den ovenstående liste.
Dansk
Gennemgå nedenstående fejlfindingsliste, inden du tilkalder hjælp, hvis du har et problem med dit apparat.
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående liste, eller hvis apparatet har lidt fysisk overlast, bedes du søge
hjælp hos en kvalificeret fagmand, som for eksempel din forhandler, og få ham til at se på apparatet.
Symptom
Der er ingen lyd.
Det er svært at høre radioudsendelser, fordi
de er behæftet med støj.
Cd-bakken kan hverken åbne eller lukke.
Cd-pladen kan ikke afspilles.
Lydudfald på cd-pladen.
Kassetteholderen kan ikke åbnes.
Det er ikke muligt at optage.
Der kan ikke udføres betjeninger.
• Tilslutningerne er forkerte eller løse.
• Hovedtelefonerne er sat i forbindelse.
• Antennerne er taget ud af forbindelse.
• AM-rammeantennen er for tæt på
apparatet.
• FM-antennen er ikke strakt ordentligt ud
og er ikke i den rigtige stilling.
Netledningen er ikke sat i forbindelse.
Cd-pladen er lagt omvendt i.
Cd-pladen er ridset eller snavset.
Strømforsyningen fra netledningen er
blevet afbrudt, mens båndet kørte.
De små tapper på bagsiden af kassetten er
fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor kan
fungere forkert på grund af ekstern
elektrisk interferens.
Årsag
Afhjælpning
• Kontroller alle tilslutningerne og udfør
dem på korrekt vis (se side 6 og 7).
• Tag hovedtelefonerne ud af forbindelse.
• Sæt antennerne i forbindelse på korrekt og
ordentlig vis.
• Ændr AM-rammeantennens retning og
position.
• Stræk FM-antennen ud, så den bedste
position opnås.
Sæt netledningen i forbindelse.
Læg cd-pladen i med siden med etiketten
opad.
Rengør cd-pladen eller brug en anden (se
side 19).
Tænd for apparatet.
Dæk hullerne med klæbebånd.
Tag netledningen ud af forbindelse og sæt
den i forbindelse igen.
Apparatet kan ikke styres med
fjernbetjeningen.
• Banen mellem fjernbetjeningen og
fjernbetjeningssensoren på apparatet er
blokeret.
• Batterierne er udtjente.
– 18 –
• Fjern forhindringen.
• Skift batterierne ud med nye.
Vedligeholdelse
Sørg altid for, at cd-plader, kassettebånd og båndmekanisme er rene, så apparatet kan yde sit bedste.
Korrekt behandling af cd-plader
• Tag cd-pladen ud af æsken ved at tage
fat i kanten, idet du trykker
midterdelen let ned.
• Rør ikke ved cd-pladens blanke
overflade og undgå at bøje cd-pladen.
• Læg cd-pladen tilbage i æsken efter
brug, således at den ikke bliver skæv.
• Vær forsigtig med ikke at ridse cd-
Dansk
UNDLAD at anvende opløsningsmidler - som for
eksempel almindelig pladerens, spray, fortynder eller
rensebenzin - til rengøring af cd-pladen.
pladens overflade, når du lægger den
tilbage i æsken.
• Undgå at udsætte cd-plader for direkte
sol, ekstreme temperaturer og fugt.
Rengøring af cd-pladen
Tør cd-pladen af med en blød klud i en
lige linie fra midten og udefter.
Korrekt behandling af kassettebånd
• Hvis båndet er løst i kassetten, skal du
stramme det op ved at stikke en blyant
ind i en af spolerne og dreje den.
• Hvis et bånd er løst, kan det strække
sig, knække eller sætte sig fast i
kassetten.
• Vær påpasselig med ikke at røre
båndets overflade.
• Undgå at anbringe båndet på følgende
steder:
– Hvor der er støv
– I direkte sol eller varme
– Hvor der er fugt
– I nærheden af en magnet
Kassettebåndoptager
Hvis båndhovedet, kapstanakslen og trykrullen i
kassettebåndoptageren er blevet snavsede, vil følgende ske:
• Lydkvaliteten vil blive forringet
• Der vil opstå lydudfald
• Der vil opstå fading
• Sletning vil blive ufuldstændig
• Der vil være vanskeligheder med at optage
Rengøring af båndhovedet, kapstanaksel og trykrulle
Anvend en vatpind, som er fugtet med alkohol.
Kapstanaksel
Hoved
Trykrulle
Afmagnetisering af båndhovedet
Sluk for apparatet og anvend en afmagnetiseringsanordning
(fås hos radioforhandlere og i pladebutikker).
Rengøring af apparatet
• Snavs på apparatet
Snavs tørres af med en blød klud. Hvis apparatet er meget
snavset, skal det tørres af med en klud, som er dyppet i et
neutralt rengøringsmiddel fortyndet med vand, hvorefter
det tørres rent med en tør klud.
• Vær opmærksom på følgende, eftersom apparatets
kvalitet kan forringes, det kan lide skade eller dets lak
kan skalle af, hvis nedenstående ikke iagttages.
– UNDLAD at tørre apparatet af med en ridsende klud.
– UNDLAD at tørre apparatet af med for stor kraft.
– UNDLAD at tørre apparatet af med fortynder eller
rensebenzin.
– UNDLAD at anvende nogen form for flygtige substanser
(som for eksempel insektmidler) på apparatet.
– UNDLAD at lade gummi eller plastic være i kontakt med
apparatet i længere tid.
– 19 –
Specifikationer
Forstærker
Udgangseffekt
60 W (30 W + 30 W) ved 8 Ω (MAX.)
22 W pr. kanal, min. RMS, drevet til 8 Ω ved 1 kHz,
med ikke mere end 10% total harmonisk
forvrængning (IEC 268-3).