JVC UX-M5R User Manual [sp]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT ST/MONO
+
VOLUME
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNER TAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/ CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0862-003B
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen( STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN 1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ÉTIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation when open and interlock defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung, wenn Abdeckung geöffnet und Sicherheitsverriegelung überbrückt. Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAF­BRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nädkmätön läsersateilylle. Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna del är ösppad och spärren är urkopplad. Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når deksel åpnes og slikkerhedslås brytes. Unngå eksponering for sirålen. A pleine puissance.I ecoute prolongee du baladeur peut endommager l'oreille de l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Introducción

Muchas gracias por su compra de uno de nuestros productos JVC. Antes de
usar esta unidad, lea cuidadosamente y a fondo este manual para obtener
las mejores prestaciones posibles de su unidad y guarde este manual para
su referencia en el futuro.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente forma:
El manual explica principalmente las funciones usando
los botones y controles de la unidad. También puede utilizar los botones del mando a distancia si tienen el mismo nombre o uno similar (o marcas) que los de la unidad. Si el funcionamiento con el mando a distancia es diferente del de la unidad, se explica por separado.
• La información básica y común que es la misma para muchas funciones está agrupada en un lugar y no se repite para cada procedimiento. Por ejemplo, no se repite la información para la conexión/desconexión de la unidad, ajuste del volumen, cambio de los efectos de sonido y otros, que se explican en la sección "Funcionamientos comunes" en las páginas 8 y 9.
• Las siguientes marcas se utilizan en este manual:
Contiene advertencias y precauciones para evitar un daño o riesgo de fuego/descarga eléctrica. También incluye información sobre el funcionamiento que no es bueno para obtener las mejores prestaciones posibles de la unidad.
nota
Contiene información y sugerencias que es mejor saber.
Alimentación eléctrica
• Cuando se desenchufa del tomacorriente, tire del enchufe, no del cable eléctrico de CA.
NO toque el cable eléctrico de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
La humedad puede condensarse en el objetivo dentro de la unidad en los siguientes casos:
• Después de empezar la calefacción en la habitación
• En una habitación húmeda
• Si la unidad se trae directamente de un lugar frío a uno caliente.
Si lo hace, la unidad puede funcionar mal. En este caso, deje la unidad conectada durante varias horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable eléctrico de CA y enchufe nuevamente.
Otros
• Si cae un objeto metálico o líquido en la unidad, desenchufe la unidad consulte con su distribuidor antes de seguir usando.
• Si no se va a usar la unidad durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente.
NO desarme la unidad ya que su interior no tiene piezas que el usuario pueda reparar por su cuenta.
Precauciones
Instalación
• Instale en un lugar plano, seco y que no esté ni demasiado
Español
caliente ni demasiado frío — entre 5ºC y 35ºC.
• Instale la unidad en un lugar con buena circulación de aire para evitar que se acumule calor en la unidad.
• Deje suficiente distancia entre la unidad y el TV.
• Mantenga los altavoces lejos del TV para evitar que interfieran con el TV.
NO instale la unidad en un lugar cerca de fuentes de calor o exponga a los rayos directos del sol, demasiado polvo o vibración.
Si hay algo malo, desenchufe el cable eléctrico de CA y consulte con su distribuidor.
– 1 –

Indice

Posición de los botones y controles .......................... 3
Panel frontal .............................................................. 4
Mando a distancia ..................................................... 5
Para empezar ............................................................. 6
Desembalaje .............................................................. 6
Poniendo las pilas en el mando a distancia ...............6
Conexiones................................................................ 6
Funcionamientos comunes ....................................... 8
Conexión o desconexión de la unidad ...................... 8
Ajuste del reloj .......................................................... 8
Ajuste del volumen ................................................... 8
Control de sonido digital........................................... 9
Escuchando las transmisiones de FM y MW ........ 10
Sintonización de una emisora ................................. 10
Programación de emisoras ...................................... 10
Sintonización de una emisora programada ............. 10
Recepción de emisoras de FM con RDS ................ 11
Cambio de la información RDS .............................. 11
Búsqueda de programas por códigos PTY
(Búsqueda PTY) ................................................ 11
Reproducción de discos compactos........................ 12
Colocación de un disco ........................................... 12
Funciones básicas del disco compacto.................... 12
Reproducción programada ...................................... 12
Reproducción aleatoria ........................................... 13
Reproducción repetida ............................................ 13
Reproducción de inicios.......................................... 13
Visualización del tiempo remanente durante la
reproducción ...................................................... 13
Reproducción de cintas........................................... 14
Colocación de una cinta .......................................... 14
Reproducción de la cinta......................................... 14
Inversión automática ............................................... 14
Rebobinado/avance rápido ...................................... 14
Grabación ................................................................ 15
Grabación en cintas ................................................. 15
Uso de los temporizadores ...................................... 16
Uso del temporizador diario ................................... 16
Grabación con temporizador ................................... 17
Uso del temporizador para dormir .......................... 17
Descripción de los códigos PTY ............................. 18
Español
Localización de averías ........................................... 18
Mantenimiento ........................................................ 19
Especificaciones ....................................................... 20
– 2 –

Posición de los botones y controles

Familiarícese con los botones y controles de su unidad
Panel frontal
Ventana de la pantalla
1 2 3
9 p q
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6 7
8
SLEEP
HBS TOTAL
ON
OFF
CLASSIC ROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTION PLAY/PAUSE
PHONES
REMAIN INTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNER TAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
TAPE
/HBS
RANDOM
REPEAT
OPEN/ CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
MHz kHz
REC
w e
r t
y
u
w
e
r t
y
u i
Español
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
Continúa
Panel frontal
Para más detalles, vea las páginas entre paréntesis.
1 Compartimiento del disco (12) 2 Botón STANDBY/ON (8)
Conecta y desconecta la unidad (modo de espera)
3 Botón CD/RANDOM (12, 13)
Selecciona el modo de disco compacto. Empieza o para la reproducción aleatoria en el modo de disco compacto.
4 Botón DISPLAY MODE (8, 16)
Muestra la hora del reloj o ajusta el temporizador
5 Botón TIMER ON/OFF SET (16)
Activa/desactiva el temporizador.
6 Sensor del remoto (5)
Sensor de infrarrojos para el mando a distancia
7 Botón PROGRAM (8, 10, 12, 16)
CD: programa el orden de reproducción de las canciones. Sintonizador: Programa las emisoras de radio. Reloj/temporizador: ajusta la hora del reloj/temporizador.
8 Botón REPEAT (13)
CD: repite una canción o todo el disco
Botón ST/MONO (10)
Sintonizador: cambia entre el modo estéreo y monoaural (sólo en la banda FM).
Botón STOP/CLEAR 7 (12, 14)
CD: detiene la reproducción o borra el programa. Cinta; detiene la reproducción o grabación.
9 Toma PHONES (8)
Conecta los auriculares a esta toma
p Platina de casetes (14) q Botón REC (Grabación) (15)
Cambia al estado listo para grabar.
w Botón TUNER/BAND (10)
Selecciona el modo del sintonizador. Selecciona el modo de FM o MW en el modo del sintonizador.
e Botón TAPE/REV.MODE (14)
Selecciona el modo de cinta. Selecciona el modo de inversión automática.
r Botón 0 OPEN/CLOSE (12)
Abre/cierra el compartimiento del disco.
t Botón REMAIN/RDS MODE (11, 13)
CD: muestra el tiempo remanente de una canción/disco o tiempo transcurrido de un disco durante la reproducción. Sintonizador (FM): muestra la información RDS.
y Botón INTRO/RDS SEARCH (11, 13)
CD: empieza o para la reprodución de inicios Sintonizador (FM): selecciona la busqueda RDS.
u Botones VOLUME +/– (8)
Ajusta el volumen.
i Botón PRE EQ/HBS (9)
Selecciona el modo de sonido deseado Activa o desactiva el sistema HBS
o 0 EJECT (14)
Abre la puerta de la platina de casetes.
; Botones SEARCH/TUNING 4 / ¢ (8, 10, 12, 14,
16)
CD: busca hacia atrás/adelante o salta al principio de la canción actual/anterior/siguiente. Sintonizador: sintonicza a una frecuencia de radio más baja o más alta o busca las emisoras de radio. Cinta: rebobina o avanza rápidamente Reloj/temporizador: ajusta la hora y los minutos.
a Botones DIRECTION 8/2 y 3/8 (14)
Cinta: empieza la reproducción o grabación en el sentido seleccionado.
Botón PLAY/PAUSE 3/8 (12, 14)
CD/Cinta: empieza o interrumpe la reproducción.
Botones PRESET / 5 (10)
Sintonizador: Selecciona una emisora de radio.
Ventana de la pantalla
1 Indicadores /ON/OFF (conexión/desconexión del
temporizador) (16)
2 Indicador HBS (9) 3 Indicador SLEEP (17) 4 Indicador PROGRAM (10, 12) 5 Indicador RDS (11) 6 Pantalla principal 7 Indicadores de modo de sonido (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8 Indicador 3 (modo de reproducción) (12, 14) 9 indicadores TOTAL/REMAIN (13) p Indicador RANDOM (13) q Indicador INTRO (13) w Indicador STEREO (10) e Indicadores REPEAT ONE/ALL (13) r Indicador CD SYNC (grabación sincronizada) (15) t Indicadores MHz/kHz (frecuencia) (10) y Indicador REC/8 (grabación/pausa) (15) u Indicador (sentido de la cinta) (14, 15) i Indicador TAPE (14)
Español
– 4 –
Mando a distancia
1 2
3 4
5 6 7 8 9 p q
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
w
e r
t y u i o ;
Mando a distancia
1 Botón STANBY/ON 2 Botón CD/RANDOM 3 Botón TUNER/BAND 4 Botón REC (grabación) 5 Botón 7 6 Botón REMAIN/RDS MODE 7 Botón INTRO/RDS SEARCH 8 Botón TIMER 9 Botón DISPLAY MODE p Botón PRE EQ/HBS q Botón MUTING
Interrumpe y continúa la reproducción del sonido
w Botón TAPE/REV.MODE e Botón PRE DOWN 8/2 r Botón PRE UP 3/8 t Botones 4/¢ y Botón REPEAT ST/MONO u Botón SLEEP
Selecciona la longitud de tiempo hasta que se desconecta la unidad.
i Botón PROGRAM o Botones VOLUME +/– ; Botón BEAT CUT
Elimina el batido durante la grabación de transmisiones en MW (onda media).
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
BAND
BAND REV. MODE
TUNER TAPE
TUNER TAPE
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEAR PLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
Español
Cuando use el mando a distancia, apúntelo al sensor del remoto en el panel frontal.
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
– 5 –

Para empezar

Continúa
Desembalaje
Después del desembalaje, verifique que están todos los siguientes ítems. El número entre paréntesis que sigue a cada nombre de ítem indica la cantidad entregada.
• Mando a distancia (1)
• Pilas (R03 (UM-4)/AAA (24F)) para el mando a distancia (2)
• Antena de cuadro AM (1)
Si falta algo consulte inmediatamente con su distribuidor.
Poniendo las pilas en el mando a distancia
Coloque 2 pilas — R03 (UM-4)/AAA (24F) — en el compartimiento de pilas del mando a distancia respetando las marcas de polaridad + y – dentro del compartimiento de pilas. Cuando el mando a distancia deja de controlar la unidad, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexiones
• NO conecte un equipo en la unidad mientras la unidad está conectada.
• NO enchufe ningún equipo hasta haber completado todas las conexiones.
32
AM
FM
LOOP
ANT
DERECHA IZQUIERDA
RIGHT LEFT
LL
RR
4
1
R03(UM-4)/ AAA(24F)
2
3
• NO use una pila vieja junto con una nueva.
• NO use distintos tipos de pilas juntas.
• NO exponga las pilas al calor o llamas.
• NO deje las pilas en el compartimiento de pilas si no va a usar el mando a distancia durante un largo período de tiempo; de lo contrario el mando a distancia puede dañarse por la fuga de las pilas.
1 Conecte los altavoces.
Conecte el altavoz derecho a los terminales “R” con el cable rojo al + y el cable negro al –. Conecte el altavoz izquierdo a los terminales “L” de la misma forma. Enganche la parte rayada de cada cable de altavoz tal como en la figura.
Español
– 6 –
2 Conecte la antena de cuadro AM entregada
en el terminal AM LOOP.
Coloque la antena lejos de la unidad y ajuste su posición para la mejor recepción.
1
2
3
3 Ajuste la posición de la antena de FM para la
mejor recepción.
4 Conecte el cable eléctrico de CA de la unidad
en el tomacorriente de CA después de haber hecho todas las demás conexiones.
Desmontaje de las pantallas del altavoz
Las pantallas del altavoz pueden desmontarse tal como aparece en la figura a continuación.
Orificios
Salientes
Pantalla del altavoz
Español
Para desmontar la pantalla del altavoz, introduzca sus dedo en la parte superior de la pantalla del altavoz, tirando hacia adelante. Tire del botón hacia sí.
Para instalar la pantalla del altavoz, ponga las salientes de la pantalla del altavoz en los orificios del altavoz.
– 7 –

Funcionamientos comunes

Continúa
Conexión o desconexión de la unidad
Para conectar la unidad
Presione STANDBY/ON en la unidad o mando a distancia. La unidad se conecta a la última fuente seleccionada.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
o
Para desconectar la unidad (en espera)
Presione STANDBY/ON en la unidad o mando a distancia. Aparece el reloj si ya se ajustó la hora.
Ajuste del reloj
Antes de hacer funcionar la unidad, ajuste primero el reloj de la unidad.
1
Cuando la unidad está en el modo de espera, mantenga presionado PROGRAM hasta que la indicación de la hora empiece a destellar.
• Cuando se conecta la unidad, presione DISPLAY MODE para entrar en el modo del reloj y mantenga presionado PROGRAM.
PROGRAM
nota
Para el reajuste del reloj
Si se produce un corte eléctrico o se desconecta el cable eléctrico de CA, el reloj se repone a “00:00” (destella). En este caso es necesario volver a ajustar el reloj.
Ajuste del volumen
• Se puede ajustar el volumen sólo cuando la unidad está conectada.
Presione VOLUME + o VOLUME – para subir o bajar el nivel del volumen.
El volumen puede ajustarse en 41 pasos entre “VOL MIN” (mínimo) y “VOL MAX” (máximo).
Para subir o bajar el nivel del volumen rápidamente,
mantenga presionado VOLUME + o VOLUME –.
Para desconectar temporalmente el sonido
Presione MUTING en el mando a distancia. La reproducción continúa sin sonido y aparece “MUTING” en la pantalla.
VOLUME
MUTING
2 Presione 4 o ¢ para ajustar
SEARCH/TUNING
la hora y presione PROGRAM.
La indicación de los minutos empieza a destellar.
3
Presione 4 o ¢ para ajustar
SEARCH/TUNING
los minutos y presione PROGRAM para memorizar el ajuste.
El reloj empieza a funcionar.
Para cambiar rápidamente la indicación de la hora o minutos en los pasos 2 y 3, mantenga presionado 4 o ¢.
Para seleccionar el modo de 12 horas o de 24 horas
En el modo de espera, mantenga
STOP/CLEAR
presionado 7 y presione repetidamente PROGRAM en la unidad. Con cada presión, la selección se conmuta entre los modos de 12 horas y 24 horas.
• En el modo de 12 horas, “AM 12:00” indica medianoche y “PM12:00” indica mediodía.
PROGRAM
y
Para recuperar el sonido, presione nuevamente MUTING o suba o baje el nivel del volumen.
nota
Para escuchar en privado
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES. No sale ningún sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o poner los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen a un nivel muy alto, de lo contrario un alto sonido repentino puede dañar sus oídos y/o los altavoces cuando conecte la unidad o empiece a reproducir una fuente la siguiente vez.
Español
Para verificar la hora del reloj con la unidad conectada
Presione DISPLAY MODE. La hora del reloj aparece hasta que presione una tecla.
DISPLAY
MODE
Para corregir la hora del reloj
Realice los pasos 1 a 3 anteriores.
– 8 –
Control de sonido digital
La función de control de sonido digital permite seleccionar los ajustes de ecualizador prefijado deseados (seleccionable como modos de sonido) para disfrutar de efectos de sonido especiales que coinciden con el tipo de música. También puede usar el sistema HBS (Sonido de Hiper Graves) para disfrutar de sonidos graves potentes creados con un énfasis en las bajas frecuencias.
Para seleccionar el modo de sonido deseado
Presione repetidamente PRE EQ/HBS.
Cada vez que presione el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente forma:
POP CLASSIC ROCK
JAZZFLAT
POP: Más presencia de las voces y gamas medidas CLASSIC: Sonidos enriquecidos con agudos finos y graves amplios ROCK: Poderoso sonido que da énfasis en los agudos y graves JAZZ: Acentúa las frecuencias más bajas para la música tipo jazz FLAT: Se cancela el efecto del ecualizador
PRE EQ
/HBS
Para activar/desactivar el sistema HBS
Mantenga presionado PRE EQ/HBS hasta que aparezca “HBS ON” o “HBS OFF” en la pantalla. Cuando se conecta el sistema HBS, se enciende el indicador HBS en la pantalla.
Español
PRE EQ
/HBS
– 9 –

Escuchando las transmisiones de FM y MW

Sintonización de una emisora
1 Cuando se conecta la
unidad, presione TUNER/ BAND para seleccionar el modo del sintonizador.
La unidad sintoniza la última emisora anterior (en FM o MW).
2 Presione TUNER/BAND
para seleccionar la banda FM o MW.
Cada vez que presiona el botón, la selección de banda alterna entre FM y MW.
3 Mantenga presionado 4 o
¢ durante más de 1
segundo.
La unidad empieza a buscar las emisoras y se para cuando se sintoniza una emisora con suficiente fuerza de señal. Si un programa se transmite en estéreo, se enciende el indicador STEREO.
Para parar la búsqueda presione 4 o ¢.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Programación de emisoras
Se pueden prefijar 20 emisoras en FM y 20 en MW.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, empiece nuevamente desde el paso 1.
1 Sintonice la emisora que desea programar.
• Vea “Sintonización de una emisora” a la izquierda.
2 Presione PROGRAM.
El indicador PROGARAM y “00” empieza a destellar en la pantalla.
3 Presione PRESET o 5 (o
PRE DOWN 8/2 o PRE UP 3/8 en el mando a distancia) para especificar el número programado deseado.
4 Para programar más emisoras, repita los
pasos 1 a 3 anteriores, distribuyendo un número programado diferente a cada emisora.
PROGRAM
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
nota
La frecuencia cambia paso a paso.
Para mejorar la recepción en FM
Cuando no se recibe bien una transmisión de FM en estéreo o hay mucho ruido, presione REPEAT ST/ MONO para cambiar a la recepción monoaural. El indicador STEREO se desaparece de la pantalla.
Para recuperar la recepción estéreo, vuelva a presionar REPEAT ST/MONO para que se encienda el indicador STEREO.
Cuando presione breve y repetidamente 4 o ¢
ST/MONO
REPEAT
nota
Se borra la emisora memorizada anterior con el mismo número programado. (La frecuencia de la nueva emisora sustituye la frecuencia anterior en la memoria.)
Sintonización de una emisora programada
1 Presione TUNER/BAND
Cuando se memoriza una nueva emisora
BAND
TUNER
para seleccionar el modo de sintonizador.
2 Presione TUNER/BAND para seleccionar la
banda, FM o MW.
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
3 Presione PRESET o 5 (o
PRE DOWN 8/2 o PRE UP 3/8 en el mando a distancia) para seleccionar el número prefijado deseado.
Español
– 10 –

Recepción de emisoras de FM con RDS

El RDS (Sistema de Datos de Radio) permite a las emisoras de FM enviar una señal adicional junto con sus señales de programa normales. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisoras, así como la información sobre el tipo de programa que transmiten, tales como deporte o música, etc. Cuando se sintoniza una emisora de FM que ofrece el servicio RDS, se enciende el indicador RDS en la pantalla. Con la unidad, puede recibir los siguientes tipos de señales RDS.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras conocidos comúnmente.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Texto por radio):
Muestra los mensajes en texto transmitidos por la emisora.
nota
• Algunas emisoras en FM no ofrecen señales RDS.
• Los servicios RDS son diferentes según las emisoras RDS en FM. Para más detalles sobre los servicios RDS en su área, verifique con las emisoras de radio locales.
• El RDS puede no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo las señales correctamente o si la señal se recibe débilmente.
Más acerca de RDS
Cambio de la información RDS
Puede ver la información RDS en la pantalla cuando escuche una emisora en FM.
Búsqueda de programas por códigos PTY (Búsqueda PTY)
Una de las ventajas de RDS es que puede buscar un tipo especial de programa especificando los códigos PTY (Tipo de programa).
• Para más detalles de cada uno de los códigos PTY, vea la “Descripción de los códigos PTY” en la página 18.
• Hay un límite de tiempo para hacer los siguientes pasos. Si se cancela la selección antes de terminar, empiece nuevamente desde el paso 1.
1 Presione INTRO/RDS
SEARCH hasta que aparezca el código PTY deseado en la pantalla.
Cada vez que presione el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente forma:
NEWS AFFAIRS INFO
CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
OTHER M CLASSICS LIGHT M MOR M
EDUCATEDRAMA
2 Presione 4 o ¢.
La unidad busca las emisoras FM, se para cuando encuentra la que se ha seleccionado y se sintoniza esa emisora.
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
SEARCH/TUNING
Presione REMAIN/RDS MODE.
Cada vez que presione el botón, la pantalla cambia mostrando la siguiente información:
PS PTY RT
Frecuencia de la emisora
Español
• Si no se transmiten señales PS, PTY o RT de la emisora Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO TEXT” en la pantalla.
nota
Acerca de los caracteres mostrados
Cuando la pantalla muestra las señales PS, PTY o RT: – La pantalla muestra sólo las mayúsculas. – La pantalla no puede mostrar letras con acento: Por
ejemplo la “A” puede representar los “A’s” con acento como “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
REMAIN
/RDS MODE
• Si no encuentra ningún programa, la unidad vuelve a la última emisora recibida.
Para parar la búsqueda durante el proceso, presione INTRO/RDS SEARCH.
– 11 –

Reproducción de discos compactos

Continúa
Esta unidad puede reproducir discos compactos de audio y discos CD-R/RW.
Colocación de un disco
1 Presione CD/RANDOM para
seleccionar el modo CD.
2 Presione 0 OPEN/CLOSE.
Sale la bandeja del disco.
3 Coloque un disco con la etiqueta hacia
arriba.
RANDOM
CD
OPEN/ CLOSE
Reproducción programada
Se puede distribuir el orden en el que se reproducen las canciones antes de empezar a reproducir. Se pueden programar hasta 60 canciones.
1 En el modo de parada, presione
PROGRAM.
El indicador PROGRAM empieza a destellar.
2 Presione repetidamente 4
o ¢ para seleccionar la canción deseada.
El número de programa actual empieza a destellar.
3 Presione PROGRAM para
memorizar la canción seleccionada.
Aparece “00” y el siguiente número de programa en la pantalla.
4 Repita los pasos 2 y 3 para memorizar otras
canciones.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
4 Presione 0 OPEN/CLOSE para
cerrar el compartimiento del disco.
OPEN/
CLOSE
El número total de canciones y el tiempo de reproducción del disco aparece en la pantalla.
Funciones básicas del disco compacto
1 Presione 3/8 para empezar a
reproducir.
Se enciende el indicador 3 y el número de canción y el tiempo de reproducción transcurrido de la canción actual aparecen en la pantalla.
2 Para parar la reproducción,
presione 7.
Para interrumpir la reproducción
Presione 3/8. Empiezan a destellar el indicador 3 y el tiempo de reproducción.
Para continuar la reproducción, presione nuevamente 3/8.
Para seleccionar una canción deseada
Presione repetidamente 4 o ¢ hasta que la canción deseada aparezca en la pantalla.
Para buscar un punto especial durante la reproducción
Mantenga presionado 4 o ¢ para ubicar el punto deseado.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
• No puede programar más de 60 canciones. Si trata de
hacerlo, destellará “FULL” en la pantalla.
Para revisar la secuencia programada
Presione repetidamente PROGRAM en el modo de parada. El número de programa y el número de canción aparecen alternadamente.
PROGRAM
Para modificar el programa
Presione repetidamente PROGRAM para seleccionar el número de programa para el que desea cambiar la canción y repita los pasos 2 y 3 anteriores.
Para reproducir las canciones programadas
Presione 3/8.
• Durante la reproducción programada, puede presionar 4
o ¢ para seleccionar la canción deseada en el programa.
nota
La canción actual o todas las canciones programadas se reproducen repetidamente.
Si presiona REPEAT ST/MONO durante la reproducción programada.
PROGRAM
PLAY/PAUSE
Para borrar el programa
Presione 7 en el modo de parada. El indicador PROGRAM desaparece de la pantalla.
• Se cancela el programa memorizado cuando se abra el
compartimiento del disco.
STOP/CLEAR
Español
– 12 –
Reproducción aleatoria
Reproducción de inicios
Se pueden reproducir todas las canciones en orden aleatorio.
Presione CD/RANDOM antes o durante la reproducción.
Se enciende el indicador RANDOM.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, presione nuevamente CD/RANDOM. Se apaga el indicador RANDOM.
• La activación de la función REPEAT ONE durante la reproducción aleatoria desactiva el modo de reproducción aleatoria.
• No es posible activar la función de reproducción aleatoria durante el modo de reproducción programada.
RANDOM
CD
Reproducción repetida
Se puede reproducir repetidamente la canción actual o todo el disco.
Presione repetidamente REPEAT ST/MONO para seleccionar uno de los siguientes dos modos de reproducción repetida:
REPEAT ONE: repite la canción actual. REPEAT ALL: repite todo el disco.
La canción actual o todo el disco se reproduce repetidamente hasta que presione 7.
ST/MONO
REPEAT
Los inicios de las canciones pueden reproducirse automáticamente.
Presione INTRO/RDS SEARCH.
Los primeros 10 segundos de cada una de las canciones se reproducen en orden.
Para salir del modo de reproducción de inicios, presione nuevamente INTRO/RDS SEARCH.
• La función de reproducción de inicios también está disponible durante el modo de reproducción programada, modo de reproducción aleatoria y modo de reproducción repetida.
INTRO/RDS
SEARCH
Visualización del tiempo remanente durante la reproducción
Puede mostrar el tiempo remanente en la canción actual/disco y el tiempo transcurrido de la canción actual/disco durante la reproducción de un disco compacto.
Presione repetidamente REMAIN/RDS MODE para seleccionar uno de los siguientes modos de indicación de la hora:
REMAIN: muestra el tiempo remanente de la canción actual. TOTAL REMAIN: muestra el tiempo remanente del disco. TOTAL: muestra el tiempo transcurrido en el disco. No hay indicación: muestra el tiempo transcurrido de la canción actual.
REMAIN
/RDS MODE
Para salir del modo de reproducción repetida, presione repetidamente REPEAT ST/MONO para que se apague el indicador REPEAT de la pantalla.
• La activación de la función de reproducción aleatoria durante el modo de reproducción REPEAT ONE desactiva el modo de reproducción repetida.
Español
– 13 –

Reproducción de cintas

Use sólo las cintas normales de tipo I.
No se recomienda el uso de cintas de más de 120 minutos debido a que puede tener características de deterioro y estas cintas se atascan fácilmente en el rodillo y en el cabrestante.
Colocación de una cinta
1 Presione 0 EJECT para
abrir la puerta de la platina de casetes.
2 Coloque una cinta grabada con el lado
abierto hacia abajo.
EJECT
Inversión automática
Presione repetidamente TAPE/ REV.MODE para seleccionar el modo de reproducción deseado.
: reproducción en un solo lado de la cinta.
: reproducción una vez en ambos lados de la cinta.
:ambos lados se reproducen repetidamente hasta 10 veces
hasta que presione 7.
REV. MODE
TAPE
Rebobinado/avance rápido
1 Presione 4 o ¢ para
rebobinar o avanzar rápidamente la cinta.
Aparece “REW” o “FF” en la pantalla.
2 Presione 7 para parar el
rebobinado o avance rápido.
• La cinta se para automáticamente al final del rebobinado o avance rápido.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Cierre la puerta de la platina
de casetes.
Aparece el indicador TAPE en la pantalla.
Reproducción de la cinta
1 Presione TAPE/REV.MODE.
2 Presione 8/2 o 3/8 para
seleccionar el sentido de la reproducción.
Empieza a reproducir. Aparece “PLAY” en la pantalla y se mueve el indicador de sentido de la reproducción para mostrar el sentido de la cinta.
3 Para detener la
reproducción, presione 7.
Para interrumpir la reproducción
Presione el 8/2 o 3/8 seleccionado por último. Aparece “PAUSE” en la pantalla.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
Español
• Si presiona el botón opuesto al último sentido seleccionado, la reproducción empieza en el otro sentido.
Para continuar reproduciendo, vuelva a presionar 8/2 o 3/8.
– 14 –

Grabación

IMPORTANTE:
Puede ser ilegal la grabación o reproducción de material protegido por los derechos de autor sin la aprobación del propietario de los derechos de autor.
• El nivel de la grabación se selecciona automáticamente y no se ve afectado por el control de volumen. Por lo tanto, durante la grabación, puede ajustar el sonido que está escuchando en la práctica sin verse afectado por el nivel de la grabación.
• Mientras graba, puede escuchar los modos de sonido y/o el efecto de sonido HBS a través de los altavoces. Sin embargo, el sonido se graba sin tener en cuenta estos efectos (vea la página 9).
• Si las grabaciones hechas tienen excesivo ruido o estática, la unidad puede estar demasiado cerca de un aparato de TV. Deje mayor distancia entre la TV y la unidad.
• Utilice sólo cintas normales de tipo I para la grabación.
• No se recomienda el uso de cintas de más de 120 minutos debido a que puede tener características de deterioro y estas cintas se atascan fácilmente en el rodillo y en el cabrestante.
Para proteger su grabación
Los casetes tienen dos pequeñas lengüetas en el lado trasero para evitar un borrado accidental o grabación encima. Para proteger su grabación, rompa esta lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, cubra los orificios con cinta adhesiva.
3 Presione CD/RANDOM o
TUNER/BAND para
RANDOM
CD
BAND
TUNER
o
seleccionar la fuente de grabación deseada.
4 Prepare la fuente.
Para una grabación sincronizada de un disco compacto
Coloque el disco (vea la página 12). – Para empezar la grabación de la canción deseada,
seleccione la canción presionando repetidamente 4 o ¢ en el modo de parada.
– Para empezar la grabación del punto deseado de un disco,
reproduzca el disco y haga una pausa en el punto deseado presionando 3/8.
Para la grabación de la radio
Sintonice la emisora deseada (vea la página 10).
5 Presione REC.
Aparece “REC”. El indicador TAPE REC y “8” se encienden y empieza a destellar el indicador de sentido de la grabación.
6 Cuando está destellando el
REC
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
indicador de grabación, presione 8/2 o 3/8 para seleccionar el sentido de grabación.
La grabación empieza. Se apaga “8”. El indicador TAPE REC permanece en la pantalla. Cuando se graba un disco compacto, se enciende el indicador CD SYNC.
Grabación en cintas
1 Coloque una cinta grabable en la platina de
casetes.
2 Presione repetidamente
TAPE/REV.MODE para
Español
grabar uno o ambos lados de la cinta.
: grabación en un solo lado de la cinta.
: grabación en ambos lados
• Cuando seleccione , confirme que no hay nada importante en uno de los lados de la cinta que pueda perderse por grabarse encima.
REV. MODE
TAPE
Para parar la grabación, presione 7. La fuente de grabación seleccionada continúa reproduciendo.
• Durante la grabación, no es posible hacer una pausa o escuchar otra fuente. Aparece “REC ON” en la pantalla.
• La grabación continúa hasta el final de la cinta hasta que presione 7 incluso después de que termine la reproducción del disco compacto.
Uso de la función BEAT CUT
Cuando se graba una transmisión de MW, pueden producirse batidos. En este caso, presione BEAT CUT en el mando a distancia para seleccionar la posición con el mejor corte de batido, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
– 15 –

Uso de los temporizadores

Continúa
Hay tres temporizadores disponibles - temporizador diario, temporizador de grabación y temporizador para dormir. Antes de usar los temporizadores, es necesario seleccionar el reloj integrado (viendo la página 8).
Uso del temporizador diario
Con el temporizador diario, puede despertarse con su música favorita o programa de radio.
Forma cómo funciona realmente el temporizador diario
A la hora de conexión del temporizador, la unidad se conecta automáticamente, selecciona el volumen al nivel programado y empieza a reproducir la fuente especificada (radio o disco compacto). A la hora de desconexión del temporizador, la unidad se desconecta automáticamente (a la espera). La selección del temporizador permanece en la memoria hasta que la cambie.
• Hay un límite de tiempo en la realización de los siguientes pasos. Si se cancela la selección antes de terminar, empiece nuevamente desde el paso 1.
1 Mantenga presionado
DISPLAY MODE hasta que empiece a destellar “ ON” en la pantalla y presione PROGRAM.
La indicación de la hora empieza a destellar.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
6 Presione DISPLAY MODE
para que aparezca “TUNER”, “TAPE”, “CD” o “REC TU” en la pantalla y
DISPLAY
MODE
PROGRAM
presione PROGRAM.
7 Presione 4 o ¢ para
SEARCH/TUNING
seleccionar la fuente deseada y presione PROGRAM.
8 Prepare la fuente y seleccione el volumen.
Para escuchar la radio, sintonice la emisora deseada. Para escuchar un disco compacto, coloque el disco.
9 Presione TIMER ON/OFF
SET (o TIMER en el mando
TIMER
ON/OFF
SET
a distancia) para activar el temporizador.
Se enciende “ ” en la pantalla.
10 Desconecte la unidad (en la
espera).
Cuando ha llegado la hora prefijada, se reproduce la fuente seleccionada si se ha activado el temporizador.
Para desactivar el temporizador, presione TIMER ON/OFF SET (o TIMER en el mando a distancia). Se apaga “ ” de la pantalla.
STANDBY
/ON
2 Presione 4 o ¢ para
seleccionar la hora de inicio del temporizador y presione PROGRAM.
La indicación de los minutos empieza a destellar.
3 Presione 4 o ¢ para
seleccionar los minutos y presione PROGRAM.
Empieza a destellar nuevamente “ ON”.
4 Presione DISPLAY MODE
para que “ OFF” empiece a destellar en la pantalla y presione PROGRAM.
Empieza a destellar la indicación de la hora.
5 Seleccione la hora para
parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que los pasos 2 y 3.
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
• El temporizador no se activa si los tiempos de inicio y parada son los mismos.
• Si la fuente seleccionada (CD o TAPE) no está disponible cuando llega la hora programada, se selecciona automáticamente TUNER.
Español
PROGRAM
– 16 –
Grabación con temporizador
Uso del temporizador para dormir
Se puede usar el temporizador de grabación para grabar una emisora de radio programada a la hora especificada y para una duración especificada, automáticamente.
1 Coloque una cinta grabable en la platina de
casetes.
• Si lo desea, seleccione la opción de modo de inversión de cinta.
2 Siga el procedimiento de “Uso del
temporizador diario” de la página anterior. Seleccione “REC TU” como fuente para la grabación con temporizador.
• Si se llega a la hora prefijada cuando la unidad está conectada, el temporizador no se activa para la grabación con temporizador.
• Cuando se termina la grabación, el temporizador de grabación se sustituye por el temporizador diario con la selección de fuente cambiada de “REC TU” a “TUNER”.
Con el temporizador para dormir, puede dormirse tranquilamente mientras escucha la música. Puede seleccionar el temporizador para dormir con el mando a distancia cuando se conecta la unidad.
Forma cómo funciona realmente el temporizador para dormir
La unidad se desconecta automáticamente después de transcurrir el tiempo especificado.
1 Mantenga presionado
SLEEP
SLEEP en el mando a distancia hasta que aparezca la longitud de tiempo deseada en la pantalla.
La longitud de tiempo cambia de 90 a 10 minutos en intervalos de 10 minutos.
2 Espere un momento después de especificar la
longitud de tiempo.
Se enciende el indicador SLEEP en la pantalla.
• Cuando se seleccionan ambos tiempos de desconexión del temporizador y de desconexión para dormir la unidad entra en el modo de espera cuando llega el primero de los dos.
Español
Para cambiar el tiempo de desconexión, repita el procedimiento anterior.
Para cancelar la selección, presione SLEEP de tal forma que se apague el indicador SLEEP.
• El temporizador para dormir también se cancela cuando desconecte la unidad.
– 17 –

Descripción de los códigos PTY

NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas de temas que amplíen o expandan las
noticias – debates o análisis
INFO: Programa para dar consejos en el sentido más amplio SPORT: Programa con respecto a cualquier aspecto de los
deportes
EDUCATE: Programas educativos DRAMA: Todos los radioteatros y series CULTURE: Programas sobre aspectos de la cultura nacional o
regional, incluyendo el idioma, teatro, etc.
SCIENCE: Programas sobre las ciencias naturales y tecnología VARIED: Usado principalmente para programas hablados tales
como adivinanzas, juegos de tablero y entrevistas a personajes.
POP M: Música comercial o popular actual ROCK M: Música rock MOR M: Música fácil de relativa corta duración LIGHT M: Música instrumental y trabajos con un cantante o coro CLASSICS:Ejecuciones de trabajos de orquesta grande, sinfonías,
música de cámara, etc.
OTHER M: Música que no pertenece a ninguna de las otras
categorías
La clasificación de códigos PTY para algunas emisoras de FM puede ser diferente a las de la lista anterior.

Localización de averías

Si tiene problemas con su unidad, utilice esta lista para tratar de solucionar el problema antes de llamar al servicio. Si no puede solucionar el problema con estas sugerencias o si la unidad está físicamente dañada, llame a una persona cualificada para el servicio, por ejemplo, su distribuidor.
Síntoma
No se escucha ningún sonido.
Tiene problemas para escuchar la transmisión por el ruido.
La bandeja del disco no puede abrirse o cerrarse.
El disco no reproduce.
El sonido del disco se corta.
El casetero no puede abrirse.
No puede grabar.
Las operaciones están desactivadas.
Causa
• Las conexiones son incorrectas o flojas.
• Los auriculares están conectados.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro para AM está demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está bien alargada y en la posición correcta.
El cable eléctrico de CA no está enchufado.
El disco está al revés.
El disco está rayado o sucio.
Se ha desconectado la alimentación del cable eléctrico de CA cuando estaba funcionando la cinta.
Se han cortado las lengüetas pequeñas en la parte trasera del casete.
El microprocesador integrado puede funcionar mal debido a interferencia eléctrica externa.
Acción
• Inspeccione todas las conexiones y haga las correcciones. (Vea las páginas 6 y 7.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y firmemente.
• Cambie la posición y sentido de la antena de cuadro para AM.
• Alargue la antena de FM en la mejor posición.
Enchufe el cable eléctrico de CA.
Coloque el disco con el lado de etiqueta hacia arriba.
Limpie o cambie el disco. (Vea la página
19.)
Conecte la unidad.
Cubra los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable eléctrico de CA y enchufe nuevamente.
Español
No puede hacer funcionar la unidad con el mando a distancia.
• El trayecto entre el mando a distancia y el sensor remoto en la unidad está bloqueado.
• Las pilas están desgastadas.
– 18 –
• Retire la obstrucción.
• Cambie las pilas.

Mantenimiento

Para obtener las mejores prestaciones de la unidad, mantenga sus discos, cintas y mecanismo limpios.
Manejo de los discos
NO use disolventes — tales como limpiador de discos convencional, rociador, diluyente o bencina — para limpiar el disco.
Manejo de casetes
Español
• Retire el disco de su caja sujetándolo por el borde mientras presiona ligeramente el orificio del centro.
• No toque la superficie brillante del disco o doble el disco.
• Guarde el disco en su caja después de usarlo para evitar que se curve.
• Tenga cuidad de no rayar la superficie del disco cuando lo guarde en su caja.
• Evite la exposición a los rayos directos del sol, temperaturas extremas y humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave en línea recta del centro al borde.
• Si la cinta está floja en el casete, elimine la flojedad insertando un lápiz en uno de los carretes y girando.
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o quedar atrapado en el casete.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
Platinas de casete
Si la cabeza, cabrestante y rodillo de la platina de casetes están sucias, se producirá lo siguiente:
• Mala calidad del sonido
• Sonido cortado
• Esfumado
• Borrado incompleto
• Dificultades para grabar
Para limpiar la cabeza, cabrestante y rodillo
Use un palo con algodón empapado en alcohol.
Cabrestante
Cabeza
Rodillo
Para desimantar la cabeza
Desconecte la unidad y use un desimantador de cabeza (disponible en las tiendas de electrónicos y de discos).
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Si se limpia con un paño suave. Si la unidad está muy manchada, limpie con un paño empapado con detergente neutro diluido en agua y bien estrujado y seque después con un paño seco.
Como puede deteriorarse la calidad de la unidad,
dañarse o despelarse la pintura, tenga cuidado con lo siguiente.
– NO limpie con un paño duro – NO limpie con fuerza – NO limpie con diluyente o bencina – NO aplique sustancias volátiles tales como insecticidas. – NO permita que el caucho o plástico permanezcan en
contacto durante largo tiempo.
• Evite los siguientes lugares para guardar la cinta: – En lugares con polvo – Bajo los rayos directos del sol o
calor – En áreas húmedas – Cerca de un imán
– 19 –

Especificaciones

Sección del amplificador
Salida de potencia
60 W (30 W + 30 W) a 8 (MAX.) 22 W por canal, mín. RMS accionado en 8 a 1 kHz, con no más de 10% de distorsión armónica total (IEC 268-3)
Nivel de salida de audio
PHONES: 800 mV/32
Altavoces/Impedancia 8 - 16
Sintonizador
Gama de sintonización en FM
87,50 MHz - 108,00 MHz
Gama de sintonización en MW
522 kHz - 1 629 kHz
Reproductor de discos compactos
Gama dinámica 60 dB Relación de señal a ruido 60 dB Variaciones de velocidad Por debajo de lo medible
Platina de casetes
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 100 Hz - 10 000 Hz
Variaciones de velocidad 0,35% (WRMS)
General
Requisitos eléctricos CA 230 V Ó, 50 Hz Consumo eléctrico 40 W (modo de funcionamiento)
1 W (modo de espera)
Dimensiones 160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(An./Al./Prof.)
Peso 5 kg
Altavoz
Unidad de altavoz Graves: Cono de 10,2 cm × 1
Agudos: Cono de 5,1 cm × 1 Impedancia 8 Dimensiones 160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(An./Al./Prof.) Peso 2 kg/pieza
Accesorios entregados
Vea la página 6.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
– 20 –
Español
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0502NNMBICORI
Loading...