MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-003B
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen(
STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
Page 3
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Page 6
Esittely
Kiitämme tämän JVC-laitteen hankinnasta. Pyydämme lukemaan tämän
käyttöohjeen huolellisesti ennen laitteen käyttöä, jotta laitteen toiminnot
opitaan tuntemaan ja laitetta käyttämään parhaalla mahdollisella tavalla, ja
pyydämme säilyttämään nämä käyttöohjeet mahdollista tulevaa tarvetta
Suomi
varten.
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on jaettu seuraavalla tavalla:
• Käyttöohjeessa kuvataan käyttö pääasiassa laitteen
painikkeilla ja säätimillä. On myös mahdollista käyttää
kauko-ohjaimen painikkeita, joilla on samat tai
samanlaiset nimet (tai merkit) kuin päälaitteen
painikkeilla.
Jos kauko-ohjaimella käyttö poikkeaa laitteen
painikkeilla tapahtuvasta käytöstä, käyttötoimenpiteet
on selostettu.
• Monille toiminnoille yhteinen perustieto on ryhmitetty
yhteen paikkaan eikä sitä toisteta kutakin toimenpidettä
varten. Emme esimerkiksi toista ohjeita laitteen virran
kytkemisestä/katkaisemisesta, äänenvoimakkuuden
säätämisestä, äänitehosteiden muuttamisesta jne. jotka on
selostettu luvussa “Yleiset toimenpiteet” sivuilla 8 ja 9.
• Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä:
Antaa varoituksia ja huomautuksia tulipalo/
sähköiskuvaaran estämiseksi. Antaa myös
tietoja sellaisesta käytöstä, joka ei ole hyvä
laitteen parasta mahdollista toimintakykyä
ajatellen.
notes
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka olisi hyödyllistä
tietää.
Virtalähteet
• Kun otat verkkopistokkeen pois pistorasiasta, tartu aina
kiinni pistokkeesta eikä verkkojohdosta.
ÄLÄ käsittele verkkojohtoa märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta saattaa tiivistyä laitteen sisällä olevan linssin
pinnalle seuraavissa tapauksissa:
• Kun huonetta on alettu lämmittää
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään paikkaan.
Jos näin käy, laite saattaa toimia väärin. Anna laitteen olla
tällöin virta kytkettynä muutaman tunnin, kunnes kosteus
haihtuu, irrota verkkojohto ja kytke se sitten uudelleen.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa jokin metalliesine tai siihen kaatuu
jotakin nestettä, kytke se irti verkosta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkähköön aikaan, irrota
verkkojohto seinäpistorasiasta.
ÄLÄ avaa laitetta, sillä sisällä ei ole käyttäjän
korjattavissa olevia osia.
Jos jotakin epätavallista esiintyy, irrota verkkojohto ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
Huomautuksia
Sijoitus
• Sijoita laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma eikä kylmä - välillä 5°C - 35°C.
• Sijoita laite sellaiseen paikkaan, jossa on riittävä
ilmanvaihto, jotta saadaan estettyä laitteen kuumeneminen
sisältä.
• Jätä riittävä tila laitteen ja TV-vastaanottimen väliin.
• Pidä kaiuttimet poissa TV-vastaanottimen läheisyydestä,
jotta saadaan estettyä TV-kuvan häiriöt.
ÄLÄ sijoita laitetta lämmönlähteiden lähelle tai
paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa
on huomattavasti pölyä ja värinää.
– 1 –
Page 7
Sisältö
Painikkeiden ja säätimien sijainti............................ 3
Viritin: kytkee stereo- ja monomuodon välillä (vain FMkaistalla).
Pysäytys/poistopainike (STOP/CLEAR 7) (12,14)
CD: Pysäyttää toiston tai poistaa ohjelman.
Kasettidekki: Pysäyttää toiston tai äänityksen.
9 Kuulokeliitin (PHONES) (8)
Liitä kuulokkeet tähän liittimeen.
p Kasettidekki (14)
q Äänityksen painike (REC ¶) (15)
Kytkee äänitysvalmiuteen.
w Virittimen/kaistan painike (TUNER/BAND) (10)
Valitsee viritinmuodon.
Valitsee FM:n tai KA:n (MW) viritinmuodolla.
e Kasettidekin/suunnanvaihtomuodon painike (TAPE/REV.
MODE) (14)
Valitsee nauhamuodon.
Valitsee automaattisen suunnanvaihtomuodon.
r Avaus/kiinnipanopainike (0 OPEN/CLOSE) (12)
Avaa/sulkee levykotelon.
t Jäljellä olevan ajan/RDS-muodon painike (REMAIN/RDS
MODE) (11, 13)
CD: Näyttää raidan/levyn jäljellä olevan ajan tai levyn
kuluneen ajan soiton aikana.
Viritin (FM): näyttää RDS-tiedot.
y Esittelyn/RDS-tietojen etsinnän painike (INTRO/RDS
SEARCH) (11, 13)
CD: Aloittaa tai lopettaa esittelysoiton.
Viritin (FM): valitsee RDS-etsinnän.
u Äänenvoimakkuuden +/– painikkeet (VOLUME +/–) (8)
Säätää äänenvoimakkuuden.
i Esitaajuuskorjauksen/HBS painike (PRE EQ/HBS) (9)
Valitsee halutun äänimuodon.
Kytkee tai katkaisee HBS-järjestelmän.
o Poistopainike 0 EJECT (14)
Avaa kasettiluukun.
; Etsinnän/virityksen 4 / ¢ painikkeet (SEARCH/
TUNING 4 / ¢) (8, 10, 12, 14, 16)
CD: etsii takaa/edestä tai ohittaa parhaillaan soivan/
edellisen/seuraavan raidan alkuun.
Viritin: virittää pienemmälle tai suuremmalle
radiotaajuudelle tai etsii radioasemat.
Kasettidekki: kelaa takaisin tai eteen.
Kello/ajastin: säätää tunnit ja minuutit.
a Suuntapainikkeet DIRECTION 8/2 ja 3/8 (14)
Nauhuri: aloittaa toiston tai äänityksen valittuun
suuntaan.
w Kasettidekin/suunnanvaihtomuodon painike (TAPE/REV.
MODE)
e Esiviritys alas -painike (PRE DOWN 8/2)
r Esiviritys ylös -painike (PRE UP 3/8)
t 4/¢ painikkeet
y REPEAT ST/MONO painike
u Unitoiminnon painike (SLEEP)
Valitsee virran katkeamiseen jäljellä olevan ajan.
i Ohjelmointipainike (PROGRAM)
o Äänenvoimakkuus isommaksi/pienemmäksi painike
(VOLUME +/–)
; Kohinan vaimennuskytkin (BEAT CUT)
Poistaa KA-lähetyksen (MW) nauhoituksen aikana
esiintyvää sykekohinaa.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
Kun käytät kauko-ohjainta, suuntaa se etuseinämässä
olevaan kauko-ohjaimen tunnistimeen.
– 5 –
Page 11
Aloittaminen
Jatkuu
Laitteen purkaminen pakkauksesta
Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista, että kaikki
seuraavat osat ovat mukana.
Osan jälkeen suluissa näkyvä numero tarkoittaa
kappalemäärää.
• Kauko-ohjain (1)
• Paristot (R03 (UM-4)/AAA (24F)) kauko-ohjainta varten
(2)
• AM-kehäantenni (1)
Jos jotakin puuttuu, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen
Aseta 2 paristoa — R03 (UM-4)/AAA (24F) — kaukoohjaimen paristokoteloon niin, että + ja – merkit tulevat
paristokotelossa olevien merkintöjen mukaisesti. Kun kaukoohjaimella ei voi enää säätää laitetta, vaihda kumpikin paristo
yhtä aikaa.
1
Liitännät
• ÄLÄ liitä mitään laitteeseen, kun virta on kytketty.
• ÄLÄ kytke virtaa mihinkään laitteeseen ennen kuin
liitännät on suoritettu loppuun.
32
AM
FM
LOOP
ANT
RIGHTLEFT
OIKEAVASEN
LL
RR
4
1
Suomi
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• ÄLÄ käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa.
• ÄLÄ käytä yhdessä erityyppisiä paristoja.
• ÄLÄ saata paristoja alttiiksi kuumuudelle tai
avotulelle.
• ÄLÄ jätä paristoja paristokoteloon, kun kaukoohjainta ei aiota käyttää pitkähköön aikaan; kaukoohjain vahingoittuu, jos paristot sattuvat vuotamaan.
1 Liitä kaiuttimet.
Liitä oikea kaiutin “R” liittimiin niin, että punainen johdin
tulee + liittimeen ja musta – liittimeen.
Liitä vasen kaiutin “L” liittimiin samalla tavalla.
Liitä kunkin johtimen paljastettu osa kuvassa näytetyllä
tavalla.
– 6 –
Page 12
2 Liitä varusteisiin kuuluva AM-kehäantenni
AM LOOP -liittimeen.
Sijoita antenni kauemmaksi laitteesta ja säädä sen asento
niin, että kuuluvuus on paras mahdollinen.
1
2
Suomi
3
3 Säädä FM-antennin asento niin, että
kuuluvuus on paras mahdollinen.
4 Liitä laitteen verkkojohto verkkoon, kun
kaikki muut liitännät on tehty.
Kaiuttimen verkon irrottaminen
Kaiuttimen verkko voidaan irrottaa alla olevassa kuvassa
näytetyllä tavalla.
Aukot
Esiin työntyvät osat
Kaiuttimen
verkko
Kaiuttimen verkko irrotetaan asettamalla sormet verkon
yläosaan ja vetämällä verkkoa itseesi päin. Vedä sitten
alaosasta itseesi päin.
Kaiuttimen verkko kiinnitetään paikalleen asettamalla
kaiuttimen verkon esiin työntyvät osat kaiuttimessa oleviin
aukkoihin.
– 7 –
Page 13
Yleiset toimenpiteet
Jatkuu
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
Laitteen virran kytkeminen
Paina painiketta STANDBY/ON
laitteesta tai kauko-ohjaimesta.
Virta kytkeytyy laitteeseen ja viimeksi
käytetty lähde kytkeytyy toimintaan.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
tai
Laitteen virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina painiketta STANDBY/ON laitteesta tai kaukoohjaimesta.
Kelloaika tulee näkyviin, jos kello on säädetty aikaan.
Kellon säätäminen aikaan
Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä, säädä laitteen sisäinen
kello oikeaan aikaan.
1 Kun laite on valmiustilassa, paina
painiketta PROGRAM, kunnes
tuntilukeman merkintä alkaa
vilkkua.
• Kun laitteen virta on kytketty, kytke kellomuoto painamalla
painiketta DISPLAY MODE ja paina sitten painiketta
PROGRAM.
2 Säädä tunnit painamalla
painiketta 4 tai ¢ ja paina
sitten painiketta PROGRAM.
Minuuttilukema alkaa vilkkua.
3 Säädä minuuttilukema
painamalla painiketta 4 tai
¢ ja tallenna säätö painamalla
painiketta PROGRAM.
Kello alkaa käydä.
Tunti- tai minuuttilukemaa voidaan muuttaa nopeasti
vaiheessa 2 ja 3 pitämällä painike 4 tai ¢ painettuna.
12 tunnin tai 24 tunnin näyttömuodon valinta
Paina valmiustilan aikana painike 7 alas
ja paina toistuvasti painiketta
PROGRAM laitteesta.
Kullakin painalluksella säätö kytkeytyy
12 tunnin ja 24 tunnin muodon välillä.
STOP/CLEAR
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
ja
notes
Kellon säädöstä
Jos esiintyy virtakatko tai verkkojohto irrotetaan, kello
nollautuu lukemaan “00:00” (vilkkuu). Kello on tällöin
säädettävä uudelleen aikaan.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
• Äänenvoimakkuus voidaan säätää vain kun laitteen virta on
kytketty.
Äänenvoimakkuutta
suurennetaan tai pienennetään
painamalla painiketta
VOLUME + tai VOLUME –.
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää 41
vaiheessa välillä “VOL MIN” (minimi)
ja “VOL MAX” (maksimi).
Äänenvoimakkuutta pienennetään tai suurennetaan
nopeasti pitämällä VOLUME + tai VOLUME – painettuna.
Äänen katkaiseminen tilapäisesti
Paina kauko-ohjaimen painiketta
MUTING.
Toisto jatkuu ilman ääntä ja “MUTING”
näkyy näytössä.
Ääni palautuu painettaessa uudelleen painiketta MUTING
tai suurentamalla tai pienentämällä äänenvoimakkuutta.
notes
Liitä kuulokkeet liittimeen PHONES. Kaiuttimista ei kuulu
ääntä. Pienennä äänenvoimakkuus ennen kuin liität
kuulokkeet tai panet ne korvillesi.
Kun haluat kuunnella kuulokkeilla
ÄLÄ katkaise laitteen virtaa (valmiustila)
äänenvoimakkuuden ollessa säädetty suureksi; yhtäkkiä
kuuluva suuritasoinen ääni saattaa vahingoittaa kuuloasi
ja/tai kaiuttimia, kun laitteen virta kytketään ja toisto
aloitetaan seuraavan kerran.
VOLUME
MUTING
Suomi
• 12 tunnin muodolla “AM 12:00” tarkoittaa keskiyötä ja
“PM 12:00” keskipäivää.
Kelloajan katsominen laitteen toimiessa
Paina painiketta DISPLAY MODE.
Keloaika näkyy kunnes painetaan muuta
näppäintä.
DISPLAY
MODE
Kelloajan korjaaminen
Suorita edellä kuvatut vaiheet 1-3.
– 8 –
Page 14
Digitaaliäänen säätö
Laitteen digitaaliääniominaisuuksien avulla on mahdollista
valita halutut esitaajuussäädöt (valittavana äänimuotoina),
jotta voit nauttia musiikkityypille sopivista
erikoisäänitehosteista. Voit käyttää myös HBS-järjestelmää
(Hyper Bass Sound), jotta saat voimakkaan bassoäänen, joka
Suomi
on luotu korostamalla matalia taajuuksia.
Halutun äänimuodon valinta
Paina toistuvasti painiketta PRE EQ/
HBS.
Joka kerta, kun painat painiketta,
äänimuoto muuttuu seuraavalla tavalla:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Vokaaliosalla ja äänen keskialalla on tavallista
enemmän läsnäolon tuntua.
CLASSIC: Täyteläinen diskantti ja basso.
ROCK: Voimakas ääni, jossa diskantti ja basso korostuvat.
JAZZ: Korostetut matalat taajuudet jazz-tyyppistä musiikkia
varten.
FLAT: Ei taajuuskorjaustehostetta.
PRE EQ
/HBS
HBS-järjestelmän kytkeminen/katkaiseminen
Paina painiketta PRE EQ/HBS kunnes
“HBS ON” tai “HBS OFF” tulee
näkyviin näyttöön.
Kun HBS-järjestelmä on kytketty, HBSmerkkivalo syttyy näyttöön.
Laite virittää viimeksi kuunnellulle
asemalle (joko FM tai KA (MW)).
2 Valitse painiketta TUNER/
BAND painamalla kaistaksi
FM tai KA (MW).
Joka kerta, kun painat painiketta,
kaistaksi vaihtuu FM tai KA (MW).
3 Paina painiketta 4 tai ¢
yli 1 sekunti.
Laite alkaa etsiä asemia ja pysähtyy,
kun kohdalle virittyy tarpeeksi
voimakassignaalinen asema.
Jos ohjelma on stereo-ohjelma,
STEREO-merkkivalo syttyy
palamaan.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Asemien esivirittäminen
Laitteeseen voidaan esivirittää 20 FM ja 20 KA (MW)
asemaa.
• Seuraavien vaiheiden suorittamisessa on aikaraja. Jos säätö
pyyhkiytyy pois ennen kuin olet lopettanut, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1 Viritä asemalle, joka halutaan esivirittää
muistiin.
• Katso kohtaa “Aseman virittäminen” vasemmalta.
2 Paina painiketta PROGRAM.
PROGRAM-merkkivalo ja “00”
alkavat vilkkua näytössä.
3 Määritä painiketta PRESET ∞
tai 5 (tai PRE DOWN 8/2 tai
PRE UP 3/8 kaukoohjaimesta) painamalla haluttu
esiviritysnumero.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Suomi
Etsintä lopetetaan painamalla painiketta 4 tai ¢.
notes
toistuvasti
Taajuus muuttuu vaihe vaiheelta.
FM-vastaanoton parantaminen
Jos FM-lähetys on vaikeasti kuultavissa
tai siinä on paljon häiriöitä, kytke
vastaanotto monofoniseksi painamalla
painiketta REPEAT ST/MONO.
STEREO-merkkivalo katoaa näytöstä.
Stereofoninen vastaanotto palautetaan painamalla
painiketta REPEAT ST/MONO uudelleen niin, että
STEREO-merkkivalo syttyy palamaan.
Kun painat painiketta 4 tai ¢ lyhyesti ja
ST/MONO
REPEAT
4 Kun haluat esivirittää muita asemia, toista
yllä olevat vaiheet 1-3 antamalla eri
esiviritysnumero kullekin asemalle.
notes
Esiviritysnumerolle aikaisemmin tallennettu asema
pyyhkiytyy pois. (Uuden aseman taajuus tallentuu vanhan
aseman taajuuden tilalle.)
Kun tallennetaan uusi asema
Esiviritetyn aseman kuunteleminen
1 Valitse viritinmuoto
painamalla painiketta
TUNER/BAND.
2 Valitse kaistaksi FM tai KA
(MW) painamalla painiketta
TUNER/BAND.
3 Valitse painiketta PRESET
∞ tai 5 (tai PRE DOWN
8/2 tai PRE UP 3/8 kauko-
ohjaimesta) painamalla
haluttu esiviritysnumero.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
Page 16
RDS FM-asemien vastaanotto
RDS-järjestelmän (radiotietojärjestelmä) avulla FM-asemat
voivat lähettää lisäsignaalin tavallisen ohjelmasignaalin
ohella. Asemat voivat esimerkiksi lähettää asemanimen sekä
tietoja siitä millaista ohjelmaa he lähettävät, esimerkiksi
urheilua, musiikkia tms.
Kun viritetään sellaiselle FM-asemalle, jolla on RDS-palvelu,
RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Suomi
Laitteella voidaan ottaa vastaan seuraavantyyppisiä RDSsignaaleita.
PS (Ohjelmapalvelu):
Näyttää tavallisimmat asemanimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Näyttää lähetysohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Näyttää aseman lähettämät tekstiviestit.
notes
• Joillakin FM-asemilla ei ole RDS-signaaleita.
• RDS-palvelu on erilainen eri FM RDS-asemilla. Pyydä
tarkemmat tiedot alueellasi valittavana olevista RDSpalveluista paikallisilta radioasemilta.
• RDS ei kenties toimi oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja oikein tai jos signaali on heikko.
Lisätietoa RDS-järjestelmästä
Ohjelmien etsiminen PTY-koodein (PTYetsintä)
Yksi RDS-järjestelmän eduista on se, että voit etsiä jonkin
tietynlaisen ohjelman määrittämällä PTY-koodin
(ohjelmatyyppi).
• Katso tarkat tiedot PTY-koodeista luvusta “PTY-koodien
kuvaus” sivulta 18.
• Seuraavien vaiheiden suorittamisessa on aikarajoitus. Jos
säätö peruuntuu ennen kuin lopetat, aloita uudelleen
vaiheesta 1.
1 Paina painiketta INTRO/
RDS SEARCH, kunnes
haluttu PTY-koodi tulee
näkyviin näyttöön.
Joka kerta, kun painat painiketta,
PTY-koodi muuttuu seuraavalla
tavalla:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
RDS-tiedon muuttaminen
RDS-tiedot näkyvät näytössä kuunneltaessa FM-asemia.
Paina painiketta REMAIN/
RDS MODE.
Joka kerta, kun painat tätä painiketta,
näyttö muuttuu näyttämään seuraavia
tietoja:
PSPTYRT
Aseman taajuus
• Jos asema ei lähetä PS, PTY tai RT signaaleja
“NO PS”, “NO PTY” tai “NO TEXT” näkyy näytössä.
notes
Kun näyttö näyttää PS, PTY tai RT-signaalit:
– Näyttö näyttää vain isot kirjaimet.
– Näyttö ei näytä aksenttikirjaimia. Esimerkiksi “A” saattaa
tarkoittaa kirjaimia “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
Näkyvistä kirjaimista
REMAIN
/RDS MODE
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
2 Paina painiketta 4 tai
SEARCH/TUNING
¢.
Laite etsii FM-asemat, pysähtyy, kun
se löytää sen, joka on valittu ja
virittää kyseiselle asemalle.
• Jos määritetyn tyyppistä ohjelmaa ei löydy, laite palaa
viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Etsintä voidaan keskeyttää painamalla painiketta INTRO/
RDS SEARCH.
– 11 –
Page 17
CD-levyjen soittaminen
Jatkuu
Tällä laitteella voidaan toistaa audio-CD-levyjä ja
CD-R/RW-levyjä.
Levyn asettaminen
1 Valitse painiketta CD/RANDOM
painamalla CD-muoto.
2 Paina painiketta 0 OPEN/CLOSE.
Levyalusta työntyy esiin.
3 Aseta levy paikalleen niin, että etikettipuoli
osoittaa ylös.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
Ohjelmoitu soitto
Ennen soittoa on mahdollista määrittää raitojen
soittojärjestys. On mahdollista ohjelmoida jopa 60 raitaa.
1 Paina pysäytysmuodolla
painiketta PROGRAM.
PROGRAM-merkkivalo alkaa vilkkua.
2 Valitse raita painamalla
painiketta (4 tai ¢)
toistuvasti.
Nykyinen ohjelmanumero alkaa vilkkua.
3 Tallenna valittu raita painamalla
painiketta PROGRAM.
“00” ja seuraava ohjelmanumero näkyvät
näytössä.
4 Tallenna muut raidat toistamalla vaiheita 2
ja 3.
• Ei ole mahdollista ohjelmoida yli 60 raitaa. Jos tätä
yritetään, “FULL” vilkkuu näytössä.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
Suomi
4 Sulje levykotelo painamalla
painiketta 0 OPEN/CLOSE.
Raitojen lukumäärä ja levyn
soittoaika tulevat näkyviin näyttöön.
CD-soiton perustoimenpiteet
1 Aloita toisto painamalla
painiketta 3/8.
3 merkkivalo syttyy ja soivan raidan
raitanumero ja kulunut soittoaika näkyvät
näytössä.
2 Lopeta soitto painamalla
painiketta 7.
Soiton keskeyttäminen
Paina painiketta 3/8.
Merkkivalo 3 ja soittoaika alkavat vilkkua.
Soittoa jatketaan painamalla uudelleen painiketta 3/8.
Halutun raidan valinta
Paina painiketta 4 tai ¢, kunnes
haluttu raita tulee näkyviin näyttöön.
Tietyn kohdan etsintä toiston aikana
Etsi haluttu kohta painamalla painiketta
4 tai ¢.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
OPEN/
CLOSE
Ohjelmajärjestyksen tarkastaminen
Paina painiketta PROGRAM toistuvasti
PROGRAM
pysäytystilassa.
Ohjelmanumero ja raitanumero näkyvät
vuorotellen.
Ohjelman muuttaminen
Valitse painiketta PROGRAM toistuvasti
PROGRAM
painamalla se ohjelmanumero, jonka raita
halutaan muuttaa ja toista sitten edellä kuvatut
vaiheet 2 ja 3.
Ohjelmoitujen raitojen soittaminen
PLAY/PAUSE
Paina painiketta 3/8.
• Ohjelman halutun raidan valintaa varten voidaan painaa
painiketta 4 tai ¢ ohjelmoidun soiton aikana.
notes
Jos painat painiketta REPEAT ST/MONO
ohjelmoidun soiton aikana
Parhaillaan soiva raita tai kaikki ohjelmoidut raidat soivat
toistuvasti.
• Tallennettu ohjelma pyyhkiytyy pois, kun levykotelo
avataan.
STOP/CLEAR
– 12 –
Page 18
Hajasoitto
Esittelysoitto
Kaikki raidat voidaan soittaa hajajärjestyksessä.
Paina painiketta CD/
RANDOM ennen soittoa tai sen
aikana.
Suomi
RANDOM-merkkivalo syttyy
palamaan.
Hajasoitto lopetetaan painamalla painiketta CD/RANDOM
uudelleen. RANDOM-merkkivalo sammuu.
• Jos REPEAT ONE -toiminto käynnistetään hajasoiton
aikana, hajasoitto loppuu.
• Hajasoittoa ei voi käynnistää ohjelmoidun soiton aikana.
Uudelleensoitto
Parhaillaan soiva raita tai koko levy voidaan soittaa
uudelleen.
Valitse painiketta REPEAT ST/
MONO toistuvasti painamalla
jokin seuraavista
uudelleensoittomuodoista:
REPEAT ONE: soittaa uudelleen parhaillaan soivan raidan.
REPEAT ALL: soittaa uudelleen koko levyn.
Parhaillaan soiva raita tai koko levy soi uudelleen kunnes
painetaan painiketta 7.
RANDOM
CD
ST/MONO
REPEAT
Raidan esittelyosat voidaan soittaa automaattisesti.
Paina painiketta INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH.
Kunkin raidan 10 alkusekuntia soi
perätysten.
Esittelymuoto lopetetaan painamalla uudelleen painiketta
INTRO/RDS SEARCH.
• Esittelysoittoa voidaan käyttää myös ohjelmoidun soiton,
hajasoiton ja uudelleensoiton aikana.
Jäljellä olevan ajan näyttö soiton aikana
On mahdollista saada näkyviin parhaillaan soivan raidan/
levyn jäljellä oleva soittoaika ja parhaillaan soivan raidan/
levyn kulunut soittoaika CD-levyn soiton aikana.
Valitse painiketta REMAIN/
RDS MODE toistuvasti
painamalla jokin seuraavista
ajannäyttömuodoista:
REMAIN: näyttää parhaillaan soivalla raidalla jäljellä oleva
ajan.
TOTAL REMAIN: Näyttää levyllä jäljellä olevan ajan.
TOTAL: Näyttää levyltä kuluneen ajan.
Ei merkintää: Näyttää parhaillaan soivalta raidalta kuluneen
ajan.
REMAIN
/RDS MODE
Uudelleensoittomuoto lopetetaan painamalla painiketta
REPEAT ST/MONO niin, että REPEAT-merkkivalo katoaa
näytöstä.
• Jos hajasoitto käynnistetään REPEAT ONE -muodon
aikana, uudelleensoitto loppuu.
– 13 –
Page 19
Nauhojen soitto
• Käytä vain tyypin I normaalinauhoja.
Yli 120 minuutin pituisten nauhojen käyttö ei ole
suositeltavaa, koska niiden ominaisuudet saattavat
heiketä ja koska nämä nauhat tarttuvat helposti
vastarullaan ja vetoakseliin.
Nauhan asettaminen
1 Avaa kasettilokero
painamalla painiketta
0 EJECT.
2 Aseta paikalleen äänitetty nauha niin, että
avoin puoli tulee alas.
EJECT
Automaattinen suunnanvaihto
Valitse painiketta TAPE/REV.MODE
toistuvasti painamalla haluttu
toistomuoto.
: Vain yhden puolen toisto.
: Kumpikin puoli toistuu kerran.
:Kumpikin puoli toistuu korkeintaan 10 kertaa kunnes
painetaan painiketta 7.
REV. MODE
Taaksekelaus/nopea eteenkelaus
1 Nauhaa kelataan nopeasti
eteen tai taakse painamalla
painiketta 4 tai ¢.
“REW” tai “FF” näkyy näytössä.
2 Taaksekelaus tai nopea
eteenkelaus lopetetaan
painamalla painiketta 7.
• Nauha pysähtyy automaattisesti taaksekelauksen tai
eteenkelauksen lopussa.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
TAPE
Suomi
3 Sulje kasettikotelo.
TAPE-merkkivalo tulee näkyviin näyttöön.
Nauhan toisto
1 Paina painiketta TAPE/
REV.MODE.
2 Valitse toistosuunta
painamalla painiketta 8/2
tai 3/8.
Toisto alkaa.
“PLAY” näkyy näytössä ja toistosuunnan merkkivalo
liikkuu ja osoittaa näin nauhan suunnan.
3 Toisto pysäytetään
painamalla painiketta 7.
Toiston keskeyttäminen
Paina viimeksi valittua painiketta 8/2
tai 3/8.
“PAUSE” tulee näkyviin näyttöön.
• Jos painat viimeksi valitun suunnan suhteen vastakkaista
painiketta, toisto käynnistyy vastakkaiseen suuntaan.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Toistoa jatketaan painamalla uudelleen painiketta 8/2 tai
3/8.
– 14 –
Page 20
Äänitys
Tärkeää:
• Saattaa olla lainvastaista nauhoittaa tai toistaa
tekijänoikeuksin suojattua materiaalia ilman
tekijänoikeuksien haltijan suostumusta.
• Äänitystaso säätyy automaattisesti oikein eikä
äänenvoimakkuuden muuttaminen vaikuta siihen.
Äänityksen aikana ääntä voidaan siis säätää eikä säätö
Suomi
vaikuta itse äänitykseen.
• Äänityksen aikana voidaan kuulla äänimuodot ja/tai HBSäänitehosteet kaiuttimista. Ääni äänittyy kuitenkin ilman
näitä tehosteita (katso s. 9).
• Jos äänityksessä on huomattavasti kohinaa tai staattisia
häiriöitä, laite on kenties liian lähellä TV-vastaanotinta.
Suurenna laitteen ja TV-vastaanottimen välistä etäisyyttä.
• Käytä äänitykseen vain tyypin I normaalinauhoja.
• Emme suosittele yli 120 minuutin pituisten nauhojen
käyttämistä, koska näiden ominaisuudet saattavat heikentyä
ja koska ne tarttuvat helposti vastarullaan ja vetoakseliin.
Äänitysten suojaaminen
Kaseteissa on kaksi pientä liuskaa takana, jotta saadaan
estettyä tahaton äänityksen poispyyhintä. Irrota nämä liuskat
äänitysten suojaamiseksi.
Jos haluat taas äänittää tällaiselle suojatulle nauhalle, peitä
aukot teipillä.
Nauhojen äänitys
1 Aseta kasettidekkiin sellainen nauha, jolle
voidaan äänittää.
2 Paina painiketta TAPE/REV.MODE
toistuvasti äänittääksesi nauhan
yhdelle puolelle tai kummallekin
puolelle.
: Äänitys vain nauhan yhdelle puolelle.
: Äänitys kummallekin puolelle.
• Kun valitaan , varmista, että nauhan kummallekaan
puolelle ei ole nauhoitettu mitään sellaista ainesta, jota ei
saisi kadottaa.
3 Valitse painiketta CD/
RANDOM tai TUNER/
RANDOM
CD
BAND painamalla haluttu
äänityslähde.
4 Valmistele lähde käyttökuntoon.
• CD-levyn tahdistettua äänitystä varten
Aseta levy paikalleen (katso s. 12).
– Kun haluat aloittaa äänityksen joltakin tietyltä raidalta,
valitse raita painamalla painiketta 4 tai ¢ toistuvasti
pysäytysmuodolla.
– Kun haluat aloittaa äänityksen jostakin tietystä kohdasta
levyltä, soita levyä ja kytke tauko halutussa kohdassa
painamalla painiketta 3/8.
REV. MODE
tai
TAPE
BAND
TUNER
• Radiosta tapahtuvaa äänitystä varten
Viritä halutulle asemalle (katso s. 10).
5 Paina painiketta REC.
“REC” näkyy. TAPE REC-merkkivalo ja “8”
palavat ja nauhoituksen suunnan merkkivalo
alkaa vilkkua.
6 Kun äänityssuunnan merkkivalo
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
vilkkuu, valitse äänityssuunta
painamalla painiketta 8/2 tai 3/8.
Äänitys alkaa.
“8” sammuu. TAPE REC-merkkivalo pysyy näytössä.
Kun äänitetään CD-levyä, CD SYNC -merkkivalo palaa
myös.
Äänitys lopetetaan painamalla painiketta 7.
Valittu äänityslähde jatkaa toistoa.
• Äänityksen aikana ei ole mahdollista kytkeä taukoa tai
kuunnella muuta lähdettä. “REC ON” näkyy näytössä.
• Äänitys jatkuu nauhan loppuun kunnes painetaan painiketta
7 myös CD-levyn toiston loputtua.
Kohinan vaimennustoiminnon (BEAT CUT) käyttö
Kun äänitetään KA-lähetystä (MW), sykekohinaa saattaa
esiintyä. Paina tällöin kauko-ohjaimen painiketta BEAT CUT
ja valitse se kohinanvaimennussäätö “BEAT 01” tai “BEAT
02”, joka vaimentaa kohinan parhaiten.
– 15 –
Page 21
Ajastimien käyttö
Jatkuu
Käytettävissä on kolme ajastinta – päivittäinen ajastin,
nauhoitusajastin ja uniajastin.
Sisäinen kello on säädettävä aikaan ennen kuin ajastimia
voidaan käyttää (katso s. 8).
Päivittäisen ajastimen käyttö
Päivittäisen ajastimen avulla voit herätä mielimusiikkisi
soittoon tai haluamasi radiolähetyksen herättämänä.
Kuinka päivittäinen ajastin toimii
Ajastimen kytkeytymisaikana laitteen virta kytkeytyy
automaattisesti, äänenvoimakkuus säätyy ennalta säädetylle
tasolle ja valitun lähteen soitto alkaa (radio tai CD).
Ajastimen lopetusaikana laitteen virta katkeaa automaattisesti
(valmiustilaan).
Ajastimen säätö pysyy muistissa siihen asti, kun se
muutetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorittamisessa on aikarajoitus. Jos
säätö peruuntuu ennen kuin lopetat, aloita uudelleen
vaiheesta 1.
1 Paina painiketta DISPLAY
MODE kunnes “ ON”
alkaa vilkkua näytössä ja
paina sitten painiketta
PROGRAM.
Tuntilukema alkaa vilkkua.
2 Säädä ajastimen
käynnistysaika painamalla
painiketta 4 tai ¢ ja
paina sitten painiketta
PROGRAM.
Minuuttilukema alkaa vilkkua.
3 Säädä minuuttilukema
painamalla painiketta 4
tai ¢ ja paina sitten
painiketta PROGRAM.
“ ON” alkaa vilkkua uudelleen.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
6 Paina painiketta DISPLAY
MODE niin, että “TUNER”,
“TAPE”, “CD” tai “REC
TU” tulee näkyviin näyttöön
DISPLAY
MODE
PROGRAM
ja paina sitten painiketta
PROGRAM.
7 Valitse haluttu lähde
SEARCH/TUNING
painamalla painiketta 4
tai ¢ ja paina sitten
painiketta PROGRAM.
8 Valmistele lähde ja säädä äänenvoimakkuus.
Kun haluat kuunnella radiota, viritä halutulle asemalle.
Kun haluat kuunnella CD-levyä, aseta levy paikalleen.
9 Käynnistä ajastin
painamalla painiketta
TIMER
ON/OFF
SET
TIMER ON/OFF SET (tai
TIMER kauko-ohjaimesta).
“” syttyy palamaan.
10 Katkaise laitteesta virta
(valmiustilaan).
Kun ennalta säädetty aika
saavutetaan, valittu lähde alkaa
soida, jos ajastin on käynnistetty.
Ajastimen toiminta lopetetaan painamalla painiketta
TIMER ON/OFF SET (tai TIMER kauko-ohjaimesta).
“” katoaa näytöstä.
• Ajastintoiminto ei käynnisty, jos aloitus- ja lopetusaika on
sama.
• Jos valittua lähdettä (CD tai TAPE) ei ole käytettävissä,
kun säädetty aika saavutetaan, TUNER valikoituu
automaattisesti.
STANDBY
/ON
Suomi
4 Paina painiketta DISPLAY
MODE niin, että “ OFF”
alkaa vilkkua näytössä ja
paina sitten painiketta
PROGRAM.
Tuntilukema alkaa vilkkua.
5 Säädä lopetusaika samalla
tavalla kuin vaiheissa 2 ja 3.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
– 16 –
Page 22
Nauhoitusajastin
Nauhoitusajastinta voidaan käyttää esiviritetyn radioaseman
äänitykseen tiettynä aikana ja tietyn ajan.
• Jos säädetty aika saavutetaan laitteen virran ollessa
kytketty, ajastin ei käynnisty nauhoitusta varten.
• Kun äänitys loppuu, päivittäinen ajastin korvaa
äänitysajastimen ja lähteen valinta muuttuu merkinnältä
“REC TU” merkinnälle “TUNER”.
Uniajastimen käyttö
Uniajastimen avulla voit nukahtaa musiikin soidessa.
Uniajastin voidaan säätää kauko-ohjaimella laitteen virran
ollessa kytkettynä.
Kuinka uniajastin toimii
Laitteen virta katkeaa automaattisesti tietyn ajan kuluttua.
1 Paina kauko-ohjaimen
SLEEP
painiketta SLEEP, kunnes
näytössä näkyy haluttu
kestoaika.
Kestoaika muuttuu 90 minuutista 10 minuuttiin 10
minuutin jaksoin.
2 Odota hetki määritettyäsi kestoajan.
SLEEP-merkkivalo syttyy palamaan näyttöön.
• Kun säädetään sekä ajastimen lopetusaika että
unitoiminnon lopetusaika, laite kytkeytyy valmiustilaan,
kun jompikumpi näistä ajoista saavutetaan.
Lopetusaikaa muutetaan toistamalla edellä kuvatut
toimenpiteet.
Säätö lopetetaan painamalla painiketta SLEEP niin, että
SLEEP-merkkivalo katoaa.
• Uniajastin peruuntuu myös katkaistaessa laitteesta virta.
– 17 –
Page 23
PTY-koodien kuvaus
NEWS:Uutisia
AFFAIRS: Ajankohtaista asiaa laajemmin päivän uutisista,
keskusteluja, analyysejä
INFO:Tietoa laajasti eri alueilta
SPORT:Ohjelmaa urheiluun liittyvistä asioista
EDUCATE: Koulutusohjelmaa
DRAMA:Radiokuunnelmia ja sarjoja
CULTURE: Ohjelmaa alueen kulttuurielämän eri alueita
mukaanlukien kieli, teatteri
SCIENCE: Ohjelmaa luonnontieteistä ja teknologiasta
VARIED:Puheohjelmaa kuten tietokilpailuja, pelejä ja
haastatteluja
POP M:Populäärimusiikkia
ROCK M: Rock-musiikkia
MOR M:Kevyttä kuunneltavaa, suhteellisen lyhyitä kappaleita
LIGHT M: Instrumentaalimusiikkia ja vokaali- ja kuoroesityksiä
CLASSICS:Suuria orkesteriesityksiä, sinfonioita, kamarimusiikkia
jne
OTHER M: Musiikkia, joka ei sovi edellä mainittuihin luokkiin
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokitus saattaa
poiketa yllä olevasta luettelosta.
Vianetsintä
Jos laitteen suhteen esiintyy ongelmia, katso löytyykö seuraavasta listasta ratkaisukeino ennen kuin otat yhteyden huoltoon. Jos
ongelma ei korjaannu seuraavassa listassa esitetyin keinoin tai jos laite on rikkoutunut, ota yhteys asiantuntevaan henkilöön
kuten jälleenmyyjään tai huoltoon.
Suomi
Oire
Ääntä ei kuulu.
Lähetyksiä on vaikea kuulla häiriöistä
johtuen.
Levyalusta ei avaudu tai mene kiinni.
Levy ei soi.
Äänessä on katkoja.
Kasetinpidintä ei voi avata.
Äänitys ei onnistu
Kaikki toiminnot eivät toimi.
Laitteen käyttö kauko-ohjaimella ei
onnistu.
Aiheuttaja
• Liitäntä on virheellinen tai löysä.
• Kuulokkeet on liitetty.
• Antennit ovat irronneet.
• AM-kehäantenni on liian lähellä laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu tai sijoitettu
oikein.
Verkkojohtoa ei ole liitetty.
Levy on asetettu ylösalaisin.
Levy on naarmuinen tai likainen.
Virrantulo verkkojohdosta on katkaistu
nauhan soidessa.
Kasetin takana olevat pienet liuskat on
irrotettu.
Sisäänrakennettu mikroprosessori toimii
kenties väärin johtuen ulkoisista
sähköhäiriöistä.
• Kauko-ohjaimen ja laitteen välissä on
jokin este.
• Paristot ovat kuluneet loppuun.
Korjaustapa
• Tarkasta liitännät ja korjaa ne. (Katso s. 6
ja 7.)
• Irrota kuulokkeet.
• Liitä antennit oikein ja lujasti.
• Muuta AM-kehäantennin suuntaa ja
paikkaa.
• Suorista FM-antenni parhaalla
mahdollisella tavalla.
Liitä verkkojohto.
Aseta levy niin, että etiketti osoittaa ylös.
Puhdista levy tai vaihda se toiseen. (Katso
s. 19.)
Kytke laitteen virta.
Peitä aukot teipillä.
Irrota verkkojohto ja kytke se sitten
takaisin.
• Ota este pois.
• Vaihda paristot.
– 18 –
Page 24
Hoito
Jotta laite pysyisi parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa, pidä levyt, nauhat ja mekanismi puhtaana.
Levyjen käsittely
Suomi
Kasettien käsittely
• Ota levy pois kotelostaan tarttumalla
kiinni levyn reunoista samalla, kun
painat kevyesti keskeltä.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa
äläkä taita levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen, jotta se ei pääse vääntymään.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloon.
• Vältä altistamasta levyjä suoralle
auringonpaisteelle, liialliselle
kuumuudelle tai kylmyydelle ja
kosteudelle.
Levyjen puhdistaminen
Pyyhi levy pehmeällä kankaalla
suorassa linjassa keskeltä reunoille päin.
ÄLÄ käytä liuottimia — kuten tavalliselle äänilevyille
tarkoitettuja puhdistusaineita, suihkeita, tinneriä tai
bensiiniä — levyjen puhdistukseen.
• Jos kasetin nauha on löysällä, kiristä
se asettamalla kynä toiseen kelaan ja
pyörittämällä sitä.
• Jos nauha on löysällä, se saattaa
naarmuttua, revetä tai tarttua kiinni
kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
Kasettidekit
Jos kasettidekin pää, vetoakseli ja vastarulla likaantuvat,
seuraavaa saattaa esiintyä:
• Äänenlaatu heikkenee
• Ääni katkeilee
• Ääni häipyy pois
• Ääni ei pyyhkiydy kokonaan pois
• Äänityksessa esiintyy ongelmia
Äänipään, vetoakselin ja vastarullan puhdistaminen
Puhdista alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla.
Vetoakseli
Pää
Vastarulla
Äänipään demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja demagnetoi äänipään
demagnetointilaitteella (saatavilla sähkö- ja levykaupoista).
Laitteen puhdistaminen
• Pinnoilla olevat tahrat
Pyyhi pois pehmeällä kankaalla. Jos tahrat ovat pinttyneitä,
pyyhi ne pois kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesunesteeseen ja pyyhi lopuksi kuivalla kankaalla.
• Varo seuraavia seikkoja, koska laitteen toimintakyky
saattaa heiketä, se saattaa vahingoittua tai sen
maalipinta repeillä.
– ÄLÄ pyyhi sitä hankaavalla kankaalla.
– ÄLÄ pyyhi voimakkaasti.
– ÄLÄ pyyhi tinnerillä tai bensiinillä
– ÄLÄ käytä herkästi syttyviä aineita kuten esim.
hyönteismyrkkyjä.
– ÄLÄ anna kumisen tai muovisen esineen koskettaa sitä