MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-003B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen(
STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höjd på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de altura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
UX-M5R
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-M5R
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT PÅ
APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Inledning
Svenska
Gratulerar till ditt inköp av en av våra JVC-produkter.
Innan du börjar använda denna anläggning, skall du noggrant läsa igenom
bruksanvisningen för att uppnå bästa tänkbara resultat med din anläggning,
och därefter spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Om bruksanvisningen
Bruksanvisningen är organiserad på följande sätt:
• Bruksanvisningen beskriver huvudsakligen
manövreringen med knapparna och kontrollerna på
anläggningen. Du kan också använda knapparna på
fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande namn
(eller märkningar) som på anläggningen.
Om manövreringen med fjärrkontrollen skiljer sig från
manövreringen med apparaten, beskrivs detta.
• Grundläggande och vanliga upplysningar som är desamma
för många funktioner har samlats på ett ställe, och upprepas
inte för varje manövrering. Vi upprepar till exempel inte
påsättning och avstängning av anläggningen, inställning av
ljudnivå, ändring av ljudeffekter och annat, som beskrivs i
avsnittet “Gemensam manövrering” på sidorna 8 och 9.
• Följande symboler används i denna bruksanvisning:
Ger dig varningar och anmärkningar för att
förhindra skador eller risk för brand/elstötar.
Upplyser dig också om användningssätt som
inte är bra för att uppnå bästa tänkbara resultat
med anläggningen.
notes
Ger dig upplysningar och tips som är bra att
veta.
Strömkällor
• När du lossar nätkabelns kontakt från vägguttaget, skall du
alltid dra i kontakten, aldrig i själva nätkabeln.
Du skall INTE fatta i nätkabeln med våta händer.
Kondens
Fukt kan kondenseras på linsen inne i anläggningen i följande
fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om anläggningen flyttas direkt från en kall till en varm
plats
Om detta inträffar kan anläggningen börja fungera fel. I detta
fall skall du lämna anläggningen påslagen under några
timmar tills fukten avdunstar, därefter lossa nätkabelns
kontakt och åter ansluta den.
Övrigt
• Om något metallföremål eller någon vätska kommer in i
anläggningen, skall du lossa anläggningens nätkabelkontakt
och kontakta din återförsäljare, innan du använder
anläggningen ytterligare.
• Om du inte skall använda anläggningen under en längre tid,
skall du lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget.
Säkerhetsföreskrifter
Installation
• Placera på en plats som är plan, torr och varken för varm
eller för kall — mellan 5°C och 35°C.
• Placera anläggningen på en plats med tillfredsställande
ventilation för att förhindra invändig överhettning i
anläggningen.
• Lämna ett tillräckligt avstånd mellan anläggningen och TVmottagaren.
• Placera högtalarna på avstånd från TV-mottagaren för att
undvika att TV-mottagningen störs.
Du skall INTE placera anläggningen på en plats
nära värmekällor, eller på en plats som utsätts för
direkt solljus, mycket damm eller vibrationer.
Du skall INTE ta isär anläggningen, därför att det
inte finns några delar inne i den som du själv kan
åtgärda.
Om det uppstår något fel, skall du lossa nätkabelns kontakt
och kontakta din återförsäljare.
– 1 –
Innehåll
Knapparnas och kontrollernas placering................ 3
Bekanta dig med knapparna och kontrollerna på anläggningen.
Framsidan
Display
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
TAPE
/HBS
RANDOM
REPEAT
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
STEREO
ONE
ALL
CD SYNC
MHz
kHz
REC
w
e
r
t
y
u
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
Framsidan
Se sidorna inom parentes för ytterligare upplysningar.
1 Skivfack (12)
2 Strömbrytare ( STANDBY/ON) (8)
För att sätta på och stänga av (beredskapsläge)
anläggningen.
3 Väljare för CD-spelare/slumpmässig skivspelning (CD/
RANDOM) (12, 13)
För att välja CD-funktionen.
För att starta och avsluta slumpmässig skivspelning i CDfunktionen.
4 Knapp för display/timerinställning (DISPLAY MODE)
(8, 16)
För att visa klockan eller välja timerinställning.
5 Timeromkopplare (TIMER ON/OFF SET) (16)
För att aktivera/stänga av timern.
6 Fjärrkontrollsensor (5)
Infrarödsensor för fjärrkontroll.
7 Programmeringsknapp (PROGRAM) (8, 10, 12, 16)
CD: För att programmera melodiernas spelordning.
Tuner: För att programmera snabbvalsstationer.
Klocka/timer: För att ställa in klockan/timern.
8 Repeteringsknapp (REPEAT) (13)
CD: För att repetera en melodi eller hela skivan.
Stereo/monoknapp (ST/MONO) (10)
Tuner: För att koppla om mellan stereo- och
monofunktionen (endast på FM-bandet).
Stopp/raderingsknapp (STOP/CLEAR 7) (12, 14)
CD: För att avsluta spelning eller radera
programmeringar.
Kassettdäck: För att avsluta spelning eller inspelning.
9 Hörlursuttag (PHONES) (8)
Anslut hörlurarna till detta uttag.
p Kassettdäck (14)
q Inspelningsknapp (REC ¶) (15)
För att koppla om till beredskapsläge för inspelning.
w Väljare för tuner/radioband (TUNER/BAND) (10)
För att välja tunerfunktionen.
För att välja FM eller MV i tunerfunktionen.
e Kassettdäcksväljare/reverseringsknapp (TAPE/
REV.MODE) (14)
För att välja kassettdäcksfunktionen.
För att välja automatisk bandreversering.
r Öppnings/stängningsknapp (0 OPEN/CLOSE) (12)
För att öppna/stänga skivfacket.
t Knapp för visning av speltid/RDS (REMAIN/RDS
MODE) (11, 13)
CD: För att visa återstående tid för en melodi/skiva eller
använd speltid för en skiva under skivspelning.
Tuner (FM): För att visa RDS-information.
y Knapp för snabbkontroll/RDS-uppsökning (INTRO/RDS
SEARCH) (11, 13)
CD: För att starta eller avsluta snabbkontroll.
Tuner (FM): För att välja RDS-uppsökning.
u Ljudnivåknappar (VOLUME +/–) (8)
För att justera ljudnivån.
Forts.
Svenska
i Knapp för val av ljudfunktion/HBS (PRE EQ/HBS) (9)
För att välja önskad ljudfunktion.
För att aktivera eller stänga av HBS-systemet.
o Öppningsknapp (0 EJECT) (14)
För att öppna kassettfacket.
; Knappar för musiksökning/stationsinställning/klocka
(SEARCH/TUNING 4 / ¢) (8, 10, 12, 14, 16)
CD: För musiksökning framåt/bakåt eller överhoppning
till just inställd/föregående/nästa melodi.
Tuner: För inställning av en lägre eller högre
radiofrekvens eller uppsökning av radiostationer.
Kassettdäck: För snabbspolning bakåt eller framåt.
Klocka/timer: För inställning av timmar och minuter.
a Bandriktningsknappar (DIRECTION 8/2 och 3/8) (14)
Kassettdäck: För att starta spelning eller inspelning i den
valda bandriktningen.
Spelnings/pausknapp (PLAY/PAUSE 3/8) (12, 14)
CD/kassettdäck: För att starta eller tillfälligt avbryta
spelning.
8 Indikatorer för spelningsfunktion (3) (12, 14)
9 Indikatorer för total/återstående speltid (TOTAL/
REMAIN) (13)
p Indikator för slumpmässig skivspelning (RANDOM) (13)
q Indikator fär snabbkontroll (INTRO) (13)
w STEREO-indikator (10)
e Indikatorer för repetering av en/alla melodier (REPEAT
ONE/ALL) (13)
r Indikator för synkroinspelning (CD SYNC) (15)
t Frekvensindikatorer (MHz/kHz) (10)
y Indikatorer för inspelning/paus (REC/8) (15)
u Indikatorn (bandriktning) (14, 15)
i Kassettdäcksindikator (TAPE) (14)
– 4 –
Svenska
Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMERPROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
w
e
r
t
y
u
i
o
;
Fjärrkontroll
1 Strömbrytare ( STANDBY/ON)
2 Väljare för CD-spelare/slumpmässig skivspelning (CD/
RANDOM)
3 Väljare för tuner/radioband (TUNER/BAND)
4 Inspelningsknapp (REC)
5 Stoppknapp (7)
6 Knapp för återstående speltid RDS-funktion (REMAIN/
RDS MODE)
7 Knapp för snabbkontroll/RDS-uppsökning (INTRO/RDS
SEARCH)
8 Timerknapp (TIMER)
9 Knapp för display/timerinställning (DISPLAY MODE)
p Knapp för val av ljudfunktion/HBS (PRE EQ/HBS)
q Dämpningsknapp (MUTING)
För att avbryta och återuppta ljudåtergivning.
w Kassettdäcksväljare/reverseringsknapp (TAPE/
REV.MODE)
e Snabbvalsknapp ned (PRE DOWN 8/2)
r Snabbvalsknapp upp (PRE UP 3/8)
t Knapparna 4/¢
y Knapp för repetering/stereo/mono (REPEAT ST/MONO)
u Knapp för insomningstimer (SLEEP)
För att ställa in tiden tills anläggningen skall stängas av.
i Programmeringsknapp (PROGRAM)
o Ljudnivåknappar upp/ned (VOLUME +/–)
; Knapp för svängningsavskärning (BEAT CUT)
Eliminerar svängningsstörningar under inspelning från
MV-sändningar.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
Vid användning av fjärrkontrollen skall du rikta den mot
fjärrkontrollsensorn på framsidan.
– 5 –
Så startar du
Uppackning
Efter uppackningen skall du kontrollera att samtliga följande
detaljer finns med.
Siffran inom parentes efter varje detalj anger det antal som
medföljer.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (storlek R03 (UM-4)/AAA (24F)) för
fjärrkontrollen (2)
• AM ramantenn (1)
Om någon detalj fattas skall du omedelbart kontakta
återförsäljaren.
Forts.
Svenska
Anslutningar
• Anslut INTE någon utrustning medan anläggningen
är påslagen.
• Anslut INTE anläggningen till nätet förrän alla andra
anslutningar är klara.
32
Insättning av batterier i fjärrkontrollen
Sätt in 2 batterier — R03 (UM-4)/AAA (24F) — i
fjärrkontrollens batterifack, och se till att
polaritetsmärkningarna + och – i batterifacket följs.
När du inte längre kan manövrera anläggningen med
fjärrkontrollen, skall båda batterierna bytas ut samtidigt.
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
AM
FM
LOOP
ANT
HÖGERVÄNSTER
RIGHTLEFT
LL
RR
4
1
1 Anslut högtalarna.
Anslut höger högtalare till terminalen “R”, med den röda
ledningen till + och den svarta ledningen till –.
Anslut vänster högtalare till terminalen “L” på samma
sätt.
Sätt in den avskalade delen av varje högtalarledning på
det sätt som bilden visar.
3
• Använd INTE ett använt batteri tillsammans med ett
nytt.
• Använd INTE olika batterityper samtidigt.
• Utsätt INTE batterierna för hetta eller öppen eld.
• Lämna INTE batterierna i batterifacket när du inte
skall använda fjärrkontrollen under en längre tid;
annars kan fjärrkontrollen skadas av batteriläckage.
– 6 –
Svenska
2 Anslut den medföljande AM ramantennen till
uttaget AM LOOP.
Placera antennen på avstånd från anläggningen och justera
placeringen för att få bästa tänkbara mottagning.
1
2
3
3 Justera placeringen av FM-antennen för att
få bästa tänkbara mottagning.
4 Anslut anläggningens nätkabel till ett
vägguttag när alla andra anslutningar är
klara.
Borttagning av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort på det sätt som bilden här nedan
visar.
Hål
Klackar
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret, skall du sätta in fingrarna
vid högtalargallrets ovansida och dra gallret mot dig. Drag
därefter nederkanten mot dig.
För att sätta fast högtalargallret, skall du sätta in klackarna
på högtalargallret i hålen på högtalaren.
– 7 –
Gemensam manövrering
Påslagning och avstängning av anläggningen
Påslagning av anläggningen
Tryck på STANDBY/ON på
anläggningen eller på fjärrkontrollen.
Anläggningen slås på och den senast
använda funktionen kopplas in.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
eller
Forts.
Svenska
notes
Om klockans återställning
Klockan återställs till “00:00” (blinkar), om det blir ett
strömavbrott eller om nätkabelns kontakt lossas. Om detta
inträffar måste du ställa in klockan igen.
Justering av ljudnivån
Avstängning av anläggningen (beredskapsläge)
Tryck på STANDBY/ON på anläggningen eller på
fjärrkontrollen.
Klockan visas om den redan har ställts in.
Inställning av klockan
Innan du manövrerar anläggningen ytterligare, skall du ställa
in den inbyggda klockan.
1 När apparaten är i
beredskapsläge, skall du hålla
PROGRAM nedtryckt tills
timsiffrorna börjar blinka.
• När anläggningen är påslagen, skall du trycka på DISPLAY
MODE för att aktivera klockfunktionen och därefter hålla
PROGRAM nedtryckt.
2 Tryck på 4 eller ¢ för att
ställa in timmen och tryck på
PROGRAM.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3 Tryck på 4 eller ¢ för att
ställa in minuterna och tryck på
PROGRAM för att minneslagra
inställningen.
Klockan börjar gå.
Håll 4 eller ¢ nedtryckt, för att snabbt ändra timmareller minuter i steg 2 och 3.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
• Du kan endast justera ljudnivån medan anläggningen är
påslagen.
Tryck på VOLUME + eller
VOLUME – för att höja eller
VOLUME
sänka ljudnivån.
Ljudnivån kan justeras i 41 steg mellan
“VOL MIN” (miniminivå) och “VOL
MAX” (maxnivå).
Håll VOLUME + eller VOLUME – nedtryckt, för att snabbt
höja eller sänka ljudnivån.
För att tillfälligt avbryta ljudet
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen.
Spelningen fortsätter utan ljud och
“MUTING”-indikatorn tänds på
displayen.
Tryck på MUTING igen eller höj eller sänk ljudnivån, för att
åter höra ljudet.
notes
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Inget ljud hörs
från högtalarna. Kom ihåg att sänka ljudnivån före anslutning
eller påsättning av hörlurar.
För enskild lyssning
Stäng INTE av anläggningen (beredskapsläge) medan
ljudnivån är mycket hög. Annars kan en plötslig
ljudexplosion skada din hörsel och/eller högtalarna
nästa gång du sätter på anläggningen eller börjar spela
någon ljudkälla.
MUTING
För att välja 12-timmars eller 24-timmarsvisning
I beredskapsläget skall du hålla 7
STOP/CLEAR
nedtryckt och trycka upprepade
gånger på PROGRAM på apparaten.
För varje tryckning växlar
funktionen omväxlande mellan 12timmars och 24-timmarsvisning.
• I 12-timmarsfunktionen betyder “AM 12:00” midnatt och
“PM 12:00” klockan 12 på dagen.
PROGRAM
och
Kontroll av klockan medan anläggningen är påslagen
Tryck på DISPLAY MODE.
Klockan visas tills du trycker på en annam
knapp.
DISPLAY
MODE
Justering av klockan
Utför steg 1 till 3 här ovan.
– 8 –
Svenska
Digital ljudkontroll
Anläggningens funktion för digital ljudkontroll ger dig
möjlighet att välja önskade förinställda equalizerinställningar
(kan väljas som ljudfunktioner) för att njuta av speciella
ljudeffekter som passar musiktypen. Du kan också använda
HBS-systemet (Hyper Bass Sound) för att njuta av kraftfulla
basljud, som skapas genom en förstärkning av låga
frekvenser.
Val av önskad ljudfunktion
Tryck upprepade gånger på PRE EQ/
HBS.
Varje gång du trycker på knappen
ändras ljudfunktionen på följande sätt:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: En större närvarokänsla för vokalister och
mellanregister
CLASSIC: Fylligt ljud med balanserad fin diskant och fyllig
bas
ROCK: Kraftfullt ljud som förstärker diskant och bas
JAZZ: Betonade lägre frekvenser för musik av jazztyp
FLAT: Inga equalizereffekter
PRE EQ
/HBS
För att aktivera/stänga av HBS-systemet
Håll PRE EQ/HBS nedtryckt tills “HBS
ON” eller “HBS OFF” tänds på
displayen.
När HBS-systemet aktiveras tänds HBSindikatorn på displayen.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
Lyssning på FM- och MV-sändningar
Inställning av en station
Programmering av snabbvalsstationer
Svenska
1 Tryck på TUNER/BAND för
att välja tunerfunktionen
BAND
TUNER
när anläggningen är
påslagen.
Tunern ställer in den senast
avlyssnade stationen (endera FM
eller MV).
2 Tryck på TUNER/BAND för
att välja radioband, FM
BAND
TUNER
eller MV.
Varje gång du trycker på knappen
inkopplas FM och MV omväxlande.
3 Håll 4 eller ¢ nedtryckt
SEARCH/TUNING
i mer än en sekund.
Tunern börjar söka efter stationer
och stannar när en station med
tillräcklig signalstyrka ställs in.
STEREO-indikatorn tänds om
programmet sänds i stereo.
Tryck på 4 eller ¢ för att avbryta uppsökningen.
Du kan programmera totalt 20 FM- och 20 MV-stationer.
• Det finns en tidsgräns när du utför följande steg. Om
inställningen avslutas innan du är klar, skall du börja från
steg 1 igen.
1 Ställ in den station du vill programmera.
• Se “Inställning av en station” här till vänster.
2 Tryck på PROGRAM.
PROGRAM
PROGRAM-indikatorn och “00”
börjar blinka på displayen.
PRESET
3 Tryck på PRESET ∞ eller 5
DIRECTIONPLAY/PAUSE
(eller PRE DOWN 8/2 eller
PRE UP 3/8 på
fjärrkontrollen) för att ställa
in önskat snabbvalsnummer.
4 För att programmera fler stationer skall du
upprepa steg 1 till och med 3 här ovan och ge
varje station sitt eget snabbvalsnummer.
notes
När du trycker på 4 eller ¢ kort och upprepade
gånger
Frekvensen ändras steg för steg.
Förbättring av FM-mottagningen
När en FM stereosändning är svår att
ST/MONO
REPEAT
mottaga eller är brusig, skall du trycka
på REPEAT ST/MONO för att koppla
om till monomottagning. Då slocknar
STEREO-indikatorn på displayen.
För att återgå till stereomottagning, skall du trycka på
REPEAT ST/MONO igen, så att STEREO-indikatorn tänds.
notes
När en ny station programmeras
Den station som tidigare fanns programmerad för samma
snabbvalsnummer raderas. (Frekvensen för den nya stationen
ersätter den tidigare frekvensen i minnet.)
Inkoppling av en snabbvalsstation
1 Tryck på TUNER/BAND för
att välja tunerfunktionen.
2 Tryck på TUNER/BAND för att välja
radioband, FM eller MV.
3 Tryck på PRESET ∞ eller 5
(eller PRE DOWN 8/2 eller
PRE UP 3/8 på
fjärrkontrollen) för att välja
önskat snabbvalsnummer.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
Mottagning av FM-stationer med RDS-funktionen
Svenska
RDS (radiodatasystem) gör att FM-stationer kan sända extra
signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna.
Stationerna sänder till exempel sina stationsnamn, liksom
upplysningar om vilken typ av program de sänder, till
exempel sport eller musik, etc.
RDS-indikatorn tänds på displayen när du ställer in en FMstation som har RDS-servicen.
Med denna anläggning kan du mottaga följande typer av
RDS-signaler.
PS (programservice):
Visar allmänt kända stationsnamn.
PTY (programtyp):
Visar typer av radioprogram.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen sänder.
notes
Mer om RDS
• Vissa FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-servicen varierar för olika FM RDS-stationer.
Kontrollera med dina lokala radiostationer för upplysningar
om RDS-servicen i ditt område.
• Det kan hända att RDS inte fungerar korrekt, om den
mottagna stationen inte sänder signalerna korrekt eller om
signalstyrkan är svag.
Ändring av RDS-informationen
Uppsökning av program med hjälp av PTYkoder (PTY-uppsökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan söka fram en viss typ
av program genom att specificera PTY-koder
(programtypskoder).
• Se “Beskrivning av PTY-koderna” på sidan 18 för
ytterligare upplysningar om var och en av PTY-koderna.
• Det finns en tidsgräns för att utföra följande steg. Om
inställningen avslutas innan du är klar, skall du börja från
steg 1 igen.
1 Tryck på INTRO/RDS
SEARCH tills den önskade
PTY-koden visas på
displayen.
Varje gång du trycker på knappen
ändras PTY-koderna i följande
ordning:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
Du kan se RDS-information på displayen medan du lyssnar
på en FM-station.
Tryck på REMAIN/RDS MODE.
Varje gång du trycker på knappen
ändras displayen för att visa följande
information:
PSPTYRT
Stationsfrekvens
• Om inga signaler av typ PS, PTY eller RT sänds av en
station visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO TEXT” på
displayen.
notes
Om de tecken som visas
När displayen visar signaler av typ PS, PTY eller RT:
– Displayen visar endast versala bokstäver.
– Displayen kan inte visa bokstäver med accent. “A” kan till
exempel representera “A:n” som till exempel “Á, Â, Ã, À,
Ä eller Å”.
REMAIN
/RDS MODE
2 Tryck på 4 eller ¢.
Tunern söker efter FM-stationer,
stoppar när den hittar den
programtyp du har valt och denna
station ställs in.
• Om inget program hittas, återgår tunern till den senast
mottagna stationen.
Tryck på INTRO/RDS SEARCH för att avsluta en
pågående uppsökning.
SEARCH/TUNING
– 11 –
Spelning av CD-skivor
Denna apparat kan spela skivor av typen audio-CD och CDR/CD-RW.
Forts.
Svenska
Programmerad skivspelning
Innan du startar skivspelning, kan du arrangera i vilken
ordning melodierna skall spelas. Du kan programmera upp
till 60 melodier.
Insättning av en skiva
1 Tryck på CD/RANDOM för
att välja CD-funktionen.
2 Tryck på 0 OPEN/CLOSE.
Skivfacket glider ut.
3 Sätt in en skiva med etikettsidan vänd uppåt.
4 Tryck på 0 OPEN/CLOSE
för att stänga skivfacket.
Det totala antalet melodier och
skivans totala speltid visas på
displayen.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Grundläggande CD-manövrering
1 Tryck på 3/8 för att starta
skivspelning.
Indikatorn 3 tänds och
melodinumret samt använd speltid
för den just inställda melodin visas
på displayen.
2 För att avsluta skivspelning
skall du trycka på 7.
Tillfälligt avbrott av skivspelning
Tryck på 3/8.
Indikatorn 3 och speltiden börjar
blinka.
Tryck på 3/8 igen för att återuppta skivspelningen.
Val av önskad melodi
Tryck upprepade gånger på 4 eller
¢ tills önskad melodi visas på
displayen.
Uppsökning av en speciell punkt under skivspelning
Håll 4 eller ¢ nedtryckt för att
söka fram önskad punkt.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
1 Tryck på PROGRAM i
PROGRAM
stoppfunktionen.
PROGRAM-indikatorn börjar
blinka.
2 Tryck upprepade gånger på
SEARCH/TUNING
4 eller ¢ för att välja
önskad melodi.
Det just inställda programnumret börjar blinka.
3 Tryck på PROGRAM för att
PROGRAM
minneslagra den valda
melodin.
“00” och nästa programnummer
tänds på displayen.
4 Upprepa steg 2 och 3 för att programmera
ytterligare melodier.
• Du kan inte programmera mer än 60 melodier. Om du
försäker att göra detta, blinkar “FULL” på displayen.
Kontroll av den programmerade ordningsföljden
Tryck upprepade gånger på PROGRAM i
stoppfunktionen.
Programnummer och melodinummer visas
efter varandra.
Ändring av programmet
Tryck upprepade gånger på PROGRAM
för att välja det programnummer du vill
ändra melodi för. Upprepa därefter steg
2 och 3.
Spelning av de programmerade melodierna
Tryck på 3/8.
• Under programmerad skivspelning kan du trycka på 4
eller ¢ för att välja en önskad melodi i programmet.
notes
Om du trycker på REPEAT ST/MONO under
programmerad skivspelning
Den just inställda melodin eller alla programmerade melodier
repeteringsspelas.
Radering av programmet
Tryck på 7 i stoppfunktionen.
PROGRAM-indikatorn slocknar på
displayen.
• Det minneslagrade programmet raderas också när du
öppnar skivfacket.
PROGRAM
PROGRAM
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
– 12 –
Svenska
Slumpmässig skivspelning
Snabbkontroll av melodier
Du kan spela alla melodier i slumpmässig ordning.
Tryck på CD/RANDOM före
eller under skivspelning.
RANDOM
CD
RANDOM-indikatorn tänds.
Tryck på CD/RANDOM igen för att avsluta funktionen förslumpmässig skivspelning. RANDOM-indikatorn slocknar.
• Om du aktiverar REPEAT ONE-funktionen under
slumpmässig skivspelning, avslutas funktionen för
slumpmässig skivspelning.
• Du kan inte aktivera funktionen för slumpmässig
skivspelning under programmerad skivspelning.
Repeterad skivspelning
Du kan spela den just inställda melodin eller hela skivan
upprepade gånger.
Tryck upprepade gånger på
REPEAT ST/MONO för att
välja en av de följande
funktionerna för repeterad
skivspelning:
REPEAT ONE: Just inställd melodi repeteras.
REPEAT ALL: Hela skivan repeteras.
ST/MONO
REPEAT
Den inledande delen av varje melodi kan spelas automatiskt.
Tryck på INTRO/RDS SEARCH.
INTRO/RDS
SEARCH
De 10 första sekunderna av varje melodi
spelas i ordningsföljd.
Tryck på INTRO/RDS SEARCH igen för att avslutasnabbkontrollen av melodier.
• Snabbkontrollen av melodier kan också användas i
funktionerna för programmerad skivspelning, slumpmässig
skivspelning och repeterad skivspelning.
Visning av återstående speltid under
skivspelning
Du kan visa återstående speltid för just vald melodi/skiva
samt använd speltid för just vald melodi/skiva under spelning
av en CD-skiva.
Tryck upprepade gånger på
REMAIN/RDS MODE för att
välja en av följande
displayfunktioner:
REMAIN: Visar återstående speltid för just inställd melodi.
TOTAL REMAIN: Visar återstående speltid för skivan.
TOTAL: Visar använd speltid för skivan.
Ingen indikator: Visar använd speltid för just inställd melodi.
REMAIN
/RDS MODE
Den just inställda melodin eller hela skivan repeteringsspelas
tills du trycker på 7.
Tryck upprepade gånger på REPEAT ST/MONO så att
REPEAT-indikatorn slocknar på displayen, när du vill
avsluta funktionen för repeterad skivspelning.
• Om du aktiverar funktionen för slumpmässig skivspelning i
REPEAT ONE-funktionen, avslutas funktionen för
repeterad skivspelning.
– 13 –
Spelning av kassettband
• Använd endast normalband, typ I.
Svenska
Autoreversering
Vi rekommenderar att du inte använder längre band än
120 minuter, därför att bandegenskaperna kan försämras
och därför att sådana band lätt fastnar i tryckrullen eller
kapstanaxeln.
Insättning av ett band
1 Tryck på 0 EJECT för att
öppna kassettfacket.
2 Sätt in ett inspelat band med bandöppningen
vänd nedåt.
3 Stäng kassettfacket.
TAPE-indikatorn tänds på displayen.
EJECT
Tryck upprepade gånger på TAPE/
REV.MODE för att välja önskad
REV. MODE
TAPE
spelningsfunktion.
: Endast spelning av bandets ena sida.
: Båda bandsidorna spelas en gång.
:Båda bandsidorna spelas upprepade gånger upp till 10
gånger, eller tills du trycker på 7.
Snabbspolning bakåt/framåt
1 Tryck på 4 eller ¢ för
att snabbspola bandet bakåt
eller framåt.
“REW” eller “FF” tänds på displayen.
2 Tryck på 7 för att stoppa
snabbspolningen bakåt eller
framåt.
• Bandet stannar automatiskt i slutet av återspolningen eller
framspolningen.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
Spelning av band
1 Tryck på TAPE/REV.MODE.
2 Tryck på 8/2 eller 3/8 för att
välja åt vilket håll bandet skall
gå.
Spelning startar.
“PLAY” tänds på displayen och
indikatorn för bandgångsriktning visar
åt vilket håll bandet går.
3 Tryck på 7 för att avsluta
spelningen.
Att avbryta spelning
Tryck på den senast valda knappen, 8/2
eller 3/8. Då tänds “PAUSE” på displayen.
• Om du trycker på den knapp för bandriktning som inte
trycktes ned senast, startar spelning av band åt det andra
hållet.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Tryck på 8/2 eller 3/8 igen för att återuppta spelningen.
– 14 –
Inspelning
Svenska
VIKTIGT:
• Det kan strida mot lagen att spela in eller spela material
med upphovsrätt, utan tillstånd från innehavaren av
upphovsrätten.
• Korrekt inspelningsnivå ställs in automatiskt och den kan
inte påverkas av ljudnivåkontrollen. Det betyder att du
under inspelning kan justera det ljud du just lyssnar på,
utan att inspelningsnivån påverkas.
• Under inspelning kan du höra effekterna av ljudfunktioner
och/eller HBS-ljudeffekter. Ljudet spelas dock in utan
dessa effekter (se sidan 9).
• Om dina inspelningar innehåller kraftiga störningar, kan
anläggningen stå för nära en TV-mottagare. Öka då
avståndet mellan anläggningen och TV-mottagaren.
• Använd endast normalband, typ I, för inspelning.
• Vi rekommenderar att du inte använder längre band än 120
minuter, därför att bandegenskaperna kan försämras och
därför att sådana band lätt fastnar i tryckrullen eller
kapstanaxeln.
Inspelning på band
1 Sätt in ett inspelningsbart band i
kassettfacket.
eller
REV. MODE
BAND
TUNER
2 Tryck upprepade gånger på TAPE/
REV.MODE för att endera spela in
ena sidan eller båda sidorna av bandet.
: Endast inspelning av en bandsida
: Inspelning på båda bandsidorna
•
När du väljer , skall du kontrollera att det inte finns inspelat
material på någon av bandsidorna som du inte vill radera.
3 Tryck på CD/RANDOM eller
TUNER/BAND för att välja
RANDOM
CD
önskad inspelningskälla.
4 Gör i ordning programkällan.
TAPE
Så skyddar du dina inspelningar
Kassetter har två små flikar på bakkanten för att förhindra
oavsiktlig radering eller nyinspelning.
För att skydda en inspelning skall du bryta bort dessa flikar.
Täck över hålen med vanlig tejp, om du åter vill spela in på
ett inspelningsskyddat band.
• För synkroinspelning från en CD-skiva
Sätt in skivan (se sidan 12).
– För att starta inspelning från en önskad melodi, skall du
välja melodin genom att trycka upprepade gånger på 4
eller ¢ i stoppfunktionen.
– För att starta inspelning från en önskad punkt på skivan,
skall du spela skivan och göra en paus vid önskad punkt
genom att trycka på 3/8.
• För inspelning från radio
Ställ in önskad station (se sidan 10).
REC
5 Tryck på REC.
“REC” visas. TAPE REC-indikatorn och “8”
tänds och indikatorn för inspelningsriktning
börjar blinka.
PRESET
6 Medan indikatorn för
DIRECTIONPLAY/PAUSE
bandgångsriktning blinkar, skall
du trycka på 8/2 eller 3/8 för att
välja inspelningsriktning.
Inspelning startar.
“8” slocknar. TAPE REC-indikatorn fortsätter att lysa på
displayen. Vid inspelning från en CD-skiva lyser också
CD SYNC-indikatorn.
Tryck på 7 för att stoppa inspelning.
Den valda inspelningskällan fortsätter att spelas.
• Under inspelning kan du inte göra en paus eller lyssna på
någon annan programkälla. “REC ON” lyser på displayen.
• Inspelningen fortsätter tills bandet tar slut eller tills du
trycker på 7, även efter att spelningen av CD-skivan har
avslutats.
Användning av BEAT CUT-funktionen
Vid inspelning från en MV-sändning kan
svängningsstörningar uppträda. Om detta inträffar, skall du
trycka på BEAT CUT på fjärrkontrollen för att välja det
bättre BEAT CUT-läget, “BEAT01” eller “BEAT02”.
– 15 –
Användning av timers
Forts.
Det finns tre timers du kan använda – väckningstimern,
inspelningstimern och insomningstimern.
Innan du börjar använda timers, måste du ställa in klockan
(se sidan 8).
Användning av väckningstimern
Med väckningstimern kan du väckas till din favoritmusik
eller ett radioprogram.
Så arbetar väckningstimern
Vid på-tiden för timern slås anläggningen på automatiskt, den
förinställda ljudnivån ställs in och den specificerade
programkällan (radio eller CD-spelare) startar. Därefter, vid
av-tiden för timern, stängs anläggningen av automatiskt
(beredskapsläge).
Timerinställningarna bibehålls i minnet tills du ändrar dem.
• Det finns en tidsgräns för att utföra följande steg. Om
inställningen avslutas innan du är klar, skall du börja från
steg 1 igen.
1 Håll DISPLAY MODE
nedtryekt tills “ ON” börjar
blinka på displayen. Tryck
därefter på PROGRAM.
Timsiffrorna börjar blinka.
2 Tryck på 4 eller ¢ för att
ställa in timerns starttimme.
Tryck därefter på PROGRAM.
Minutsiffrorna börjar blinka.
3 Tryck på 4 eller ¢ för att
ställa in minuterna. Tryck
därefter på PROGRAM.
“ ON” börjar blinka igen.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
8 Gör i ordning programkällan och ställ in
ljudnivån.
Ställ in önskad station för att lyssna på radion.
Sätt in en skiva för att lyssna på CD-spelaren.
9 Tryck på TIMER ON/OFF
SET (eller TIMER på
TIMER
ON/OFF
SET
fjärrkontrollen) för att
aktivera timern.
“” börjar lysa med fast sken.
10 Stäng av anläggningen
(beredskapsläge).
När den förinställda tiden nås, spelas
den valda programkällan om timern
har aktiverats.
Tryck på TIMER ON/OFF SET (eller TIMER på
fjärrkontrollen) för att stänga av timern.
“” slocknar på displayen.
• Timerfunktionen aktiveras inte om starttiden och sluttiden
är densamma.
• Om den valda programkällan (CD eller TAPE) inte är
tillgänglig när den förinställda tiden nås, sker en automatisk
omkoppling till TUNER.
STANDBY
/ON
Timerinspelning
Du kan använda inspelningstimern för att automatiskt spela in
från en förinställd radiostation från en viss tid och under en
specificerad tidsperiod.
1 Sätt in en inspelningsbar kassett i
kassettfacket.
Svenska
4 Tryck på DISPLAY MODE så
att “ OFF” börjar blinka på
displayen. Tryck därefter på
PROGRAM.
Timsiffrorna börjar blinka.
5 Ställ in tiden för avstängning
genom att följa samma
manövrering som i steg 2 och 3.
6 Tryck på DISPLAY MODE så
att “TUNER”, “TAPE”, “CD”
eller “REC TU” tänds på
displayen. Tryck därefter på
PROGRAM.
7 Tryck på 4 eller ¢ för att
välja önskad programkälla.
Tryck därefter på PROGRAM.
DISPLAY
MODE
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
• Om så erfordras, skall du välja bandets
reverseringsfunktion.
2 Följ manövreringen för “Användning av
väckningstimern” här till vänster. Välj “REC
TU” som programkälla för inspelningen.
• Om den förinställda tiden nås medan anläggningen är
påslagen, aktiveras inte timern för timerinspelning.
• När inspelningen är klar, byts inspelningstimern ut till
väckningstimern, samtidigt som valet av programkälla
ändras från “REC TU” till “TUNER”.
– 16 –
Svenska
Användning av insomningstimern
Med hjälp av insomningstimern kan du somna in till musik.
Du kan ställa in insomningstimern med fjärrkontrollen när
anläggningen är påslagen.
Så fungerar insomningstimern
Anläggningen stängs av automatiskt när den specificerade
tiden har gått.
1 Håll SLEEP på
SLEEP
fjärrkontrollen nedtryckt
tills den önskade tidslängden
visas på displayen.
Tiden ändras från 90 till 10 minuter i
steg på 10 minuter.
2 Vänta ett ögonblick efter att ha specificerat
tidslängden.
SLEEP-indikatorn börjar lysa med fast sken på displayen.
• Om du ställer in både timer-av och insomning-av sätts
anläggningen i beredskapsläge, när den tidigare tiden nås.
Upprepa ovanstående manövrering för att ändra
avstängningstiden.
Tryck på SLEEP så att SLEEP-indikatorn slocknar för att
frigöra inställningen.
• Insomningstimern stängs också av när du stänger av
anläggningen.
– 17 –
Beskrivning av PTY-koderna
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS: Aktuella program som breddar nyheterna – debatt eller
analyser.
INFO:Program, vars syfte är att ge råd i ordets bredaste
bemärkelse.
SPORT:Program som berör alla aspekter på sport.
EDUCATE: Utbildningsprogram.
DRAMA:All radioteater och alla serieprogram.
CULTURE: Program som berör alla aspekter på nationell eller
regional kultur, inklusive språk, teater, etc.
SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknologi.
VARIED:Används för många talbaserade program, till exempel
frågesporter, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommeriell musik som är aktuellt just nu.
ROCK M: Rockmusik.
MOR M:Lättlyssnad musik av relativt kort längd.
LIGHT M: Instrumentalmusik och vokalister eller
CLASSICS:Framföranden av stora orkesterverk, symfonier,
OTHER M: Musik som inte passar någon av de andra kategorierna.
Felsökning
Svenska
körframträdanden.
kammarmusik, etc.
Klassificeringen av PTY-koderna kan skilja sig från
ovanstående lista för vissa FM-stationer.
Om du får ett problem med din anläggning, skall du kontrollera denna tabell för att hitta tänkbara lösningar, innan du kallar på
service.
Om du inte kan avhjälpa problemet med de tips som anges här, skall du kontakta en kvalificerad person som till exempel din
återförsäljare för att få hjälp.
Symptom
Inget ljud hörs.
Svårt att lyssna på sändningar på grund av
störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.
Skivan kan inte spelas.
Skivans ljud avbryts.
Kassettfacket kan inte öppnas.
Ingen inspelning.
Manövreringar fungerar inte.
• Anslutningar är felaktiga eller har lossnat.
• Hörlurar är anslutna.
• Antennanalutningar har lossnat.
• AM ramantennen står för nära
anläggningen.
• FM-antennen har inte sträckts ut korrekt
eller har placerats fel.
Nätkabelns kontakt har inte anslutits.
Skivan har satts in upp och ned.
Skivan är repig eller smutsig.
Strömmatningen från nätkabeln avbröts
medan bandet gick.
Skyddsflikarna på kassettens bakrygg har
brutits bort.
Den inbyggda mikroprocessorn kan fungera
fel på grund av yttre elektriska störningar.
Orsak
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 och 7.)
• Tag bort hörlurarna.
• Anslut åter antennerna korrekt och säkert.
• Ändra placeringen och riktningen för AM
ramantennen.
• Sträck ut FM-antennen vid den bästa
placeringen.
Anslut nätkabelns kontakt.
Sätt in skivan med etikettsidan vänd uppåt.
Rengör eller byt ut skivan. (Se sidan 19.)
Slå på anläggningen.
Täck över hålen med vanlig tejp.
Lossa nätkabelns kontakt och anslut den
igen.
Anläggningen kan inte manövreras med
fjärrkontrollen.
• Sträckan mellan fjärrkontrollen och
fjärrkontrollsensorn är blockerad.
• Batterierna har tagit slut.
– 18 –
• Tag bort det som hindrar.
• Byt ut batterierna.
Skötsel
Svenska
För att få ut mesta möjliga av anläggningen, skall du hålla dina skivor, band och mekanismen ren.
Hantering av skivor
• Tag bort skivan från sin skyddsask
genom att fatta i kanten, medan du
trycker ned centrumhålet lätt.
• Vidrör inte skivans skinande yta och
böj inte skivan.
• Sätt tillbaka skivan i sin skyddsask för
att förhindra att den blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivytan när du sätter tillbaka den i
skyddsasken.
• Undvik att utsätta skivor för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivor
Torka av skivan med en mjuk duk i en
rät linje från mitten och utåt.
Använd INTE några lösningsmedel — som till exempel
vanliga skivrengöringsmedel, sprayer, thinner eller
bensol - för att rengöra skivorna.
Hantering av kassettband
• Om bandet inte är sträckt i kassetten,
skall du sträcka det genom att sätta in
en penna i en av spolarna och vrida.
• Om bandet inte är sträckt, kan det
tänjas ut, skäras av eller nypas fast i
kassetten.
• Var noga med att inte vidröra bandets
yta.
Kassettdäcket
Följande kommer att hända om tonhuvudet, kapstanaxeln och
tryckrullen blir smutsig:
• Försämrad ljudkvalitet
• Avbrott i ljudet
• Uttoning av ljud
• Otillräcklig radering
• Svårigheter vid inspelning
Rengöring av tonhuvud, kapstanaxel och tryckrulle
Använd en bomullsvirad pinne fuktad med tvättsprit.
Kapstanaxel
Tonhuvud
Tryekrulle
Avmagnetisering av tonhuvud
Stäng av anläggningen och använd en avmagnetiserare för
tonhuvuden (finns i elaffärer och skivaffärer).
Rengöring av anläggningen
• Fläckar på anläggningen
Skall torkas bort med en mjuk duk. Om det finns kraftiga
fläckar på anläggningen, skall du torka av den med en duk
som har doppats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel
och vridits ur ordentligt. Torka därefter av med en torr duk.
• På grund av att anläggningens kvalitet kan försämras,
bli skadad eller utsättas för färgavskalning, skall du
vara försiktig med följande.
– Torka INTE av med en grov trasa
– Torka INTE av kraftigt
– Torka INTE av med thinner eller bensen.
– Använd INTE lättflyktiga medel som till exempel
insektssprayer mot anläggningen.
– Låt INTE delar av gummi eller plast vara i kontakt med
anläggningen en längre tid.
• Undvik att förvara band på följande
platser:
– På dammiga platser
– I direkt solljus eller hetta
– På fuktiga platser
– Nära en magnet
– 19 –
Tekniska data
Förstärkardelen
Uteffekt
60 W (30 W + 30 W) vid 8 Ω (MAX.)
22 W per kanal, min. RMS, driven till 8 Ω vid 1 kHz,
med inte mer än 10 % total harmonisk distorsion
(IEC 268-3)